Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:06,800
---
2
00:00:16,000 --> 00:00:18,280
- Précédemment,
dans "Paris Has Fallen".
3
00:00:18,440 --> 00:00:21,680
- Philippe Bardin,
Rowan Alexander et Pascal Moulin
4
00:00:21,840 --> 00:00:24,560
nous ont vendus, mes hommes et moi,
aux talibans.
5
00:00:24,720 --> 00:00:27,040
Hurlements de douleur
6
00:00:27,200 --> 00:00:29,280
...
7
00:00:29,440 --> 00:00:32,800
- Quelqu'un a placé
un engin explosif sous sa voiture.
8
00:00:32,960 --> 00:00:35,960
- La CIA ne sait pas qui ?
- Non.
9
00:00:36,120 --> 00:00:38,040
- Philippe Bardin ?
- Possible.
10
00:00:38,200 --> 00:00:40,120
J'en ai parlé aux renseignements.
11
00:00:40,280 --> 00:00:41,880
Ils sont au courant de rien.
12
00:00:42,040 --> 00:00:44,440
- Ils vont pas admettre
leur responsabilité.
13
00:00:44,600 --> 00:00:46,960
- Pearce ne s'est pas servi
de sa voiture.
14
00:00:47,120 --> 00:00:49,520
Amina et ses 2 enfants
ont été tués.
15
00:00:49,680 --> 00:00:52,320
- On a craqué le téléphone
du sniper.
16
00:00:52,880 --> 00:00:55,040
Pearce lui envoyait
ses instructions.
17
00:00:55,480 --> 00:00:58,360
Un message parle d'un type,
Cédric Duval.
18
00:00:58,520 --> 00:01:00,400
- C'est qui ?
- On sait pas encore.
19
00:01:00,560 --> 00:01:02,080
On essaie de l'identifier.
20
00:01:06,240 --> 00:01:08,760
Musique intrigante
21
00:01:08,920 --> 00:01:26,600
...
22
00:01:26,760 --> 00:01:28,240
- RAS !
23
00:01:32,960 --> 00:01:34,120
- RAS !
24
00:01:34,400 --> 00:01:36,080
- Y a du sang dans la cuisine.
25
00:01:39,360 --> 00:01:41,920
Tintement de verre brisé
26
00:01:46,440 --> 00:01:48,400
- Les services de renseignement
27
00:01:48,560 --> 00:01:51,320
confirment que Duval a travaillé
pour eux.
28
00:01:51,480 --> 00:01:53,280
Il a démissionné y a 18 mois.
29
00:01:53,440 --> 00:01:54,800
- Son lien avec Pearce ?
30
00:01:55,640 --> 00:01:59,280
- C'est Duval qui a posé l'engin
explosif sous sa voiture.
31
00:01:59,440 --> 00:02:02,760
Si Pearce l'a chopé,
il est sûrement déjà mort.
32
00:02:02,920 --> 00:02:05,360
Musique inquiétante
33
00:02:05,520 --> 00:02:07,560
...
34
00:02:08,240 --> 00:02:10,960
Respiration haletante
35
00:02:11,120 --> 00:02:13,760
...
36
00:02:15,040 --> 00:02:26,800
...
37
00:02:29,240 --> 00:02:31,200
- Tu sais pourquoi t'es ici ?
38
00:02:33,960 --> 00:02:35,640
- La DGSE m'a menti.
39
00:02:40,360 --> 00:02:41,800
Ils m'ont dit...
40
00:02:42,800 --> 00:02:45,120
que vous vendiez des armes
à Al-Qaida.
41
00:02:46,480 --> 00:02:49,680
- Le nom de ton officier traitant
et de celui qui a autorisé ça.
42
00:02:52,160 --> 00:02:54,920
- J'ai que le nom de code
de mon responsable.
43
00:02:57,400 --> 00:02:58,960
Je vous jure.
44
00:03:01,400 --> 00:03:04,280
Sanglots
45
00:03:06,400 --> 00:03:08,120
- Je vais te dire un truc.
46
00:03:09,480 --> 00:03:12,200
Je me suis retrouvé
dans la même situation que toi.
47
00:03:13,000 --> 00:03:15,160
Alors je sais ce que tu ressens.
48
00:03:29,640 --> 00:03:30,800
- S'il vous plaît.
49
00:03:35,840 --> 00:03:37,320
Je vous en supplie.
50
00:03:38,640 --> 00:03:41,680
Je sais rien du tout.
Je sais rien du tout !
51
00:03:46,920 --> 00:03:49,480
S'il vous plaît. S'il vous plaît.
52
00:03:52,640 --> 00:03:54,360
- Ca va aller.
53
00:03:59,240 --> 00:04:00,280
- Non...
54
00:04:04,880 --> 00:04:06,080
Non...
55
00:04:08,200 --> 00:04:10,920
Hurlement
56
00:04:11,720 --> 00:04:14,200
Sanglots
57
00:04:17,720 --> 00:04:18,760
Craquement
58
00:04:18,920 --> 00:04:21,320
Musique inquiétante
59
00:04:21,480 --> 00:04:24,360
...
60
00:04:28,720 --> 00:04:32,360
- J'ai une conférence de presse.
On va dire que j'ai l'air fatigué.
61
00:04:32,920 --> 00:04:34,840
Soupir
- T'es très belle.
62
00:04:36,360 --> 00:04:37,960
- J'ai rencontré Pascal.
63
00:04:38,120 --> 00:04:41,840
J'ai cette image de lui brûlé vif
que je ne peux pas oublier.
64
00:04:42,000 --> 00:04:43,920
- C'était un message de Pearce.
65
00:04:44,960 --> 00:04:46,440
- Destiné à qui ?
66
00:04:46,760 --> 00:04:48,680
- A tous ceux
qui lui ont fait du mal.
67
00:04:51,760 --> 00:04:54,000
Soupir
68
00:04:57,440 --> 00:04:59,160
- Tu reviens ce soir ?
69
00:05:00,240 --> 00:05:01,520
- Je sais pas.
70
00:05:02,200 --> 00:05:03,400
Tu veux ?
71
00:05:06,680 --> 00:05:09,080
Sonnerie
72
00:05:09,600 --> 00:05:11,920
...
73
00:05:14,320 --> 00:05:15,520
Oui, Ruben ?
74
00:05:15,680 --> 00:05:17,520
*- On a trouvé Cédric Duval.
75
00:05:18,200 --> 00:05:19,760
- Votre présidente
76
00:05:20,400 --> 00:05:21,960
et votre gouvernement
77
00:05:22,840 --> 00:05:24,920
ne s'inclineront jamais
78
00:05:25,080 --> 00:05:28,400
face à ceux qui cherchent
à terroriser notre nation.
79
00:05:30,600 --> 00:05:33,520
Nous allons traverser
des moments difficiles.
80
00:05:34,480 --> 00:05:37,480
Mais dans l'adversité,
on révèle son vrai caractère.
81
00:05:38,200 --> 00:05:42,480
Je sais que je peux compter sur
le peuple français pour rester calme
82
00:05:42,640 --> 00:05:45,760
et déterminé face à ces menaces.
83
00:05:45,920 --> 00:05:48,000
Déclics d'appareil photo
84
00:05:52,720 --> 00:05:55,280
- On va partir du principe
qu'il a parlé.
85
00:05:56,840 --> 00:05:58,480
- C'est quand même bizarre.
86
00:05:59,160 --> 00:06:03,440
Je veux dire... torturer quelqu'un
quand on a soi-même été torturé.
87
00:06:04,360 --> 00:06:06,720
- Peut-être que Pearce
a pris son pied.
88
00:06:07,520 --> 00:06:09,120
- Je pense pas, non.
89
00:06:18,560 --> 00:06:20,200
- Putain de merde.
90
00:06:20,640 --> 00:06:23,880
- Les renseignements
se mettent à coopérer.
91
00:06:24,040 --> 00:06:26,440
- Ils ont pas trop le choix.
Des gens meurent.
92
00:06:27,040 --> 00:06:29,720
- Ils ont donné le nom
de son officier traitant.
93
00:06:29,880 --> 00:06:32,080
- On doit le trouver avant Pearce.
94
00:06:32,680 --> 00:06:34,680
Musique intrigante
95
00:06:34,840 --> 00:06:40,520
...
96
00:06:42,320 --> 00:06:43,760
Sonnerie
97
00:06:45,600 --> 00:06:47,840
...
98
00:06:49,120 --> 00:06:51,040
...
99
00:06:52,600 --> 00:06:54,560
...
100
00:06:56,040 --> 00:06:57,080
...
101
00:06:58,080 --> 00:07:01,680
- Allô ?
*- Béatrice ? C'est Inès.
102
00:07:02,800 --> 00:07:07,160
- J'imagine que tu as une mauvaise
nouvelle ou t'appellerais pas.
103
00:07:07,720 --> 00:07:09,680
*- Cédric Duval est mort.
104
00:07:10,920 --> 00:07:12,600
Jacob Pearce l'a enlevé.
105
00:07:13,600 --> 00:07:15,200
Il a été torturé.
106
00:07:17,080 --> 00:07:19,280
- Cédric ne connaissait pas
mon vrai nom.
107
00:07:19,840 --> 00:07:24,160
*- L'anti-terrorisme vient chez toi.
- OK, je vois.
108
00:07:25,200 --> 00:07:27,520
*- Si tu comptes fuir,
c'est maintenant.
109
00:07:27,680 --> 00:07:29,840
- Je crois que j'ai passé
l'âge de courir.
110
00:07:31,120 --> 00:07:32,600
Merci pour ton appel.
111
00:07:32,760 --> 00:07:35,920
*- Je te devais au moins ça.
Fais attention à toi.
112
00:07:36,440 --> 00:07:37,720
Au revoir.
113
00:07:39,680 --> 00:07:41,520
Musique de tension
114
00:07:41,680 --> 00:08:14,000
...
115
00:08:14,160 --> 00:08:15,680
- Béatrice Paquin ?
116
00:08:17,200 --> 00:08:19,000
- S'il vous plaît, prenez-en soin.
117
00:08:26,040 --> 00:08:27,480
- Bonjour.
- Bonjour.
118
00:08:28,960 --> 00:08:47,440
...
119
00:08:48,600 --> 00:08:50,000
- Non.
120
00:08:51,520 --> 00:08:53,640
Pas pour le moment.
Bips
121
00:08:57,120 --> 00:08:58,600
Ca marche.
122
00:09:24,360 --> 00:09:26,680
Dès que ça arrivera,
je vous le dirai.
123
00:09:28,080 --> 00:09:29,080
OK.
124
00:09:36,800 --> 00:09:39,880
- Tu parlais encore de moi
avec tes employeurs ?
125
00:09:40,520 --> 00:09:42,800
- Ils aiment savoir
que c'est en bonne voie.
126
00:09:45,600 --> 00:09:47,680
- Pourquoi tu bosses pour ces gens ?
127
00:09:48,800 --> 00:09:50,960
- Ils paient très bien.
128
00:09:52,560 --> 00:09:55,440
Encore quelques jobs
et je me retire.
129
00:09:56,520 --> 00:09:58,800
- Donc, tu es payée très cher...
130
00:09:59,760 --> 00:10:01,440
pour tuer des gens.
131
00:10:02,640 --> 00:10:04,200
Et ensuite, quoi ?
132
00:10:06,280 --> 00:10:08,520
- Ensuite, je prends ma retraite.
133
00:10:10,520 --> 00:10:11,840
Allez, on y va ?
134
00:10:16,440 --> 00:10:17,480
Bip
135
00:10:19,720 --> 00:10:22,400
- Il y a 2 ans,
des agents de la direction générale
136
00:10:22,560 --> 00:10:24,680
de la sécurité extérieure, la DGSE,
137
00:10:24,840 --> 00:10:26,920
ont posé une bombe
sous ma voiture.
138
00:10:35,440 --> 00:10:38,520
- Elle a bossé pour la sécurité
extérieure pendant 30 ans.
139
00:10:41,960 --> 00:10:45,520
Elle a tout vu.
Irak, Afghanistan, Mali.
140
00:10:46,360 --> 00:10:48,960
La plupart de ses opérations
sont caviardées.
141
00:10:49,120 --> 00:10:52,520
Avant sa retraite, elle dirigeait
des opérations secrètes.
142
00:10:52,680 --> 00:10:54,840
- Elle a encore des amis
à la DGSE.
143
00:10:55,520 --> 00:10:57,560
Quelqu'un l'a prévenue
qu'on arrivait.
144
00:10:58,680 --> 00:11:00,920
- Elle a parlé
de l'opération contre Pearce ?
145
00:11:01,080 --> 00:11:03,800
- Elle refuse d'admettre
qu'il y en avait une.
146
00:11:03,960 --> 00:11:05,200
Il toque.
147
00:11:06,480 --> 00:11:07,960
- Pearce a mis en ligne
148
00:11:08,120 --> 00:11:11,960
une autre vidéo.
Je vous ai envoyé le lien.
149
00:11:26,320 --> 00:11:29,040
Musique intrigante
150
00:11:30,080 --> 00:11:32,440
*- Il y a 2 ans,
des agents de la direction générale
151
00:11:32,600 --> 00:11:36,600
de la sécurité extérieure, la DGSE,
ont posé une bombe sous ma voiture.
152
00:11:36,760 --> 00:11:38,800
Cette bombe m'était destinée.
153
00:11:40,000 --> 00:11:42,360
Elle a tué trois personnes
auxquelles je tenais.
154
00:11:42,520 --> 00:11:45,160
Je tiens les services
de sécurité extérieure français
155
00:11:45,320 --> 00:11:46,760
pour responsables.
156
00:11:46,920 --> 00:11:49,320
J'offre une récompense
de 5 millions d'euros
157
00:11:49,480 --> 00:11:51,360
à tout employé des services secrets
158
00:11:51,520 --> 00:11:54,840
qui saura me donner
le nom des coupables.
159
00:11:55,280 --> 00:11:58,840
Si vous pouvez faire ça,
cliquez sur le lien ci-dessous.
160
00:11:59,000 --> 00:12:01,440
Musique intrigante
161
00:12:01,600 --> 00:12:05,120
...
162
00:12:05,680 --> 00:12:07,120
- Emmenez-la à la planque.
163
00:12:07,280 --> 00:12:08,880
Essayez de la faire parler.
164
00:12:09,040 --> 00:12:11,160
On a besoin des noms
des personnes impliquées
165
00:12:11,320 --> 00:12:13,520
avant que quelqu'un
les communique à Pearce.
166
00:12:13,680 --> 00:12:19,400
...
167
00:12:19,560 --> 00:12:22,360
- Si Pearce offre une récompense,
c'est que...
168
00:12:22,520 --> 00:12:25,280
Duval lui a pas donné
les informations qu'il voulait.
169
00:12:25,440 --> 00:12:27,080
- Cédric ne savait rien.
170
00:12:28,120 --> 00:12:31,840
Sinon, il aurait donné mon nom
et celui des autres à Pearce.
171
00:12:32,360 --> 00:12:35,560
- Qu'est-ce qui vous fait dire ça ?
- Tout le monde craque.
172
00:12:35,720 --> 00:12:37,000
Tôt ou tard.
173
00:12:53,760 --> 00:12:55,400
- Pourquoi le bonsaï ?
174
00:12:59,080 --> 00:13:01,440
- J'ai commencé
quand j'étais basée à Tokyo.
175
00:13:02,320 --> 00:13:04,880
En prendre soin
s'est révélé très apaisant.
176
00:13:06,640 --> 00:13:07,800
Merci.
177
00:13:09,840 --> 00:13:11,080
- Vous avez de la famille ?
178
00:13:13,160 --> 00:13:15,080
- Pourquoi vous voulez savoir ça ?
179
00:13:15,640 --> 00:13:16,800
- Je fais la conversation.
180
00:13:19,320 --> 00:13:23,400
- J'ai été mariée. Nous avons
un fils qui a lui-même deux enfants.
181
00:13:24,120 --> 00:13:26,280
- Ca vous plaît,
le rôle de grand-mère ?
182
00:13:28,040 --> 00:13:31,520
- Je vivais pour mon travail.
J'étais sacrément douée, d'ailleurs.
183
00:13:31,680 --> 00:13:34,560
Ca fait de moi
une mauvaise mère et épouse.
184
00:13:34,720 --> 00:13:36,920
Ce travail demande des sacrifices.
185
00:13:37,080 --> 00:13:38,520
- Comme celui de Cédric.
186
00:13:42,040 --> 00:13:43,600
- Cédric a commis une erreur.
187
00:13:44,320 --> 00:13:46,880
Pearce ne s'est pas servi
de sa voiture.
188
00:13:47,040 --> 00:13:49,320
Cédric n'arrivait pas
à vivre avec ça.
189
00:13:49,480 --> 00:13:51,120
Il s'est mis à boire.
190
00:13:51,680 --> 00:13:54,440
Il blâmait tout le monde sauf lui
pour cette erreur.
191
00:13:54,600 --> 00:13:57,280
Il en parlait à tort et à travers.
- C'est peut-être
192
00:13:57,440 --> 00:13:58,760
comme ça que Pearce
l'a trouvé.
193
00:13:59,960 --> 00:14:01,320
- Probablement.
194
00:14:01,880 --> 00:14:04,280
- Qui d'autre était impliqué ?
195
00:14:12,560 --> 00:14:15,120
On ne peut les protéger
si on ignore qui c'est.
196
00:14:15,280 --> 00:14:17,200
- Donc Pearce l'ignore aussi.
197
00:14:17,360 --> 00:14:18,760
- Vous avez pas confiance.
198
00:14:19,320 --> 00:14:21,640
- Je ne fais confiance à personne.
199
00:14:21,800 --> 00:14:23,400
- Vous devez vous sentir seule.
200
00:14:35,920 --> 00:14:38,080
- T'as vu la mesure disciplinaire ?
201
00:14:39,680 --> 00:14:42,080
Elle a interrogé un insurgé en Irak.
202
00:14:42,240 --> 00:14:44,480
Elle a appuyé avec son pied
sur une plaie ouverte
203
00:14:44,640 --> 00:14:46,560
pour avoir l'emplacement
d'une usine.
204
00:14:46,720 --> 00:14:47,640
- Waouh.
205
00:14:48,720 --> 00:14:52,080
T'as déjà fait un truc comme ça ?
- J'en ai jamais eu besoin.
206
00:14:52,240 --> 00:14:53,640
- Mais tu le ferais.
207
00:14:54,160 --> 00:14:55,560
- T'es en train de me juger ?
208
00:14:56,360 --> 00:14:57,400
- Toujours.
209
00:14:57,560 --> 00:15:00,400
Sonnerie
Ouais ?
210
00:15:00,560 --> 00:15:02,760
*- Vous êtes à la bourre.
Vous deviez relever
211
00:15:02,920 --> 00:15:05,520
l'équipe de jour y a 30 minutes.
- OK, on y va.
212
00:15:17,400 --> 00:15:19,200
- Entrez, je vous en prie.
213
00:15:20,840 --> 00:15:22,520
- Mme la présidente.
- Vincent.
214
00:15:28,080 --> 00:15:30,000
- Je vous présente Zara Taylor.
215
00:15:30,160 --> 00:15:32,240
Elle travaille pour le MI6.
216
00:15:32,680 --> 00:15:35,440
Mme la présidente souhaitait
assister à un briefing.
217
00:15:35,600 --> 00:15:37,400
- Je vous remercie pour votre aide.
218
00:15:37,560 --> 00:15:39,880
- C'est un honneur,
Mme la présidente.
219
00:15:42,600 --> 00:16:04,920
...
220
00:16:05,560 --> 00:16:07,600
- C'est bien d'avoir rencontré
l'équipe.
221
00:16:07,760 --> 00:16:11,000
- Vous aurez un rapport quotidien
à 8 h, 13 h et 20 h.
222
00:16:22,880 --> 00:16:25,760
La porte s'ouvre puis se ferme.
223
00:16:31,640 --> 00:16:33,160
- Bonjour. Vous...
224
00:16:33,320 --> 00:16:35,120
Ca en fait, des médocs.
225
00:16:35,880 --> 00:16:38,160
- Je fais
de la bradycardie ventriculaire.
226
00:16:38,320 --> 00:16:41,400
J'ai le coeur qui bat
de façon très irrégulière.
227
00:16:42,400 --> 00:16:46,040
Les médecins disent que ça me tuera
dans les prochaines années.
228
00:16:50,680 --> 00:16:52,040
- Je suis désolée.
229
00:16:52,400 --> 00:16:54,400
C'est pour ça, votre retraite.
230
00:16:55,040 --> 00:16:57,440
- Ils ne m'ont pas vraiment
laissé le choix.
231
00:16:59,360 --> 00:17:02,600
Le stress, c'est mauvais
pour le coeur, apparemment.
232
00:17:03,840 --> 00:17:05,560
Vous aimez votre travail ?
233
00:17:07,040 --> 00:17:09,440
- Euh... je me vois pas
faire autre chose.
234
00:17:11,960 --> 00:17:14,040
- Qu'est-ce que ça me manque...
235
00:17:16,280 --> 00:17:19,240
Quand on vous retire ça,
il ne vous reste rien.
236
00:17:21,440 --> 00:17:24,840
Je donnerais n'importe quoi
pour retourner sur le terrain.
237
00:17:29,440 --> 00:17:32,000
- On va se faire livrer à manger.
Vous avez faim ?
238
00:17:33,240 --> 00:17:34,800
- Je vais cuisiner.
239
00:17:34,960 --> 00:17:38,720
Je me sentirai un peu utile.
Vous aimez la cuisine indonésienne ?
240
00:17:39,200 --> 00:17:41,360
- Hum... Jamais goûté.
241
00:17:44,200 --> 00:17:45,400
- Merci.
242
00:17:47,440 --> 00:17:49,120
Ca sent vraiment bon.
243
00:17:51,560 --> 00:17:53,240
- J'espère que ça vous plaira.
244
00:17:54,520 --> 00:17:57,200
- C'est délicieux.
- C'est encore meilleur
245
00:17:57,360 --> 00:17:59,960
servi avec une bière fraîche.
Mais je peux plus boire
246
00:18:00,120 --> 00:18:02,040
et vous pourriez
avoir besoin de viser.
247
00:18:10,280 --> 00:18:12,120
Vous allez le partager avec nous ?
248
00:18:12,280 --> 00:18:15,840
Ce que vous pensiez tout à l'heure.
- Vous savez à quoi je pensais.
249
00:18:17,080 --> 00:18:18,280
- Non, dites-moi.
250
00:18:22,960 --> 00:18:26,120
- La liste de gens qui ont autorisé
son élimination, vous l'avez.
251
00:18:30,000 --> 00:18:31,560
- Que je serve d'appât ?
252
00:18:31,840 --> 00:18:35,080
- Appelez ça comme vous voulez.
- C'est n'importe quoi.
253
00:18:35,240 --> 00:18:36,880
Pearce va la tuer.
254
00:18:37,040 --> 00:18:39,400
- J'ai parlé à Zara
de mes problèmes cardiaques.
255
00:18:40,560 --> 00:18:42,800
Elle sait
que je vais bientôt mourir.
256
00:18:43,600 --> 00:18:46,520
Elle m'offre une dernière opération
sur le terrain.
257
00:18:46,680 --> 00:18:48,560
- J'ai lu votre dossier.
Vous étiez douée.
258
00:18:49,680 --> 00:18:53,840
- Je me mettrais en danger,
ainsi que tous ceux impliqués.
259
00:18:54,360 --> 00:18:57,120
- Pearce va tuer plus de gens.
Vous pouvez l'arrêter.
260
00:18:57,560 --> 00:19:00,520
Si vous faites rien,
vous arriverez à vivre avec ça ?
261
00:19:01,200 --> 00:19:04,160
- Vous êtes une garce plus
manipulatrice que je ne l'étais.
262
00:19:05,480 --> 00:19:07,200
- Je prends ça
comme un compliment.
263
00:19:07,600 --> 00:19:09,240
- Pas sûre que c'en était un.
264
00:19:19,560 --> 00:19:21,200
- T'aurais pu m'en parler avant.
265
00:19:21,840 --> 00:19:23,840
- Il faut parfois suivre
le mouvement.
266
00:19:24,000 --> 00:19:26,320
- Ah ? Ca t'a réussi, tu trouves ?
267
00:19:28,480 --> 00:19:29,840
Soupir
268
00:19:33,040 --> 00:19:35,360
Musique intrigante
Bips réguliers
269
00:19:35,520 --> 00:20:19,080
...
...
270
00:20:34,200 --> 00:20:35,760
- J'étais comme vous.
271
00:20:35,920 --> 00:20:37,960
Audacieuse et déterminée.
272
00:20:39,480 --> 00:20:43,200
Je forçais les choses à aller
dans mon sens grâce à ma volonté.
273
00:20:43,760 --> 00:20:47,440
Je n'ai jamais réellement ressenti
de peur pendant les opérations.
274
00:20:48,240 --> 00:20:52,000
Quand j'ai fait une crise cardiaque,
j'étais allongée au sol
275
00:20:52,840 --> 00:20:55,360
et j'ai vraiment cru
que j'allais y rester.
276
00:20:56,760 --> 00:20:58,440
J'étais terrifiée.
277
00:21:03,600 --> 00:21:07,000
Pearce se doutera qu'on essaie
de le piéger. Il se méfiera.
278
00:21:07,480 --> 00:21:08,960
- Je m'en doute bien.
279
00:21:09,520 --> 00:21:12,000
Mais s'il pense avoir
une infime chance
280
00:21:12,160 --> 00:21:15,240
de trouver celui qui a fait tuer
la femme qu'il aimait,
281
00:21:15,400 --> 00:21:17,640
peut-être qu'il pourra pas résister.
282
00:21:18,600 --> 00:21:21,080
La porte s'ouvre puis se ferme.
- Café.
283
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Elle a réussi à vous convaincre.
284
00:21:32,680 --> 00:21:34,600
- Une toute dernière opération.
285
00:21:37,080 --> 00:21:39,480
Comment comptez-vous
surveiller mes arrières ?
286
00:21:41,680 --> 00:21:44,120
- Ils vont vérifier
si vous portez un traceur.
287
00:21:44,640 --> 00:21:49,280
- On a déjà traqué un négociant
en pétrole qui finançait Boko Haram.
288
00:21:50,520 --> 00:21:54,200
On l'a suivi par le biais
de son pacemaker. Ils ont le wifi.
289
00:21:56,040 --> 00:21:58,800
Un drone a balancé un missile
sur sa voiture.
290
00:22:00,960 --> 00:22:02,320
- Vous avez un pacemaker ?
291
00:22:02,760 --> 00:22:04,840
- Un véritable traceur intégré.
292
00:22:05,640 --> 00:22:08,120
Ils pourront me scanner
autant qu'ils voudront.
293
00:22:19,280 --> 00:22:22,040
- Pearce va la tuer.
- Elle prend le risque.
294
00:22:22,200 --> 00:22:23,800
- La laissons pas faire.
295
00:22:23,960 --> 00:22:26,440
- On a une chance d'arrêter Pearce.
296
00:22:26,880 --> 00:22:28,440
- J'en parle au directeur.
297
00:22:28,600 --> 00:22:30,280
- Il dira que c'est trop dangereux.
298
00:22:30,440 --> 00:22:32,000
- C'est le cas.
- C'est son choix.
299
00:22:32,160 --> 00:22:35,200
- S'il te plaît.
- Y a pas 36 façons de le coincer.
300
00:22:37,800 --> 00:22:40,320
- OK. Vous avez besoin de quoi ?
301
00:22:42,280 --> 00:22:44,560
Musique intrigante
302
00:22:44,720 --> 00:22:59,960
...
303
00:23:00,120 --> 00:23:02,040
- Tu l'aimes bien. Avoue.
304
00:23:02,760 --> 00:23:03,560
- Ouais.
305
00:23:03,720 --> 00:23:05,800
- Parce qu'elle te fait penser
à toi ?
306
00:23:06,400 --> 00:23:08,680
- A t'entendre,
c'est pas une bonne chose.
307
00:23:10,080 --> 00:23:12,760
- On se sentira comment
si Pearce la tue ?
308
00:23:15,400 --> 00:23:18,000
- Vu que c'est pas ton plan,
à moi les regrets.
309
00:23:24,720 --> 00:23:26,920
Musique intrigante
310
00:23:27,080 --> 00:23:34,320
...
311
00:23:34,480 --> 00:23:35,920
Sonnerie
312
00:23:37,240 --> 00:23:39,200
...
- Allô ?
313
00:23:39,840 --> 00:23:43,120
*- J'ai reçu votre message.
Vous avez le nom que je cherche.
314
00:23:43,840 --> 00:23:45,200
- Oui.
315
00:23:47,320 --> 00:23:49,000
- Comment je peux être sûr ?
316
00:23:49,840 --> 00:23:52,840
*- J'étais l'officier traitant
de Cédric Duval.
317
00:23:54,800 --> 00:23:58,120
J'ai le nom de la personne
qui a autorisé l'opération.
318
00:23:58,480 --> 00:24:01,040
- Avec un nom bidon,
je serais pas plus avancé
319
00:24:01,200 --> 00:24:03,320
et vous seriez riche de 5 millions.
320
00:24:06,080 --> 00:24:08,400
- Je sais.
Je propose qu'on se rencontre.
321
00:24:10,800 --> 00:24:12,840
- Pourquoi prendriez-vous
ce risque ?
322
00:24:13,600 --> 00:24:15,920
Je vais vous tuer
si j'en ai l'occasion.
323
00:24:18,080 --> 00:24:20,160
- J'ai une maladie cardiaque
très grave.
324
00:24:20,320 --> 00:24:22,520
Je serai bientôt morte
de toute façon.
325
00:24:23,240 --> 00:24:25,920
Je veux assurer l'avenir
de ma famille.
326
00:24:27,560 --> 00:24:29,240
* On a un accord ?
327
00:24:29,840 --> 00:24:32,000
Musique inquiétante
328
00:24:34,360 --> 00:24:37,560
- Je vous envoie des instructions
à ce numéro.
329
00:24:37,720 --> 00:24:42,400
...
330
00:24:42,760 --> 00:24:43,880
Bip
331
00:24:57,800 --> 00:24:59,600
Tonalité
332
00:25:01,280 --> 00:25:02,760
...
333
00:25:02,920 --> 00:25:04,720
Vibreur et sonnerie
334
00:25:07,080 --> 00:25:08,360
- Allô ?
335
00:25:09,200 --> 00:25:11,080
*- Elias, c'est moi.
336
00:25:12,880 --> 00:25:14,080
- Maman ?
337
00:25:15,560 --> 00:25:17,040
- Comment vas-tu ?
338
00:25:19,600 --> 00:25:22,880
- On s'est pas parlé depuis 5 ans
et t'appelles pour ça ?
339
00:25:23,040 --> 00:25:24,160
*- Je voulais t'appeler,
340
00:25:24,320 --> 00:25:27,360
mais j'étais pas sûre
que tu veuilles répondre.
341
00:25:27,760 --> 00:25:31,200
C'était facile de laisser
les choses telles qu'elles étaient.
342
00:25:32,000 --> 00:25:34,440
- T'as toujours fait
comme ça t'arrangeait.
343
00:25:34,840 --> 00:25:36,040
*- Je sais.
344
00:25:36,960 --> 00:25:39,800
J'étais égoïste.
J'adorais mon boulot.
345
00:25:40,960 --> 00:25:42,280
- Plus que moi ?
346
00:25:44,400 --> 00:25:46,240
- D'une certaine façon, oui.
347
00:25:47,080 --> 00:25:48,200
Je...
348
00:25:49,040 --> 00:25:50,400
J'ai des problèmes de santé
349
00:25:50,560 --> 00:25:52,680
* qui m'ont fait réfléchir
à mes choix.
350
00:25:55,200 --> 00:25:56,640
- Quel genre de problèmes ?
351
00:25:57,960 --> 00:25:59,880
- Ca n'a plus aucune importance.
352
00:26:01,680 --> 00:26:04,560
Je suis désolée
si je n'ai pas pu être là pour toi.
353
00:26:05,320 --> 00:26:08,000
* Je suis désolée
si je t'ai fait du mal.
354
00:26:09,760 --> 00:26:11,360
- Que veux-tu que je réponde ?
355
00:26:12,760 --> 00:26:14,440
- Rien. Je...
356
00:26:15,720 --> 00:26:18,120
Juste, je voulais que tu saches.
357
00:26:18,920 --> 00:26:20,320
Tu es heureux ?
358
00:26:21,760 --> 00:26:23,160
- Ouais, je crois.
359
00:26:23,840 --> 00:26:25,480
On s'en sort pas trop mal.
360
00:26:27,280 --> 00:26:29,680
- Tu fais
un bien meilleur parent que moi.
361
00:26:30,560 --> 00:26:33,040
Je sais que je ne pourrai jamais
me rattraper.
362
00:26:34,320 --> 00:26:36,480
J'ai ouvert un compte bancaire
à ton nom.
363
00:26:36,640 --> 00:26:38,640
* J'enverrai les détails.
- J'en veux pas.
364
00:26:38,800 --> 00:26:40,480
*- Je veux que tu l'aies.
365
00:26:40,920 --> 00:26:44,400
J'espère que ça te rendra plus
heureux que je n'ai pu le faire.
366
00:26:45,240 --> 00:26:47,120
Prends soin de toi, Elias.
367
00:26:49,320 --> 00:26:51,760
Cris d'enfants
368
00:26:51,920 --> 00:26:53,920
...
369
00:27:03,520 --> 00:27:05,640
- Ca y est, elle bouge.
370
00:27:07,120 --> 00:27:09,000
A gauche à l'intersection.
371
00:27:09,560 --> 00:27:11,640
Musique palpitante
372
00:27:11,800 --> 00:27:35,200
...
373
00:27:35,360 --> 00:27:37,000
Elle frappe.
374
00:27:51,920 --> 00:27:53,960
Elle s'est arrêtée. Gare-toi.
375
00:28:00,400 --> 00:28:02,520
Scanner
376
00:28:04,160 --> 00:28:05,920
...
377
00:28:12,160 --> 00:28:13,800
Bips
378
00:28:18,400 --> 00:28:49,360
...
379
00:28:50,280 --> 00:28:52,040
Elle va vers l'autre côté du parc.
380
00:28:52,200 --> 00:28:54,240
Vrombissement
381
00:28:54,400 --> 00:29:05,480
...
382
00:29:05,640 --> 00:29:06,680
- Arrêtez !
383
00:29:07,400 --> 00:29:08,200
Arrêtez !
384
00:29:11,320 --> 00:29:12,880
Arrêtez !
385
00:29:13,800 --> 00:29:15,280
- Y a personne qui la suit.
386
00:29:19,840 --> 00:29:21,080
- Merci.
387
00:29:22,680 --> 00:29:24,960
Musique intrigante
388
00:29:25,120 --> 00:29:33,200
...
389
00:29:35,440 --> 00:29:38,200
- Elle est dans un véhicule.
En direction de Balard.
390
00:29:41,200 --> 00:29:44,200
- A toutes les unités,
elle est dans un véhicule.
391
00:29:44,360 --> 00:29:52,640
...
392
00:29:55,600 --> 00:29:57,400
- Elle est à 100 m devant nous.
393
00:29:57,560 --> 00:30:01,920
...
394
00:30:02,080 --> 00:30:03,640
Le véhicule tourne à droite.
395
00:30:06,640 --> 00:30:08,040
Elle est dans le bus.
396
00:30:10,600 --> 00:30:13,280
- A toutes les unités.
La cible est dans le bus 30.
397
00:30:13,440 --> 00:30:15,240
Je répète, dans le bus 30.
398
00:30:15,400 --> 00:30:17,720
Je veux un visuel.
Bravo 2, monte dedans.
399
00:30:19,960 --> 00:30:22,040
* Gardez-la en visu
jusqu'à sa descente.
400
00:30:23,800 --> 00:30:25,160
- OK, reçu.
401
00:30:25,320 --> 00:30:59,960
...
402
00:31:00,120 --> 00:31:01,120
J'ai un visuel.
403
00:31:05,520 --> 00:31:07,960
- A toutes les unités,
gardez vos distances.
404
00:31:11,000 --> 00:31:13,400
Musique de suspense
405
00:31:13,560 --> 00:31:18,920
...
406
00:31:19,760 --> 00:31:20,840
Bip
407
00:31:25,040 --> 00:31:38,920
...
408
00:31:39,080 --> 00:31:41,600
Cris
409
00:31:41,760 --> 00:32:08,360
...
410
00:32:09,840 --> 00:32:13,120
*- Bravo 4, y a eu un carambolage.
Le tunnel est bloqué.
411
00:32:14,280 --> 00:32:16,040
- OK, gardez vos positions.
412
00:32:16,200 --> 00:32:21,400
...
413
00:32:21,560 --> 00:32:24,120
Klaxons
414
00:32:26,320 --> 00:32:28,240
- Qu'est-ce qui se passe ?
...
415
00:32:29,440 --> 00:32:47,920
...
416
00:32:48,920 --> 00:32:50,160
- Ne vous retournez pas.
417
00:32:53,000 --> 00:32:55,680
Donnez-moi simplement
vos coordonnées bancaires.
418
00:32:58,040 --> 00:33:00,880
- 05001.
419
00:33:01,800 --> 00:33:03,720
3M.
420
00:33:04,440 --> 00:33:06,320
026.
421
00:33:11,320 --> 00:33:12,600
- Dites-moi...
422
00:33:14,680 --> 00:33:18,920
est-ce que vous ressentez du remords
pour ce que vous avez fait ?
423
00:33:21,480 --> 00:33:22,560
- Oui.
424
00:33:24,080 --> 00:33:27,600
- Et vous comprenez pourquoi
vous méritez de mourir ?
425
00:33:27,760 --> 00:33:30,840
Musique grave
426
00:33:31,000 --> 00:33:34,160
...
427
00:33:34,320 --> 00:33:36,200
- Pearce est dans le bus.
Je répète :
428
00:33:36,360 --> 00:33:37,720
* Pearce est dans le bus.
429
00:33:38,200 --> 00:33:39,560
- OK, on arrive.
430
00:33:42,360 --> 00:33:43,560
Restez dans la voiture.
431
00:33:43,920 --> 00:33:45,680
Klaxons
432
00:33:45,840 --> 00:33:48,280
Musique intrigante
433
00:33:48,440 --> 00:33:58,600
...
434
00:33:59,600 --> 00:34:01,320
- Bougez pas !
Cris
435
00:34:01,480 --> 00:34:02,320
- Tout le monde à terre !
436
00:34:05,360 --> 00:34:07,240
Cris
Bougez pas.
437
00:34:07,400 --> 00:34:09,720
Musique inquiétante
438
00:34:20,280 --> 00:34:22,680
Détonations au loin
439
00:34:23,920 --> 00:34:25,520
- On doit abréger
cette rencontre.
440
00:34:26,040 --> 00:34:29,280
- Dès que l'argent
sera sur mon compte comme prévu,
441
00:34:29,440 --> 00:34:30,720
vous aurez le nom demandé.
442
00:34:32,360 --> 00:34:34,280
Cris
443
00:34:35,000 --> 00:34:36,200
(- Tu l'as en visu ?)
444
00:34:38,200 --> 00:34:39,680
- Restez là !
445
00:34:40,280 --> 00:34:42,280
Cris
446
00:34:44,240 --> 00:34:45,960
(- Je vais essayer de le distraire.)
447
00:34:48,320 --> 00:34:50,680
Police ! Tout le monde
les mains sur le volant !
448
00:34:52,720 --> 00:34:53,920
- C'est fait.
449
00:34:57,480 --> 00:34:58,840
- Donnez-moi ce nom.
450
00:35:01,640 --> 00:35:02,440
Maintenant.
451
00:35:04,600 --> 00:35:07,400
- C'est pas la première fois
qu'on pointe une arme sur moi.
452
00:35:08,280 --> 00:35:09,400
- Non ?
453
00:35:12,080 --> 00:35:13,480
Cri
454
00:35:13,640 --> 00:35:15,440
Sanglots
455
00:35:15,600 --> 00:35:17,600
Gémissements
456
00:35:22,360 --> 00:35:23,760
Le nom.
457
00:35:23,920 --> 00:35:26,320
Musique de tension
458
00:35:26,480 --> 00:35:44,960
...
459
00:35:46,320 --> 00:35:47,840
Rafale de mitrailleuse
460
00:35:51,840 --> 00:35:58,480
...
461
00:36:01,000 --> 00:36:02,600
Rafales de mitrailleuse
462
00:36:02,760 --> 00:36:05,800
...
463
00:36:14,000 --> 00:36:15,880
- Tout le monde
vers le fond du tunnel.
464
00:36:17,920 --> 00:36:20,400
Tout le monde
vers le fond du tunnel.
465
00:36:20,920 --> 00:36:24,040
Cris affolés
Tout va bien.
466
00:36:24,200 --> 00:36:27,440
Calmez-vous. Police.
Tout le monde dehors.
467
00:36:27,600 --> 00:36:30,240
Dépêchez-vous, allez !
468
00:36:32,160 --> 00:36:33,840
Ca va aller. Je prends le relais.
469
00:36:34,000 --> 00:36:37,200
OK ? Ca va aller. Doucement.
Gémissements
470
00:36:37,760 --> 00:36:39,360
Regardez-moi, OK ?
471
00:36:39,520 --> 00:36:41,000
Le SAMU arrive.
472
00:36:41,680 --> 00:36:43,400
Vous restez avec moi.
473
00:36:43,760 --> 00:36:45,560
Je vais appuyer fort, OK ?
474
00:36:46,840 --> 00:36:49,160
Restez avec moi.
- Il a dit que ce serait lent.
475
00:36:49,920 --> 00:36:52,200
Il veut que je souffre.
Gémissements
476
00:36:53,160 --> 00:36:55,520
Pearce menaçait les passagers.
477
00:36:58,000 --> 00:36:59,440
- Béatrice, restez avec moi.
478
00:36:59,600 --> 00:37:03,000
- J'ai dû dire le nom.
- C'était qui ?
479
00:37:10,000 --> 00:37:11,200
- Juliette.
480
00:37:11,360 --> 00:37:14,160
Levesque. La présidente.
481
00:37:15,320 --> 00:37:17,480
Gémissements
482
00:37:19,120 --> 00:37:21,120
- Béatrice, restez avec moi.
483
00:37:21,280 --> 00:37:22,560
Béatrice !
484
00:37:23,280 --> 00:37:25,480
Musique grave
485
00:37:25,640 --> 00:37:58,440
...
486
00:37:58,600 --> 00:38:03,360
On a presque réussi à l'avoir.
C'était un bon plan.
487
00:38:04,720 --> 00:38:06,160
- Tu crois ?
488
00:38:07,400 --> 00:38:08,480
- Ouais.
489
00:38:13,520 --> 00:38:15,480
- Elle est morte pour rien.
490
00:38:21,600 --> 00:38:23,800
- J'ai pu lui parler
quelques secondes.
491
00:38:24,440 --> 00:38:26,560
Elle a eu le temps
de me dire le nom
492
00:38:26,720 --> 00:38:29,360
de la personne qui a autorisé
l'élimination de Pearce.
493
00:38:30,520 --> 00:38:32,120
C'était la présidente.
494
00:38:34,040 --> 00:38:36,520
Musique mélancolique
495
00:38:39,880 --> 00:38:41,400
Soupir
- Merde.
496
00:38:41,560 --> 00:38:43,680
La présidente
est super bien protégée.
497
00:38:43,840 --> 00:38:47,080
Il a aucune chance d'y arriver.
Elle risque rien.
498
00:38:48,200 --> 00:38:49,720
- Je sais pas trop.
499
00:38:50,240 --> 00:38:52,400
Musique intrigante
500
00:38:52,560 --> 00:38:59,840
...
501
00:39:01,880 --> 00:39:05,040
- Faut prévenir la garde rapprochée
de la présidente.
502
00:39:05,200 --> 00:39:06,480
- Je vais le faire.
503
00:39:19,480 --> 00:39:21,000
- Oui, je patiente.
504
00:39:21,760 --> 00:39:25,000
Ca fait déjà trois heures
que vous me dites d'attendre.
505
00:39:25,920 --> 00:39:27,040
Salut.
506
00:39:27,560 --> 00:39:29,800
Le wifi marche plus.
Je suis en attente.
507
00:39:30,640 --> 00:39:33,040
OK, je reste en ligne.
508
00:39:34,680 --> 00:39:35,920
C'est quoi, ce bonsaï ?
509
00:39:37,080 --> 00:39:40,200
- On me l'a donné.
La personne devait s'en aller.
510
00:39:41,480 --> 00:39:43,040
- Et ça va, toi ?
511
00:39:46,320 --> 00:39:48,680
- Je vais me changer
et on va danser.
512
00:39:49,320 --> 00:39:50,440
- Cool.
513
00:39:51,080 --> 00:39:53,600
Oui. Oui, je suis toujours en ligne.
OK.
514
00:39:53,920 --> 00:39:56,160
Attendez, je prends de quoi noter.
515
00:39:58,760 --> 00:40:00,960
Putain... Ouais, attendez.
516
00:40:01,120 --> 00:40:03,560
Je cherche juste
un stylo qui marche.
517
00:40:13,440 --> 00:40:15,360
- Théa,
tu m'as piqué mon haut rouge...
518
00:40:15,520 --> 00:40:17,640
- Qu'est-ce que tu fous
avec un flingue ?
519
00:40:20,600 --> 00:40:21,640
- Repose-le.
520
00:40:21,800 --> 00:40:24,480
- Pourquoi tu trimballes un flingue
dans ton sac ?
521
00:40:37,520 --> 00:40:38,560
- Théa.
522
00:40:41,040 --> 00:40:42,280
La porte claque.
523
00:40:47,840 --> 00:40:49,640
On toque.
524
00:40:49,800 --> 00:40:51,320
- Entrez.
525
00:40:53,960 --> 00:40:57,600
Je t'ai appelé, j'ai appris
que t'étais dans le tunnel. Ca va ?
526
00:40:59,160 --> 00:41:00,320
- Ca va.
527
00:41:06,080 --> 00:41:07,280
- Qu'est-ce qu'il y a ?
528
00:41:09,080 --> 00:41:11,840
- Tu as autorisé l'opération
pour tuer Pearce.
529
00:41:16,760 --> 00:41:18,800
C'est bien, tu nies pas, au moins.
530
00:41:28,280 --> 00:41:29,840
- Si on apprenait
531
00:41:30,400 --> 00:41:32,800
que Philippe avait trahi Pearce
et ses hommes
532
00:41:32,960 --> 00:41:36,440
et les avait livrés,
c'était la chute du gouvernement.
533
00:41:38,200 --> 00:41:39,920
Et la fin de mon mandat.
534
00:41:40,440 --> 00:41:41,920
A peine commencé.
535
00:41:42,560 --> 00:41:44,520
- Donc t'as essayé de l'éliminer ?
536
00:41:44,680 --> 00:41:47,040
Une femme et des enfants innocents
sont morts.
537
00:41:47,200 --> 00:41:48,760
- C'était un accident.
- Non !
538
00:41:48,920 --> 00:41:50,880
- Ca n'aurait jamais dû arriver.
539
00:41:56,480 --> 00:41:57,960
Des gens meurent chaque jour.
540
00:41:59,960 --> 00:42:03,040
Le monde est cruel. Et violent.
541
00:42:06,040 --> 00:42:08,000
- T'aurais jamais parlé
comme ça, avant.
542
00:42:09,080 --> 00:42:10,840
- Je me mentais à moi-même.
543
00:42:13,760 --> 00:42:15,480
- Et à moi aussi, du coup.
544
00:42:27,520 --> 00:42:28,840
- Qui d'autre sait ?
545
00:42:34,960 --> 00:42:36,880
D'autres personnes sont au courant ?
546
00:42:38,520 --> 00:42:40,400
- Jacob Pearce est au courant.
547
00:42:41,640 --> 00:42:43,600
T'es la prochaine sur la liste.
548
00:42:43,760 --> 00:42:45,960
Musique de tension
549
00:42:46,120 --> 00:42:52,920
...
550
00:42:53,080 --> 00:42:56,040
*- Nous devons,
face à ces attaques,
551
00:42:57,040 --> 00:43:01,400
nous montrer unis,
solidaires et sereins.
552
00:43:02,920 --> 00:43:05,480
Notre nation sait se défendre.
553
00:43:05,640 --> 00:43:08,440
Nos services de sécurité
travailleront sans relâche
554
00:43:08,600 --> 00:43:12,240
jusqu'à ce que ces terroristes
soient hors d'état de nuire.
555
00:43:13,440 --> 00:43:17,080
Votre présidente
et votre gouvernement
556
00:43:17,840 --> 00:43:19,880
ne s'inclineront jamais...
557
00:43:20,040 --> 00:43:22,400
Musique de tension
558
00:43:22,560 --> 00:44:03,960
...
559
00:44:04,120 --> 00:44:05,960
Sous-titrage TITRAFILM
45561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.