All language subtitles for On Valentines Day 1986 cc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,962 --> 00:00:08,182 [ Church bells sound ] 2 00:00:47,960 --> 00:00:49,832 [ Typewriter clacking] 3 00:01:10,200 --> 00:01:13,421 -Merry Christmas, Elizabeth. -Merry Christmas, girls. 4 00:01:34,616 --> 00:01:35,747 Merry Christmas. 5 00:01:36,966 --> 00:01:40,143 This will never wear out on you, Mr. Speak. 6 00:01:40,187 --> 00:01:43,233 Hi, Frankie. Mims, I'll be right with you. 7 00:01:48,847 --> 00:01:49,979 Merry Christmas, sir. 8 00:01:50,022 --> 00:01:51,807 Thank you, Frankie. Merry Christmas. 9 00:01:51,850 --> 00:01:53,548 Hello, Frank. Hello, honey. 10 00:01:53,591 --> 00:01:55,115 Hello, honey. 11 00:01:59,293 --> 00:02:01,077 I brought you some food from the restaurant. 12 00:02:01,121 --> 00:02:02,905 Oh, thank you, darling. 13 00:02:05,516 --> 00:02:07,779 All right, Mims. Have a nice Christmas. 14 00:02:07,823 --> 00:02:10,347 A Merry Christmas to you, Mr. Horace. 15 00:02:12,915 --> 00:02:15,483 So, what do you think, Mr. Speak? 16 00:02:35,242 --> 00:02:36,982 [ Knocking on door ] 17 00:02:37,809 --> 00:02:39,376 Come in. 18 00:02:41,857 --> 00:02:43,250 Hello, Mary. 19 00:02:43,293 --> 00:02:45,774 Hello, Bessie. 20 00:02:45,817 --> 00:02:47,341 Merry Christmas. 21 00:02:47,384 --> 00:02:49,212 Merry Christmas to you. 22 00:02:49,256 --> 00:02:50,953 I brought you a present 23 00:02:50,996 --> 00:02:52,650 and I brought the baby a present. 24 00:02:52,694 --> 00:02:55,131 Oh, thank you. 25 00:02:55,175 --> 00:02:58,656 There's a present for you, too, under the Christmas tree. 26 00:02:58,700 --> 00:03:01,442 Sit down and visit, Bessie. 27 00:03:02,399 --> 00:03:05,489 I'm so glad you came by. 28 00:03:05,533 --> 00:03:07,099 -Merry Christmas. -Thank you. 29 00:03:07,143 --> 00:03:10,233 I'm here all alone in this big, old rooming house. 30 00:03:10,277 --> 00:03:12,322 Horace is workin' late at the tailorin' shop, 31 00:03:12,366 --> 00:03:14,629 and then, he's workin' tonight at Mr. Dixon's store 32 00:03:14,672 --> 00:03:16,065 to earn a little extra money, 33 00:03:16,108 --> 00:03:18,546 so I'm all alone. 34 00:03:18,589 --> 00:03:20,548 Well, you have a piece of candy, Bessie. 35 00:03:20,591 --> 00:03:22,637 I don't mind if I do. 36 00:03:22,680 --> 00:03:23,768 [ Knock on door ] 37 00:03:23,812 --> 00:03:26,249 Hello, Mr. George. 38 00:03:26,293 --> 00:03:27,685 Is Horace here? 39 00:03:27,729 --> 00:03:30,384 No, sir. He's still at the store. 40 00:03:30,427 --> 00:03:31,820 What time do you expect him? 41 00:03:31,863 --> 00:03:33,735 Not for a while yet. 42 00:03:33,778 --> 00:03:35,258 You tell him I was askin' for him. 43 00:03:35,302 --> 00:03:37,042 -Yes, sir. -Merry Christmas. 44 00:03:37,086 --> 00:03:39,044 Merry Christmas. 45 00:03:45,834 --> 00:03:48,619 Mr. George Tyler's off again, Mama says. 46 00:03:48,663 --> 00:03:49,968 Are you scared of him? 47 00:03:50,012 --> 00:03:53,276 No. He looks harmless enough to me, poor thing. 48 00:03:53,320 --> 00:03:56,453 Mama says he's gonna kill someone if they aren't careful. 49 00:03:56,497 --> 00:03:59,021 She says he's rich and kin to everybody in town, 50 00:03:59,064 --> 00:04:00,501 and that's why everybody looks the other way 51 00:04:00,544 --> 00:04:02,198 no matter how he acts. 52 00:04:02,242 --> 00:04:04,940 He's not kin to me. Is he kin to you? 53 00:04:04,983 --> 00:04:09,205 No. He's kin to Horace, but only by marriage. 54 00:04:09,249 --> 00:04:10,119 [ Children laughing ] 55 00:04:11,076 --> 00:04:12,295 This is the first Christmas 56 00:04:12,339 --> 00:04:14,384 I've spent away from Mama and Papa, Bessie. 57 00:04:14,428 --> 00:04:15,690 Is that so? 58 00:04:15,733 --> 00:04:17,648 Yes. 59 00:04:17,692 --> 00:04:19,737 Last Christmas was, I think, 60 00:04:19,781 --> 00:04:22,305 the most unhappy one I'll ever know. 61 00:04:22,349 --> 00:04:25,265 At least, I hope I'll never know one more unhappy. 62 00:04:25,308 --> 00:04:27,354 Why was it so unhappy? 63 00:04:27,397 --> 00:04:29,094 Well... 64 00:04:29,791 --> 00:04:32,141 Papa, by then, 65 00:04:32,184 --> 00:04:35,318 was so determined that I wasn't to marry, 66 00:04:35,362 --> 00:04:38,278 and was so unpleasant and in such a bad temper 67 00:04:38,321 --> 00:04:39,975 anytime Horace came near the house. 68 00:04:40,018 --> 00:04:42,412 I finally asked Horace not to come anymore. 69 00:04:42,456 --> 00:04:45,502 And that's when I started slippin' around 70 00:04:45,546 --> 00:04:47,852 and meetin' Horace at the ice cream parlor 71 00:04:47,896 --> 00:04:50,246 and the picture show. 72 00:04:50,290 --> 00:04:52,161 Of course, Mama always found out about it 73 00:04:52,204 --> 00:04:54,119 every time I did something like that, 74 00:04:54,163 --> 00:04:56,948 since she has spies all over this town. 75 00:04:56,992 --> 00:04:59,473 Mrs. Cookenboo was her main spy, 76 00:04:59,516 --> 00:05:02,693 but she had her lieutenants all around. 77 00:05:02,737 --> 00:05:07,350 They sent me to Galveston in the summer to visit my aunts. 78 00:05:07,394 --> 00:05:08,743 Mama and Papa kept hoping 79 00:05:08,786 --> 00:05:10,440 if they could get me away long enough, 80 00:05:10,484 --> 00:05:13,356 I would meet someone else and forget Horace. 81 00:05:13,400 --> 00:05:16,054 And then, Allie Douglas married Hector. 82 00:05:16,098 --> 00:05:18,143 And she was almost my closest friend. 83 00:05:18,187 --> 00:05:20,668 Allie Douglas? Is that Allie Dockery? 84 00:05:20,711 --> 00:05:22,191 She was Allie Dockery. 85 00:05:22,234 --> 00:05:24,411 She's Allie Douglas now that she's married. 86 00:05:24,454 --> 00:05:26,587 -I know her. -Of course you do. 87 00:05:26,630 --> 00:05:29,807 -Her papa's state senator. -Yes. 88 00:05:29,851 --> 00:05:35,030 So, Horace and I decided to run away and marry. 89 00:05:35,073 --> 00:05:39,077 The day before we were to elope, Papa came early. 90 00:05:39,121 --> 00:05:41,776 And he was all nervous and excited. 91 00:05:41,819 --> 00:05:44,169 Well, I almost had a heart failure. 92 00:05:44,213 --> 00:05:46,084 But it wasn't about my elopin'. 93 00:05:46,128 --> 00:05:49,000 He was upset because a sheriff had come to him 94 00:05:49,044 --> 00:05:50,872 about the hangin' of that man 95 00:05:50,915 --> 00:05:54,266 that robbed Mr. Azerley's grocery store and killed him. 96 00:05:54,310 --> 00:05:56,399 Do you think Allie Dockery is pretty? 97 00:05:56,443 --> 00:05:58,445 Yes, I do. 98 00:05:58,488 --> 00:05:59,924 Do you think she's beautiful? 99 00:05:59,968 --> 00:06:03,928 Yes, I do. I think she's beautiful. 100 00:06:03,972 --> 00:06:07,279 Anyway, as much as I am against public hangin', 101 00:06:07,323 --> 00:06:08,759 I was glad, let me tell you, 102 00:06:08,803 --> 00:06:10,718 that he had this on his mind that night 103 00:06:10,761 --> 00:06:12,763 and wouldn't be payin' any attention to me. 104 00:06:12,807 --> 00:06:13,764 Goodnight, Papa. 105 00:06:13,808 --> 00:06:14,939 As the night grew nearer, 106 00:06:14,983 --> 00:06:17,681 I began to get waves of almost nausea, 107 00:06:17,725 --> 00:06:20,510 and I swear I had a fever. 108 00:06:20,554 --> 00:06:22,294 I went to bed as soon as I could, 109 00:06:22,338 --> 00:06:24,558 but I couldn't sleep at all. 110 00:06:24,601 --> 00:06:27,778 I began to think of Clark Ferguson then. 111 00:06:27,822 --> 00:06:30,172 She was the first friend I had that died. 112 00:06:30,215 --> 00:06:32,174 Do you remember Clarkie? 113 00:06:32,217 --> 00:06:33,697 -No. -Sure you do. 114 00:06:33,741 --> 00:06:35,307 No, ma'am. 115 00:06:35,351 --> 00:06:37,658 Well, I don't see how anybody in this world that knew her 116 00:06:37,701 --> 00:06:38,963 could forget her. 117 00:06:39,007 --> 00:06:40,574 But I never knew her. 118 00:06:40,617 --> 00:06:42,967 Oh, you were bound to. You've just forgotten is all. 119 00:06:43,011 --> 00:06:47,319 Anyway, I heard the courthouse clock strike 11, 120 00:06:47,363 --> 00:06:51,585 and I began to think of Clarkie then. 121 00:06:51,628 --> 00:06:54,414 So pretty and sweet, dyin' at 16, 122 00:06:54,457 --> 00:06:57,155 and here I was, 123 00:06:57,199 --> 00:07:00,855 about to defy my parents and run off and marry. 124 00:07:00,898 --> 00:07:03,858 And I began to cry. 125 00:07:03,901 --> 00:07:06,382 And I was sobbin' so... 126 00:07:08,166 --> 00:07:10,255 ...that I was afraid I would wake my Mama and Papa 127 00:07:10,299 --> 00:07:12,257 or my brother. 128 00:07:12,301 --> 00:07:14,564 So, I got out of my bed and I opened the window, 129 00:07:14,608 --> 00:07:17,480 and I looked out at the night, and I thought, 130 00:07:17,524 --> 00:07:19,526 "I'll never be lookin' out this window again any more 131 00:07:19,569 --> 00:07:21,005 after tonight. 132 00:07:22,137 --> 00:07:23,747 I'll never be in this house anymore 133 00:07:23,791 --> 00:07:25,836 until after I'm married." 134 00:07:25,880 --> 00:07:27,795 What's your papa's name? 135 00:07:27,838 --> 00:07:30,972 Vaughn. Henry Vaughn. 136 00:07:33,148 --> 00:07:35,977 My mother's name is Mary. 137 00:07:36,020 --> 00:07:37,587 Maybe that's why you call me Mary. 138 00:07:37,631 --> 00:07:41,417 You get my first name mixed up with my mama's. 139 00:07:41,461 --> 00:07:43,158 When do you open the presents at your house? 140 00:07:43,201 --> 00:07:44,638 In the mornin'. 141 00:07:44,681 --> 00:07:47,858 That's when we open them at my mama's and papa's, too. 142 00:07:51,949 --> 00:07:55,605 -It's a lovely supper, Charity. -Thank you. 143 00:07:55,649 --> 00:07:58,478 -Papa. -Yes, sir? 144 00:07:58,521 --> 00:08:00,784 May I-- may I borrow the car tonight? 145 00:08:00,828 --> 00:08:03,526 -What for? -I wanna visit some friends. 146 00:08:03,570 --> 00:08:05,310 -No. -Papa, please. 147 00:08:05,354 --> 00:08:08,357 No, Brother, I want you home on Christmas Eve. 148 00:08:09,576 --> 00:08:11,012 Mama. 149 00:08:11,055 --> 00:08:14,494 No, Brother. You heard your papa. 150 00:08:14,537 --> 00:08:15,582 [ Sighs ] 151 00:08:15,625 --> 00:08:18,585 We got a letter from Laura and Dora. 152 00:08:18,628 --> 00:08:21,457 And they seem well and happy. 153 00:08:22,937 --> 00:08:25,417 Did Clarkie Ferguson have black hair? 154 00:08:25,461 --> 00:08:27,071 -Yes. -And curls? 155 00:08:27,115 --> 00:08:29,334 -Yes. -Then I knew her. 156 00:08:29,378 --> 00:08:31,511 Of course you did. 157 00:08:33,730 --> 00:08:35,515 Mr. George is back. 158 00:08:44,393 --> 00:08:46,221 Mr. George? 159 00:08:47,701 --> 00:08:50,181 Can you tell me how to get to town? I've forgot. 160 00:08:50,225 --> 00:08:53,881 Why yes, sir. You turn right. 161 00:08:53,924 --> 00:08:56,057 [ Train whistle sounds ] 162 00:08:59,669 --> 00:09:01,149 Where is the train bridge? 163 00:09:01,976 --> 00:09:04,413 Well, that's to your left. 164 00:09:06,633 --> 00:09:08,983 That's where the town used to be. 165 00:09:09,026 --> 00:09:10,898 Yes, I've heard that. 166 00:09:10,941 --> 00:09:12,639 Before your time and mine. 167 00:09:12,682 --> 00:09:14,162 Yes, sir. 168 00:09:20,560 --> 00:09:22,649 I heard that you and Horace eloped. 169 00:09:22,692 --> 00:09:24,738 Yes, sir. 170 00:09:26,653 --> 00:09:29,873 And your mama and papa still haven't forgiven you? 171 00:09:29,917 --> 00:09:30,613 No, sir. 172 00:09:32,049 --> 00:09:33,921 I hear you slipped off to Allie and Hector's house 173 00:09:33,964 --> 00:09:34,835 for the wedding. 174 00:09:34,878 --> 00:09:36,663 Yes, sir. 175 00:09:36,706 --> 00:09:39,927 And I heard the Methodist preacher refused to marry you 176 00:09:39,970 --> 00:09:42,886 out of friendship to Mr. Vaughn, your father. 177 00:09:42,930 --> 00:09:45,367 You and Horace then asked the Baptist preacher 178 00:09:45,410 --> 00:09:47,891 to marry you, and he agreed. 179 00:09:47,935 --> 00:09:52,766 But first, before the ceremony, he said he wouldn't perform it 180 00:09:52,809 --> 00:09:54,942 unless you called your father 181 00:09:54,985 --> 00:09:57,422 and told him what you were about to do. 182 00:09:57,466 --> 00:09:59,511 And you phoned him. 183 00:09:59,555 --> 00:10:01,339 And he begged you not to do it. 184 00:10:01,383 --> 00:10:03,603 He said you'd live to regret it. 185 00:10:04,778 --> 00:10:09,043 Well, Papa, I'm sorry you feel that way. 186 00:10:10,740 --> 00:10:12,263 Goodbye. 187 00:10:14,526 --> 00:10:16,746 You married on Valentine's Day. 188 00:10:16,790 --> 00:10:18,008 Yes, sir. 189 00:10:18,052 --> 00:10:21,577 At 1:00 in the afternoon on Valentine's Day. 190 00:10:23,144 --> 00:10:24,319 I turn to the right? 191 00:10:24,362 --> 00:10:26,103 Yes, sir. 192 00:10:26,147 --> 00:10:28,279 How many blocks to town? 193 00:10:28,323 --> 00:10:30,151 Two and a half. 194 00:10:45,514 --> 00:10:47,951 Do, uh-- do you have the time, kind sir? 195 00:10:47,995 --> 00:10:49,561 Headin' toward 5:00, Bobby. 196 00:10:49,605 --> 00:10:51,912 Hey, do you want a drink of whiskey? 197 00:10:51,955 --> 00:10:53,348 I don't drink. 198 00:10:53,391 --> 00:10:55,002 Uh, do you mind if I have one? 199 00:10:55,045 --> 00:10:57,352 No. 200 00:10:57,395 --> 00:10:58,570 Well, here's to your health. 201 00:11:07,231 --> 00:11:09,407 [ Courthouse bell rings ] 202 00:11:09,451 --> 00:11:11,583 [ Dog barks ] 203 00:11:11,627 --> 00:11:13,977 Mr. George Tyler is on the phone. 204 00:11:14,021 --> 00:11:15,849 He wants to know if you remember the name of the man 205 00:11:15,892 --> 00:11:18,155 who killed Mr. Buck Davis. 206 00:11:18,199 --> 00:11:20,636 Les Freeman-Constable. 207 00:11:20,680 --> 00:11:23,378 He also wanted to know if he was black or white. 208 00:11:23,421 --> 00:11:26,729 I said he was white, but he wanted me to ask you. 209 00:11:26,773 --> 00:11:28,905 Well, tell him I said he was white. 210 00:11:28,949 --> 00:11:30,777 Yes, sir. 211 00:11:30,820 --> 00:11:32,387 He also said for me to tell you 212 00:11:32,430 --> 00:11:35,085 that he thought you were the conscience of the whole town 213 00:11:35,129 --> 00:11:36,739 as well as the county. 214 00:11:36,783 --> 00:11:42,049 Well, tell him I think he's very kind to think so. 215 00:11:44,181 --> 00:11:46,706 ELIZABETH: ♪ O little town of Bethlehem 216 00:11:46,749 --> 00:11:51,362 ♪ How still we see thee lie 217 00:11:51,406 --> 00:11:56,411 ♪Above thy deep and dreamless sleep ♪ 218 00:11:56,454 --> 00:12:00,763 ♪ The silent stars go by 219 00:12:00,807 --> 00:12:02,809 [ Knocking, clears throat ] 220 00:12:05,289 --> 00:12:06,769 I'm sorry. 221 00:12:06,813 --> 00:12:09,206 I'm sorry to disturb you at this time of the night, 222 00:12:09,250 --> 00:12:11,165 but I'm lookin' for my mother. 223 00:12:11,208 --> 00:12:14,864 Oh, Mr. Bobby, she's gone to your brother's in Bay City. 224 00:12:14,908 --> 00:12:16,518 Is it Christmas? 225 00:12:16,561 --> 00:12:17,649 Christmas Eve. 226 00:12:17,693 --> 00:12:19,869 -Uh-huh. Christmas Eve? -Yes. 227 00:12:21,784 --> 00:12:23,525 What's the year, please? 228 00:12:23,568 --> 00:12:24,961 1917. 229 00:12:25,005 --> 00:12:27,007 1917. 230 00:12:27,050 --> 00:12:29,052 -Are we at war? -Yes. 231 00:12:29,096 --> 00:12:30,575 [ Chuckles ] 232 00:12:41,630 --> 00:12:43,980 He's drunk. 233 00:12:44,024 --> 00:12:45,808 Horace? 234 00:12:45,852 --> 00:12:48,115 -Hmm? -Are you goin' home? 235 00:12:48,158 --> 00:12:50,726 Oh, yes. I sure am, Miss Ruth. 236 00:12:50,770 --> 00:12:54,686 -I'll walk with you. -Mmm, all right. 237 00:12:54,730 --> 00:12:56,123 Are you busy? 238 00:12:56,166 --> 00:12:58,603 All day and night people were spendin' money 239 00:12:58,647 --> 00:13:00,127 like it was goin' out of style. 240 00:13:00,170 --> 00:13:01,302 I know. 241 00:13:01,345 --> 00:13:02,607 [ Chuckles ] 242 00:13:03,783 --> 00:13:06,611 -Hello, Cousin George. -Hello, Horace. 243 00:13:08,048 --> 00:13:11,834 -Merry Christmas, Cousin George. -Merry Christmas. 244 00:13:11,878 --> 00:13:13,575 [ Chuckles ] 245 00:13:13,618 --> 00:13:14,968 Well, I am glad 246 00:13:15,011 --> 00:13:17,492 that I don't have to clerk in a store every day. 247 00:13:17,535 --> 00:13:18,885 -It's a godsend. -Yeah. 248 00:13:18,928 --> 00:13:20,190 I don't know that I could stand it much longer. 249 00:13:20,234 --> 00:13:21,583 How do you stand it, Horace? 250 00:13:21,626 --> 00:13:23,498 Oh, I don't mind it, especially when we're busy. 251 00:13:23,541 --> 00:13:25,065 When it's quiet and there's no business, 252 00:13:25,108 --> 00:13:26,675 I don't care for it too much. 253 00:13:26,718 --> 00:13:29,678 Well, my feet are killin' me from standing all these hours. 254 00:13:29,721 --> 00:13:31,114 Don't your feet hurt you? 255 00:13:31,158 --> 00:13:32,899 No, not too much. 256 00:13:32,942 --> 00:13:36,467 I'm gonna soak mine in hot water before I go to bed tonight. 257 00:13:36,511 --> 00:13:40,123 Oh, um, did Elizabeth hear from her mother and father? 258 00:13:40,167 --> 00:13:42,082 No, not unless she heard this evening. 259 00:13:42,125 --> 00:13:44,824 Oh, I was so hopin' that the spirit of Christmas 260 00:13:44,867 --> 00:13:47,348 would embrace them and they would forgive you both. 261 00:13:47,391 --> 00:13:49,437 I saw Miss Vaughn uptown this afternoon 262 00:13:49,480 --> 00:13:52,222 and I almost took it upon myself to tell her 263 00:13:52,266 --> 00:13:54,311 that I thought since it was Christmas, 264 00:13:54,355 --> 00:13:57,271 surely she and Mr. Vaughn could find it in their hearts 265 00:13:57,314 --> 00:13:59,447 to forget and forgive their daughter, 266 00:13:59,490 --> 00:14:03,886 but then I remembered that Miss Maddie Darling told me 267 00:14:03,930 --> 00:14:06,933 that she had seen the Vaughns, uh, just before Thanksgivin', 268 00:14:06,976 --> 00:14:08,325 and she said to them 269 00:14:08,369 --> 00:14:10,762 right on the steps of the Methodist church, 270 00:14:10,806 --> 00:14:13,026 "When are you gonna stop this nonsense 271 00:14:13,069 --> 00:14:14,636 and forgive Elizabeth?" 272 00:14:14,679 --> 00:14:17,247 And she said that Mrs. Vaughn said, 273 00:14:17,291 --> 00:14:20,598 "I thank you very much to mind your own business." 274 00:14:20,642 --> 00:14:22,122 Hm! 275 00:14:22,165 --> 00:14:25,995 Don't you think they know that Elizabeth is expectin'? 276 00:14:26,039 --> 00:14:26,604 I don't know. 277 00:14:27,692 --> 00:14:29,259 Well, surely they've heard by now. 278 00:14:29,303 --> 00:14:31,696 Someone must have told them, don't you think? 279 00:14:31,740 --> 00:14:33,133 I don't know. 280 00:14:33,176 --> 00:14:34,525 Oh. All right. 281 00:14:36,049 --> 00:14:39,922 I'm certain that the birth of the baby will reunite you. 282 00:14:39,966 --> 00:14:41,837 Well, I hope so for Elizabeth's sake. 283 00:14:41,881 --> 00:14:43,186 She doesn't ever talk about it, 284 00:14:43,230 --> 00:14:44,709 but I know she misses her family. 285 00:14:44,753 --> 00:14:46,233 Oh! 286 00:14:46,276 --> 00:14:50,019 ♪ Silent night 287 00:14:50,063 --> 00:14:53,588 ♪ Holy night 288 00:14:53,631 --> 00:14:57,287 ♪ All is calm 289 00:14:57,331 --> 00:14:59,855 -♪ All is bright -BOBBY: Mama? 290 00:14:59,899 --> 00:15:01,422 Mama? 291 00:15:01,465 --> 00:15:05,252 She's not here, Mr. Bobby. She's in Bay City. 292 00:15:05,295 --> 00:15:07,732 She's gone to your brother's for Christmas. 293 00:15:07,776 --> 00:15:09,691 What a pret-- uh, pretty Christmas tree. 294 00:15:09,734 --> 00:15:11,127 Could I-- could I come in to see it? 295 00:15:11,171 --> 00:15:12,433 Why certainly. 296 00:15:12,476 --> 00:15:13,825 I don-- uh, I don't believe 297 00:15:13,869 --> 00:15:15,305 we have a Christmas tree this year, 298 00:15:15,349 --> 00:15:17,003 'cause I've been all over the house. 299 00:15:17,046 --> 00:15:18,395 I can't find it. 300 00:15:18,439 --> 00:15:19,875 I hope to get what I want for Christmas, 301 00:15:19,919 --> 00:15:21,355 but I know I won't. 302 00:15:21,398 --> 00:15:22,573 What do you want? 303 00:15:22,617 --> 00:15:24,184 I want some guinea pigs. 304 00:15:24,227 --> 00:15:26,490 Mama says I'm too old for them. 305 00:15:26,534 --> 00:15:29,885 I was married to the sweetest girl, you know. 306 00:15:29,929 --> 00:15:32,540 She, uh-- she was quite a bit taller than me. 307 00:15:32,583 --> 00:15:35,412 She was a real treasure. 308 00:15:37,893 --> 00:15:41,070 Uh, she-- she left me, though. 309 00:15:41,114 --> 00:15:45,335 She couldn't stand the climate in this part of the country. 310 00:15:45,379 --> 00:15:47,033 "It rains so much here," she said, 311 00:15:47,076 --> 00:15:50,471 "it's a wonder that you all don't have webbed feet." 312 00:15:50,514 --> 00:15:53,256 I came home one day and she was gone. 313 00:15:53,300 --> 00:15:55,041 And it-- you-- it was many years 314 00:15:55,084 --> 00:15:56,956 before I could find out where she went 315 00:15:56,999 --> 00:16:01,003 or I'd have gone after her, try to get her back. 316 00:16:01,047 --> 00:16:03,179 She broke my heart. 317 00:16:07,923 --> 00:16:09,142 Mama says that's what I get 318 00:16:09,185 --> 00:16:11,840 for marrying somebody beneath myself. 319 00:16:12,972 --> 00:16:14,974 She said it never works out. 320 00:16:15,017 --> 00:16:21,719 Mama says bein' born common is like a, uh-- 321 00:16:21,763 --> 00:16:22,982 like a curse, 322 00:16:23,025 --> 00:16:25,375 'cause you can't do nothing about it. 323 00:16:25,419 --> 00:16:28,422 Well, common or not, I said I loved her. 324 00:16:28,465 --> 00:16:30,119 I loved her so. 325 00:16:32,687 --> 00:16:34,036 Where's Horace? 326 00:16:34,080 --> 00:16:35,864 He's still workin', Mr. Bobby. 327 00:16:35,907 --> 00:16:38,606 He's always runnin' somewhere. 328 00:16:38,649 --> 00:16:40,303 Here, there, and everywhere. 329 00:16:40,347 --> 00:16:41,913 [ Chuckles ] 330 00:16:41,957 --> 00:16:45,047 "What's he work so hard for?" Mama said. 331 00:16:45,091 --> 00:16:47,354 "To get in the good graces of Mr. Henry Vaughn," 332 00:16:47,397 --> 00:16:49,095 I told her. 333 00:16:49,138 --> 00:16:50,792 Mr. Henry Vaughn, his son drove by here 334 00:16:50,835 --> 00:16:52,098 as I was, uh, leavin' home. 335 00:16:52,141 --> 00:16:54,317 His son drinks, you know? Drinks like a fish. 336 00:16:54,361 --> 00:16:57,625 I said, "Does your daddy know that you drink like that, boy?" 337 00:16:57,668 --> 00:16:59,105 He said, "No." 338 00:16:59,148 --> 00:17:00,715 Said, "He'd kill me if he knew it." 339 00:17:00,758 --> 00:17:02,021 [ Chuckles ] 340 00:17:02,064 --> 00:17:04,327 [ Whispers ]: Brother Vaughn is her brother. 341 00:17:04,371 --> 00:17:05,502 Whose? 342 00:17:05,546 --> 00:17:07,896 -Mary's. -That's right. 343 00:17:07,939 --> 00:17:09,289 And Mr. Henry Vaughn is her father. 344 00:17:09,332 --> 00:17:10,420 [ Distant chatter ] 345 00:17:10,464 --> 00:17:11,682 And Mrs. Henry Vaughn is her mother. 346 00:17:11,726 --> 00:17:12,944 Oh? 347 00:17:12,988 --> 00:17:15,469 They don't speak to her because she eloped. 348 00:17:15,512 --> 00:17:18,254 That's right. I remember that now. 349 00:17:18,298 --> 00:17:21,301 -Merry Christmas! -Merry Christmas. Mm. 350 00:17:21,344 --> 00:17:22,258 No, no. 351 00:17:22,302 --> 00:17:23,390 [ Laughs ] 352 00:17:23,433 --> 00:17:25,348 -Merry Christmas. -Merry Christmas. 353 00:17:25,392 --> 00:17:27,089 I have a little something here for you, Elizabeth. 354 00:17:27,133 --> 00:17:28,786 -Oh, why, thank you. -There you go. 355 00:17:28,830 --> 00:17:30,745 There's a present for you, too, under the Christmas tree. 356 00:17:30,788 --> 00:17:32,660 Oh, how nice! 357 00:17:32,703 --> 00:17:35,576 Oh, how sweet. 358 00:17:35,619 --> 00:17:37,752 Oh, why, Mr. Bobby, what are you doin' here? 359 00:17:37,795 --> 00:17:39,928 Why aren't you in Bay City with your mama? 360 00:17:39,971 --> 00:17:41,756 We were reminiscing here about the old times. 361 00:17:41,799 --> 00:17:42,670 Oh. 362 00:17:43,932 --> 00:17:45,107 Merry Christmas. 363 00:17:45,151 --> 00:17:48,676 Oh, why thank you. That's sweet. 364 00:17:48,719 --> 00:17:49,851 I think I'll just sit a minute. 365 00:17:49,894 --> 00:17:52,506 Uh, did Mr. George Tyler ever find you? 366 00:17:52,549 --> 00:17:55,465 He came by here twice lookin' for you. 367 00:17:57,032 --> 00:17:58,860 I passed him on the way over here. 368 00:17:58,903 --> 00:18:00,862 And I said, "Merry Christmas, Cousin George," 369 00:18:00,905 --> 00:18:03,995 and he said-- he said, "Merry Christmas" to me. 370 00:18:04,039 --> 00:18:05,432 He said nothin' about comin' here. 371 00:18:05,475 --> 00:18:07,129 When they wouldn't take me in the army, 372 00:18:07,173 --> 00:18:09,436 I went down and I tried to join the volunteers, 373 00:18:09,479 --> 00:18:11,438 but they wouldn't have me either. 374 00:18:11,481 --> 00:18:13,483 They said I'd never stay sober long enough 375 00:18:13,527 --> 00:18:15,050 to teach me anything. 376 00:18:15,094 --> 00:18:16,138 "Hell, Bobby," they said, 377 00:18:16,182 --> 00:18:17,400 "if we had to depend on you 378 00:18:17,444 --> 00:18:20,795 to guard this town from the Germans, 379 00:18:20,838 --> 00:18:21,709 we'd be in a bad way." 380 00:18:21,752 --> 00:18:23,058 [ Knock on door ] 381 00:18:23,102 --> 00:18:25,800 Horace, you think we're gonna win this damn war? 382 00:18:27,758 --> 00:18:31,588 Well, hello, Cousin George. Why don't you come in? 383 00:18:31,632 --> 00:18:35,897 No, I can't stay. I'm on my way to church. 384 00:18:35,940 --> 00:18:38,204 This isn't Sunday, Cousin George. 385 00:18:38,247 --> 00:18:39,118 What day is it? 386 00:18:40,031 --> 00:18:42,338 It's Tuesday. Christmas Eve. 387 00:18:42,382 --> 00:18:43,774 Oh, yeah. 388 00:18:45,211 --> 00:18:47,517 I forgot. I came here to wish you Merry Christmas. 389 00:18:47,561 --> 00:18:50,259 Well, thank you. Merry Christmas to you, too. 390 00:18:55,264 --> 00:18:57,527 You know, I bet Horace has lived in more houses 391 00:18:57,571 --> 00:18:59,138 than any one of us. 392 00:18:59,181 --> 00:19:01,923 Hey, Horace, how many, uh, places have you stayed in? 393 00:19:01,966 --> 00:19:03,359 [ Chuckles ] 394 00:19:03,403 --> 00:19:05,274 Bobby, I couldn't begin to tell you. 395 00:19:05,318 --> 00:19:07,711 It would take me a night to remember them all. 396 00:19:07,755 --> 00:19:10,192 Mama used to worry about you growin' up. 397 00:19:10,236 --> 00:19:11,976 "What's to become of that boy?" she said. 398 00:19:12,020 --> 00:19:14,065 "He-- he lives like a orphan." 399 00:19:14,109 --> 00:19:16,764 "Why, he's no orphan," I told her. "He's got a mama." 400 00:19:16,807 --> 00:19:17,939 "She's-- where is she? 401 00:19:17,982 --> 00:19:20,681 Why isn't she here taking care of me?" 402 00:19:20,724 --> 00:19:22,248 Has he gone? 403 00:19:22,291 --> 00:19:24,206 Hm? Yes. 404 00:19:24,250 --> 00:19:25,381 Steve came and took him away. 405 00:19:26,774 --> 00:19:29,559 Hey, Horace, how long has your daddy been dead? 406 00:19:31,257 --> 00:19:34,173 Well, let's see, uh, 16 years. 407 00:19:34,216 --> 00:19:35,609 Ah. What, 16 years? 408 00:19:35,652 --> 00:19:37,437 Well, my Daddy's been dead a lot longer than that. 409 00:19:37,480 --> 00:19:38,742 I don't know how long, 410 00:19:38,786 --> 00:19:40,701 but I was a baby, they'd say, when he died. 411 00:19:40,744 --> 00:19:45,053 Oh, you weren't a baby. You were a grown man. 412 00:19:45,096 --> 00:19:46,837 -I was? -Yes indeed. 413 00:19:46,881 --> 00:19:49,536 [ Laughter ] 414 00:19:49,579 --> 00:19:53,104 Miss Elizabeth, how old were you when your father died? 415 00:19:53,148 --> 00:19:55,846 He's not dead, Mr. Bobby. He's still alive. 416 00:19:55,890 --> 00:19:58,327 That's right, yeah. No, but he don't speak to you. 417 00:19:58,371 --> 00:19:59,937 No, he doesn't. 418 00:20:08,990 --> 00:20:12,167 -Hey, Steve. -Uh, Horace, can I--? 419 00:20:14,125 --> 00:20:16,171 Um, uh, Papa sent me in here 420 00:20:16,215 --> 00:20:18,434 to ask you over to the house later on tonight. 421 00:20:18,478 --> 00:20:20,044 Well, he says he wants to have 422 00:20:20,088 --> 00:20:24,048 a long and private talk with you. 423 00:20:24,092 --> 00:20:26,399 Uh, Steve, it's Christmas Eve. I've been workin' all day. 424 00:20:26,442 --> 00:20:28,139 Yeah, I know. I told Papa that, 425 00:20:28,183 --> 00:20:32,100 but he says to tell you it's life or death. 426 00:20:36,844 --> 00:20:37,671 [ Sighs ] 427 00:20:39,194 --> 00:20:41,370 All right, all right. I'll be over in a little while. 428 00:20:41,414 --> 00:20:43,459 Thank you very much. 429 00:20:49,335 --> 00:20:51,119 What's goin' on? 430 00:20:51,162 --> 00:20:52,773 -We'll go up the street. -No. Home's over-- 431 00:20:52,816 --> 00:20:54,557 -I don't wanna go home now. -Papa-- 432 00:20:54,601 --> 00:20:56,429 "And in the sixth month, the Angel Gabriel 433 00:20:56,472 --> 00:20:57,604 was sent from God 434 00:20:57,647 --> 00:20:59,823 unto a city of Galilee named Nazareth, 435 00:20:59,867 --> 00:21:01,651 to a virgin espoused to a man 436 00:21:01,695 --> 00:21:05,394 whose name was Joseph of the house of David... 437 00:21:11,922 --> 00:21:13,402 ...of the house of David, 438 00:21:13,446 --> 00:21:15,622 and the virgin's name was Mary. 439 00:21:15,665 --> 00:21:17,885 And the angel came in onto her, and he said, 440 00:21:17,928 --> 00:21:20,061 'Hail thou that are highly favored. 441 00:21:20,104 --> 00:21:22,411 Blessed art thou among women.'" 442 00:21:23,673 --> 00:21:26,763 Horace. 443 00:21:26,807 --> 00:21:28,983 I called over to your house just now to try to stop you, 444 00:21:29,026 --> 00:21:30,637 but you were already gone. 445 00:21:30,680 --> 00:21:34,205 Papa's fallen into a deep sleep and we don't wanna wake him. 446 00:21:34,249 --> 00:21:36,817 And he hasn't been sleepin' much lately. 447 00:21:38,993 --> 00:21:42,170 -I'm sorry. -Oh, no, that's all right. 448 00:21:42,213 --> 00:21:44,041 Well, Merry Christmas. 449 00:21:44,085 --> 00:21:46,130 Oh, Merry Christmas. 450 00:22:00,231 --> 00:22:02,364 [ Whistles ] 451 00:22:07,891 --> 00:22:09,589 [ Dog barks ] 452 00:22:11,808 --> 00:22:13,332 [ Whistles ] 453 00:23:16,438 --> 00:23:18,005 Mmm! 454 00:23:21,443 --> 00:23:22,662 How sweet. 455 00:23:42,508 --> 00:23:44,466 Let me have two cards. 456 00:23:52,518 --> 00:23:54,737 [ Sobs ] 457 00:24:02,919 --> 00:24:05,487 [ Rooster crows ] 458 00:24:08,185 --> 00:24:10,797 Christmas gives us joy. 459 00:24:10,840 --> 00:24:12,581 [ Church bell tolls ] 460 00:24:14,888 --> 00:24:17,064 Thank you, sir. 461 00:24:19,196 --> 00:24:24,854 ♪ Soft o'er the fountain 462 00:24:24,898 --> 00:24:31,644 ♪ Lingering for the southern moon ♪ 463 00:24:31,687 --> 00:24:36,866 ♪ Far o'er the mountain 464 00:24:37,954 --> 00:24:41,697 ♪ Breaks the day too soon 465 00:24:43,569 --> 00:24:46,310 ♪ In thy dark... 466 00:24:46,354 --> 00:24:48,356 [ Hums ] 467 00:24:49,531 --> 00:24:51,968 [ Whistles ] 468 00:24:52,969 --> 00:24:58,497 ♪ Weary thoughts so tender 469 00:24:58,540 --> 00:25:00,281 [ Hums ] 470 00:25:00,324 --> 00:25:02,718 ♪ Farewell 471 00:25:03,589 --> 00:25:05,547 ♪ Nita 472 00:25:05,591 --> 00:25:08,028 ♪ Juanita 473 00:25:09,029 --> 00:25:11,292 [ Hums ] 474 00:25:11,335 --> 00:25:13,990 ♪ If we should part 475 00:25:14,034 --> 00:25:15,514 ♪ Nita 476 00:25:15,557 --> 00:25:18,168 ♪ Juanita 477 00:25:18,212 --> 00:25:21,563 ♪ Lean thou on my heart 478 00:25:21,607 --> 00:25:22,738 [ Chuckles ] 479 00:25:22,782 --> 00:25:24,305 [ Hums ] 480 00:25:24,348 --> 00:25:26,916 [ Phone rings ] 481 00:25:26,960 --> 00:25:29,353 [ Hums louder ] 482 00:25:29,397 --> 00:25:31,355 [ Phone continues ringing ] 483 00:25:31,399 --> 00:25:32,748 [ Humming ] 484 00:25:35,621 --> 00:25:37,100 Hello? 485 00:25:37,840 --> 00:25:40,060 Uh, yes. 486 00:25:40,103 --> 00:25:41,452 Yes. 487 00:25:41,496 --> 00:25:43,454 Yes, I'll call her. 488 00:25:46,022 --> 00:25:48,982 It's for you. I think it's your mother. 489 00:25:49,025 --> 00:25:50,810 Oh, heavens! 490 00:25:53,203 --> 00:25:54,596 Hello? 491 00:25:55,815 --> 00:25:57,425 Of course I do. It's Mama! 492 00:26:09,872 --> 00:26:11,352 [ Knocks on door ] 493 00:26:14,964 --> 00:26:16,879 [ Hums a tune ] 494 00:26:28,108 --> 00:26:30,458 Well, it was. It was Mama. 495 00:26:30,501 --> 00:26:32,112 She said, "Do you know who this is, Elizabeth?" 496 00:26:32,155 --> 00:26:34,418 And of course I did, and I said, "Mama." 497 00:26:34,462 --> 00:26:36,899 And she said, um, "Yes." 498 00:26:36,943 --> 00:26:39,206 And then, she said, "Merry Christmas." 499 00:26:39,249 --> 00:26:42,688 And I began to cry, and she began to cry. 500 00:26:42,731 --> 00:26:44,994 And then, she said, "May we come over in a few minutes? 501 00:26:45,038 --> 00:26:47,040 We have a few presents we'd like to bring you." 502 00:26:47,083 --> 00:26:49,738 And I said, "Yes," and that was it. 503 00:26:53,350 --> 00:26:56,919 Oh, Horace. We have to get presents to them some way. 504 00:26:56,963 --> 00:26:59,052 I'll just die if they come here and we have nothing for them. 505 00:26:59,095 --> 00:27:00,314 Well, we can't do anything about it now. 506 00:27:00,357 --> 00:27:01,750 All the stores are closed. 507 00:27:01,794 --> 00:27:03,317 Didn't you close up for Mr. Dixon last night? 508 00:27:03,360 --> 00:27:04,579 Yes. 509 00:27:04,623 --> 00:27:05,885 Then you must have the keys to his store. 510 00:27:05,928 --> 00:27:07,234 Oh, that's right. 511 00:27:07,277 --> 00:27:09,279 Hurry down and-- and get something 512 00:27:09,323 --> 00:27:10,629 for Mama, and Papa, and Brother. 513 00:27:10,672 --> 00:27:12,282 -What shall I get them? -I don't know, Horace. 514 00:27:12,326 --> 00:27:14,067 I can't think, I'm too excited. 515 00:27:14,110 --> 00:27:15,590 -Use your own judgement. -Well, honey, I can't-- 516 00:27:15,634 --> 00:27:17,548 I-I don't know-- I don't know what to get them. 517 00:27:17,592 --> 00:27:19,159 I mean, your Papa doesn't smoke. 518 00:27:19,202 --> 00:27:22,075 Uh, no. He likes Big Red Bandanna handkerchiefs. 519 00:27:22,118 --> 00:27:23,337 Get him some of those. 520 00:27:23,380 --> 00:27:24,686 Get Mama some toilet water, 521 00:27:24,730 --> 00:27:27,863 and get Brother some linen handkerchiefs. Hurry. 522 00:27:31,214 --> 00:27:32,738 [ Sighs ] 523 00:27:48,275 --> 00:27:50,581 -Mary! -Come in, Bessie. 524 00:27:50,625 --> 00:27:52,409 -Merry Christmas. -Merry Christmas. 525 00:27:52,453 --> 00:27:54,716 -Mary, I got my guinea pigs! -Oh! 526 00:27:54,760 --> 00:27:57,023 Mama said she just said I was too old for guinea pigs 527 00:27:57,066 --> 00:27:58,764 to throw me off the track. 528 00:27:58,807 --> 00:28:01,505 I can't ask you to stay because my mother just called 529 00:28:01,549 --> 00:28:03,856 and-- and she and my father are on the way over. 530 00:28:03,899 --> 00:28:06,423 -Did you have a happy Christmas? -Oh, yes. 531 00:28:06,467 --> 00:28:08,774 My Mama didn't get a thing she wanted for Christmas. 532 00:28:08,817 --> 00:28:10,340 She said that the housecoat Papa bought her 533 00:28:10,384 --> 00:28:11,777 was the ugliest thing she ever saw 534 00:28:11,820 --> 00:28:13,387 and she got so mad, she threw it at him. 535 00:28:13,430 --> 00:28:14,910 I bought her a pair of bloomers, 536 00:28:14,954 --> 00:28:17,173 and she said that four of her could get inside of 'em, 537 00:28:17,217 --> 00:28:20,046 so I have to return 'em for a smaller size. 538 00:28:20,089 --> 00:28:21,264 Papa has a headache. 539 00:28:21,308 --> 00:28:23,005 He says he's never known a happy Christmas, 540 00:28:23,049 --> 00:28:25,312 and this year's no exception. 541 00:28:25,355 --> 00:28:31,361 Thy-- thy-- thy kingdom come, thy will be-- kingdom come. 542 00:28:31,405 --> 00:28:32,623 [ Sighs ] 543 00:28:32,667 --> 00:28:34,582 Now I lay me down to sleep 544 00:28:34,625 --> 00:28:39,848 and I pray the Lord my soul to-- 545 00:28:44,026 --> 00:28:45,811 [ Thumping ] 546 00:28:46,812 --> 00:28:49,466 [ Muttering ] 547 00:28:53,949 --> 00:28:55,734 [ Thumping ] 548 00:29:05,831 --> 00:29:06,788 [ Knock on door ] 549 00:29:06,832 --> 00:29:08,224 -Elizabeth. -Come in. 550 00:29:08,268 --> 00:29:09,922 Elizabeth, is Horace here? 551 00:29:09,965 --> 00:29:12,185 No, he's gone to get presents for my family. 552 00:29:12,228 --> 00:29:14,317 They just called to say they were comin' over. 553 00:29:14,361 --> 00:29:16,319 Oh! Oh, how nice. 554 00:29:16,363 --> 00:29:18,800 Oh, well, I wonder if when Horace gets back, 555 00:29:18,844 --> 00:29:20,062 he could look in on Mr. Bobby. 556 00:29:20,106 --> 00:29:21,585 I think he's sick. 557 00:29:21,629 --> 00:29:24,153 Well, I wouldn't wonder. He was very drunk last night. 558 00:29:24,197 --> 00:29:25,851 He is moanin' so loudly, and then, every now and then... 559 00:29:25,894 --> 00:29:27,200 [ Knock on door ] 560 00:29:27,243 --> 00:29:29,115 -...he lets out a scream-- -Is Horace in here? 561 00:29:29,158 --> 00:29:32,074 No, Mr. George, he's gone to the store. 562 00:29:32,118 --> 00:29:33,380 Brought him a little Christmas present. 563 00:29:33,423 --> 00:29:34,816 Well, thank you. 564 00:29:34,860 --> 00:29:37,863 Not much, you understand, just a little remembrance. 565 00:29:37,906 --> 00:29:39,212 -It's very thoughtful of you. -Yes. 566 00:29:39,255 --> 00:29:42,171 Oh! Hello, Cousin George. Merry Christmas. 567 00:29:42,215 --> 00:29:43,825 Merry Christmas to you, too. 568 00:29:43,869 --> 00:29:46,872 Horace, your cousin George brought you a Christmas present. 569 00:29:46,915 --> 00:29:48,569 Well, that's, uh-- 570 00:29:48,612 --> 00:29:51,615 that's very kind of you, Cousin George. Thank you. 571 00:29:51,659 --> 00:29:52,878 Why don't you come on in and visit? 572 00:29:52,921 --> 00:29:54,793 Oh, no, no, no, no. I can't. Merry Christmas. 573 00:29:54,836 --> 00:30:00,015 -Well, Merry Christmas to you. -Oh, Horace... 574 00:30:00,059 --> 00:30:02,104 Did you know that your Aunt Mary and I 575 00:30:02,148 --> 00:30:03,802 were in love with each other? 576 00:30:03,845 --> 00:30:08,328 If we had married, you would call me Uncle George 577 00:30:08,371 --> 00:30:09,459 instead of Cousin. 578 00:30:09,503 --> 00:30:10,591 [ Chuckles ] 579 00:30:10,634 --> 00:30:13,681 Well, no, sir. I-I didn't know that. 580 00:30:19,513 --> 00:30:21,297 I wonder if that's true about your Aunt Mary. 581 00:30:21,341 --> 00:30:24,083 Well, I wouldn't know. 582 00:30:24,126 --> 00:30:26,694 I'll open this later. I think it's a handkerchief. 583 00:30:26,737 --> 00:30:28,435 Well, it's the thought that counts. 584 00:30:28,478 --> 00:30:29,653 I got the presents for your family. 585 00:30:29,697 --> 00:30:30,916 Oh, good. 586 00:30:30,959 --> 00:30:32,439 Now, Brother's handkerchiefs are initialed. 587 00:30:32,482 --> 00:30:33,570 Oh, yes. 588 00:30:33,614 --> 00:30:34,789 I got 'H' because Henry's his name, 589 00:30:34,833 --> 00:30:35,834 though everyone calls him Brother. 590 00:30:35,877 --> 00:30:37,357 Well, that's what I would've done. 591 00:30:37,400 --> 00:30:39,881 Um, Horace, you didn't hear Mr. Bobby as you came in? 592 00:30:39,925 --> 00:30:40,839 No, ma'am. 593 00:30:40,882 --> 00:30:42,318 Oh, I was just tellin' Elizabeth 594 00:30:42,362 --> 00:30:44,277 that he kept me awake half the night with his moans. 595 00:30:44,320 --> 00:30:46,757 Uh, would you come see to Mr. Bobby? Please, Horace? 596 00:30:46,801 --> 00:30:48,411 I don't like to go in his room, you know, 597 00:30:48,455 --> 00:30:51,023 because sometimes he sleeps without his clothes on. 598 00:30:51,066 --> 00:30:52,285 Uh-huh. 599 00:30:52,328 --> 00:30:53,721 And take this trash on your way out, Horace. 600 00:30:53,764 --> 00:30:54,940 -Oh! -Okay. 601 00:30:54,983 --> 00:30:55,984 [ Guinea pig squeaking ] 602 00:31:00,467 --> 00:31:02,295 Brother! 603 00:31:12,827 --> 00:31:14,437 Brother! 604 00:31:14,481 --> 00:31:16,004 You better get down here right away 605 00:31:16,048 --> 00:31:17,440 if you want a ride with us. 606 00:31:17,484 --> 00:31:18,920 I'm comin', Papa! 607 00:31:24,752 --> 00:31:25,884 [ Knock on door ] 608 00:31:26,493 --> 00:31:27,798 Bobby? 609 00:31:36,851 --> 00:31:38,374 [ Sighs ] 610 00:31:38,984 --> 00:31:40,637 Bobby? 611 00:31:43,075 --> 00:31:44,815 Bobby? 612 00:31:46,339 --> 00:31:47,906 Bobby? 613 00:31:55,174 --> 00:31:56,958 Oh, how sad. 614 00:31:57,002 --> 00:31:59,265 And on Christmas Day, too. 615 00:32:01,267 --> 00:32:03,573 [ Horn honks ] 616 00:32:03,617 --> 00:32:04,923 Brother! 617 00:32:05,532 --> 00:32:08,230 [ Horn honks ] 618 00:32:08,274 --> 00:32:10,624 Will you get in this Buick now? 619 00:32:12,147 --> 00:32:13,757 If you wanna get along in life, 620 00:32:13,801 --> 00:32:16,499 you'll have to learn to be on time. 621 00:32:23,028 --> 00:32:25,465 Well, he's quiet now. 622 00:32:45,789 --> 00:32:47,008 [ Gasps ] 623 00:32:47,052 --> 00:32:50,098 Elizabeth, look at this. 624 00:32:50,142 --> 00:32:53,014 What is it? 625 00:32:53,058 --> 00:32:55,451 It's ten one-hundred dollar bills. 626 00:32:55,495 --> 00:32:57,279 Mercy! 627 00:32:57,323 --> 00:32:59,412 [ Car arriving ] 628 00:33:03,416 --> 00:33:04,983 They're here! 629 00:33:06,288 --> 00:33:08,334 [ Guinea pig squeaks ] 630 00:33:24,045 --> 00:33:25,829 Merry Christmas. 631 00:33:25,873 --> 00:33:27,744 Merry Christmas, Mama. 632 00:33:30,095 --> 00:33:32,184 -Merry Christmas, Papa. -Oh, Lizzy. 633 00:33:33,707 --> 00:33:35,361 Merry Christmas. 634 00:33:36,144 --> 00:33:38,668 Merry Christmas, Brother. 635 00:33:38,712 --> 00:33:40,453 Merry Christmas, Sister. 636 00:33:40,496 --> 00:33:43,543 Oh, my goodness. Who are all those for? 637 00:33:43,586 --> 00:33:46,502 Well, they're not all for you and your old man. 638 00:33:46,546 --> 00:33:47,547 There's some presents here 639 00:33:47,590 --> 00:33:49,940 for a future member of the family. 640 00:33:49,984 --> 00:33:52,247 Hello, Horace. Merry Christmas. 641 00:33:52,291 --> 00:33:54,119 Merry Christmas to you, too. 642 00:33:55,729 --> 00:33:57,513 Merry Christmas, Mr. Vaughn. 643 00:33:57,557 --> 00:34:00,951 Well, uh, thank you. 644 00:34:00,995 --> 00:34:03,519 Merry Christmas to you, too. 645 00:34:15,053 --> 00:34:18,534 Our room is in here, Mr. Vaughn. 646 00:34:18,578 --> 00:34:19,970 Oh. 647 00:34:37,640 --> 00:34:39,120 I'm so embarrassed. 648 00:34:39,164 --> 00:34:42,428 I've never seen so many things in all my life. 649 00:34:42,471 --> 00:34:44,952 Uh, we just got simple things for you. 650 00:34:44,995 --> 00:34:47,824 They're mostly things for the baby. 651 00:34:47,868 --> 00:34:51,350 I see you have a crib already. How nice. 652 00:34:51,393 --> 00:34:54,135 Yes, they had a sale last month, 653 00:34:54,179 --> 00:34:56,268 so we decided to buy one then. 654 00:34:56,311 --> 00:34:58,748 I'm glad we didn't get one, then. 655 00:34:58,792 --> 00:35:00,707 -Do you have a buggy? -No. 656 00:35:00,750 --> 00:35:01,882 Then don't get one. 657 00:35:01,925 --> 00:35:03,971 Your Papa and I have one put aside. 658 00:35:04,014 --> 00:35:05,755 Oh, Mama. 659 00:35:05,799 --> 00:35:07,844 These are for the baby, 660 00:35:07,888 --> 00:35:10,282 and this is for you. 661 00:35:10,325 --> 00:35:11,587 Thank you. 662 00:35:11,631 --> 00:35:13,372 -And this is for you. -Oh, thank you, Brother. 663 00:35:30,911 --> 00:35:32,217 Oh! 664 00:35:32,260 --> 00:35:33,914 [ Laughs ] 665 00:35:33,957 --> 00:35:36,438 Oh, how lovely! 666 00:35:36,482 --> 00:35:38,092 Oh, my, my. 667 00:35:38,136 --> 00:35:40,877 I thought you should have something pretty to wear 668 00:35:40,921 --> 00:35:44,272 when you stay in bed after you have the baby. 669 00:35:44,316 --> 00:35:46,318 What do you want, a boy or a girl? 670 00:35:46,361 --> 00:35:49,147 -Oh, I don't care, really. -Huh. 671 00:35:49,190 --> 00:35:54,935 Oh, this is very nice. Thank you. 672 00:35:54,978 --> 00:35:56,980 Oh, it smells nice. Yes. 673 00:36:00,941 --> 00:36:03,117 Oh, Elizabeth, look. 674 00:36:03,161 --> 00:36:05,815 My, aren't they pretty? 675 00:36:05,859 --> 00:36:07,600 Sure are. Thank you. 676 00:36:07,643 --> 00:36:12,605 Well, they're my favorites. Thank you. 677 00:36:12,648 --> 00:36:14,433 You can never have too many. 678 00:36:14,476 --> 00:36:18,567 I hope the shirt fits. Mr. Lewis said it would. 679 00:36:18,611 --> 00:36:20,221 It's a 15 neck. 680 00:36:20,265 --> 00:36:22,615 -Well, that's my size. -And a 34 sleeve. 681 00:36:22,658 --> 00:36:23,398 Well, it's perfect. 682 00:36:24,921 --> 00:36:29,230 Oh, thanks. I can never have too many of these either. 683 00:36:31,145 --> 00:36:33,974 It's got my initial on it. 684 00:36:40,763 --> 00:36:43,636 How's college, Brother? 685 00:36:43,679 --> 00:36:46,029 He doesn't apply himself. 686 00:36:46,073 --> 00:36:47,335 I would've thought that he would've learned 687 00:36:47,379 --> 00:36:48,684 at Allen Academy, 688 00:36:48,728 --> 00:36:50,599 that you have to study if you wanna make grades. 689 00:36:50,643 --> 00:36:53,341 But they're too lenient at Allen Academy. 690 00:36:53,385 --> 00:36:54,777 A&M is not lenient. 691 00:36:54,821 --> 00:36:56,562 If you don't study and make your grades, 692 00:36:56,605 --> 00:36:57,911 you'll be kicked out. 693 00:36:57,954 --> 00:37:01,567 There were so many rich boys at Allen Academy. 694 00:37:01,610 --> 00:37:03,743 There was a great deal of gamblin' goin' on, 695 00:37:03,786 --> 00:37:05,353 and carousing. 696 00:37:05,397 --> 00:37:08,704 I'm afraid Brother sometimes gets the wrong idea of things. 697 00:37:08,748 --> 00:37:11,011 But his Papa let him know 698 00:37:11,054 --> 00:37:13,709 he was not gonna be like the Darst boys' father 699 00:37:13,753 --> 00:37:16,712 and spend his life gettin' him out of scrapes, 700 00:37:16,756 --> 00:37:19,106 that if he makes his bed-- 701 00:37:19,149 --> 00:37:20,020 [ Guinea pig squeaking ] 702 00:37:20,063 --> 00:37:21,456 Why, Bessie! 703 00:37:22,849 --> 00:37:26,331 In all this confusion, I didn't see you standin' there! 704 00:37:26,374 --> 00:37:28,071 Merry Christmas. 705 00:37:28,115 --> 00:37:29,812 Yes, ma'am. Merry Christmas. 706 00:37:29,856 --> 00:37:31,336 [ Guinea pig squeaks ] 707 00:37:31,379 --> 00:37:32,859 I have to go home now. 708 00:37:32,902 --> 00:37:35,165 All right, Bessie. 709 00:37:42,172 --> 00:37:43,957 She's over her a lot. 710 00:37:44,000 --> 00:37:46,133 She's been a lot of company to Elizabeth. 711 00:37:48,744 --> 00:37:52,139 Mr. George Tyler is off again, they said. 712 00:37:52,182 --> 00:37:53,445 They can't get him to eat, 713 00:37:53,488 --> 00:37:56,578 he accuses his wife of poisonin' his food. 714 00:37:56,622 --> 00:37:58,101 It's so sad for them all. 715 00:37:58,145 --> 00:38:02,062 He went runnin' out in the front yard late yesterday 716 00:38:02,105 --> 00:38:03,585 with no clothes on. 717 00:38:03,629 --> 00:38:06,022 -Naked? -Naked. 718 00:38:06,066 --> 00:38:08,198 A fine Christmas they will have. 719 00:38:08,242 --> 00:38:11,158 Oh, he's had these spells many times before, you know. 720 00:38:11,201 --> 00:38:14,161 They try to keep it quiet, but of course they couldn't. 721 00:38:14,204 --> 00:38:19,079 Well, he was just here. He seemed all right to us. 722 00:38:19,122 --> 00:38:20,907 He brought Horace a Christmas present. 723 00:38:20,950 --> 00:38:24,780 Did he? What did he bring you, Horace? 724 00:38:25,955 --> 00:38:28,828 Ten one-hundred dollar bills. 725 00:38:28,871 --> 00:38:31,265 My goodness. 726 00:38:31,309 --> 00:38:34,921 Wasn't that generous of him, Mr. Vaughn? 727 00:38:34,964 --> 00:38:36,270 Yes. 728 00:38:39,360 --> 00:38:43,059 I attended the last public hangin' in courthouse square. 729 00:38:43,103 --> 00:38:44,887 They don't allow 'em there anymore. 730 00:38:44,931 --> 00:38:47,760 If they hang you now, it's in the jail. 731 00:38:47,803 --> 00:38:48,804 Yes, sir. 732 00:38:48,848 --> 00:38:50,893 Merry Christmas, Mr. George. 733 00:38:52,286 --> 00:38:54,767 -Merry Christmas, Sheriff. -Merry Christmas. 734 00:38:57,073 --> 00:39:00,903 You remember the year they freed the slaves in Texas? 735 00:39:00,947 --> 00:39:02,383 Oh, no, sir. 736 00:39:03,906 --> 00:39:07,040 It was a long time ago, though. I know that. 737 00:39:07,083 --> 00:39:08,346 Before I was born. 738 00:39:08,389 --> 00:39:09,956 June 19! 739 00:39:12,480 --> 00:39:15,396 That is the day that you celebrate your emancipation. 740 00:39:15,440 --> 00:39:16,963 I remember that. 741 00:39:17,006 --> 00:39:18,965 Yes, sir. 742 00:39:19,008 --> 00:39:21,010 That's the day all right. It sure is. 743 00:39:22,403 --> 00:39:23,883 Yeah. 744 00:39:24,753 --> 00:39:26,494 Well. 745 00:39:29,279 --> 00:39:31,456 Here's a Christmas present for you. 746 00:39:33,066 --> 00:39:34,328 Thank you, sir. 747 00:39:40,943 --> 00:39:43,076 How is your mother, Horace? 748 00:39:43,119 --> 00:39:48,168 Oh, she's, uh-- she's well, last I heard. 749 00:39:48,211 --> 00:39:50,910 Horace's mother's not much of a letter-writer. 750 00:39:50,953 --> 00:39:54,000 No. I've never met your stepfather. 751 00:39:54,043 --> 00:39:55,349 Have you met him, Elizabeth? 752 00:39:55,393 --> 00:39:56,481 Oh, yes. 753 00:39:56,524 --> 00:39:58,091 Uh, just after we were married, 754 00:39:58,134 --> 00:39:59,875 we went down on the train to Houston 755 00:39:59,919 --> 00:40:02,095 and spent the Sunday with them. 756 00:40:05,011 --> 00:40:07,187 I had a fine Christmas. 757 00:40:07,230 --> 00:40:09,450 I got $20 from Mama and Papa, 758 00:40:09,494 --> 00:40:11,496 a set of military hairbrushes, 759 00:40:11,539 --> 00:40:15,804 a wristwatch, cufflinks, a pair of gloves. 760 00:40:15,848 --> 00:40:17,197 Look what I got. 761 00:40:17,240 --> 00:40:21,549 Oh, Mama, it's beautiful. 762 00:40:21,593 --> 00:40:23,421 Cost a lot of money. 763 00:40:23,464 --> 00:40:25,118 I'm sure it did. 764 00:40:25,161 --> 00:40:27,120 I know what it cost. 765 00:40:27,163 --> 00:40:29,078 Well, how do you know? Huh? 766 00:40:29,122 --> 00:40:31,385 Saw the price tag before you took it off. 767 00:40:32,604 --> 00:40:34,170 Well, what did you get, Papa? 768 00:40:34,214 --> 00:40:36,172 Nothing as handsome as this. 769 00:40:36,216 --> 00:40:37,260 Oh, I'm pleased. 770 00:40:37,304 --> 00:40:39,785 An umbrella, which I badly needed. 771 00:40:39,828 --> 00:40:43,223 Bedroom slippers, a nightshirt, socks, and a tie. 772 00:40:43,266 --> 00:40:45,573 What did your Mama send you all? 773 00:40:46,792 --> 00:40:49,882 Well, their presents haven't arrived yet. 774 00:40:49,925 --> 00:40:53,451 You know the mails at Christmas. Nothing is ever on time. 775 00:40:53,494 --> 00:40:57,629 I'm sure they're sitting in the post office right now. 776 00:40:59,195 --> 00:41:01,676 They know, of course, about the baby? 777 00:41:01,720 --> 00:41:03,373 Oh, yes. I wrote them. 778 00:41:03,417 --> 00:41:05,332 I'm sure they're pleased. 779 00:41:05,375 --> 00:41:07,421 Oh, I'm sure they are. 780 00:41:07,465 --> 00:41:09,902 Um, they haven't written back yet. 781 00:41:09,945 --> 00:41:13,688 Like I said, they're not great letter-writers. 782 00:41:15,864 --> 00:41:18,127 [ Grunts, moans ] 783 00:41:20,478 --> 00:41:21,827 [ Gasps ] 784 00:41:22,567 --> 00:41:24,482 Oh, dear. Oh. 785 00:41:30,270 --> 00:41:31,532 I remember my brother Billy 786 00:41:31,576 --> 00:41:33,491 worrying so about you on Christmas, Horace, 787 00:41:33,534 --> 00:41:34,796 when you were a boy. 788 00:41:34,840 --> 00:41:36,885 I was very close to my brother Billy, you know? 789 00:41:36,929 --> 00:41:39,453 Oh, yes, sir. Elizabeth said you were. 790 00:41:39,497 --> 00:41:41,194 He was very smart. 791 00:41:41,237 --> 00:41:43,588 It's tragic he died so young. 792 00:41:43,631 --> 00:41:45,372 I always had hopes that Brother 793 00:41:45,415 --> 00:41:48,157 would follow in his footsteps and study law. 794 00:41:48,201 --> 00:41:51,030 Papa, I'm afraid I'm gonna have to disappoint you. 795 00:41:51,073 --> 00:41:53,815 I want to make a lot of money just like you have. 796 00:41:53,859 --> 00:41:55,034 Did you know, Horace, 797 00:41:55,077 --> 00:41:57,515 that before Mr. Galbraith shot Mr. Mason, 798 00:41:57,558 --> 00:41:58,994 and his bank was so unsteady 799 00:41:59,038 --> 00:42:00,692 because of all the money they had loaned the farmers 800 00:42:00,735 --> 00:42:01,823 during all those years 801 00:42:01,867 --> 00:42:03,042 when they had so many crop failures-- 802 00:42:03,085 --> 00:42:04,609 What's the point of your story, Brother? 803 00:42:04,652 --> 00:42:07,046 The point of my story, Papa, 804 00:42:07,089 --> 00:42:09,091 is that the bank would've gone under 805 00:42:09,135 --> 00:42:11,659 with all the money owed it they couldn't collect 806 00:42:11,703 --> 00:42:14,575 if you hadn't taken $50,000 of your own money 807 00:42:14,619 --> 00:42:16,490 and given it to them to use. 808 00:42:16,534 --> 00:42:19,580 You have to see how they act when Papa walks in. 809 00:42:19,624 --> 00:42:22,191 They just jump up and dance when they see him. 810 00:42:24,367 --> 00:42:27,457 I guess you both are plannin' to go to Mr. Galbraith's trial? 811 00:42:27,501 --> 00:42:29,895 That's gonna be a good one. 812 00:42:29,938 --> 00:42:32,288 I bet $2 Mr. Galbraith will be convicted 813 00:42:32,332 --> 00:42:33,420 and sent to the pen. 814 00:42:33,463 --> 00:42:35,248 -You bet? -Sure I did. 815 00:42:35,291 --> 00:42:38,425 Easiest $2 I ever made. He's guilty. 816 00:42:38,468 --> 00:42:40,296 He shot Mr. Galbraith and killed him. 817 00:42:40,340 --> 00:42:41,907 They're gonna send him to the pen. 818 00:42:41,950 --> 00:42:44,562 I am not discussing his guilt, I'm discussing your betting. 819 00:42:44,605 --> 00:42:47,129 I thought you'd learned your lesson at Allen Academy. 820 00:42:47,173 --> 00:42:48,348 I thought you'd given me your word 821 00:42:48,391 --> 00:42:49,654 when you were suspended from there 822 00:42:49,697 --> 00:42:51,569 never to gamble or wager again. 823 00:42:51,612 --> 00:42:54,441 Please, Mr. Vaughn, let's don't spoil our Christmas. 824 00:42:54,484 --> 00:42:56,312 Well, it's spoiled for me, thank you. 825 00:42:56,356 --> 00:42:58,619 To think he's not learned his lesson about gambling. 826 00:42:58,663 --> 00:43:02,884 I have, Papa. I won't ever go near dice or cards. 827 00:43:02,928 --> 00:43:04,843 I swore to you I wouldn't, and I won't. 828 00:43:04,886 --> 00:43:09,761 You can gamble without the use of dice or cards, you know. 829 00:43:09,804 --> 00:43:13,416 Well, my God, I'm sorry I mentioned it. 830 00:43:13,460 --> 00:43:15,723 I didn't mean a thing in the world by it. 831 00:43:16,985 --> 00:43:19,640 If I win, I won't collect the bet. 832 00:43:22,251 --> 00:43:24,689 We all know he's guilty. He's going to the pen. 833 00:43:28,083 --> 00:43:31,173 Well, let's change the subject, for goodness sake. 834 00:43:31,217 --> 00:43:32,697 It's Christmas Day. 835 00:43:32,740 --> 00:43:33,654 [ Knock on door ] 836 00:43:33,698 --> 00:43:35,047 Elizabeth! 837 00:43:35,090 --> 00:43:39,529 Oh. I hate terribly to bother you all, but, well-- 838 00:43:39,573 --> 00:43:41,488 Well, I'm sure that, uh, Horace and Elizabeth 839 00:43:41,531 --> 00:43:43,359 have told you about poor Mr. Bobby. 840 00:43:43,403 --> 00:43:45,492 -No. -No? 841 00:43:45,535 --> 00:43:46,798 Oh, well. 842 00:43:46,841 --> 00:43:49,104 He is D-R-U-N-K. 843 00:43:49,148 --> 00:43:50,671 Uh, did you call the doctor? 844 00:43:50,715 --> 00:43:54,675 Yes, I did, but as you know, he's so small and slight, 845 00:43:54,719 --> 00:43:57,504 he feels he can't handle Mr. Bobby by himself. 846 00:43:57,547 --> 00:44:00,072 So, he says he needs the help of two strong men 847 00:44:00,115 --> 00:44:01,421 to help hold him down. 848 00:44:01,464 --> 00:44:04,163 -I'll give you a hand, Horace. -Oh, thank you. 849 00:44:04,206 --> 00:44:05,425 Oh. 850 00:44:07,035 --> 00:44:10,256 -Merry Christmas. -Merry Christmas, Bobby. 851 00:44:10,299 --> 00:44:12,388 Hey, uh, I'm lookin' for my mother. 852 00:44:12,432 --> 00:44:14,521 -Yeah, she's in Bay City, Bobby. -Oh. 853 00:44:14,564 --> 00:44:16,915 -Merry Christmas, Bobby. -Uh-- 854 00:44:19,657 --> 00:44:21,484 -Is this Christmas? -Yes it is, Bobby. 855 00:44:21,528 --> 00:44:23,965 -Oh. What's the year, please? -It's 1917. 856 00:44:24,009 --> 00:44:25,314 -Are we at war? -Uh-huh. 857 00:44:25,358 --> 00:44:27,839 Uh, Mr. Henry Vaughn, uh, he wouldn't take me 858 00:44:27,882 --> 00:44:29,492 when I volunteered my services. 859 00:44:29,536 --> 00:44:31,625 He said I wasn't good enough to serve my country. 860 00:44:31,669 --> 00:44:32,757 Uh, that's not true, Bobby. 861 00:44:32,800 --> 00:44:34,149 You're certainly good enough, 862 00:44:34,193 --> 00:44:36,282 but you see, we have certain physical standards. 863 00:44:36,325 --> 00:44:38,719 -Who are you? -Henry Vaughn. 864 00:44:38,763 --> 00:44:39,851 That's right. 865 00:44:39,894 --> 00:44:41,722 And he did try to join several times, 866 00:44:41,766 --> 00:44:43,550 and that's certainly commendable. 867 00:44:43,593 --> 00:44:45,552 It makes you sick the way some of them do anything 868 00:44:45,595 --> 00:44:47,075 to keep out of it. 869 00:44:47,119 --> 00:44:49,121 Lonnie Bigelow shot his toe off to keep out of the army. 870 00:44:49,164 --> 00:44:50,775 We can't be sure of that, Brother. 871 00:44:50,818 --> 00:44:52,602 It might just have been an accident. 872 00:44:52,646 --> 00:44:54,822 Wasn't no accident. It was deliberate. 873 00:44:54,866 --> 00:44:56,345 Lonnie Bigelow told Steve Mason 874 00:44:56,389 --> 00:44:58,217 if shooting one big toe off didn't keep him out, 875 00:44:58,260 --> 00:45:00,262 he'd shoot the other one off. 876 00:45:00,306 --> 00:45:02,003 Here you are, Bobby. 877 00:45:02,047 --> 00:45:05,006 I've been lookin' all over for you. 878 00:45:05,050 --> 00:45:07,139 Who are you? 879 00:45:07,182 --> 00:45:11,404 Why, I'm Dr. Goodhue, Bobby. Now, you know who I am. 880 00:45:11,447 --> 00:45:12,797 What do you want with me? 881 00:45:12,840 --> 00:45:15,756 I want to give you something to quiet you, 882 00:45:15,800 --> 00:45:18,716 make you feel better, maybe even sleep a little. 883 00:45:18,759 --> 00:45:20,152 You're not giving me anything. 884 00:45:20,195 --> 00:45:22,458 You're not making a dope fiend out of me. 885 00:45:22,502 --> 00:45:24,243 Uh, you made a dope fiend out of Harry Newsome, 886 00:45:24,286 --> 00:45:26,158 sticking him with needles, but you ain't doin' it to me. 887 00:45:26,201 --> 00:45:28,551 Now, Bobby, that's not true. You know that's not true. 888 00:45:28,595 --> 00:45:31,380 Harry Newsome says it's true. He's a dope fiend. 889 00:45:31,424 --> 00:45:32,599 And he says that you're responsible. 890 00:45:32,642 --> 00:45:33,774 Bobby, Bobby, you're drunk. 891 00:45:33,818 --> 00:45:34,862 You don't know what you're saying. 892 00:45:34,906 --> 00:45:36,472 I know what I'm sayin'. 893 00:45:36,516 --> 00:45:38,910 I was in the saloon the night Raymond Happ came in, 894 00:45:38,953 --> 00:45:40,781 and he walked over to Briggs, the saloon keep. 895 00:45:40,825 --> 00:45:43,349 He says, "I told you if you sold my daddy 896 00:45:43,392 --> 00:45:45,351 another bottle of whiskey, I'd kill you." 897 00:45:45,394 --> 00:45:46,831 And he, uh, uh-- 898 00:45:46,874 --> 00:45:49,007 He took out his gun, and he killed him, 899 00:45:49,050 --> 00:45:50,486 and they let him go free, 900 00:45:50,530 --> 00:45:52,488 'cause they said Briggs had made a drunkard of his daddy 901 00:45:52,532 --> 00:45:54,099 by sellin' him whiskey. 902 00:45:54,142 --> 00:45:57,798 And, uh, uh, they're gonna let Mr. Galbraith go free, too, 903 00:45:57,842 --> 00:46:00,409 'cause I-I bet Brother Vaughn $40 they would. 904 00:46:00,453 --> 00:46:02,107 -Bobby, Bobby-- -That's $40 final. 905 00:46:02,150 --> 00:46:03,586 I'm sure, I'm sure. Now, come with me now. 906 00:46:03,630 --> 00:46:06,589 Oh, take your goddamn hands off me. 907 00:46:20,299 --> 00:46:21,648 You son of a bitch. 908 00:46:21,691 --> 00:46:23,258 Hey, Bobby. There are ladies present. 909 00:46:23,302 --> 00:46:24,694 Horace, I'll need some help here. 910 00:46:24,738 --> 00:46:28,437 -Come on, Bobby. -No, let go of me, goddamn-- 911 00:46:28,481 --> 00:46:30,309 Oh! 912 00:46:30,352 --> 00:46:32,050 Bobby. 913 00:46:41,799 --> 00:46:43,235 You drunken bastard. 914 00:46:43,278 --> 00:46:45,411 You're drunk as much as I am. 915 00:46:57,597 --> 00:46:59,555 Isn't it sad? 916 00:46:59,599 --> 00:47:02,558 He's so gentlemanly, too, when he's sober. 917 00:47:12,568 --> 00:47:16,398 I hope your brother gets his eyes opened by this. 918 00:47:18,444 --> 00:47:20,576 Preachin' doesn't do a bit of good, you know, 919 00:47:20,620 --> 00:47:23,275 but, uh, sometimes 920 00:47:23,318 --> 00:47:27,757 when they actually see something like this happenin'... 921 00:47:35,200 --> 00:47:36,505 No. 922 00:47:36,549 --> 00:47:38,290 -Come on. -No! 923 00:47:38,333 --> 00:47:40,074 -No! -Come on, Bobby. Come on. 924 00:47:40,118 --> 00:47:44,122 No, goddamn it! Goddamn it. 925 00:47:44,165 --> 00:47:47,255 Elizabeth, I'm worried about your brother. 926 00:47:48,953 --> 00:47:53,174 You heard what Mr. Bobby said about him just now. 927 00:47:53,218 --> 00:47:56,090 Well, he was drunk, Mama. 928 00:47:56,134 --> 00:47:57,918 He didn't know what he was sayin'. 929 00:48:00,660 --> 00:48:01,966 They've just gotten him on the bed. 930 00:48:02,009 --> 00:48:03,837 He fights like a wild man. 931 00:48:03,881 --> 00:48:06,405 Your Papa is workin' so hard, Elizabeth. 932 00:48:06,448 --> 00:48:09,756 Everyone calls on him when they need something done. 933 00:48:09,799 --> 00:48:11,410 When the bank reorganization is done, 934 00:48:11,453 --> 00:48:14,500 I am gonna make him go with me to Mineral Wells 935 00:48:14,543 --> 00:48:17,285 and we'll take the baths for a week. 936 00:48:17,329 --> 00:48:22,334 Please, don't ask Horace anymore about presents from his family. 937 00:48:22,377 --> 00:48:25,380 You know, I don't think they've ever exchanged gifts with him. 938 00:48:25,424 --> 00:48:28,035 He's extremely sensitive about it. 939 00:48:28,079 --> 00:48:30,298 I know this year he thought they would send something, 940 00:48:30,342 --> 00:48:31,865 because he kept goin' to the post office 941 00:48:31,909 --> 00:48:33,649 and lookin' for something from them. 942 00:48:33,693 --> 00:48:35,303 Did he send them anything? 943 00:48:35,347 --> 00:48:36,348 Yes, he did. 944 00:48:36,391 --> 00:48:37,784 He acted like he might not, 945 00:48:37,827 --> 00:48:41,266 because, like he said, they've never exchange gifts. 946 00:48:41,309 --> 00:48:43,790 And I thought he wasn't goin' to. 947 00:48:43,833 --> 00:48:47,272 So I went down and bought a few things without tellin' him 948 00:48:47,315 --> 00:48:48,751 and sent them on. 949 00:48:48,795 --> 00:48:50,840 And then, he bought some things and sent them on 950 00:48:50,884 --> 00:48:52,277 without sayin' anything to me. 951 00:48:52,320 --> 00:48:54,279 And Miss Virgie was in Houston last week 952 00:48:54,322 --> 00:48:55,367 and she saw his mother, 953 00:48:55,410 --> 00:48:56,846 and she said she was very confused 954 00:48:56,890 --> 00:48:59,110 because she'd gotten two boxes of presents. 955 00:48:59,153 --> 00:49:00,415 She told Miss Virgie 956 00:49:00,459 --> 00:49:02,940 she was worried about our bein' extravagant. 957 00:49:02,983 --> 00:49:05,812 She said it put her in a terrible position, 958 00:49:05,855 --> 00:49:07,901 because, um, his stepfather 959 00:49:07,945 --> 00:49:11,078 never sends anything to his people at Christmas. 960 00:49:11,122 --> 00:49:12,862 And she doesn't like to ask him for the money 961 00:49:12,906 --> 00:49:15,300 for her people at Christmastime. 962 00:49:16,344 --> 00:49:18,825 I think he's a very strange man. 963 00:49:18,868 --> 00:49:20,218 The stepfather? 964 00:49:20,261 --> 00:49:23,961 Yes. I don't think Horace cares too much for him. 965 00:49:24,004 --> 00:49:26,006 I'm sorry. 966 00:49:26,050 --> 00:49:28,008 They never go near him, you know? 967 00:49:28,052 --> 00:49:29,575 And it hurts him. 968 00:49:29,618 --> 00:49:31,620 I tell him it shouldn't, but it does. 969 00:49:31,664 --> 00:49:33,231 It would hurt me. 970 00:49:33,274 --> 00:49:35,015 Wouldn't it hurt you, Mr. Vaughn? 971 00:49:35,059 --> 00:49:38,279 I guess, but my God, he should be used to it by now. 972 00:49:38,323 --> 00:49:40,760 He's never had a home. Has he ever had a home? 973 00:49:40,803 --> 00:49:42,022 He has a home now. 974 00:49:42,066 --> 00:49:44,416 Oh, this isn't a home. It's a rented room. 975 00:49:44,459 --> 00:49:46,461 I think it's very nice. 976 00:49:46,505 --> 00:49:48,681 Well, that may be, but it's still a rented room. 977 00:49:48,724 --> 00:49:52,119 A home is something you own, that belongs to you. 978 00:49:54,121 --> 00:49:58,604 He has the strength of ten men. He wore me out. 979 00:49:58,647 --> 00:50:01,433 -Did he give him a shot? -Uh, yes, sir. 980 00:50:01,476 --> 00:50:02,869 [ Phone rings ] 981 00:50:02,912 --> 00:50:05,611 -Hey. Where's Brother? -Well, he's on his way down. 982 00:50:05,654 --> 00:50:07,047 He was helpin' Miss Ruth find 983 00:50:07,091 --> 00:50:09,049 where Mr. Bobby has all his whiskey hidden. 984 00:50:09,093 --> 00:50:10,529 She's afraid that when the dope wears off, 985 00:50:10,572 --> 00:50:11,573 he'll start to drink again, 986 00:50:11,617 --> 00:50:13,619 unless they can find the bottles. 987 00:50:13,662 --> 00:50:14,881 I'll get him for you. 988 00:50:14,924 --> 00:50:17,579 -Phone for you, Horace. -Thank you, Brother. 989 00:50:19,103 --> 00:50:20,887 Hello. 990 00:50:20,930 --> 00:50:21,888 Hello, Steve. 991 00:50:22,845 --> 00:50:25,370 -Is Bobby quiet? -He's calmer. 992 00:50:25,413 --> 00:50:26,632 -HORACE: Now? 993 00:50:26,675 --> 00:50:28,112 He wants Miss Ruth to sing the song she sang 994 00:50:28,155 --> 00:50:29,765 at the soldier's benefit. 995 00:50:29,809 --> 00:50:31,376 Is she going to? 996 00:50:31,419 --> 00:50:32,725 I guess so. 997 00:50:32,768 --> 00:50:35,467 She says she'll do anything to keep him quiet. 998 00:50:40,080 --> 00:50:41,516 Mr. Bobby is wrong 999 00:50:41,560 --> 00:50:45,868 when he says that I bet him $40 about Mr. Galbraith. 1000 00:50:45,912 --> 00:50:48,480 I never said anything about $40. 1001 00:50:48,523 --> 00:50:50,047 It was $2. 1002 00:50:51,178 --> 00:50:52,527 I didn't wanna correct him, though, 1003 00:50:52,571 --> 00:50:54,094 because drunk as he was, 1004 00:50:54,138 --> 00:50:57,228 I knew that it would probably just start an argument. 1005 00:50:57,271 --> 00:50:59,143 HORACE: Goodbye. 1006 00:51:00,013 --> 00:51:02,015 Excuse me. 1007 00:51:06,019 --> 00:51:08,674 Steve Tyler says he's, uh, comin' over to talk to me. 1008 00:51:08,717 --> 00:51:10,502 Why does he wanna talk to you? 1009 00:51:12,069 --> 00:51:13,548 I don't know. 1010 00:51:23,384 --> 00:51:25,125 We'd better be getting back home, Mary. 1011 00:51:25,169 --> 00:51:27,258 It's almost time for our dinner. 1012 00:51:28,215 --> 00:51:30,739 -Bye, Lizzy. -Goodbye, Papa. 1013 00:51:30,783 --> 00:51:36,658 RUTH: ♪ After the ball is over 1014 00:51:36,702 --> 00:51:39,574 ♪ After the break of morn 1015 00:51:39,618 --> 00:51:41,881 I'll call you, Elizabeth. 1016 00:51:41,924 --> 00:51:46,973 -♪ After the dancers' leaving -All right, Mama. 1017 00:51:48,496 --> 00:51:53,893 ♪ After the stars have gone 1018 00:51:55,242 --> 00:52:00,639 -♪ Many a heart is aching -Bye, Horace! 1019 00:52:02,293 --> 00:52:07,820 ♪ If you could read them all 1020 00:52:08,995 --> 00:52:15,436 ♪ Many a hope that has vanished ♪ 1021 00:52:15,480 --> 00:52:20,528 ♪ After the ball 1022 00:52:23,662 --> 00:52:25,316 -Goodbye. -Goodbye. 1023 00:52:25,359 --> 00:52:26,404 -Bye. -Bye. 1024 00:52:26,447 --> 00:52:28,014 Bye! 1025 00:52:31,278 --> 00:52:33,889 I'm so glad we've all made up. 1026 00:52:33,933 --> 00:52:35,587 Yes. 1027 00:52:38,198 --> 00:52:40,287 That-- that was the nicest Christmas present of all. 1028 00:52:40,331 --> 00:52:41,767 Mm-hm. 1029 00:52:48,687 --> 00:52:53,300 I don't understand my mother or my sister. 1030 00:52:53,344 --> 00:52:55,128 Would've thought they would have sent 1031 00:52:55,172 --> 00:53:00,264 some kind of present to you at least, or the baby. 1032 00:53:00,307 --> 00:53:02,744 I don't care about myself. 1033 00:53:03,528 --> 00:53:05,530 It doesn't matter to me. 1034 00:53:06,748 --> 00:53:08,141 Yeah, well, I wish I could say that, 1035 00:53:08,185 --> 00:53:10,056 but it does matter to me. 1036 00:53:17,281 --> 00:53:18,456 [ Sighs ] 1037 00:53:18,499 --> 00:53:20,371 I'm-- 1038 00:53:20,414 --> 00:53:22,111 I'm ashamed of myself, Elizabeth, 1039 00:53:22,155 --> 00:53:27,465 but I felt such envy just now. 1040 00:53:27,508 --> 00:53:30,250 I looked at your father, and I thought, 1041 00:53:30,294 --> 00:53:32,470 I envy him, his success, 1042 00:53:32,513 --> 00:53:34,950 his well-being, his affluence, 1043 00:53:34,994 --> 00:53:39,564 and I envy his children having a father like that. 1044 00:53:39,607 --> 00:53:41,870 Sending them to college. 1045 00:53:45,091 --> 00:53:47,049 I-I-I don't understand your brother 1046 00:53:47,093 --> 00:53:50,227 not taking advantage of an education. 1047 00:53:50,270 --> 00:53:52,925 Sometimes I think that if I'd had someone help me 1048 00:53:52,968 --> 00:53:56,798 get through high school and college, 1049 00:53:56,842 --> 00:53:59,279 my whole life would be different. 1050 00:53:59,323 --> 00:54:02,195 Well, I think you've done very well. 1051 00:54:02,239 --> 00:54:04,850 I'm very proud of you. 1052 00:54:04,893 --> 00:54:06,243 We've been married less than a year 1053 00:54:06,286 --> 00:54:07,287 and you have money saved. 1054 00:54:07,331 --> 00:54:08,810 Well, I-I'm not complaining. 1055 00:54:08,854 --> 00:54:13,641 I know I've got a lot to be grateful for, but... 1056 00:54:13,685 --> 00:54:16,122 ...who isn't doing well now with the war on 1057 00:54:16,165 --> 00:54:17,471 and the world needing our cotton, 1058 00:54:17,515 --> 00:54:19,647 and cotton selling for 40 cents a pound? 1059 00:54:19,691 --> 00:54:22,346 I mean, if you can't do well now, when can you? 1060 00:54:22,389 --> 00:54:25,653 Suppose the war isn't over next year, 1061 00:54:25,697 --> 00:54:26,785 or the next, 1062 00:54:26,828 --> 00:54:27,960 and all the unmarried men are taken, 1063 00:54:28,003 --> 00:54:29,440 and they need more men, 1064 00:54:29,483 --> 00:54:31,224 and they start draftin' those of us that have children. 1065 00:54:31,268 --> 00:54:33,922 I worry how long the few dollars I've been able to save 1066 00:54:33,966 --> 00:54:36,142 will take care of you and the baby. 1067 00:54:39,363 --> 00:54:41,800 I mean, imagine being able to walk into the bank 1068 00:54:41,843 --> 00:54:43,323 like your father did, and say, 1069 00:54:43,367 --> 00:54:47,414 "Here's $50,000. Use it to save your bank." 1070 00:54:50,896 --> 00:54:52,637 God help me, Elizabeth. 1071 00:54:52,680 --> 00:54:55,596 God help me, I am jealous of your father. Forgive me. 1072 00:54:59,687 --> 00:55:04,910 When I was nine years old, I... 1073 00:55:04,953 --> 00:55:07,304 ...I had some chickens that I raised as pets. 1074 00:55:07,347 --> 00:55:09,958 They were the-- the only pets I ever had. 1075 00:55:10,002 --> 00:55:11,308 And I loved them. 1076 00:55:11,351 --> 00:55:13,048 They used to eat out of my hands when I fed them 1077 00:55:13,092 --> 00:55:15,355 and follow me around the yard like-- 1078 00:55:15,399 --> 00:55:17,618 like dogs do their owners. 1079 00:55:17,662 --> 00:55:19,359 Mama had a boarding house then, 1080 00:55:19,403 --> 00:55:22,319 and on Christmas of my ninth year, 1081 00:55:22,362 --> 00:55:23,755 she had no money to feed her boys, 1082 00:55:23,798 --> 00:55:25,234 so without telling me, she went out back 1083 00:55:25,278 --> 00:55:27,106 and killed the chickens 1084 00:55:27,149 --> 00:55:29,369 for their Christmas dinner. 1085 00:55:33,808 --> 00:55:38,813 When I found out, I became ill. 1086 00:55:38,857 --> 00:55:40,728 Had a raging fever for a week. 1087 00:55:40,772 --> 00:55:45,298 Mama says the illness was never diagnosed. 1088 00:55:45,342 --> 00:55:47,953 When I see her now, 1089 00:55:47,996 --> 00:55:49,607 well, she's-- 1090 00:55:50,521 --> 00:55:52,044 she's all smiles and honey. 1091 00:55:52,087 --> 00:55:54,960 She doesn't know the pain, or the unhappiness, 1092 00:55:55,003 --> 00:55:56,440 or the bitterness that she's caused me. 1093 00:55:56,483 --> 00:55:57,745 Sometimes when I'm around her, 1094 00:55:57,789 --> 00:55:59,573 I have to get up and walk out of the room 1095 00:55:59,617 --> 00:56:01,358 to keep from tellin' her. 1096 00:56:03,882 --> 00:56:07,581 I'm no orphan, but I think of myself as an orphan, 1097 00:56:07,625 --> 00:56:10,454 belonging to no one but you. 1098 00:56:10,497 --> 00:56:15,067 I intend to have everything I didn't have before: 1099 00:56:15,110 --> 00:56:17,069 a house of my own, 1100 00:56:18,549 --> 00:56:20,333 some land, a yard. 1101 00:56:20,377 --> 00:56:23,467 And in that yard, I will have growing things: 1102 00:56:23,510 --> 00:56:27,166 fig trees, and pear trees, and peach trees. 1103 00:56:27,209 --> 00:56:28,123 Some chickens. 1104 00:56:29,516 --> 00:56:32,911 And I do believe I might now have all these things 1105 00:56:32,954 --> 00:56:35,130 because you married me. 1106 00:56:35,174 --> 00:56:36,436 I said to myself-- 1107 00:56:36,480 --> 00:56:38,395 Before we were married, I said to myself, 1108 00:56:38,438 --> 00:56:39,874 "She will never marry you. 1109 00:56:39,918 --> 00:56:41,354 No matter how much she loves you, 1110 00:56:41,398 --> 00:56:42,486 her father will stop us. 1111 00:56:42,529 --> 00:56:44,270 He's a powerful man. 1112 00:56:44,313 --> 00:56:47,404 And he will prevail as he does in all ways." 1113 00:56:50,798 --> 00:56:52,887 But he didn't stop us. 1114 00:56:54,759 --> 00:56:56,630 You did marry me. 1115 00:56:58,676 --> 00:57:01,287 And I tell you, 1116 00:57:01,330 --> 00:57:05,378 I have begun to know happiness for the first time in my life. 1117 00:57:09,251 --> 00:57:10,383 I adore you. 1118 00:57:11,471 --> 00:57:13,473 I worship you. 1119 00:57:13,517 --> 00:57:14,561 And... 1120 00:57:16,520 --> 00:57:19,000 I thank you for marrying me. 1121 00:57:27,052 --> 00:57:28,488 Horace? 1122 00:57:29,141 --> 00:57:30,621 Yes, Steve? 1123 00:57:32,579 --> 00:57:34,842 Was my father here earlier? 1124 00:57:34,886 --> 00:57:36,540 Yes, he was. 1125 00:57:36,583 --> 00:57:38,280 Did he, uh, give you a present? 1126 00:57:38,324 --> 00:57:39,760 A Christmas present? 1127 00:57:39,804 --> 00:57:40,935 Well, yes he did. 1128 00:57:40,979 --> 00:57:42,328 Was it money? 1129 00:57:42,371 --> 00:57:44,983 -Yes. -My God. 1130 00:57:45,026 --> 00:57:46,898 Well, it seems the day before yesterday, 1131 00:57:46,941 --> 00:57:51,816 he had taken out $15,000 in one-hundred dollar bills 1132 00:57:51,859 --> 00:57:54,209 and had told the teller it was for Christmas presents 1133 00:57:54,253 --> 00:57:55,515 for his colored friends, 1134 00:57:55,559 --> 00:57:57,343 and Daddy said you were one of 'em. 1135 00:57:57,386 --> 00:57:58,213 [ Chuckles ] 1136 00:57:58,257 --> 00:57:59,563 And the tellers said, 1137 00:57:59,606 --> 00:58:01,129 "I didn't think Horace Robedaux was colored," 1138 00:58:01,173 --> 00:58:02,435 and he said that Daddy said, 1139 00:58:02,479 --> 00:58:05,569 "Well, he's not, but he's my cousin." 1140 00:58:05,612 --> 00:58:06,918 Teller said he thought, of course, 1141 00:58:06,961 --> 00:58:10,487 that he wasn't makin' a great deal of sense. 1142 00:58:14,012 --> 00:58:16,493 Oh, thank you. 1143 00:58:17,668 --> 00:58:19,844 You don't know where else he went to? 1144 00:58:19,887 --> 00:58:22,020 No, I don't. 1145 00:58:24,588 --> 00:58:27,504 -Merry Christmas to you both. -Merry Christmas to you. 1146 00:58:41,039 --> 00:58:43,345 [ Hums a tune ] 1147 00:58:45,957 --> 00:58:49,438 ♪ That made me love Mary 1148 00:58:49,482 --> 00:58:53,051 ♪ The rose who... 1149 00:58:57,751 --> 00:58:58,665 [ Knock on door ] 1150 00:58:58,709 --> 00:59:00,319 -Good morning. -Morning! 1151 00:59:00,362 --> 00:59:02,408 I-I'm takin' a walk uptown. Do you need anything? 1152 00:59:02,451 --> 00:59:04,628 -Not today, thank you. -Oh. 1153 00:59:04,671 --> 00:59:06,281 I hope I'll get a letter today 1154 00:59:06,325 --> 00:59:08,196 from Mrs. Pate or Mr. Bobby from Galveston. 1155 00:59:08,240 --> 00:59:11,069 I sure hope Mr. Bobby sticks with that Keeley Cure. 1156 00:59:11,112 --> 00:59:13,593 I haven't heard a word yet. I hope they're all right. 1157 00:59:13,637 --> 00:59:17,075 Well, no news is good news, they say. 1158 00:59:17,118 --> 00:59:19,556 -Bye. -Bye. 1159 00:59:24,212 --> 00:59:25,387 Good mornin', Henry. 1160 00:59:25,431 --> 00:59:26,606 Oh, good mornin', Ned. 1161 00:59:26,650 --> 00:59:27,912 You know where Horace is? 1162 00:59:27,955 --> 00:59:29,740 -No, I don't. -I wonder if he's sick. 1163 00:59:29,783 --> 00:59:31,176 Oh, I don't believe so. 1164 00:59:31,219 --> 00:59:33,700 I think Elizabeth would've told us if he was sick. 1165 00:59:33,744 --> 00:59:35,441 -You wanna buy something? -No. 1166 00:59:35,484 --> 00:59:37,443 Got a bill I wanna collect. 1167 00:59:38,444 --> 00:59:39,793 Is it a large bill? 1168 00:59:39,837 --> 00:59:41,665 No, no. 1169 00:59:41,708 --> 00:59:43,231 He always manages to pay his bill on time, 1170 00:59:43,275 --> 00:59:44,885 regardless of what they are. 1171 00:59:44,929 --> 00:59:47,018 Well, I'm certainly pleased to hear that. 1172 00:59:47,061 --> 00:59:48,106 [ Chuckles ] 1173 00:59:49,977 --> 00:59:51,718 Is Mr. Horace not back yet? 1174 00:59:51,762 --> 00:59:53,328 Uh, no. 1175 00:59:53,372 --> 00:59:54,982 Hm. 1176 00:59:55,026 --> 00:59:56,636 Come to get a suit for Easter? 1177 00:59:56,680 --> 00:59:58,856 No, I'm just here to collect a bill. 1178 00:59:58,899 --> 01:00:00,597 Hm. Is that so? 1179 01:00:00,640 --> 01:00:02,686 I come to spend some money with him, 1180 01:00:02,729 --> 01:00:05,079 and you come to take some money from him. Hm. 1181 01:00:05,123 --> 01:00:06,515 [ Chuckles ] 1182 01:00:16,395 --> 01:00:18,136 -Good morning, Horace. -Morning, Steve. 1183 01:00:18,179 --> 01:00:20,268 Papa's upstairs in his room. 1184 01:00:21,226 --> 01:00:22,967 -Thank you. -All right. 1185 01:00:32,541 --> 01:00:33,586 Come in, son. 1186 01:00:34,413 --> 01:00:36,458 How are you this morning? 1187 01:00:36,502 --> 01:00:38,330 Pretty well, thank you. 1188 01:00:39,244 --> 01:00:40,419 Hasn't this rain been something? 1189 01:00:40,462 --> 01:00:41,507 Mm. 1190 01:00:41,550 --> 01:00:43,683 Terrible for the cotton. 1191 01:00:43,727 --> 01:00:44,989 What's it like today? 1192 01:00:45,032 --> 01:00:47,513 Oh, it's, uh-- it's very pleasant. 1193 01:00:47,556 --> 01:00:51,256 May we have nice weather for Easter for a change. 1194 01:00:51,299 --> 01:00:53,693 Easter Bunny gonna be nice to you this year? 1195 01:00:53,737 --> 01:00:54,651 [ Laughing ] 1196 01:00:54,694 --> 01:00:57,741 I sure-- I sure hope so. 1197 01:00:59,090 --> 01:01:00,352 Son, I called you over 1198 01:01:00,395 --> 01:01:05,400 'cause I want you to go to your family for me, 1199 01:01:05,444 --> 01:01:07,446 and I want you to ask their forgiveness. 1200 01:01:07,489 --> 01:01:10,623 I've done 'em a grave injustice. 1201 01:01:10,667 --> 01:01:12,930 How's that, Cousin George? 1202 01:01:12,973 --> 01:01:15,759 'Cause I was in love with your Aunt Mary, 1203 01:01:15,802 --> 01:01:17,195 and she was in love with me, 1204 01:01:17,238 --> 01:01:20,024 and I broke her heart. 1205 01:01:21,155 --> 01:01:22,896 How is your Aunt Mary? 1206 01:01:24,289 --> 01:01:29,511 Why, Cousin George, Aunt Mary's dead. 1207 01:01:29,555 --> 01:01:32,123 Has been dead for 12 years. 1208 01:01:33,341 --> 01:01:35,126 I thought you knew that. 1209 01:01:36,649 --> 01:01:38,782 Where is she buried? 1210 01:01:38,825 --> 01:01:40,740 Out in West Texas. 1211 01:01:42,046 --> 01:01:43,482 Where in West Texas? 1212 01:01:45,092 --> 01:01:45,919 Bandero. 1213 01:01:49,053 --> 01:01:51,403 I wanna go there right away. 1214 01:01:54,536 --> 01:01:55,755 Where's Steve? 1215 01:01:55,799 --> 01:01:57,365 Well, he's-- he's out in the gallery. 1216 01:01:57,409 --> 01:01:58,410 Will you go? 1217 01:02:00,412 --> 01:02:02,196 Please. 1218 01:02:06,461 --> 01:02:08,246 Won't you go out there, 1219 01:02:08,289 --> 01:02:10,814 tell Steve to go to the bank right away, 1220 01:02:10,857 --> 01:02:13,991 get some money for my trip? 1221 01:02:31,008 --> 01:02:32,357 Did you hear from Mr. Bobby? 1222 01:02:32,400 --> 01:02:34,751 Oh, just his mother. 1223 01:02:34,794 --> 01:02:36,187 -She sent a card. -Oh. 1224 01:02:36,230 --> 01:02:40,539 Um, "Everything well here. Hope all is well there. 1225 01:02:40,582 --> 01:02:42,323 Isabel Pate and son Bobby." 1226 01:02:42,367 --> 01:02:43,934 See? 1227 01:02:43,977 --> 01:02:47,894 Oh, and it's a pretty picture of the Galveston boardwalk. 1228 01:02:47,938 --> 01:02:49,200 Have you ever been to Galveston? 1229 01:02:49,243 --> 01:02:51,376 -Oh, yes. A number of times. -Oh. 1230 01:02:51,419 --> 01:02:52,769 I have two aunts that live there. 1231 01:02:52,812 --> 01:02:55,815 -My father's sisters. -Yes, of course. 1232 01:02:55,859 --> 01:02:57,338 I love Galveston. 1233 01:02:57,382 --> 01:03:00,689 Well, I've never been there. I hope to go someday. 1234 01:03:00,733 --> 01:03:02,909 In the summer, they have excursions 1235 01:03:02,953 --> 01:03:04,911 that leave from here at five in the mornin', 1236 01:03:04,955 --> 01:03:06,695 get you to Galveston at eight, 1237 01:03:06,739 --> 01:03:09,394 and then, bring you back at ten that very same evenin'. 1238 01:03:09,437 --> 01:03:10,830 My aunts live near the beach. 1239 01:03:10,874 --> 01:03:12,484 They have a wonderful house. 1240 01:03:12,527 --> 01:03:14,703 Did it last through that 1900 storm? 1241 01:03:14,747 --> 01:03:15,879 -Yes, it did. -Mm-hm. 1242 01:03:15,922 --> 01:03:17,837 Well, then, it'll last though anything. 1243 01:03:17,881 --> 01:03:20,840 Was there anything worse than that 1900 storm? 1244 01:03:20,884 --> 01:03:23,451 Well, it must've been terrible, but I really don't remember it. 1245 01:03:23,495 --> 01:03:25,236 Oh. [ Chuckles ] 1246 01:03:25,279 --> 01:03:26,585 [ Gasps ] Oh! 1247 01:03:26,628 --> 01:03:29,501 I almost forgot, I saw your father uptown, 1248 01:03:29,544 --> 01:03:32,547 and he asked me to give this to you. 1249 01:03:32,591 --> 01:03:34,680 -Thank you. -Mm-hm. 1250 01:03:34,723 --> 01:03:36,421 [ Courthouse bell rings sounds ] 1251 01:03:36,464 --> 01:03:39,772 -Is that the time? Good Lord. -I'm afraid so. 1252 01:03:39,816 --> 01:03:42,470 I have not made my bed yet. 1253 01:03:42,514 --> 01:03:45,299 I'm glad I've had no callers. 1254 01:03:56,920 --> 01:03:58,747 [ Children laughing ] 1255 01:03:59,792 --> 01:04:01,533 Papa! 1256 01:04:02,664 --> 01:04:04,841 Papa, where you goin'? 1257 01:04:06,190 --> 01:04:07,844 [ Sighs ] 1258 01:04:10,237 --> 01:04:11,848 Mr. George? 1259 01:04:13,066 --> 01:04:14,763 -Elizabeth. -Yes, sir? 1260 01:04:14,807 --> 01:04:16,113 What you reading? 1261 01:04:16,156 --> 01:04:17,766 Holland's Magazine. 1262 01:04:17,810 --> 01:04:19,159 Interestin' stories? 1263 01:04:19,203 --> 01:04:21,205 Well, I think so. I'm not lookin' at the stories, 1264 01:04:21,248 --> 01:04:24,556 I'm-- I'm lookin' at the house plans. 1265 01:04:24,599 --> 01:04:25,774 -Elizabeth? -Yes? 1266 01:04:25,818 --> 01:04:27,254 I can't go uptown. 1267 01:04:27,298 --> 01:04:29,213 Could you call Horace and tell him to meet me here 1268 01:04:29,256 --> 01:04:30,431 in an hour or so? 1269 01:04:30,475 --> 01:04:31,780 All right. 1270 01:04:31,824 --> 01:04:34,218 Holland's Magazine. 1271 01:04:34,261 --> 01:04:35,654 Magazine of the South. 1272 01:04:36,960 --> 01:04:39,658 -You subscribe? -Yes, sir. 1273 01:04:39,701 --> 01:04:42,443 Horace gave me a subscription for Christmas. 1274 01:04:42,487 --> 01:04:44,924 You recommend that I subscribe? 1275 01:04:44,968 --> 01:04:46,926 I think you might enjoy it. 1276 01:04:46,970 --> 01:04:49,755 I subscribe to National Geographic. 1277 01:04:49,798 --> 01:04:55,326 I always planned to travel, but I've gone no place. 1278 01:04:55,369 --> 01:04:58,807 You have a good recipe for Dixie biscuits? 1279 01:04:58,851 --> 01:05:00,766 Well, I think my mother has one. 1280 01:05:00,809 --> 01:05:02,550 Would you ask her for it, please? 1281 01:05:02,594 --> 01:05:15,389 I asked my wife... 1282 01:05:15,433 --> 01:05:16,216 Hey! 1283 01:05:20,090 --> 01:05:23,049 ...to fix some Dixie biscuits for me this morning. 1284 01:05:23,093 --> 01:05:25,138 She said she didn't know how. Can you believe that? 1285 01:05:27,401 --> 01:05:29,577 I come from a family of cooks, you know. 1286 01:05:29,621 --> 01:05:33,799 My mother was a great cook, my grandmother even better. 1287 01:05:33,842 --> 01:05:34,713 You a good cook? 1288 01:05:35,627 --> 01:05:37,498 Well, I hope to be. 1289 01:05:37,542 --> 01:05:39,457 Uh, we-- we don't have a kitchen here. 1290 01:05:39,500 --> 01:05:41,459 We take our meals out. 1291 01:05:42,764 --> 01:05:44,679 I'm goin' down to the river for a swim. 1292 01:05:44,723 --> 01:05:46,812 Will you join me? 1293 01:05:46,855 --> 01:05:48,292 No, thank you. 1294 01:05:48,335 --> 01:05:49,989 Never go down there without a gun. 1295 01:05:50,033 --> 01:05:51,208 Alligators down there. 1296 01:05:51,251 --> 01:05:52,165 [ Phone rings ] 1297 01:05:52,209 --> 01:05:53,601 Poisonous snakes. 1298 01:05:53,645 --> 01:05:57,692 Coral snakes, moccasins, cottonmouths. 1299 01:05:57,736 --> 01:05:59,390 [ Phone rings ] 1300 01:06:05,526 --> 01:06:06,963 Yes? 1301 01:06:07,920 --> 01:06:09,704 He was just here lookin' for you. 1302 01:06:14,883 --> 01:06:17,103 He's gone down to the river. 1303 01:06:42,781 --> 01:06:45,958 [ Whoops, laughs ] 1304 01:07:07,501 --> 01:07:09,155 Mr. George Tyler's off again. 1305 01:07:09,199 --> 01:07:10,678 I know. He was just here. 1306 01:07:16,119 --> 01:07:17,642 Whoo! 1307 01:07:17,685 --> 01:07:20,123 [ Panting ] 1308 01:07:45,235 --> 01:07:46,975 [ Gunshot ] Ah! 1309 01:07:47,019 --> 01:07:48,499 [ Gunshots ] 1310 01:07:53,591 --> 01:07:54,896 Ha. 1311 01:07:56,202 --> 01:07:57,682 Ha. 1312 01:07:59,988 --> 01:08:02,730 Well, Mr. Galbraith walked away a free man. 1313 01:08:02,774 --> 01:08:06,430 He's not free. He got a suspended sentence. 1314 01:08:06,473 --> 01:08:09,259 Yes, ma'am, but he didn't go to jail. 1315 01:08:09,302 --> 01:08:11,565 I wonder if Mr. Bobby collected the $40 1316 01:08:11,609 --> 01:08:13,089 from your brother. 1317 01:08:13,132 --> 01:08:16,918 I don't know. Brother claims the bet was only for two. 1318 01:08:33,065 --> 01:08:34,632 Ah! 1319 01:08:51,257 --> 01:08:52,780 Papa! 1320 01:08:55,218 --> 01:08:57,220 Papa! 1321 01:09:00,788 --> 01:09:03,748 -I think I see him over there. -Where? 1322 01:09:03,791 --> 01:09:05,141 Back yonder. 1323 01:09:05,184 --> 01:09:07,186 Mr. George! 1324 01:09:07,230 --> 01:09:08,448 We know you're there, Mr. George. 1325 01:09:08,492 --> 01:09:10,929 Now, why don't you answer us? 1326 01:09:12,060 --> 01:09:13,932 Papa, it's Steve. 1327 01:09:15,063 --> 01:09:16,587 Can you hear me? 1328 01:09:16,630 --> 01:09:18,066 Where's Horace Robedaux? 1329 01:09:18,110 --> 01:09:20,678 He's right here beside me. 1330 01:09:23,246 --> 01:09:26,118 We've come to take you home now, Papa. 1331 01:09:29,165 --> 01:09:30,340 Horace. 1332 01:09:31,776 --> 01:09:32,994 Yes, sir. 1333 01:09:34,431 --> 01:09:36,955 I want you take me to Bandero. 1334 01:09:38,304 --> 01:09:40,219 I wanna visit Mary's grave. 1335 01:09:42,700 --> 01:09:43,875 Yes, sir. 1336 01:09:45,659 --> 01:09:48,314 Is there a train from here to Bandero? 1337 01:09:48,358 --> 01:09:50,273 I guess so. 1338 01:09:51,839 --> 01:09:53,928 Well, would you please find out? 1339 01:09:53,972 --> 01:09:56,583 -Yes, sir. -You go on home now. 1340 01:09:56,627 --> 01:09:59,238 But tell him you're finding out about the train. 1341 01:10:05,070 --> 01:10:07,115 -Horace! -Yes, sir. 1342 01:10:08,334 --> 01:10:10,902 Did you find out about the train to Bandero? 1343 01:10:10,945 --> 01:10:12,382 Not yet. 1344 01:10:16,734 --> 01:10:18,736 Well, hurry and find out. 1345 01:10:18,779 --> 01:10:20,433 Yes, sir. 1346 01:10:21,565 --> 01:10:23,088 Papa? 1347 01:10:24,698 --> 01:10:27,092 Papa, come on out now. 1348 01:10:29,050 --> 01:10:30,226 Did you hear what I said? 1349 01:10:30,269 --> 01:10:31,662 [ Ruth singing a wordless tune ] 1350 01:10:31,705 --> 01:10:33,359 Papa? 1351 01:10:35,448 --> 01:10:38,321 Ruth Amos is learning a new song. 1352 01:10:38,364 --> 01:10:40,714 Mama said she did so well at the soldier's benefit, 1353 01:10:40,758 --> 01:10:42,020 she's learning a new one 1354 01:10:42,063 --> 01:10:43,804 in case she's asked to sing again. 1355 01:10:43,848 --> 01:10:45,589 Look here, Bessie. 1356 01:10:47,808 --> 01:10:49,375 Do you like this house? 1357 01:10:50,158 --> 01:10:51,551 Yes, I do. 1358 01:10:51,595 --> 01:10:53,510 I got a note today from Papa 1359 01:10:53,553 --> 01:10:55,076 sayin' Mama wanted to give me a house 1360 01:10:55,120 --> 01:10:56,426 and to call him about it. 1361 01:10:56,469 --> 01:10:57,165 And I did. 1362 01:10:58,602 --> 01:11:01,735 And he said she had in mind a house costin' $4,000, 1363 01:11:01,779 --> 01:11:05,522 which is exactly what this house costs. 1364 01:11:05,565 --> 01:11:08,002 Bessie, I'm a nervous wreck. 1365 01:11:09,787 --> 01:11:13,312 I want a house so badly to bring the baby to. 1366 01:11:13,356 --> 01:11:15,488 But I don't wanna cross Horace, 1367 01:11:16,881 --> 01:11:18,665 and I don't know how Horace will feel 1368 01:11:18,709 --> 01:11:21,842 about takin' something like this from Mama and Papa. 1369 01:11:25,933 --> 01:11:27,587 Did you find your cousin George? 1370 01:11:27,631 --> 01:11:29,110 Yes. 1371 01:11:29,154 --> 01:11:30,373 He's hiding in the woods. 1372 01:11:30,416 --> 01:11:32,897 He wants me to take him to Bandero. 1373 01:11:32,940 --> 01:11:35,813 I don't know how Cousin Sarah 1374 01:11:35,856 --> 01:11:38,468 would take his visiting Aunt Mary's grave. 1375 01:11:58,314 --> 01:11:59,576 This is from Mama. 1376 01:12:02,013 --> 01:12:04,015 All she does, poor thing, is apologize 1377 01:12:04,058 --> 01:12:06,844 for not having gotten us anything for Christmas. 1378 01:12:08,280 --> 01:12:10,891 Well, this came early this afternoon. 1379 01:12:19,291 --> 01:12:21,467 I called Papa. 1380 01:12:21,511 --> 01:12:23,382 I told him you'd saved almost enough money 1381 01:12:23,426 --> 01:12:24,688 to buy us a house. 1382 01:12:24,731 --> 01:12:26,211 He said to tell you could take that money 1383 01:12:26,254 --> 01:12:28,431 and use it to buy war bonds. 1384 01:12:29,954 --> 01:12:31,434 You think he believed I had enough money saved 1385 01:12:31,477 --> 01:12:32,391 for a house? 1386 01:12:32,435 --> 01:12:33,349 Why shouldn't he? 1387 01:12:35,873 --> 01:12:37,614 Did you tell him you'd accept his gift? 1388 01:12:37,657 --> 01:12:40,225 No. I thanked him, 1389 01:12:40,268 --> 01:12:43,533 but I said I would have to talk it over with you first. 1390 01:12:43,576 --> 01:12:45,535 He said to tell you it was a gift from Mama 1391 01:12:45,578 --> 01:12:46,797 and not from him. 1392 01:12:48,059 --> 01:12:49,800 If you take it, the deed will be in your name. 1393 01:12:49,843 --> 01:12:51,410 I don't want anyone around here insinuating 1394 01:12:51,454 --> 01:12:52,759 that I married you for a house. 1395 01:12:52,803 --> 01:12:54,413 -Well, who would say that? -Everyone. 1396 01:12:54,457 --> 01:12:57,068 Well, I won't take it, honey, if you don't want me to. 1397 01:12:57,111 --> 01:12:58,417 Where is the house to be? 1398 01:12:59,940 --> 01:13:01,159 Right behind theirs. 1399 01:13:03,248 --> 01:13:04,597 Well, I don't mind you accepting it 1400 01:13:04,641 --> 01:13:06,556 if you make it clear it is to be in your name 1401 01:13:06,599 --> 01:13:08,819 and no part of it to belong to me. 1402 01:13:08,862 --> 01:13:10,386 But it will always be your home. 1403 01:13:10,429 --> 01:13:12,475 I hope you'll always be able to think of it as your home. 1404 01:13:12,518 --> 01:13:13,606 Well, I'm sure I will. 1405 01:13:13,650 --> 01:13:14,781 I just want everyone to understand 1406 01:13:14,825 --> 01:13:16,217 who the gift was for. 1407 01:13:16,261 --> 01:13:17,654 -They meant it for us both. -No, I don't think so. 1408 01:13:17,697 --> 01:13:19,046 It says very clearly here in the note 1409 01:13:19,090 --> 01:13:23,442 that, uh, your mother wishes to give you a house. 1410 01:13:23,486 --> 01:13:25,662 Horace, please, don't be sensitive. 1411 01:13:25,705 --> 01:13:27,098 Our lives will be miserable if you are. 1412 01:13:27,141 --> 01:13:28,795 Look, I'm not. Believe me. 1413 01:13:28,839 --> 01:13:30,971 If-- if it had been offered to both of us, 1414 01:13:31,015 --> 01:13:32,973 I would insist it be in your name. 1415 01:13:38,065 --> 01:13:39,458 Horace. 1416 01:13:39,502 --> 01:13:41,504 Hello, Cousin George. 1417 01:13:43,331 --> 01:13:44,637 This your wife? 1418 01:13:44,681 --> 01:13:46,552 Well, yes, sir. You know Elizabeth. 1419 01:13:46,596 --> 01:13:48,511 Mr. Henry Vaughn's oldest daughter. 1420 01:13:48,554 --> 01:13:51,427 Did you find out about the train to Bandero? 1421 01:13:51,470 --> 01:13:54,430 Oh, yes, sir. Uh, there's none. 1422 01:13:55,735 --> 01:13:57,171 None at all? 1423 01:13:57,215 --> 01:13:58,477 No, sir. Not from here. 1424 01:13:58,521 --> 01:14:00,000 -It's in the middle of nowhere. -Man! 1425 01:14:01,959 --> 01:14:04,048 It's all right. 1426 01:14:07,530 --> 01:14:09,532 Too tired to go anyway. 1427 01:14:09,575 --> 01:14:12,535 About to fall over, I'm so tired. 1428 01:14:12,578 --> 01:14:14,885 Been walkin' through the river bottoms. 1429 01:14:17,322 --> 01:14:18,715 This your girl? 1430 01:14:19,890 --> 01:14:22,327 Oh, no, sir. She lives down the street. 1431 01:14:22,370 --> 01:14:24,198 Just a neighbor. 1432 01:14:24,242 --> 01:14:27,593 -Who she belong to? -The Stillmans. 1433 01:14:35,296 --> 01:14:36,254 This your house? 1434 01:14:36,297 --> 01:14:38,082 Oh, no, sir. 1435 01:14:38,125 --> 01:14:39,518 This is Mrs. Pate's house. 1436 01:14:39,562 --> 01:14:40,954 Where is Mrs. Pate? I'd like to say hello to her. 1437 01:14:40,998 --> 01:14:42,260 Well, she's not a home. 1438 01:14:42,303 --> 01:14:45,219 She's, uh, over in Galveston with Mr. Bobby. 1439 01:14:45,263 --> 01:14:49,006 He's, uh-- he's taking the Keeley Cure. 1440 01:14:49,049 --> 01:14:50,964 Oh. 1441 01:14:51,008 --> 01:14:52,531 Was he drinking again? 1442 01:14:52,575 --> 01:14:54,185 Well, yes, sir. 1443 01:14:54,228 --> 01:14:56,709 Ah, that's too bad. 1444 01:14:56,753 --> 01:14:58,581 Daddy drinks, son. 1445 01:14:58,624 --> 01:14:59,886 Yes, sir. 1446 01:14:59,930 --> 01:15:02,585 -Killed him. -Yes, sir. 1447 01:15:06,502 --> 01:15:08,634 How's your mother? 1448 01:15:09,722 --> 01:15:10,854 She's well. 1449 01:15:12,029 --> 01:15:13,944 Father sent for me just before he died. 1450 01:15:13,987 --> 01:15:15,467 -I ever tell you this? -No, sir. 1451 01:15:15,511 --> 01:15:16,816 Yeah. 1452 01:15:16,860 --> 01:15:19,515 He said, "George, I'm gonna die. 1453 01:15:22,953 --> 01:15:24,911 Promise me you'll look after my children. 1454 01:15:24,955 --> 01:15:27,740 Promise me you'll never let them go hungry." 1455 01:15:30,090 --> 01:15:33,572 Well, didn't keep my promise. 1456 01:15:33,616 --> 01:15:34,878 I'm sorry. 1457 01:15:34,921 --> 01:15:37,402 Didn't keep my promise about a lot of things. 1458 01:15:42,581 --> 01:15:44,670 You say Mary's dead. 1459 01:15:45,497 --> 01:15:46,846 Yes, sir. 1460 01:15:46,890 --> 01:15:49,283 They won't let me die. 1461 01:15:49,327 --> 01:15:50,850 I wanna die. 1462 01:15:50,894 --> 01:15:53,026 They've been chasin' me all through the river bottoms. 1463 01:15:53,070 --> 01:15:54,637 They give me no peace. 1464 01:15:56,464 --> 01:15:58,249 First they wanna kill me. 1465 01:15:58,292 --> 01:16:00,251 My own wife tried to poison me. 1466 01:16:01,948 --> 01:16:03,559 And then, when I wanna take my own life, 1467 01:16:03,602 --> 01:16:05,517 they do all in their power to stop me. 1468 01:16:07,040 --> 01:16:11,218 I've had a difficult life since I betrayed Mary. 1469 01:16:11,262 --> 01:16:13,090 I've had no happiness. 1470 01:16:15,571 --> 01:16:18,443 I've been punished unmercifully for what I done. 1471 01:16:20,097 --> 01:16:22,708 -You know the way to my home? -Yes, sir. 1472 01:16:22,752 --> 01:16:24,667 Will you take me there? I'm very confused. 1473 01:16:24,710 --> 01:16:27,495 -Tried to get there twice. -Yes, sir. 1474 01:16:32,326 --> 01:16:34,894 How old was Mary when she died? 1475 01:16:34,938 --> 01:16:36,679 She was 40. 1476 01:16:38,942 --> 01:16:43,337 She had long, blonde hair when I last saw her. 1477 01:16:43,381 --> 01:16:44,425 Did she when she died? 1478 01:16:45,296 --> 01:16:47,124 I believe so. 1479 01:16:47,167 --> 01:16:49,735 I married her cousin from Kentucky. 1480 01:16:49,779 --> 01:16:51,998 Now, what the hell's her name? 1481 01:16:52,042 --> 01:16:53,130 Sarah. 1482 01:16:53,173 --> 01:16:56,133 Sarah, yeah. Sarah. 1483 01:17:03,096 --> 01:17:06,839 Are you the son I had by Mary? 1484 01:17:09,102 --> 01:17:10,626 No, sir. 1485 01:17:12,236 --> 01:17:14,238 Where's the son I had by Mary? 1486 01:17:16,196 --> 01:17:19,199 I don't believe you had one by Mary, sir. 1487 01:17:19,243 --> 01:17:21,549 -I didn't? -No, sir. 1488 01:17:21,593 --> 01:17:24,552 -I have children. -Oh, yes, sir. You've got four. 1489 01:17:26,554 --> 01:17:28,644 Mary ever have children? 1490 01:17:28,687 --> 01:17:30,515 No, she didn't. 1491 01:17:30,558 --> 01:17:32,604 Poor Mary, dyin' without children. 1492 01:17:32,648 --> 01:17:34,475 [ Sighs ] 1493 01:17:34,519 --> 01:17:36,434 They think I'm crazy, you know. 1494 01:17:36,477 --> 01:17:38,871 I do get terrible headaches. 1495 01:17:40,046 --> 01:17:42,048 I can't think then. 1496 01:17:42,962 --> 01:17:45,225 But I wouldn't harm anybody. 1497 01:17:46,400 --> 01:17:48,794 Once I tried to kill Sarah. 1498 01:17:50,143 --> 01:17:51,188 I didn't mean it. 1499 01:17:51,231 --> 01:17:52,842 I don't know what I did. 1500 01:17:53,973 --> 01:17:55,627 Took a butcher knife on Christmas Eve, 1501 01:17:55,671 --> 01:17:57,324 chased her all around the house. 1502 01:17:57,368 --> 01:17:59,370 Yow! 1503 01:17:59,413 --> 01:18:02,590 I'm glad I didn't kill her. I'd have been sorry if I had. 1504 01:18:05,637 --> 01:18:09,162 I need help, but nobody here can help me. 1505 01:18:12,209 --> 01:18:14,167 Gonna go out there now. 1506 01:18:15,299 --> 01:18:17,780 And I want you to go with me, son. 1507 01:18:20,521 --> 01:18:23,307 I want you to tell 'em for me I need help. 1508 01:18:23,350 --> 01:18:27,050 And if I can't get it, I want them to kill me. 1509 01:18:27,093 --> 01:18:29,356 'Cause I don't wanna go on like this. 1510 01:18:30,531 --> 01:18:31,576 You tell 'em that for me? 1511 01:18:33,491 --> 01:18:35,362 Yes, sir. I will. 1512 01:18:36,624 --> 01:18:38,148 Let's go. 1513 01:18:42,674 --> 01:18:44,545 Can you see them, Bessie? 1514 01:18:47,810 --> 01:18:49,507 Yes, ma'am. They're on the porch. 1515 01:18:49,550 --> 01:18:52,249 Are they talkin' together? 1516 01:18:57,907 --> 01:18:59,386 Were you scared of him, Mary? 1517 01:18:59,430 --> 01:19:02,694 I don't know. It all happened so quickly. 1518 01:19:04,261 --> 01:19:06,654 Was that Mr. George I saw with Horace? 1519 01:19:06,698 --> 01:19:08,526 Yes, sir. 1520 01:19:08,569 --> 01:19:11,790 What is it, Lizzie? You're trembling. 1521 01:19:11,834 --> 01:19:13,313 Is Horace in danger? 1522 01:19:13,357 --> 01:19:15,881 No, sir. I don't think so. 1523 01:19:15,925 --> 01:19:17,187 Oh, Papa. 1524 01:19:17,230 --> 01:19:19,885 Mr. George Tyler is so pitiful. 1525 01:19:19,929 --> 01:19:21,452 He doesn't even know who his own wife is 1526 01:19:21,495 --> 01:19:23,062 half the time. 1527 01:19:24,847 --> 01:19:27,110 You love your husband, don't you? 1528 01:19:27,153 --> 01:19:29,155 Yes, I do. 1529 01:19:29,199 --> 01:19:31,505 Mary, I'm goin' home. 1530 01:19:31,549 --> 01:19:34,378 -Goodbye. -Goodbye, Bessie. 1531 01:19:38,164 --> 01:19:39,731 I wonder how he got past the sheriff 1532 01:19:39,775 --> 01:19:41,777 and the others in the bottom and got in here. 1533 01:19:41,820 --> 01:19:45,041 He told Horace he wanted to get back home. 1534 01:19:45,084 --> 01:19:49,175 All he wants to do is talk about Horace's Aunt Mary. 1535 01:19:49,219 --> 01:19:51,438 -Were they in love, Papa? -Oh, God knows. 1536 01:19:51,482 --> 01:19:53,876 That must have been 30 years ago at least. 1537 01:19:53,919 --> 01:19:57,488 Anyway, he's had four children by poor Miss Sarah. 1538 01:19:57,531 --> 01:19:58,837 I expect she wanted to go 1539 01:19:58,881 --> 01:20:00,491 running through the river bottoms many a time. 1540 01:20:03,320 --> 01:20:05,278 These the plans for the new house? 1541 01:20:08,847 --> 01:20:12,372 I got your brother's mid-term report card today from college. 1542 01:20:12,416 --> 01:20:13,025 It's just terrible. 1543 01:20:14,592 --> 01:20:17,160 I've never seen such grades. What am I gonna do with him? 1544 01:20:19,989 --> 01:20:22,469 You say you can get this built for $4,000? 1545 01:20:22,513 --> 01:20:23,862 Yes, sir. 1546 01:20:23,906 --> 01:20:26,169 You mind if I take it with me and study it some? 1547 01:20:26,212 --> 01:20:28,127 No, sir. 1548 01:20:28,171 --> 01:20:31,522 You have a chance to speak to Horace? 1549 01:20:31,565 --> 01:20:33,829 Yes, sir. He says it's all right with him 1550 01:20:33,872 --> 01:20:35,700 as long as the house is-- is put in my name. 1551 01:20:37,136 --> 01:20:38,398 He doesn't want anyone here thinking 1552 01:20:38,442 --> 01:20:40,618 he is taking help from you. 1553 01:20:40,661 --> 01:20:43,055 I think he's awfully sensitive. 1554 01:20:46,363 --> 01:20:48,539 He still thinks that you don't like him, Papa. 1555 01:20:48,582 --> 01:20:51,150 Oh, I like him all right, Elizabeth. Give me time. 1556 01:20:51,194 --> 01:20:53,283 These things take time. 1557 01:20:55,676 --> 01:20:58,331 I sometimes think I should take your brother out of college, 1558 01:20:58,375 --> 01:20:59,767 put him on one of the farms. 1559 01:20:59,811 --> 01:21:01,639 Let him learn how difficult it is 1560 01:21:01,682 --> 01:21:03,423 for an uneducated man to earn a living. 1561 01:21:03,467 --> 01:21:05,643 I was determined not to raise him 1562 01:21:05,686 --> 01:21:06,992 as a rich man's son. 1563 01:21:07,036 --> 01:21:09,168 But he has no ambition. None. 1564 01:21:09,212 --> 01:21:11,301 And I hate to say this about my own child, 1565 01:21:11,344 --> 01:21:13,433 but he's a terrible liar. 1566 01:21:13,477 --> 01:21:14,913 You know that bet with Bobby Pate 1567 01:21:14,957 --> 01:21:17,524 that he says was for $2 and still swears it was? 1568 01:21:17,568 --> 01:21:20,223 Well, Bobby was right. It was for $40. 1569 01:21:20,266 --> 01:21:22,529 There were four reliable witnesses 1570 01:21:22,573 --> 01:21:23,966 that heard him make that bet. 1571 01:21:24,009 --> 01:21:26,359 So, I sent Bobby a check for $40 today. 1572 01:21:26,403 --> 01:21:28,013 Well, maybe that's a mistake. 1573 01:21:28,057 --> 01:21:29,928 Maybe if he had to pay back that money himself-- 1574 01:21:29,972 --> 01:21:32,583 Where's he gonna get $40 goin' to A&M College? 1575 01:21:32,626 --> 01:21:34,019 No. I paid it. 1576 01:21:34,063 --> 01:21:35,847 And I'll see to it that he works around the house, 1577 01:21:35,891 --> 01:21:37,588 around the farm, until I'm paid back. 1578 01:21:40,330 --> 01:21:42,593 You know I'm not a very sociable man. 1579 01:21:42,636 --> 01:21:44,464 It isn't just with Horace. 1580 01:21:44,508 --> 01:21:47,076 I don't have an easy time talking with my own son. 1581 01:21:47,119 --> 01:21:48,381 Yes, sir. 1582 01:21:49,730 --> 01:21:52,342 You see, Horace's father died when he was 12. 1583 01:21:52,385 --> 01:21:54,518 Well, I was 12 when my father died. 1584 01:21:54,561 --> 01:21:57,390 I went to work soon after. I put myself through college. 1585 01:21:57,434 --> 01:21:58,957 I realize that, Papa. 1586 01:21:59,001 --> 01:22:02,656 I haven't stopped working for a second, since I was 12. 1587 01:22:02,700 --> 01:22:05,268 I resented Horace, I resented him very much, 1588 01:22:05,311 --> 01:22:06,356 coming into my home-- 1589 01:22:11,927 --> 01:22:13,711 But I'll get over it. 1590 01:22:14,451 --> 01:22:16,409 Time heals all that. 1591 01:22:19,891 --> 01:22:22,807 Oh, honey, I'm so glad you're back. 1592 01:22:22,850 --> 01:22:24,940 I was worryin'. 1593 01:22:24,983 --> 01:22:26,419 Did he go on home? 1594 01:22:27,029 --> 01:22:28,160 I don't know. 1595 01:22:28,204 --> 01:22:29,814 I only walked halfway with him 1596 01:22:29,857 --> 01:22:32,077 when Steve and the sheriff drove up. 1597 01:22:32,121 --> 01:22:34,775 And Steve got out of the car and came over to us, 1598 01:22:34,819 --> 01:22:37,604 told Cousin George he was gonna take him home. 1599 01:22:37,648 --> 01:22:39,258 I didn't think Cousin George would go at first, 1600 01:22:39,302 --> 01:22:43,784 but finally, he did, and got in the car and drove away. 1601 01:22:43,828 --> 01:22:46,396 I don't know where they'll take him. 1602 01:22:46,439 --> 01:22:47,963 Oh. 1603 01:22:48,006 --> 01:22:49,442 You know, it all happened so quickly, 1604 01:22:49,486 --> 01:22:50,922 I forgot to tell Steve 1605 01:22:50,966 --> 01:22:53,359 what Cousin George asked me to about his needing help. 1606 01:22:53,403 --> 01:22:55,448 My God, you don't have to tell anybody that. 1607 01:22:55,492 --> 01:22:57,668 He's needed help for years. Who could help him? 1608 01:22:59,670 --> 01:23:02,803 I showed Papa the-- the plans for the house. 1609 01:23:02,847 --> 01:23:04,936 Uh, he's taking them home with him to study them. 1610 01:23:04,980 --> 01:23:06,633 By tomorrow or the next day, I'll drive you out 1611 01:23:06,677 --> 01:23:10,246 and show you where your two lots are to be and your new road. 1612 01:23:10,289 --> 01:23:13,466 I'll show you where I think you should plant some trees. 1613 01:23:13,510 --> 01:23:15,033 Lizzie. 1614 01:23:35,358 --> 01:23:36,707 Where you goin'? 1615 01:23:36,750 --> 01:23:38,100 I'm going to get you something for your headache. 1616 01:23:38,143 --> 01:23:39,362 No, I'll get it myself. 1617 01:23:39,405 --> 01:23:41,059 You rest now. You've had a rough mornin'. 1618 01:23:41,103 --> 01:23:42,495 No, I'm goin' with you. 1619 01:23:42,539 --> 01:23:44,367 Want to be sure what you're givin' me. 1620 01:23:44,410 --> 01:23:45,498 Might be trying to poison me. 1621 01:23:50,982 --> 01:23:54,203 You can do a great deal on two lots. 1622 01:23:56,031 --> 01:23:59,730 You can have all the trees that you want. 1623 01:23:59,773 --> 01:24:01,993 And you can have chickens. 1624 01:24:10,523 --> 01:24:12,830 I can feel the baby movin'. 1625 01:24:14,397 --> 01:24:16,051 Can you feel it? 1626 01:24:17,922 --> 01:24:20,055 Oh. Yes. 1627 01:24:29,847 --> 01:24:32,067 When I was three years old, 1628 01:24:33,242 --> 01:24:36,419 my baby sister Jenny died with diphtheria. 1629 01:24:39,770 --> 01:24:42,512 Mama was pregnant then, 1630 01:24:42,555 --> 01:24:45,863 and they had her in bed restin', 1631 01:24:45,906 --> 01:24:50,650 and Papa's sisters from Brazoria came to stay with us. 1632 01:24:50,694 --> 01:24:53,479 And one of them took me in her arms 1633 01:24:53,523 --> 01:24:55,046 and showed me Jenny in her coffin, 1634 01:24:55,090 --> 01:24:57,092 and I got hysterical. 1635 01:24:59,529 --> 01:25:01,835 I fought to get away, and I raised such a commotion 1636 01:25:01,879 --> 01:25:03,663 Papa ran in, 1637 01:25:03,707 --> 01:25:08,146 and his sister told him he had an unnatural child... 1638 01:25:08,190 --> 01:25:10,540 ...that refused to look at her own dead sister. 1639 01:25:15,153 --> 01:25:18,243 Mama doesn't even have a picture of Jenny any longer 1640 01:25:18,287 --> 01:25:20,245 where you can see it. 1641 01:25:22,943 --> 01:25:26,077 It's hidden away at the bottom of her cedar chest. 1642 01:25:35,260 --> 01:25:36,740 Papa. Papa. 1643 01:25:38,307 --> 01:25:39,873 Papa. 1644 01:25:42,006 --> 01:25:42,876 Papa. 1645 01:25:44,661 --> 01:25:46,576 [ Groans ] 1646 01:25:46,619 --> 01:25:48,012 Papa? 1647 01:25:49,970 --> 01:25:51,711 Papa! 1648 01:25:52,277 --> 01:25:54,192 Papa! 1649 01:25:54,236 --> 01:25:55,628 Papa! 1650 01:25:55,672 --> 01:25:56,977 Papa? 1651 01:26:04,202 --> 01:26:09,642 When I was five and Laura was two, 1652 01:26:09,686 --> 01:26:13,907 I told her I wanted to show her where our dead sister was. 1653 01:26:13,951 --> 01:26:16,345 And Mr. Billy Lee, 1654 01:26:18,825 --> 01:26:20,871 a friend of Papa's, 1655 01:26:21,872 --> 01:26:24,918 saw us walkin' down the road, 1656 01:26:24,962 --> 01:26:27,094 and he asked where we were goin'. 1657 01:26:28,574 --> 01:26:32,361 And I said, "Lookin' for our dead sister." 1658 01:26:32,404 --> 01:26:35,233 And he said, "You can't find her." 1659 01:26:35,277 --> 01:26:37,757 And I said, "Why not?" 1660 01:26:37,801 --> 01:26:41,718 And he said, "Because she's not there, she's in heaven." 1661 01:26:41,761 --> 01:26:43,546 And I said, "No, she's not. 1662 01:26:43,589 --> 01:26:47,114 She's shut up in a box and buried in a graveyard." 1663 01:26:47,158 --> 01:26:50,248 And he took us both, and he put us on his horse, 1664 01:26:50,292 --> 01:26:53,773 and he took us out to the graveyard, 1665 01:26:53,817 --> 01:26:57,560 and we found her little grave with that lamb on it. 1666 01:27:00,127 --> 01:27:05,045 He said, "She's not in there. She's in heaven." 1667 01:27:05,089 --> 01:27:06,699 And I said, "Who's in there, then?" 1668 01:27:06,743 --> 01:27:08,266 And he said, "No one." 1669 01:27:09,659 --> 01:27:13,053 "Well," I said, "How did she get out of there?" 1670 01:27:13,097 --> 01:27:18,102 And he said, "God took her home with Him." 1671 01:27:37,164 --> 01:27:39,906 Mary! Mary! 1672 01:27:39,950 --> 01:27:42,039 What is it, Bessie? 1673 01:27:42,082 --> 01:27:43,649 Mr. George Tyler. 1674 01:27:43,693 --> 01:27:45,085 Mr. George Tyler got away from them 1675 01:27:45,129 --> 01:27:46,435 when they were takin' him out of the car. 1676 01:27:46,478 --> 01:27:48,219 He started runnin' back towards the river, 1677 01:27:48,263 --> 01:27:49,264 and then, he stopped. 1678 01:27:49,307 --> 01:27:50,352 [ Gasps for breath ] 1679 01:27:50,395 --> 01:27:52,745 -What? Did they catch him? -No, sir. 1680 01:27:52,789 --> 01:27:54,704 He took out a knife and stabbed himself 1681 01:27:54,747 --> 01:27:55,879 before they could get to him. 1682 01:27:55,922 --> 01:27:57,054 Oh, my God! 1683 01:27:57,097 --> 01:27:59,012 He was dead by the time they got to him. 1684 01:27:59,056 --> 01:28:02,102 And I saw Mr. Bobby down there, too. He's drunk. 1685 01:28:02,146 --> 01:28:04,409 Mama said that he slipped away from his mother in Galveston 1686 01:28:04,453 --> 01:28:06,759 and got drunk and came on back here. 1687 01:28:06,803 --> 01:28:10,720 Mrs. Pate's comin' home tonight on the 11:00 train. 1688 01:28:10,763 --> 01:28:12,069 Well, I better get over, 1689 01:28:12,112 --> 01:28:13,592 see if I can be of any help to Sarah. 1690 01:28:13,636 --> 01:28:15,246 Well, what about your supper? 1691 01:28:15,290 --> 01:28:16,900 Well, I'll get something uptown. 1692 01:28:16,943 --> 01:28:19,163 You go on and have something by yourself. 1693 01:28:25,909 --> 01:28:27,780 Horace! 1694 01:28:27,824 --> 01:28:28,999 Come back! 1695 01:28:29,042 --> 01:28:30,957 Don't leave me! 1696 01:28:31,001 --> 01:28:32,698 -Did he hear you? -No. 1697 01:28:32,742 --> 01:28:34,221 Do you want me to go fetch him back? 1698 01:28:34,265 --> 01:28:35,048 No. 1699 01:28:36,659 --> 01:28:39,966 I told Mama about Miss Mary being buried in Bandero, Texas, 1700 01:28:40,010 --> 01:28:42,969 and she said it was Junction as near as she could remember. 1701 01:28:43,013 --> 01:28:46,321 She says it's just as desolate out there. 1702 01:28:46,364 --> 01:28:48,148 Do you think they'll bury him out there next to Miss Mary? 1703 01:28:48,192 --> 01:28:49,759 I doubt it. 1704 01:28:49,802 --> 01:28:50,977 Will they bury him here? 1705 01:28:51,021 --> 01:28:52,675 I don't know. 1706 01:28:55,678 --> 01:28:58,158 Aren't you gonna go out and get your supper? 1707 01:28:58,202 --> 01:29:01,988 No. Not tonight. I'm not hungry now. 1708 01:29:03,468 --> 01:29:06,384 Are you mad at Horace 'cause he went off without you? 1709 01:29:06,428 --> 01:29:08,517 No. 1710 01:29:08,560 --> 01:29:10,910 You're upset about something, though, aren't you? 1711 01:29:10,954 --> 01:29:12,521 Yes. 1712 01:29:13,565 --> 01:29:14,697 Mr. George Tyler, 1713 01:29:14,740 --> 01:29:16,916 I can't believe he was just here, 1714 01:29:16,960 --> 01:29:17,743 and now... 1715 01:29:19,005 --> 01:29:21,791 You'll be married a year on Valentine's Day. 1716 01:29:21,834 --> 01:29:23,488 Are you glad you married Horace? 1717 01:29:23,532 --> 01:29:24,707 Yes, I am. 1718 01:29:26,317 --> 01:29:28,885 Do you love him now as much as when you first married him? 1719 01:29:28,928 --> 01:29:30,843 Yes, I do. 1720 01:29:31,583 --> 01:29:32,932 Do you think in 25 years 1721 01:29:32,976 --> 01:29:35,108 you'll still love him as much as you do now? 1722 01:29:35,152 --> 01:29:37,197 Yes. 1723 01:29:37,241 --> 01:29:39,112 Do you think he'll still love you as much then? 1724 01:29:39,156 --> 01:29:41,376 Oh, I hope so. 1725 01:29:41,419 --> 01:29:43,987 -More? -More. 1726 01:29:44,030 --> 01:29:45,380 What about in 50 years? 1727 01:29:45,423 --> 01:29:47,425 Do you think you'll still love each other then? 1728 01:29:47,469 --> 01:29:48,470 If you're still alive. 1729 01:29:48,513 --> 01:29:51,255 You could both be dead in 50 years. 1730 01:29:51,298 --> 01:29:54,345 How old will you be when you've been married for 50 years? 1731 01:29:54,389 --> 01:29:56,956 Seventy-four. 1732 01:29:57,000 --> 01:29:58,828 And Horace? 1733 01:29:58,871 --> 01:30:01,047 Seventy-seven. 1734 01:30:01,091 --> 01:30:04,094 You'll have gray hair then unless you dye it. 1735 01:30:04,137 --> 01:30:06,052 Yes. 1736 01:30:06,096 --> 01:30:09,273 And my baby will be 49. 1737 01:30:09,316 --> 01:30:11,580 And you'll have grandchildren. 1738 01:30:11,623 --> 01:30:14,147 And maybe even great-grandchildren. 1739 01:30:16,933 --> 01:30:19,239 What's the matter? 1740 01:30:19,283 --> 01:30:22,155 I don't wanna get old, Bessie. 1741 01:30:24,027 --> 01:30:27,465 And I don't want Horace to get old. 1742 01:30:27,509 --> 01:30:30,903 I want everything to stay just as it is. 1743 01:30:32,252 --> 01:30:34,994 When I'm 74, Mama and Papa will be dead, 1744 01:30:35,038 --> 01:30:36,300 unless they live to be 100, 1745 01:30:36,343 --> 01:30:39,129 and I don't want anybody I love to die. 1746 01:30:39,172 --> 01:30:40,870 Not Horace... 1747 01:30:41,871 --> 01:30:44,917 Not Mama, not Papa. 1748 01:30:44,961 --> 01:30:46,528 Not my brother, not my sisters, 1749 01:30:46,571 --> 01:30:49,052 and not the baby I'm gonna have. 1750 01:30:49,095 --> 01:30:50,488 What about me? 1751 01:30:50,532 --> 01:30:51,794 Do you want me to die? 1752 01:30:51,837 --> 01:30:53,491 Oh, no, I don't. 1753 01:30:53,535 --> 01:30:55,928 I don't want you ever to die. 1754 01:30:57,669 --> 01:30:59,454 [ Courthouse bell sounds ] 1755 01:31:49,939 --> 01:31:51,549 [ Sighs ] 1756 01:31:56,467 --> 01:31:58,687 [ Sobs ] 1757 01:32:13,876 --> 01:32:17,009 I'm sorry, uh, ladies, for not knockin'. 1758 01:32:17,053 --> 01:32:19,185 I forgot this room was rented. 1759 01:32:19,229 --> 01:32:21,361 This used to be the parlor. 1760 01:32:21,405 --> 01:32:22,885 [ Chuckles ] 1761 01:32:26,889 --> 01:32:31,415 I, uh-- I had a lovely time in Galveston. 1762 01:32:31,458 --> 01:32:33,896 It was-- it was a little cool for bathing, 1763 01:32:33,939 --> 01:32:37,029 but on sunny days, we sat on the boardwalk 1764 01:32:37,073 --> 01:32:39,249 and enjoyed the sunshine. 1765 01:32:40,163 --> 01:32:42,078 My mother sends her regards. 1766 01:32:42,121 --> 01:32:43,514 [ Chuckles ] 1767 01:32:45,734 --> 01:32:47,431 -Oh, hello, Horace. -Hello, Bobby. 1768 01:32:47,474 --> 01:32:49,607 Hey, did you hear about Mr. George Tyler? 1769 01:32:49,651 --> 01:32:50,739 He took a knife 1770 01:32:50,782 --> 01:32:52,218 and he stabbed himself in the heart. 1771 01:32:52,262 --> 01:32:53,872 You were kin to Mr. George, weren't you? 1772 01:32:53,916 --> 01:32:55,134 Yes, by marriage. 1773 01:32:55,178 --> 01:32:56,919 Bessie, I-I passed your mother. 1774 01:32:56,962 --> 01:32:58,398 She said you were to come on home. 1775 01:32:58,442 --> 01:33:00,139 Yes, sir. 1776 01:33:00,705 --> 01:33:02,315 I, uh-- 1777 01:33:02,359 --> 01:33:06,624 I wanna show you good people a check that I got today. 1778 01:33:06,668 --> 01:33:08,147 It's for $40. 1779 01:33:08,191 --> 01:33:11,063 It's from Mr. Henry Vaughn, and it's in payment for-- 1780 01:33:11,107 --> 01:33:13,631 We know all about that, Bobby. We know all about that. 1781 01:33:13,675 --> 01:33:16,242 [ Miss Ruth faintly singing ] 1782 01:33:18,070 --> 01:33:21,683 When Miss Ruth, uh, sang at the soldier's benefit, 1783 01:33:21,726 --> 01:33:25,164 they announced her as the Songbird of the South. 1784 01:33:28,385 --> 01:33:30,605 Did you go to Miss Sarah's? 1785 01:33:30,648 --> 01:33:33,216 Yes. Steve said there wasn't anything I could do. 1786 01:33:33,259 --> 01:33:36,262 He said they have had Cousin Sarah under sedation 1787 01:33:36,306 --> 01:33:39,657 ever since Mr. George ran away. 1788 01:33:39,701 --> 01:33:41,485 He said she wouldn't see anybody. 1789 01:33:42,704 --> 01:33:46,316 Sheriff said Cousin George wasn't quite dead 1790 01:33:46,359 --> 01:33:47,752 when he got to him. 1791 01:33:48,666 --> 01:33:50,755 He said he had asked for me. 1792 01:33:52,931 --> 01:33:56,369 He said he had promised my daddy he'd look out for me. 1793 01:33:56,413 --> 01:33:58,110 [ Knock on door ] 1794 01:34:06,641 --> 01:34:09,078 -You heard about Mr. George? -Yes. 1795 01:34:09,121 --> 01:34:11,080 It's just terrible, isn't it? 1796 01:34:11,123 --> 01:34:13,125 Yes, it is. 1797 01:34:13,169 --> 01:34:14,692 It's terrible. 1798 01:34:15,475 --> 01:34:17,826 It's terrible. Terrible. 1799 01:34:23,048 --> 01:34:24,093 I brought some books over 1800 01:34:24,136 --> 01:34:25,747 I thought you should have, Horace. 1801 01:34:25,790 --> 01:34:30,665 Some volumes of Bulwer-Lytton and Thackery, Wilkie Collins. 1802 01:34:30,708 --> 01:34:32,014 They belonged to your father, I believe. 1803 01:34:32,057 --> 01:34:34,538 He had his name written in 'em. 1804 01:34:34,581 --> 01:34:37,019 I got them years before from Senator Dockery. 1805 01:34:39,282 --> 01:34:40,979 I said to my wife the other night, 1806 01:34:41,023 --> 01:34:44,200 "I... I think Horace should have them." 1807 01:34:45,636 --> 01:34:48,465 Oh, well, thank you, sir. 1808 01:34:57,561 --> 01:34:59,694 Elizabeth says you think I don't like you. 1809 01:34:59,737 --> 01:35:02,305 Papa, I never said he told me that. 1810 01:35:02,348 --> 01:35:04,699 I only said I felt he felt that way. 1811 01:35:04,742 --> 01:35:06,483 Well, I do like you. 1812 01:35:06,526 --> 01:35:10,008 And I respect you, and-- 1813 01:35:11,531 --> 01:35:12,837 Well, I hear you've been over to the bank 1814 01:35:12,881 --> 01:35:14,534 about a loan for opening a store. 1815 01:35:14,578 --> 01:35:17,494 Yes, sir, but, uh, I won't need their help now. 1816 01:35:17,537 --> 01:35:19,670 I can use the money I have been saving to buy a house. 1817 01:35:19,714 --> 01:35:21,541 Well, I don't want you to spend all the money you save. 1818 01:35:21,585 --> 01:35:23,674 Now, let me loan you the money to help you get started, 1819 01:35:23,718 --> 01:35:25,328 and you can take whatever you have saved 1820 01:35:25,371 --> 01:35:26,633 and buy liberty bonds. 1821 01:35:26,677 --> 01:35:28,592 That way you'll be helping your country, too. 1822 01:35:28,635 --> 01:35:30,159 I can let you have the money for your business, 1823 01:35:30,202 --> 01:35:31,551 no interest at all, 1824 01:35:31,595 --> 01:35:33,118 and you can pay me back whenever it's convenient. 1825 01:35:33,162 --> 01:35:34,250 Well, yes sir, thank you, sir. 1826 01:35:34,293 --> 01:35:35,468 I appreciate it, but I can't accept it. 1827 01:35:35,512 --> 01:35:36,556 Well, I want to help. 1828 01:35:36,600 --> 01:35:37,775 You've done enough for us already. 1829 01:35:37,819 --> 01:35:40,778 Thank you, sir, but, uh, I can't let you. 1830 01:35:43,389 --> 01:35:45,870 -Well, if you change your mind. -Thank you. 1831 01:35:50,527 --> 01:35:52,834 You know, I think an unhappy marriage 1832 01:35:52,877 --> 01:35:54,487 is the worst thing in the world. 1833 01:35:54,531 --> 01:35:57,795 I'm happily married, thank God, and I trust you will be. 1834 01:35:57,839 --> 01:35:59,188 Like I said to Mrs. Vaughn 1835 01:35:59,231 --> 01:36:02,365 when Elizabeth asked about marrying you, I said-- 1836 01:36:06,151 --> 01:36:09,720 Well, um, that's all water over the dam, isn't it? 1837 01:36:09,764 --> 01:36:12,549 All water over the dam. 1838 01:36:13,942 --> 01:36:15,726 Everyone says to me, "Poor Horace. 1839 01:36:15,770 --> 01:36:17,728 Never had a father." 1840 01:36:17,772 --> 01:36:21,210 Well, like I told Elizabeth, I never had a father either. 1841 01:36:22,864 --> 01:36:24,082 And now, I have no son. 1842 01:36:25,257 --> 01:36:26,563 I'll hate myself tomorrow for saying this, 1843 01:36:26,606 --> 01:36:29,348 but God forgive me, I have no son at all. 1844 01:36:29,392 --> 01:36:31,698 He's a stranger to me. 1845 01:36:31,742 --> 01:36:33,918 I don't know which way to turn. 1846 01:36:43,493 --> 01:36:46,757 There's peace in this room and contentment. 1847 01:36:46,801 --> 01:36:48,280 That's why I like to come here, I think. 1848 01:36:49,891 --> 01:36:51,718 I said to Mrs. Vaughn the other night, 1849 01:36:51,762 --> 01:36:54,721 "They don't have much, but they're contented. 1850 01:36:54,765 --> 01:36:56,375 You feel that." 1851 01:36:57,942 --> 01:37:01,032 I hope you find contentment in your new home. 1852 01:37:01,076 --> 01:37:02,860 I'd buy that for you if I could, 1853 01:37:02,904 --> 01:37:06,081 but things like that can't be bought. 1854 01:37:10,215 --> 01:37:12,609 Uh, Miss Ruth's in her room, cryin'. 1855 01:37:12,652 --> 01:37:15,655 And I asked her what was wrong, she said her heart was broke. 1856 01:37:15,699 --> 01:37:17,092 Do you think I should go see about it? 1857 01:37:17,135 --> 01:37:18,049 Oh, I don't know. I-- 1858 01:37:18,093 --> 01:37:19,834 I explained to Miss Ruth, uh, 1859 01:37:19,877 --> 01:37:22,140 that I was still married to a lovely girl 1860 01:37:22,184 --> 01:37:23,272 in the sight of God. 1861 01:37:23,315 --> 01:37:24,969 Elizabeth, I, uh-- 1862 01:37:25,013 --> 01:37:28,538 Oh. Excuse me. I didn't know you had guests. 1863 01:37:28,581 --> 01:37:29,974 Come in, Miss Ruth. 1864 01:37:30,018 --> 01:37:31,497 I'm not staying long. 1865 01:37:31,541 --> 01:37:34,022 Mrs. Vaughn is coming in on a Houston train. 1866 01:37:34,065 --> 01:37:36,154 -Oh, oh. -Sit down. 1867 01:37:36,198 --> 01:37:40,158 Uh, it's, uh, too bad about Mr. George, isn't it? 1868 01:37:40,202 --> 01:37:41,681 Oh, yes. 1869 01:37:43,379 --> 01:37:46,948 Oh, I just heard about your new house. 1870 01:37:46,991 --> 01:37:50,255 Uh, did you hear about their new house, Mr. Bobby? 1871 01:37:50,299 --> 01:37:54,825 Uh, well, they'll be leavin' us soon. 1872 01:37:54,869 --> 01:37:58,916 Well, we'll miss Horace and Elizabeth, 1873 01:37:58,960 --> 01:38:01,614 won't we, Mr. Bobby? 1874 01:38:01,658 --> 01:38:04,182 They had to elope to get married, you know? 1875 01:38:04,226 --> 01:38:06,054 Uh, Elizabeth's mother and father-- 1876 01:38:06,097 --> 01:38:09,057 That's all in the past now, Mr. Bobby. 1877 01:38:09,100 --> 01:38:12,930 Everybody has forgiven everybody now. 1878 01:38:12,974 --> 01:38:15,498 Papa is givin' us this lovely new house. 1879 01:38:15,541 --> 01:38:17,369 Oh, that's nice to hear. 1880 01:38:17,413 --> 01:38:20,938 I'm always happy when things turn out well. 1881 01:38:20,982 --> 01:38:23,288 When did you all forgive each other? 1882 01:38:23,332 --> 01:38:24,768 Last Christmas. 1883 01:38:24,811 --> 01:38:27,031 Oh, in this very room. 1884 01:38:27,075 --> 01:38:30,426 Uh, how long have you been married? 1885 01:38:30,469 --> 01:38:33,385 It will be a year Valentine's Day. 1886 01:38:33,429 --> 01:38:35,387 They're, uh-- they're a very happy couple. 1887 01:38:35,431 --> 01:38:38,260 Uh, you know, I-I remarked to Mama the other day, 1888 01:38:38,303 --> 01:38:41,959 I said, uh, "I believe that's one marriage that'll take." 1889 01:38:42,003 --> 01:38:45,180 I remember the day Horace eloped. 1890 01:38:45,223 --> 01:38:47,269 It was Easter. Easter Sunday. 1891 01:38:47,312 --> 01:38:50,489 No, no, Mr. Bobby. It was Valentine's Day. 1892 01:38:50,533 --> 01:38:52,013 Ah. 1893 01:38:52,056 --> 01:38:56,060 Y'all have a family, uh, plot reserved at the graveyard? 1894 01:38:56,104 --> 01:38:58,802 I told Mama the other night, "We don't have a family plot. 1895 01:38:58,845 --> 01:39:00,108 We have to get one, 1896 01:39:00,151 --> 01:39:02,849 'cause I want us together even in death." 1897 01:39:02,893 --> 01:39:06,418 Miss Ruth, uh, here's the house we're giving the children. 1898 01:39:06,462 --> 01:39:07,463 We hope to have it ready 1899 01:39:07,506 --> 01:39:09,856 soon after their new baby is born. 1900 01:39:11,380 --> 01:39:14,861 Mr. Billy Lee was by my office this afternoon, Elizabeth. 1901 01:39:14,905 --> 01:39:17,516 He was remembering the time he found you and Laura 1902 01:39:17,560 --> 01:39:20,519 lookin' for the graveyard to see Jenny's grave. 1903 01:39:20,563 --> 01:39:22,347 This is gonna be lovely. 1904 01:39:22,391 --> 01:39:23,653 [ Laughs ] 1905 01:39:23,696 --> 01:39:26,873 Hey. Mr. Billy Lee's oldest boy was a sissy. 1906 01:39:26,917 --> 01:39:28,658 He had a lovely singin' voice, though. 1907 01:39:28,701 --> 01:39:30,921 It was very high. A tenor. 1908 01:39:30,965 --> 01:39:33,968 Uh, he dresses up in girls' clothes. 1909 01:39:34,011 --> 01:39:36,492 Mr. Billy says he whips the devil out of him 1910 01:39:36,535 --> 01:39:37,928 every time he catches him doin' it, 1911 01:39:37,972 --> 01:39:39,277 but he can't break him. 1912 01:39:39,321 --> 01:39:42,150 [ Laughs ] 1913 01:39:42,193 --> 01:39:44,891 Jenny would've been 22 if she had lived. 1914 01:39:44,935 --> 01:39:48,330 Twenty-three. Her birthday was last week. 1915 01:39:48,373 --> 01:39:49,940 Jenny was frail from the start. 1916 01:39:49,984 --> 01:39:53,117 You were always healthy, Elizabeth. 1917 01:39:53,161 --> 01:39:57,774 Well, that's how it goes. One lives and one dies. 1918 01:39:57,817 --> 01:40:02,344 That Valentine's Day, uh, the whole town was excited. 1919 01:40:02,387 --> 01:40:04,041 Everyplace you went, that's all they talked about 1920 01:40:04,085 --> 01:40:05,825 was Horace and Elizabeth eloping. 1921 01:40:05,869 --> 01:40:08,611 It, uh-- it was romantic. 1922 01:40:08,654 --> 01:40:11,135 It was a warm and lovely day. You remember? 1923 01:40:11,179 --> 01:40:14,051 No, Mr. Bobby. It was cold and windy. 1924 01:40:14,095 --> 01:40:15,966 ♪ Oh, promise me 1925 01:40:16,010 --> 01:40:17,968 BOBBY: Was it a large wedding? 1926 01:40:18,012 --> 01:40:19,361 ELIZABETH: No. 1927 01:40:19,404 --> 01:40:23,582 Just Allie, and Hector, and the Baptist preacher-- 1928 01:40:23,626 --> 01:40:26,063 And I was there. 1929 01:40:26,107 --> 01:40:29,284 I sang "Oh Promise Me" 1930 01:40:29,327 --> 01:40:32,374 as they walked across the room to face the preacher. 1931 01:40:32,417 --> 01:40:34,028 [ Chuckles ] 1932 01:40:34,071 --> 01:40:39,163 Betty Norton carried a few roses we had picked in Allie's yard. 1933 01:40:39,207 --> 01:40:41,557 I began to cry in the middle of the ceremony, 1934 01:40:41,600 --> 01:40:44,603 and I think Horace thought I was sorry we were marryin'. 1935 01:40:44,647 --> 01:40:46,736 Why were you cryin'? 1936 01:40:46,779 --> 01:40:48,085 I don't know. 1937 01:40:52,394 --> 01:40:54,918 What kind of flowers did you say the Norton girl 1938 01:40:54,961 --> 01:40:56,137 carried at your wedding? 1939 01:40:56,180 --> 01:40:57,660 Roses. 1940 01:40:57,703 --> 01:40:59,966 Your Mama planted sweetheart roses last fall 1941 01:41:00,010 --> 01:41:02,099 next to Jenny's grave. 1942 01:41:02,143 --> 01:41:04,362 She planted a red rose by Jenny's grave 1943 01:41:04,406 --> 01:41:06,669 and a pink one by Daisy's. 1944 01:41:14,590 --> 01:41:15,721 RUTH: Have any of you heard 1945 01:41:15,765 --> 01:41:18,550 when Mr. George Tyler's funeral will be? 1946 01:41:18,594 --> 01:41:20,683 I'm sure it won't be for a few days. 1947 01:41:20,726 --> 01:41:22,380 He's got relatives all over the state, 1948 01:41:22,424 --> 01:41:25,992 and, uh, they'll wanna be sure to give them time to get here. 1949 01:41:26,036 --> 01:41:30,345 Mama saw Mr. Billy Lee whip Edgar once. 1950 01:41:30,388 --> 01:41:31,215 [ Laughs ] 1951 01:41:32,521 --> 01:41:35,915 She was over to Mr. Lee's visitin' one day. 1952 01:41:35,959 --> 01:41:38,614 Mr. Billy came home and she-- 1953 01:41:38,657 --> 01:41:40,485 she heard him say, 1954 01:41:40,529 --> 01:41:42,835 "Take that dress off." 1955 01:41:42,879 --> 01:41:44,881 And then, she said Edgar, 1956 01:41:44,924 --> 01:41:47,579 he ran across the front yard in his sister's dress, 1957 01:41:47,623 --> 01:41:49,277 and Mr. Billy, he ran after him. 1958 01:41:49,320 --> 01:41:53,585 He, uh-- he caught him halfway across the front yard, 1959 01:41:53,629 --> 01:41:58,460 and he, uh- he had, uh, his buggy-- 1960 01:41:58,503 --> 01:41:59,896 Whip. 1961 01:42:00,592 --> 01:42:02,551 [ Laughs ] 1962 01:42:03,247 --> 01:42:04,857 He beat him. 1963 01:42:04,901 --> 01:42:06,511 She thought he'd kill him. 1964 01:42:06,555 --> 01:42:07,425 [ Laughs ] 1965 01:42:07,469 --> 01:42:09,253 She said Mrs. Lee-- 1966 01:42:09,297 --> 01:42:12,213 Mrs. Lee just sat there talkin' like nothin' had happened. 1967 01:42:12,256 --> 01:42:16,260 You know, I think I am gonna rent me a house of my own. 1968 01:42:16,304 --> 01:42:20,438 I am tired of tryin' to live in that one little room. 1969 01:42:20,482 --> 01:42:23,311 I hope to have all kinds of roses growin' in our yard 1970 01:42:23,354 --> 01:42:25,791 after our house is built. 1971 01:42:25,835 --> 01:42:28,881 Red roses, yellow roses, 1972 01:42:28,925 --> 01:42:31,057 pink roses, 1973 01:42:31,101 --> 01:42:33,277 sweetheart roses, 1974 01:42:33,321 --> 01:42:34,800 and climbin' roses. 1975 01:42:34,844 --> 01:42:36,715 ♪ Oh, promise me 1976 01:42:36,759 --> 01:42:41,198 ♪ That someday you and I 1977 01:42:41,242 --> 01:42:46,725 ♪ Will take our love together to some sky ♪ 1978 01:42:46,769 --> 01:42:53,471 ♪ Where we can be alone and faith renewed ♪ 1979 01:42:53,515 --> 01:42:56,692 ♪ And find the hollows where those flowers grew ♪ 1980 01:42:56,735 --> 01:43:00,870 My Mama was, uh, an aristocrat, you know? 1981 01:43:00,913 --> 01:43:03,960 ♪ Those first sweet violets of early spring ♪ 1982 01:43:04,003 --> 01:43:07,877 Her-- her daddy had millions, you know? 1983 01:43:07,920 --> 01:43:09,661 ♪ That come in whispers 1984 01:43:09,705 --> 01:43:11,228 Uh, they were blue blood. 1985 01:43:11,272 --> 01:43:15,014 ♪ Trill us both and sing 1986 01:43:15,058 --> 01:43:18,409 ♪ Of love unspeakable 1987 01:43:18,453 --> 01:43:20,759 ♪ That is to be 1988 01:43:20,803 --> 01:43:23,936 ♪ Oh, promise me 1989 01:43:23,980 --> 01:43:27,984 ♪ Oh, promise me 133958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.