All language subtitles for My Guardian Angel Latinica HwoarangCS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,640 --> 00:01:51,144 Šta to radiš, stojiš tu i buljiš? 2 00:01:52,247 --> 00:01:54,681 Bože, ježim se od nje. 3 00:01:55,651 --> 00:01:58,619 Evo, budi korisna. 4 00:01:59,388 --> 00:02:01,256 Hajde. 5 00:02:43,307 --> 00:02:45,307 Sada idi u svoju sobu. 6 00:02:50,282 --> 00:02:54,852 Ništa prije doručka. Grickalice će ti samo uništiti zube. 7 00:03:00,327 --> 00:03:02,360 A, ja ću ti pregledati zube, 8 00:03:02,362 --> 00:03:07,400 da se uvjerim da nisi jela iza naših leđa. 9 00:03:46,020 --> 00:03:50,021 Moj anđeo čuvar 10 00:03:51,022 --> 00:03:57,022 Preveo: Hwoarang CS za svog Mališu :) :) :) P.S. Srpska Srbija nikad Federacija!!! 11 00:04:28,463 --> 00:04:30,664 Ovo vino je dobro. 12 00:04:46,918 --> 00:04:49,719 Jesi li gluva kao što si glupa? 13 00:04:50,856 --> 00:04:52,923 U krevet, odmah. 14 00:04:55,628 --> 00:04:58,063 I mislila sam da mogu osjetiti nešto. 15 00:05:39,046 --> 00:05:41,980 Tišina! 16 00:05:43,151 --> 00:05:45,084 Šta je to?! 17 00:05:49,390 --> 00:05:51,091 Hana! 18 00:05:52,427 --> 00:05:56,431 Šta si to radila?! Pogledaj me! Pitao sam... 19 00:05:56,433 --> 00:05:58,533 Šta si to radila? 20 00:05:58,535 --> 00:06:02,336 Šta si to radila? Pogledaj me! Pogledaj! 21 00:06:02,540 --> 00:06:06,676 Ako se nastaviš tako ponašati, zvaću ti majku. 22 00:06:08,814 --> 00:06:12,717 Ok? Jesi li se smirila? 23 00:06:14,920 --> 00:06:17,688 Znaš šta voli da radi, zar ne? 24 00:06:19,760 --> 00:06:21,827 Zato budi dobra cura. 25 00:06:32,573 --> 00:06:34,909 Ti malo... -Ne! 26 00:06:37,879 --> 00:06:40,115 Mamica dolazi. 27 00:06:40,117 --> 00:06:44,453 Šta je sada uradila mala kučka? -Bacila je tu sliku na mene. 28 00:06:53,733 --> 00:06:57,802 Upozorila sam te da više ne postavljaš njene slike! 29 00:06:58,806 --> 00:07:01,106 Vidiš? Upozorio sam te, Hana. 30 00:07:03,911 --> 00:07:05,745 Upozorio sam te. 31 00:07:06,215 --> 00:07:09,649 Tako je, dolazi ovamo! 32 00:07:09,951 --> 00:07:12,570 Odmah. Začepi! 33 00:07:12,605 --> 00:07:15,189 Budi mirna, Hana. 34 00:07:17,828 --> 00:07:21,563 Tako je. To će te naučiti pameti, Hana 35 00:07:21,565 --> 00:07:23,266 Zar ne? 36 00:07:23,268 --> 00:07:27,203 Bila si upozorena, Hana. -Tako je. Kako se usuđuješ da nas ne poslušaš. 37 00:07:36,815 --> 00:07:40,752 Ruke! Ruke unutra! Ruke na leđa. Tako je. 38 00:07:46,128 --> 00:07:50,697 Dušo, dušo, ne. Ne želimo da ostavimo tragove. 39 00:07:53,767 --> 00:07:57,806 Budi dobra, Hana ili ću sledeći put da ti zalijepim oči i nos. 40 00:08:45,029 --> 00:08:47,063 Ulazi unutra, ulazi! 41 00:08:48,465 --> 00:08:53,170 Da li to misliš da zaslužujemo, Ejndžel? Kletvu?! Dobra ideja! 42 00:08:53,172 --> 00:08:57,642 Zadržaću ih kao suvenir! -Ne, ne, ne. Dosta, dosta! 43 00:08:57,644 --> 00:09:00,897 Dobro, ali ćemo je držati zatvorenom da može razmisliti o onome 44 00:09:00,898 --> 00:09:04,150 što je pokušala da nam uradi. -Ubiću vas obadvoje. 45 00:09:08,523 --> 00:09:12,361 Pa ima više duha nego Hana. -Nikada nas neće opet izdati. 46 00:09:16,900 --> 00:09:20,637 Daj mi ključ. Ja ću je zaključati. 47 00:09:20,839 --> 00:09:22,672 Ok. 48 00:09:46,233 --> 00:09:50,304 Hana, bolje da si budna! Ne želiš da zakasniš prvi dan? 49 00:10:18,105 --> 00:10:24,011 Srećna si što ti je ovo prvi dan u novoj školi, jer bih te vezala opet, tigre. 50 00:10:55,249 --> 00:10:57,250 Bože dragi, požuri. 51 00:11:06,429 --> 00:11:09,464 Jedi brže. 52 00:11:15,572 --> 00:11:17,573 Kreni gladnice! 53 00:11:29,821 --> 00:11:32,624 Biću tačno iza tog prozora, Ok? 54 00:11:32,625 --> 00:11:35,427 Razgovaraću sa tvojom učiteljicom, G-đom Palmer. 55 00:11:35,429 --> 00:11:39,966 Rasteš tako brzo. U ovo vrijeme sledeće godine bićeš opet u novoj školi. 56 00:11:40,268 --> 00:11:43,335 Mora da je nova. -Sjedi sa svojom mamom. 57 00:11:43,337 --> 00:11:47,307 Jadna mala bebica, još uvijek joj je potrebna njena mamica. 58 00:11:47,309 --> 00:11:49,277 Samica. 59 00:11:51,447 --> 00:11:55,948 Neću da poričem, bilo je veoma teško. -Mogu samo da mislim. 60 00:11:55,950 --> 00:12:00,088 Nikada se nismo predavali. Nastavila je da posjećuje svog terapeuta za govor. 61 00:12:00,090 --> 00:12:03,711 Sve što mogu da uradim da joj pomognem da priča. To je sve što želimo. 62 00:12:04,312 --> 00:12:07,597 Ona je previše pametna da bi se druge škole takmičile sa njom. 63 00:12:07,599 --> 00:12:13,237 Elena zvuči savršeno. -Kakva joj prošlost? -Rođena je u Češkoj Republici. 64 00:12:13,239 --> 00:12:16,542 Odlična je sa djecom. Ima dobro opažanje. 65 00:12:16,544 --> 00:12:19,980 Hana će da bude u dobrim rukama. -Dobro. 66 00:12:28,992 --> 00:12:31,594 Hej. Ja sam Kejti. 67 00:12:38,803 --> 00:12:42,572 Nemoj biti toliko nepristojna, Samo sam pokušala biti fina. 68 00:12:42,574 --> 00:12:46,610 Da, pokušali smo biti fini! -Šta je bilo, maca ti je pojela jezik? 69 00:12:50,517 --> 00:12:52,284 Čudak. 70 00:13:01,163 --> 00:13:02,663 Kejti? 71 00:13:05,300 --> 00:13:10,370 Misliš da nisam vidjela? -Vidjela šta? Samo sam pokušala biti fina. 72 00:13:10,372 --> 00:13:15,443 Važno mi je da budeš svjesna nečega. Svako u životu ne vidi i osjeća stvari 73 00:13:15,445 --> 00:13:20,516 na isti način kao ostali. Vidiš, Hana ima problem, koji se zove autizam. 74 00:13:20,518 --> 00:13:23,219 Nešto o čemu ćeš više naučiti kada porasteš. 75 00:13:23,221 --> 00:13:28,158 Ali za sada, moraš je tretirati isto kao što bi tretirala svoje prijatelje. 76 00:13:28,160 --> 00:13:30,429 Nazvala si je čudakom, zar ne? 77 00:13:30,431 --> 00:13:35,468 Zar nisi? Razumiješ li? -Da. G-đice. 78 00:13:35,470 --> 00:13:39,505 Žao mi je. -Pokušaj da budeš ljubaznija sledeću put. 79 00:13:39,507 --> 00:13:42,743 U suprotnom, pričaću sa G-đom Palmer i tvom ponašanju. 80 00:13:44,614 --> 00:13:46,181 Ok? 81 00:13:58,529 --> 00:14:03,566 Bićeš dobro, dušo. Imaj fin razgovor, reci im sve o sebi. 82 00:14:03,568 --> 00:14:08,239 Daj sebi malo vremena da se navikneš na novu školu. Ok? 83 00:14:10,944 --> 00:14:15,315 Čuvaj se! Ako kažeš učiniću te tako mizernom, 84 00:14:15,317 --> 00:14:18,018 završićeš kao tvoja sestra. 85 00:14:20,021 --> 00:14:24,025 Hajde sada. Vrijeme je da te predstavimo. 86 00:14:44,983 --> 00:14:47,001 Imala je poteškoća sa nasilnicima u prethodnoj školi. 87 00:14:47,002 --> 00:14:50,723 Zato su joj se roditelji i preselili ovdje. Pripazi je za svaki slučaj. 88 00:14:50,725 --> 00:14:53,893 Hoću, dakle, kolika je Hanina inteligencija? 89 00:14:54,595 --> 00:14:57,096 Veoma, ustvari. 90 00:14:57,098 --> 00:15:02,737 Dijagnostifikovan joj je autizam sa 4 godine, ali nije pričala od rođenja. 91 00:15:02,839 --> 00:15:06,191 Pa, ja sam fascinirana sa autizmom. 92 00:15:06,192 --> 00:15:09,544 To je jedan od razloga što volim svoj posao. 93 00:15:09,546 --> 00:15:12,546 Znam da autistični ljudi mogu biti nadprirodno inteligentni. 94 00:15:12,548 --> 00:15:17,618 Da. Samo budi svjesna da je njena majka skrenula pažnju i na ostale probleme. 95 00:15:17,655 --> 00:15:20,158 Šta tačno? -Pa, ne snalazi se najbolje sa 96 00:15:20,159 --> 00:15:23,061 bukom ili kad puno ljudi priča istovremeno. 97 00:15:23,063 --> 00:15:26,165 Njeno pisanje zahtijeva učenja. 98 00:15:26,167 --> 00:15:31,202 Razumije dobro, ali preferira komunikaciju putem crteža i osjećaja. 99 00:15:31,204 --> 00:15:35,006 A njene društvene vještine mogu biti u najmanju ruku neprikladne. 100 00:15:35,008 --> 00:15:38,746 Važno je da djeci objasnite taj problem. 101 00:15:38,748 --> 00:15:41,981 Izvinjavam se, mogu li samo... da Vas ispravim? 102 00:15:41,983 --> 00:15:43,735 Možemo li koristiti pojam "stanje" 103 00:15:43,736 --> 00:15:46,888 umjesto "problem"? Jer to nije problem. 104 00:15:47,790 --> 00:15:51,950 Znaš na šta mislim. Njena majka mi je dala karte sa ljubimcima. 105 00:15:52,952 --> 00:15:56,487 Ok, hvala. -Dobro. 106 00:15:58,658 --> 00:16:03,294 Hej, Hana. Ovo je tvoja nova učiteljica, Elena. 107 00:16:03,663 --> 00:16:05,263 Hej. 108 00:16:05,665 --> 00:16:08,433 Zabavićemo se, obećavam. 109 00:16:09,369 --> 00:16:11,636 Da li voliš crtati, Hana? 110 00:16:14,174 --> 00:16:16,341 Dobro, dobro. 111 00:16:17,543 --> 00:16:22,478 Kao na primjer "ona pliva kao riba" je dobro poređenje. 112 00:16:22,480 --> 00:16:25,515 Gotovo da upoređujete riječi sa drugim stvarima. 113 00:16:25,517 --> 00:16:29,086 Razumijete li? -Da, G-đice. -Upotrebom sličnog olakšavate 114 00:16:29,088 --> 00:16:31,654 ljudima da lakše razumiju šta govorimo. 115 00:16:31,656 --> 00:16:34,825 Upotrebom slikovitih riječi čini jaču vezu. 116 00:16:34,827 --> 00:16:39,562 Ljudi ih često koriste. Svi mi. Vjerovatno ne shvatajući da to radimo. 117 00:16:39,564 --> 00:16:42,631 Sada bih željela da izvadite svoje sveske 118 00:16:42,633 --> 00:16:46,203 i zapišete dve sličnosti koje koristite svaki dan. 119 00:16:47,406 --> 00:16:52,410 Ona ima lice kao svinja. -Kejti, obrati pažnju, molim te. 120 00:17:04,391 --> 00:17:06,758 Hej, šta je napolju? 121 00:17:39,492 --> 00:17:41,125 Vješalica? 122 00:17:43,562 --> 00:17:46,096 Ne možemo se sada igrati. Žao mi je. 123 00:18:03,815 --> 00:18:05,650 Ok. 124 00:18:13,793 --> 00:18:15,426 "S". 125 00:18:20,433 --> 00:18:22,100 "F". 126 00:18:28,541 --> 00:18:30,141 "A". 127 00:18:41,421 --> 00:18:43,154 "E". 128 00:18:47,393 --> 00:18:49,727 Mogu li dobiti nagovještaj, molim te? 129 00:19:01,774 --> 00:19:05,610 Anđeo? Možeš vidjeti anđela van? 130 00:19:41,181 --> 00:19:43,347 U redu je. 131 00:19:48,721 --> 00:19:50,955 Možeš ih dobiti sve. 132 00:20:03,203 --> 00:20:06,121 Dakle kakva je bila? 133 00:20:06,122 --> 00:20:10,775 Mislim da ima toga što nam nije rečeno u vezi Hane. -Kako to misliš? 134 00:20:11,744 --> 00:20:14,478 Pa... pogledaj ovo. 135 00:20:15,782 --> 00:20:20,784 Zašto od svega ona igra vješala na mom času? 136 00:20:20,786 --> 00:20:23,571 Znam, znam. Ali sam samo željela da vidim 137 00:20:23,572 --> 00:20:26,356 šta pokušava da kaže. To je bio način da dobijem odgovor. 138 00:20:26,359 --> 00:20:30,461 Nacrtala je djevojčicu kako visi. -Pa...? 139 00:20:33,865 --> 00:20:39,002 Pa... ima li problema kod kuće? 140 00:20:39,004 --> 00:20:42,539 Ne znam, Elena. Samo se fokusiraj na posao, molim te. 141 00:20:58,458 --> 00:21:00,558 Sada mi spremi čaj! 142 00:21:09,200 --> 00:21:13,336 Tvoj najbolji prijatelj se zatvorio baš zbog ovog. Zar ti to ništa ne znači? 143 00:21:13,338 --> 00:21:15,405 Do sledeće nedelje... 144 00:21:15,807 --> 00:21:18,409 Ja sam uhvaćen, ti nisi! 145 00:21:20,011 --> 00:21:22,647 Ja sam slobodan čovjek! 146 00:21:56,681 --> 00:22:02,185 Čekali smo strpljivo na vas dvojicu da... -Prepunila si čašu! 147 00:22:03,887 --> 00:22:07,924 Začepi! Idi i napravi mi novi prije nego ti ostatak saspem na lice! 148 00:22:25,912 --> 00:22:29,545 Šta se dešava ovdje. -Napravi još jedan za svog tatu. 149 00:22:29,547 --> 00:22:32,615 Hajde, idemo. Uradi kako treba, hajde. 150 00:22:38,423 --> 00:22:40,458 Vrijeme za provjeru! 151 00:23:17,930 --> 00:23:19,997 Pravi preveliku buku. 152 00:23:23,436 --> 00:23:25,304 I? 153 00:23:28,106 --> 00:23:31,742 Evo, evo... Tata će ti sada pregledati zube. 154 00:23:34,947 --> 00:23:38,182 Hana, otvori usta. 155 00:23:39,785 --> 00:23:41,852 Otvori usta za taticu. 156 00:24:06,612 --> 00:24:09,747 Opet otvori usta širom, molim te 157 00:24:11,017 --> 00:24:14,452 Dobra cura, dobra Hana. Dobra cura, dobra. Evo ga... 158 00:24:15,254 --> 00:24:17,922 Učiniću te da izgledaš prelijepo. 159 00:26:48,306 --> 00:26:50,473 Dakle, definicija je: 160 00:26:50,475 --> 00:26:56,313 "Koristite riječi koje zapravo imitiraju zvukove." 161 00:26:58,317 --> 00:27:01,619 Žao mi je, G-đo. Palmer, morali smo da vodimo Hanu na hitnu 162 00:27:01,621 --> 00:27:05,455 stomatološku operaciju. -Nadam se da je sve u redu. 163 00:27:05,457 --> 00:27:08,325 Dobro je. -Hana, hajde, sjedni. 164 00:27:09,862 --> 00:27:14,297 Dobro što joj je otac zubar, inače bi čekali danima. 165 00:27:15,899 --> 00:27:19,203 Oprostite mi sada. -Dakle... 166 00:27:22,038 --> 00:27:27,444 Izgleda kao da su je svinje tukle. -Kejti, čula sam to 167 00:27:27,446 --> 00:27:28,946 Ali... -Kako se usuđuješ! -Iskreno... 168 00:27:28,948 --> 00:27:34,117 Neću tolerisati tako nešto na mom času! Sjedaj! Razgovaraću ti sa roditeljima! 169 00:27:40,591 --> 00:27:42,726 Dakle, primjeri... 170 00:27:48,033 --> 00:27:49,667 Hana? 171 00:27:49,769 --> 00:27:53,103 Hana, Hana? 172 00:27:53,874 --> 00:27:57,207 Da li bi voljela da dovedem tvoju mamu. 173 00:27:59,845 --> 00:28:02,746 U redu je, u redu je Hana. 174 00:28:02,748 --> 00:28:06,750 Šta nije u redu, dušo? Šta nije u redu? 175 00:28:08,219 --> 00:28:11,155 Možeš li... možeš li mi pokazati? 176 00:28:11,157 --> 00:28:15,692 Ti tako dobro crtaš. Možda mi možeš nacrtati. 177 00:28:15,694 --> 00:28:18,528 I pokazati mi šta te to uznemiruje. 178 00:28:19,331 --> 00:28:20,898 Molim te? 179 00:28:26,738 --> 00:28:28,839 Da li je sve u redu kod kuće? 180 00:28:59,036 --> 00:29:02,072 Moram da priznam, ni ja ne volim zubare Hana. 181 00:29:07,312 --> 00:29:09,813 Pokušaj da me pogledaš, molim te? 182 00:29:11,951 --> 00:29:14,017 Da li bi voljela da se vratiš? 183 00:29:15,955 --> 00:29:18,188 Možeš mi vjerovati. 184 00:29:18,890 --> 00:29:22,192 Možeš mi vjerovati. Možeš mi vjerovati. 185 00:29:24,129 --> 00:29:27,196 Jesi li spremna da se sada vratiš? 186 00:29:32,538 --> 00:29:38,374 Da? -Upravo je došla od zubara naravno na ima izliv bijesa. 187 00:29:38,376 --> 00:29:43,380 Ne želim da joj se roditelji zabrinu. -Ali, jesi li joj vidjela usnu jutros? 188 00:29:43,382 --> 00:29:48,417 Ne, nisam vidjela ništa. -Pa, zubari ne bi trebali tako da joj zagrebu usnu. 189 00:29:48,419 --> 00:29:52,488 Čudno mi da joj se majka samo pojavila jutros, a da nas nije prvo pozvala. 190 00:29:52,490 --> 00:29:58,394 Vjerovatno, je bila prezauzeta oko zubara. Sigurna sam da nije ništa. 191 00:29:58,496 --> 00:30:02,531 Hansonovi su novi roditelji. Moramo biti ljubazni. 192 00:30:02,533 --> 00:30:06,535 Zar nije naš posao da ispitamo sve probleme? -Tek je prošlo nekoliko dana. 193 00:30:06,537 --> 00:30:09,071 Moramo da sačekamo prije nego donesemo neke zaključke. 194 00:30:09,073 --> 00:30:11,925 Samo želim da ste upoznati sa mojim zapažanjem. 195 00:30:11,926 --> 00:30:16,578 Roditeljski sastanak se približava. Pričaću sa njima. 196 00:30:16,647 --> 00:30:20,249 Ako se nešto istakne, onda ćemo reagovati. 197 00:30:20,251 --> 00:30:23,252 Ok? -Ok. Hvala. 198 00:31:00,759 --> 00:31:04,760 Halo, Džuli pri telefonu. -Halo, G-đo. Hant. 199 00:31:04,762 --> 00:31:10,066 Ovdje je G-đa. Palmer iz škole. Možemo li porazgovarati. -Da, naravno. 200 00:31:10,668 --> 00:31:14,136 Odlično, žao mi je što smetam. Želim da porazgovaramo u vezi Hane. 201 00:31:14,138 --> 00:31:17,473 Da li je sve u redu? -Da, ništa ozbiljno. 202 00:31:17,475 --> 00:31:22,544 Vidite, Hana je ima izliv bijesa nakon što ste je ostavili. 203 00:31:22,546 --> 00:31:28,450 Znam da je bila kod zubara, primijetili smo malu posjekotinu na njenoj usni. 204 00:31:28,452 --> 00:31:30,819 Trebali ste me pozvati ako je pravila probleme. 205 00:31:30,821 --> 00:31:34,055 O, ne, ne. Sa njom je milina. 206 00:31:34,057 --> 00:31:36,591 Samo sam željela da se uvjerim da je sve u redu? 207 00:31:36,593 --> 00:31:39,194 Pa, cijenim Vašu brigu, ali sve je u redu. 208 00:31:39,196 --> 00:31:43,399 Što se tiče dijela sa bijesom zbog zubara od jutros. 209 00:31:43,401 --> 00:31:48,504 Uvijek je teško sa takvim stvarima. Hana se nije željela prestati mrdati. 210 00:31:48,506 --> 00:31:50,206 Nažalost, jedna od sprava joj je zakačila usnu. 211 00:31:50,208 --> 00:31:53,008 Sledeći put, ako biste mogli da nas obavjestite da ćete kasniti 212 00:31:53,010 --> 00:31:56,044 bilo bi odlično, i cijenili bismo to. -Izvinjavam se. 213 00:31:56,046 --> 00:31:58,147 Kada imate uplakano dijete sa zuboboljom, 214 00:31:58,149 --> 00:32:02,150 jednostavno zaboravite. -Nemojte da brinete, G-đo. Hant. 215 00:32:02,152 --> 00:32:05,088 G-đa. Palmer i ja ćemo je držati na oku. 216 00:32:05,291 --> 00:32:08,525 G-đa Palmer? Ja sam mislila da ste vi G-đa. Palmer. 217 00:32:10,162 --> 00:32:14,362 Da, apsolutno. -Sada mi oprostite, moram da spremim večeru. 218 00:32:14,364 --> 00:32:16,565 Popričaćemo u vezi ovoga za roditeljski, Ok? 219 00:32:16,567 --> 00:32:18,969 Ok, odlično. Hvala Vam. Prijatno veče. 220 00:33:49,500 --> 00:33:51,000 Žao mi je što sam bila ljuta. 221 00:34:43,348 --> 00:34:44,981 Šta se dešava? 222 00:34:47,551 --> 00:34:49,853 Ponašanje. Zvaću majku. 223 00:35:08,406 --> 00:35:13,175 G-đo. Palmer, fino je vidjeti Vas opet. -I Vas, dobro veče. 224 00:35:13,177 --> 00:35:15,245 Zadovoljstvo mi je. -Molim vas, sjedite. 225 00:35:18,049 --> 00:35:21,617 Ja sam ih ispekla. -Nisi trebala. 226 00:35:21,619 --> 00:35:24,753 O, da, trebala sam. Zaista cijenim sve što radite. 227 00:35:24,755 --> 00:35:29,056 Ovo je tako ljupko. Uz Vaš posao, još i kolači. 228 00:35:29,058 --> 00:35:31,860 Nije najbolji izbor, ali moja supruga voli da peče. 229 00:35:31,862 --> 00:35:34,763 U uvijek podsjeća Hanu da ne jede previše. 230 00:35:34,765 --> 00:35:38,367 Dakle gdje je Hana? -Ona je sa njenom Bakom. 231 00:35:38,369 --> 00:35:40,636 Gdje je Elena? -Ona je sa drugi roditeljima 232 00:35:40,638 --> 00:35:42,838 u drugoj sali. Pobrinuću se da je dovedem za minutu. 233 00:35:42,840 --> 00:35:44,673 Nema potrebe za tim, iskreno. 234 00:35:44,675 --> 00:35:47,910 Zaista cijenim Vaš poziv od neki dan. 235 00:35:47,912 --> 00:35:50,779 Moj poziv? -Da, u vezi Hane. 236 00:35:51,215 --> 00:35:53,949 Mora da je bila Elena. 237 00:35:53,951 --> 00:35:56,552 Ona je tako savjesna. -Niste znali da je zvala? 238 00:35:56,554 --> 00:35:59,188 Pa rekla sam Eleni da se posebno pobrine za Hanu, 239 00:35:59,190 --> 00:36:02,691 pa je vjerovatno postupala po tome. 240 00:36:06,197 --> 00:36:09,865 Dakle... Hana, kako inteligentna djevojka. 241 00:36:09,867 --> 00:36:12,468 Bog joj dao. -Uradila bih bilo šta da joj popravim stanje 242 00:36:12,470 --> 00:36:16,539 da progovori... To je sve što želimo. 243 00:36:16,541 --> 00:36:19,241 Pokušavamo sa terapijom govora i muzike. 244 00:36:19,243 --> 00:36:20,943 Čula sam da počinje uspjevati kod neke djece. 245 00:36:20,945 --> 00:36:23,445 Potrebno je više takvih mjesta. 246 00:36:23,447 --> 00:36:26,248 Jednostavno nema mnogo opcija za djecu kao što je Hana. 247 00:36:26,250 --> 00:36:29,852 Recite mi, G-đo. Palmer, kako se Hana snalazi sa ostalom djecom? 248 00:36:29,854 --> 00:36:33,522 Odlično, niko joj nije prouzrokovao ni jedan problem. 249 00:36:33,524 --> 00:36:37,593 To je fino čuti. Ostale škole nisu ništa uradile sa nasilnicima. 250 00:36:37,595 --> 00:36:40,396 Drago mi je da smo se preselili. 251 00:36:40,398 --> 00:36:44,333 Kako se slaže sa Elenom? -Još je rano, ali... 252 00:36:44,335 --> 00:36:48,270 ali definitivno komuniciraju na druge načine. 253 00:36:48,272 --> 00:36:52,241 Hana crta mnogo. Neke interesantne slike, zaista. 254 00:36:52,243 --> 00:36:54,276 Zaista? Kao šta? 255 00:36:54,278 --> 00:36:56,445 Kao... 256 00:36:58,883 --> 00:37:00,616 Ovaj. 257 00:37:00,918 --> 00:37:03,752 Jeste li vidjeli ovu vrstu crteža ranije? 258 00:37:09,227 --> 00:37:12,628 Da li je sve u redu? -Dušo. 259 00:37:14,265 --> 00:37:17,600 Mislim da bismo Vam trebali reći. 260 00:37:17,802 --> 00:37:22,404 Možda bi moglo objasniti zašto Hana crta ovakve crteže. 261 00:37:23,774 --> 00:37:27,376 Stvar je, da je Hana ima sestru. 262 00:37:27,378 --> 00:37:31,814 Njeno ime je bilo Ejndžel (anđeo), i preminula je nedavno. 263 00:37:32,583 --> 00:37:35,651 O, tako mi je žao. 264 00:37:36,254 --> 00:37:37,886 To objašnjava sve. 265 00:37:37,888 --> 00:37:40,356 Osjećam se užasno zato što sam vam pokazala ovaj crtež. 266 00:37:40,358 --> 00:37:45,694 U redu je, niste znali... -Bile su bliske. Imale su neku vrstu povezanosti. 267 00:37:45,696 --> 00:37:47,863 Ali Ejndžel nije bila autistična. 268 00:37:48,165 --> 00:37:53,802 Grozno je što Vam nismo rekli. Mi se još uvijek moramo pomiriti sa tim. 269 00:37:53,904 --> 00:37:56,739 Vidite, mi smo napravili ove promjene zbog Hane. 270 00:37:56,741 --> 00:38:00,643 Novi život, novo mjesto. Najvažnije, daleko je od tih nasilnika. 271 00:38:00,645 --> 00:38:03,479 To je bio glavni razlog za preseljenje. 272 00:38:08,953 --> 00:38:12,354 Mogu li da pitam kako je... -Kako je šta? 273 00:38:12,356 --> 00:38:15,557 Ne, ne, žao mi je. Nisam mislila... -Kako je preminula? 274 00:38:16,060 --> 00:38:18,360 Da li ste na to mislili? 275 00:38:19,063 --> 00:38:23,532 Pazite... -Hajdemo, draga. Hajde idemo. -Slušajte, možemo ovu uraditi drugi put. 276 00:38:23,534 --> 00:38:26,735 Kad god vama odgovara. Mogla bih da dođem do vas. 277 00:38:26,737 --> 00:38:30,606 To nije normalna procedura ali veoma rado ću to da uradim. 278 00:39:15,686 --> 00:39:19,088 Jesi li joj vidjela lice? -Tako tužno. 279 00:39:19,090 --> 00:39:20,656 Izbezumila se. 280 00:39:20,658 --> 00:39:23,359 Rekla sam ti. Jednom kada uneseš smrt u jednačinu, 281 00:39:23,361 --> 00:39:27,129 posebno od dijeteta, niko neće da se zajebava sa tobom. 282 00:39:27,131 --> 00:39:30,499 Ali još uvijek moramo da se pobrinemo za Elenu. 283 00:39:32,403 --> 00:39:35,104 Pobrinuću se kada G-đa. Palmer dođe. 284 00:39:35,106 --> 00:39:39,007 Ako je moj instikt tačan, ona će biti problem. 285 00:39:39,009 --> 00:39:42,578 Misli da je meni dorasla? Daj molim te. 286 00:39:42,580 --> 00:39:45,147 Niko nije dorastao tebi moja draga. 287 00:39:54,024 --> 00:39:57,926 Dobro će doći G-đi. Palmer da vidi koliko smo dobri roditelji u našoj kući. 288 00:39:57,928 --> 00:40:01,697 A zatim, kada je pridobijemo, sredićemo G-đu. Dobru. 289 00:40:01,699 --> 00:40:06,602 Kako se usuđuje misliti da može biti roditelj tuđem dijetetu. 290 00:40:57,688 --> 00:41:01,957 Jesi li dobro, "ljubavi"? -Da, samo tražim svoje ključeve. 291 00:41:05,830 --> 00:41:10,499 O, Bože, šta nije u redu sa tobom, Elena? 292 00:41:28,151 --> 00:41:30,152 To je tvoja greška. 293 00:41:30,154 --> 00:41:34,122 Ali nema veze, tata će ti se pobrinuti za karijes. 294 00:41:34,124 --> 00:41:37,826 Zaustaviti će te da budeš prijatelj sa Elenom i da uzimaš od nje slatkiše. 295 00:42:35,252 --> 00:42:37,286 Vrijeme je za predstavu. 296 00:42:43,360 --> 00:42:47,930 Zdravo. -G-đo. Palmer. Fino je vidjeti Vas, molim Vas uđite. 297 00:42:47,932 --> 00:42:49,698 Hvala. 298 00:42:51,802 --> 00:42:55,938 Molim Vas, samo naprijed. 299 00:42:59,209 --> 00:43:01,877 Molim Vas, sjednite. -Hvala. 300 00:43:01,879 --> 00:43:05,781 Spremiću nam kafu ili bi radije čaj? -O, ne. Kafa je u redu. 301 00:43:05,783 --> 00:43:07,950 Hvala. -Posluži te se. 302 00:43:23,300 --> 00:43:25,801 Evo ga. -Fino. 303 00:43:25,803 --> 00:43:29,705 Nisi se morala patiti. -O, ne nisam uopšte. 304 00:43:29,707 --> 00:43:32,207 Ovaj kolač je omiljen meni i Hani. 305 00:43:32,209 --> 00:43:35,077 Ponekad ga pečemo zajedno. -Gdje je Hana? 306 00:43:35,079 --> 00:43:38,614 U kupovini je sa ocem. 307 00:43:41,051 --> 00:43:44,620 Gledajte, G-đo. Palmer, u vezi onog od neku noć, 308 00:43:44,622 --> 00:43:47,089 Žao mi je što sam pretjerala. 309 00:43:47,091 --> 00:43:51,059 Ali razumijete, zar ne? -Naravno, naravno. 310 00:43:51,061 --> 00:43:54,296 Žao mi je, nisam shvatila da su bile bliznakinje. 311 00:43:54,431 --> 00:43:56,732 Da, bile su. 312 00:43:57,401 --> 00:44:00,068 Dakle, kako ide mojoj maloj Hani, 313 00:44:00,070 --> 00:44:02,137 i kako joj možemo poći da odraste? 314 00:44:02,139 --> 00:44:04,973 Hani ide veoma dobro. 315 00:44:04,975 --> 00:44:07,376 Elena je počela raditi na njenom rukopisu. 316 00:44:07,378 --> 00:44:11,279 Divno. Pokušaću i ja da joj pomognem. 317 00:44:11,281 --> 00:44:14,416 Čitam joj mnogo. -Odlično. 318 00:44:14,418 --> 00:44:17,052 Dakle, kako je Elena uključena u Hanine lekcije? 319 00:44:17,054 --> 00:44:21,356 Pa, ja vodim čas, ali Elena sjedi pored nje, 320 00:44:21,358 --> 00:44:25,093 i izvještava me svaki dan. -Veoma je kvalifikovana. 321 00:44:25,095 --> 00:44:28,463 Želite li vidjeti njenu biografiju? -U potpunosti Vam vjerujem. 322 00:44:28,465 --> 00:44:29,998 Vi ste profesionalac. -Hvala. 323 00:44:30,000 --> 00:44:33,769 Ali ako budete ima nekih briga, molim Vas obavjestite me. 324 00:44:33,771 --> 00:44:38,473 U stvari, postoji nešto što želim, da iznesem. 325 00:44:39,876 --> 00:44:45,814 Elena joj je dala slatkiše. Nisam baš sigurna da to pomaže nekome kao Hana. 326 00:44:45,816 --> 00:44:47,416 Znate li na šta mislim? 327 00:44:47,418 --> 00:44:49,951 Nije šećer to što nam smeta. 328 00:44:50,120 --> 00:44:52,688 Ali, pored stomatoloških problema, 329 00:44:52,690 --> 00:44:56,124 Mislim da je bolje da se izgradi povjerenje bez slatkiša. 330 00:44:56,126 --> 00:44:58,994 Da, vidim na šta mislite. Riješiću to. 331 00:44:58,996 --> 00:45:01,496 Hvala Vam, olakšali ste mi brige. 332 00:45:01,498 --> 00:45:05,000 Kontaktirajte bilo kada. -Hoću. 333 00:45:05,002 --> 00:45:08,070 Bilo mi je zadovoljstvo. Hvala Vam za kolač. 334 00:45:08,072 --> 00:45:11,339 Nema na čemu. -Doviđenja. -Doviđenja. 335 00:45:28,926 --> 00:45:31,960 Pa, pretpostavljam da si bila dovoljno tiha. 336 00:45:34,131 --> 00:45:38,767 Ali, mlada damo... ako tvoja učitelji ikad više bude morala doći ovdje, 337 00:45:38,769 --> 00:45:42,804 Ostaćeš bez jezika, ti malo odvratno derište. 338 00:45:42,806 --> 00:45:46,241 Bez večere večeras. Previše sam uznemirena da bih kuhala. 339 00:45:57,354 --> 00:46:00,188 Idi na spavanje. Misli na mene 340 00:48:11,054 --> 00:48:14,422 Molim te... 341 00:48:15,459 --> 00:48:17,893 Zašto si me ostavila? 342 00:48:18,929 --> 00:48:21,196 Želim biti sa tobom. 343 00:49:02,406 --> 00:49:05,106 Ne želim više biti ovdje. 344 00:49:10,147 --> 00:49:11,980 Hej, ovamo. 345 00:49:14,751 --> 00:49:18,086 Ejndžel! 346 00:49:26,029 --> 00:49:31,032 Ne možeš još uvijek da odeš. Moraju da plate za ono što su nam uradili. 347 00:49:31,401 --> 00:49:34,002 Ne mogu. 348 00:49:34,137 --> 00:49:36,671 Ne mogu ubiti. 349 00:49:36,673 --> 00:49:38,506 Ali ja mogu. 350 00:49:38,508 --> 00:49:40,675 Zato me pusti unutra. 351 00:49:43,080 --> 00:49:46,715 Toliko toga mogu da uradim sa ove strane. 352 00:49:47,050 --> 00:49:48,550 Moraš mi vjerovati. 353 00:49:48,552 --> 00:49:52,687 Pusti me u svoje tijelo i ja ću da okončam ovo. 354 00:49:52,689 --> 00:49:55,090 Ali... 355 00:49:55,092 --> 00:49:58,059 ...bojim se kako će biti. 356 00:49:58,395 --> 00:50:01,629 Ne mogu obećati da neće boljeti. 357 00:50:01,698 --> 00:50:06,468 Ali moraš me pustiti da pokušam, prije nego bude prekasno. 358 00:50:11,675 --> 00:50:13,375 Ja sam bila uplašena. 359 00:50:13,377 --> 00:50:16,277 Ali te nikada nisam trebala ostaviti. 360 00:50:17,714 --> 00:50:20,648 Oni bi trebali biti koji umiru. 361 00:50:20,784 --> 00:50:22,717 Ne ti, volim te. 362 00:50:22,719 --> 00:50:26,154 Ne mogu! -Pusti me unutra. 363 00:50:29,426 --> 00:50:32,227 Onda ćeš morati da uradiš na teži način. 364 00:50:32,229 --> 00:50:35,130 Pokušaj uraditi, ono šta sam ja uradila, opet. 365 00:50:35,132 --> 00:50:37,465 Hana! -Nemam još puno vremena. 366 00:50:37,467 --> 00:50:39,534 Pogledaj u ormar od mame i tate u njihovoj sobi. 367 00:50:39,536 --> 00:50:43,204 Šta? -Lutke. -Hana? -Ključ je ispod tvog jastuka. 368 00:50:43,206 --> 00:50:46,641 Magični šop u blizini škole, tamo je žena, ona ti može pomoći. 369 00:50:46,643 --> 00:50:51,546 Hana, probudi se. -Idi sada! -Šta je to ušlo u tebe, pospano derište? 370 00:50:51,715 --> 00:50:54,516 Imaš 5 minuta. 371 00:53:15,358 --> 00:53:18,927 Hana! 372 00:53:25,802 --> 00:53:28,503 Šta radiš u mojoj sobi? 373 00:53:29,573 --> 00:53:31,806 Kako uopšte znaš za ovo?! 374 00:53:31,808 --> 00:53:33,808 Kako znaš?! 375 00:53:34,277 --> 00:53:38,979 Da više nikada nisi ušla u našu sobu i dirala naše stvari! 376 00:53:52,562 --> 00:53:55,496 Ti nisi Ejdžel. 377 00:53:55,498 --> 00:53:59,567 Ona više ne postoji u ovoj porodici. 378 00:53:59,869 --> 00:54:03,371 Odlučila se ubiti. 379 00:54:03,673 --> 00:54:05,773 Sada si samo ti. 380 00:54:08,979 --> 00:54:11,012 Ista ružna faca. 381 00:54:11,014 --> 00:54:15,483 Tako da za nas i nema neke razlike. 382 00:54:15,719 --> 00:54:19,387 Koliko ti puta moram ovo ponoviti? 383 00:54:19,389 --> 00:54:21,656 Sada idi u školu. 384 00:54:21,658 --> 00:54:23,691 Kasnim na posao. 385 00:54:39,643 --> 00:54:44,312 Izlazi. Požuri, kasniš! 386 00:55:06,000 --> 00:55:08,000 Traganje. 387 00:55:37,313 --> 00:55:39,313 Anđeo čuvar. Čarobna narukvica. 388 00:56:07,964 --> 00:56:09,897 Zdravo. 389 00:56:11,034 --> 00:56:13,601 Fino je vidjeti te opet. 390 00:56:38,728 --> 00:56:40,962 Želiš li ih vratiti? 391 00:56:54,210 --> 00:56:58,646 Tako je. Oni su prvi školski projekat, zar ne? 392 00:57:00,784 --> 00:57:05,653 Hajde sa mnom. Proći ćemo sve opet ispočetka, Ok? 393 00:57:10,794 --> 00:57:13,127 Evo ga. 394 00:57:13,129 --> 00:57:18,032 Ovo će ti objasniti sve i pomoći u vezi sa tvojim projektom. 395 00:57:18,034 --> 00:57:20,468 Samo da ponovimo. 396 00:57:20,470 --> 00:57:25,440 Moraš biti sigurna da je kosa od osobe na koju bacaš čini. 397 00:57:25,442 --> 00:57:27,875 Moraš se pobrinuti da koristiš pravu boju igala. 398 00:57:27,877 --> 00:57:31,212 Dakle, crvena za snagu. Zelena za novac. 399 00:57:31,214 --> 00:57:34,582 Plava za ljubav. Crna za... 400 00:57:41,991 --> 00:57:47,528 Najvažnije, moraš ostaviti lutku tamo gdje osoba spava. 401 00:57:47,530 --> 00:57:51,732 Tako će se, tokom vremena, ispuniti energiom. 402 00:57:52,202 --> 00:57:56,771 Poslednje, moraš vjerovati u ovo 100%. 403 00:57:56,773 --> 00:57:59,640 Srcem i glavom. 404 00:58:00,844 --> 00:58:03,744 Kako god, sve je u knjizi. 405 00:58:03,880 --> 00:58:06,581 Srećno ti sa projektom. 406 00:58:29,973 --> 00:58:33,241 Čekaj... Prije nego odeš... 407 00:58:36,112 --> 00:58:38,079 ...daj mi svoju ruku. 408 00:58:58,801 --> 00:59:00,668 Sjedni. 409 01:00:02,699 --> 01:00:05,933 Ti vidiš i osjećaš svijet drugačije. 410 01:00:08,004 --> 01:00:11,772 Znam da razumiješ o čemu ti pričam. 411 01:00:14,077 --> 01:00:16,877 Tvoja te sestra ne želi prepasti. 412 01:00:16,879 --> 01:00:20,081 Ali ona će počivati samo kada si ti sigurna. 413 01:00:20,083 --> 01:00:23,150 A, za to obadve morate biti slobodne. 414 01:00:25,288 --> 01:00:27,355 Jedini put za van... 415 01:00:29,792 --> 01:00:31,826 ...jeste da je pustiš unutra. 416 01:00:34,197 --> 01:00:36,864 Uzmite još jedan minut. 417 01:00:36,866 --> 01:00:39,867 Zapišite još nekoliko rečenica, 418 01:00:40,703 --> 01:00:44,438 i možemo nastaviti dalje. 419 01:00:47,010 --> 01:00:50,277 Da li imate pitanja? 420 01:00:53,049 --> 01:00:55,116 Obratite pažnju, molim vas. 421 01:01:02,325 --> 01:01:04,392 Veoma dobro, Mejsi. 422 01:01:05,728 --> 01:01:07,728 Hej, šta je to? 423 01:01:08,665 --> 01:01:12,233 Da li je sve u redu dole? -Da, samo hvatamo bilješke. 424 01:01:12,235 --> 01:01:14,802 U stvari, ako bi danas mogla da pomogneš drugoj djeci, Elena. 425 01:01:14,804 --> 01:01:17,872 Vjerujem da i svi ostali hvataju bilješke? -Naravno. -Dobro. 426 01:01:17,874 --> 01:01:23,870 Nađimo se nakon časa u učionici broj 7. -Revizija metafora. 427 01:01:47,136 --> 01:01:49,003 Hej, Hana. 428 01:01:51,774 --> 01:01:55,242 U redu je. Ja ti želim pomoći. 429 01:01:55,344 --> 01:01:57,778 Da li je to tvoja knjiga? 430 01:01:59,716 --> 01:02:03,117 Da li ti kniga znači nešto posebno? 431 01:02:04,220 --> 01:02:07,988 Želim biti tvoj prijatelj. Hoćeš li mi dozvoliti, molim te? 432 01:02:08,257 --> 01:02:10,157 Mogu li da vidim knjigu? 433 01:02:18,468 --> 01:02:21,235 Šta planiraš da uradiš sa njom? 434 01:02:24,474 --> 01:02:26,307 Ok. 435 01:02:29,145 --> 01:02:33,047 U redu je, u redu je. 436 01:02:33,049 --> 01:02:35,015 Hana, da li je sve u redu? 437 01:02:35,017 --> 01:02:38,152 Elena, šta se dešava? -Hej, samo smo... 438 01:02:38,154 --> 01:02:42,256 Hana mi je pokazivala njenu novu knjigu. 439 01:02:42,258 --> 01:02:46,060 Koju vrstu knjige? -Ne, u redu je. Samo... 440 01:02:46,062 --> 01:02:48,863 Ovo nije u redu. 441 01:02:48,865 --> 01:02:52,800 Šta si joj pokazivala? Elena, ovako nešto nije pogodno. 442 01:02:52,802 --> 01:02:57,872 Mislim da ću joj dodijeliti nekog drugog. Ne, molim Vas, ne razumijete. 443 01:02:57,874 --> 01:03:01,275 Zaista mislim da se počinje vezati za mene. 444 01:03:01,277 --> 01:03:03,811 Ne, ako je ovo rezultat. 445 01:03:03,813 --> 01:03:07,581 Elena, veoma sam zabrinuta. Razgovarala sam sa njenom majkom neki dan, 446 01:03:07,583 --> 01:03:09,583 i ona je veoma zabrinuta. 447 01:03:09,585 --> 01:03:12,820 Pitala me za telefonski poziv koji smo imale. 448 01:03:12,822 --> 01:03:15,923 Planirala sam da pričam sa Vama u vezi toga. 449 01:03:15,925 --> 01:03:18,392 Koristila si moje ime. -Ne baš. 450 01:03:18,394 --> 01:03:22,029 To je bio mali nesporazum. -Elena, nisam glupa. 451 01:03:22,031 --> 01:03:27,868 Ok, pričala sam sa Haninom majkom preko telefona, imala sam nekoliko pitanja. 452 01:03:27,870 --> 01:03:30,805 Ali onog momenta kada sam počela pričati... 453 01:03:30,807 --> 01:03:34,041 Znala sam da je glupa ideja. Naravno ja ne zvučim kao Vi. 454 01:03:34,043 --> 01:03:36,177 Cijenim tvoju zabrinutost za Hanu, 455 01:03:36,179 --> 01:03:39,580 ali zvati porodicu, bez dogovara sa mnom, 456 01:03:39,582 --> 01:03:41,916 to je ne prihvatljivo. 457 01:03:41,918 --> 01:03:45,152 Veoma mi je žao ako sam Vas postavila u nezgodan položaj. 458 01:03:45,154 --> 01:03:49,290 Da! Da, jesi! I moram da kažem da počinjem dijeliti njenu zabrinutost. 459 01:03:49,292 --> 01:03:52,960 Nema više favorizovanja i slatkiša. 460 01:03:52,962 --> 01:03:55,196 Ne razumijete, tu su... 461 01:03:55,198 --> 01:03:56,997 Tu su šta?! 462 01:03:57,500 --> 01:04:00,434 Znakovi. -Znakovi čega?! 463 01:04:00,537 --> 01:04:02,136 Zlostavljanja. 464 01:04:02,138 --> 01:04:05,472 Mislim da Hana pokazuje znakove psihološkog 465 01:04:05,474 --> 01:04:09,276 i fizičkog zlostavljanja. -Kako bi ti znala? 466 01:04:11,180 --> 01:04:13,614 Jer sam prošla kroz to. 467 01:04:19,121 --> 01:04:23,224 Počelo je kada sam bila kući. 468 01:04:23,226 --> 01:04:25,926 Ali nisam imala sa kim da pričam. 469 01:04:28,030 --> 01:04:30,865 Tijelo lako zaboravi na bol. 470 01:04:32,001 --> 01:04:34,602 Ali mentalni ožiljci su duboki. 471 01:04:34,670 --> 01:04:36,337 Čak i sada. 472 01:04:38,007 --> 01:04:40,608 Čim sam postala dovoljno stara, pobjegla sam 473 01:04:40,610 --> 01:04:43,344 i započela svoju karijeru u inostranstvu. 474 01:04:45,081 --> 01:04:48,315 Elena, nisam znala. 475 01:04:50,219 --> 01:04:52,519 Ali, što je još gore u Haninom slučaju 476 01:04:52,521 --> 01:04:55,623 ona ne može ni da priča. Ne može reći nikome, 477 01:04:55,625 --> 01:04:58,993 i da se nešto dešava... 478 01:04:58,995 --> 01:05:00,895 ne bismo znali. 479 01:05:01,397 --> 01:05:03,230 Ali, ja želim da joj pomognem. 480 01:05:03,232 --> 01:05:08,402 Znate, prepoznajem sve znakove i emocije. 481 01:05:09,505 --> 01:05:11,939 Ja nisam imala nikoga da pričam. 482 01:05:12,408 --> 01:05:15,542 Žao mi je, Elena, ja... zašto mi nisi rekla? 483 01:05:15,544 --> 01:05:18,646 Radivši sa Hanom, sve mi se vratilo. 484 01:05:19,949 --> 01:05:22,583 Sigurna sam da nešto nije u redu. 485 01:05:23,019 --> 01:05:26,153 Ali samo... moram da shvatim šta. 486 01:05:30,426 --> 01:05:35,029 Elena, po tvom priznanju, 487 01:05:35,031 --> 01:05:37,131 ti si pristrasna, emotivna. 488 01:05:37,133 --> 01:05:40,601 Kažem ti, nema razloga za brigu. 489 01:05:40,603 --> 01:05:44,038 Zato što ja znam tačno u čemu je problem. -Znate? 490 01:05:44,040 --> 01:05:47,975 Vidiš, Hana je imala sestru bliznakinju, Ejndžel. 491 01:05:47,977 --> 01:05:49,576 Preminula je nedavno. 492 01:05:49,578 --> 01:05:52,479 I, Hani je to veoma teško da podnese. 493 01:05:52,481 --> 01:05:55,716 I njeni roditelji takođe imaju poteškoća. 494 01:05:55,718 --> 01:05:57,985 Pretpostavljam da to ima logike. 495 01:05:57,987 --> 01:06:01,588 To je užasno. Ali, zašto mi nisi rekla ranije? 496 01:06:01,590 --> 01:06:03,691 Pa saznala sam neki dan 497 01:06:03,693 --> 01:06:06,093 kada sam otišla do njihove kuće. -Išli ste do njene kuće? 498 01:06:06,095 --> 01:06:08,562 Da, znam. To nije profesionalno, 499 01:06:08,564 --> 01:06:11,699 ali... željela sam to zbog sebe. 500 01:06:11,701 --> 01:06:15,502 I rekla sam im da to nije normalna procedura, ali to njima nije smetalo. 501 01:06:15,504 --> 01:06:17,738 Samo se nemoj miješati. -Ali zaista mislim... 502 01:06:17,740 --> 01:06:19,540 Ne, Elena, razumijem. 503 01:06:19,542 --> 01:06:22,676 I, saosećam se sa tvojim problemima. 504 01:06:22,678 --> 01:06:26,580 Ali nisi bila objektivna. -I, bojim se da te to vodi do pogrešne procjene. 505 01:06:26,582 --> 01:06:29,984 A sada me slušaj! Samo jednom ću ti reći, 506 01:06:29,986 --> 01:06:32,019 drži se podalje od Hane i njene porodice, 507 01:06:32,021 --> 01:06:34,421 ili je tvoj posao u pitanju. 508 01:06:34,423 --> 01:06:37,124 Ali... 509 01:09:46,382 --> 01:09:48,549 Mislim da sam čula nešto. 510 01:09:48,717 --> 01:09:50,484 Šta? 511 01:10:30,659 --> 01:10:33,560 Jesi li dobro? -Prepao si me. 512 01:10:33,562 --> 01:10:35,695 Mislim da sam čula nešto. 513 01:10:37,197 --> 01:10:39,366 Provjeriću. 514 01:10:45,674 --> 01:10:47,474 Vjerovatno se šunja opet. 515 01:10:47,476 --> 01:10:52,346 Da, pokazala se kao korisna, ali me plaši. 516 01:11:56,412 --> 01:11:59,413 Definitivno spava. -Onda je sve spremno da ih zamijenimo. 517 01:11:59,415 --> 01:12:02,616 Sve što trebamo jeste da se riješimo ovih lutki. 518 01:12:02,618 --> 01:12:05,118 Zašto si ih uopšte zadržala? 519 01:12:05,521 --> 01:12:07,521 Suveniri. 520 01:12:08,123 --> 01:12:09,656 Vjeruješ li u to? 521 01:12:09,658 --> 01:12:13,960 Ne znam. Neki ljudi misle da je praznovjerje. 522 01:12:13,962 --> 01:12:17,130 Jesmo li imali još problem sa Elenom, 523 01:12:17,132 --> 01:12:19,633 asistenticom od učiteljice? -Šališ se? 524 01:12:19,635 --> 01:12:21,935 Nakon što sam rekla za slatkiše? 525 01:12:21,937 --> 01:12:25,572 Drži ovo uspravno i tretiraću te kao kralja. 526 01:12:25,574 --> 01:12:28,108 Veoma si seksi kada si kučka. 527 01:12:28,110 --> 01:12:31,545 Znaš li to? -Šta bih ja bez tebe? 528 01:12:31,547 --> 01:12:35,482 Zapamti, ja sam jedina sa kim imaš seks! 529 01:12:43,692 --> 01:12:47,561 Sjećaš li se samo kako si ljubomorna bila na Ejndžel i mene? 530 01:13:18,594 --> 01:13:21,862 ¶ Sjedim ovdje i čekam na tebe ¶ 531 01:13:21,864 --> 01:13:24,965 ¶ Sjedim ovdje toliko dugo ¶ 532 01:13:24,967 --> 01:13:26,566 Hej. 533 01:13:30,072 --> 01:13:33,573 Šta si naumila, Hana? 534 01:13:36,779 --> 01:13:39,513 Ne mogu vjerovati da nam već daju zadaću. 535 01:13:39,515 --> 01:13:43,183 Samo čekaj. Dobijaćeš toliko mnogo zadaće u srednjoj, 536 01:13:43,185 --> 01:13:45,051 za nepovjerovati. 537 01:13:46,555 --> 01:13:50,123 Hej. Kako si to uradila? 538 01:13:51,927 --> 01:13:54,161 Znaš mene... 539 01:14:00,135 --> 01:14:03,970 Žao mi je. Hajde Hana... moramo da idemo. 540 01:14:03,972 --> 01:14:05,539 U redu. 541 01:15:39,334 --> 01:15:43,036 I mislila sam, da sam čula nešto. Šta to imaš? 542 01:15:43,038 --> 01:15:46,540 Kako si uspjela zadržati ove? 543 01:15:47,142 --> 01:15:51,077 Zaista si ista Ejndžel. 544 01:15:53,549 --> 01:15:55,148 Šta se dešava? 545 01:15:57,753 --> 01:16:01,688 Kako je došla do ključeva? Čini mi se da nas i ova mala kučka želi mrtve. 546 01:16:01,690 --> 01:16:04,291 Zaista misliš da nam to može nauditi? 547 01:16:08,597 --> 01:16:10,230 Idem po selotejp. 548 01:16:10,365 --> 01:16:13,733 Idemo na mali izlet. Dođi ovamo. 549 01:16:17,172 --> 01:16:20,774 Spusti je niz stepenice 550 01:16:20,976 --> 01:16:23,176 Pokušavaš da nas povrijediš kao tvoja sestra? 551 01:16:23,178 --> 01:16:28,081 Pokazaćemo ti da ovo sranje ne radi. Dosta nam je! -Slažem se! 552 01:16:33,322 --> 01:16:35,121 Začepi. 553 01:16:49,004 --> 01:16:50,670 Ulazi. 554 01:17:22,037 --> 01:17:24,237 Očekivala sam te. 555 01:17:27,109 --> 01:17:29,075 Oprostite, da li se poznajemo? 556 01:17:29,077 --> 01:17:31,978 Ne, ali Hana i Ejndžel da. 557 01:17:31,980 --> 01:17:33,947 I, potrebna im je tvoja pomoć. 558 01:17:34,750 --> 01:17:38,652 Ejndžel? Ejndžel je mrtva. 559 01:17:40,889 --> 01:17:43,089 Ko ste tačno Vi? 560 01:17:43,325 --> 01:17:45,025 Moje ime je Dela. 561 01:17:45,027 --> 01:17:47,861 Pođite sa mnom, objasniću ti sve. 562 01:18:23,932 --> 01:18:26,066 Sva ta vožnja zbog tog malog derišta. 563 01:18:26,068 --> 01:18:29,402 Bar nas niko ovdje ne možeš čuti kako vrišti. 564 01:18:35,243 --> 01:18:36,943 Vadi je. 565 01:18:37,012 --> 01:18:39,412 Hajde, hajde. Naučićemo te lekciju. 566 01:18:41,016 --> 01:18:43,383 Tako si iritantna. 567 01:18:44,019 --> 01:18:46,786 Džuli, šta to radiš?! 568 01:18:46,788 --> 01:18:50,056 Bez povreda, Ok? Šta će škola da kaže? 569 01:18:50,058 --> 01:18:52,158 Biće bolje zato što si je vezao? 570 01:18:52,160 --> 01:18:55,962 Probudiće se ubrzo. Ako umre, ko je jebe. 571 01:18:55,964 --> 01:18:57,981 Nezahvalna mala kujo! Kako se usuđuješ 572 01:18:57,982 --> 01:18:59,999 pomisliti da nam možeš nauditi sa ovim "Vudu" sranjem? 573 01:19:00,001 --> 01:19:03,136 Ovdje ćeš ostati nekoliko dana. 574 01:20:08,537 --> 01:20:12,605 Znaš, baš mi je drago što nisi prodao ovo mjesto. 575 01:20:12,607 --> 01:20:16,442 Voljela bih ovdje u penziju. Tako je fino. 576 01:20:39,301 --> 01:20:42,268 Hana, ovdje sam. 577 01:20:43,905 --> 01:20:46,306 Izbaviću te odavde. 578 01:21:00,055 --> 01:21:01,654 Pusti me unutra. 579 01:21:02,591 --> 01:21:07,260 Zašto lutka nije radila? -Trebala sam biti jasnija. 580 01:21:07,262 --> 01:21:11,097 Lutke, neće odmah raditi. 581 01:21:11,099 --> 01:21:14,234 Moraš vjerovati u njih svim srcem. 582 01:21:14,302 --> 01:21:16,970 Mogu ti reći da nisi bila sigurna. 583 01:21:17,405 --> 01:21:19,505 I ja sam pokušala sa lutkama, ali... 584 01:21:19,507 --> 01:21:23,076 ...uhvatili su me prije nego su postigle efekat. 585 01:21:23,078 --> 01:21:25,678 Nadala sam se da ćeš ti uspjeti. 586 01:21:25,981 --> 01:21:29,148 Ali sada, imamo samo jednu opciju. 587 01:21:30,352 --> 01:21:34,587 Upozorila sam te, oni neće prestati. 588 01:21:34,589 --> 01:21:37,991 Nemoj učiniti istu grešku kao ja. 589 01:21:37,993 --> 01:21:40,226 Ako ih ti prva ne ubiješ, 590 01:21:40,228 --> 01:21:43,263 oni će ubiti tebe! 591 01:21:43,598 --> 01:21:46,399 Zašto ih ti ne možeš ubiti za mene? 592 01:21:46,701 --> 01:21:50,103 Uplašena sam. -Imala sam šansu. 593 01:21:50,572 --> 01:21:53,406 Kao što sam rekla, toliko moći bih imala 594 01:21:53,408 --> 01:21:55,108 na ovoj strani. 595 01:21:55,477 --> 01:21:59,078 Potrebno mi je pravo tijelo da bih preživjela. 596 01:22:05,186 --> 01:22:07,587 Moja snaga će ti pomoći. 597 01:22:07,689 --> 01:22:09,489 Možda je ovako suđeno. 598 01:22:20,268 --> 01:22:22,635 Ima da me voliš što sam ovdje. 599 01:22:22,637 --> 01:22:26,139 Sačekaj ovdje koji dan dok se ne vrate. 600 01:22:26,141 --> 01:22:28,341 Ja preuzima od tog momenta. 601 01:22:54,069 --> 01:22:57,570 Budi se... budi se! 602 01:22:57,639 --> 01:22:59,572 Gdje ti je traka? 603 01:23:05,547 --> 01:23:08,548 Srećom nemaš modrica. Bolje se vraćaj kući. 604 01:23:08,550 --> 01:23:11,050 Moraš se spremiti za školu sutra. 605 01:23:11,052 --> 01:23:13,386 Nadam se da si naučila lekciju ovdje. 606 01:23:14,088 --> 01:23:18,624 Vidite, roman prikazuje san male grupe ljudi 607 01:23:18,626 --> 01:23:23,245 ipak, iako san nikada nije postao 608 01:23:23,246 --> 01:23:25,164 stvarnost, preplašiće ih. 609 01:23:25,166 --> 01:23:30,036 Vidite, pisac nas ostavlja sa optimističnom porukom. 610 01:23:30,038 --> 01:23:33,706 Može li mi neko reći šta "optimistično" znači? 611 01:23:39,147 --> 01:23:41,280 Hana, nešto nije u redu? 612 01:23:41,282 --> 01:23:44,050 Znači pozitivno razmišljanje. 613 01:23:46,621 --> 01:23:49,022 Da, to je tačno. 614 01:23:50,325 --> 01:23:51,825 Odlično, Hana. 615 01:23:52,426 --> 01:23:54,460 Čudak govori. 616 01:23:54,462 --> 01:23:58,531 Kejti, opet ću razgovarati sa tvojim roditeljima. 617 01:23:58,533 --> 01:24:01,768 Ti glupa jebena kučko! 618 01:24:05,140 --> 01:24:08,574 Nadam se, kada ti roditelji saznaju, 619 01:24:08,576 --> 01:24:11,044 da će te spaliti do smrti! 620 01:24:14,849 --> 01:24:18,351 G-đo, ne može ona sa mnom tako pričati. 621 01:24:18,353 --> 01:24:20,820 Kejti, ššš! -Hana... 622 01:24:23,458 --> 01:24:25,525 Hana, sačekaj samo momenat. 623 01:24:25,527 --> 01:24:28,494 G-đa. Palmer i ja bismo da popričamo. 624 01:24:29,130 --> 01:24:30,663 Molim te. 625 01:24:36,571 --> 01:24:40,506 Hana, veoma sam zadovoljna što si počela pričati, 626 01:24:40,508 --> 01:24:44,510 ali zašto si bila onako nepristojna prema Kejti? 627 01:24:44,512 --> 01:24:46,612 Nisam to očekivala. 628 01:24:46,614 --> 01:24:49,782 Da li tvoji roditelji tako pričaju kod kuće? 629 01:24:50,685 --> 01:24:52,218 Da. 630 01:24:55,423 --> 01:24:59,358 Da li su te čuli kako pričaš danas? 631 01:24:59,360 --> 01:25:02,161 Mogu li sada da idem, molim vas? Imam mnogo posla večeras. 632 01:25:02,163 --> 01:25:05,398 Pozvaću ti roditelje. Mislim da će biti srećni. 633 01:25:05,400 --> 01:25:08,801 Sumnjam. -Hana, molim te čekaj. Pričaj sa nama, reci nam šta se dešava. 634 01:25:10,003 --> 01:25:12,605 Šta je rekla? 635 01:25:13,842 --> 01:25:17,276 Hana, molim te čekaj. -Elena, prestani! 636 01:25:17,278 --> 01:25:19,412 Hana... šta god da se dešava, 637 01:25:19,414 --> 01:25:22,315 pogoršaćeš. Elena... 638 01:25:42,270 --> 01:25:45,138 Neka je neko zaustavi. 639 01:25:47,308 --> 01:25:49,809 Samo je ostavi. 640 01:25:49,811 --> 01:25:53,346 Da li mi još uvijek govoriš da se ne bih trebala miješati? -Nevjerovatna si! 641 01:25:53,348 --> 01:25:56,249 Momentalno ću prijaviti. Pusti je da ide! 642 01:25:56,251 --> 01:25:57,850 Ne! 643 01:26:10,365 --> 01:26:12,465 Halo. -Halo G-dine Hant. 644 01:26:12,467 --> 01:26:15,501 Ovdje G-đa. Palmer iz škole. 645 01:26:15,737 --> 01:26:19,305 G-đo. Palmer. Da li je sve u redu? 646 01:26:19,307 --> 01:26:23,910 Mislim da imam dobre vijesti za vas. 647 01:26:23,912 --> 01:26:29,515 Ok. Prvo bih da pitam da li je Hana ikada pričala? 648 01:26:29,617 --> 01:26:31,317 Ne, nije. 649 01:26:31,319 --> 01:26:35,354 Pa, počela je jutros u školi. 650 01:26:35,356 --> 01:26:37,390 Šta je rekla? Šta je kazala? 651 01:26:37,392 --> 01:26:40,860 Rekla je da ima puno obaveza za uraditi večeras. 652 01:26:40,862 --> 01:26:46,232 A zatim je pobjegla. Zbog toga i zovem da se uvjerim da je sve u redu. 653 01:26:46,234 --> 01:26:49,569 Sve se odigralo tako brzo, nismo je uspjeli stići. 654 01:26:49,571 --> 01:26:51,571 Tako da je otišla sama. Žao mi je. 655 01:26:51,573 --> 01:26:54,006 Šta ste uradili kada je tako otišla? 656 01:26:54,008 --> 01:26:56,876 Jeste li zvali policiju? Ne, počela je pričati 657 01:26:56,878 --> 01:27:02,682 a zatim je uvrijedila drugu djecu, ali mislim da je to bila samo frustracija. 658 01:27:02,684 --> 01:27:05,418 Ne znam. -Šta god da ste uradili smirićemo je ovdje. 659 01:27:05,420 --> 01:27:09,789 Otac je već krenuo po nju. -Zašto si prekinula? 660 01:27:09,791 --> 01:27:14,694 Nema potrebe da pričamo dok ne saznamo šta se dešava. Iscijediću to iz nje. 661 01:27:14,696 --> 01:27:16,862 Mala kučka će do sutra u ovo vrijeme biti mrtva. 662 01:27:29,410 --> 01:27:33,813 Sve što ste rekli do sada se desilo. 663 01:27:35,316 --> 01:27:38,384 Zaista ju je opsjela. 664 01:27:41,990 --> 01:27:44,757 Kako je ovo uopšte moguće? 665 01:27:45,560 --> 01:27:47,192 Da. 666 01:27:47,395 --> 01:27:50,296 Ejndžel je sada unutar Hane. 667 01:27:51,065 --> 01:27:52,632 Sve se dešava sa razlogom, 668 01:27:52,634 --> 01:27:55,568 a ti si ovdje da bi pomogla Hani. 669 01:27:55,637 --> 01:28:00,373 Ali upamti, čuvaj se policije zato što bi... 670 01:28:00,375 --> 01:28:02,608 ti mogla upasti u problem. 671 01:28:03,845 --> 01:28:06,512 Idi sada. Potrebna si Hani. 672 01:28:06,514 --> 01:28:09,782 Ali, zar ne možeš vidjeti kakav mi je sudbina? 673 01:28:11,052 --> 01:28:12,652 Molim te? 674 01:28:14,355 --> 01:28:15,888 Mogu. 675 01:28:18,459 --> 01:28:22,061 Bićeš dobro. -Hvala. 676 01:28:22,297 --> 01:28:23,829 Idi sada. 677 01:28:44,585 --> 01:28:46,652 Gdje je ona? 678 01:28:46,721 --> 01:28:49,588 Zlo dijete će da baci pasulj. 679 01:28:49,691 --> 01:28:53,526 Rekao sam ti da smo je trebali zaključati ili ubiti. 680 01:28:53,828 --> 01:28:59,799 Znam, ali vlasti bi mogle posumnjati da dvoje djece umre tako iznenada. 681 01:28:59,801 --> 01:29:04,537 Osim toga, želim svoj trag na njoj. 682 01:29:29,797 --> 01:29:32,465 Na spratu je. 683 01:29:32,467 --> 01:29:34,400 Provukla se pored nas. 684 01:29:34,402 --> 01:29:36,736 I mi možemo igrati tu igru! 685 01:30:24,552 --> 01:30:28,521 Hajde, Hana. Znamo da si ovdje. 686 01:30:31,692 --> 01:30:33,259 Hajde. 687 01:30:34,128 --> 01:30:37,196 Samo pogoršavaš stvari za sebe. 688 01:30:47,542 --> 01:30:50,176 Hajde. Više nije smiješno. 689 01:30:50,178 --> 01:30:54,447 Bila si veoma, veoma loša cura. 690 01:31:09,464 --> 01:31:11,964 Rekla sam da ću vam vratiti. 691 01:31:14,466 --> 01:31:16,502 To je Ejndžel. 692 01:31:33,821 --> 01:31:37,690 O, ne... 693 01:32:07,989 --> 01:32:09,722 Hana? 694 01:32:28,075 --> 01:32:29,675 Halo? 695 01:33:02,209 --> 01:33:05,978 Čuvaj se policije jer bi... 696 01:33:06,047 --> 01:33:08,147 mogla imati problem. 697 01:33:55,930 --> 01:33:57,529 Hana? 698 01:34:50,751 --> 01:34:52,918 Žao mi je. 699 01:34:59,726 --> 01:35:02,795 Dobro si. 700 01:35:08,436 --> 01:35:12,337 Hvala što nam pomažeš. Žao nam je. 701 01:35:15,943 --> 01:35:17,910 Ejndžel? 702 01:35:18,779 --> 01:35:21,113 Da. Obadvema. 703 01:35:29,023 --> 01:35:32,958 Dela... ona... 704 01:35:32,960 --> 01:35:36,929 lagala mi je. -Ne... 705 01:35:37,031 --> 01:35:40,866 Ne... Ne. 706 01:35:40,868 --> 01:35:44,303 Bićeš dobro. Bićeš dobro. 707 01:35:44,305 --> 01:35:46,905 Baš kao što je rekla. Baš kao što je rekla. 708 01:35:46,907 --> 01:35:49,408 Dobro sam. 709 01:35:49,410 --> 01:35:51,777 Dobro sam. 710 01:35:58,519 --> 01:36:02,221 Bićeš dobro. Bićeš dobro. 711 01:36:18,722 --> 01:36:20,722 Jedan mjesec kasnije. 712 01:36:27,181 --> 01:36:29,515 To! 713 01:36:44,031 --> 01:36:45,798 Ti si nova ovdje. 714 01:36:46,333 --> 01:36:48,233 Zašto si ovdje? 715 01:36:49,303 --> 01:36:52,404 Zato što sam štitila svoju sestru... 716 01:36:53,073 --> 01:36:56,842 Hanu. -Kako se zoveš? 717 01:36:57,178 --> 01:37:01,079 Ejndžel. Moji su roditelji povređivali Hanu. 718 01:37:01,081 --> 01:37:03,549 Zašto su je povređivali? 719 01:37:04,618 --> 01:37:06,485 Zato što su mogli. 720 01:37:08,622 --> 01:37:12,224 Hana, imaš posjetu. 721 01:37:48,128 --> 01:37:50,929 Jesi li vidjela da sve ovo dolazi? 722 01:37:53,234 --> 01:37:54,734 Jesam. 723 01:37:59,540 --> 01:38:04,009 Da li policija misli da je Elena ubila moje roditelje? 724 01:38:04,378 --> 01:38:07,312 Istraga je još uvijek u toku, 725 01:38:07,314 --> 01:38:09,915 nemaju dovoljno dokaza. 726 01:38:10,651 --> 01:38:13,185 Ali nikada neće znati istinu. 727 01:38:14,488 --> 01:38:16,688 Ostaće misterija. 728 01:38:47,554 --> 01:38:53,054 Zbogom moj anđelu čuvaru. 729 01:39:06,055 --> 01:39:12,055 Preveo: Hwoarang CS P.S. Mališa voli te tvoj Cakiša :) :) :) 53220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.