Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,944 --> 00:01:12,030
This tea is tepid, Mr. Lint.
2
00:01:12,113 --> 00:01:13,615
I'm sorry, Sir Lionel.
3
00:01:13,698 --> 00:01:16,951
It's a cold night,
and we're a long way from shore.
4
00:01:17,035 --> 00:01:18,203
Do you hear that?
5
00:01:21,956 --> 00:01:24,959
Yes. The perfect spot.
Now, we have work to do.
6
00:01:25,043 --> 00:01:26,461
Break out the bagpipes.
7
00:01:38,181 --> 00:01:39,724
Very good. Okay, here we go.
8
00:01:53,655 --> 00:01:56,157
Do you think this will work, sir?
9
00:01:58,326 --> 00:02:01,204
They do say music soothes
the savage beast, Mr. Lint.
10
00:02:01,287 --> 00:02:04,707
-I'm not sure in this case, sir.
-Is the camera to hand? It is essential.
11
00:02:04,791 --> 00:02:07,627
-Under your seat, sir.
-Good.
12
00:02:07,710 --> 00:02:13,091
Let those fellows at the club scoff
when faced with irrefutable proof.
13
00:02:13,174 --> 00:02:15,593
I should've joined the army.
14
00:02:27,272 --> 00:02:28,898
Sir Lionel?
15
00:02:30,483 --> 00:02:32,735
Darwin's finches! She's real!
16
00:02:32,819 --> 00:02:35,155
I knew it.
17
00:03:00,889 --> 00:03:03,391
She's a spirited one, isn't she?
18
00:03:03,474 --> 00:03:05,393
Hold this, will you?
19
00:03:08,187 --> 00:03:09,689
Okay...
20
00:03:15,445 --> 00:03:16,946
A little to the right, please.
21
00:03:18,781 --> 00:03:19,991
No, my right.
22
00:03:20,074 --> 00:03:22,160
That's it. Now, what do we say?
23
00:03:22,243 --> 00:03:23,620
Help me!
24
00:03:23,703 --> 00:03:25,663
No, Mr. Lint. What else do we say?
25
00:03:25,747 --> 00:03:27,290
My hands are bleeding!
26
00:03:27,373 --> 00:03:29,500
-Can we say "cheese"?
-Please!
27
00:03:29,584 --> 00:03:30,627
Close enough.
28
00:03:37,217 --> 00:03:38,551
Carnivore...
29
00:04:51,958 --> 00:04:55,003
Do buck up, Mr. Lint. No harm done.
30
00:05:08,099 --> 00:05:10,435
Oh, fiddlesticks...
31
00:05:28,870 --> 00:05:30,163
I quit!
32
00:05:31,289 --> 00:05:33,416
I can't take any more of this. I won't!
33
00:05:33,499 --> 00:05:36,627
You were mauled
by a prehistoric lake monster.
34
00:05:36,711 --> 00:05:38,254
How many people can claim that?
35
00:05:38,337 --> 00:05:41,507
None. Because they're all dead!
36
00:05:41,591 --> 00:05:43,176
I thought you were made of sterner stuff.
37
00:05:43,259 --> 00:05:46,637
What is wrong with you? I'm a human being!
38
00:05:46,721 --> 00:05:49,807
Yes, one of over one-and-a-half billion.
39
00:05:49,891 --> 00:05:54,312
But that creature, on the other hand,
is one of a kind.
40
00:05:54,395 --> 00:05:57,815
-Don't you see?
-Oh, I see perfectly well.
41
00:05:57,899 --> 00:06:00,068
It's no wonder
you can't keep anyone around.
42
00:06:00,151 --> 00:06:01,819
Do stay, Mr. Lint.
43
00:06:01,903 --> 00:06:04,781
I'll make absolutely sure
you don't get eaten again. I promise.
44
00:06:04,864 --> 00:06:06,407
You said that last time!
45
00:06:06,491 --> 00:06:09,660
If I'm ever to be taken seriously
by the adventuring community,
46
00:06:09,744 --> 00:06:12,830
I must... I must provide proof, yes.
47
00:06:12,914 --> 00:06:16,042
You see, my mistake was relying
on these newfangled cameras.
48
00:06:16,125 --> 00:06:18,836
We'll go back.
We'll get some real evidence.
49
00:06:18,920 --> 00:06:20,755
-We can...
-No, we shall not.
50
00:06:20,838 --> 00:06:23,174
You, sir, are on your own.
51
00:06:26,552 --> 00:06:28,137
Oh, bother...
52
00:06:49,617 --> 00:06:54,038
"Dear Sir Lionel Frost,
as famed seeker of mythical beasts,
53
00:06:54,122 --> 00:06:56,124
you may be interested
in this proposition.
54
00:06:56,207 --> 00:06:59,544
I can reveal to you
the as-yet-undiscovered creature
55
00:06:59,627 --> 00:07:01,838
known as the Sasquatch.
56
00:07:01,921 --> 00:07:05,842
Follow the trail along
Old Kemp Creek in Washington State,
57
00:07:05,925 --> 00:07:07,510
and you will find him.
58
00:07:07,593 --> 00:07:10,596
I am truly the real deal, and I...
59
00:07:11,848 --> 00:07:13,683
I believe you are, too."
60
00:07:22,650 --> 00:07:24,485
Old Kemp Creek. I knew it.
61
00:07:24,569 --> 00:07:28,030
The game is afoot!
62
00:07:28,114 --> 00:07:29,824
A foot. It's a...
63
00:07:30,825 --> 00:07:32,160
Right.
64
00:08:04,567 --> 00:08:06,903
It's you.
You know I have strict orders not to...
65
00:08:06,986 --> 00:08:08,863
Yes, very good, thank you.
66
00:08:08,946 --> 00:08:14,076
There he stood before me,
his wicked heathen eyes locked on mine.
67
00:08:14,160 --> 00:08:18,372
No sound, but the wind
whistling through his grass skirt.
68
00:08:18,456 --> 00:08:23,377
Then, in a flash, I fell to one knee,
thrust my hand down my trouser leg,
69
00:08:23,461 --> 00:08:27,006
whipped out a pistol I had concealed
against my inner thigh,
70
00:08:27,089 --> 00:08:29,133
aimed it right between his eyes,
71
00:08:29,217 --> 00:08:31,928
and dropped him where he stood quicker
than you could say, "God save the Queen."
72
00:08:32,011 --> 00:08:33,012
How do you like that?
73
00:08:33,095 --> 00:08:36,933
A noble battle.
Thank heaven he wasn't armed.
74
00:08:37,016 --> 00:08:39,435
And then what happened?
75
00:08:39,519 --> 00:08:43,064
I wasn't out of the woods yet.
Not by a long shot.
76
00:08:43,147 --> 00:08:46,526
The one thing that still
stood in my way was...
77
00:08:46,609 --> 00:08:48,277
Sir Lionel Frost!
78
00:08:52,490 --> 00:08:55,952
Gentlemen, I bring thrilling news.
79
00:08:56,035 --> 00:08:57,745
It's the monster hunter.
80
00:08:57,828 --> 00:09:00,623
This club is for members only.
81
00:09:00,706 --> 00:09:03,334
What is it this time, Frost?
82
00:09:03,417 --> 00:09:06,170
Did you come to tell us about Nessie?
83
00:09:06,254 --> 00:09:07,463
Lord Piggot-Dunceby.
84
00:09:07,547 --> 00:09:11,300
Why don't you show us what proof
you found in the loch?
85
00:09:11,384 --> 00:09:15,805
Yes, a regrettable conclusion to an
otherwise rather promising expedition.
86
00:09:15,888 --> 00:09:17,974
But I'm not here
to bemoan past misfortune.
87
00:09:18,057 --> 00:09:23,187
I am here to unveil my latest and
most tantalizing enterprise, gentlemen.
88
00:09:23,271 --> 00:09:25,189
Here he goes again.
89
00:09:25,273 --> 00:09:26,649
-Now wait.
-Give it up, man.
90
00:09:26,732 --> 00:09:33,072
What I have here is a cast
of a giant, non-human footprint.
91
00:09:33,155 --> 00:09:36,242
-That's a big foot.
-I bet he's a big fellow.
92
00:09:36,325 --> 00:09:41,080
One of dozens of documented eyewitness
reports of a mysterious creature.
93
00:09:41,163 --> 00:09:42,999
Do you mind?
94
00:09:43,082 --> 00:09:45,793
Huge, hairy, and walking upright.
95
00:09:45,876 --> 00:09:50,214
Neither ape nor man,
but the link in between.
96
00:09:50,298 --> 00:09:51,924
Yes, he's had many names:
97
00:09:52,008 --> 00:09:57,805
Skookum, Ragaru,
Tse'Nahaha, Loo Poo Oi'Yes,
98
00:09:57,888 --> 00:10:02,310
and most commonly known in a muddled
derivation of an old Halkomelem dialect,
99
00:10:02,393 --> 00:10:04,854
as Sasquatch.
100
00:10:04,937 --> 00:10:06,272
That'll never catch on.
101
00:10:06,355 --> 00:10:09,358
I offer you a glimpse
of a legendary creature lost in time
102
00:10:09,442 --> 00:10:11,444
and proof... proof, I tell you,
103
00:10:11,527 --> 00:10:15,239
that man's primate ancestors are not just
tall tales and flights of fancy,
104
00:10:15,323 --> 00:10:20,911
but alive and well
and living in the New World.
105
00:10:20,995 --> 00:10:23,164
-The very thought of it.
-Well, I never!
106
00:10:23,247 --> 00:10:25,458
-Poppycock!
-But think of it.
107
00:10:25,541 --> 00:10:29,003
Evidence of man's primitive ancestry,
the missing link!
108
00:10:29,086 --> 00:10:32,423
No, sir, I shan't think of it. I won't.
109
00:10:32,506 --> 00:10:33,466
Look around you.
110
00:10:33,549 --> 00:10:37,762
You stand beneath the most renowned
adventurers of the world.
111
00:10:37,845 --> 00:10:40,598
The members of this club
have crossed oceans,
112
00:10:40,681 --> 00:10:44,143
tamed jungles,
conquered the tallest peaks.
113
00:10:44,226 --> 00:10:46,145
We've butchered the ungodly
114
00:10:46,228 --> 00:10:50,650
and brought good British table manners
to savages the world over.
115
00:10:50,733 --> 00:10:55,196
You, sir, seek to make a mockery of us.
116
00:10:55,279 --> 00:10:57,281
No. I seek to join you.
117
00:10:57,365 --> 00:11:01,160
And the discovery of this creature
must surely secure my place here.
118
00:11:01,243 --> 00:11:03,162
I mean, what do you say to that?
119
00:11:03,245 --> 00:11:09,710
I say we are descended from great men,
not great apes.
120
00:11:15,174 --> 00:11:18,677
Well, I say you're wrong.
121
00:11:18,761 --> 00:11:19,887
What?
122
00:11:19,970 --> 00:11:23,682
I believe the two go hand in hand,
and what's more, I...
123
00:11:23,766 --> 00:11:25,434
What did he say to me?
124
00:11:25,518 --> 00:11:27,478
I think he said you're wrong.
125
00:11:27,561 --> 00:11:32,316
I have heard enough.
Your words are nothing.
126
00:11:32,400 --> 00:11:35,903
My word is everything.
What is yours worth?
127
00:11:38,656 --> 00:11:41,742
I beg your pardon?
128
00:11:41,826 --> 00:11:45,913
I give you my word I'll bring back
proof of this creature,
129
00:11:45,996 --> 00:11:51,961
and in return, you'll admit you're wrong,
and you'll grant me membership here,
130
00:11:52,044 --> 00:11:55,256
so I might finally take my place
where I truly belong.
131
00:11:55,339 --> 00:12:00,010
You do not belong here and you will fail.
132
00:12:00,094 --> 00:12:02,555
Well, in that case,
you have nothing to lose.
133
00:12:10,354 --> 00:12:12,731
-Very well.
-You'll swear on it?
134
00:12:12,815 --> 00:12:15,359
I will.
135
00:12:15,443 --> 00:12:17,153
Then you'll excuse me if I take my leave.
136
00:12:17,236 --> 00:12:21,574
I... I have much to prepare.
Thank you.
137
00:12:21,657 --> 00:12:23,951
Until next we meet, gentlemen.
138
00:12:29,081 --> 00:12:31,917
These are dark days, Collick.
139
00:12:32,001 --> 00:12:36,297
Electricity, suffrage, evolution.
140
00:12:36,380 --> 00:12:38,549
We are on the brink of a precipice.
141
00:12:38,632 --> 00:12:41,302
Yes, mark my words.
And the ground beneath us
142
00:12:41,385 --> 00:12:45,097
is clawed away by these...
these new thinkers.
143
00:12:45,181 --> 00:12:49,351
They'll change the world, and there'll be
no room in it for the likes of me.
144
00:12:49,435 --> 00:12:50,436
But, my Lord,
145
00:12:50,519 --> 00:12:54,023
Frost's frivolous escapades
usually amount to naught.
146
00:12:54,106 --> 00:12:55,816
He can't possibly win this wager.
147
00:12:55,900 --> 00:12:57,985
I'm not taking any chances!
148
00:12:58,068 --> 00:13:01,989
No, I must make a stand
for all that is civilized.
149
00:13:02,072 --> 00:13:04,992
But how are you going to do that, my Lord?
150
00:13:05,075 --> 00:13:09,371
-Gonna hire a thug to kill him.
-Oh, yes. That'll do it.
151
00:13:41,153 --> 00:13:42,613
I love you, mummy!
152
00:13:49,703 --> 00:13:53,749
Don't forget to write! Bye now!
153
00:16:07,174 --> 00:16:08,384
Hello?
154
00:16:41,917 --> 00:16:43,293
Stop, please!
155
00:16:46,005 --> 00:16:47,548
Please wait!
156
00:17:35,763 --> 00:17:36,722
It's still there.
157
00:17:40,642 --> 00:17:44,229
Excuse me. I think I've got
a little something stuck in my...
158
00:17:44,313 --> 00:17:45,481
There it is.
159
00:17:45,564 --> 00:17:50,152
In my throat. Like a nut or a...
or a field mouse or something like that.
160
00:17:50,235 --> 00:17:54,615
I don't know. Am I rambling?
I'm a little nervous, if I'm being honest.
161
00:17:54,698 --> 00:17:56,533
I...
162
00:17:56,617 --> 00:17:59,286
Sir Lionel Frost, I presume. Hi.
163
00:18:07,795 --> 00:18:11,173
I don't believe it.
I mean, you can speak.
164
00:18:11,256 --> 00:18:15,094
Yes. And... I write as well.
165
00:18:15,177 --> 00:18:17,513
My penmanship isn't great, but...
166
00:18:17,596 --> 00:18:19,890
You know, opposable thumbs...
167
00:18:19,973 --> 00:18:21,433
Fat fingers, you know?
168
00:18:21,517 --> 00:18:22,810
How can you speak?
169
00:18:22,893 --> 00:18:25,104
Good question. How can I speak?
170
00:18:25,187 --> 00:18:28,774
Well, I watched at first. I listened.
I paid attention to a lot of things.
171
00:18:28,857 --> 00:18:32,778
I learned, I stole books,
newspapers here and there.
172
00:18:32,861 --> 00:18:35,030
An old shaman in the valley
helped me a little.
173
00:18:35,114 --> 00:18:37,324
Not only that,
he taught me how to play chess.
174
00:18:37,407 --> 00:18:38,575
-Smart shaman.
-Not really.
175
00:18:38,659 --> 00:18:41,995
I mean, I beat him every time.
He's a lousy player.
176
00:18:42,079 --> 00:18:44,456
And he cheats. He's a cheater.
177
00:18:44,540 --> 00:18:47,000
You're exactly as I imagined.
178
00:18:47,084 --> 00:18:49,920
Eight feet tall,
chest circumference 70 inches,
179
00:18:50,003 --> 00:18:51,713
total weight around 650 pounds.
180
00:18:51,797 --> 00:18:54,258
Well, it's more like,
you know, 630 pounds.
181
00:18:54,341 --> 00:18:56,885
You know, it's the hair that makes me
look heavier, I think.
182
00:18:56,969 --> 00:19:00,222
It's a... It's a little deceptive.
It can be frustrating.
183
00:19:00,305 --> 00:19:02,891
And look at the size of those metatarsals.
184
00:19:02,975 --> 00:19:05,435
Sir! Wow, your hands!
185
00:19:05,519 --> 00:19:08,188
-Do you mind if I smell you?
-Yeah, sure.
186
00:19:08,272 --> 00:19:11,733
I mean, I bathed recently.
You know, like, two weeks ago in a creek.
187
00:19:11,817 --> 00:19:14,194
So...
You didn't drink from the creek, did you?
188
00:19:14,278 --> 00:19:16,071
Remarkable.
189
00:19:16,155 --> 00:19:20,033
Wait. So, you called me by my...
How do you know me?
190
00:19:20,117 --> 00:19:22,369
I wrote the letter.
191
00:19:25,038 --> 00:19:27,249
You wrote this?
192
00:19:27,332 --> 00:19:31,545
You asked me here to discover you?
193
00:19:31,628 --> 00:19:33,463
Discov... No, no, no.
194
00:19:33,547 --> 00:19:36,091
I asked you here to help me.
195
00:19:36,175 --> 00:19:37,384
Over this way.
196
00:19:41,889 --> 00:19:44,892
Oh God, I'm so embarrassed.
Sorry if it smells a little.
197
00:19:44,975 --> 00:19:47,269
I don't entertain that much.
198
00:19:47,352 --> 00:19:48,562
Ever.
199
00:19:48,645 --> 00:19:50,981
If I might ask, how did you find me?
200
00:19:51,064 --> 00:19:53,775
Oh, well, I've read all about you.
201
00:19:58,906 --> 00:20:01,825
I think that one's my favorite right
there. I think there might be a picture...
202
00:20:01,909 --> 00:20:04,119
Yes. You can't believe
everything you read, can you?
203
00:20:04,203 --> 00:20:05,829
Let's move along, shall we?
204
00:20:05,913 --> 00:20:09,208
So, I need someone who knows
the wild places of the world,
205
00:20:09,291 --> 00:20:11,919
someone who believes in my existence,
206
00:20:12,002 --> 00:20:15,130
but, you know, doesn't want to shoot me.
207
00:20:15,214 --> 00:20:16,465
You're not gonna shoot me, are you?
208
00:20:18,133 --> 00:20:22,054
But if you'd explain,
what exactly do you ask of me?
209
00:20:22,137 --> 00:20:24,556
Take me away from this place.
210
00:20:26,058 --> 00:20:27,643
I'm lonely.
211
00:20:28,769 --> 00:20:33,732
Your world, it it grows bigger.
Mine is eaten away.
212
00:20:33,815 --> 00:20:36,902
You know,
there's nothing for me here anymore.
213
00:20:36,985 --> 00:20:40,197
I've walked these woods year after year,
but I'm the last.
214
00:20:40,280 --> 00:20:43,659
I have none of my kind to live with, no...
215
00:20:43,742 --> 00:20:46,954
No family. Really, nobody.
216
00:20:48,121 --> 00:20:50,123
But...
217
00:20:50,207 --> 00:20:53,961
Many miles away, on the other side
of the world, they talk of this creature.
218
00:20:54,044 --> 00:20:55,629
He's a snowman.
219
00:20:55,712 --> 00:20:58,882
-The yeti?
-And... And look at this.
220
00:20:58,966 --> 00:21:02,177
I think these yetis are my cousins.
221
00:21:02,261 --> 00:21:04,513
They're... They're my kind.
222
00:21:04,596 --> 00:21:08,475
I want to go to that cold place
and find them. And then...
223
00:21:09,768 --> 00:21:12,437
I wouldn't have to spend
the rest of my life alone.
224
00:21:13,647 --> 00:21:17,234
Can you just take me there? Please?
225
00:21:19,319 --> 00:21:23,198
Take you to the Himalayas?
I can't possibly...
226
00:21:23,282 --> 00:21:27,452
Yes, you can. If anyone can, it's you.
You're a... You're a great man.
227
00:21:29,746 --> 00:21:32,165
That's a tantalizing proposition,
I'll admit.
228
00:21:33,667 --> 00:21:38,630
You must understand, my objective here
was to find proof of you.
229
00:21:38,714 --> 00:21:41,008
My name depends upon it.
230
00:21:41,091 --> 00:21:42,801
Proof? What kind of proof?
231
00:21:42,884 --> 00:21:46,805
Incontrovertible evidence of your
existence to prove my doubters wrong.
232
00:21:46,888 --> 00:21:50,183
Like hair samples, a tooth,
nail clippings, feces.
233
00:21:50,267 --> 00:21:52,686
Well, I have all those things.
That seems like a fair deal.
234
00:21:52,769 --> 00:21:54,479
In that case, why not?
235
00:21:54,563 --> 00:21:57,941
I shall get you there,
to the place you belong.
236
00:21:58,025 --> 00:22:01,653
And in return, you will get me to mine.
237
00:22:01,737 --> 00:22:05,032
Oh, yes.
I'll prove the existence of not just one,
238
00:22:05,115 --> 00:22:08,618
but an entire evolutionary branch
of missing links.
239
00:22:08,702 --> 00:22:11,038
Imagine the headlines then.
240
00:22:11,121 --> 00:22:13,123
You really mean that?
You're gonna take me?
241
00:22:13,206 --> 00:22:16,001
Of course. I give you my word.
242
00:22:16,084 --> 00:22:17,794
Okay. What is it?
243
00:22:19,046 --> 00:22:20,756
-What?
-Your word.
244
00:22:20,839 --> 00:22:23,675
-No, it's a figure of speech.
-Sounds good. What is it?
245
00:22:24,718 --> 00:22:28,555
The word, my dear fellow, is "trust."
246
00:22:30,599 --> 00:22:33,852
-Oh, so you want the poop now?
-No, later will be fine.
247
00:22:33,935 --> 00:22:36,021
Right. And... what do I call you?
248
00:22:36,104 --> 00:22:38,774
I mean, if we're to travel halfway
across the globe, you'll need a name.
249
00:22:38,857 --> 00:22:42,235
Well, there's never really been anyone
around to give me a name, you know?
250
00:22:42,319 --> 00:22:47,616
That won't do. I think I still carry the
papers of my valet, Mr. Lemuel Lint.
251
00:22:47,699 --> 00:22:52,579
We'll simply change the "T" to a "K,"
and then we have the perfect cover story.
252
00:22:52,662 --> 00:22:54,081
Mr. Link.
253
00:22:55,332 --> 00:22:59,086
You know, like... missing link.
254
00:22:59,169 --> 00:23:00,337
Wait, I don't get it.
255
00:23:00,420 --> 00:23:02,839
Fine. Then to business.
We have much to do.
256
00:23:02,923 --> 00:23:04,216
Yes, sir. Where do we start?
257
00:23:04,299 --> 00:23:07,135
With the work
of the late Aldous Fortnight.
258
00:23:07,219 --> 00:23:11,556
He and I shared the same...
shall we say, pursuits.
259
00:23:11,640 --> 00:23:13,642
Yes, before his untimely death.
260
00:23:13,725 --> 00:23:16,520
A singular man.
Primatologist, poet laureate,
261
00:23:16,603 --> 00:23:18,897
and sometime fullback
for the Blackheath Football Club.
262
00:23:18,980 --> 00:23:20,273
Oh, I like the sound of that guy.
263
00:23:20,357 --> 00:23:23,735
Spent much of his life
searching for the elusive yeti.
264
00:23:23,819 --> 00:23:26,988
And the best part of all, he drew a map.
265
00:23:43,630 --> 00:23:46,007
All right, let me just...
Can I just ask a...
266
00:23:46,091 --> 00:23:49,219
You think Mr. Fortnight's widow
will give it to us, just like that?
267
00:23:49,302 --> 00:23:53,682
Don't fret, Mr. Link.
You just leave Adelina to me.
268
00:23:53,765 --> 00:23:55,851
Oh. So, the two of you are acquainted.
269
00:23:57,352 --> 00:24:01,940
-You can say that again.
-Okay. So, the two of you are acquainted.
270
00:24:02,023 --> 00:24:05,443
What I...
What I mean is, Adelina and I were...
271
00:24:05,527 --> 00:24:08,572
More than just acquaintances.
272
00:24:13,952 --> 00:24:14,953
Wait a second.
273
00:24:15,036 --> 00:24:18,039
I said, "Oh!" like I knew
what you were talking about, but I don't.
274
00:24:18,123 --> 00:24:20,000
Never mind. First things first.
275
00:24:20,083 --> 00:24:23,044
We shall get some sleep and sustenance.
276
00:24:23,128 --> 00:24:24,796
I barely know you.
277
00:24:26,173 --> 00:24:27,883
What, here?
278
00:24:27,966 --> 00:24:29,342
You know what? I'm fine.
I'll wait out here.
279
00:24:29,426 --> 00:24:31,803
We'll keep a low profile
and be out of here by first light.
280
00:24:31,887 --> 00:24:33,972
- I can't go in there.
- Well, not as you are, no.
281
00:24:34,055 --> 00:24:37,017
But at the very least,
we should cover up your...
282
00:24:37,100 --> 00:24:38,643
modesty.
283
00:24:40,103 --> 00:24:41,396
Put this on.
284
00:24:43,690 --> 00:24:46,193
Sir Lionel, I'm a little afraid
that this isn't gonna work.
285
00:24:46,276 --> 00:24:50,614
Oh, come now. I imagine everyone in there
has hairy knuckles and poor hygiene.
286
00:24:50,697 --> 00:24:52,324
You'll fit right in.
287
00:25:11,426 --> 00:25:12,636
Excuse me.
288
00:25:30,654 --> 00:25:31,780
What can I get you?
289
00:25:33,281 --> 00:25:37,869
We'll need lodging for the night. And a
cup of Earl Grey tea with a spot of milk.
290
00:25:37,953 --> 00:25:39,871
And please don't let it steep too long.
Thanks so much.
291
00:25:42,791 --> 00:25:44,000
I'm good.
292
00:25:49,422 --> 00:25:51,800
Lionel Frost.
293
00:25:51,883 --> 00:25:53,802
Sir Lionel Frost, actually.
294
00:25:55,762 --> 00:25:57,847
You seem to have me at a disadvantage.
295
00:25:57,931 --> 00:26:02,143
And that's just how I like it.
Willard Stenk. Pleased to meet you.
296
00:26:02,227 --> 00:26:05,146
Ah, Stenk. Yes, I know of your work.
297
00:26:05,230 --> 00:26:09,693
You've tracked, trapped and butchered
every rare creature from here to Borneo.
298
00:26:09,776 --> 00:26:11,736
You're gonna make me blush here.
299
00:26:11,820 --> 00:26:14,030
And by my reckoning,
there's one that has eluded you
300
00:26:14,114 --> 00:26:16,074
for 30 years or more.
301
00:26:16,157 --> 00:26:17,200
Is that right?
302
00:26:17,284 --> 00:26:20,996
The Sasquatch appears
to have you beat, Mr. Stenk.
303
00:26:21,079 --> 00:26:22,497
The Sasquatch?
304
00:26:22,580 --> 00:26:26,251
If you think you can do better, Frost,
you're out of your mind.
305
00:26:26,334 --> 00:26:29,004
You hear me? Barking mad.
306
00:26:45,395 --> 00:26:46,354
Woof.
307
00:26:46,438 --> 00:26:50,775
-No. It can't be.
-But I'm afraid it can. And it is.
308
00:26:50,859 --> 00:26:53,403
And you didn't. And I did.
309
00:26:53,486 --> 00:26:56,031
You're beautiful.
310
00:26:56,114 --> 00:26:57,949
Can you hold on one second?
I'm uncomfortable.
311
00:26:58,033 --> 00:26:59,242
Don't believe a word of it.
312
00:26:59,326 --> 00:27:02,829
He'd sooner see you stuffed
or have your head mounted on a wall,
313
00:27:02,912 --> 00:27:06,541
and perhaps use your foot as one of those,
you know, buckets you put umbrellas in.
314
00:27:06,624 --> 00:27:09,294
Wha... No, thank you!
315
00:27:09,377 --> 00:27:12,005
Gotta get myself a grip here.
316
00:27:12,088 --> 00:27:16,926
That's better. Regretfully, Sir Lionel,
turns out the job I've been hired to do
317
00:27:17,010 --> 00:27:18,928
ain't no fool's errand after all.
318
00:27:19,012 --> 00:27:22,932
I've been paid a pretty sum
to stop you and this creature
319
00:27:23,016 --> 00:27:26,353
from ever reaching civilized society.
320
00:27:26,436 --> 00:27:30,398
Quite a catch.
I get to bag two legends in one day.
321
00:27:30,482 --> 00:27:31,608
Oh, I wouldn't count on it.
322
00:28:59,028 --> 00:29:01,906
Yes, I might've known Piggot-Dunceby
would send one of his rabid mutts
323
00:29:01,990 --> 00:29:03,450
to do his dirty work.
324
00:29:06,661 --> 00:29:08,663
No hard feelings, Frost.
325
00:29:09,998 --> 00:29:11,916
Except that one.
326
00:29:14,919 --> 00:29:17,005
Do you think you have things
in hand, Mr. Link?
327
00:29:17,088 --> 00:29:18,882
-I'll be right back.
-Okay.
328
00:29:24,721 --> 00:29:26,306
Oh no, you don't.
329
00:29:47,202 --> 00:29:48,912
Sorry, old girl.
330
00:29:52,123 --> 00:29:53,082
Blast!
331
00:29:56,336 --> 00:29:59,756
Oh, boy. That is gonna let in
an awful draft.
332
00:29:59,839 --> 00:30:02,300
Not to worry, Mr. Link.
We're not stopping after all.
333
00:30:02,383 --> 00:30:06,554
It seems Piggot-Dunceby is set
on scuppering my success at any cost.
334
00:30:06,638 --> 00:30:10,517
We must make haste
for Santa Ana, California.
335
00:30:12,477 --> 00:30:14,354
Lord Piggot-Dunceby!
336
00:30:14,437 --> 00:30:17,357
Lord Piggot-Dunceby, a telegram!
You have a telegra...
337
00:30:18,525 --> 00:30:20,026
It's from Stenk.
338
00:30:22,445 --> 00:30:25,782
-No. It can't be true.
-No.
339
00:30:25,865 --> 00:30:27,951
No one must know of this, do you hear?
340
00:30:28,034 --> 00:30:30,328
-We must redouble our efforts.
-Yeah.
341
00:30:30,411 --> 00:30:32,914
Frost must not succeed!
342
00:30:32,997 --> 00:30:36,209
Get word to Stenk, and...
and tell him to stay on their trail.
343
00:30:36,292 --> 00:30:38,127
-Right.
-To the end of the world if he has to.
344
00:30:38,211 --> 00:30:40,505
Do you hear me? The end of the world!
345
00:30:44,551 --> 00:30:47,804
Very good, Collick. Run along now.
346
00:30:47,887 --> 00:30:49,806
Running along, yes, running along.
347
00:30:49,889 --> 00:30:51,266
Just running along.
348
00:30:55,395 --> 00:30:56,855
All aboard!
349
00:31:02,277 --> 00:31:04,904
So, how did Mr. Fortnight die, exactly?
350
00:31:04,988 --> 00:31:10,159
Buried by an avalanche on the Hindu Kush.
Didn't know what hit him.
351
00:31:10,243 --> 00:31:11,911
I'm gonna say it was the snow
that hit him.
352
00:31:11,995 --> 00:31:15,665
He never completed his quest.
Died in the trying.
353
00:31:15,748 --> 00:31:18,418
This feels very confined.
354
00:31:18,501 --> 00:31:20,420
I feel woozy. Do I look pale? I feel pale.
355
00:31:20,503 --> 00:31:23,381
Stop fidgeting, Mr. Link.
You mustn't draw attention to yourself.
356
00:31:23,464 --> 00:31:25,508
Well, I'm not very comfortable
stealing a man's clothes.
357
00:31:25,592 --> 00:31:28,678
Well, you can't very well
walk around naked. It's indecent.
358
00:31:28,761 --> 00:31:33,099
Yeah, but I mean, his underwear, too?
It just seems a little...
359
00:31:33,182 --> 00:31:34,976
I mean, I turned them
inside-out and all, but...
360
00:31:35,059 --> 00:31:37,437
Is it hot in here?
I think I need some air.
361
00:31:37,520 --> 00:31:40,773
Fine. By all means, crack open the win...
362
00:31:42,233 --> 00:31:44,444
-...dow.
-Oh, that's better.
363
00:31:55,330 --> 00:31:56,789
This way, please.
364
00:31:56,873 --> 00:31:59,167
SeƱora doesn't normally see guests.
365
00:31:59,250 --> 00:32:02,587
Yeah. I'm the same way.
Probably because my cave smells like sh...
366
00:32:02,670 --> 00:32:05,590
Should you perhaps wait here?
367
00:32:05,673 --> 00:32:07,717
Try not to shed on the cashmere.
368
00:32:14,098 --> 00:32:16,017
Do you shed?
369
00:32:16,100 --> 00:32:18,186
So, let me see if I understand.
370
00:32:18,269 --> 00:32:22,732
You plan to travel all the way
around the world to the Himalayas,
371
00:32:22,815 --> 00:32:26,194
looking for this... legendary creature.
372
00:32:26,277 --> 00:32:28,196
And to do this, you need the map
373
00:32:28,279 --> 00:32:31,366
that my dearest husband
was holding in his hand
374
00:32:31,449 --> 00:32:33,785
when they pulled his poor, dead body
375
00:32:33,868 --> 00:32:36,496
out of the ice that killed him
on the mountain.
376
00:32:36,579 --> 00:32:37,872
Yes, that's right.
377
00:32:39,248 --> 00:32:42,585
Is this everything that you are here
to say to me?
378
00:32:44,295 --> 00:32:45,964
Did I leave something out?
379
00:32:46,047 --> 00:32:48,132
He was your friend.
380
00:32:48,216 --> 00:32:50,802
Oh, absolutely. Like a brother to me.
381
00:32:50,885 --> 00:32:53,554
And you did not even go to his funeral.
382
00:32:53,638 --> 00:32:56,432
Yes, well, goodbyes are so tricky.
383
00:32:56,516 --> 00:32:59,936
You and Aldous...
What happened to you?
384
00:33:00,019 --> 00:33:03,398
Come now, Adelina.
I think you know the answer to that.
385
00:33:03,481 --> 00:33:05,775
It was over between us, Lionel.
386
00:33:05,858 --> 00:33:08,403
And Aldous was there for me
in ways you never were.
387
00:33:08,486 --> 00:33:11,030
Yes, how fortunate for you both.
388
00:33:11,114 --> 00:33:13,366
I can't even look at you right now.
389
00:33:15,159 --> 00:33:17,203
-There.
-There?
390
00:33:17,286 --> 00:33:19,664
There, there, Adelina.
391
00:33:19,747 --> 00:33:23,334
There's no need to get upset.
Such a sensitive creature.
392
00:33:23,418 --> 00:33:27,255
It saddens me to see you
shut away in this old house,
393
00:33:27,338 --> 00:33:30,675
surrounded by memories of times long past.
394
00:33:30,758 --> 00:33:35,388
Like a... Like an unhappy bird
locked in a cage.
395
00:33:38,516 --> 00:33:40,309
You were always such a...
396
00:33:40,393 --> 00:33:43,604
such a vibrant, spirited,
intoxicating woman.
397
00:33:43,688 --> 00:33:46,566
Stop! What is wrong with you?
398
00:33:46,649 --> 00:33:48,443
You think I cannot see?
399
00:33:48,526 --> 00:33:50,486
You come here because you want something,
400
00:33:50,570 --> 00:33:53,197
and you think you can charm me
and you can flatter me
401
00:33:53,281 --> 00:33:56,034
and I will do just as you say.
402
00:33:56,117 --> 00:33:57,869
-Yes.
-No!
403
00:33:57,952 --> 00:34:01,539
No. So, could we go through it again?
404
00:34:01,622 --> 00:34:06,502
Same old Lionel. Eyes only
for your legend, for Lionel's prize.
405
00:34:06,586 --> 00:34:08,546
You will get out of my house.
406
00:34:08,629 --> 00:34:10,757
Adelina, you have me all wrong.
407
00:34:10,840 --> 00:34:13,926
I... I see how much your husband's legacy
means to you.
408
00:34:14,010 --> 00:34:18,014
I would never wish to obtain the map
by insincere flim-flammery.
409
00:34:18,097 --> 00:34:21,017
No. I will pay you for it.
410
00:34:24,771 --> 00:34:25,855
Get out!
411
00:34:25,938 --> 00:34:27,148
Come along, Mr. Link.
412
00:34:28,107 --> 00:34:30,193
Out of my house!
413
00:34:30,276 --> 00:34:32,612
Get out! Get out of my house!
414
00:34:32,695 --> 00:34:33,988
Get lost!
415
00:34:40,369 --> 00:34:44,248
We aren't gonna break in, are we?
I mean, that's against the law.
416
00:34:44,332 --> 00:34:47,502
Please, Mr. Link. This is America.
417
00:34:47,585 --> 00:34:49,212
Put this on.
418
00:34:53,049 --> 00:34:56,385
Sir Lionel. Sorry.
Do you have a size bigger?
419
00:34:57,553 --> 00:34:59,680
I think I put a run in it.
420
00:34:59,764 --> 00:35:04,268
On your head. It's a disguise.
We're not here to perform burlesque.
421
00:35:04,352 --> 00:35:06,395
Look, just forget about the stocking.
422
00:35:12,026 --> 00:35:14,403
Here. Now throw this rope over the wall.
423
00:35:19,200 --> 00:35:21,369
What... What did you just do?
424
00:35:21,452 --> 00:35:23,955
What do you mean?
I threw the rope over the wall.
425
00:35:24,038 --> 00:35:25,414
I didn't mean all of it.
426
00:35:25,498 --> 00:35:27,166
Well, you never said that.
I'm very literal.
427
00:35:27,250 --> 00:35:29,502
-Oh, you don't say?
-No, I do say.
428
00:35:29,585 --> 00:35:32,338
I just said that right then.
Aren't you listening?
429
00:35:32,421 --> 00:35:33,548
Now what are we gonna do?
430
00:35:33,631 --> 00:35:35,591
You said throw the rope over,
so I threw the rope over.
431
00:35:35,675 --> 00:35:37,635
Why don't you just
throw this over as well?
432
00:35:37,718 --> 00:35:38,761
Okay.
433
00:35:46,310 --> 00:35:50,648
Okay, never mind. You'll have
to climb the wall and pull me up.
434
00:35:50,731 --> 00:35:52,525
Okay, I'm not very good at climbing.
435
00:35:52,608 --> 00:35:54,986
For pity's sake. Of course you are.
Look at your arms.
436
00:35:57,697 --> 00:36:01,200
That's a good point.
437
00:36:01,284 --> 00:36:02,410
Okay.
438
00:36:36,527 --> 00:36:38,905
-Bravo.
-Thank you.
439
00:36:46,120 --> 00:36:49,624
Do hurry up.
You're making too much noise.
440
00:36:56,380 --> 00:36:57,924
Sorry.
441
00:37:06,349 --> 00:37:09,227
-Do you think you can lift it?
-I guess so.
442
00:37:09,310 --> 00:37:11,896
Then get it over to the window
and throw it out into the bushes.
443
00:37:11,979 --> 00:37:13,522
I'll keep watch.
444
00:37:36,462 --> 00:37:37,672
What are you doing?
445
00:37:38,506 --> 00:37:40,174
Just one second, please.
446
00:37:41,259 --> 00:37:43,344
Almost there.
447
00:37:43,427 --> 00:37:45,888
Stop it.
448
00:37:45,972 --> 00:37:48,182
-Is there a problem?
-Why don't you just play a trumpet...
449
00:37:48,266 --> 00:37:50,518
and sing "The Star Spangled Banner"
while you're at it?
450
00:37:50,601 --> 00:37:53,187
I could give it a try.
But I don't have a trumpet.
451
00:37:53,271 --> 00:37:54,855
And I don't know that song that well.
452
00:37:54,939 --> 00:37:59,193
Wait. You don't want me to do that.
I'm on to you, mister. I am on to you.
453
00:37:59,277 --> 00:38:00,861
I knew it!
454
00:38:00,945 --> 00:38:04,573
-You terrible thieves!
-A fair assessment.
455
00:38:10,413 --> 00:38:12,373
Lionel!
456
00:38:15,710 --> 00:38:17,211
Yes!
457
00:38:41,902 --> 00:38:45,031
Lionel Frost! I know this is you in there.
458
00:38:46,490 --> 00:38:48,868
I do not even want to know
how you got this.
459
00:38:48,951 --> 00:38:50,286
There was a nun. We mugged her.
460
00:38:50,369 --> 00:38:53,581
Oh, my dear.
I think you've made a mistake.
461
00:38:53,664 --> 00:38:57,418
You're right, it's me. How could you tell?
462
00:39:05,176 --> 00:39:08,095
Give me back my husband's map.
463
00:39:08,179 --> 00:39:09,805
Adelina, I think...
464
00:39:15,311 --> 00:39:17,980
Someone is shooting at you,
and it isn't me.
465
00:39:18,064 --> 00:39:20,316
Did you steal from him as well?
466
00:39:33,579 --> 00:39:37,375
We really don't have time for this.
I mean to get to the Himalayas.
467
00:39:37,458 --> 00:39:39,710
-And I need your map to do it.
-Not so fast.
468
00:39:39,794 --> 00:39:42,254
Please, Adelina. What possible need
could you have for this?
469
00:39:42,338 --> 00:39:46,050
Something you said to me.
It is time for this unhappy bird...
470
00:39:47,676 --> 00:39:50,638
to break out of her cage.
471
00:39:50,721 --> 00:39:54,308
-Adelina?
-That's right, Sir Lionel Frost.
472
00:39:54,392 --> 00:39:55,768
And your big, hairy...
473
00:39:55,851 --> 00:39:58,229
-I'm sorry. Who's this?
-I'll explain later.
474
00:39:58,312 --> 00:40:00,773
Oh, I don't care.
The point is, I'm coming with you.
475
00:40:02,149 --> 00:40:03,901
I don't really have a say
in the matter, do I?
476
00:40:03,984 --> 00:40:06,904
-Not at all.
-All right, fine.
477
00:40:06,987 --> 00:40:12,201
Quickly! We must climb aboard!
The train is leaving!
478
00:40:15,830 --> 00:40:17,289
What? We will miss it.
479
00:40:17,373 --> 00:40:19,875
Change of plan.
We must give this villain the slip.
480
00:40:20,876 --> 00:40:22,211
Oh no, you don't.
481
00:40:24,588 --> 00:40:27,425
Follow me.
We must find an alternative route.
482
00:40:27,508 --> 00:40:29,051
No time to dawdle.
483
00:40:44,900 --> 00:40:47,111
From New York,
we can find passage to London
484
00:40:47,194 --> 00:40:50,030
and easily navigate
the European continent by rail.
485
00:40:50,114 --> 00:40:52,324
On through India, and from there,
486
00:40:52,408 --> 00:40:55,411
it's just a tidy step
to the foothills of the Himalayas
487
00:40:55,494 --> 00:40:58,622
and our ultimate destination: Shangri-La.
488
00:40:58,706 --> 00:41:01,876
Shangri-La? No!
489
00:41:01,959 --> 00:41:05,504
I can't believe it!
Oh, my goodness! This sounds...
490
00:41:05,588 --> 00:41:08,090
Oh, my goodness! That is great!
491
00:41:08,174 --> 00:41:10,342
This can't be happ...
492
00:41:10,426 --> 00:41:12,720
What is that, exactly?
493
00:41:12,803 --> 00:41:15,139
Is it a... Is it a place?
494
00:41:16,765 --> 00:41:19,143
It has been called many names:
495
00:41:19,226 --> 00:41:23,063
Shambhalla, Agartha,
the Valley of the Blue Moon.
496
00:41:23,147 --> 00:41:27,860
Legend says it is a place
of uncommon beauty.
497
00:41:27,943 --> 00:41:31,489
An earthly Eden where man never grows old.
498
00:41:31,572 --> 00:41:35,618
Actually, Aldous believed
that this story was not quite right.
499
00:41:35,701 --> 00:41:39,455
He believed that the valley was not
the home of men who had never aged,
500
00:41:39,538 --> 00:41:43,083
but of men who had never evolved.
501
00:41:43,167 --> 00:41:44,710
Early man.
502
00:41:44,793 --> 00:41:47,171
-Like me?
-Like you.
503
00:41:48,339 --> 00:41:50,424
Yes. Yes, that's right.
504
00:41:50,508 --> 00:41:57,264
An undiscovered civilization of yetis,
living and flourishing in isolation.
505
00:41:57,348 --> 00:42:01,185
Quite a tall tale, but I think
he was on to something.
506
00:42:01,268 --> 00:42:06,190
And I will follow in his footsteps
all the way to the prize.
507
00:42:06,273 --> 00:42:09,693
But I don't see a path
to Shangri-La on this map.
508
00:42:09,777 --> 00:42:11,779
Just directions to Gamu?
509
00:42:11,862 --> 00:42:14,615
-What's that?
-Not what, but who.
510
00:42:14,698 --> 00:42:18,244
The exact location of the mythical valley
was thought lost,
511
00:42:18,327 --> 00:42:20,204
-but Aldous learned...
-Aldous...
512
00:42:20,287 --> 00:42:22,206
-Excuse me, it's my turn.
-Carry on.
513
00:42:22,289 --> 00:42:24,416
Aldous learned of a mountain guide
named Gamu
514
00:42:24,500 --> 00:42:26,794
who knew the secret ways
through the mountains.
515
00:42:26,877 --> 00:42:31,966
Aldous believed if we find Shangri-La,
we find the yeti.
516
00:42:32,049 --> 00:42:34,843
Yes, and then, Mr. Link,
517
00:42:34,927 --> 00:42:39,348
you will at last be united
with your lost brethren.
518
00:42:39,431 --> 00:42:42,017
I'm a quiet guy at heart,
519
00:42:42,101 --> 00:42:47,189
but do you mind if I just kinda
growl a little bit in excitement?
520
00:42:53,445 --> 00:42:54,905
That was fun.
521
00:42:54,989 --> 00:42:58,117
Yes, let's not get overexcited, shall we?
522
00:42:58,200 --> 00:43:01,620
You know, I really
didn't think it was possible.
523
00:43:01,704 --> 00:43:05,207
And yet here you are in front of my face.
524
00:43:05,291 --> 00:43:07,251
I cannot believe it.
525
00:43:08,419 --> 00:43:11,380
All these years,
my husband searched for this.
526
00:43:12,381 --> 00:43:13,966
I wish...
527
00:43:14,049 --> 00:43:16,760
I wish he could have been here to see it.
528
00:43:16,844 --> 00:43:18,721
Poor Adelina.
529
00:43:18,804 --> 00:43:20,723
That does not mean I'm happy about you.
530
00:43:20,806 --> 00:43:24,893
That is really rather unreasonable,
I must say.
531
00:43:28,606 --> 00:43:30,107
You know what?
I'm gonna just be over here.
532
00:43:30,190 --> 00:43:32,359
I'm gonna stare out the window
for a long time.
533
00:43:40,159 --> 00:43:43,078
Oh, my word. Look at...
What is that, the sky?
534
00:44:08,896 --> 00:44:12,191
-Do hurry it up.
-Be patient.
535
00:44:12,274 --> 00:44:15,277
Can't you see poor Mr. Link is nervous?
536
00:44:15,361 --> 00:44:18,447
Believe me, he's got a lot more
to worry about than boarding this boat.
537
00:44:18,530 --> 00:44:20,366
What do you mean?
538
00:44:20,449 --> 00:44:25,162
Oh, Adelina.
Let me say this very clearly.
539
00:44:25,245 --> 00:44:29,667
The hunter that follows us
will not give up the chase easily.
540
00:44:29,750 --> 00:44:32,961
You understand?
He's still on our tail. Have no doubt.
541
00:44:33,045 --> 00:44:36,006
If he catches us,
he will shoot you dead, skin you,
542
00:44:36,090 --> 00:44:38,717
and have your pelt as his hearthrug.
543
00:44:38,801 --> 00:44:41,053
And if that happens, well, then...
544
00:44:41,136 --> 00:44:44,765
I mean, I have...
I'll have no chance of winning my wager.
545
00:44:44,848 --> 00:44:46,684
Lionel!
546
00:44:46,767 --> 00:44:48,644
Oh, my God!
547
00:45:03,992 --> 00:45:06,912
Stenk followed them on board
a cargo steamer bound for London.
548
00:45:06,995 --> 00:45:09,790
He says he'll deliver them to you,
dot-dot-dot,
549
00:45:09,873 --> 00:45:12,209
dead or alive, exclamation mark.
550
00:45:12,292 --> 00:45:15,379
Hire thugs. Bribe the port authorities.
551
00:45:15,462 --> 00:45:20,426
As soon as that ship reaches dry land,
we'll be waiting for them.
552
00:45:39,194 --> 00:45:40,487
Come in.
553
00:45:41,572 --> 00:45:43,657
What do you want at this hour?
554
00:45:43,740 --> 00:45:45,826
What do you say to a peace offering?
555
00:45:49,872 --> 00:45:52,040
I don't mind if I do.
556
00:45:53,750 --> 00:45:56,211
Yes, I thought perhaps
we might clear the air.
557
00:45:56,295 --> 00:46:00,340
My air? No, no. My air is clear.
558
00:46:00,424 --> 00:46:04,970
But Mr. Link?
I think perhaps his air is all stuffed up.
559
00:46:05,053 --> 00:46:08,682
He thinks so highly of you, Lionel.
He really believes in you.
560
00:46:08,765 --> 00:46:11,810
And yet you treat him so poorly.
561
00:46:11,894 --> 00:46:14,688
Name one time
that I've ever treated him poorly.
562
00:46:14,771 --> 00:46:16,398
You poke him with your stick.
563
00:46:16,482 --> 00:46:18,901
You make him carry your bag
like he's your servant.
564
00:46:18,984 --> 00:46:21,945
-You tell him he smells of wet dog.
-Yes, I said name one.
565
00:46:22,029 --> 00:46:24,865
You put yourself first
and always Mr. Link second.
566
00:46:24,948 --> 00:46:27,326
Adelina, that's simply not true.
567
00:46:27,409 --> 00:46:31,580
-Is that really what you think of me?
-Yes.
568
00:46:31,663 --> 00:46:33,457
Oh, now, steady on...
569
00:46:36,960 --> 00:46:39,963
You do not seem so steady yourself.
570
00:46:40,047 --> 00:46:44,134
Perhaps it is time you made a step
in a different direction.
571
00:46:48,764 --> 00:46:51,517
I haven't the faintest idea
of what you're talking about.
572
00:47:00,526 --> 00:47:02,402
Look at him.
573
00:47:02,486 --> 00:47:07,449
His hope rests in your hand, Lionel.
Talk to him.
574
00:47:09,660 --> 00:47:13,455
-Can't you do it?
-Go now, or I'll throw you overboard.
575
00:47:13,539 --> 00:47:14,540
Go.
576
00:47:33,141 --> 00:47:37,062
Sir Lionel.
I... was just getting some fresh air.
577
00:47:40,023 --> 00:47:42,776
You seem...
you seem troubled, Mr. Link.
578
00:47:45,070 --> 00:47:48,699
Sir Lionel, have you ever wanted something
so bad it hurt inside,
579
00:47:48,782 --> 00:47:50,951
like gas, but sadder?
580
00:47:53,453 --> 00:47:56,415
Well, yes.
581
00:47:56,498 --> 00:47:59,459
As a matter of fact, I have.
582
00:47:59,543 --> 00:48:03,171
As long as I can remember, I...
583
00:48:03,255 --> 00:48:08,719
I wished to become a great adventurer,
respected throughout the Empire.
584
00:48:09,886 --> 00:48:13,473
Well, it hasn't quite worked out that way.
Not yet.
585
00:48:13,557 --> 00:48:15,225
But someday.
586
00:48:15,309 --> 00:48:21,732
Yes, someday people will remember my deeds
and know my name.
587
00:48:21,815 --> 00:48:23,108
Of course they will.
588
00:48:23,191 --> 00:48:27,571
Your name is gonna go down in history
as the world's greatest adventurer.
589
00:48:27,654 --> 00:48:30,616
Now, not the greatest, surely.
590
00:48:32,576 --> 00:48:35,871
At least you have a name.
One of your own, I mean.
591
00:48:35,954 --> 00:48:39,166
I don't think "Mr. Link" really counts.
592
00:48:39,249 --> 00:48:42,502
Well, then...
Perhaps we might remedy that.
593
00:48:44,171 --> 00:48:48,216
-What do you mean?
-You must choose a name.
594
00:48:48,300 --> 00:48:50,886
A name that has special meaning to you.
595
00:48:50,969 --> 00:48:54,514
Yes, perhaps...
perhaps the name of someone in your life
596
00:48:54,598 --> 00:48:57,225
who touched you, here.
597
00:48:57,309 --> 00:49:00,187
-My nipple?
-Heart. Your heart.
598
00:49:00,270 --> 00:49:02,064
Oh. Yeah.
599
00:49:04,149 --> 00:49:06,777
Well, some years back,
600
00:49:06,860 --> 00:49:09,905
there was a young prospector
who came to live in the woods
601
00:49:09,988 --> 00:49:12,949
to try their luck
on the high mountain rivers.
602
00:49:13,033 --> 00:49:16,953
One day, they came close to my cave,
while out picking berries.
603
00:49:17,037 --> 00:49:20,666
And they saw me,
and they were just standing there.
604
00:49:20,749 --> 00:49:22,417
And when I looked at them,
605
00:49:22,501 --> 00:49:25,504
they didn't scream, didn't turn
and run away like most people do.
606
00:49:25,587 --> 00:49:28,924
They just... They just smiled.
607
00:49:29,007 --> 00:49:32,636
And that smile meant the world to me.
608
00:49:32,719 --> 00:49:37,432
Perfect.
And what was the prospector's name?
609
00:49:37,516 --> 00:49:39,601
Susan.
610
00:49:39,685 --> 00:49:41,186
Susan?
611
00:49:41,269 --> 00:49:44,147
Yeah, Susan. That should be my name.
612
00:49:44,231 --> 00:49:47,609
-So, this prospector was a girl?
-Yes, that's correct.
613
00:49:47,693 --> 00:49:49,986
Well, then that is a girl's name.
614
00:49:53,532 --> 00:49:55,200
Well, yes, I...
615
00:49:56,576 --> 00:49:58,453
It suits you.
616
00:49:58,537 --> 00:50:01,957
And now... Now we must rest.
617
00:50:02,040 --> 00:50:05,711
We have a long way to go,
but I assure you,
618
00:50:05,794 --> 00:50:07,295
we will reach the Himalayas
619
00:50:07,379 --> 00:50:11,049
and find this lost civilization of yetis,
this Shangri-La.
620
00:50:11,133 --> 00:50:13,802
We will find your place.
621
00:50:17,723 --> 00:50:20,809
Good night, Susan.
622
00:50:25,230 --> 00:50:26,857
Susan.
623
00:50:33,071 --> 00:50:38,243
That was positively altruistic,
if I do say so myself.
624
00:50:38,326 --> 00:50:41,830
Adelina? What's wrong?
What, are you lost for words?
625
00:50:43,165 --> 00:50:47,210
Stenk! Leave her alone.
Your fight is with me.
626
00:50:47,294 --> 00:50:49,671
Put your hands where I can see 'em.
627
00:50:51,965 --> 00:50:54,092
-No.
-Give me...
628
00:50:57,262 --> 00:51:00,140
-Quit yankin' on my shooter!
-Lionel, look out!
629
00:51:00,223 --> 00:51:02,267
-Get your hands off of him!
-Get off of me!
630
00:51:10,484 --> 00:51:13,236
Hey, you! Don't you touch him!
631
00:51:23,205 --> 00:51:24,748
Help me!
632
00:51:28,627 --> 00:51:30,962
I got you now.
633
00:51:39,471 --> 00:51:42,641
-I can't reach!
-The life buoy!
634
00:51:42,724 --> 00:51:45,101
-Throw the life buoy!
-Okay.
635
00:52:12,921 --> 00:52:13,964
Wha...
636
00:52:15,674 --> 00:52:17,592
That's a little bit below the belt,
isn't it?
637
00:52:17,676 --> 00:52:19,010
What?
638
00:52:22,597 --> 00:52:24,266
Okay...
639
00:52:29,938 --> 00:52:31,773
I've got you!
640
00:52:31,857 --> 00:52:33,733
Over here!
641
00:52:35,318 --> 00:52:36,736
Help!
642
00:52:40,615 --> 00:52:43,785
-Can you hold on a second?
-I am!
643
00:52:45,912 --> 00:52:47,122
I'm here!
644
00:53:51,519 --> 00:53:55,941
A monster!
And he's got a defenseless girl!
645
00:53:56,024 --> 00:53:58,109
-Monster?
-Defenseless?
646
00:53:58,193 --> 00:53:59,277
-Get 'em!
-Come on!
647
00:54:09,913 --> 00:54:11,498
This way!
648
00:54:13,959 --> 00:54:18,129
And Mr. Link, keep your trousers on,
please. There's a good chap.
649
00:54:23,927 --> 00:54:27,472
Ah, shoot. The boss ain't gonna like this.
650
00:54:40,235 --> 00:54:43,321
Are you positive about this, Mr. Stenk?
651
00:54:43,405 --> 00:54:46,116
Oh, yeah.
A whole lost world is what he said.
652
00:54:46,199 --> 00:54:49,327
Big-footed critters
as far as the eye can see.
653
00:54:50,662 --> 00:54:52,580
No!
654
00:54:52,664 --> 00:54:55,375
I won't stand for it.
655
00:54:55,458 --> 00:55:00,505
It's a mockery of man!
A sham of civilized society!
656
00:55:01,798 --> 00:55:07,220
I'll run this game to ground
if it's the last thing I do.
657
00:55:09,472 --> 00:55:12,434
All things considered,
I think he took that quite well.
658
00:55:13,810 --> 00:55:15,687
Come along, Mr. Link.
659
00:55:15,770 --> 00:55:19,024
We're one step ahead of our adversaries,
so let's keep it that way.
660
00:55:19,107 --> 00:55:20,984
And...
661
00:55:21,067 --> 00:55:23,319
we can enjoy the view
while we're about it.
662
00:55:27,449 --> 00:55:29,075
Are we gonna need the boat again?
663
00:56:25,715 --> 00:56:28,343
There's so many
beautiful things in the world.
664
00:56:28,426 --> 00:56:29,677
Yes.
665
00:56:34,057 --> 00:56:35,725
Lionel, look.
666
00:56:36,810 --> 00:56:38,603
Remarkable.
667
00:56:38,686 --> 00:56:42,190
This is just like old times,
wouldn't you say?
668
00:56:42,273 --> 00:56:46,820
Yes.
Yes, although the Sasquatch is new.
669
00:56:51,366 --> 00:56:53,451
He's all tuckered out.
670
00:56:55,120 --> 00:56:59,082
-He's come a long way.
-I think we all have.
671
00:57:13,138 --> 00:57:14,973
Good morning.
672
00:57:15,056 --> 00:57:16,474
Oh, Lionel.
673
00:57:16,558 --> 00:57:20,895
I say, old chap, could you loosen
your grip? My arms have gone dead.
674
00:57:20,979 --> 00:57:23,314
So, what's going on?
Are we nearly there yet?
675
00:57:23,398 --> 00:57:25,024
Almost, Susan, almost.
676
00:57:25,108 --> 00:57:27,527
We'll soon have you frolicking in the snow
677
00:57:27,610 --> 00:57:30,822
with huge, hairy ape-men,
just you wait and see.
678
00:57:30,905 --> 00:57:33,450
Oh, boy. A guy could dream.
679
00:57:56,723 --> 00:57:58,016
Yes, this is it.
680
00:57:59,100 --> 00:58:00,768
But, Lionel...
681
00:58:03,396 --> 00:58:05,023
Where do we go from here?
682
00:58:05,106 --> 00:58:09,027
From here, my dear, we shall rely
on my extensive anthropological knowledge
683
00:58:09,110 --> 00:58:12,322
and my keen eye for local custom.
684
00:58:13,615 --> 00:58:15,950
Do you understand English?
685
00:58:16,034 --> 00:58:19,287
Yes. Hello? Excuse me, sir.
686
00:58:19,370 --> 00:58:24,959
Would you please direct us to Gamu?
687
00:58:25,043 --> 00:58:29,714
Do you understand? Gamu?
688
00:58:29,797 --> 00:58:32,091
The Englishman abroad.
689
00:58:33,384 --> 00:58:34,719
Well, that's a little bit rude.
690
00:58:34,802 --> 00:58:37,472
I said it's rude!
691
00:58:37,555 --> 00:58:40,266
We are walking untrodden paths
through the Himalayas, Mr. Link.
692
00:58:40,350 --> 00:58:42,685
This is merely a local greeting.
693
00:58:44,062 --> 00:58:46,481
Pleased to meet you!
694
00:58:46,564 --> 00:58:48,066
Take care.
695
00:58:48,149 --> 00:58:49,859
Hello.
696
00:58:53,905 --> 00:58:55,573
You seek Gamu?
697
00:58:55,657 --> 00:58:58,618
She's my grandmother.
I will take you to her.
698
00:59:03,164 --> 00:59:06,376
I must warn you,
she does not like visitors,
699
00:59:06,459 --> 00:59:10,463
'cause she is old and rude
and prefers solitude.
700
00:59:10,547 --> 00:59:12,173
Moo.
701
00:59:13,591 --> 00:59:19,389
Also, please do not, whatever you do,
mention the... chicken.
702
00:59:19,472 --> 00:59:21,683
-The chicken?
-Yes, please.
703
00:59:21,766 --> 00:59:23,434
Never, ever mention the chicken.
704
00:59:23,518 --> 00:59:25,061
-Of course not.
-We understand.
705
00:59:25,144 --> 00:59:26,729
No chicken, got it. Zip.
706
00:59:30,942 --> 00:59:32,402
Hello, Grandmother!
707
00:59:39,951 --> 00:59:41,536
Greetings, venerable Gamu.
708
00:59:41,619 --> 00:59:44,205
-It is an honor.
-What's with the chicken?
709
00:59:44,289 --> 00:59:45,790
What is he talking about?
710
00:59:45,873 --> 00:59:49,085
Grandmother, white eyes come to see you.
711
00:59:49,168 --> 00:59:50,587
Why don't you offer some tea
to our guests?
712
00:59:50,670 --> 00:59:53,715
Granddaughter,
why don't you go suck a lump of salt?
713
00:59:55,675 --> 00:59:57,635
She says you must join her for supper.
714
01:00:20,742 --> 01:00:24,203
-I'm sorry, what is this?
-Yak stew.
715
01:00:24,287 --> 01:00:25,705
Oh, no, thanks. I don't eat meat.
716
01:00:25,788 --> 01:00:27,915
I mean, I do eat bacon
and squirrel and chicken.
717
01:00:27,999 --> 01:00:29,584
No, not chicken. I eat fish. I said fish.
718
01:00:29,667 --> 01:00:32,629
We mustn't insult our host, Mr. Link.
Eat it.
719
01:00:41,512 --> 01:00:42,347
Delicious.
720
01:00:54,067 --> 01:00:57,862
Gamu,
perhaps we can try some of your tea.
721
01:01:02,116 --> 01:01:05,119
It is made from yak butter.
722
01:01:05,203 --> 01:01:07,372
Do you have anything
that doesn't come from a yak?
723
01:01:07,455 --> 01:01:14,128
Yak is our life.
Yak is milk, meat, clothes, friend.
724
01:01:14,212 --> 01:01:17,465
-Unusual bouquet.
-And it smells funny, too.
725
01:01:17,548 --> 01:01:20,051
-That is not the tea.
-No? What is it?
726
01:01:20,134 --> 01:01:24,347
Dung. We burn it for fuel.
727
01:01:24,430 --> 01:01:27,183
Yak? Yak, of course.
728
01:01:31,771 --> 01:01:33,106
Cookie?
729
01:01:35,316 --> 01:01:38,611
I really shouldn't be having
one of these, but...
730
01:01:38,695 --> 01:01:40,113
they're so good.
731
01:01:45,368 --> 01:01:47,036
Gamu, if I may,
732
01:01:47,120 --> 01:01:51,916
we have traveled many thousands of miles
to find a place lost in the mountains,
733
01:01:51,999 --> 01:01:54,836
a place I think you know.
734
01:01:54,919 --> 01:01:57,839
Some call it Shangri-La.
735
01:01:58,840 --> 01:02:02,051
This place you seek is not lost.
736
01:02:02,135 --> 01:02:06,139
It is hidden, hidden by choice.
737
01:02:06,222 --> 01:02:11,144
Perhaps it is the men
who seek it who are lost.
738
01:02:11,227 --> 01:02:12,770
Then you know of it?
739
01:02:12,854 --> 01:02:18,776
Yes, I do.
And I know it is not a place for man.
740
01:02:18,860 --> 01:02:21,237
It is not a place for you.
741
01:02:21,320 --> 01:02:22,447
No.
742
01:02:24,115 --> 01:02:25,658
It's for me.
743
01:02:28,995 --> 01:02:30,329
You have killed my grandmother!
744
01:02:30,413 --> 01:02:32,957
Quick!
Someone should give her the kiss of life!
745
01:02:35,376 --> 01:02:37,587
You're the man for the job.
746
01:02:37,670 --> 01:02:38,963
How's my breath?
747
01:02:49,891 --> 01:02:52,685
You killed her again!
748
01:02:54,103 --> 01:02:56,606
I was mistaken.
749
01:02:56,689 --> 01:03:00,860
You are right to take him to his kind,
where he belongs.
750
01:03:00,943 --> 01:03:02,820
Then you will guide us?
751
01:03:02,904 --> 01:03:05,156
You got to be kidding.
752
01:03:05,239 --> 01:03:09,202
I will give my granddaughter directions.
753
01:03:53,412 --> 01:03:56,833
Go! Get out! Get out of my house!
754
01:03:56,916 --> 01:04:00,878
I asked you nicely,
but I'm not gonna ask you again.
755
01:04:00,962 --> 01:04:04,131
Tell us what you told them!
756
01:04:04,215 --> 01:04:08,094
Oh, Mr. Stenk,
you're doing this all wrong.
757
01:04:08,177 --> 01:04:12,306
You mustn't threaten
the defenseless old woman.
758
01:04:12,390 --> 01:04:15,393
-How about the chicken?
-What chicken?
759
01:04:15,476 --> 01:04:19,564
No! You must threaten
her defenseless grandson instead.
760
01:05:02,023 --> 01:05:03,482
Over here!
761
01:05:49,195 --> 01:05:50,237
Brother.
762
01:07:20,703 --> 01:07:24,331
Who is it that comes before us?
763
01:07:24,415 --> 01:07:26,167
Sir Lionel Frost.
764
01:07:26,250 --> 01:07:30,046
And if I might ask, how the devil
can you speak English so well?
765
01:07:30,129 --> 01:07:33,591
How can you speak English so well?
766
01:07:33,674 --> 01:07:36,052
Well, Eton, obviously.
767
01:07:36,135 --> 01:07:38,220
How do you know I'm not speaking yeti?
768
01:07:38,304 --> 01:07:40,264
Because...
769
01:07:40,347 --> 01:07:42,141
Look, I'm not sure exactly
where this is taking us.
770
01:07:42,224 --> 01:07:45,519
Is there anything wrong
with staying exactly where we are?
771
01:07:45,603 --> 01:07:47,063
Do you always speak in questions?
772
01:07:47,146 --> 01:07:50,024
I don't know. Do I?
773
01:07:50,107 --> 01:07:51,984
I have a question for you.
774
01:07:52,068 --> 01:07:54,612
Why did you guide us here
at the tip of a spear?
775
01:07:54,695 --> 01:07:57,698
We do not wield weapons to threaten,
but to defend.
776
01:07:57,782 --> 01:07:59,450
That doesn't make them any less sharp.
777
01:07:59,533 --> 01:08:02,161
-You speak with some wisdom.
-I state the obvious.
778
01:08:02,244 --> 01:08:05,706
-Often that is the same thing.
-Well, here is an absolute.
779
01:08:05,790 --> 01:08:08,793
We do not seek glory or riches.
780
01:08:08,876 --> 01:08:13,339
We're not here to pillage your temple
or disturb your tranquility.
781
01:08:13,422 --> 01:08:15,132
We want nothing from you.
782
01:08:16,092 --> 01:08:18,552
Then why are you here?
783
01:08:22,389 --> 01:08:23,891
That is me. Sorry.
784
01:08:26,102 --> 01:08:30,272
Oh. But of course. The country cousin.
785
01:08:30,356 --> 01:08:33,776
The... redneck.
786
01:08:33,859 --> 01:08:36,612
Actually...
Sorry. Actually, I'd say more
787
01:08:36,695 --> 01:08:39,615
I think it's more...
I think it's more of a rust, isn't it?
788
01:08:39,698 --> 01:08:42,326
People say red.
I find I'm more of an auburn.
789
01:08:42,409 --> 01:08:46,330
I have a lot of autumn in me,
a lot of autumn colors.
790
01:08:46,413 --> 01:08:48,666
So, you know, we...
791
01:08:48,749 --> 01:08:52,419
Anyway, I figured maybe there was
a place for me here, among you.
792
01:08:52,503 --> 01:08:54,880
Come this way.
793
01:09:05,766 --> 01:09:10,146
So, this is it, Shangri-La.
Myth made real.
794
01:09:10,229 --> 01:09:14,483
Shangri-La? That is not our name.
795
01:09:14,567 --> 01:09:15,818
We call it...
796
01:09:19,780 --> 01:09:22,032
How phlegmatic. What does it mean?
797
01:09:22,116 --> 01:09:24,368
"Keep out. We hate you."
798
01:09:24,451 --> 01:09:28,289
This valley is unsullied, precious.
799
01:09:28,372 --> 01:09:31,083
And so it shall remain.
800
01:09:32,668 --> 01:09:36,422
There is no place for you among us.
801
01:09:37,965 --> 01:09:40,926
But you're my kind,
you're my fa... my family.
802
01:09:41,010 --> 01:09:44,138
No. I think not.
803
01:09:45,222 --> 01:09:46,807
It seems to me, you did not have to travel
804
01:09:46,891 --> 01:09:51,020
halfway around the world
to find your kind.
805
01:09:51,103 --> 01:09:55,900
Man, killer of life, of hope, of dreams.
806
01:09:55,983 --> 01:10:00,946
Man talks of the magic of the world,
but it is a prize,
807
01:10:01,030 --> 01:10:04,158
something to be claimed
as proof of his worth.
808
01:10:04,241 --> 01:10:06,327
I mean, she has a point.
809
01:10:06,410 --> 01:10:11,165
These secrets you have seen,
they are ours, and ours alone.
810
01:10:11,248 --> 01:10:15,336
The outside world must never learn
the truths of our sacred valley.
811
01:10:15,419 --> 01:10:18,297
That is something we cannot allow.
812
01:10:18,380 --> 01:10:19,256
She's gonna kill us!
813
01:10:19,340 --> 01:10:23,761
Kill you? We are not monsters.
814
01:10:25,179 --> 01:10:26,180
Oh, gosh.
815
01:10:26,263 --> 01:10:29,225
For a minute there, I thought, just for
a second, that maybe you were going...
816
01:10:29,308 --> 01:10:34,271
Throw them into the Inescapable Pit
of Isolation and Miserable Disappointment.
817
01:10:34,355 --> 01:10:35,189
I'm sorry, what?
818
01:10:35,272 --> 01:10:40,319
There you will spend the rest of your
lives pondering your ill transgressions.
819
01:10:40,402 --> 01:10:42,821
You can't keep us here.
820
01:10:42,905 --> 01:10:45,783
-It's barbaric!
-It is preservation.
821
01:10:50,120 --> 01:10:52,081
You fiends!
822
01:11:29,910 --> 01:11:31,829
This is awful.
823
01:11:33,747 --> 01:11:34,748
Yes.
824
01:11:34,832 --> 01:11:38,002
I'll be the laughingstock
of the club, again.
825
01:11:38,085 --> 01:11:39,878
I can't believe this.
826
01:11:39,962 --> 01:11:41,505
Look at him.
827
01:11:43,048 --> 01:11:44,550
Look!
828
01:11:46,260 --> 01:11:52,474
His dream is crushed, and you...
you only talk of yourself.
829
01:11:52,558 --> 01:11:56,270
-Well, what about my dreams?
-What? To belong to that silly club?
830
01:11:56,353 --> 01:11:59,648
These men do not like you,
they do not respect you,
831
01:11:59,732 --> 01:12:02,609
they do not believe
the things that you believe.
832
01:12:02,693 --> 01:12:06,113
So, why?
Why do you wish to be one of them?
833
01:12:06,196 --> 01:12:08,198
Be... Because...
834
01:12:08,282 --> 01:12:10,242
Because they said I couldn't.
835
01:12:12,036 --> 01:12:17,583
You and Susan are not different at all,
wanting to belong in all the wrong places.
836
01:12:18,917 --> 01:12:20,502
You could never understand.
837
01:12:23,964 --> 01:12:26,050
You know something, Lionel?
838
01:12:26,133 --> 01:12:29,470
All this time, I'm thinking you care more
about these legends you chase
839
01:12:29,553 --> 01:12:32,389
than you do about people, but I'm wrong.
840
01:12:32,473 --> 01:12:37,102
There's only one legend Sir Lionel Frost
really cares about.
841
01:12:37,186 --> 01:12:39,188
Is it a unicorn?
842
01:12:39,271 --> 01:12:43,108
Oh. Wait. You mean me, don't you?
843
01:12:43,192 --> 01:12:46,195
You were never interested
in anyone but yourself.
844
01:12:46,278 --> 01:12:50,908
And yet, you are surprised
that you always end up alone.
845
01:12:50,991 --> 01:12:55,371
You have me wrong.
I am better than you think I am.
846
01:12:55,454 --> 01:12:57,748
Prove it.
847
01:12:57,831 --> 01:13:01,919
You talk about proof,
but all you offer are words.
848
01:13:02,002 --> 01:13:04,588
Where is this great man, Sir Lionel?
849
01:13:04,671 --> 01:13:09,176
Where is the proof of him?
Where is the proof of his worth?
850
01:13:09,259 --> 01:13:12,805
I think perhaps
the great Sir Lionel Frost
851
01:13:12,888 --> 01:13:14,348
is a myth.
852
01:13:35,577 --> 01:13:38,414
It is time to settle our debt, Susan.
853
01:13:38,497 --> 01:13:41,166
I promised I'd take you
to the place you belong,
854
01:13:41,250 --> 01:13:43,460
and I'm a man of my word.
855
01:13:43,544 --> 01:13:47,506
The Elder is right. You don't belong here.
856
01:13:47,589 --> 01:13:49,883
Now, get up. We're leaving.
857
01:13:59,893 --> 01:14:03,063
Now, hold me tightly.
858
01:14:03,147 --> 01:14:06,275
Are you... Are you sure?
Adelina's watching.
859
01:14:06,358 --> 01:14:10,571
What? No!
I want you to throw me out of the pit.
860
01:14:10,654 --> 01:14:12,698
I don't know.
I think you might be a little too heavy.
861
01:14:12,781 --> 01:14:15,075
Nonsense. Now, give it all you've got.
862
01:14:21,748 --> 01:14:24,168
It's hard to know whose fault that was.
Let's do it again.
863
01:14:36,680 --> 01:14:40,017
Adelina, throw something down.
864
01:14:43,437 --> 01:14:45,147
A rope would be better.
865
01:14:45,230 --> 01:14:48,567
I don't know. Three more of them
and we could build a ramp.
866
01:14:51,820 --> 01:14:53,197
Oh, that feels lovely.
867
01:15:01,163 --> 01:15:02,456
Oh, no!
868
01:15:10,422 --> 01:15:11,632
Nice place.
869
01:15:14,718 --> 01:15:20,015
The people we don't want here are leaving!
Force them to stay!
870
01:15:45,457 --> 01:15:49,086
Tie this to your waist.
We have a treacherous climb ahead of us.
871
01:15:49,169 --> 01:15:51,922
-Quickly!
-I don't think I have my knot...
872
01:16:00,389 --> 01:16:03,600
This is where it ends, Frost.
873
01:16:03,684 --> 01:16:06,103
I can't allow you to go any further.
874
01:16:06,186 --> 01:16:11,525
Look at you.
Hand in hand with apes and women.
875
01:16:11,608 --> 01:16:14,778
You'll never be one of us.
876
01:16:14,861 --> 01:16:17,573
Quite right. I never shall.
877
01:16:17,656 --> 01:16:21,868
You know, I really don't care to anymore.
I have changed my mind.
878
01:16:21,952 --> 01:16:24,204
I... I have evolved.
879
01:16:24,288 --> 01:16:28,000
What? That's... That's preposterous.
880
01:16:28,083 --> 01:16:32,087
Of course you want to be one of us.
We are great men!
881
01:16:32,170 --> 01:16:35,173
We shape the world!
882
01:16:36,633 --> 01:16:38,552
It's funny...
883
01:16:38,635 --> 01:16:40,178
I actually used to think that.
884
01:16:40,262 --> 01:16:44,766
But now...
now I rather think the world shapes us.
885
01:16:44,850 --> 01:16:48,312
That was pretty good, wasn't it?
One of you should write that down.
886
01:16:48,395 --> 01:16:50,439
Excuse me. Can I borrow your...
887
01:16:50,522 --> 01:16:54,192
You would cast aside
everything for that...
888
01:16:54,276 --> 01:16:57,112
that... thing?
889
01:16:57,195 --> 01:16:59,990
Yes. Yes, I would.
890
01:17:00,073 --> 01:17:03,118
And I'll have you know
that that thing has a name.
891
01:17:03,201 --> 01:17:04,286
It's Susan.
892
01:17:04,369 --> 01:17:06,872
That thing is an abomination!
893
01:17:06,955 --> 01:17:09,291
That thing is more of a man
than you'll ever be.
894
01:17:09,374 --> 01:17:11,126
And what's more, he's my friend,
895
01:17:11,209 --> 01:17:14,880
which is a far better prize
than any fellowship with the likes of you.
896
01:17:14,963 --> 01:17:17,549
If you are still intent on doing him harm,
897
01:17:17,633 --> 01:17:20,302
then you'll have to find
a way through me first.
898
01:17:20,385 --> 01:17:23,430
-And me also.
-Yeah, and me.
899
01:17:23,513 --> 01:17:27,100
-You don't do that.
-Oh, yeah. Right.
900
01:17:27,184 --> 01:17:28,810
Go through... Go through them.
901
01:17:39,237 --> 01:17:44,868
You can keep your missing link
and your lost world.
902
01:17:44,951 --> 01:17:47,162
You're welcome to them.
903
01:17:57,506 --> 01:18:02,386
No one will ever know what you found here.
904
01:18:02,469 --> 01:18:07,933
And no one will ever remember your name.
905
01:18:13,188 --> 01:18:14,022
My Lord?
906
01:18:14,106 --> 01:18:17,567
Order will prevail!
907
01:18:19,069 --> 01:18:22,864
Civilization endures!
908
01:18:24,950 --> 01:18:27,619
You're a bad man.
909
01:18:31,873 --> 01:18:32,833
Run.
910
01:18:36,962 --> 01:18:39,047
Oh, bugger.
911
01:18:45,762 --> 01:18:46,930
Oh, no!
912
01:19:05,991 --> 01:19:08,243
Why am I always dangly?
913
01:19:09,911 --> 01:19:12,289
-Are we dead?
-Not yet.
914
01:19:13,749 --> 01:19:16,376
Seems you've had your day at last, Frost.
915
01:19:16,460 --> 01:19:19,171
Now... Now here comes the thaw.
916
01:19:19,254 --> 01:19:21,882
It doesn't have to be this way, Stenk.
Piggot-Dunceby's gone.
917
01:19:21,965 --> 01:19:24,384
It ain't about the paycheck no more.
918
01:19:24,468 --> 01:19:27,596
Now it's just a matter of shallow,
self-centered pride.
919
01:19:27,679 --> 01:19:31,975
Careful, Stenk. You know
what they say pride comes before.
920
01:19:32,058 --> 01:19:35,353
Wait, I know this. Is it Tuesday?
921
01:19:56,249 --> 01:19:57,375
Wha...?
922
01:20:16,186 --> 01:20:18,772
Susan, try and reach the side!
923
01:20:36,957 --> 01:20:37,874
I can't get a hold!
924
01:21:09,906 --> 01:21:11,116
Yes.
925
01:21:25,881 --> 01:21:26,798
Oh, no!
926
01:22:13,803 --> 01:22:19,142
I wanted to say thank you
for what you said back there.
927
01:22:19,225 --> 01:22:22,687
-Don't even mention it.
-Okay.
928
01:22:27,984 --> 01:22:29,653
So, what happens now?
929
01:22:35,075 --> 01:22:38,370
I... I don't know.
930
01:22:40,038 --> 01:22:44,960
Well, it turns out I'm on the lookout
for a new valet.
931
01:22:45,043 --> 01:22:47,170
-Partner.
-Uh, partner.
932
01:22:47,253 --> 01:22:49,631
You wouldn't happen to know anyone,
would you?
933
01:22:49,714 --> 01:22:51,383
I could ask around if you want.
934
01:22:51,466 --> 01:22:55,095
Maybe the guy in the village
with the tongue. Would he be good?
935
01:22:55,178 --> 01:22:57,847
You, Mr. Link. I mean you.
936
01:22:57,931 --> 01:22:59,182
Me?
937
01:23:00,433 --> 01:23:02,936
Oh, my goodness! Yes, then. Well, yes.
938
01:23:03,019 --> 01:23:05,939
Of course! I do know someone!
939
01:23:13,613 --> 01:23:14,489
Look!
940
01:23:33,717 --> 01:23:36,344
Your utopia sucks!
941
01:23:36,428 --> 01:23:38,096
Come along, Mr. Link.
942
01:23:38,179 --> 01:23:40,473
-Yeah, and get a haircut!
-That's enough.
943
01:23:41,474 --> 01:23:43,018
And your accent's weird!
944
01:23:43,101 --> 01:23:46,229
Bigger person, Mr. Link.
Be the bigger person.
945
01:23:54,904 --> 01:24:00,326
You have seen the world.
Remember every moment of it, Susan.
946
01:24:00,410 --> 01:24:03,413
And you, Adelina? What did you see?
947
01:24:04,330 --> 01:24:05,832
I saw proof.
948
01:24:12,213 --> 01:24:15,592
You are a great man, Sir Lionel.
949
01:24:15,675 --> 01:24:18,386
But I deserve greater.
950
01:24:18,470 --> 01:24:21,139
It's time I went on my own adventure.
951
01:24:21,222 --> 01:24:25,935
Not for you, not for Aldous,
not even for you, Susan.
952
01:24:26,019 --> 01:24:28,104
But for myself.
953
01:24:28,188 --> 01:24:30,482
Goodbye, gentlemen.
954
01:24:34,402 --> 01:24:36,613
Were you leaning in for a kiss there?
955
01:24:39,365 --> 01:24:40,867
I've been there before, yeah.
956
01:24:40,950 --> 01:24:45,330
I mean, I haven't, but I could imagine
that's how it would go down with me, too.
957
01:25:01,012 --> 01:25:02,806
This is it, Mr. Link!
958
01:25:05,558 --> 01:25:08,228
The Fiji mermaid!
959
01:25:08,311 --> 01:25:11,106
This, Mr. Link,
might just provide the vital clue I need
960
01:25:11,189 --> 01:25:13,441
to the greatest discovery of the century.
961
01:25:13,525 --> 01:25:15,235
But I thought we did Shangri-La already.
962
01:25:15,318 --> 01:25:18,238
-No. Atlantis.
-You don't say?
963
01:25:18,321 --> 01:25:20,323
I do say. I'd swear on it.
964
01:25:20,406 --> 01:25:21,741
And you know I'm nothing
if not a man of my...
965
01:25:21,825 --> 01:25:23,827
Your word, yes, got it.
966
01:25:25,787 --> 01:25:29,541
Don't dally, my friend. Adventure awaits.
967
01:25:29,624 --> 01:25:32,127
Oh, boy!
968
01:25:32,210 --> 01:25:35,380
Do I have time to get my bathing suit? No?
74337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.