All language subtitles for Missing.Link.2019.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,944 --> 00:01:12,030 This tea is tepid, Mr. Lint. 2 00:01:12,113 --> 00:01:13,615 I'm sorry, Sir Lionel. 3 00:01:13,698 --> 00:01:16,951 It's a cold night, and we're a long way from shore. 4 00:01:17,035 --> 00:01:18,203 Do you hear that? 5 00:01:21,956 --> 00:01:24,959 Yes. The perfect spot. Now, we have work to do. 6 00:01:25,043 --> 00:01:26,461 Break out the bagpipes. 7 00:01:38,181 --> 00:01:39,724 Very good. Okay, here we go. 8 00:01:53,655 --> 00:01:56,157 Do you think this will work, sir? 9 00:01:58,326 --> 00:02:01,204 They do say music soothes the savage beast, Mr. Lint. 10 00:02:01,287 --> 00:02:04,707 -I'm not sure in this case, sir. -Is the camera to hand? It is essential. 11 00:02:04,791 --> 00:02:07,627 -Under your seat, sir. -Good. 12 00:02:07,710 --> 00:02:13,091 Let those fellows at the club scoff when faced with irrefutable proof. 13 00:02:13,174 --> 00:02:15,593 I should've joined the army. 14 00:02:27,272 --> 00:02:28,898 Sir Lionel? 15 00:02:30,483 --> 00:02:32,735 Darwin's finches! She's real! 16 00:02:32,819 --> 00:02:35,155 I knew it. 17 00:03:00,889 --> 00:03:03,391 She's a spirited one, isn't she? 18 00:03:03,474 --> 00:03:05,393 Hold this, will you? 19 00:03:08,187 --> 00:03:09,689 Okay... 20 00:03:15,445 --> 00:03:16,946 A little to the right, please. 21 00:03:18,781 --> 00:03:19,991 No, my right. 22 00:03:20,074 --> 00:03:22,160 That's it. Now, what do we say? 23 00:03:22,243 --> 00:03:23,620 Help me! 24 00:03:23,703 --> 00:03:25,663 No, Mr. Lint. What else do we say? 25 00:03:25,747 --> 00:03:27,290 My hands are bleeding! 26 00:03:27,373 --> 00:03:29,500 -Can we say "cheese"? -Please! 27 00:03:29,584 --> 00:03:30,627 Close enough. 28 00:03:37,217 --> 00:03:38,551 Carnivore... 29 00:04:51,958 --> 00:04:55,003 Do buck up, Mr. Lint. No harm done. 30 00:05:08,099 --> 00:05:10,435 Oh, fiddlesticks... 31 00:05:28,870 --> 00:05:30,163 I quit! 32 00:05:31,289 --> 00:05:33,416 I can't take any more of this. I won't! 33 00:05:33,499 --> 00:05:36,627 You were mauled by a prehistoric lake monster. 34 00:05:36,711 --> 00:05:38,254 How many people can claim that? 35 00:05:38,337 --> 00:05:41,507 None. Because they're all dead! 36 00:05:41,591 --> 00:05:43,176 I thought you were made of sterner stuff. 37 00:05:43,259 --> 00:05:46,637 What is wrong with you? I'm a human being! 38 00:05:46,721 --> 00:05:49,807 Yes, one of over one-and-a-half billion. 39 00:05:49,891 --> 00:05:54,312 But that creature, on the other hand, is one of a kind. 40 00:05:54,395 --> 00:05:57,815 -Don't you see? -Oh, I see perfectly well. 41 00:05:57,899 --> 00:06:00,068 It's no wonder you can't keep anyone around. 42 00:06:00,151 --> 00:06:01,819 Do stay, Mr. Lint. 43 00:06:01,903 --> 00:06:04,781 I'll make absolutely sure you don't get eaten again. I promise. 44 00:06:04,864 --> 00:06:06,407 You said that last time! 45 00:06:06,491 --> 00:06:09,660 If I'm ever to be taken seriously by the adventuring community, 46 00:06:09,744 --> 00:06:12,830 I must... I must provide proof, yes. 47 00:06:12,914 --> 00:06:16,042 You see, my mistake was relying on these newfangled cameras. 48 00:06:16,125 --> 00:06:18,836 We'll go back. We'll get some real evidence. 49 00:06:18,920 --> 00:06:20,755 -We can... -No, we shall not. 50 00:06:20,838 --> 00:06:23,174 You, sir, are on your own. 51 00:06:26,552 --> 00:06:28,137 Oh, bother... 52 00:06:49,617 --> 00:06:54,038 "Dear Sir Lionel Frost, as famed seeker of mythical beasts, 53 00:06:54,122 --> 00:06:56,124 you may be interested in this proposition. 54 00:06:56,207 --> 00:06:59,544 I can reveal to you the as-yet-undiscovered creature 55 00:06:59,627 --> 00:07:01,838 known as the Sasquatch. 56 00:07:01,921 --> 00:07:05,842 Follow the trail along Old Kemp Creek in Washington State, 57 00:07:05,925 --> 00:07:07,510 and you will find him. 58 00:07:07,593 --> 00:07:10,596 I am truly the real deal, and I... 59 00:07:11,848 --> 00:07:13,683 I believe you are, too." 60 00:07:22,650 --> 00:07:24,485 Old Kemp Creek. I knew it. 61 00:07:24,569 --> 00:07:28,030 The game is afoot! 62 00:07:28,114 --> 00:07:29,824 A foot. It's a... 63 00:07:30,825 --> 00:07:32,160 Right. 64 00:08:04,567 --> 00:08:06,903 It's you. You know I have strict orders not to... 65 00:08:06,986 --> 00:08:08,863 Yes, very good, thank you. 66 00:08:08,946 --> 00:08:14,076 There he stood before me, his wicked heathen eyes locked on mine. 67 00:08:14,160 --> 00:08:18,372 No sound, but the wind whistling through his grass skirt. 68 00:08:18,456 --> 00:08:23,377 Then, in a flash, I fell to one knee, thrust my hand down my trouser leg, 69 00:08:23,461 --> 00:08:27,006 whipped out a pistol I had concealed against my inner thigh, 70 00:08:27,089 --> 00:08:29,133 aimed it right between his eyes, 71 00:08:29,217 --> 00:08:31,928 and dropped him where he stood quicker than you could say, "God save the Queen." 72 00:08:32,011 --> 00:08:33,012 How do you like that? 73 00:08:33,095 --> 00:08:36,933 A noble battle. Thank heaven he wasn't armed. 74 00:08:37,016 --> 00:08:39,435 And then what happened? 75 00:08:39,519 --> 00:08:43,064 I wasn't out of the woods yet. Not by a long shot. 76 00:08:43,147 --> 00:08:46,526 The one thing that still stood in my way was... 77 00:08:46,609 --> 00:08:48,277 Sir Lionel Frost! 78 00:08:52,490 --> 00:08:55,952 Gentlemen, I bring thrilling news. 79 00:08:56,035 --> 00:08:57,745 It's the monster hunter. 80 00:08:57,828 --> 00:09:00,623 This club is for members only. 81 00:09:00,706 --> 00:09:03,334 What is it this time, Frost? 82 00:09:03,417 --> 00:09:06,170 Did you come to tell us about Nessie? 83 00:09:06,254 --> 00:09:07,463 Lord Piggot-Dunceby. 84 00:09:07,547 --> 00:09:11,300 Why don't you show us what proof you found in the loch? 85 00:09:11,384 --> 00:09:15,805 Yes, a regrettable conclusion to an otherwise rather promising expedition. 86 00:09:15,888 --> 00:09:17,974 But I'm not here to bemoan past misfortune. 87 00:09:18,057 --> 00:09:23,187 I am here to unveil my latest and most tantalizing enterprise, gentlemen. 88 00:09:23,271 --> 00:09:25,189 Here he goes again. 89 00:09:25,273 --> 00:09:26,649 -Now wait. -Give it up, man. 90 00:09:26,732 --> 00:09:33,072 What I have here is a cast of a giant, non-human footprint. 91 00:09:33,155 --> 00:09:36,242 -That's a big foot. -I bet he's a big fellow. 92 00:09:36,325 --> 00:09:41,080 One of dozens of documented eyewitness reports of a mysterious creature. 93 00:09:41,163 --> 00:09:42,999 Do you mind? 94 00:09:43,082 --> 00:09:45,793 Huge, hairy, and walking upright. 95 00:09:45,876 --> 00:09:50,214 Neither ape nor man, but the link in between. 96 00:09:50,298 --> 00:09:51,924 Yes, he's had many names: 97 00:09:52,008 --> 00:09:57,805 Skookum, Ragaru, Tse'Nahaha, Loo Poo Oi'Yes, 98 00:09:57,888 --> 00:10:02,310 and most commonly known in a muddled derivation of an old Halkomelem dialect, 99 00:10:02,393 --> 00:10:04,854 as Sasquatch. 100 00:10:04,937 --> 00:10:06,272 That'll never catch on. 101 00:10:06,355 --> 00:10:09,358 I offer you a glimpse of a legendary creature lost in time 102 00:10:09,442 --> 00:10:11,444 and proof... proof, I tell you, 103 00:10:11,527 --> 00:10:15,239 that man's primate ancestors are not just tall tales and flights of fancy, 104 00:10:15,323 --> 00:10:20,911 but alive and well and living in the New World. 105 00:10:20,995 --> 00:10:23,164 -The very thought of it. -Well, I never! 106 00:10:23,247 --> 00:10:25,458 -Poppycock! -But think of it. 107 00:10:25,541 --> 00:10:29,003 Evidence of man's primitive ancestry, the missing link! 108 00:10:29,086 --> 00:10:32,423 No, sir, I shan't think of it. I won't. 109 00:10:32,506 --> 00:10:33,466 Look around you. 110 00:10:33,549 --> 00:10:37,762 You stand beneath the most renowned adventurers of the world. 111 00:10:37,845 --> 00:10:40,598 The members of this club have crossed oceans, 112 00:10:40,681 --> 00:10:44,143 tamed jungles, conquered the tallest peaks. 113 00:10:44,226 --> 00:10:46,145 We've butchered the ungodly 114 00:10:46,228 --> 00:10:50,650 and brought good British table manners to savages the world over. 115 00:10:50,733 --> 00:10:55,196 You, sir, seek to make a mockery of us. 116 00:10:55,279 --> 00:10:57,281 No. I seek to join you. 117 00:10:57,365 --> 00:11:01,160 And the discovery of this creature must surely secure my place here. 118 00:11:01,243 --> 00:11:03,162 I mean, what do you say to that? 119 00:11:03,245 --> 00:11:09,710 I say we are descended from great men, not great apes. 120 00:11:15,174 --> 00:11:18,677 Well, I say you're wrong. 121 00:11:18,761 --> 00:11:19,887 What? 122 00:11:19,970 --> 00:11:23,682 I believe the two go hand in hand, and what's more, I... 123 00:11:23,766 --> 00:11:25,434 What did he say to me? 124 00:11:25,518 --> 00:11:27,478 I think he said you're wrong. 125 00:11:27,561 --> 00:11:32,316 I have heard enough. Your words are nothing. 126 00:11:32,400 --> 00:11:35,903 My word is everything. What is yours worth? 127 00:11:38,656 --> 00:11:41,742 I beg your pardon? 128 00:11:41,826 --> 00:11:45,913 I give you my word I'll bring back proof of this creature, 129 00:11:45,996 --> 00:11:51,961 and in return, you'll admit you're wrong, and you'll grant me membership here, 130 00:11:52,044 --> 00:11:55,256 so I might finally take my place where I truly belong. 131 00:11:55,339 --> 00:12:00,010 You do not belong here and you will fail. 132 00:12:00,094 --> 00:12:02,555 Well, in that case, you have nothing to lose. 133 00:12:10,354 --> 00:12:12,731 -Very well. -You'll swear on it? 134 00:12:12,815 --> 00:12:15,359 I will. 135 00:12:15,443 --> 00:12:17,153 Then you'll excuse me if I take my leave. 136 00:12:17,236 --> 00:12:21,574 I... I have much to prepare. Thank you. 137 00:12:21,657 --> 00:12:23,951 Until next we meet, gentlemen. 138 00:12:29,081 --> 00:12:31,917 These are dark days, Collick. 139 00:12:32,001 --> 00:12:36,297 Electricity, suffrage, evolution. 140 00:12:36,380 --> 00:12:38,549 We are on the brink of a precipice. 141 00:12:38,632 --> 00:12:41,302 Yes, mark my words. And the ground beneath us 142 00:12:41,385 --> 00:12:45,097 is clawed away by these... these new thinkers. 143 00:12:45,181 --> 00:12:49,351 They'll change the world, and there'll be no room in it for the likes of me. 144 00:12:49,435 --> 00:12:50,436 But, my Lord, 145 00:12:50,519 --> 00:12:54,023 Frost's frivolous escapades usually amount to naught. 146 00:12:54,106 --> 00:12:55,816 He can't possibly win this wager. 147 00:12:55,900 --> 00:12:57,985 I'm not taking any chances! 148 00:12:58,068 --> 00:13:01,989 No, I must make a stand for all that is civilized. 149 00:13:02,072 --> 00:13:04,992 But how are you going to do that, my Lord? 150 00:13:05,075 --> 00:13:09,371 -Gonna hire a thug to kill him. -Oh, yes. That'll do it. 151 00:13:41,153 --> 00:13:42,613 I love you, mummy! 152 00:13:49,703 --> 00:13:53,749 Don't forget to write! Bye now! 153 00:16:07,174 --> 00:16:08,384 Hello? 154 00:16:41,917 --> 00:16:43,293 Stop, please! 155 00:16:46,005 --> 00:16:47,548 Please wait! 156 00:17:35,763 --> 00:17:36,722 It's still there. 157 00:17:40,642 --> 00:17:44,229 Excuse me. I think I've got a little something stuck in my... 158 00:17:44,313 --> 00:17:45,481 There it is. 159 00:17:45,564 --> 00:17:50,152 In my throat. Like a nut or a... or a field mouse or something like that. 160 00:17:50,235 --> 00:17:54,615 I don't know. Am I rambling? I'm a little nervous, if I'm being honest. 161 00:17:54,698 --> 00:17:56,533 I... 162 00:17:56,617 --> 00:17:59,286 Sir Lionel Frost, I presume. Hi. 163 00:18:07,795 --> 00:18:11,173 I don't believe it. I mean, you can speak. 164 00:18:11,256 --> 00:18:15,094 Yes. And... I write as well. 165 00:18:15,177 --> 00:18:17,513 My penmanship isn't great, but... 166 00:18:17,596 --> 00:18:19,890 You know, opposable thumbs... 167 00:18:19,973 --> 00:18:21,433 Fat fingers, you know? 168 00:18:21,517 --> 00:18:22,810 How can you speak? 169 00:18:22,893 --> 00:18:25,104 Good question. How can I speak? 170 00:18:25,187 --> 00:18:28,774 Well, I watched at first. I listened. I paid attention to a lot of things. 171 00:18:28,857 --> 00:18:32,778 I learned, I stole books, newspapers here and there. 172 00:18:32,861 --> 00:18:35,030 An old shaman in the valley helped me a little. 173 00:18:35,114 --> 00:18:37,324 Not only that, he taught me how to play chess. 174 00:18:37,407 --> 00:18:38,575 -Smart shaman. -Not really. 175 00:18:38,659 --> 00:18:41,995 I mean, I beat him every time. He's a lousy player. 176 00:18:42,079 --> 00:18:44,456 And he cheats. He's a cheater. 177 00:18:44,540 --> 00:18:47,000 You're exactly as I imagined. 178 00:18:47,084 --> 00:18:49,920 Eight feet tall, chest circumference 70 inches, 179 00:18:50,003 --> 00:18:51,713 total weight around 650 pounds. 180 00:18:51,797 --> 00:18:54,258 Well, it's more like, you know, 630 pounds. 181 00:18:54,341 --> 00:18:56,885 You know, it's the hair that makes me look heavier, I think. 182 00:18:56,969 --> 00:19:00,222 It's a... It's a little deceptive. It can be frustrating. 183 00:19:00,305 --> 00:19:02,891 And look at the size of those metatarsals. 184 00:19:02,975 --> 00:19:05,435 Sir! Wow, your hands! 185 00:19:05,519 --> 00:19:08,188 -Do you mind if I smell you? -Yeah, sure. 186 00:19:08,272 --> 00:19:11,733 I mean, I bathed recently. You know, like, two weeks ago in a creek. 187 00:19:11,817 --> 00:19:14,194 So... You didn't drink from the creek, did you? 188 00:19:14,278 --> 00:19:16,071 Remarkable. 189 00:19:16,155 --> 00:19:20,033 Wait. So, you called me by my... How do you know me? 190 00:19:20,117 --> 00:19:22,369 I wrote the letter. 191 00:19:25,038 --> 00:19:27,249 You wrote this? 192 00:19:27,332 --> 00:19:31,545 You asked me here to discover you? 193 00:19:31,628 --> 00:19:33,463 Discov... No, no, no. 194 00:19:33,547 --> 00:19:36,091 I asked you here to help me. 195 00:19:36,175 --> 00:19:37,384 Over this way. 196 00:19:41,889 --> 00:19:44,892 Oh God, I'm so embarrassed. Sorry if it smells a little. 197 00:19:44,975 --> 00:19:47,269 I don't entertain that much. 198 00:19:47,352 --> 00:19:48,562 Ever. 199 00:19:48,645 --> 00:19:50,981 If I might ask, how did you find me? 200 00:19:51,064 --> 00:19:53,775 Oh, well, I've read all about you. 201 00:19:58,906 --> 00:20:01,825 I think that one's my favorite right there. I think there might be a picture... 202 00:20:01,909 --> 00:20:04,119 Yes. You can't believe everything you read, can you? 203 00:20:04,203 --> 00:20:05,829 Let's move along, shall we? 204 00:20:05,913 --> 00:20:09,208 So, I need someone who knows the wild places of the world, 205 00:20:09,291 --> 00:20:11,919 someone who believes in my existence, 206 00:20:12,002 --> 00:20:15,130 but, you know, doesn't want to shoot me. 207 00:20:15,214 --> 00:20:16,465 You're not gonna shoot me, are you? 208 00:20:18,133 --> 00:20:22,054 But if you'd explain, what exactly do you ask of me? 209 00:20:22,137 --> 00:20:24,556 Take me away from this place. 210 00:20:26,058 --> 00:20:27,643 I'm lonely. 211 00:20:28,769 --> 00:20:33,732 Your world, it it grows bigger. Mine is eaten away. 212 00:20:33,815 --> 00:20:36,902 You know, there's nothing for me here anymore. 213 00:20:36,985 --> 00:20:40,197 I've walked these woods year after year, but I'm the last. 214 00:20:40,280 --> 00:20:43,659 I have none of my kind to live with, no... 215 00:20:43,742 --> 00:20:46,954 No family. Really, nobody. 216 00:20:48,121 --> 00:20:50,123 But... 217 00:20:50,207 --> 00:20:53,961 Many miles away, on the other side of the world, they talk of this creature. 218 00:20:54,044 --> 00:20:55,629 He's a snowman. 219 00:20:55,712 --> 00:20:58,882 -The yeti? -And... And look at this. 220 00:20:58,966 --> 00:21:02,177 I think these yetis are my cousins. 221 00:21:02,261 --> 00:21:04,513 They're... They're my kind. 222 00:21:04,596 --> 00:21:08,475 I want to go to that cold place and find them. And then... 223 00:21:09,768 --> 00:21:12,437 I wouldn't have to spend the rest of my life alone. 224 00:21:13,647 --> 00:21:17,234 Can you just take me there? Please? 225 00:21:19,319 --> 00:21:23,198 Take you to the Himalayas? I can't possibly... 226 00:21:23,282 --> 00:21:27,452 Yes, you can. If anyone can, it's you. You're a... You're a great man. 227 00:21:29,746 --> 00:21:32,165 That's a tantalizing proposition, I'll admit. 228 00:21:33,667 --> 00:21:38,630 You must understand, my objective here was to find proof of you. 229 00:21:38,714 --> 00:21:41,008 My name depends upon it. 230 00:21:41,091 --> 00:21:42,801 Proof? What kind of proof? 231 00:21:42,884 --> 00:21:46,805 Incontrovertible evidence of your existence to prove my doubters wrong. 232 00:21:46,888 --> 00:21:50,183 Like hair samples, a tooth, nail clippings, feces. 233 00:21:50,267 --> 00:21:52,686 Well, I have all those things. That seems like a fair deal. 234 00:21:52,769 --> 00:21:54,479 In that case, why not? 235 00:21:54,563 --> 00:21:57,941 I shall get you there, to the place you belong. 236 00:21:58,025 --> 00:22:01,653 And in return, you will get me to mine. 237 00:22:01,737 --> 00:22:05,032 Oh, yes. I'll prove the existence of not just one, 238 00:22:05,115 --> 00:22:08,618 but an entire evolutionary branch of missing links. 239 00:22:08,702 --> 00:22:11,038 Imagine the headlines then. 240 00:22:11,121 --> 00:22:13,123 You really mean that? You're gonna take me? 241 00:22:13,206 --> 00:22:16,001 Of course. I give you my word. 242 00:22:16,084 --> 00:22:17,794 Okay. What is it? 243 00:22:19,046 --> 00:22:20,756 -What? -Your word. 244 00:22:20,839 --> 00:22:23,675 -No, it's a figure of speech. -Sounds good. What is it? 245 00:22:24,718 --> 00:22:28,555 The word, my dear fellow, is "trust." 246 00:22:30,599 --> 00:22:33,852 -Oh, so you want the poop now? -No, later will be fine. 247 00:22:33,935 --> 00:22:36,021 Right. And... what do I call you? 248 00:22:36,104 --> 00:22:38,774 I mean, if we're to travel halfway across the globe, you'll need a name. 249 00:22:38,857 --> 00:22:42,235 Well, there's never really been anyone around to give me a name, you know? 250 00:22:42,319 --> 00:22:47,616 That won't do. I think I still carry the papers of my valet, Mr. Lemuel Lint. 251 00:22:47,699 --> 00:22:52,579 We'll simply change the "T" to a "K," and then we have the perfect cover story. 252 00:22:52,662 --> 00:22:54,081 Mr. Link. 253 00:22:55,332 --> 00:22:59,086 You know, like... missing link. 254 00:22:59,169 --> 00:23:00,337 Wait, I don't get it. 255 00:23:00,420 --> 00:23:02,839 Fine. Then to business. We have much to do. 256 00:23:02,923 --> 00:23:04,216 Yes, sir. Where do we start? 257 00:23:04,299 --> 00:23:07,135 With the work of the late Aldous Fortnight. 258 00:23:07,219 --> 00:23:11,556 He and I shared the same... shall we say, pursuits. 259 00:23:11,640 --> 00:23:13,642 Yes, before his untimely death. 260 00:23:13,725 --> 00:23:16,520 A singular man. Primatologist, poet laureate, 261 00:23:16,603 --> 00:23:18,897 and sometime fullback for the Blackheath Football Club. 262 00:23:18,980 --> 00:23:20,273 Oh, I like the sound of that guy. 263 00:23:20,357 --> 00:23:23,735 Spent much of his life searching for the elusive yeti. 264 00:23:23,819 --> 00:23:26,988 And the best part of all, he drew a map. 265 00:23:43,630 --> 00:23:46,007 All right, let me just... Can I just ask a... 266 00:23:46,091 --> 00:23:49,219 You think Mr. Fortnight's widow will give it to us, just like that? 267 00:23:49,302 --> 00:23:53,682 Don't fret, Mr. Link. You just leave Adelina to me. 268 00:23:53,765 --> 00:23:55,851 Oh. So, the two of you are acquainted. 269 00:23:57,352 --> 00:24:01,940 -You can say that again. -Okay. So, the two of you are acquainted. 270 00:24:02,023 --> 00:24:05,443 What I... What I mean is, Adelina and I were... 271 00:24:05,527 --> 00:24:08,572 More than just acquaintances. 272 00:24:13,952 --> 00:24:14,953 Wait a second. 273 00:24:15,036 --> 00:24:18,039 I said, "Oh!" like I knew what you were talking about, but I don't. 274 00:24:18,123 --> 00:24:20,000 Never mind. First things first. 275 00:24:20,083 --> 00:24:23,044 We shall get some sleep and sustenance. 276 00:24:23,128 --> 00:24:24,796 I barely know you. 277 00:24:26,173 --> 00:24:27,883 What, here? 278 00:24:27,966 --> 00:24:29,342 You know what? I'm fine. I'll wait out here. 279 00:24:29,426 --> 00:24:31,803 We'll keep a low profile and be out of here by first light. 280 00:24:31,887 --> 00:24:33,972 - I can't go in there. - Well, not as you are, no. 281 00:24:34,055 --> 00:24:37,017 But at the very least, we should cover up your... 282 00:24:37,100 --> 00:24:38,643 modesty. 283 00:24:40,103 --> 00:24:41,396 Put this on. 284 00:24:43,690 --> 00:24:46,193 Sir Lionel, I'm a little afraid that this isn't gonna work. 285 00:24:46,276 --> 00:24:50,614 Oh, come now. I imagine everyone in there has hairy knuckles and poor hygiene. 286 00:24:50,697 --> 00:24:52,324 You'll fit right in. 287 00:25:11,426 --> 00:25:12,636 Excuse me. 288 00:25:30,654 --> 00:25:31,780 What can I get you? 289 00:25:33,281 --> 00:25:37,869 We'll need lodging for the night. And a cup of Earl Grey tea with a spot of milk. 290 00:25:37,953 --> 00:25:39,871 And please don't let it steep too long. Thanks so much. 291 00:25:42,791 --> 00:25:44,000 I'm good. 292 00:25:49,422 --> 00:25:51,800 Lionel Frost. 293 00:25:51,883 --> 00:25:53,802 Sir Lionel Frost, actually. 294 00:25:55,762 --> 00:25:57,847 You seem to have me at a disadvantage. 295 00:25:57,931 --> 00:26:02,143 And that's just how I like it. Willard Stenk. Pleased to meet you. 296 00:26:02,227 --> 00:26:05,146 Ah, Stenk. Yes, I know of your work. 297 00:26:05,230 --> 00:26:09,693 You've tracked, trapped and butchered every rare creature from here to Borneo. 298 00:26:09,776 --> 00:26:11,736 You're gonna make me blush here. 299 00:26:11,820 --> 00:26:14,030 And by my reckoning, there's one that has eluded you 300 00:26:14,114 --> 00:26:16,074 for 30 years or more. 301 00:26:16,157 --> 00:26:17,200 Is that right? 302 00:26:17,284 --> 00:26:20,996 The Sasquatch appears to have you beat, Mr. Stenk. 303 00:26:21,079 --> 00:26:22,497 The Sasquatch? 304 00:26:22,580 --> 00:26:26,251 If you think you can do better, Frost, you're out of your mind. 305 00:26:26,334 --> 00:26:29,004 You hear me? Barking mad. 306 00:26:45,395 --> 00:26:46,354 Woof. 307 00:26:46,438 --> 00:26:50,775 -No. It can't be. -But I'm afraid it can. And it is. 308 00:26:50,859 --> 00:26:53,403 And you didn't. And I did. 309 00:26:53,486 --> 00:26:56,031 You're beautiful. 310 00:26:56,114 --> 00:26:57,949 Can you hold on one second? I'm uncomfortable. 311 00:26:58,033 --> 00:26:59,242 Don't believe a word of it. 312 00:26:59,326 --> 00:27:02,829 He'd sooner see you stuffed or have your head mounted on a wall, 313 00:27:02,912 --> 00:27:06,541 and perhaps use your foot as one of those, you know, buckets you put umbrellas in. 314 00:27:06,624 --> 00:27:09,294 Wha... No, thank you! 315 00:27:09,377 --> 00:27:12,005 Gotta get myself a grip here. 316 00:27:12,088 --> 00:27:16,926 That's better. Regretfully, Sir Lionel, turns out the job I've been hired to do 317 00:27:17,010 --> 00:27:18,928 ain't no fool's errand after all. 318 00:27:19,012 --> 00:27:22,932 I've been paid a pretty sum to stop you and this creature 319 00:27:23,016 --> 00:27:26,353 from ever reaching civilized society. 320 00:27:26,436 --> 00:27:30,398 Quite a catch. I get to bag two legends in one day. 321 00:27:30,482 --> 00:27:31,608 Oh, I wouldn't count on it. 322 00:28:59,028 --> 00:29:01,906 Yes, I might've known Piggot-Dunceby would send one of his rabid mutts 323 00:29:01,990 --> 00:29:03,450 to do his dirty work. 324 00:29:06,661 --> 00:29:08,663 No hard feelings, Frost. 325 00:29:09,998 --> 00:29:11,916 Except that one. 326 00:29:14,919 --> 00:29:17,005 Do you think you have things in hand, Mr. Link? 327 00:29:17,088 --> 00:29:18,882 -I'll be right back. -Okay. 328 00:29:24,721 --> 00:29:26,306 Oh no, you don't. 329 00:29:47,202 --> 00:29:48,912 Sorry, old girl. 330 00:29:52,123 --> 00:29:53,082 Blast! 331 00:29:56,336 --> 00:29:59,756 Oh, boy. That is gonna let in an awful draft. 332 00:29:59,839 --> 00:30:02,300 Not to worry, Mr. Link. We're not stopping after all. 333 00:30:02,383 --> 00:30:06,554 It seems Piggot-Dunceby is set on scuppering my success at any cost. 334 00:30:06,638 --> 00:30:10,517 We must make haste for Santa Ana, California. 335 00:30:12,477 --> 00:30:14,354 Lord Piggot-Dunceby! 336 00:30:14,437 --> 00:30:17,357 Lord Piggot-Dunceby, a telegram! You have a telegra... 337 00:30:18,525 --> 00:30:20,026 It's from Stenk. 338 00:30:22,445 --> 00:30:25,782 -No. It can't be true. -No. 339 00:30:25,865 --> 00:30:27,951 No one must know of this, do you hear? 340 00:30:28,034 --> 00:30:30,328 -We must redouble our efforts. -Yeah. 341 00:30:30,411 --> 00:30:32,914 Frost must not succeed! 342 00:30:32,997 --> 00:30:36,209 Get word to Stenk, and... and tell him to stay on their trail. 343 00:30:36,292 --> 00:30:38,127 -Right. -To the end of the world if he has to. 344 00:30:38,211 --> 00:30:40,505 Do you hear me? The end of the world! 345 00:30:44,551 --> 00:30:47,804 Very good, Collick. Run along now. 346 00:30:47,887 --> 00:30:49,806 Running along, yes, running along. 347 00:30:49,889 --> 00:30:51,266 Just running along. 348 00:30:55,395 --> 00:30:56,855 All aboard! 349 00:31:02,277 --> 00:31:04,904 So, how did Mr. Fortnight die, exactly? 350 00:31:04,988 --> 00:31:10,159 Buried by an avalanche on the Hindu Kush. Didn't know what hit him. 351 00:31:10,243 --> 00:31:11,911 I'm gonna say it was the snow that hit him. 352 00:31:11,995 --> 00:31:15,665 He never completed his quest. Died in the trying. 353 00:31:15,748 --> 00:31:18,418 This feels very confined. 354 00:31:18,501 --> 00:31:20,420 I feel woozy. Do I look pale? I feel pale. 355 00:31:20,503 --> 00:31:23,381 Stop fidgeting, Mr. Link. You mustn't draw attention to yourself. 356 00:31:23,464 --> 00:31:25,508 Well, I'm not very comfortable stealing a man's clothes. 357 00:31:25,592 --> 00:31:28,678 Well, you can't very well walk around naked. It's indecent. 358 00:31:28,761 --> 00:31:33,099 Yeah, but I mean, his underwear, too? It just seems a little... 359 00:31:33,182 --> 00:31:34,976 I mean, I turned them inside-out and all, but... 360 00:31:35,059 --> 00:31:37,437 Is it hot in here? I think I need some air. 361 00:31:37,520 --> 00:31:40,773 Fine. By all means, crack open the win... 362 00:31:42,233 --> 00:31:44,444 -...dow. -Oh, that's better. 363 00:31:55,330 --> 00:31:56,789 This way, please. 364 00:31:56,873 --> 00:31:59,167 SeƱora doesn't normally see guests. 365 00:31:59,250 --> 00:32:02,587 Yeah. I'm the same way. Probably because my cave smells like sh... 366 00:32:02,670 --> 00:32:05,590 Should you perhaps wait here? 367 00:32:05,673 --> 00:32:07,717 Try not to shed on the cashmere. 368 00:32:14,098 --> 00:32:16,017 Do you shed? 369 00:32:16,100 --> 00:32:18,186 So, let me see if I understand. 370 00:32:18,269 --> 00:32:22,732 You plan to travel all the way around the world to the Himalayas, 371 00:32:22,815 --> 00:32:26,194 looking for this... legendary creature. 372 00:32:26,277 --> 00:32:28,196 And to do this, you need the map 373 00:32:28,279 --> 00:32:31,366 that my dearest husband was holding in his hand 374 00:32:31,449 --> 00:32:33,785 when they pulled his poor, dead body 375 00:32:33,868 --> 00:32:36,496 out of the ice that killed him on the mountain. 376 00:32:36,579 --> 00:32:37,872 Yes, that's right. 377 00:32:39,248 --> 00:32:42,585 Is this everything that you are here to say to me? 378 00:32:44,295 --> 00:32:45,964 Did I leave something out? 379 00:32:46,047 --> 00:32:48,132 He was your friend. 380 00:32:48,216 --> 00:32:50,802 Oh, absolutely. Like a brother to me. 381 00:32:50,885 --> 00:32:53,554 And you did not even go to his funeral. 382 00:32:53,638 --> 00:32:56,432 Yes, well, goodbyes are so tricky. 383 00:32:56,516 --> 00:32:59,936 You and Aldous... What happened to you? 384 00:33:00,019 --> 00:33:03,398 Come now, Adelina. I think you know the answer to that. 385 00:33:03,481 --> 00:33:05,775 It was over between us, Lionel. 386 00:33:05,858 --> 00:33:08,403 And Aldous was there for me in ways you never were. 387 00:33:08,486 --> 00:33:11,030 Yes, how fortunate for you both. 388 00:33:11,114 --> 00:33:13,366 I can't even look at you right now. 389 00:33:15,159 --> 00:33:17,203 -There. -There? 390 00:33:17,286 --> 00:33:19,664 There, there, Adelina. 391 00:33:19,747 --> 00:33:23,334 There's no need to get upset. Such a sensitive creature. 392 00:33:23,418 --> 00:33:27,255 It saddens me to see you shut away in this old house, 393 00:33:27,338 --> 00:33:30,675 surrounded by memories of times long past. 394 00:33:30,758 --> 00:33:35,388 Like a... Like an unhappy bird locked in a cage. 395 00:33:38,516 --> 00:33:40,309 You were always such a... 396 00:33:40,393 --> 00:33:43,604 such a vibrant, spirited, intoxicating woman. 397 00:33:43,688 --> 00:33:46,566 Stop! What is wrong with you? 398 00:33:46,649 --> 00:33:48,443 You think I cannot see? 399 00:33:48,526 --> 00:33:50,486 You come here because you want something, 400 00:33:50,570 --> 00:33:53,197 and you think you can charm me and you can flatter me 401 00:33:53,281 --> 00:33:56,034 and I will do just as you say. 402 00:33:56,117 --> 00:33:57,869 -Yes. -No! 403 00:33:57,952 --> 00:34:01,539 No. So, could we go through it again? 404 00:34:01,622 --> 00:34:06,502 Same old Lionel. Eyes only for your legend, for Lionel's prize. 405 00:34:06,586 --> 00:34:08,546 You will get out of my house. 406 00:34:08,629 --> 00:34:10,757 Adelina, you have me all wrong. 407 00:34:10,840 --> 00:34:13,926 I... I see how much your husband's legacy means to you. 408 00:34:14,010 --> 00:34:18,014 I would never wish to obtain the map by insincere flim-flammery. 409 00:34:18,097 --> 00:34:21,017 No. I will pay you for it. 410 00:34:24,771 --> 00:34:25,855 Get out! 411 00:34:25,938 --> 00:34:27,148 Come along, Mr. Link. 412 00:34:28,107 --> 00:34:30,193 Out of my house! 413 00:34:30,276 --> 00:34:32,612 Get out! Get out of my house! 414 00:34:32,695 --> 00:34:33,988 Get lost! 415 00:34:40,369 --> 00:34:44,248 We aren't gonna break in, are we? I mean, that's against the law. 416 00:34:44,332 --> 00:34:47,502 Please, Mr. Link. This is America. 417 00:34:47,585 --> 00:34:49,212 Put this on. 418 00:34:53,049 --> 00:34:56,385 Sir Lionel. Sorry. Do you have a size bigger? 419 00:34:57,553 --> 00:34:59,680 I think I put a run in it. 420 00:34:59,764 --> 00:35:04,268 On your head. It's a disguise. We're not here to perform burlesque. 421 00:35:04,352 --> 00:35:06,395 Look, just forget about the stocking. 422 00:35:12,026 --> 00:35:14,403 Here. Now throw this rope over the wall. 423 00:35:19,200 --> 00:35:21,369 What... What did you just do? 424 00:35:21,452 --> 00:35:23,955 What do you mean? I threw the rope over the wall. 425 00:35:24,038 --> 00:35:25,414 I didn't mean all of it. 426 00:35:25,498 --> 00:35:27,166 Well, you never said that. I'm very literal. 427 00:35:27,250 --> 00:35:29,502 -Oh, you don't say? -No, I do say. 428 00:35:29,585 --> 00:35:32,338 I just said that right then. Aren't you listening? 429 00:35:32,421 --> 00:35:33,548 Now what are we gonna do? 430 00:35:33,631 --> 00:35:35,591 You said throw the rope over, so I threw the rope over. 431 00:35:35,675 --> 00:35:37,635 Why don't you just throw this over as well? 432 00:35:37,718 --> 00:35:38,761 Okay. 433 00:35:46,310 --> 00:35:50,648 Okay, never mind. You'll have to climb the wall and pull me up. 434 00:35:50,731 --> 00:35:52,525 Okay, I'm not very good at climbing. 435 00:35:52,608 --> 00:35:54,986 For pity's sake. Of course you are. Look at your arms. 436 00:35:57,697 --> 00:36:01,200 That's a good point. 437 00:36:01,284 --> 00:36:02,410 Okay. 438 00:36:36,527 --> 00:36:38,905 -Bravo. -Thank you. 439 00:36:46,120 --> 00:36:49,624 Do hurry up. You're making too much noise. 440 00:36:56,380 --> 00:36:57,924 Sorry. 441 00:37:06,349 --> 00:37:09,227 -Do you think you can lift it? -I guess so. 442 00:37:09,310 --> 00:37:11,896 Then get it over to the window and throw it out into the bushes. 443 00:37:11,979 --> 00:37:13,522 I'll keep watch. 444 00:37:36,462 --> 00:37:37,672 What are you doing? 445 00:37:38,506 --> 00:37:40,174 Just one second, please. 446 00:37:41,259 --> 00:37:43,344 Almost there. 447 00:37:43,427 --> 00:37:45,888 Stop it. 448 00:37:45,972 --> 00:37:48,182 -Is there a problem? -Why don't you just play a trumpet... 449 00:37:48,266 --> 00:37:50,518 and sing "The Star Spangled Banner" while you're at it? 450 00:37:50,601 --> 00:37:53,187 I could give it a try. But I don't have a trumpet. 451 00:37:53,271 --> 00:37:54,855 And I don't know that song that well. 452 00:37:54,939 --> 00:37:59,193 Wait. You don't want me to do that. I'm on to you, mister. I am on to you. 453 00:37:59,277 --> 00:38:00,861 I knew it! 454 00:38:00,945 --> 00:38:04,573 -You terrible thieves! -A fair assessment. 455 00:38:10,413 --> 00:38:12,373 Lionel! 456 00:38:15,710 --> 00:38:17,211 Yes! 457 00:38:41,902 --> 00:38:45,031 Lionel Frost! I know this is you in there. 458 00:38:46,490 --> 00:38:48,868 I do not even want to know how you got this. 459 00:38:48,951 --> 00:38:50,286 There was a nun. We mugged her. 460 00:38:50,369 --> 00:38:53,581 Oh, my dear. I think you've made a mistake. 461 00:38:53,664 --> 00:38:57,418 You're right, it's me. How could you tell? 462 00:39:05,176 --> 00:39:08,095 Give me back my husband's map. 463 00:39:08,179 --> 00:39:09,805 Adelina, I think... 464 00:39:15,311 --> 00:39:17,980 Someone is shooting at you, and it isn't me. 465 00:39:18,064 --> 00:39:20,316 Did you steal from him as well? 466 00:39:33,579 --> 00:39:37,375 We really don't have time for this. I mean to get to the Himalayas. 467 00:39:37,458 --> 00:39:39,710 -And I need your map to do it. -Not so fast. 468 00:39:39,794 --> 00:39:42,254 Please, Adelina. What possible need could you have for this? 469 00:39:42,338 --> 00:39:46,050 Something you said to me. It is time for this unhappy bird... 470 00:39:47,676 --> 00:39:50,638 to break out of her cage. 471 00:39:50,721 --> 00:39:54,308 -Adelina? -That's right, Sir Lionel Frost. 472 00:39:54,392 --> 00:39:55,768 And your big, hairy... 473 00:39:55,851 --> 00:39:58,229 -I'm sorry. Who's this? -I'll explain later. 474 00:39:58,312 --> 00:40:00,773 Oh, I don't care. The point is, I'm coming with you. 475 00:40:02,149 --> 00:40:03,901 I don't really have a say in the matter, do I? 476 00:40:03,984 --> 00:40:06,904 -Not at all. -All right, fine. 477 00:40:06,987 --> 00:40:12,201 Quickly! We must climb aboard! The train is leaving! 478 00:40:15,830 --> 00:40:17,289 What? We will miss it. 479 00:40:17,373 --> 00:40:19,875 Change of plan. We must give this villain the slip. 480 00:40:20,876 --> 00:40:22,211 Oh no, you don't. 481 00:40:24,588 --> 00:40:27,425 Follow me. We must find an alternative route. 482 00:40:27,508 --> 00:40:29,051 No time to dawdle. 483 00:40:44,900 --> 00:40:47,111 From New York, we can find passage to London 484 00:40:47,194 --> 00:40:50,030 and easily navigate the European continent by rail. 485 00:40:50,114 --> 00:40:52,324 On through India, and from there, 486 00:40:52,408 --> 00:40:55,411 it's just a tidy step to the foothills of the Himalayas 487 00:40:55,494 --> 00:40:58,622 and our ultimate destination: Shangri-La. 488 00:40:58,706 --> 00:41:01,876 Shangri-La? No! 489 00:41:01,959 --> 00:41:05,504 I can't believe it! Oh, my goodness! This sounds... 490 00:41:05,588 --> 00:41:08,090 Oh, my goodness! That is great! 491 00:41:08,174 --> 00:41:10,342 This can't be happ... 492 00:41:10,426 --> 00:41:12,720 What is that, exactly? 493 00:41:12,803 --> 00:41:15,139 Is it a... Is it a place? 494 00:41:16,765 --> 00:41:19,143 It has been called many names: 495 00:41:19,226 --> 00:41:23,063 Shambhalla, Agartha, the Valley of the Blue Moon. 496 00:41:23,147 --> 00:41:27,860 Legend says it is a place of uncommon beauty. 497 00:41:27,943 --> 00:41:31,489 An earthly Eden where man never grows old. 498 00:41:31,572 --> 00:41:35,618 Actually, Aldous believed that this story was not quite right. 499 00:41:35,701 --> 00:41:39,455 He believed that the valley was not the home of men who had never aged, 500 00:41:39,538 --> 00:41:43,083 but of men who had never evolved. 501 00:41:43,167 --> 00:41:44,710 Early man. 502 00:41:44,793 --> 00:41:47,171 -Like me? -Like you. 503 00:41:48,339 --> 00:41:50,424 Yes. Yes, that's right. 504 00:41:50,508 --> 00:41:57,264 An undiscovered civilization of yetis, living and flourishing in isolation. 505 00:41:57,348 --> 00:42:01,185 Quite a tall tale, but I think he was on to something. 506 00:42:01,268 --> 00:42:06,190 And I will follow in his footsteps all the way to the prize. 507 00:42:06,273 --> 00:42:09,693 But I don't see a path to Shangri-La on this map. 508 00:42:09,777 --> 00:42:11,779 Just directions to Gamu? 509 00:42:11,862 --> 00:42:14,615 -What's that? -Not what, but who. 510 00:42:14,698 --> 00:42:18,244 The exact location of the mythical valley was thought lost, 511 00:42:18,327 --> 00:42:20,204 -but Aldous learned... -Aldous... 512 00:42:20,287 --> 00:42:22,206 -Excuse me, it's my turn. -Carry on. 513 00:42:22,289 --> 00:42:24,416 Aldous learned of a mountain guide named Gamu 514 00:42:24,500 --> 00:42:26,794 who knew the secret ways through the mountains. 515 00:42:26,877 --> 00:42:31,966 Aldous believed if we find Shangri-La, we find the yeti. 516 00:42:32,049 --> 00:42:34,843 Yes, and then, Mr. Link, 517 00:42:34,927 --> 00:42:39,348 you will at last be united with your lost brethren. 518 00:42:39,431 --> 00:42:42,017 I'm a quiet guy at heart, 519 00:42:42,101 --> 00:42:47,189 but do you mind if I just kinda growl a little bit in excitement? 520 00:42:53,445 --> 00:42:54,905 That was fun. 521 00:42:54,989 --> 00:42:58,117 Yes, let's not get overexcited, shall we? 522 00:42:58,200 --> 00:43:01,620 You know, I really didn't think it was possible. 523 00:43:01,704 --> 00:43:05,207 And yet here you are in front of my face. 524 00:43:05,291 --> 00:43:07,251 I cannot believe it. 525 00:43:08,419 --> 00:43:11,380 All these years, my husband searched for this. 526 00:43:12,381 --> 00:43:13,966 I wish... 527 00:43:14,049 --> 00:43:16,760 I wish he could have been here to see it. 528 00:43:16,844 --> 00:43:18,721 Poor Adelina. 529 00:43:18,804 --> 00:43:20,723 That does not mean I'm happy about you. 530 00:43:20,806 --> 00:43:24,893 That is really rather unreasonable, I must say. 531 00:43:28,606 --> 00:43:30,107 You know what? I'm gonna just be over here. 532 00:43:30,190 --> 00:43:32,359 I'm gonna stare out the window for a long time. 533 00:43:40,159 --> 00:43:43,078 Oh, my word. Look at... What is that, the sky? 534 00:44:08,896 --> 00:44:12,191 -Do hurry it up. -Be patient. 535 00:44:12,274 --> 00:44:15,277 Can't you see poor Mr. Link is nervous? 536 00:44:15,361 --> 00:44:18,447 Believe me, he's got a lot more to worry about than boarding this boat. 537 00:44:18,530 --> 00:44:20,366 What do you mean? 538 00:44:20,449 --> 00:44:25,162 Oh, Adelina. Let me say this very clearly. 539 00:44:25,245 --> 00:44:29,667 The hunter that follows us will not give up the chase easily. 540 00:44:29,750 --> 00:44:32,961 You understand? He's still on our tail. Have no doubt. 541 00:44:33,045 --> 00:44:36,006 If he catches us, he will shoot you dead, skin you, 542 00:44:36,090 --> 00:44:38,717 and have your pelt as his hearthrug. 543 00:44:38,801 --> 00:44:41,053 And if that happens, well, then... 544 00:44:41,136 --> 00:44:44,765 I mean, I have... I'll have no chance of winning my wager. 545 00:44:44,848 --> 00:44:46,684 Lionel! 546 00:44:46,767 --> 00:44:48,644 Oh, my God! 547 00:45:03,992 --> 00:45:06,912 Stenk followed them on board a cargo steamer bound for London. 548 00:45:06,995 --> 00:45:09,790 He says he'll deliver them to you, dot-dot-dot, 549 00:45:09,873 --> 00:45:12,209 dead or alive, exclamation mark. 550 00:45:12,292 --> 00:45:15,379 Hire thugs. Bribe the port authorities. 551 00:45:15,462 --> 00:45:20,426 As soon as that ship reaches dry land, we'll be waiting for them. 552 00:45:39,194 --> 00:45:40,487 Come in. 553 00:45:41,572 --> 00:45:43,657 What do you want at this hour? 554 00:45:43,740 --> 00:45:45,826 What do you say to a peace offering? 555 00:45:49,872 --> 00:45:52,040 I don't mind if I do. 556 00:45:53,750 --> 00:45:56,211 Yes, I thought perhaps we might clear the air. 557 00:45:56,295 --> 00:46:00,340 My air? No, no. My air is clear. 558 00:46:00,424 --> 00:46:04,970 But Mr. Link? I think perhaps his air is all stuffed up. 559 00:46:05,053 --> 00:46:08,682 He thinks so highly of you, Lionel. He really believes in you. 560 00:46:08,765 --> 00:46:11,810 And yet you treat him so poorly. 561 00:46:11,894 --> 00:46:14,688 Name one time that I've ever treated him poorly. 562 00:46:14,771 --> 00:46:16,398 You poke him with your stick. 563 00:46:16,482 --> 00:46:18,901 You make him carry your bag like he's your servant. 564 00:46:18,984 --> 00:46:21,945 -You tell him he smells of wet dog. -Yes, I said name one. 565 00:46:22,029 --> 00:46:24,865 You put yourself first and always Mr. Link second. 566 00:46:24,948 --> 00:46:27,326 Adelina, that's simply not true. 567 00:46:27,409 --> 00:46:31,580 -Is that really what you think of me? -Yes. 568 00:46:31,663 --> 00:46:33,457 Oh, now, steady on... 569 00:46:36,960 --> 00:46:39,963 You do not seem so steady yourself. 570 00:46:40,047 --> 00:46:44,134 Perhaps it is time you made a step in a different direction. 571 00:46:48,764 --> 00:46:51,517 I haven't the faintest idea of what you're talking about. 572 00:47:00,526 --> 00:47:02,402 Look at him. 573 00:47:02,486 --> 00:47:07,449 His hope rests in your hand, Lionel. Talk to him. 574 00:47:09,660 --> 00:47:13,455 -Can't you do it? -Go now, or I'll throw you overboard. 575 00:47:13,539 --> 00:47:14,540 Go. 576 00:47:33,141 --> 00:47:37,062 Sir Lionel. I... was just getting some fresh air. 577 00:47:40,023 --> 00:47:42,776 You seem... you seem troubled, Mr. Link. 578 00:47:45,070 --> 00:47:48,699 Sir Lionel, have you ever wanted something so bad it hurt inside, 579 00:47:48,782 --> 00:47:50,951 like gas, but sadder? 580 00:47:53,453 --> 00:47:56,415 Well, yes. 581 00:47:56,498 --> 00:47:59,459 As a matter of fact, I have. 582 00:47:59,543 --> 00:48:03,171 As long as I can remember, I... 583 00:48:03,255 --> 00:48:08,719 I wished to become a great adventurer, respected throughout the Empire. 584 00:48:09,886 --> 00:48:13,473 Well, it hasn't quite worked out that way. Not yet. 585 00:48:13,557 --> 00:48:15,225 But someday. 586 00:48:15,309 --> 00:48:21,732 Yes, someday people will remember my deeds and know my name. 587 00:48:21,815 --> 00:48:23,108 Of course they will. 588 00:48:23,191 --> 00:48:27,571 Your name is gonna go down in history as the world's greatest adventurer. 589 00:48:27,654 --> 00:48:30,616 Now, not the greatest, surely. 590 00:48:32,576 --> 00:48:35,871 At least you have a name. One of your own, I mean. 591 00:48:35,954 --> 00:48:39,166 I don't think "Mr. Link" really counts. 592 00:48:39,249 --> 00:48:42,502 Well, then... Perhaps we might remedy that. 593 00:48:44,171 --> 00:48:48,216 -What do you mean? -You must choose a name. 594 00:48:48,300 --> 00:48:50,886 A name that has special meaning to you. 595 00:48:50,969 --> 00:48:54,514 Yes, perhaps... perhaps the name of someone in your life 596 00:48:54,598 --> 00:48:57,225 who touched you, here. 597 00:48:57,309 --> 00:49:00,187 -My nipple? -Heart. Your heart. 598 00:49:00,270 --> 00:49:02,064 Oh. Yeah. 599 00:49:04,149 --> 00:49:06,777 Well, some years back, 600 00:49:06,860 --> 00:49:09,905 there was a young prospector who came to live in the woods 601 00:49:09,988 --> 00:49:12,949 to try their luck on the high mountain rivers. 602 00:49:13,033 --> 00:49:16,953 One day, they came close to my cave, while out picking berries. 603 00:49:17,037 --> 00:49:20,666 And they saw me, and they were just standing there. 604 00:49:20,749 --> 00:49:22,417 And when I looked at them, 605 00:49:22,501 --> 00:49:25,504 they didn't scream, didn't turn and run away like most people do. 606 00:49:25,587 --> 00:49:28,924 They just... They just smiled. 607 00:49:29,007 --> 00:49:32,636 And that smile meant the world to me. 608 00:49:32,719 --> 00:49:37,432 Perfect. And what was the prospector's name? 609 00:49:37,516 --> 00:49:39,601 Susan. 610 00:49:39,685 --> 00:49:41,186 Susan? 611 00:49:41,269 --> 00:49:44,147 Yeah, Susan. That should be my name. 612 00:49:44,231 --> 00:49:47,609 -So, this prospector was a girl? -Yes, that's correct. 613 00:49:47,693 --> 00:49:49,986 Well, then that is a girl's name. 614 00:49:53,532 --> 00:49:55,200 Well, yes, I... 615 00:49:56,576 --> 00:49:58,453 It suits you. 616 00:49:58,537 --> 00:50:01,957 And now... Now we must rest. 617 00:50:02,040 --> 00:50:05,711 We have a long way to go, but I assure you, 618 00:50:05,794 --> 00:50:07,295 we will reach the Himalayas 619 00:50:07,379 --> 00:50:11,049 and find this lost civilization of yetis, this Shangri-La. 620 00:50:11,133 --> 00:50:13,802 We will find your place. 621 00:50:17,723 --> 00:50:20,809 Good night, Susan. 622 00:50:25,230 --> 00:50:26,857 Susan. 623 00:50:33,071 --> 00:50:38,243 That was positively altruistic, if I do say so myself. 624 00:50:38,326 --> 00:50:41,830 Adelina? What's wrong? What, are you lost for words? 625 00:50:43,165 --> 00:50:47,210 Stenk! Leave her alone. Your fight is with me. 626 00:50:47,294 --> 00:50:49,671 Put your hands where I can see 'em. 627 00:50:51,965 --> 00:50:54,092 -No. -Give me... 628 00:50:57,262 --> 00:51:00,140 -Quit yankin' on my shooter! -Lionel, look out! 629 00:51:00,223 --> 00:51:02,267 -Get your hands off of him! -Get off of me! 630 00:51:10,484 --> 00:51:13,236 Hey, you! Don't you touch him! 631 00:51:23,205 --> 00:51:24,748 Help me! 632 00:51:28,627 --> 00:51:30,962 I got you now. 633 00:51:39,471 --> 00:51:42,641 -I can't reach! -The life buoy! 634 00:51:42,724 --> 00:51:45,101 -Throw the life buoy! -Okay. 635 00:52:12,921 --> 00:52:13,964 Wha... 636 00:52:15,674 --> 00:52:17,592 That's a little bit below the belt, isn't it? 637 00:52:17,676 --> 00:52:19,010 What? 638 00:52:22,597 --> 00:52:24,266 Okay... 639 00:52:29,938 --> 00:52:31,773 I've got you! 640 00:52:31,857 --> 00:52:33,733 Over here! 641 00:52:35,318 --> 00:52:36,736 Help! 642 00:52:40,615 --> 00:52:43,785 -Can you hold on a second? -I am! 643 00:52:45,912 --> 00:52:47,122 I'm here! 644 00:53:51,519 --> 00:53:55,941 A monster! And he's got a defenseless girl! 645 00:53:56,024 --> 00:53:58,109 -Monster? -Defenseless? 646 00:53:58,193 --> 00:53:59,277 -Get 'em! -Come on! 647 00:54:09,913 --> 00:54:11,498 This way! 648 00:54:13,959 --> 00:54:18,129 And Mr. Link, keep your trousers on, please. There's a good chap. 649 00:54:23,927 --> 00:54:27,472 Ah, shoot. The boss ain't gonna like this. 650 00:54:40,235 --> 00:54:43,321 Are you positive about this, Mr. Stenk? 651 00:54:43,405 --> 00:54:46,116 Oh, yeah. A whole lost world is what he said. 652 00:54:46,199 --> 00:54:49,327 Big-footed critters as far as the eye can see. 653 00:54:50,662 --> 00:54:52,580 No! 654 00:54:52,664 --> 00:54:55,375 I won't stand for it. 655 00:54:55,458 --> 00:55:00,505 It's a mockery of man! A sham of civilized society! 656 00:55:01,798 --> 00:55:07,220 I'll run this game to ground if it's the last thing I do. 657 00:55:09,472 --> 00:55:12,434 All things considered, I think he took that quite well. 658 00:55:13,810 --> 00:55:15,687 Come along, Mr. Link. 659 00:55:15,770 --> 00:55:19,024 We're one step ahead of our adversaries, so let's keep it that way. 660 00:55:19,107 --> 00:55:20,984 And... 661 00:55:21,067 --> 00:55:23,319 we can enjoy the view while we're about it. 662 00:55:27,449 --> 00:55:29,075 Are we gonna need the boat again? 663 00:56:25,715 --> 00:56:28,343 There's so many beautiful things in the world. 664 00:56:28,426 --> 00:56:29,677 Yes. 665 00:56:34,057 --> 00:56:35,725 Lionel, look. 666 00:56:36,810 --> 00:56:38,603 Remarkable. 667 00:56:38,686 --> 00:56:42,190 This is just like old times, wouldn't you say? 668 00:56:42,273 --> 00:56:46,820 Yes. Yes, although the Sasquatch is new. 669 00:56:51,366 --> 00:56:53,451 He's all tuckered out. 670 00:56:55,120 --> 00:56:59,082 -He's come a long way. -I think we all have. 671 00:57:13,138 --> 00:57:14,973 Good morning. 672 00:57:15,056 --> 00:57:16,474 Oh, Lionel. 673 00:57:16,558 --> 00:57:20,895 I say, old chap, could you loosen your grip? My arms have gone dead. 674 00:57:20,979 --> 00:57:23,314 So, what's going on? Are we nearly there yet? 675 00:57:23,398 --> 00:57:25,024 Almost, Susan, almost. 676 00:57:25,108 --> 00:57:27,527 We'll soon have you frolicking in the snow 677 00:57:27,610 --> 00:57:30,822 with huge, hairy ape-men, just you wait and see. 678 00:57:30,905 --> 00:57:33,450 Oh, boy. A guy could dream. 679 00:57:56,723 --> 00:57:58,016 Yes, this is it. 680 00:57:59,100 --> 00:58:00,768 But, Lionel... 681 00:58:03,396 --> 00:58:05,023 Where do we go from here? 682 00:58:05,106 --> 00:58:09,027 From here, my dear, we shall rely on my extensive anthropological knowledge 683 00:58:09,110 --> 00:58:12,322 and my keen eye for local custom. 684 00:58:13,615 --> 00:58:15,950 Do you understand English? 685 00:58:16,034 --> 00:58:19,287 Yes. Hello? Excuse me, sir. 686 00:58:19,370 --> 00:58:24,959 Would you please direct us to Gamu? 687 00:58:25,043 --> 00:58:29,714 Do you understand? Gamu? 688 00:58:29,797 --> 00:58:32,091 The Englishman abroad. 689 00:58:33,384 --> 00:58:34,719 Well, that's a little bit rude. 690 00:58:34,802 --> 00:58:37,472 I said it's rude! 691 00:58:37,555 --> 00:58:40,266 We are walking untrodden paths through the Himalayas, Mr. Link. 692 00:58:40,350 --> 00:58:42,685 This is merely a local greeting. 693 00:58:44,062 --> 00:58:46,481 Pleased to meet you! 694 00:58:46,564 --> 00:58:48,066 Take care. 695 00:58:48,149 --> 00:58:49,859 Hello. 696 00:58:53,905 --> 00:58:55,573 You seek Gamu? 697 00:58:55,657 --> 00:58:58,618 She's my grandmother. I will take you to her. 698 00:59:03,164 --> 00:59:06,376 I must warn you, she does not like visitors, 699 00:59:06,459 --> 00:59:10,463 'cause she is old and rude and prefers solitude. 700 00:59:10,547 --> 00:59:12,173 Moo. 701 00:59:13,591 --> 00:59:19,389 Also, please do not, whatever you do, mention the... chicken. 702 00:59:19,472 --> 00:59:21,683 -The chicken? -Yes, please. 703 00:59:21,766 --> 00:59:23,434 Never, ever mention the chicken. 704 00:59:23,518 --> 00:59:25,061 -Of course not. -We understand. 705 00:59:25,144 --> 00:59:26,729 No chicken, got it. Zip. 706 00:59:30,942 --> 00:59:32,402 Hello, Grandmother! 707 00:59:39,951 --> 00:59:41,536 Greetings, venerable Gamu. 708 00:59:41,619 --> 00:59:44,205 -It is an honor. -What's with the chicken? 709 00:59:44,289 --> 00:59:45,790 What is he talking about? 710 00:59:45,873 --> 00:59:49,085 Grandmother, white eyes come to see you. 711 00:59:49,168 --> 00:59:50,587 Why don't you offer some tea to our guests? 712 00:59:50,670 --> 00:59:53,715 Granddaughter, why don't you go suck a lump of salt? 713 00:59:55,675 --> 00:59:57,635 She says you must join her for supper. 714 01:00:20,742 --> 01:00:24,203 -I'm sorry, what is this? -Yak stew. 715 01:00:24,287 --> 01:00:25,705 Oh, no, thanks. I don't eat meat. 716 01:00:25,788 --> 01:00:27,915 I mean, I do eat bacon and squirrel and chicken. 717 01:00:27,999 --> 01:00:29,584 No, not chicken. I eat fish. I said fish. 718 01:00:29,667 --> 01:00:32,629 We mustn't insult our host, Mr. Link. Eat it. 719 01:00:41,512 --> 01:00:42,347 Delicious. 720 01:00:54,067 --> 01:00:57,862 Gamu, perhaps we can try some of your tea. 721 01:01:02,116 --> 01:01:05,119 It is made from yak butter. 722 01:01:05,203 --> 01:01:07,372 Do you have anything that doesn't come from a yak? 723 01:01:07,455 --> 01:01:14,128 Yak is our life. Yak is milk, meat, clothes, friend. 724 01:01:14,212 --> 01:01:17,465 -Unusual bouquet. -And it smells funny, too. 725 01:01:17,548 --> 01:01:20,051 -That is not the tea. -No? What is it? 726 01:01:20,134 --> 01:01:24,347 Dung. We burn it for fuel. 727 01:01:24,430 --> 01:01:27,183 Yak? Yak, of course. 728 01:01:31,771 --> 01:01:33,106 Cookie? 729 01:01:35,316 --> 01:01:38,611 I really shouldn't be having one of these, but... 730 01:01:38,695 --> 01:01:40,113 they're so good. 731 01:01:45,368 --> 01:01:47,036 Gamu, if I may, 732 01:01:47,120 --> 01:01:51,916 we have traveled many thousands of miles to find a place lost in the mountains, 733 01:01:51,999 --> 01:01:54,836 a place I think you know. 734 01:01:54,919 --> 01:01:57,839 Some call it Shangri-La. 735 01:01:58,840 --> 01:02:02,051 This place you seek is not lost. 736 01:02:02,135 --> 01:02:06,139 It is hidden, hidden by choice. 737 01:02:06,222 --> 01:02:11,144 Perhaps it is the men who seek it who are lost. 738 01:02:11,227 --> 01:02:12,770 Then you know of it? 739 01:02:12,854 --> 01:02:18,776 Yes, I do. And I know it is not a place for man. 740 01:02:18,860 --> 01:02:21,237 It is not a place for you. 741 01:02:21,320 --> 01:02:22,447 No. 742 01:02:24,115 --> 01:02:25,658 It's for me. 743 01:02:28,995 --> 01:02:30,329 You have killed my grandmother! 744 01:02:30,413 --> 01:02:32,957 Quick! Someone should give her the kiss of life! 745 01:02:35,376 --> 01:02:37,587 You're the man for the job. 746 01:02:37,670 --> 01:02:38,963 How's my breath? 747 01:02:49,891 --> 01:02:52,685 You killed her again! 748 01:02:54,103 --> 01:02:56,606 I was mistaken. 749 01:02:56,689 --> 01:03:00,860 You are right to take him to his kind, where he belongs. 750 01:03:00,943 --> 01:03:02,820 Then you will guide us? 751 01:03:02,904 --> 01:03:05,156 You got to be kidding. 752 01:03:05,239 --> 01:03:09,202 I will give my granddaughter directions. 753 01:03:53,412 --> 01:03:56,833 Go! Get out! Get out of my house! 754 01:03:56,916 --> 01:04:00,878 I asked you nicely, but I'm not gonna ask you again. 755 01:04:00,962 --> 01:04:04,131 Tell us what you told them! 756 01:04:04,215 --> 01:04:08,094 Oh, Mr. Stenk, you're doing this all wrong. 757 01:04:08,177 --> 01:04:12,306 You mustn't threaten the defenseless old woman. 758 01:04:12,390 --> 01:04:15,393 -How about the chicken? -What chicken? 759 01:04:15,476 --> 01:04:19,564 No! You must threaten her defenseless grandson instead. 760 01:05:02,023 --> 01:05:03,482 Over here! 761 01:05:49,195 --> 01:05:50,237 Brother. 762 01:07:20,703 --> 01:07:24,331 Who is it that comes before us? 763 01:07:24,415 --> 01:07:26,167 Sir Lionel Frost. 764 01:07:26,250 --> 01:07:30,046 And if I might ask, how the devil can you speak English so well? 765 01:07:30,129 --> 01:07:33,591 How can you speak English so well? 766 01:07:33,674 --> 01:07:36,052 Well, Eton, obviously. 767 01:07:36,135 --> 01:07:38,220 How do you know I'm not speaking yeti? 768 01:07:38,304 --> 01:07:40,264 Because... 769 01:07:40,347 --> 01:07:42,141 Look, I'm not sure exactly where this is taking us. 770 01:07:42,224 --> 01:07:45,519 Is there anything wrong with staying exactly where we are? 771 01:07:45,603 --> 01:07:47,063 Do you always speak in questions? 772 01:07:47,146 --> 01:07:50,024 I don't know. Do I? 773 01:07:50,107 --> 01:07:51,984 I have a question for you. 774 01:07:52,068 --> 01:07:54,612 Why did you guide us here at the tip of a spear? 775 01:07:54,695 --> 01:07:57,698 We do not wield weapons to threaten, but to defend. 776 01:07:57,782 --> 01:07:59,450 That doesn't make them any less sharp. 777 01:07:59,533 --> 01:08:02,161 -You speak with some wisdom. -I state the obvious. 778 01:08:02,244 --> 01:08:05,706 -Often that is the same thing. -Well, here is an absolute. 779 01:08:05,790 --> 01:08:08,793 We do not seek glory or riches. 780 01:08:08,876 --> 01:08:13,339 We're not here to pillage your temple or disturb your tranquility. 781 01:08:13,422 --> 01:08:15,132 We want nothing from you. 782 01:08:16,092 --> 01:08:18,552 Then why are you here? 783 01:08:22,389 --> 01:08:23,891 That is me. Sorry. 784 01:08:26,102 --> 01:08:30,272 Oh. But of course. The country cousin. 785 01:08:30,356 --> 01:08:33,776 The... redneck. 786 01:08:33,859 --> 01:08:36,612 Actually... Sorry. Actually, I'd say more 787 01:08:36,695 --> 01:08:39,615 I think it's more... I think it's more of a rust, isn't it? 788 01:08:39,698 --> 01:08:42,326 People say red. I find I'm more of an auburn. 789 01:08:42,409 --> 01:08:46,330 I have a lot of autumn in me, a lot of autumn colors. 790 01:08:46,413 --> 01:08:48,666 So, you know, we... 791 01:08:48,749 --> 01:08:52,419 Anyway, I figured maybe there was a place for me here, among you. 792 01:08:52,503 --> 01:08:54,880 Come this way. 793 01:09:05,766 --> 01:09:10,146 So, this is it, Shangri-La. Myth made real. 794 01:09:10,229 --> 01:09:14,483 Shangri-La? That is not our name. 795 01:09:14,567 --> 01:09:15,818 We call it... 796 01:09:19,780 --> 01:09:22,032 How phlegmatic. What does it mean? 797 01:09:22,116 --> 01:09:24,368 "Keep out. We hate you." 798 01:09:24,451 --> 01:09:28,289 This valley is unsullied, precious. 799 01:09:28,372 --> 01:09:31,083 And so it shall remain. 800 01:09:32,668 --> 01:09:36,422 There is no place for you among us. 801 01:09:37,965 --> 01:09:40,926 But you're my kind, you're my fa... my family. 802 01:09:41,010 --> 01:09:44,138 No. I think not. 803 01:09:45,222 --> 01:09:46,807 It seems to me, you did not have to travel 804 01:09:46,891 --> 01:09:51,020 halfway around the world to find your kind. 805 01:09:51,103 --> 01:09:55,900 Man, killer of life, of hope, of dreams. 806 01:09:55,983 --> 01:10:00,946 Man talks of the magic of the world, but it is a prize, 807 01:10:01,030 --> 01:10:04,158 something to be claimed as proof of his worth. 808 01:10:04,241 --> 01:10:06,327 I mean, she has a point. 809 01:10:06,410 --> 01:10:11,165 These secrets you have seen, they are ours, and ours alone. 810 01:10:11,248 --> 01:10:15,336 The outside world must never learn the truths of our sacred valley. 811 01:10:15,419 --> 01:10:18,297 That is something we cannot allow. 812 01:10:18,380 --> 01:10:19,256 She's gonna kill us! 813 01:10:19,340 --> 01:10:23,761 Kill you? We are not monsters. 814 01:10:25,179 --> 01:10:26,180 Oh, gosh. 815 01:10:26,263 --> 01:10:29,225 For a minute there, I thought, just for a second, that maybe you were going... 816 01:10:29,308 --> 01:10:34,271 Throw them into the Inescapable Pit of Isolation and Miserable Disappointment. 817 01:10:34,355 --> 01:10:35,189 I'm sorry, what? 818 01:10:35,272 --> 01:10:40,319 There you will spend the rest of your lives pondering your ill transgressions. 819 01:10:40,402 --> 01:10:42,821 You can't keep us here. 820 01:10:42,905 --> 01:10:45,783 -It's barbaric! -It is preservation. 821 01:10:50,120 --> 01:10:52,081 You fiends! 822 01:11:29,910 --> 01:11:31,829 This is awful. 823 01:11:33,747 --> 01:11:34,748 Yes. 824 01:11:34,832 --> 01:11:38,002 I'll be the laughingstock of the club, again. 825 01:11:38,085 --> 01:11:39,878 I can't believe this. 826 01:11:39,962 --> 01:11:41,505 Look at him. 827 01:11:43,048 --> 01:11:44,550 Look! 828 01:11:46,260 --> 01:11:52,474 His dream is crushed, and you... you only talk of yourself. 829 01:11:52,558 --> 01:11:56,270 -Well, what about my dreams? -What? To belong to that silly club? 830 01:11:56,353 --> 01:11:59,648 These men do not like you, they do not respect you, 831 01:11:59,732 --> 01:12:02,609 they do not believe the things that you believe. 832 01:12:02,693 --> 01:12:06,113 So, why? Why do you wish to be one of them? 833 01:12:06,196 --> 01:12:08,198 Be... Because... 834 01:12:08,282 --> 01:12:10,242 Because they said I couldn't. 835 01:12:12,036 --> 01:12:17,583 You and Susan are not different at all, wanting to belong in all the wrong places. 836 01:12:18,917 --> 01:12:20,502 You could never understand. 837 01:12:23,964 --> 01:12:26,050 You know something, Lionel? 838 01:12:26,133 --> 01:12:29,470 All this time, I'm thinking you care more about these legends you chase 839 01:12:29,553 --> 01:12:32,389 than you do about people, but I'm wrong. 840 01:12:32,473 --> 01:12:37,102 There's only one legend Sir Lionel Frost really cares about. 841 01:12:37,186 --> 01:12:39,188 Is it a unicorn? 842 01:12:39,271 --> 01:12:43,108 Oh. Wait. You mean me, don't you? 843 01:12:43,192 --> 01:12:46,195 You were never interested in anyone but yourself. 844 01:12:46,278 --> 01:12:50,908 And yet, you are surprised that you always end up alone. 845 01:12:50,991 --> 01:12:55,371 You have me wrong. I am better than you think I am. 846 01:12:55,454 --> 01:12:57,748 Prove it. 847 01:12:57,831 --> 01:13:01,919 You talk about proof, but all you offer are words. 848 01:13:02,002 --> 01:13:04,588 Where is this great man, Sir Lionel? 849 01:13:04,671 --> 01:13:09,176 Where is the proof of him? Where is the proof of his worth? 850 01:13:09,259 --> 01:13:12,805 I think perhaps the great Sir Lionel Frost 851 01:13:12,888 --> 01:13:14,348 is a myth. 852 01:13:35,577 --> 01:13:38,414 It is time to settle our debt, Susan. 853 01:13:38,497 --> 01:13:41,166 I promised I'd take you to the place you belong, 854 01:13:41,250 --> 01:13:43,460 and I'm a man of my word. 855 01:13:43,544 --> 01:13:47,506 The Elder is right. You don't belong here. 856 01:13:47,589 --> 01:13:49,883 Now, get up. We're leaving. 857 01:13:59,893 --> 01:14:03,063 Now, hold me tightly. 858 01:14:03,147 --> 01:14:06,275 Are you... Are you sure? Adelina's watching. 859 01:14:06,358 --> 01:14:10,571 What? No! I want you to throw me out of the pit. 860 01:14:10,654 --> 01:14:12,698 I don't know. I think you might be a little too heavy. 861 01:14:12,781 --> 01:14:15,075 Nonsense. Now, give it all you've got. 862 01:14:21,748 --> 01:14:24,168 It's hard to know whose fault that was. Let's do it again. 863 01:14:36,680 --> 01:14:40,017 Adelina, throw something down. 864 01:14:43,437 --> 01:14:45,147 A rope would be better. 865 01:14:45,230 --> 01:14:48,567 I don't know. Three more of them and we could build a ramp. 866 01:14:51,820 --> 01:14:53,197 Oh, that feels lovely. 867 01:15:01,163 --> 01:15:02,456 Oh, no! 868 01:15:10,422 --> 01:15:11,632 Nice place. 869 01:15:14,718 --> 01:15:20,015 The people we don't want here are leaving! Force them to stay! 870 01:15:45,457 --> 01:15:49,086 Tie this to your waist. We have a treacherous climb ahead of us. 871 01:15:49,169 --> 01:15:51,922 -Quickly! -I don't think I have my knot... 872 01:16:00,389 --> 01:16:03,600 This is where it ends, Frost. 873 01:16:03,684 --> 01:16:06,103 I can't allow you to go any further. 874 01:16:06,186 --> 01:16:11,525 Look at you. Hand in hand with apes and women. 875 01:16:11,608 --> 01:16:14,778 You'll never be one of us. 876 01:16:14,861 --> 01:16:17,573 Quite right. I never shall. 877 01:16:17,656 --> 01:16:21,868 You know, I really don't care to anymore. I have changed my mind. 878 01:16:21,952 --> 01:16:24,204 I... I have evolved. 879 01:16:24,288 --> 01:16:28,000 What? That's... That's preposterous. 880 01:16:28,083 --> 01:16:32,087 Of course you want to be one of us. We are great men! 881 01:16:32,170 --> 01:16:35,173 We shape the world! 882 01:16:36,633 --> 01:16:38,552 It's funny... 883 01:16:38,635 --> 01:16:40,178 I actually used to think that. 884 01:16:40,262 --> 01:16:44,766 But now... now I rather think the world shapes us. 885 01:16:44,850 --> 01:16:48,312 That was pretty good, wasn't it? One of you should write that down. 886 01:16:48,395 --> 01:16:50,439 Excuse me. Can I borrow your... 887 01:16:50,522 --> 01:16:54,192 You would cast aside everything for that... 888 01:16:54,276 --> 01:16:57,112 that... thing? 889 01:16:57,195 --> 01:16:59,990 Yes. Yes, I would. 890 01:17:00,073 --> 01:17:03,118 And I'll have you know that that thing has a name. 891 01:17:03,201 --> 01:17:04,286 It's Susan. 892 01:17:04,369 --> 01:17:06,872 That thing is an abomination! 893 01:17:06,955 --> 01:17:09,291 That thing is more of a man than you'll ever be. 894 01:17:09,374 --> 01:17:11,126 And what's more, he's my friend, 895 01:17:11,209 --> 01:17:14,880 which is a far better prize than any fellowship with the likes of you. 896 01:17:14,963 --> 01:17:17,549 If you are still intent on doing him harm, 897 01:17:17,633 --> 01:17:20,302 then you'll have to find a way through me first. 898 01:17:20,385 --> 01:17:23,430 -And me also. -Yeah, and me. 899 01:17:23,513 --> 01:17:27,100 -You don't do that. -Oh, yeah. Right. 900 01:17:27,184 --> 01:17:28,810 Go through... Go through them. 901 01:17:39,237 --> 01:17:44,868 You can keep your missing link and your lost world. 902 01:17:44,951 --> 01:17:47,162 You're welcome to them. 903 01:17:57,506 --> 01:18:02,386 No one will ever know what you found here. 904 01:18:02,469 --> 01:18:07,933 And no one will ever remember your name. 905 01:18:13,188 --> 01:18:14,022 My Lord? 906 01:18:14,106 --> 01:18:17,567 Order will prevail! 907 01:18:19,069 --> 01:18:22,864 Civilization endures! 908 01:18:24,950 --> 01:18:27,619 You're a bad man. 909 01:18:31,873 --> 01:18:32,833 Run. 910 01:18:36,962 --> 01:18:39,047 Oh, bugger. 911 01:18:45,762 --> 01:18:46,930 Oh, no! 912 01:19:05,991 --> 01:19:08,243 Why am I always dangly? 913 01:19:09,911 --> 01:19:12,289 -Are we dead? -Not yet. 914 01:19:13,749 --> 01:19:16,376 Seems you've had your day at last, Frost. 915 01:19:16,460 --> 01:19:19,171 Now... Now here comes the thaw. 916 01:19:19,254 --> 01:19:21,882 It doesn't have to be this way, Stenk. Piggot-Dunceby's gone. 917 01:19:21,965 --> 01:19:24,384 It ain't about the paycheck no more. 918 01:19:24,468 --> 01:19:27,596 Now it's just a matter of shallow, self-centered pride. 919 01:19:27,679 --> 01:19:31,975 Careful, Stenk. You know what they say pride comes before. 920 01:19:32,058 --> 01:19:35,353 Wait, I know this. Is it Tuesday? 921 01:19:56,249 --> 01:19:57,375 Wha...? 922 01:20:16,186 --> 01:20:18,772 Susan, try and reach the side! 923 01:20:36,957 --> 01:20:37,874 I can't get a hold! 924 01:21:09,906 --> 01:21:11,116 Yes. 925 01:21:25,881 --> 01:21:26,798 Oh, no! 926 01:22:13,803 --> 01:22:19,142 I wanted to say thank you for what you said back there. 927 01:22:19,225 --> 01:22:22,687 -Don't even mention it. -Okay. 928 01:22:27,984 --> 01:22:29,653 So, what happens now? 929 01:22:35,075 --> 01:22:38,370 I... I don't know. 930 01:22:40,038 --> 01:22:44,960 Well, it turns out I'm on the lookout for a new valet. 931 01:22:45,043 --> 01:22:47,170 -Partner. -Uh, partner. 932 01:22:47,253 --> 01:22:49,631 You wouldn't happen to know anyone, would you? 933 01:22:49,714 --> 01:22:51,383 I could ask around if you want. 934 01:22:51,466 --> 01:22:55,095 Maybe the guy in the village with the tongue. Would he be good? 935 01:22:55,178 --> 01:22:57,847 You, Mr. Link. I mean you. 936 01:22:57,931 --> 01:22:59,182 Me? 937 01:23:00,433 --> 01:23:02,936 Oh, my goodness! Yes, then. Well, yes. 938 01:23:03,019 --> 01:23:05,939 Of course! I do know someone! 939 01:23:13,613 --> 01:23:14,489 Look! 940 01:23:33,717 --> 01:23:36,344 Your utopia sucks! 941 01:23:36,428 --> 01:23:38,096 Come along, Mr. Link. 942 01:23:38,179 --> 01:23:40,473 -Yeah, and get a haircut! -That's enough. 943 01:23:41,474 --> 01:23:43,018 And your accent's weird! 944 01:23:43,101 --> 01:23:46,229 Bigger person, Mr. Link. Be the bigger person. 945 01:23:54,904 --> 01:24:00,326 You have seen the world. Remember every moment of it, Susan. 946 01:24:00,410 --> 01:24:03,413 And you, Adelina? What did you see? 947 01:24:04,330 --> 01:24:05,832 I saw proof. 948 01:24:12,213 --> 01:24:15,592 You are a great man, Sir Lionel. 949 01:24:15,675 --> 01:24:18,386 But I deserve greater. 950 01:24:18,470 --> 01:24:21,139 It's time I went on my own adventure. 951 01:24:21,222 --> 01:24:25,935 Not for you, not for Aldous, not even for you, Susan. 952 01:24:26,019 --> 01:24:28,104 But for myself. 953 01:24:28,188 --> 01:24:30,482 Goodbye, gentlemen. 954 01:24:34,402 --> 01:24:36,613 Were you leaning in for a kiss there? 955 01:24:39,365 --> 01:24:40,867 I've been there before, yeah. 956 01:24:40,950 --> 01:24:45,330 I mean, I haven't, but I could imagine that's how it would go down with me, too. 957 01:25:01,012 --> 01:25:02,806 This is it, Mr. Link! 958 01:25:05,558 --> 01:25:08,228 The Fiji mermaid! 959 01:25:08,311 --> 01:25:11,106 This, Mr. Link, might just provide the vital clue I need 960 01:25:11,189 --> 01:25:13,441 to the greatest discovery of the century. 961 01:25:13,525 --> 01:25:15,235 But I thought we did Shangri-La already. 962 01:25:15,318 --> 01:25:18,238 -No. Atlantis. -You don't say? 963 01:25:18,321 --> 01:25:20,323 I do say. I'd swear on it. 964 01:25:20,406 --> 01:25:21,741 And you know I'm nothing if not a man of my... 965 01:25:21,825 --> 01:25:23,827 Your word, yes, got it. 966 01:25:25,787 --> 01:25:29,541 Don't dally, my friend. Adventure awaits. 967 01:25:29,624 --> 01:25:32,127 Oh, boy! 968 01:25:32,210 --> 01:25:35,380 Do I have time to get my bathing suit? No? 74337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.