Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,279
Vorige keer
in Million Dollar Desert:
2
00:00:02,399 --> 00:00:06,120
Op Snakehill bleef alleen China
over nadat zij won van Branco.
3
00:00:06,240 --> 00:00:08,119
Jij blijft nog een tijdje
hier op Snakehill.
4
00:00:08,240 --> 00:00:11,439
Nadia wil ik er echt op hebben
staan.
5
00:00:11,560 --> 00:00:14,480
Bij Mara's Mansion kreeg Justin
het met de rest aan de stok...
6
00:00:14,599 --> 00:00:17,039
toen hij de strategie doorvertelde
aan Hatice.
7
00:00:17,120 --> 00:00:19,320
Dat moet je echt voor je houden, hoor.
Edith gaat Nadia doen.
8
00:00:19,480 --> 00:00:22,640
Waardoor Edith een radicaal besluit
nam bij het foto bord.
9
00:00:22,760 --> 00:00:25,199
We hebben geen plan A nu.
Nu ga ik Justin erop zetten.
10
00:00:25,320 --> 00:00:28,679
En door haar keuze kwamen er drie
spelers van Mara's Mansion...
11
00:00:28,800 --> 00:00:29,839
in het spel.
12
00:00:58,359 --> 00:01:00,719
De ochtend van dag zeventien.
13
00:01:00,840 --> 00:01:04,439
De woestijnbewoners warmen zich
aan de eerste zonnestralen...
14
00:01:04,560 --> 00:01:05,959
of aan een kop thee.
15
00:01:06,079 --> 00:01:09,000
Ze zijn nog met zijn vijftienen,
denken ze.
16
00:01:17,959 --> 00:01:22,280
Na haar gewonnen duel tegen Branco
zit China helemaal alleen...
17
00:01:22,439 --> 00:01:25,040
op Snakehill,
een eenzame, verlaten plek...
18
00:01:25,159 --> 00:01:28,200
ver weg van het kamp waar
afgevallen spelers heengaan.
19
00:01:28,319 --> 00:01:31,640
Hier kunnen ze nog strijden
voor 100.000 euro.
20
00:01:32,640 --> 00:01:35,560
Het is nu dag zeventien in de
woestijn.
21
00:01:35,680 --> 00:01:38,599
Je gaat er natuurlijk de woestijn
in zonder dat je iemand kent...
22
00:01:38,719 --> 00:01:39,840
maar je leert daar mensen kennen.
23
00:01:39,959 --> 00:01:42,680
Dan heb je toch een soort veilige
haven. Hier ben ik echt alleen.
24
00:01:42,840 --> 00:01:44,840
Alleen. Alleen.
En dat is best pittig.
25
00:01:44,959 --> 00:01:47,120
En ik had eigenlijk nooit durven
dromen dat ik dit had gedurfd.
26
00:01:47,239 --> 00:01:50,799
En hier zit ik dan.
Een hele nacht alleen geslapen.
27
00:01:50,920 --> 00:01:55,040
Ik doe alles, zelf wassen.
Ik maak vuur.
28
00:01:55,159 --> 00:01:57,000
Ik maak mijn eigen eten. Ik slaap
alleen.
29
00:01:57,120 --> 00:01:59,799
Ja, ik ben best trots op mezelf
dat het me allemaal lukt.
30
00:01:59,920 --> 00:02:01,719
Best wel lekker.
31
00:02:08,840 --> 00:02:11,039
Zo. Dag nummer zeventien.
32
00:02:13,479 --> 00:02:15,120
Zo, zeventien.
33
00:02:26,400 --> 00:02:28,719
Het bestaan van Snakehill is
geheim.
34
00:02:28,919 --> 00:02:31,439
Maar voor twee
van deze drie niet lang meer.
35
00:02:31,560 --> 00:02:35,120
Justin, Janet en Daseja zijn
op het spelersbord gezet.
36
00:02:35,240 --> 00:02:37,599
Slechts een van hen mag blijven.
37
00:02:37,719 --> 00:02:39,680
De andere twee gaan naar Snakehill.
38
00:02:39,800 --> 00:02:43,159
En dat allemaal
door het verraad van Justin.
39
00:02:48,479 --> 00:02:51,479
Heb je 't bord gezien?
Nee.
40
00:02:51,599 --> 00:02:56,000
Heb je het gehoord? Jij staat
erop. Ik sta erop en Jen.
41
00:02:56,120 --> 00:03:01,719
Wtf?
Wtf is die beslissing van je...
42
00:03:01,840 --> 00:03:04,960
om dat tegen Hatice te zeggen dat
we haar erop willen zetten?
43
00:03:05,080 --> 00:03:08,879
Was 't van belang om tegen Hatice
te zeggen wat onze tactiek was?
44
00:03:09,879 --> 00:03:11,080
Flink drama.
45
00:03:11,199 --> 00:03:15,280
Het is eigenlijk een opstapeling
aan egoistische keuzes...
46
00:03:15,400 --> 00:03:17,439
die er binnen ons team gevallen
zijn.
47
00:03:17,560 --> 00:03:22,000
Ik ben gewoon flabbergasted, wij
hebben hier helemaal niks aan.
48
00:03:22,120 --> 00:03:25,840
Het is nergens voor nodig.
49
00:03:27,080 --> 00:03:29,000
Ja, het is gewoon jammer.
50
00:03:32,439 --> 00:03:35,479
Justin was alleen maar bezig
met zijn eigen tactiek.
51
00:03:35,599 --> 00:03:37,520
Niet met de tactiek van de groep.
52
00:03:40,560 --> 00:03:44,680
Ik dacht eerst van oke,
hij is een vrienden vriend.
53
00:03:44,800 --> 00:03:47,400
Dus hij houdt ervan om met
iedereen te kletsen.
54
00:03:47,520 --> 00:03:50,680
Maar dat is niet de enige reden
waarom hij houdt van kletsen.
55
00:03:50,800 --> 00:03:54,120
Hij houdt ervan de eerste te zijn
die iets nieuws meldt...
56
00:03:54,240 --> 00:03:55,319
aan een van de kampen.
57
00:03:55,439 --> 00:03:59,039
Maakt niet uit of het of ie dan
zijn eigen kamp daarmee saboteert.
58
00:03:59,159 --> 00:04:02,560
Dus ja, hij is eigenlijk alleen
maar met zichzelf bezig.
59
00:04:04,159 --> 00:04:07,520
De eerste keer dat ik me echt heel
rot voel...
60
00:04:07,639 --> 00:04:08,840
gewoon in deze hele
klere woestijn.
61
00:04:08,960 --> 00:04:12,680
Kijk, dat ik er zelf op ben gezet
vind ik helemaal prima.
62
00:04:12,840 --> 00:04:16,639
maar niet dat Janet en Daseja
erop zouden staan.
63
00:04:16,759 --> 00:04:20,879
Daar ben ik echt van geschrokken
en dat had ik ze ook niet gegund.
64
00:04:24,600 --> 00:04:27,519
Ik weet dat ik van het praten ben
en dat ik wellicht...
65
00:04:27,639 --> 00:04:31,480
te veel heb verteld, dus daar voel
ik me wel schuldig over.
66
00:04:31,600 --> 00:04:33,600
En zeker ook tegen het hele kamp.
67
00:04:33,720 --> 00:04:36,600
Omdat de mensen die er niet
opstaan, ook de dupe ervan zijn.
68
00:04:36,720 --> 00:04:40,120
Dus daarin zie ik mijn fouten
ook wel weer in.
69
00:04:40,240 --> 00:04:43,399
Het is niet alleen Janet en
Daseja.
70
00:04:43,519 --> 00:04:45,160
Maar het hele team heeft er
last van.
71
00:04:45,279 --> 00:04:48,000
De hele dynamiek, die is echt
eigenlijk ingedeukt...
72
00:04:48,120 --> 00:04:49,680
door wat ik heb gedaan.
73
00:04:49,800 --> 00:04:53,240
Maar we gaan keihard strijden.
Echt keihard strijden.
74
00:04:53,480 --> 00:04:55,240
Goedemorgen.
ALLEN: Goedemorgen.
75
00:04:56,360 --> 00:05:02,040
Justin.
Janet. Daseja. Jullie gaan spelen.
76
00:05:02,160 --> 00:05:03,720
Jullie mogen naar voren komen.
77
00:05:08,759 --> 00:05:12,040
Het mag duidelijk zijn: Een van
jullie gaat het spel winnen...
78
00:05:12,199 --> 00:05:15,199
van de andere twee nemen we hier
afscheid.
79
00:05:16,160 --> 00:05:19,000
Alle drie hebben jullie
nog drie polsbandjes.
80
00:05:19,120 --> 00:05:22,839
Dat maakt een pot van 90.000 euro.
81
00:05:23,839 --> 00:05:26,240
En deze pot is alleen voor de
winnaar.
82
00:05:26,360 --> 00:05:29,639
De verliezers zullen
het spel hier moeten verlaten.
83
00:05:35,279 --> 00:05:39,120
Jullie gaan een toren bouwen.
Jullie zien drie blokken.
84
00:05:40,120 --> 00:05:42,319
Die toren bouwen jullie
op een blad...
85
00:05:42,439 --> 00:05:45,079
dat je in een hand
vast hebt.
86
00:05:45,199 --> 00:05:48,079
Zoals jullie zien
de blokken die zijn verdeeld.
87
00:05:48,199 --> 00:05:49,839
Je zal ze moeten ophalen.
88
00:05:49,959 --> 00:05:53,759
Dat betekent dat je hier over
de balken zal moeten lopen.
89
00:05:53,879 --> 00:05:58,720
De eerste die 3 seconden stilstaat
op zijn beginpositie...
90
00:05:58,839 --> 00:06:02,360
met een intacte toren, die wint
het spel.
91
00:06:03,079 --> 00:06:04,079
Drie.
92
00:06:04,199 --> 00:06:05,839
Ik hoorde de stem zelfs
om me heen niet meer.
93
00:06:05,959 --> 00:06:07,759
Het is puur
focussen daarop en gaan.
94
00:06:07,879 --> 00:06:08,879
Twee.
95
00:06:09,000 --> 00:06:11,600
Dit spel past echt goed bij mij.
96
00:06:11,720 --> 00:06:14,040
Ik ben heel lichtvoetig en ik ben
danser.
97
00:06:14,160 --> 00:06:15,680
Een.
Ik was heel kalm.
98
00:06:15,800 --> 00:06:17,720
Ik dacht hoezo ben ik zo kalm?
Want ik moet spelen.
99
00:06:18,160 --> 00:06:19,279
Go.
100
00:06:24,720 --> 00:06:27,720
Ga je naar links of naar rechts,
dan gaat een omhoog...
101
00:06:27,839 --> 00:06:31,120
en de ander omlaag. Het is net een
soort, een grote wipwap.
102
00:06:40,920 --> 00:06:43,399
En dan gaat het ding helemaal van
links naar rechts...
103
00:06:43,519 --> 00:06:46,680
Terug naar het midden.
Hier mag je 'm opbouwen.
104
00:06:48,160 --> 00:06:50,920
Ik voel de invloed van de anderen
heel erg, van Daseja...
105
00:06:51,040 --> 00:06:54,800
die eraf springt of van Justin die
snel heen en weer loopt.
106
00:07:00,839 --> 00:07:03,040
En omdat je zo gefocust bent
op de blokjes...
107
00:07:03,160 --> 00:07:05,319
dan heb je helemaal niet
door wanneer dat gaat gebeuren.
108
00:07:05,439 --> 00:07:08,279
Dus dan zink je naar beneden...
109
00:07:08,399 --> 00:07:11,399
O, hij valt. Dan moet je er
vanaf en opnieuw opbouwen.
110
00:07:11,519 --> 00:07:13,439
En dan gaat alles en dan moet
je weer opnieuw beginnen.
111
00:07:15,800 --> 00:07:17,399
Je mag hem niet ondersteunen.
112
00:07:20,199 --> 00:07:22,240
Terug naar het midden en opbouwen.
113
00:07:28,319 --> 00:07:31,160
Ik heb vroeger als kind bij
het circus gezeten.
114
00:07:31,279 --> 00:07:35,920
en daar liep ik op een bal of
moest ik op een eenwieler fietsen.
115
00:07:36,040 --> 00:07:39,639
En deed ik ook wel wat
balanceer dingetjes op een koord.
116
00:07:40,040 --> 00:07:41,519
Janet haar toren staat.
117
00:07:41,639 --> 00:07:47,600
Maar valt. Weer terug naar het
midden, Janet. Daar opbouwen.
118
00:17:14,240 --> 00:17:16,000
Ja, daar zijn we een beetje klaar mee.
119
00:17:22,519 --> 00:17:25,319
Dat vind ik wel een goed idee.
Dat is het makkelijkst om te doen.
120
00:17:25,440 --> 00:17:26,839
Ja.
-Toch?
121
00:21:24,359 --> 00:21:28,359
Heel mooi, geel.
-Licht.
122
00:21:28,480 --> 00:21:32,640
Heel licht. Zie je? Heel mooi.
123
00:21:46,240 --> 00:21:47,680
Deze.
124
00:21:52,640 --> 00:21:56,119
Deze niet.
-Deze wel.
125
00:22:07,160 --> 00:22:12,559
Zie je dit? Wordt gebruikt om te koken.
In ruil voor deze.
126
00:22:14,079 --> 00:22:19,599
Deze niet.
-Dan die niet. Die hebben we nodig.
127
00:22:30,440 --> 00:22:31,839
Twee lampen?
128
00:34:57,159 --> 00:34:58,559
Eén keer een theetje gemaakt.
129
00:43:21,960 --> 00:43:25,400
Maar denken jullie dat je sterk genoeg
zijn om dat te doen?
10701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.