Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,620 --> 00:00:16,540
Wake up! Wake up! Wake up!
2
00:00:20,420 --> 00:00:25,680
The aurora dressing your body
3
00:00:26,800 --> 00:00:32,270
Be the one who fights
4
00:00:33,270 --> 00:00:38,690
If you fear being hurt
5
00:00:39,520 --> 00:00:44,640
The earth will fall into the hands of evil
6
00:00:46,290 --> 00:00:52,150
Wake up the hero, ignite your fire
7
00:00:52,150 --> 00:00:57,710
The eternal battle of light and dark
8
00:00:59,050 --> 00:01:04,510
Wake up the hero, O Sun
9
00:01:04,960 --> 00:01:11,330
Giving us the courage to love
10
00:01:11,330 --> 00:01:14,590
Kamen Rider, black is your body
11
00:01:14,590 --> 00:01:17,840
Kamen Rider, red are your eyes
12
00:01:17,840 --> 00:01:23,640
Kamen Rider BLACK RX
13
00:01:31,430 --> 00:01:32,840
Papa, over here!
14
00:01:32,840 --> 00:01:34,480
Here?
Here!
15
00:01:34,480 --> 00:01:37,020
It's here.
No not there, here!
16
00:01:37,020 --> 00:01:38,010
It's here!
17
00:01:38,030 --> 00:01:40,450
Here. Oh, there!
18
00:01:40,450 --> 00:01:42,290
Papa, hurry!
19
00:01:42,520 --> 00:01:43,760
Don't get all excited!
20
00:01:43,760 --> 00:01:45,240
If your not careful, you'll fall down!
21
00:01:47,250 --> 00:01:49,470
There isn't going to be a problem with
today's lunch, is there?
22
00:01:49,470 --> 00:01:52,430
Leave it to me. I brought canned food.
23
00:01:52,430 --> 00:01:55,520
You really live up to your reputation
auntie. It's good to be prepared.
24
00:01:55,520 --> 00:01:58,830
Uncle Let me eat some salt-grilled trout!
25
00:01:59,740 --> 00:02:02,730
Leave it to me!
Leave it to us!
26
00:02:05,280 --> 00:02:08,720
Salt-grilled mister trout?
Let me catch you.
27
00:02:08,720 --> 00:02:10,000
Alright, alright.
28
00:02:10,000 --> 00:02:11,410
Please eat the bait...
29
00:02:11,410 --> 00:02:14,140
Try this. It's delicious.
30
00:02:20,830 --> 00:02:22,100
What?
31
00:02:28,350 --> 00:02:29,700
What's wrong?
32
00:02:33,460 --> 00:02:34,920
Papa!
33
00:02:34,920 --> 00:02:36,270
Mama!
34
00:02:42,570 --> 00:02:43,640
Auntie!
35
00:02:47,040 --> 00:02:47,890
Crisis!
36
00:02:52,190 --> 00:02:55,190
Demon Alien
Atchi Petchi
37
00:02:53,270 --> 00:02:55,190
Demon Alien Atchi Petchi.
38
00:02:55,420 --> 00:02:57,340
I have come here from Crisis
39
00:02:57,340 --> 00:03:00,170
in order to turn people into cactus!
40
00:03:06,600 --> 00:03:07,530
HENSHIN
41
00:03:21,500 --> 00:03:22,550
He can regenerate.
42
00:03:22,550 --> 00:03:24,710
I am immortal.
43
00:03:24,710 --> 00:03:25,770
Forwards!
44
00:03:53,800 --> 00:03:55,560
What is this?
45
00:03:55,620 --> 00:03:56,300
Now!
46
00:04:17,580 --> 00:04:18,740
Are you alright?
47
00:04:19,660 --> 00:04:23,550
What happened to the trout
Shigeru? I'm eating now.
48
00:04:26,320 --> 00:04:30,360
Maribaron's Sorcery
49
00:04:27,830 --> 00:04:29,490
Maribaron's Sorcery.
50
00:04:37,130 --> 00:04:38,550
Please forgive us...
51
00:04:38,550 --> 00:04:39,580
Shut up!
52
00:04:40,580 --> 00:04:44,650
How dare you send out such a
useless Demon!
53
00:04:44,650 --> 00:04:47,990
I created Atchi Petchi from a
man-eating cactus.
54
00:04:47,990 --> 00:04:52,450
Being rejected by the humans
body was unexpected.
55
00:04:52,450 --> 00:04:53,930
Excuses are of no use!
56
00:04:55,070 --> 00:04:56,940
What a terrible time.
57
00:04:56,940 --> 00:04:59,130
I don't really remember what happened.
58
00:04:59,640 --> 00:05:02,260
But it's great that everything's
back to normal now.
59
00:05:02,260 --> 00:05:03,280
Good afternoon everyone!
60
00:05:03,280 --> 00:05:05,340
It's Reiko!
61
00:05:05,340 --> 00:05:08,450
Reiko!
Something's happened...
62
00:05:08,450 --> 00:05:10,890
This...
63
00:05:12,020 --> 00:05:12,910
I'll get going then.
64
00:05:13,850 --> 00:05:16,320
Sorry to bother you.
Reiko, welcome back.
65
00:05:16,320 --> 00:05:18,140
Welcome back.
I'm back.
66
00:05:18,140 --> 00:05:19,170
Reiko, welcome back.
67
00:05:19,170 --> 00:05:22,630
How was the trip overseas? Fantastic.
68
00:05:19,180 --> 00:05:20,060
I'm back.
69
00:05:22,630 --> 00:05:24,900
Here, presents.
Thank you.
70
00:05:24,900 --> 00:05:26,040
Where's Kotaro?
71
00:05:26,040 --> 00:05:28,220
Eh, he was just here.
72
00:05:28,220 --> 00:05:30,310
Just now? Really?
73
00:05:30,310 --> 00:05:35,270
He's the reason I came here. There's
something I left with him.
74
00:05:41,100 --> 00:05:42,500
Oh no.
75
00:05:42,500 --> 00:05:44,720
Reiko's going to get
angry if see finds out.
76
00:05:45,270 --> 00:05:46,870
I can't stand it.
77
00:05:46,890 --> 00:05:48,220
Oh, that's right.
78
00:05:48,690 --> 00:05:51,040
I'll say that a thief came
and stole it.
79
00:05:51,040 --> 00:05:52,870
That's my best option.
80
00:05:54,020 --> 00:05:55,180
Alright.
81
00:06:00,540 --> 00:06:03,960
Goodbye, cactus.
Wait.
82
00:06:06,650 --> 00:06:09,040
Don't throw away that cactus.
83
00:06:09,840 --> 00:06:11,160
What a cute cactus.
84
00:06:22,730 --> 00:06:24,160
It's beautiful.
85
00:06:24,160 --> 00:06:25,640
So great.
86
00:06:25,640 --> 00:06:28,380
Chigusa, you really do love cactus.
87
00:06:28,870 --> 00:06:31,820
Kotaro, you've given it too much water.
88
00:06:32,800 --> 00:06:35,800
That's what the cactus says.
89
00:06:36,380 --> 00:06:37,420
You can understand it?
90
00:06:38,440 --> 00:06:41,640
Cactus have hearts.
91
00:06:42,180 --> 00:06:43,390
A heart?
92
00:06:46,550 --> 00:06:49,930
Cactus, cactus.
93
00:06:50,590 --> 00:06:52,130
Won't you bloom?
94
00:06:52,130 --> 00:06:53,510
Cactus.
95
00:06:55,330 --> 00:06:58,110
If you talk to it like that,
96
00:06:58,110 --> 00:07:00,590
it will grow a very beautiful flower.
97
00:07:03,300 --> 00:07:05,650
That's what mama said.
98
00:07:08,350 --> 00:07:12,850
Mama died when I was little.
99
00:07:13,750 --> 00:07:16,160
She loved cactus.
100
00:07:16,940 --> 00:07:18,580
Then these cactus...
101
00:07:18,760 --> 00:07:21,950
They were all planted by my mama.
102
00:07:21,950 --> 00:07:25,370
When I'm here taking
care of the cactus,
103
00:07:25,700 --> 00:07:28,000
and talking to them.
104
00:07:28,370 --> 00:07:30,710
it's like I'm with my mama.
105
00:07:35,840 --> 00:07:38,040
Alright, it's fine now.
106
00:07:38,040 --> 00:07:39,400
What are you doing?
107
00:07:40,400 --> 00:07:44,650
Cactus thrive in areas with dry soil.
108
00:07:45,720 --> 00:07:49,040
That's why if you give
it the same kind of soil
109
00:07:49,040 --> 00:07:50,560
it will be very happy.
110
00:07:51,050 --> 00:07:54,010
I see, thank you Chigusa.
111
00:07:57,790 --> 00:08:00,800
I'd already come to terms with the
fact that it would be shriveled up.
112
00:08:00,800 --> 00:08:04,040
What are you saying? You're
the one who left it with me.
113
00:08:04,280 --> 00:08:05,510
That's because I was thinking
114
00:08:05,510 --> 00:08:08,100
that if Kotaro takes care of this cactus.
115
00:08:08,100 --> 00:08:11,760
that careless character of
his might change a little.
116
00:08:11,760 --> 00:08:13,520
I did it out of good will.
117
00:08:13,520 --> 00:08:15,040
You're joking.
118
00:08:15,590 --> 00:08:20,320
Cactus cactus, won't you bloom cactus.
119
00:08:21,880 --> 00:08:25,560
How can a person like me who
understands the language of the cactus,
120
00:08:26,340 --> 00:08:30,400
and speaks to the cactus be careless?
121
00:08:32,220 --> 00:08:33,460
General Jak.
122
00:08:33,900 --> 00:08:36,160
If we can combine humans and cacti,
123
00:08:36,660 --> 00:08:39,100
so they obey our commands.
124
00:08:39,100 --> 00:08:42,810
Our plans to invade Earth would
be greatly advanced.
125
00:08:43,550 --> 00:08:45,150
That's right.
126
00:08:47,080 --> 00:08:51,350
First, we'll make them work for the sake
of building the Crisis Empire,
127
00:08:51,870 --> 00:08:57,010
and then they can be
food for our people.
128
00:08:57,010 --> 00:09:00,060
But all this depends
on the strength of Atchi Petchi.
129
00:09:00,860 --> 00:09:05,990
Gedorian, for the plan to
alter Atchi Petchi to be a success
130
00:09:06,440 --> 00:09:11,110
a pure and flawless heart is needed.
131
00:09:15,920 --> 00:09:19,760
The data of the most suitable
people is on this disk.
132
00:09:19,760 --> 00:09:20,840
Gedorian.
133
00:09:21,560 --> 00:09:24,880
Work with Maribaron
and let this battle be a success.
134
00:09:26,030 --> 00:09:28,710
Then I will begin at once.
135
00:09:42,080 --> 00:09:45,940
Chigusa, Chigusa.
136
00:09:47,700 --> 00:09:48,740
Who is it?
137
00:09:49,440 --> 00:09:52,090
Chigusa, It's mama.
138
00:09:52,090 --> 00:09:53,170
Mama?
139
00:09:55,360 --> 00:09:57,840
Where, where are you?
140
00:10:00,420 --> 00:10:02,730
Over here, here.
141
00:10:03,840 --> 00:10:07,300
Cactus, you really can speak?
142
00:10:08,610 --> 00:10:12,750
Chigusa, it's because you understand
the language of the cactus,
143
00:10:13,320 --> 00:10:15,920
that you can hear mama's voice as well.
144
00:10:17,020 --> 00:10:20,010
Mama, Is it really you?
145
00:10:20,010 --> 00:10:22,230
That's right. It's mama.
146
00:10:25,850 --> 00:10:27,310
Mama!
147
00:10:27,310 --> 00:10:30,280
Mama has been
reborn as a cactus.
148
00:10:30,280 --> 00:10:32,410
Chigusa, I really wants to see you.
149
00:10:32,410 --> 00:10:35,540
it's true?
it's really you mama?
150
00:10:36,240 --> 00:10:40,170
Chigusa, don't you want to see mama?
151
00:10:40,170 --> 00:10:42,780
I do, I do.
152
00:10:42,780 --> 00:10:45,790
Maribaron's
Operations command and control center
153
00:10:42,780 --> 00:10:45,330
Mama before long will become a human,
154
00:10:45,330 --> 00:10:47,580
and then I will be your mama again.
155
00:10:48,070 --> 00:10:50,990
Really?
Yes.
156
00:10:50,990 --> 00:10:57,090
But, you have to listen to mama.
157
00:10:57,090 --> 00:10:59,550
I'll do anything.
158
00:11:00,030 --> 00:11:02,510
Thank you Chigusa.
159
00:11:04,270 --> 00:11:07,830
She's had a strong interest in
cactus ever since she was born.
160
00:11:08,360 --> 00:11:11,670
She's the most suitable candidate
for merging with the cactus.
161
00:11:11,670 --> 00:11:13,490
You can't force it.
162
00:11:13,490 --> 00:11:20,060
The person with the pure heart
must willingly become one with the cactus.
163
00:11:20,930 --> 00:11:22,430
You are quite right.
164
00:11:22,430 --> 00:11:24,850
However, she is already at my beck
and call.
165
00:11:25,260 --> 00:11:27,010
There's no need to worry.
166
00:11:39,360 --> 00:11:40,600
Here, here.
167
00:11:41,800 --> 00:11:43,580
Chigusa.
168
00:11:44,650 --> 00:11:45,830
Coming!
169
00:11:51,360 --> 00:11:52,700
Kotaro.
170
00:11:52,700 --> 00:11:53,830
Thanks for your help before.
171
00:11:53,830 --> 00:11:54,990
It was nothing.
172
00:11:54,990 --> 00:11:58,440
This is a present to say thanks for your help.
Thank you very much.
173
00:12:03,670 --> 00:12:06,360
You've made it really hot.
174
00:12:07,700 --> 00:12:08,910
Because mama...
175
00:12:08,910 --> 00:12:11,810
No, the cactus will be happy.
176
00:12:12,340 --> 00:12:14,180
But this is no good for your body.
177
00:12:14,510 --> 00:12:16,040
Minami Kotaro!
178
00:12:16,960 --> 00:12:17,970
Mama!
179
00:12:19,700 --> 00:12:20,580
Don't do that!
180
00:12:26,130 --> 00:12:26,970
Mama?
181
00:12:28,800 --> 00:12:29,810
Mama?
182
00:12:33,060 --> 00:12:34,440
Mama.
183
00:12:44,380 --> 00:12:45,860
Chigusa.
184
00:12:46,230 --> 00:12:49,490
Before long, mama will
become a human again.
185
00:13:01,290 --> 00:13:02,500
Mama.
186
00:13:02,500 --> 00:13:04,430
You really are mama?
187
00:13:05,670 --> 00:13:08,340
Chigusa, don't you want to see mama?
188
00:13:08,340 --> 00:13:12,070
I do. I do, mama.
189
00:13:12,070 --> 00:13:15,650
Then help me come back to life.
190
00:13:15,650 --> 00:13:17,190
Give mama your life.
191
00:13:18,360 --> 00:13:21,780
Chigusa, Help mama.
192
00:13:22,640 --> 00:13:25,380
Mama, I'll give you anything.
193
00:13:25,380 --> 00:13:27,620
If you'll come back,
194
00:13:27,620 --> 00:13:28,880
I'll give you anything.
195
00:13:28,880 --> 00:13:31,870
Then come.
196
00:13:41,250 --> 00:13:42,550
Mama.
197
00:13:53,790 --> 00:13:55,560
Your too late!
198
00:13:55,560 --> 00:13:56,940
You...
199
00:14:05,640 --> 00:14:06,570
HENSHIN
200
00:14:24,210 --> 00:14:25,310
Chigusa.
201
00:14:38,680 --> 00:14:39,670
This is...
202
00:14:41,610 --> 00:14:42,730
RIDERON
203
00:15:22,370 --> 00:15:25,790
Chigusa, Chigusa.
204
00:15:30,310 --> 00:15:31,920
Mama.
205
00:15:31,920 --> 00:15:34,930
Chigusa, thanks to you,
I have been revived.
206
00:15:35,550 --> 00:15:39,960
But, to become human
I need your strength.
207
00:15:40,450 --> 00:15:41,780
I understand.
208
00:15:43,530 --> 00:15:46,420
Rideron, track them down.
209
00:15:48,220 --> 00:15:49,790
Leave it to me.
210
00:15:50,390 --> 00:15:51,380
Mama.
211
00:15:57,330 --> 00:16:00,560
This time no one will bother us.
212
00:16:01,160 --> 00:16:05,210
Chigusa, come over here.
213
00:16:05,640 --> 00:16:08,950
Chigusa, come here.
214
00:16:11,150 --> 00:16:12,230
Where?
215
00:16:12,230 --> 00:16:13,830
Where are you?
216
00:16:15,600 --> 00:16:17,030
It hurts.
217
00:16:21,340 --> 00:16:22,490
Come.
218
00:16:22,990 --> 00:16:25,600
Come closer.
219
00:16:25,600 --> 00:16:29,050
Mother, it hurts?
220
00:16:31,380 --> 00:16:33,050
If this goes on...
221
00:16:33,670 --> 00:16:37,430
Cacti thrive in areas with dry soil.
222
00:16:37,430 --> 00:16:41,070
That's why if you give
it the same kind of soil,
223
00:16:41,070 --> 00:16:42,390
it will be happy.
224
00:16:43,120 --> 00:16:45,860
Atchi Petchi likes hot places.
225
00:16:45,860 --> 00:16:48,910
Rideron, use your thermal sensors to search
for places that are unusually hot.
226
00:16:51,210 --> 00:16:52,620
Target discovered.
227
00:16:53,020 --> 00:16:54,430
The MOA is,
228
00:16:55,460 --> 00:16:57,060
50 meters underground.
229
00:16:57,400 --> 00:16:59,850
Alright. Hurry Rideron!
230
00:17:12,760 --> 00:17:13,840
Mama.
231
00:17:15,780 --> 00:17:18,840
Will you really become human again?
232
00:17:19,680 --> 00:17:21,600
Will I really be able to see mama again?
233
00:17:29,060 --> 00:17:30,940
That isn't your mama!
234
00:17:30,940 --> 00:17:32,410
In a little while, you'll see your mama.
235
00:17:32,410 --> 00:17:33,990
You can't give up.
236
00:17:34,470 --> 00:17:36,460
Chigusa, look at this.
237
00:17:37,600 --> 00:17:40,200
The person who loves cactus.
238
00:17:40,420 --> 00:17:41,670
Your real mama,
239
00:17:41,670 --> 00:17:43,540
would not do something
like this to a cactus.
240
00:17:45,310 --> 00:17:46,500
You're not mama!
241
00:17:47,580 --> 00:17:48,820
No!
242
00:17:50,050 --> 00:17:51,710
Rejection occurred.
243
00:17:51,920 --> 00:17:53,290
It's all your fault!
244
00:17:54,550 --> 00:17:56,710
Gedorian, it's up to you now!
245
00:18:18,920 --> 00:18:20,470
I'm depending on you, Rideron!
246
00:18:31,130 --> 00:18:32,200
RX.
247
00:18:32,200 --> 00:18:34,370
You really know how to spoil a scene.
248
00:18:34,370 --> 00:18:36,940
Toying around with the feelings
of a girl who misses her mother
249
00:18:36,940 --> 00:18:38,940
Is a crime Crisis.
250
00:18:39,470 --> 00:18:40,740
I won't forgive you!
251
00:18:43,140 --> 00:18:44,510
I am the Child of the Sun!
252
00:18:45,750 --> 00:18:49,850
Kamen Rider Black RX!
253
00:19:40,980 --> 00:19:43,910
Don't you get it? I am immortal!
254
00:20:02,560 --> 00:20:04,110
Alright... this is it!
255
00:20:04,110 --> 00:20:05,470
ACROBATTER
256
00:20:27,150 --> 00:20:28,300
REVOLCANE
257
00:21:19,960 --> 00:21:22,150
Is this all for me?
258
00:21:22,170 --> 00:21:24,130
Yes, everything.
259
00:21:24,130 --> 00:21:25,880
I did my best by buying them.
260
00:21:25,880 --> 00:21:27,070
But I have no way of
taking care of them.
261
00:21:27,070 --> 00:21:29,850
Hey, isn't this one dried up?
262
00:21:29,850 --> 00:21:30,890
It's okay.
263
00:21:31,550 --> 00:21:34,460
Chigusa understands the
Language of the cactus,
264
00:21:34,460 --> 00:21:36,480
and can speak to the cactus too.
265
00:21:36,480 --> 00:21:39,970
Eh? Where have I heard that line before?
266
00:21:42,130 --> 00:21:44,320
Yes? Yes!
267
00:21:44,320 --> 00:21:47,530
Look. Thank you everyone!
268
00:21:47,530 --> 00:21:50,550
I will do my best to take care of them.
269
00:21:51,480 --> 00:21:52,820
Can you do something about this?
270
00:21:52,820 --> 00:21:54,530
It's just a stump.
271
00:21:54,530 --> 00:21:56,460
It's not growing at all.
272
00:21:56,650 --> 00:21:57,890
Shigeru.
273
00:21:58,300 --> 00:22:00,460
If you don't water it, it won't grow.
274
00:22:00,700 --> 00:22:02,630
What? Really?
275
00:22:02,630 --> 00:22:06,720
What a fool! How embarrassing!
276
00:22:06,720 --> 00:22:09,410
Crisis Empire has no problem resorting to
wicked acts to further their goals.
277
00:22:09,410 --> 00:22:11,940
despite laying out a dark trap.
278
00:22:11,940 --> 00:22:15,410
They cannot take away this
girls gentle heart.
279
00:22:15,410 --> 00:22:17,870
So long as there is light in the world.
280
00:22:17,870 --> 00:22:19,670
Kamen Rider will not lose.
281
00:22:19,670 --> 00:22:21,150
Rush towards the next day.
282
00:22:21,150 --> 00:22:23,430
Kamen Rider Black RX.
283
00:22:29,870 --> 00:22:37,010
When fighting all alone
284
00:22:37,010 --> 00:22:44,180
When exhausted and depressed
285
00:22:44,180 --> 00:22:51,220
Close your eyes and lift your head
286
00:22:51,440 --> 00:22:58,850
You should listen carefully
287
00:22:59,510 --> 00:23:05,560
Lonely, lonely heart
288
00:23:06,060 --> 00:23:12,590
The wind will whisper it
289
00:23:13,830 --> 00:23:19,890
Lonely, lonely heart
290
00:23:20,400 --> 00:23:27,210
That you're not alone
291
00:23:28,280 --> 00:23:34,800
Someone loves you
292
00:23:35,480 --> 00:23:41,730
Someone believes you
293
00:23:42,610 --> 00:23:48,850
Someone seeks you
294
00:23:48,850 --> 00:23:56,180
Somewhere, somewhere
295
00:23:59,590 --> 00:24:03,200
He got a one hundred point perfect
score on a test and hit a home run.
296
00:24:03,720 --> 00:24:06,590
Shigeru has suddenly become a hero.
297
00:24:07,130 --> 00:24:12,720
But it was just a clone of Shigeru.
Created by the Demon Alien Dogumarogum.
298
00:24:13,580 --> 00:24:18,180
Can Kotaro defeat all the
clones being created?
299
00:24:18,180 --> 00:24:21,360
Henshin Kamen Rider Black RX!
300
00:24:21,860 --> 00:24:23,600
Surprise a Doppelganger.
301
00:24:23,350 --> 00:24:26,680
Episode 10
Surprise a Doppelganger
302
00:24:23,600 --> 00:24:25,020
Tear it up!
19893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.