All language subtitles for Marlowe.2022.1080p.MA.WEBRip.DDP5.1.x264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,199 --> 00:01:15,603 A guerra continua na Europa. 2 00:01:15,605 --> 00:01:18,684 Hitler sugeriu que quest�es sobre o futuro da Pol�nia 3 00:01:18,786 --> 00:01:21,230 ser� decidido entre Alemanha e R�ssia. 4 00:01:21,666 --> 00:01:23,244 Ele tamb�m disse que considera 5 00:01:23,245 --> 00:01:25,316 a quest�o da Checoslov�quia resolvida. 6 00:01:25,418 --> 00:01:28,541 Falando de Washington, Pres. Roosevelt n�o comentou... 7 00:01:32,345 --> 00:01:35,408 BAY CITY, CALIF�RNIA OUTUBRO DE 1939 8 00:02:26,667 --> 00:02:27,905 MARLOWE | 2023 9 00:02:27,907 --> 00:02:29,814 Mrs.Bennet | LaisRosas D3QU1NH4 | Helo 10 00:02:29,816 --> 00:02:31,964 Sossa | Mr.Henderson LisLara | Mikae 11 00:02:31,966 --> 00:02:33,543 @helder1965 | DX404 12 00:02:34,688 --> 00:02:36,090 Meu nome � Cavendish. 13 00:02:40,433 --> 00:02:41,735 A Sra. Cavendish. 14 00:02:46,043 --> 00:02:48,604 Talvez seja o primeiro nome, Cavendish? 15 00:02:53,526 --> 00:02:54,526 Cigarro? 16 00:02:55,158 --> 00:02:59,244 Os cigarros dos clientes s�o melhores ou piores do que fuma? 17 00:02:59,346 --> 00:03:00,346 S�o os mesmos. 18 00:03:03,073 --> 00:03:05,526 Talvez seja um primeiro nome, Cavendish. 19 00:03:06,928 --> 00:03:09,361 � um bom primeiro nome. 20 00:03:14,987 --> 00:03:15,987 Por favor. 21 00:03:17,400 --> 00:03:20,951 Qu�o particulares s�o suas investiga��es, 22 00:03:20,952 --> 00:03:21,952 Sr. Marlowe? 23 00:03:23,314 --> 00:03:26,414 O que posso fazer por voc�, Sra. Cavendish? 24 00:03:27,500 --> 00:03:28,658 � um detetive. 25 00:03:30,127 --> 00:03:32,053 Quero que ache algu�m para mim. 26 00:03:33,556 --> 00:03:34,798 Nico Peterson. 27 00:03:35,465 --> 00:03:36,479 Era meu amante 28 00:03:37,026 --> 00:03:38,956 e desapareceu sem se despedir. 29 00:03:39,719 --> 00:03:41,680 Quando diz que desapareceu, quer dizer 30 00:03:42,080 --> 00:03:44,853 da sua vida ou do mundo? 31 00:03:45,353 --> 00:03:47,610 N�o sei, por isso estou aqui. 32 00:03:48,205 --> 00:03:50,587 Onde estava seu marido, Sra. Cavendish, 33 00:03:50,689 --> 00:03:53,494 quando seu amante, Nico Peterson, desapareceu? 34 00:03:54,821 --> 00:03:56,023 Pensando bem... 35 00:03:57,994 --> 00:04:00,449 Me chame de Cavendish sem o senhora. 36 00:04:00,782 --> 00:04:01,782 Eu gosto. 37 00:04:02,721 --> 00:04:06,145 Seu amante era o tipo de homem que some tendo voc� como amante? 38 00:04:06,439 --> 00:04:08,506 Normalmente, eles n�o somem facilmente. 39 00:04:09,049 --> 00:04:10,689 N�o, aposto que n�o. 40 00:04:11,674 --> 00:04:12,822 Eles ficam por perto, 41 00:04:13,400 --> 00:04:16,380 escalam treli�as, cenas em restaurantes, 42 00:04:16,480 --> 00:04:19,115 deitam na rua, prometem qualquer coisa. 43 00:04:19,217 --> 00:04:20,759 Eu sei como �. 44 00:04:21,150 --> 00:04:23,221 Voc� deita na rua, Sr. Marlowe? 45 00:04:26,255 --> 00:04:27,807 - Bebida? - Por favor. 46 00:04:31,861 --> 00:04:34,353 Bem, ele � alto, como voc�. 47 00:04:35,084 --> 00:04:36,327 Um pouco mais fraco. 48 00:04:37,885 --> 00:04:40,197 Se veste bem, meticulosamente. 49 00:04:42,119 --> 00:04:43,619 O que isso diz sobre um homem? 50 00:04:44,246 --> 00:04:45,658 O Sr. Peterson 51 00:04:45,660 --> 00:04:47,236 ganha dinheiro com a profiss�o 52 00:04:47,238 --> 00:04:49,939 ou apenas professa a profiss�o? 53 00:04:50,432 --> 00:04:53,471 Parece presumir que eu estava envolvida com algu�m... 54 00:04:54,456 --> 00:04:55,456 inadequado. 55 00:04:55,754 --> 00:04:58,590 Sim, a n�o ser que voc� era inadequada para ele. 56 00:05:00,994 --> 00:05:03,126 V� para o inferno, seu pat�tico... 57 00:05:03,228 --> 00:05:05,765 Seria certo afirmar que Sr. Peterson 58 00:05:05,767 --> 00:05:08,752 seria um insignificante na ind�stria cinematogr�fica? 59 00:05:09,150 --> 00:05:10,798 - Perd�o, senhor. - Sim. Certo. 60 00:05:10,900 --> 00:05:11,900 Seria correto, 61 00:05:12,447 --> 00:05:14,270 seria muito correto de fato. 62 00:05:14,272 --> 00:05:15,982 V� para o inferno, seu pat�tico... 63 00:05:19,796 --> 00:05:21,716 N�s nos encontr�vamos no Corbata Club. 64 00:05:21,818 --> 00:05:22,818 Voc� conhece? 65 00:05:23,539 --> 00:05:26,267 Como o Sr. Peterson conhece o Corbata Club? 66 00:05:26,640 --> 00:05:28,046 Era seu convidado, 67 00:05:28,148 --> 00:05:31,155 ou o tipo de cara que � convidado de qualquer um? 68 00:05:31,776 --> 00:05:34,037 Meu marido e eu temos um acordo. 69 00:05:35,898 --> 00:05:39,304 Posso perguntar, seu marido � homossexual? 70 00:05:42,028 --> 00:05:43,028 N�o. 71 00:05:43,851 --> 00:05:45,719 Ele n�o � t�o interessante assim. 72 00:05:46,109 --> 00:05:48,832 Ele gosta de polo, �lcool, gar�onetes 73 00:05:48,933 --> 00:05:50,015 e meu dinheiro. 74 00:05:50,359 --> 00:05:52,273 Seu dinheiro, Sra. Cavendish? 75 00:05:52,929 --> 00:05:54,503 Como, Sr. Marlowe? 76 00:05:54,605 --> 00:05:56,690 Perguntei se o dinheiro � seu. 77 00:05:57,750 --> 00:06:00,210 Meu pai era petroleiro, mas est� morto. 78 00:06:01,196 --> 00:06:02,578 Deve conhecer minha m�e, 79 00:06:03,141 --> 00:06:04,498 mas n�o falemos dela agora. 80 00:06:04,953 --> 00:06:08,640 Mantinha seu caso com Sr. Peterson no clube? 81 00:06:09,030 --> 00:06:11,699 N�o, nos encontr�vamos no est�bulo, Sr. Marlowe. 82 00:06:12,956 --> 00:06:14,399 Para o que ele n�o apareceu? 83 00:06:16,460 --> 00:06:17,460 Para um encontro. 84 00:06:25,078 --> 00:06:27,549 Liguei algumas vezes, sem resposta, 85 00:06:28,377 --> 00:06:30,578 e ent�o fui � casa dele na semana seguinte. 86 00:06:32,000 --> 00:06:33,328 O leite n�o fora cancelado 87 00:06:33,330 --> 00:06:35,523 e os jornais estavam empilhados na varanda. 88 00:06:37,814 --> 00:06:39,578 Ele tinha coisas a esconder? 89 00:06:40,640 --> 00:06:41,740 Todos n�s n�o temos? 90 00:06:42,835 --> 00:06:45,789 O que acha que houve com Sr. Peterson? 91 00:06:46,718 --> 00:06:48,827 J� disse, quero outro ponto de vista 92 00:06:48,929 --> 00:06:51,257 e a seu foi muito recomendado. 93 00:06:52,396 --> 00:06:54,554 Talvez descubra o que n�o posso. 94 00:07:05,195 --> 00:07:06,898 Meu nome � Clare, 95 00:07:08,109 --> 00:07:09,109 como o condado. 96 00:07:11,562 --> 00:07:12,597 Conhece o condado? 97 00:07:12,698 --> 00:07:15,226 Sim, na Irlanda. Conhe�o bem. 98 00:07:15,757 --> 00:07:16,957 Minha m�e... 99 00:07:17,442 --> 00:07:19,703 fazia filmes, deve conhec�-la. 100 00:07:20,742 --> 00:07:23,193 � meio vergonhoso para a classe alta. 101 00:07:26,342 --> 00:07:29,210 � muito perceptivo e sens�vel, Sr. Marlowe. 102 00:07:34,257 --> 00:07:36,206 Imagino que lhe cause problemas. 103 00:08:15,445 --> 00:08:16,913 Ele n�o est� em casa. 104 00:08:18,083 --> 00:08:19,083 O qu�? 105 00:08:19,085 --> 00:08:22,067 Ele lhe deve dinheiro ou deu em cima da sua mulher? 106 00:08:22,168 --> 00:08:23,671 Ent�o � desse jeito? 107 00:08:23,773 --> 00:08:26,695 Sim, diria que sim, e bom para ele. 108 00:08:27,549 --> 00:08:30,593 N�o � um cara ruim, se j� n�o confia em ningu�m. 109 00:08:31,055 --> 00:08:32,055 N�o confio. 110 00:08:33,546 --> 00:08:36,473 Acho que � de Cleveland. 111 00:08:36,850 --> 00:08:38,529 � minha casa atravessando a rua, 112 00:08:38,531 --> 00:08:40,277 ele aparecia �s vezes, 113 00:08:40,625 --> 00:08:41,896 passava o tempo do dia. 114 00:08:42,397 --> 00:08:43,397 Me d� um cigarro. 115 00:08:44,653 --> 00:08:46,584 H� quanto tempo ele sumiu? 116 00:08:47,553 --> 00:08:49,206 Acho que o vi 117 00:08:49,446 --> 00:08:50,612 h� sete semanas. 118 00:08:51,803 --> 00:08:53,404 Voc� o viu partir? 119 00:08:53,984 --> 00:08:56,756 N�o, s� percebi que tinha partido. 120 00:08:58,225 --> 00:08:59,414 Como soube? 121 00:09:00,670 --> 00:09:02,417 Bem, ele n�o estava mais l�. 122 00:09:03,303 --> 00:09:04,821 Significa que n�o havia mulher 123 00:09:04,878 --> 00:09:06,570 batendo na porta, 124 00:09:06,615 --> 00:09:08,298 ou jogando sapato na casa. 125 00:09:08,928 --> 00:09:10,967 Digo, me sa� bem na minha �poca, 126 00:09:11,241 --> 00:09:12,241 mas n�o como ele. 127 00:09:13,010 --> 00:09:14,010 � policial? 128 00:09:14,802 --> 00:09:15,802 Tipo. 129 00:09:16,475 --> 00:09:18,683 Detetive particular n�o � policial. 130 00:09:19,498 --> 00:09:22,623 �, voc� n�o � o primeiro a perguntar por ele. 131 00:09:23,295 --> 00:09:25,757 Um par de chicanos apareceu semana passada, 132 00:09:25,858 --> 00:09:27,834 todo enfeitado, 133 00:09:28,271 --> 00:09:30,498 mas um mexicano de terno e gravata, 134 00:09:30,499 --> 00:09:31,883 ainda � um mexicano, certo? 135 00:09:31,985 --> 00:09:34,193 N�o, �s vezes � o rei da Espanha. 136 00:09:34,514 --> 00:09:38,836 Rei da Espanha n�o anda por a� de Lincoln repintado. 137 00:09:39,303 --> 00:09:42,326 �, j� trabalhei na gama baixa da venda de carros. 138 00:09:42,427 --> 00:09:44,598 Eram dois chicanos num carro roubado 139 00:09:44,600 --> 00:09:46,550 que j� atravessou a fronteira e voltou. 140 00:09:54,060 --> 00:09:55,604 Vamos come�ar pelo inicio. 141 00:09:56,362 --> 00:09:58,313 Esse cara foi investigado, claro. 142 00:09:58,662 --> 00:10:01,192 Esquemas, abandono de lar, 143 00:10:01,381 --> 00:10:04,181 multas de estacionamento, bebedeiras. 144 00:10:04,921 --> 00:10:06,216 E nos �ltimos dias, 145 00:10:06,404 --> 00:10:07,804 solicita��o p�blica. 146 00:10:08,451 --> 00:10:10,276 Ningu�m sabia que ele tinha uma casa, 147 00:10:10,277 --> 00:10:12,319 ele tem domicilio como desconhecido. 148 00:10:12,498 --> 00:10:14,424 Ele tem casa, eu estive l�. 149 00:10:14,426 --> 00:10:17,714 Bom, h� ter uma casa e ser a pessoa que paga por ela. 150 00:10:17,736 --> 00:10:19,112 Quem pagava por ela? 151 00:10:19,255 --> 00:10:21,151 Descobrir� que ele pagava em dinheiro 152 00:10:21,152 --> 00:10:23,414 atrav�s de seu meio de sustento secreto. 153 00:10:30,027 --> 00:10:33,179 Espero que a mo�a procurando ele fique bonita de preto. 154 00:10:34,671 --> 00:10:35,677 Ele foi morto. 155 00:10:35,678 --> 00:10:37,385 22 de outubro, atropelamento. 156 00:10:37,387 --> 00:10:39,222 Do lado de fora do Corbata Club. 157 00:10:39,957 --> 00:10:41,266 Voc� me deve um almo�o. 158 00:10:41,632 --> 00:10:42,892 Bebemos ou comemos? 159 00:10:49,315 --> 00:10:51,820 O morto foi atropelado pelo motorista desconhecido, 160 00:10:51,822 --> 00:10:54,339 em Bay Canyon Drive fora do Corbata Club. 161 00:10:54,571 --> 00:10:56,914 O falecido teve at� fratura cominutiva 162 00:10:56,916 --> 00:10:58,223 do lado direito do cr�nio. 163 00:10:58,225 --> 00:10:59,425 "Morte nada orgulhosa." 164 00:11:40,366 --> 00:11:42,700 Suponho que nem adianta pedir um convite. 165 00:11:42,702 --> 00:11:44,170 N�o, senhor. 166 00:12:03,353 --> 00:12:04,884 Quer um emprego de jardineiro? 167 00:12:04,886 --> 00:12:07,185 N�o, quero um formul�rio de membro. 168 00:12:08,268 --> 00:12:09,270 Albert. 169 00:12:09,372 --> 00:12:10,755 Temos um invasor aqui. 170 00:12:10,904 --> 00:12:12,406 Ele precisa de uma co�a. 171 00:12:13,191 --> 00:12:14,501 Vamos ver. 172 00:12:15,777 --> 00:12:17,295 - Oi, amigo. - Vamos ver. 173 00:12:27,919 --> 00:12:31,305 Pode ter uma raz�o para voc� ser detestado pela policia. 174 00:12:31,693 --> 00:12:34,137 Sempre sendo, n�o sei... 175 00:12:35,088 --> 00:12:36,115 socado, 176 00:12:36,529 --> 00:12:37,669 preso, 177 00:12:38,022 --> 00:12:40,065 e quase, mas ainda n�o, acusado 178 00:12:40,067 --> 00:12:42,387 como c�mplice, por obstru��o, e outras coisas. 179 00:12:43,540 --> 00:12:44,783 E na sua idade. 180 00:12:45,393 --> 00:12:47,040 Sou assim, Joe. 181 00:12:47,135 --> 00:12:49,102 Desejando ainda ter sua pens�o? 182 00:12:49,614 --> 00:12:50,965 Claro que est�. 183 00:12:51,320 --> 00:12:52,572 Olha s�, Marlowe, 184 00:12:52,800 --> 00:12:53,900 escute... 185 00:12:54,910 --> 00:12:57,410 Esse cara foi morto ap�s se embebedar l�. 186 00:12:58,960 --> 00:13:00,822 Os restos mortais cheiravam a cerveja, 187 00:13:00,823 --> 00:13:02,489 e ele tinha marcas nos bra�os, 188 00:13:02,615 --> 00:13:04,482 a cabe�a arrebentou feito uma ab�bora. 189 00:13:04,590 --> 00:13:07,535 O Corbata Club gosta de paz, n�o gosta de problemas. 190 00:13:07,702 --> 00:13:09,861 Atropelamento e fuga s�o dois crimes. 191 00:13:09,863 --> 00:13:11,574 N�o me fode, isso � L.A. 192 00:13:11,785 --> 00:13:14,134 Caras como Peterson s�o comuns, eles v�m aqui, 193 00:13:14,136 --> 00:13:15,960 falham no teste e precisam se virar. 194 00:13:15,962 --> 00:13:19,131 Algum membro do Corbata Club n�o sabia da morte dele? 195 00:13:19,663 --> 00:13:23,132 Do nosso chefe de detetives ao novo embaixador da Inglaterra, 196 00:13:23,280 --> 00:13:25,344 acho improv�vel n�o ter surgido o assunto 197 00:13:25,346 --> 00:13:28,527 que um cafajeste foi pego por um Buick na entrada. 198 00:13:29,057 --> 00:13:30,792 Te pediram para abafar o caso? 199 00:13:31,479 --> 00:13:33,380 Ningu�m precisa pedir, meu parceiro. 200 00:13:33,691 --> 00:13:35,148 Posso ver o arquivo policial? 201 00:13:36,591 --> 00:13:37,976 N�o precisamos. 202 00:13:43,089 --> 00:13:44,874 Por que est� procurando esse cara? 203 00:13:46,314 --> 00:13:48,081 Uma dama queria ach�-lo. 204 00:13:48,748 --> 00:13:50,850 Bom, ele vai esperar at� ela vir. 205 00:14:06,559 --> 00:14:10,613 Volte para Boston, para aquela maldita fam�lia miser�vel. 206 00:14:11,157 --> 00:14:13,864 E ent�o, para a Inglaterra, 207 00:14:13,927 --> 00:14:16,127 a corte do maldito St. James. 208 00:14:17,100 --> 00:14:19,702 Voc� n�o � o �nico cansado disso. 209 00:14:20,201 --> 00:14:21,523 S� lembre de uma coisa. 210 00:14:21,525 --> 00:14:24,002 Por favor, querido, outra coisa n�o. 211 00:14:24,061 --> 00:14:25,656 Eu paguei por aquele cavalo. 212 00:14:25,907 --> 00:14:27,817 Tamb�m posso ficar com ele. 213 00:14:31,453 --> 00:14:33,455 Pode fazer o meu depois? 214 00:14:37,607 --> 00:14:39,166 � o novo mec�nico? 215 00:14:39,251 --> 00:14:40,946 Talvez, quanto paga? 216 00:14:41,242 --> 00:14:43,227 - Voc� tem nome? - Marlowe. 217 00:14:44,030 --> 00:14:46,198 Isso � o inferno, ou eu estou fora. 218 00:14:46,219 --> 00:14:47,927 Foi a �nica fala boa dele. 219 00:14:47,929 --> 00:14:49,639 N�o achou ele um Shakespeare. 220 00:14:49,940 --> 00:14:51,216 Nem ele. 221 00:14:51,497 --> 00:14:53,315 Talvez eu esteja fora disso. 222 00:14:55,327 --> 00:14:56,354 Bom, fora. 223 00:15:18,357 --> 00:15:20,050 Voc� me assustou, Marlowe. 224 00:15:20,822 --> 00:15:23,866 Desculpa, hoje parece ser meu dia de dar sustos. 225 00:15:27,833 --> 00:15:29,383 Quem mais voc� assustou? 226 00:15:29,653 --> 00:15:33,157 Um Irland�s elegante, l� fora, que citou Marlowe. 227 00:15:34,382 --> 00:15:35,882 Tem frase famosa, Sr. Marlowe? 228 00:15:35,884 --> 00:15:37,243 Christopher Marlowe. 229 00:15:38,515 --> 00:15:41,218 Ele fez o Doutor Faustus na apresenta��o de Harvard. 230 00:15:41,578 --> 00:15:43,587 - N�o deixa ningu�m esquecer. - Ele? 231 00:15:45,240 --> 00:15:47,411 Joseph O'Reilly, o consultor... 232 00:15:47,893 --> 00:15:50,393 financeiro da minha m�e, e, em breve, 233 00:15:50,411 --> 00:15:52,211 embaixador da Inglaterra, 234 00:15:52,213 --> 00:15:54,727 ele tamb�m n�o deixa ningu�m esquecer disso. 235 00:15:54,729 --> 00:15:58,014 O que ele interpretou? Um dos setes pecados capitais? 236 00:15:58,223 --> 00:15:59,641 Por favor. 237 00:16:00,561 --> 00:16:01,662 Ch� gelado? 238 00:16:03,258 --> 00:16:04,800 Pode tomar do meu, se quiser. 239 00:16:04,802 --> 00:16:06,187 N�o, obrigado. 240 00:16:06,763 --> 00:16:08,641 Posso te oferecer de tudo, 241 00:16:09,028 --> 00:16:10,926 � como em "As Mil e uma Noites" aqui. 242 00:16:10,928 --> 00:16:11,946 Clare! 243 00:16:12,883 --> 00:16:13,901 Clare! 244 00:16:18,576 --> 00:16:20,369 Quem � esse? 245 00:16:21,596 --> 00:16:23,609 Perd�o, eu sou Philip Marlowe. 246 00:16:24,433 --> 00:16:26,169 Ol�, Marlowe. 247 00:16:27,029 --> 00:16:28,287 Cavendish. 248 00:16:28,493 --> 00:16:31,228 Sr. Marlowe me chama de Cavendish, Richard. 249 00:16:31,329 --> 00:16:32,439 Eu gosto. 250 00:16:32,441 --> 00:16:33,966 � o seu nome, querida. 251 00:16:33,968 --> 00:16:35,726 Gosto de ouvir como primeiro nome. 252 00:16:35,728 --> 00:16:37,746 Que bom que sirvo para algo, querida. 253 00:16:37,948 --> 00:16:38,956 Voc�... 254 00:16:38,957 --> 00:16:41,857 ofereceu ao seu bom amigo uma devida bebida, 255 00:16:41,877 --> 00:16:42,882 querida? 256 00:16:42,884 --> 00:16:45,000 Ofereceu, e eu recusei, obrigado. 257 00:16:46,271 --> 00:16:47,732 Ent�o, Sr. Marlowe, 258 00:16:48,888 --> 00:16:50,788 qual � o seu tipo de neg�cio? 259 00:16:51,064 --> 00:16:52,998 O Sr. Marlowe detecta coisas. 260 00:16:53,978 --> 00:16:56,155 E o que est� detectando aqui, Marlowe? 261 00:16:56,157 --> 00:16:57,334 O meu colar. 262 00:16:57,545 --> 00:16:58,745 Eu perdi 263 00:16:58,850 --> 00:17:00,040 e ele achou. 264 00:17:00,042 --> 00:17:01,209 Claro que ele achou. 265 00:17:01,743 --> 00:17:03,020 Me perguntou onde. 266 00:17:03,022 --> 00:17:05,860 Foi uma quest�o de refazer os passos da sua esposa. 267 00:17:06,842 --> 00:17:07,927 Marlowe. 268 00:17:08,053 --> 00:17:09,453 Sim, Sr. Cavendish. 269 00:17:09,701 --> 00:17:10,701 Foda-se. 270 00:17:12,490 --> 00:17:14,492 Foi um prazer tamb�m, Sr. Cavendish. 271 00:17:16,355 --> 00:17:18,450 Eu n�o esperava isso, foi estranho. 272 00:17:20,036 --> 00:17:22,375 Ele deve pensar que h� algo entre n�s. 273 00:17:23,629 --> 00:17:25,139 Provavelmente alguma coisa... 274 00:17:26,193 --> 00:17:27,193 sexual. 275 00:17:29,411 --> 00:17:31,841 Conte-me sobre voc� e o Sr. Peterson. 276 00:17:31,842 --> 00:17:33,761 Sem fic��es, por favor. 277 00:17:38,534 --> 00:17:40,726 Eu o vi pela primeira vez no Corbata Club. 278 00:17:42,144 --> 00:17:43,145 Achei atraente. 279 00:17:44,105 --> 00:17:45,105 Fizemos amor 280 00:17:46,520 --> 00:17:48,690 e eu o vi novamente algumas semanas depois. 281 00:17:49,568 --> 00:17:51,320 N�o em um encontro, por acidente. 282 00:17:52,157 --> 00:17:53,360 No La Quinteria, 283 00:17:53,365 --> 00:17:55,408 meu bar favorito em Tijuana. 284 00:17:56,351 --> 00:17:57,796 Eu estava l� com meu marido. 285 00:17:58,499 --> 00:18:01,163 Assist�amos � prociss�o do Dia dos Mortos. 286 00:18:17,930 --> 00:18:19,430 O que ele fazia no M�xico? 287 00:18:19,930 --> 00:18:20,930 N�o sei. 288 00:18:21,476 --> 00:18:23,020 Nico tinha muitos projetos. 289 00:18:25,688 --> 00:18:26,688 Est� enterrado. 290 00:18:27,520 --> 00:18:29,479 Nico Peterson est� morto. 291 00:18:30,190 --> 00:18:31,190 Ele est� fingindo. 292 00:18:32,611 --> 00:18:34,057 Ele est� indo muito bem. 293 00:18:34,331 --> 00:18:36,329 Eu sei que ele est� morto e enterrado. 294 00:18:36,910 --> 00:18:39,478 Que supostamente o mataram na frente 295 00:18:40,408 --> 00:18:41,408 do Corbata Club. 296 00:18:43,289 --> 00:18:44,540 Todo mundo fala isso, 297 00:18:46,459 --> 00:18:48,993 mas o importante � 298 00:18:49,369 --> 00:18:50,760 que eu vi outro dia, 299 00:18:51,589 --> 00:18:54,008 Eu vi na rua, n�o imaginei. 300 00:18:54,967 --> 00:18:57,011 Ele estava na rua, ele n�o estava morto. 301 00:18:57,456 --> 00:18:59,666 Acho que terminamos, Sra. Cavendish. 302 00:18:59,847 --> 00:19:00,847 N�o. 303 00:19:02,600 --> 00:19:04,518 Eu s� queria come�ar do come�o. 304 00:19:06,009 --> 00:19:07,150 Comece pelo come�o. 305 00:19:07,152 --> 00:19:08,910 Isso deveria servir, certo? 306 00:19:09,642 --> 00:19:12,151 - Onde voc� viu? - De volta � Tijuana. 307 00:19:12,643 --> 00:19:14,862 Minha m�e queria que eu visse alguns 308 00:19:15,026 --> 00:19:17,270 cavalos astecas, aqueles que saltam. 309 00:19:19,450 --> 00:19:20,527 Eu os vi, 310 00:19:20,980 --> 00:19:22,453 fiz o que ela me disse. 311 00:19:23,681 --> 00:19:25,205 Eu voltei ao La Quinteria, 312 00:19:25,541 --> 00:19:27,710 tomando um de seus mojitos perfeitos, 313 00:19:28,440 --> 00:19:30,548 quando vi Nico passar de carro. 314 00:19:41,269 --> 00:19:43,206 Ele se considera um colecionador. 315 00:19:43,812 --> 00:19:45,464 Mas ele s� coleciona lixo 316 00:19:45,816 --> 00:19:47,722 e antiguidades falsas. 317 00:19:51,456 --> 00:19:53,901 Eu acho que eles s�o para os filmes, 318 00:19:55,066 --> 00:19:56,589 coisas que n�o existem, 319 00:19:57,457 --> 00:19:58,769 contos de fadas. 320 00:19:59,831 --> 00:20:03,495 H� um homem em Baja que pensa que Nico � um produtor. 321 00:20:04,659 --> 00:20:05,995 Eles o arrancaram. 322 00:20:08,707 --> 00:20:10,573 Qu�? O que foi? 323 00:20:10,862 --> 00:20:12,674 Voc� mentiu para mim, Sra. Cavendish. 324 00:20:12,768 --> 00:20:15,418 Sentei-me l� e observei como mentiu para seu marido. 325 00:20:15,420 --> 00:20:16,420 Boa tarde. 326 00:20:29,520 --> 00:20:30,521 Ol�, senhor... 327 00:20:31,772 --> 00:20:34,441 - Marlowe. - Claro, certamente. 328 00:20:34,442 --> 00:20:36,694 Richard me ligou quando viu. 329 00:20:36,940 --> 00:20:39,551 Sabe o que dizem sobre o antigo clube de cavalheiros? 330 00:20:39,553 --> 00:20:40,553 Que dizem? 331 00:20:41,029 --> 00:20:42,443 H� apenas um. 332 00:20:42,984 --> 00:20:44,911 E o que voc� achou, senhora...? 333 00:20:46,013 --> 00:20:47,529 Dorothy Quincannon, 334 00:20:48,193 --> 00:20:50,082 n�o finja que n�o conhece. 335 00:20:52,936 --> 00:20:53,936 Bem, vamos ver. 336 00:20:54,800 --> 00:20:56,370 Voc� se deu mal na guerra e, 337 00:20:56,862 --> 00:20:57,985 nos anos 20, 338 00:20:57,987 --> 00:21:00,555 desistiu de um bom emprego na ind�stria do petr�leo. 339 00:21:00,557 --> 00:21:01,590 Ah sim? 340 00:21:01,592 --> 00:21:05,175 Como investigador, voc� se deu bem com o promotor distrital 341 00:21:05,177 --> 00:21:08,180 de Los Angeles, mas tamb�m n�o deu certo, certo, Sr. Marlowe? 342 00:21:09,101 --> 00:21:11,740 Voc� descobriu tudo isso em cinco minutos. 343 00:21:13,310 --> 00:21:15,854 Voc� n�o � o �nico que pode fazer perguntas. 344 00:21:16,530 --> 00:21:19,741 Eu n�o estava procurando p�rolas. 345 00:21:19,743 --> 00:21:23,038 N�o, tenho o h�bito de jog�-los aos porcos. 346 00:21:23,938 --> 00:21:25,409 Diga-me, Sr. Marlowe, 347 00:21:25,622 --> 00:21:27,087 o que minha filha quer? 348 00:21:27,969 --> 00:21:29,054 O div�rcio? 349 00:21:29,500 --> 00:21:31,040 Eu poderia concordar com isso. 350 00:21:31,608 --> 00:21:34,960 Desculpe, s� falo de neg�cios com meus clientes, 351 00:21:34,962 --> 00:21:36,430 ent�o se voc� me der licen�a. 352 00:22:39,820 --> 00:22:40,820 Com licen�a. 353 00:23:01,390 --> 00:23:02,711 - Ol�, Fergus. - Marlowe. 354 00:23:03,882 --> 00:23:05,282 Uau, aqui est�. 355 00:23:05,673 --> 00:23:08,386 N�o h� pistas sobre quem atropelou Peterson. 356 00:23:08,387 --> 00:23:09,948 Estamos investigando. 357 00:23:09,950 --> 00:23:10,950 Que tanto? 358 00:23:11,152 --> 00:23:13,472 Marlowe, se voc� quiser encontrar 359 00:23:13,473 --> 00:23:17,020 um bando de b�bados ricos 360 00:23:17,021 --> 00:23:20,224 que acham que podem fugir depois de atropelar outro b�bado 361 00:23:20,226 --> 00:23:21,356 v� ao Corbata Club. 362 00:23:22,735 --> 00:23:25,279 N�o h� testemunhas ou suspeitos. 363 00:23:25,505 --> 00:23:28,066 Aos s�bados, v�o e v�m daquele clube como ratos 364 00:23:28,068 --> 00:23:29,200 para uma lata de lixo. 365 00:23:29,660 --> 00:23:33,073 Qualquer um dos carros poderia t�-lo esmagado, e certamente 366 00:23:33,075 --> 00:23:35,692 nenhum deles tinha algu�m que seria prudente prender. 367 00:23:36,114 --> 00:23:37,307 Estamos no mundo real, 368 00:23:37,885 --> 00:23:39,494 voc� sabe como �. 369 00:23:39,987 --> 00:23:41,603 �s vezes a justi�a � cega, 370 00:23:41,604 --> 00:23:44,080 n�o d� a m�nima e pode estar certa. 371 00:23:44,420 --> 00:23:46,296 Pra quem voc� trabalha? 372 00:23:46,298 --> 00:23:48,550 - Para sua irm�? - Conte-me sobre ela. 373 00:23:48,794 --> 00:23:50,965 Talvez ela o tenha identificado, talvez n�o. 374 00:23:51,129 --> 00:23:52,520 Voc� me conta sobre ela. 375 00:23:52,567 --> 00:23:55,180 Tenho uma irm�, pode enfiar a irm� dele na sua bunda. 376 00:23:56,291 --> 00:23:59,604 Trabalho para uma pessoa que acredita que Nico Peterson 377 00:23:59,606 --> 00:24:00,606 est� vivo. 378 00:24:01,363 --> 00:24:02,699 Sim, isso � complicado. 379 00:24:03,098 --> 00:24:04,684 Eu n�o sou um homem complicado. 380 00:24:05,539 --> 00:24:07,304 Minha cliente afirma t�-lo visto, 381 00:24:08,124 --> 00:24:10,281 o que seria um assassinato, meu amigo. 382 00:24:10,282 --> 00:24:11,659 Eu tenho muitos, obrigado. 383 00:24:13,968 --> 00:24:15,286 Aqui est� o seu arquivo. 384 00:24:17,998 --> 00:24:19,990 Minha cliente acha que ele n�o morreu, 385 00:24:20,622 --> 00:24:23,890 que n�o foi quem foi esmagado do lado de fora do Corbata Club. 386 00:24:24,271 --> 00:24:25,441 Te repito... 387 00:24:25,443 --> 00:24:29,260 Seria um assassinato, sim, talvez. 388 00:24:29,849 --> 00:24:32,756 Qual � o seu problema, senhores? Dinheiro ou mulheres? 389 00:24:32,758 --> 00:24:33,758 Ambos. 390 00:24:33,760 --> 00:24:35,443 Tamb�m temos sede. 391 00:24:35,445 --> 00:24:38,005 Ele � como n�s, Pat, mas n�o d� a m�nima. 392 00:24:38,528 --> 00:24:39,561 O que sirvo? 393 00:24:39,562 --> 00:24:41,083 - U�sque. - O de sempre. 394 00:24:42,815 --> 00:24:45,473 Como voc� tem passado, Patrick? Casado ou feliz? 395 00:24:45,520 --> 00:24:47,386 Pelo menos minhas roupas est�o limpas. 396 00:24:47,575 --> 00:24:50,820 Pat n�o tinha onde guardar as cal�as quando sua m�e morreu. 397 00:24:52,160 --> 00:24:53,244 Foda-se. 398 00:24:53,246 --> 00:24:55,288 Se eu pudesse, eu n�o teria que ouvi-lo. 399 00:24:55,459 --> 00:24:57,888 Se fosse uma opera��o, eu faria. 400 00:24:59,488 --> 00:25:02,068 Se ele est� vivo, Joe, voc� tem um homic�dio. 401 00:25:03,443 --> 00:25:04,880 Voc� vai continuar com isso? 402 00:25:05,498 --> 00:25:09,340 A �ltima coisa que voc� quer � um homic�dio, posso dizer. 403 00:25:09,341 --> 00:25:10,998 Voc� acha que foi um homic�dio? 404 00:25:11,719 --> 00:25:13,771 Eu fui ao cemit�rio. Adivinha. 405 00:25:14,242 --> 00:25:16,452 - Ele foi cremado. - Voc� adivinhou. 406 00:25:17,227 --> 00:25:18,769 At� os dentes foram destru�dos 407 00:25:19,421 --> 00:25:20,640 e ficaram em toda parte. 408 00:25:20,895 --> 00:25:22,602 J� atropelou um rato ou um gato? 409 00:25:22,604 --> 00:25:23,610 Veja. 410 00:25:23,612 --> 00:25:25,814 Se Peterson n�o morreu, quem foi? 411 00:25:26,735 --> 00:25:29,212 Marlowe, eu sei que voc� tem... 412 00:25:29,492 --> 00:25:30,884 essa bobeira de Lancelot 413 00:25:31,231 --> 00:25:32,491 e vive como um monge, 414 00:25:32,806 --> 00:25:35,130 voc� n�o tem interesses pr�prios 415 00:25:35,783 --> 00:25:38,304 gosta de trabalhar at� cair e que ningu�m te pare. 416 00:25:38,883 --> 00:25:40,710 Essa � uma hist�ria interessante 417 00:25:40,720 --> 00:25:41,789 se for verdade. 418 00:25:43,263 --> 00:25:44,280 Mas aquele morto, 419 00:25:44,546 --> 00:25:46,214 Peterson, para todos efeitos, 420 00:25:46,630 --> 00:25:48,490 tinha a carteira de Peterson no bolso. 421 00:25:48,652 --> 00:25:50,706 Al�m disso, ele foi identificado no local, 422 00:25:50,708 --> 00:25:52,232 para todos os efeitos. 423 00:25:52,234 --> 00:25:53,260 Por quem? 424 00:25:53,262 --> 00:25:55,038 O gerente do clube, Floyd Hanson, 425 00:25:55,350 --> 00:25:58,224 e o legista do condado de Los Angeles, que � membro. 426 00:25:59,102 --> 00:26:00,890 Agora � problema do condado. 427 00:26:02,020 --> 00:26:03,898 Por onde passa a fronteira do condado? 428 00:26:03,900 --> 00:26:05,026 Bay Canyon Drive. 429 00:26:10,327 --> 00:26:11,384 Bem aqui? 430 00:26:13,012 --> 00:26:14,025 Jesus. 431 00:26:17,336 --> 00:26:18,363 Fa�a a liga��o, Joe. 432 00:26:20,172 --> 00:26:21,410 Vou mant�-lo fora disso. 433 00:26:32,829 --> 00:26:35,732 O Sr. Hanson diz ser contra as regras Sr. Marlowe, 434 00:26:36,719 --> 00:26:37,719 mas o receber�. 435 00:26:38,595 --> 00:26:41,110 Continue � esquerda, siga as placas de recep��o. 436 00:26:41,112 --> 00:26:42,184 Obrigado. 437 00:27:13,146 --> 00:27:14,550 Sou Floyd Hanson, o gerente. 438 00:27:16,257 --> 00:27:17,865 No que posso ajudar, Sr. Marlowe? 439 00:27:17,867 --> 00:27:19,622 N�o se preocupe em desligar o carro. 440 00:27:20,538 --> 00:27:22,791 O porteiro me disse que � detetive particular, 441 00:27:23,081 --> 00:27:24,081 � mesmo? 442 00:27:24,083 --> 00:27:25,112 Sim. 443 00:27:25,114 --> 00:27:27,073 Costumava trabalhar para o promotor. 444 00:27:27,075 --> 00:27:28,151 Fiquei sabendo. 445 00:27:28,400 --> 00:27:29,481 Sei que sim. 446 00:27:32,563 --> 00:27:34,714 Estou aqui devido ao acidente ocorrido. 447 00:27:36,921 --> 00:27:37,950 Um s�rio? 448 00:27:38,601 --> 00:27:39,706 Nico Peterson. 449 00:27:39,708 --> 00:27:42,360 N�o foi bem na propriedade, e sim na via p�blica. 450 00:27:43,104 --> 00:27:44,768 Aprecio plenamente a distin��o, 451 00:27:45,181 --> 00:27:47,828 mas �s vezes as pessoas s�o retiradas da propriedade 452 00:27:47,830 --> 00:27:49,888 mesmo que seja de pernas pro ar. 453 00:27:51,066 --> 00:27:53,074 Houve um caso interessante em Cincinnati. 454 00:27:53,529 --> 00:27:54,537 O que houve? 455 00:27:55,007 --> 00:27:56,731 Um homem foi espancado at� a morte, 456 00:27:57,232 --> 00:27:58,738 ent�o foi colocado na rua, 457 00:27:58,919 --> 00:28:00,939 e sua cabe�a foi atropelada por um pneu, 458 00:28:01,319 --> 00:28:02,910 para esconder a causa da morte 459 00:28:03,717 --> 00:28:05,320 e tir�-lo da propriedade. 460 00:28:06,010 --> 00:28:07,917 Sr. Peterson foi atropelado na rua, 461 00:28:07,919 --> 00:28:09,270 e ela n�o � da propriedade. 462 00:28:09,553 --> 00:28:10,573 Obrigado. 463 00:28:11,581 --> 00:28:13,518 Peterson era membro desse clube? 464 00:28:13,771 --> 00:28:15,804 N�o, Sr. Peterson n�o era um membro. N�o. 465 00:28:16,524 --> 00:28:18,662 Isso � porque � exclusivo, imagino. 466 00:28:18,664 --> 00:28:20,877 Somos, mas o que quer dizer, Senhor? 467 00:28:23,257 --> 00:28:25,111 O que seria de n�s sem o M�xico? 468 00:28:25,357 --> 00:28:26,490 O futuro � o M�xico, 469 00:28:26,492 --> 00:28:28,201 temos um clube em Baja, Calif�rnia. 470 00:28:28,860 --> 00:28:31,077 - Parece o passado. - Deve ser trazido junto. 471 00:28:31,637 --> 00:28:33,544 M�xico ou seus habitantes? 472 00:28:33,763 --> 00:28:35,088 V� direto ao ponto. 473 00:28:36,438 --> 00:28:38,050 Deve ter sido um choque para voc� 474 00:28:38,052 --> 00:28:40,150 ver o Sr. Peterson na rua assim. 475 00:28:40,676 --> 00:28:43,275 Estive no castelo Thierry, em Belleau Wood. 476 00:28:44,095 --> 00:28:47,350 J� vi coisas piores que o Sr. Peterson. 477 00:28:48,644 --> 00:28:50,630 Certa vez, ap�s um ataque de artilharia, 478 00:28:50,639 --> 00:28:53,190 encontrei o dente de um amigo no meu copo de u�sque. 479 00:28:53,380 --> 00:28:54,478 Bebi o u�sque. 480 00:28:55,694 --> 00:28:56,981 Voc� � um homem terr�vel. 481 00:28:57,828 --> 00:28:59,655 Ele estava morto, eu precisava beber. 482 00:29:00,798 --> 00:29:01,804 Voc� tem minha idade 483 00:29:02,117 --> 00:29:03,117 talvez estivesse l�, 484 00:29:03,367 --> 00:29:05,223 talvez saiba como foi e ainda �. 485 00:29:05,911 --> 00:29:07,509 Rifles irlandeses reais. 486 00:29:07,735 --> 00:29:08,735 A batalha de Somme. 487 00:29:09,315 --> 00:29:11,187 No resto do tempo, vemos os mortos. 488 00:29:13,890 --> 00:29:15,378 Vamos passear, Sr. Marlowe. 489 00:29:15,963 --> 00:29:17,433 Estamos vivos, os outros n�o, 490 00:29:18,060 --> 00:29:19,284 e � uma manh� agrad�vel. 491 00:29:26,848 --> 00:29:29,225 Desigualdade � praticamente sua profiss�o. 492 00:29:29,725 --> 00:29:31,840 O clube � exclusivo. Ricos gostam de jogar. 493 00:29:32,610 --> 00:29:34,288 Os campos de Polo ficam por ali. 494 00:29:35,332 --> 00:29:39,137 O Sr. Peterson era convidado de quem na dia em que foi morto? 495 00:29:39,981 --> 00:29:41,718 Quem � seu chefe, Sr. Marlowe? 496 00:29:42,298 --> 00:29:45,270 Estamos em um impasse, Sr. Hanson. Quem � o seu? 497 00:29:45,479 --> 00:29:47,032 N�o sei o que quer que eu diga, 498 00:29:47,034 --> 00:29:48,234 a pol�cia foi minuciosa, 499 00:29:48,623 --> 00:29:50,490 n�o � isso que eles fazem, 500 00:29:50,741 --> 00:29:51,838 ser minuciosos? 501 00:29:52,131 --> 00:29:54,892 Raramente culpo um policial a menos que seja muito ruim. 502 00:29:55,780 --> 00:29:58,353 Geralmente h� algu�m que ele tem medo. 503 00:29:58,526 --> 00:30:01,146 E quem neste caso poria medo num policial? 504 00:30:01,877 --> 00:30:02,877 Bem, 505 00:30:02,879 --> 00:30:06,291 se o motorista fuj�o fosse algu�m importante 506 00:30:06,293 --> 00:30:07,493 ou tivesse contatos, 507 00:30:08,075 --> 00:30:10,480 um policial poderia temer o clube em geral. 508 00:30:10,786 --> 00:30:12,170 Quer dizer, eu temo. 509 00:30:12,172 --> 00:30:13,500 Como n�o temer mais? 510 00:30:14,099 --> 00:30:15,179 O que posso fazer? 511 00:30:15,400 --> 00:30:16,632 Agora, ou�a, Sr. Hanson, 512 00:30:17,026 --> 00:30:18,440 pretendo fazer perguntas. 513 00:30:18,442 --> 00:30:20,228 Fa�a as malditas perguntas. 514 00:30:20,431 --> 00:30:21,690 Foi atropelamento e fuga, 515 00:30:22,175 --> 00:30:24,448 provavelmente era um membro, 516 00:30:24,450 --> 00:30:26,769 Talvez o motorista n�o saiba que atingiu algo. 517 00:30:28,194 --> 00:30:30,453 Todo mundo neste pa�s bebe desde que nasceu. 518 00:30:31,040 --> 00:30:33,373 Acho que nunca vi um motorista s�brio. 519 00:30:35,226 --> 00:30:36,314 Vamos tomar um ch�? 520 00:30:39,296 --> 00:30:41,116 H� muitas apostas aqui, Sr. Hanson? 521 00:30:41,339 --> 00:30:42,894 Est� em terreno muito perigoso. 522 00:30:43,120 --> 00:30:44,627 H� cartas que s�o jogadas. 523 00:30:44,821 --> 00:30:46,015 D�vidas acumuladas. 524 00:30:46,204 --> 00:30:47,977 Existem salas de jogo, s�o privadas. 525 00:30:48,336 --> 00:30:49,336 Quartos? 526 00:30:49,997 --> 00:30:51,451 H� acomoda��es para h�spedes. 527 00:30:51,990 --> 00:30:54,544 O pessoal do est�dio e produtores tem reuni�es aqui? 528 00:30:55,450 --> 00:30:57,026 Por que estou falando com voc�? 529 00:30:57,616 --> 00:30:59,283 Porque n�o sabe quem me contratou. 530 00:31:00,046 --> 00:31:03,458 Diga o que mais lhe intriga, talvez possamos terminar isso. 531 00:31:04,731 --> 00:31:08,913 H� a possibilidade do morto n�o ser Nico Peterson. 532 00:31:09,513 --> 00:31:10,513 Sua irm�... 533 00:31:10,940 --> 00:31:13,120 viu o cad�ver no necrot�rio 534 00:31:13,122 --> 00:31:14,352 e n�o expressou d�vidas. 535 00:31:14,625 --> 00:31:15,930 Onde encontro a irm� dele? 536 00:31:18,495 --> 00:31:19,536 Pergunte � pol�cia. 537 00:31:32,757 --> 00:31:35,705 Por que h� possibilidade de Peterson estar vivo, 538 00:31:36,525 --> 00:31:38,112 quando claramente o vi morto? 539 00:31:38,461 --> 00:31:40,982 Algu�m pode t�-lo visto recentemente na rua. 540 00:31:41,458 --> 00:31:42,458 E onde foi isso, 541 00:31:42,570 --> 00:31:43,570 supostamente? 542 00:31:44,849 --> 00:31:45,857 N�o posso te dizer. 543 00:31:47,366 --> 00:31:48,552 Adeus, Sr. Marlowe. 544 00:31:49,320 --> 00:31:52,025 Lamento que tenha irrelevante falar com voc�. 545 00:31:55,062 --> 00:31:57,069 Mas gosto dessa coisa sua... 546 00:31:57,071 --> 00:31:58,071 sobre n�o ter medo, 547 00:31:58,295 --> 00:31:59,301 quando deveria ter. 548 00:32:02,622 --> 00:32:03,644 Posso sair sozinho. 549 00:32:25,810 --> 00:32:27,890 Voc� � a mulher mais bonita da cidade. 550 00:32:27,929 --> 00:32:29,114 Uma estrela. 551 00:32:37,560 --> 00:32:38,833 Minha nossa! 552 00:32:39,810 --> 00:32:41,244 Voc� n�o costuma vir aqui. 553 00:32:41,246 --> 00:32:42,880 Bem, aqui n�o. 554 00:32:43,439 --> 00:32:45,482 Eles gostam de manter exclusivo. 555 00:32:45,693 --> 00:32:47,046 Sim, parece mesmo. 556 00:32:48,833 --> 00:32:51,836 Me procure no Cabana, em Venice beach. 557 00:32:52,970 --> 00:32:54,023 Como �? 558 00:32:54,272 --> 00:32:56,140 Me procure no Cabana, em Venice beach. 559 00:32:56,146 --> 00:32:58,002 Pergunte pela Lynn, Lynn Peterson. 560 00:32:58,004 --> 00:32:59,560 - Voc� � irm� do Nico. - Senhor? 561 00:33:01,282 --> 00:33:02,367 Cavalheiros. 562 00:33:38,589 --> 00:33:41,209 Lynn, n�o sei se � com "N", ou com "E". 563 00:33:41,477 --> 00:33:43,244 Com um "X", se trabalha aqui. 564 00:33:43,813 --> 00:33:44,951 Aqui est�. 565 00:33:45,635 --> 00:33:48,135 O roup�o est� na cabine, e, sem gracinhas. 566 00:33:48,137 --> 00:33:49,382 Vou tentar. 567 00:34:06,715 --> 00:34:08,855 - Obrigado. - De nada. 568 00:34:10,438 --> 00:34:11,677 A� est� ele. 569 00:34:16,229 --> 00:34:18,402 Sr. Hanson pede desculpas, 570 00:34:19,100 --> 00:34:20,710 Lynn Peterson foi detida. 571 00:34:22,203 --> 00:34:24,982 Sinto muito em saber disso. 572 00:34:25,610 --> 00:34:27,399 � a Lynn com "x"? 573 00:34:38,712 --> 00:34:39,762 Foda-se. 574 00:34:43,259 --> 00:34:45,219 Estou ficando velho demais para isso. 575 00:34:58,571 --> 00:35:00,505 Anda com m�s companhias? 576 00:35:01,057 --> 00:35:02,599 Mas do que devia. 577 00:35:02,924 --> 00:35:04,597 Ent�o � melhor se comportar, 578 00:35:04,636 --> 00:35:06,875 porque ir� conhecer Dorothy Quincannon, 579 00:35:06,908 --> 00:35:08,768 no jardim do Allah Hotel �s 15h. 580 00:35:09,049 --> 00:35:10,549 Em 20 minutos. 581 00:35:10,770 --> 00:35:12,323 Dorothy Quincannon. 582 00:35:16,634 --> 00:35:18,949 Voc� veio pelas estrelas de cinema, Hilda? 583 00:35:19,076 --> 00:35:21,244 Eu vim para me tornar uma. 584 00:35:32,464 --> 00:35:34,870 Em primeiro lugar, precisa ferver a �gua. 585 00:35:34,904 --> 00:35:36,395 Isso aqui � �gua fervida? 586 00:35:36,397 --> 00:35:38,517 - Sim, senhora. - Depois escalde o bule. 587 00:35:38,523 --> 00:35:40,304 - Uma boa escaldada. - Certo. 588 00:35:40,556 --> 00:35:42,669 Ponha uma colher de ch� por x�cara. 589 00:35:42,884 --> 00:35:44,491 Depois mais uma para o bule. 590 00:35:44,497 --> 00:35:47,293 Ent�o deixe descansar por tr�s minutos. 591 00:35:49,245 --> 00:35:51,172 Pense em um ovo cozido mole, querida. 592 00:35:51,407 --> 00:35:53,820 Tr�s minutos, nem mais nem menos. 593 00:35:53,822 --> 00:35:56,362 A� estar� pronto para servir, voc� entendeu? 594 00:35:56,493 --> 00:35:57,960 Sim, senhora. 595 00:35:58,360 --> 00:36:00,194 Quando fizer ch�, fa�a ch�. 596 00:36:00,271 --> 00:36:02,684 Quando fizer �gua, fa�a �gua. 597 00:36:02,869 --> 00:36:03,883 �gua. 598 00:36:04,434 --> 00:36:06,101 Acho que ele n�o entendeu. 599 00:36:07,329 --> 00:36:08,540 Voc� acha? 600 00:36:08,754 --> 00:36:10,738 Voc� copiou o Joyce, senhora. 601 00:36:11,873 --> 00:36:15,613 E ele copiou outra pessoa, sendo o merdinha que �. 602 00:36:15,670 --> 00:36:17,007 Nunca trabalhou na vida. 603 00:36:17,008 --> 00:36:18,753 Sim, deixando de lado os livros. 604 00:36:19,307 --> 00:36:21,187 Um sifil�tico miser�vel. 605 00:36:21,600 --> 00:36:22,947 Enganou um americano. 606 00:36:23,432 --> 00:36:25,447 �s vezes � s� o que precisa fazer. 607 00:36:25,573 --> 00:36:26,642 Foi o que voc� fez? 608 00:36:27,025 --> 00:36:29,645 J� enganei um monte de americanos. 609 00:36:29,731 --> 00:36:33,482 At� mesmo fingindo ser uma princesa pag�! 610 00:36:33,808 --> 00:36:35,110 Elizabeth da Inglaterra, 611 00:36:35,834 --> 00:36:38,648 arruinei vi�vas e um grande n�mero 612 00:36:38,650 --> 00:36:41,156 de camponesas descal�as e de olhos brilhantes. 613 00:36:41,324 --> 00:36:42,591 N�o h� nada igual. 614 00:36:42,660 --> 00:36:45,835 Voc� s� precisa de uma apar�ncia comuns e a habilidade de ler. 615 00:36:46,370 --> 00:36:47,823 Duvido muito disso. 616 00:36:52,083 --> 00:36:53,750 Conversei com minha filha. 617 00:36:54,028 --> 00:36:57,292 Surpreendentemente, ela n�o est� interessada no div�rcio. 618 00:36:57,359 --> 00:36:58,380 Ela ama o marido. 619 00:36:58,577 --> 00:36:59,584 N�o. 620 00:37:00,686 --> 00:37:02,553 Mas ela gosta do acordo. 621 00:37:02,785 --> 00:37:05,092 �lcool, gar�onetes e o dinheiro dela. 622 00:37:06,038 --> 00:37:07,100 Meu dinheiro. 623 00:37:08,995 --> 00:37:12,422 Ela te contratou para achar outro canalha, n�o foi? 624 00:37:13,181 --> 00:37:14,694 Nico Peterson, 625 00:37:14,807 --> 00:37:16,691 quer n�o quer ser encontrado. 626 00:37:16,693 --> 00:37:18,410 Foi ela quem te contou tudo isso? 627 00:37:20,637 --> 00:37:23,741 Quero esse ch� forte o bastante para levantar defunto. 628 00:37:27,112 --> 00:37:30,497 Est� bem, pode ir agora, eu vou servir. 629 00:37:31,000 --> 00:37:32,125 Obrigado, senhora. 630 00:37:35,617 --> 00:37:37,523 Eu tamb�m tive o prazer... 631 00:37:37,730 --> 00:37:41,949 da companhia do Sr. Peterson, veio propor uns investimentos. 632 00:37:42,156 --> 00:37:44,303 Imagino que para o neg�cio dos cavalos. 633 00:37:44,304 --> 00:37:46,834 Qualquer um que fosse, n�o estava interessada. 634 00:37:47,668 --> 00:37:48,701 Mas minha filha... 635 00:37:49,561 --> 00:37:51,100 N�o suporta n�o ter 636 00:37:51,414 --> 00:37:53,270 o que acha que eu tenho. 637 00:37:53,450 --> 00:37:55,869 E voc� tinha o Sr. Peterson? 638 00:37:57,366 --> 00:37:59,789 Isso � presun��o, Sr. Marlowe. 639 00:38:00,026 --> 00:38:01,306 Uma compreens�vel. 640 00:38:01,530 --> 00:38:04,079 Estou certa de que minha filha est� te pagando bem. 641 00:38:04,081 --> 00:38:06,814 N�o posso lhe falar sobre os neg�cios da sua filha. 642 00:38:06,936 --> 00:38:11,427 Que neg�cio acha que existe, na minha fam�lia, que n�o seja meu? 643 00:38:11,830 --> 00:38:13,830 Se ela achar que eu preciso de voc�, 644 00:38:14,190 --> 00:38:15,583 iria quer�-lo tamb�m. 645 00:38:18,189 --> 00:38:19,982 Talvez ela j� tenha. 646 00:38:20,282 --> 00:38:21,799 Eu s� posso repetir para voc�, 647 00:38:21,800 --> 00:38:24,801 n�o posso discutir os neg�cios de sua filha com voc�. 648 00:38:24,898 --> 00:38:28,470 Voc� � um homem orgulhoso e teimoso, 649 00:38:28,472 --> 00:38:29,620 Sr. Marlowe. 650 00:38:29,841 --> 00:38:31,730 Sou s� um cara comum, 651 00:38:32,299 --> 00:38:35,213 tentando ganhar uns trocados e ficar fora da pris�o. 652 00:38:39,568 --> 00:38:43,135 O pai da Clare se jogou de um penhasco em La Jolla, 653 00:38:43,137 --> 00:38:44,741 antes mesmo dela nascer. 654 00:38:45,803 --> 00:38:47,489 Ele mexia com petr�leo. 655 00:38:47,869 --> 00:38:49,256 Era muito bem sucedido. 656 00:38:50,215 --> 00:38:53,609 Mas n�o conseguiu se esconder da depress�o. 657 00:38:54,655 --> 00:38:58,265 � a �nica coisa que me assusta, Sr. Marlowe. 658 00:38:58,393 --> 00:38:59,420 Estes transtornos... 659 00:39:00,051 --> 00:39:01,672 podem ser heredit�rios. 660 00:39:01,911 --> 00:39:03,882 Tem medo dela ser inst�vel? 661 00:39:04,042 --> 00:39:05,423 Eu sei que ela �. 662 00:39:07,355 --> 00:39:09,029 Ent�o tome cuidado, Sr. Marlowe. 663 00:39:09,705 --> 00:39:12,140 Ela tem necessidade 664 00:39:12,142 --> 00:39:13,647 de uma figura paterna. 665 00:39:13,797 --> 00:39:15,557 Sabe, eu tive que fingir 666 00:39:16,144 --> 00:39:18,778 que ela era minha sobrinha, todo aquele tempo. 667 00:39:19,258 --> 00:39:22,618 Meus conselheiros acharam que uma filha... 668 00:39:24,187 --> 00:39:25,266 Me envelheceria. 669 00:39:25,721 --> 00:39:26,863 Quais conselheiros? 670 00:39:27,207 --> 00:39:30,880 Voc� conheceu o futuro Embaixador da Inglaterra. 671 00:39:31,542 --> 00:39:32,682 O Sr. O'Reilly. 672 00:39:33,156 --> 00:39:35,716 Talvez ele tenha dado um mal conselho, 673 00:39:36,040 --> 00:39:38,790 mas precisei escutar, durante aqueles anos. 674 00:39:39,615 --> 00:39:41,160 Ele at� comprou um est�dio. 675 00:39:41,310 --> 00:39:43,341 Disse que iria melhorar minha carreira, 676 00:39:43,348 --> 00:39:46,596 mas n�o fez mal nenhum para a conta banc�ria dele. 677 00:39:47,190 --> 00:39:49,917 Ent�o minha filha teve de ser a minha sobrinha. 678 00:39:50,342 --> 00:39:53,932 At� que, at� mesmo eu, precisei encara o fato. 679 00:39:54,052 --> 00:39:55,090 O fato? 680 00:39:56,264 --> 00:39:57,671 Que meu jogo acabou. 681 00:39:58,100 --> 00:39:59,910 J� h� algum tempo. 682 00:40:01,190 --> 00:40:03,151 Chega de camponesas descal�as, 683 00:40:03,152 --> 00:40:05,486 chega de rainhas ruritanas. 684 00:40:07,720 --> 00:40:10,987 Tenho mais dinheiro que a Rainha de Sheba. 685 00:40:11,365 --> 00:40:14,096 E tenho um passado muito, muito, muito feliz. 686 00:40:14,370 --> 00:40:17,348 Voc� �, certamente, uma lenda do celuloide. 687 00:40:17,390 --> 00:40:19,237 O segredo de Hollywood, Sr. Marlowe, 688 00:40:19,656 --> 00:40:22,378 � saber quando seu jogo acabou. 689 00:40:22,552 --> 00:40:26,065 Pegue o dinheiro e suma. Ou fique, se quiser. 690 00:40:27,128 --> 00:40:28,760 Mas pelo menos aceite o dinheiro. 691 00:40:31,268 --> 00:40:35,308 Tenho um outro investigador no caso do Sr. Peterson 692 00:40:35,310 --> 00:40:37,890 um detetive particular chamado Seamus, acredita? 693 00:40:38,288 --> 00:40:39,584 O que ele descobriu? 694 00:40:39,586 --> 00:40:42,719 Al�m de ele ser aderecista na Pacific Pictures, 695 00:40:42,820 --> 00:40:44,713 Nico tamb�m era um aspirante a agente, 696 00:40:45,189 --> 00:40:48,455 com uma cliente, Srta. Amanda Toxteth. 697 00:40:49,330 --> 00:40:51,213 Ent�o sabe, Sr. Marlowe, 698 00:40:51,770 --> 00:40:55,870 minha filha n�o era a �nica abrindo as pernas para ele. 699 00:40:56,283 --> 00:40:58,078 Ent�o, se achar 700 00:40:58,080 --> 00:40:59,998 o Sr. Peterson, venha at� mim... 701 00:41:00,000 --> 00:41:01,974 Onde eu encontraria a Srta. Toxteth? 702 00:41:03,521 --> 00:41:06,995 N�o sei, acho que em algum filme B horroroso. 703 00:41:07,616 --> 00:41:08,629 Senhora. 704 00:41:08,630 --> 00:41:09,671 Espere. 705 00:41:10,279 --> 00:41:11,387 Como ousa? 706 00:41:11,389 --> 00:41:12,770 Estou um pouco confuso. 707 00:41:13,592 --> 00:41:14,911 Eu j� fui pago. 708 00:41:30,071 --> 00:41:31,991 Corta! Corta! Corta! 709 00:41:33,075 --> 00:41:34,278 Preciso ver o rosto. 710 00:41:34,280 --> 00:41:36,078 Preciso ver o rosto. 711 00:41:36,080 --> 00:41:37,950 Amanda. 712 00:41:39,163 --> 00:41:40,918 Preciso que olhe para a c�mera ali. 713 00:41:40,920 --> 00:41:43,750 O carro anda, voc� olha para a c�mera, certo? 714 00:41:43,752 --> 00:41:44,979 Obrigado. Almo�o. 715 00:41:45,830 --> 00:41:47,875 - Posso retirar isso, certo? - Sim. 716 00:41:48,530 --> 00:41:49,536 Depois do almo�o. 717 00:41:50,143 --> 00:41:52,860 Acredite, sou mais bonita sem a maquiagem de guerra. 718 00:41:52,862 --> 00:41:54,797 Obrigado por me receber, Srta. Toxteth. 719 00:41:55,711 --> 00:41:56,930 Me chame de Mandy. 720 00:41:56,932 --> 00:41:57,999 Voc� � detetive? 721 00:41:58,444 --> 00:42:00,117 Sou mais inofensivo do que pare�o. 722 00:42:00,628 --> 00:42:01,776 Ser detetive 723 00:42:02,182 --> 00:42:03,413 deve ser emocionante. 724 00:42:03,415 --> 00:42:05,121 Mal posso me conter. 725 00:42:05,123 --> 00:42:07,110 N�o se contenha por minha causa. 726 00:42:07,893 --> 00:42:10,400 Nico Peterson era seu agente, certo? 727 00:42:11,018 --> 00:42:12,018 Bem... 728 00:42:12,821 --> 00:42:14,402 Ele me conseguiu trabalho... 729 00:42:14,959 --> 00:42:16,580 "Cavaleiros da Aurora Vermelha". 730 00:42:16,964 --> 00:42:18,201 Voc� viu? 731 00:42:19,335 --> 00:42:20,540 N�o, ainda n�o. 732 00:42:21,541 --> 00:42:22,622 Agora j� foi. 733 00:42:23,245 --> 00:42:25,159 Joel Mccrea devia estar nele, 734 00:42:25,588 --> 00:42:26,840 mas aconteceu algo. 735 00:42:27,066 --> 00:42:28,800 Fa�o a mulher do rancheiro 736 00:42:28,802 --> 00:42:31,260 que troca olhares com um �ndio, e ele � enforcado. 737 00:42:31,461 --> 00:42:33,380 Vou ver quando passar de novo. 738 00:42:34,918 --> 00:42:37,300 A carreira parece estar bem, Srta. Toxteth. 739 00:42:38,373 --> 00:42:39,395 Voc� � gentil. 740 00:42:40,176 --> 00:42:43,076 Minha m�e diz que eu devia transar com mais produtores. 741 00:42:43,959 --> 00:42:44,982 O que voc� acha? 742 00:42:45,201 --> 00:42:48,733 Acho que a sua m�e est� redondamente enganada. 743 00:42:50,855 --> 00:42:53,410 O que pode me dizer sobre Nico Peterson? 744 00:42:54,131 --> 00:42:56,220 O que voc� gostaria de saber? 745 00:42:56,222 --> 00:42:57,909 Bem, quando o viu pela �ltima vez? 746 00:42:59,605 --> 00:43:01,626 Acho que uma semana antes de ele morrer. 747 00:43:02,369 --> 00:43:04,250 Ele estava tentando me reconquistar. 748 00:43:04,650 --> 00:43:07,148 Ele era mulherengo, certo? 749 00:43:07,150 --> 00:43:08,788 Essa � uma pergunta dif�cil. 750 00:43:08,790 --> 00:43:11,283 Nico gostava da conquista, n�o das mulheres. 751 00:43:11,670 --> 00:43:13,694 Ele mal tocava voc� depois de conquistar. 752 00:43:14,677 --> 00:43:16,428 � um tipo particular de homem. 753 00:43:16,430 --> 00:43:18,935 Algumas garotas dizem que homens bonitos s�o frios, 754 00:43:19,260 --> 00:43:22,433 � normalmente o que se diz para homens feios se sentirem melhor, 755 00:43:23,659 --> 00:43:25,007 mas, Nico era frio. 756 00:43:26,935 --> 00:43:30,570 Ele tinha namoradas, mas n�o era amigo delas. 757 00:43:31,154 --> 00:43:33,360 Conhece alguma dessas outras namoradas? 758 00:43:33,950 --> 00:43:36,547 Parece que Clare Quincannon se apaixonou por ele. 759 00:43:36,549 --> 00:43:38,987 A loira com uma m�e horr�vel. 760 00:43:39,645 --> 00:43:41,118 E a hist�ria da m�e, 761 00:43:41,882 --> 00:43:43,462 mantida pelo embaixador. 762 00:43:44,136 --> 00:43:46,063 Ele at� comprou esse est�dio para ela. 763 00:43:46,706 --> 00:43:48,879 Dizem que � pura escravid�o. 764 00:43:50,051 --> 00:43:53,582 Ele tinha algo a ver com o neg�cio do M�xico 765 00:43:53,584 --> 00:43:54,688 fora do M�xico? 766 00:43:55,441 --> 00:43:57,484 S� h� um neg�cio fora do M�xico 767 00:43:58,243 --> 00:43:59,720 n�o seja inocente. 768 00:44:00,173 --> 00:44:02,230 Se ele tinha dinheiro, era por isso, 769 00:44:02,232 --> 00:44:05,230 era provavelmente a �nica raz�o que algu�m olharia para ele, 770 00:44:05,390 --> 00:44:07,168 devia dinheiro ou um favor. 771 00:44:17,276 --> 00:44:18,614 O que ele dirigia, senhor? 772 00:44:19,528 --> 00:44:20,997 - Quem? - Nico Peterson. 773 00:44:21,803 --> 00:44:24,290 Seja l� o que fosse, n�o estacionava aqui. 774 00:45:49,991 --> 00:45:53,028 - Voc� de novo? - Tudo bem, sou amigo do Nico. 775 00:45:53,030 --> 00:45:54,045 Philip Marlowe. 776 00:45:54,080 --> 00:45:55,995 Voc� � muito persistente. 777 00:45:55,997 --> 00:45:57,436 Estou tentando encontr�-lo. 778 00:45:57,670 --> 00:45:59,647 - Ele est� morto. - Espere um minuto. 779 00:46:00,952 --> 00:46:02,429 Voc� tem certeza disso? 780 00:46:02,431 --> 00:46:05,646 Fui contratado para investigar o desaparecimento do seu irm�o. 781 00:46:05,648 --> 00:46:06,877 Ele n�o desapareceu, 782 00:46:06,878 --> 00:46:09,639 ele est� num jarro numa estante. Eu mesma comprei. 783 00:46:10,126 --> 00:46:11,140 Voc� viu tamb�m, 784 00:46:11,142 --> 00:46:12,506 devia saber. 785 00:46:12,508 --> 00:46:14,661 E se eu dissesse que ele pode estar vivo? 786 00:46:15,181 --> 00:46:17,360 N�o acredito em contos de fada, senhor. 787 00:46:18,205 --> 00:46:19,481 Eu vi o corpo dele 788 00:46:20,153 --> 00:46:21,993 na maca no lugar. 789 00:46:22,424 --> 00:46:24,861 Ent�o n�o estava no clube. 790 00:46:24,863 --> 00:46:26,566 Fiz tudo o que tinha de fazer. 791 00:46:27,571 --> 00:46:29,182 N�o deve ter sido f�cil v�-lo. 792 00:46:29,183 --> 00:46:30,448 N�o foi divertido. 793 00:46:30,769 --> 00:46:32,642 O que Floyd tem contra voc�? 794 00:46:32,644 --> 00:46:34,199 Por que eu queria encontrar, 795 00:46:34,200 --> 00:46:36,791 e se tem medo dele precisamos conversar. 796 00:46:36,793 --> 00:46:38,337 N�o tenho medo de nada. 797 00:46:41,071 --> 00:46:43,281 - O que tem no livro? - Palavras. 798 00:46:43,283 --> 00:46:44,654 N�o tem droga? 799 00:46:44,656 --> 00:46:47,603 Apenas palavras, � um livro sobre palavras. 800 00:46:47,605 --> 00:46:49,406 Nico era bom com palavras. 801 00:46:49,831 --> 00:46:51,445 Voc� disse que viu o corpo dele? 802 00:46:51,630 --> 00:46:52,716 Sim. 803 00:46:53,170 --> 00:46:55,610 A� o policial tentou fazer comigo no corredor. 804 00:46:57,148 --> 00:46:59,376 Provavelmente tem uma filha da minha idade. 805 00:46:59,945 --> 00:47:00,975 � engra�ado... 806 00:47:01,475 --> 00:47:02,827 N�o importa o que fa�a, 807 00:47:02,829 --> 00:47:04,936 tem sempre algu�m tentando algo com voc�. 808 00:47:05,912 --> 00:47:06,919 Quer saber? 809 00:47:08,108 --> 00:47:09,827 Foda-se o Floyd, foda-se a pol�cia 810 00:47:09,829 --> 00:47:10,832 e foda-se voc�. 811 00:47:10,834 --> 00:47:12,379 Eu conhe�o a mo�a. 812 00:47:13,120 --> 00:47:14,800 � a irm� do vagabundo, 813 00:47:15,512 --> 00:47:16,748 mas quem � voc�? 814 00:47:16,750 --> 00:47:18,378 Voc� � grande. 815 00:47:18,697 --> 00:47:20,717 Estou pensando em alugar esse lugar. 816 00:47:26,516 --> 00:47:27,910 Onde est� a sereia? 817 00:47:27,912 --> 00:47:28,969 Quem � Serena? 818 00:47:29,243 --> 00:47:30,310 Se conhece meu irm�o, 819 00:47:31,032 --> 00:47:32,570 ele provavelmente a dispensou. 820 00:48:02,016 --> 00:48:03,098 Cad� a sereia? 821 00:48:04,010 --> 00:48:05,728 - Quem � Serena? - Meu irm�o morreu 822 00:48:05,730 --> 00:48:06,853 Quem � Serena? 823 00:48:06,855 --> 00:48:09,180 Leve-nos at� ela ou vai ver o que acontece. 824 00:48:24,855 --> 00:48:25,900 Por favor. 825 00:48:31,971 --> 00:48:34,268 Ora, ora, o que temos aqui? 826 00:48:43,307 --> 00:48:44,737 O chefe quer uma palavrinha. 827 00:48:46,056 --> 00:48:48,180 E quem � voc�, grandalh�o? 828 00:48:48,182 --> 00:48:50,509 Cedric, grandalh�o. 829 00:48:51,610 --> 00:48:52,808 O nome do seu chefe? 830 00:48:53,995 --> 00:48:55,605 Ele n�o � grandalh�o, 831 00:48:56,632 --> 00:48:57,680 Lou Hendricks. 832 00:48:58,266 --> 00:48:59,600 Ora, ora... 833 00:49:00,517 --> 00:49:01,560 Levante-se. 834 00:49:31,207 --> 00:49:33,381 O Lou Hendricks. 835 00:49:33,790 --> 00:49:36,470 At� que enfim algu�m que me reconhece. 836 00:49:36,588 --> 00:49:40,424 Tenho um nome gen�rico, Cedric, uma marca registrada. 837 00:49:40,769 --> 00:49:41,769 Voc� � um criminoso. 838 00:49:42,728 --> 00:49:44,853 Empres�rio e filantropo. 839 00:49:45,221 --> 00:49:48,111 Eu poderia usar o dinheiro, ficar longe de tudo isso. 840 00:49:48,151 --> 00:49:50,610 Queria que ganhasse dinheiro, Sr. Marlowe, 841 00:49:50,612 --> 00:49:53,186 mas, infelizmente, ser� transacional, 842 00:49:53,351 --> 00:49:54,991 n�o filantr�pico. 843 00:49:55,755 --> 00:49:57,513 Bem, sobre o que voc� queria falar? 844 00:49:57,866 --> 00:50:00,247 S� espero que n�o seja um partic�pio passado. 845 00:50:02,106 --> 00:50:03,876 Onde � sua casa, Sr. Marlowe? 846 00:50:04,458 --> 00:50:06,250 Onde est� o cora��o, voc� j� sabe. 847 00:50:06,986 --> 00:50:07,989 N�o, 848 00:50:08,216 --> 00:50:11,379 quero dizer sua verdadeira casa. 849 00:50:11,634 --> 00:50:14,011 Maple Boulevard, 26. 850 00:50:15,475 --> 00:50:18,639 Vamos levar o Sr. Marlowe para seu verdadeiro lar, Cedric. 851 00:50:20,032 --> 00:50:24,538 Elementos do estilo de William Strunk Jr. 852 00:50:25,077 --> 00:50:28,608 Uma frase partic�pio no in�cio de uma frase 853 00:50:28,609 --> 00:50:31,905 deve referir-se ao sujeito gramatical. 854 00:50:33,014 --> 00:50:35,311 "Caminhando lentamente pela rua, 855 00:50:35,312 --> 00:50:36,757 ele viu uma mulher 856 00:50:37,031 --> 00:50:38,744 com dois filhos." 857 00:50:41,113 --> 00:50:42,738 Se voc� causar problemas, 858 00:50:43,785 --> 00:50:46,738 isso o deixar� como um erro gramatical. 859 00:51:02,893 --> 00:51:04,061 Voc� precisa usar isso? 860 00:51:05,400 --> 00:51:06,564 Cedric, falo com voc�. 861 00:51:06,926 --> 00:51:09,807 Est� se referindo ao meu len�o de bolso, Sr. Hendricks? 862 00:51:09,901 --> 00:51:11,071 �s vezes, Cedric, 863 00:51:11,072 --> 00:51:12,978 gostaria de t�-lo deixado onde o achei. 864 00:51:12,980 --> 00:51:14,275 D�-me essa maldita coisa. 865 00:51:15,020 --> 00:51:16,020 Obrigado. 866 00:51:18,973 --> 00:51:22,777 Sr. Marlowe, ouvi de v�rias fontes 867 00:51:22,778 --> 00:51:24,498 que est� procurando algu�m. 868 00:51:24,990 --> 00:51:27,436 Estamos todos procurando por algu�m. 869 00:51:27,834 --> 00:51:29,045 Isso � muito triste. 870 00:51:30,841 --> 00:51:32,125 Quem estou procurando? 871 00:51:33,319 --> 00:51:34,582 Deixa-me adivinhar, 872 00:51:34,583 --> 00:51:37,957 dois mexicanos � procura de uma Serena. 873 00:51:38,007 --> 00:51:39,007 Serena, 874 00:51:39,390 --> 00:51:41,209 uma mulher com as formas mais 875 00:51:41,210 --> 00:51:43,491 delicadas que se possa imaginar, 876 00:51:43,765 --> 00:51:47,979 vista pela �ltima vez nos bra�os de Nico Peterson. 877 00:51:47,980 --> 00:51:49,480 Esse nome soa familiar? 878 00:51:49,853 --> 00:51:51,110 Um eco fraco. 879 00:51:51,399 --> 00:51:53,063 N�o preciso de um eco, 880 00:51:53,064 --> 00:51:55,579 preciso que voc� ou�a um enorme sino 881 00:51:55,580 --> 00:51:57,197 com um corcunda balan�ando. 882 00:52:00,451 --> 00:52:02,703 N�o um eco, Sr. Marlowe. 883 00:52:03,870 --> 00:52:05,990 Quem estava atr�s da irm� de Peterson? 884 00:52:07,621 --> 00:52:09,840 Soube que eram dois coletores de feij�o. 885 00:52:09,842 --> 00:52:12,456 Uns idiotas de climas temperados, 886 00:52:12,637 --> 00:52:14,994 da terra da banana e da tar�ntula, 887 00:52:14,996 --> 00:52:16,065 que separadamente, 888 00:52:16,066 --> 00:52:18,417 e eu gostaria que voc� notasse isso, 889 00:52:18,908 --> 00:52:20,386 procuravam por seu irm�o. 890 00:52:20,929 --> 00:52:23,663 Gostaria muito de falar 891 00:52:24,100 --> 00:52:26,852 com nosso amigo Nico se voc� o encontrar. 892 00:52:27,394 --> 00:52:28,812 Eu te pagaria. 893 00:52:29,310 --> 00:52:31,169 Diga-me no que Nico estava envolvido 894 00:52:31,171 --> 00:52:33,317 e por que ele fingiu sua morte e fugiu. 895 00:52:34,751 --> 00:52:36,641 No final, acho que Nico 896 00:52:36,642 --> 00:52:39,024 queria fugir de todos. 897 00:52:41,025 --> 00:52:43,790 Fazia-me tarefas 898 00:52:44,087 --> 00:52:48,392 na terra do chap�u, do poncho e da mula. 899 00:52:49,210 --> 00:52:50,567 Seu espanhol era bom, 900 00:52:50,991 --> 00:52:52,553 ele era moreno, 901 00:52:53,014 --> 00:52:54,836 uma esp�cie de Latin lover. 902 00:52:54,838 --> 00:52:56,090 Foi muito �til no M�xico. 903 00:52:56,780 --> 00:53:00,969 Voc� importa bananas ou tar�ntulas, Sr. Hendricks? 904 00:53:01,599 --> 00:53:02,599 Tar�ntulas. 905 00:53:03,373 --> 00:53:06,639 Eu sou completamente feito de tar�ntulas. 906 00:53:07,101 --> 00:53:08,851 E eu tenho medo de aranhas. 907 00:53:09,686 --> 00:53:11,105 Nico trabalhava para mim. 908 00:53:11,520 --> 00:53:13,976 Ele me trouxe itens dif�ceis de encontrar aqui, 909 00:53:13,978 --> 00:53:15,554 onde as leis s�o t�o r�gidas. 910 00:53:15,900 --> 00:53:17,907 No momento de sua suposta morte, 911 00:53:17,908 --> 00:53:19,509 ele estava de posse 912 00:53:19,814 --> 00:53:21,454 de alguns desses itens. 913 00:53:22,171 --> 00:53:23,840 Que itens? 914 00:53:24,216 --> 00:53:26,348 Existem itens e itens, 915 00:53:26,350 --> 00:53:29,083 e um item est� relacionado a esses itens. 916 00:53:29,920 --> 00:53:31,838 Por que n�o visitamos o Corbata Club? 917 00:53:31,840 --> 00:53:33,540 Talvez ele tenha os escondido l�. 918 00:53:33,877 --> 00:53:36,650 Sr. Marlowe, as pessoas v�o falar. 919 00:53:37,798 --> 00:53:39,925 Quando vou, entro pela porta dos fundos. 920 00:53:40,595 --> 00:53:43,554 - N�o comente sobre isso. - N�o o faria. 921 00:53:43,978 --> 00:53:45,639 Eu sujo o Corbata. 922 00:53:46,893 --> 00:53:49,520 Por baixo desta bela camisa Charvet 923 00:53:49,521 --> 00:53:51,761 n�o h� nada al�m de sujeira. 924 00:53:51,763 --> 00:53:53,377 Peterson precisaria de ajuda, 925 00:53:53,400 --> 00:53:55,314 precisaria de um corpo. 926 00:53:55,316 --> 00:53:57,401 � uma conspira��o de qualquer maneira. 927 00:53:57,403 --> 00:53:59,070 Acho que o Nico n�o foi 928 00:53:59,072 --> 00:54:01,212 a um cemit�rio com uma p� e um lampi�o 929 00:54:01,214 --> 00:54:03,864 procurando um esfarrapado para vestir o terno, certo? 930 00:54:04,990 --> 00:54:08,890 O clube estava envolvido nisso, mas qual � o interesse deles? 931 00:54:09,195 --> 00:54:10,540 Pergunte a sua cliente. 932 00:54:12,414 --> 00:54:14,290 Acho que voc� vai continuar procurando 933 00:54:14,292 --> 00:54:18,249 o Peterson com ou sem cliente, porque voc� n�o pode parar. 934 00:54:21,487 --> 00:54:23,839 Mas te pago mil, para ficar mais atraente. 935 00:54:25,053 --> 00:54:26,057 N�o. 936 00:54:26,059 --> 00:54:28,268 Cedric, pare na pr�xima rua � direita, 937 00:54:28,390 --> 00:54:29,846 por favor. 938 00:54:32,386 --> 00:54:35,431 Seria sensato que reconsiderasse, Sr. Marlowe. 939 00:54:40,815 --> 00:54:42,472 Pare onde puder, Cedric. 940 00:54:49,059 --> 00:54:51,598 Maple Boulevard, 26, 941 00:54:52,294 --> 00:54:54,563 n�o sou t�o esperto quanto voc� pensa. 942 00:54:54,791 --> 00:54:56,051 Convido voc� a entrar. 943 00:54:56,692 --> 00:54:58,336 Devolveram o distintivo? 944 00:54:58,337 --> 00:55:00,714 N�o, estou aqui para relatar um sequestro. 945 00:55:01,673 --> 00:55:03,366 Se voc� o encontrar, eu vou saber. 946 00:55:04,134 --> 00:55:05,302 Ent�o vou atr�s dele. 947 00:55:05,970 --> 00:55:07,319 E quando isso acontecer, 948 00:55:08,085 --> 00:55:09,553 n�o tente me atrapalhar. 949 00:55:14,446 --> 00:55:15,449 Obrigado, Cedric. 950 00:55:15,451 --> 00:55:17,162 Est� dizendo que dois mexicanos 951 00:55:17,163 --> 00:55:19,148 apareceram do nada e a sequestraram? 952 00:55:19,150 --> 00:55:20,775 Como voc� ouviu. 953 00:55:20,776 --> 00:55:23,612 Al�m disso, � prostituta no Corbata Club, 954 00:55:24,321 --> 00:55:28,344 e identificou outro morto como seu irm�o, Nico Peterson. 955 00:55:28,700 --> 00:55:30,744 H� coisas que vou ignorar. 956 00:55:31,894 --> 00:55:35,222 Procuravam por outra garota, uma tal de Serena. 957 00:55:35,567 --> 00:55:37,083 Eu n�o vou assumir. 958 00:55:37,832 --> 00:55:39,583 Sua irm� foi sequestrada. 959 00:55:39,585 --> 00:55:42,550 N�o coloque no sistema, vou fazer um relat�rio. 960 00:55:42,552 --> 00:55:46,220 Vou registrar que Peterson n�o era Peterson. 961 00:55:46,222 --> 00:55:47,953 N�o � not�cia, � nota. 962 00:55:48,010 --> 00:55:51,112 Nunca consigo lembrar qual jornal odeia mais o prefeito. 963 00:55:51,114 --> 00:55:54,308 Tudo ficar� bem se voc� n�o me manipular, certo? 964 00:55:54,309 --> 00:55:56,098 Tiraremos voc� daqui 965 00:55:56,100 --> 00:55:57,840 receberei uma liga��o an�nima 966 00:55:57,842 --> 00:56:00,020 dizendo que viu um carro lev�-la embora. 967 00:56:00,356 --> 00:56:03,145 E seja legal ou te coloco em cena como suspeito. 968 00:56:03,877 --> 00:56:05,509 N�o � isso, � o que vou escrever. 969 00:56:05,511 --> 00:56:06,511 Fechado. 970 00:56:06,513 --> 00:56:08,765 Vou dar a droga para Bernie Ohls. 971 00:56:09,105 --> 00:56:11,621 Vou mandar os detetives do xerife procur�-la. 972 00:56:11,623 --> 00:56:12,740 Eles v�o procurar bem. 973 00:56:12,941 --> 00:56:14,573 Parece bem para voc�? 974 00:56:14,871 --> 00:56:16,238 Eles levaram meu 38. 975 00:56:16,917 --> 00:56:17,917 Sim. 976 00:56:21,326 --> 00:56:22,576 Pegue seu 38. 977 00:56:22,578 --> 00:56:25,501 Se matarem algu�m, n�o era o seu rev�lver. 978 00:56:26,626 --> 00:56:29,823 Seria p�ssimo se nos obrigassem a registrar os n�meros de s�rie. 979 00:56:35,058 --> 00:56:36,058 Marlowe? 980 00:56:38,645 --> 00:56:40,313 Detetive Bernie Ohls. 981 00:56:40,314 --> 00:56:41,561 Espere no carro, Arthur. 982 00:56:42,063 --> 00:56:43,695 Sirva-nos alguma coisa, Marlowe. 983 00:56:44,109 --> 00:56:45,641 U�sque com gelo. 984 00:56:48,813 --> 00:56:50,093 Est� procurando por ela? 985 00:56:50,094 --> 00:56:51,700 A cidade, os policiais, todos. 986 00:56:52,909 --> 00:56:54,202 N�o h� not�cias dela. 987 00:56:56,397 --> 00:56:59,149 Quando sair a noticia, ningu�m pode mat�-la. 988 00:56:59,180 --> 00:57:01,961 Todos est�o procurando o carro que levou Lynn Peterson. 989 00:57:02,414 --> 00:57:05,756 Mexicanos dirigem carros repintados em Tijuana. 990 00:57:06,840 --> 00:57:09,046 Ela deveria ir em um desses. 991 00:57:09,048 --> 00:57:10,671 Realmente procure por ela, 992 00:57:10,812 --> 00:57:11,819 eu a perdi. 993 00:57:14,035 --> 00:57:16,770 Quando voc� se torna um veterano, 994 00:57:17,137 --> 00:57:18,996 n�o h� problema em sair vivo. 995 00:57:19,402 --> 00:57:21,813 Espero que d� um bom exemplo, Marlowe. 996 00:57:27,668 --> 00:57:29,426 Quem � a senhora delicada? 997 00:57:29,808 --> 00:57:31,698 Nada de delicada nela, Bernie. 998 00:57:40,619 --> 00:57:42,087 Bem, fique longe disso 999 00:57:42,744 --> 00:57:43,744 e... 1000 00:57:44,299 --> 00:57:45,941 considere outra profiss�o. 1001 00:57:58,039 --> 00:57:59,814 - Boa noite senhorita. - Boa noite. 1002 00:58:07,484 --> 00:58:08,484 Ol�. 1003 00:58:11,224 --> 00:58:12,569 Quem o machucou? 1004 00:58:12,570 --> 00:58:14,700 Uns mexicanos que procuravam o Peterson. 1005 00:58:14,702 --> 00:58:16,215 O que eles estavam procurando? 1006 00:58:16,911 --> 00:58:19,037 Pelo amor de Deus, me diga. 1007 00:58:24,934 --> 00:58:27,239 - O casaco? - Obrigada. 1008 00:58:39,665 --> 00:58:43,227 Se eu morasse numa casa assim, tudo descomplicaria. 1009 00:58:44,188 --> 00:58:46,321 Muitos de n�s vivemos assim 1010 00:58:46,322 --> 00:58:47,876 e estamos indo muito bem. 1011 00:58:52,169 --> 00:58:53,169 Clare, 1012 00:58:53,942 --> 00:58:58,160 voc� nunca me disse porque ama Nico. 1013 00:58:59,137 --> 00:59:01,059 Amanda Toxteth disse 1014 00:59:01,247 --> 00:59:04,583 que n�o era atencioso na cama. 1015 00:59:06,535 --> 00:59:07,878 Pobre Amanda, 1016 00:59:09,051 --> 00:59:10,574 ela n�o teve uma vida f�cil. 1017 00:59:11,548 --> 00:59:12,548 Conte-me sobre isso. 1018 00:59:14,418 --> 00:59:17,553 Todos os est�dios dirigidos por homens na cidade tiveram 1019 00:59:17,554 --> 00:59:20,724 um trabalho infernal para ganhar seu primeiro milh�o. 1020 00:59:23,562 --> 00:59:25,980 Se as mulheres n�o gostam de voc� porque voc� 1021 00:59:25,982 --> 00:59:28,039 � pobre, provavelmente voc� se sente mal. 1022 00:59:28,760 --> 00:59:32,430 Ent�o procuram alguma mulher para fazer coisas humilhantes. 1023 00:59:32,479 --> 00:59:34,029 De quem voc� aprendeu isso? 1024 00:59:34,674 --> 00:59:35,780 Do embaixador? 1025 00:59:35,916 --> 00:59:38,450 O embaixador j� era rico quando chegou � cidade, 1026 00:59:39,126 --> 00:59:41,410 E ele ficar� ainda mais rico quando se for 1027 00:59:41,787 --> 00:59:42,954 s� que sem minha m�e. 1028 00:59:43,455 --> 00:59:45,416 Sua m�e tamb�m amava Nico. 1029 00:59:46,916 --> 00:59:48,543 Ela tamb�m tentou contrat�-lo? 1030 00:59:50,813 --> 00:59:53,329 Ela sempre quer o que eu quero 1031 00:59:53,954 --> 00:59:54,954 ou tenho. 1032 00:59:55,307 --> 00:59:56,922 Voc� est� se referindo ao Nico? 1033 00:59:57,719 --> 00:59:58,719 Talvez. 1034 00:59:59,471 --> 01:00:02,848 Ou talvez ela tema que voc� fa�a amor comigo 1035 01:00:02,850 --> 01:00:05,408 antes de descobrir o qu�o terr�vel eu sou. 1036 01:00:06,005 --> 01:00:07,969 � uma m� ideia. 1037 01:00:09,213 --> 01:00:11,174 - Por qu�? - Por qu�? 1038 01:00:11,980 --> 01:00:13,815 Porque voc� me contratou, 1039 01:00:13,816 --> 01:00:16,128 porque tenho o dobro da sua idade. 1040 01:00:18,081 --> 01:00:21,535 porque � t�o bonita que eu perderia meus sentidos. 1041 01:00:27,097 --> 01:00:30,144 Ent�o, o que podemos fazer se n�o podemos fazer isso? 1042 01:00:35,882 --> 01:00:36,882 N�s podemos dan�ar. 1043 01:00:43,483 --> 01:00:45,818 Passei seis anos com as freiras, 1044 01:00:45,820 --> 01:00:47,963 para que minha m�e pudesse bancar 1045 01:00:47,964 --> 01:00:50,105 uma aluna ing�nua. 1046 01:00:51,310 --> 01:00:54,188 Ela teve que bancar a virgem por 15 anos. 1047 01:00:55,474 --> 01:00:58,935 Mas, naturalmente, ele deu tudo de si em todos os filmes. 1048 01:00:59,630 --> 01:01:00,910 Todo esse tempo 1049 01:01:00,950 --> 01:01:02,560 o embaixador 1050 01:01:03,279 --> 01:01:05,120 a assessorava financeiramente. 1051 01:01:07,148 --> 01:01:10,540 Ele j� a aconselhou financeiramente? 1052 01:01:10,864 --> 01:01:12,961 Quer dizer se ele alguma vez me tocou? 1053 01:01:14,337 --> 01:01:15,337 Sim. 1054 01:01:17,802 --> 01:01:19,509 N�o foi a pergunta certa. 1055 01:01:22,470 --> 01:01:23,474 Desculpe. 1056 01:01:23,685 --> 01:01:25,223 Voc� � um p�ssimo dan�arino. 1057 01:01:25,724 --> 01:01:26,990 Eu sou um amante pior. 1058 01:01:27,684 --> 01:01:29,544 Voc� espera que eu acredite em voc�? 1059 01:01:36,651 --> 01:01:37,651 Dan�ar � bom. 1060 01:01:38,653 --> 01:01:39,653 Por agora. 1061 01:01:46,828 --> 01:01:47,871 Devo ir. 1062 01:01:52,593 --> 01:01:54,507 Posso voltar mais tarde? 1063 01:01:54,922 --> 01:01:56,117 Dormir aqui... 1064 01:01:56,461 --> 01:01:57,648 como amigos. 1065 01:01:58,256 --> 01:02:00,187 Isso n�o vai funcionar, Clare. 1066 01:02:00,717 --> 01:02:02,218 Eu n�o quero que funcione. 1067 01:02:07,015 --> 01:02:08,015 N�o. 1068 01:02:10,625 --> 01:02:12,811 Um quebra-cabe�a tem muitas pe�as. 1069 01:02:14,288 --> 01:02:16,733 N�o sei exatamente o que voc� vai encontrar. 1070 01:02:18,970 --> 01:02:21,439 Voc� pode encontrar um drag�o e ter que mat�-lo. 1071 01:02:23,073 --> 01:02:24,073 Est� bem. 1072 01:02:33,059 --> 01:02:34,505 Boa noite, Philip Marlowe. 1073 01:02:35,649 --> 01:02:36,724 Boa noite. 1074 01:04:49,427 --> 01:04:51,544 - O embaixador est� aqui? - Sim, senhora. 1075 01:04:55,524 --> 01:04:57,734 Ent�o agora n�s o chamamos de embaixador? 1076 01:04:58,009 --> 01:05:00,110 Como voc� est� Clare? Que bom v�-la. 1077 01:05:02,040 --> 01:05:03,732 Sua m�e acabou de sair. 1078 01:05:03,733 --> 01:05:05,235 - Que queria? - N�o pergunte. 1079 01:05:05,860 --> 01:05:06,860 N�o foi bem? 1080 01:05:12,740 --> 01:05:14,771 Onde est� sua c�mera, Sr. Marlowe? 1081 01:05:15,537 --> 01:05:16,537 N�o tenho. 1082 01:05:17,325 --> 01:05:20,202 Voc� tem ideia de quanto valeria aquela foto? 1083 01:05:20,302 --> 01:05:22,000 Eles est�o violando alguma lei? 1084 01:05:22,002 --> 01:05:24,087 Apenas a lei da atra��o. 1085 01:05:25,923 --> 01:05:28,423 Eu pelo menos pagaria muito dinheiro 1086 01:05:29,002 --> 01:05:32,173 para saber como se chamam carinhosamente. 1087 01:05:34,446 --> 01:05:36,697 Ele tem idade para ser o pai dela. 1088 01:05:36,933 --> 01:05:37,933 Sim. 1089 01:05:40,603 --> 01:05:42,814 E voc� tamb�m. 1090 01:05:53,950 --> 01:05:55,034 L� vai Bernie Ohls. 1091 01:05:58,285 --> 01:06:01,248 Arthur checou a placa da sua visitante noturna. 1092 01:06:01,249 --> 01:06:02,249 Sim? 1093 01:06:03,040 --> 01:06:05,710 O carro pertence � Dorothy Quincannon. 1094 01:06:06,885 --> 01:06:09,220 - E da�? - E da�? 1095 01:06:09,222 --> 01:06:12,276 De todas as pessoas na cidade com quem voc� n�o deveria foder, 1096 01:06:12,278 --> 01:06:14,977 o embaixador que abriu o Pacific Studios 1097 01:06:14,979 --> 01:06:16,565 com dinheiro sujo e sua amante! 1098 01:06:16,567 --> 01:06:18,011 S�o os primeiros da lista! 1099 01:06:21,762 --> 01:06:23,996 Todos eles t�m conex�es melhores do que n�s. 1100 01:06:25,176 --> 01:06:27,270 Voc� se perguntou quem � mais atraente? 1101 01:06:28,645 --> 01:06:30,236 Qu�? A m�e ou a filha? 1102 01:06:31,013 --> 01:06:32,013 Talvez ambas. 1103 01:06:35,617 --> 01:06:37,243 Voc� est� doente, Marlowe. 1104 01:06:44,715 --> 01:06:47,453 A pol�cia encontrou Lynn Peterson. 1105 01:06:51,466 --> 01:06:53,466 - Onde est�? - Em Encino. 1106 01:06:55,386 --> 01:06:57,169 Ele vai esperar l� at� chegarmos. 1107 01:07:02,268 --> 01:07:04,604 Ela levou um tiro com a minha arma? 1108 01:07:06,064 --> 01:07:07,064 N�o. 1109 01:07:09,317 --> 01:07:10,860 N�o, eles n�o atiraram nela. 1110 01:07:29,035 --> 01:07:31,268 Temos uma incis�o transversal profunda 1111 01:07:31,269 --> 01:07:33,997 no tri�ngulo anterior do pesco�o, 1112 01:07:34,342 --> 01:07:36,637 cortando estruturas venosas e arteriais. 1113 01:07:37,035 --> 01:07:39,264 e posteriormente causando a morte. 1114 01:07:39,931 --> 01:07:41,394 Eles cortaram sua garganta. 1115 01:07:41,396 --> 01:07:43,297 Foi depois das queimaduras de cigarro, 1116 01:07:43,298 --> 01:07:45,761 das pancadas, esfaqueamentos e do estupro. 1117 01:07:46,887 --> 01:07:48,402 Meu Deus. 1118 01:08:01,823 --> 01:08:02,957 Pessoal, 1119 01:08:03,256 --> 01:08:04,646 voc�s n�o v�o gostar disso. 1120 01:08:14,966 --> 01:08:16,418 - Ei voc�. - Sim? 1121 01:08:16,683 --> 01:08:19,803 Essa � a irm� do cara que voc� identificou h� duas semanas. 1122 01:08:19,804 --> 01:08:21,514 Aquele que morreu no Corbata Club. 1123 01:08:21,957 --> 01:08:24,254 Eles esmagaram a cabe�a dele como uma ab�bora, 1124 01:08:24,430 --> 01:08:25,430 sabia? 1125 01:08:25,692 --> 01:08:27,401 Anote no seu relat�rio, doutor. 1126 01:08:27,403 --> 01:08:29,731 - Eu s� cuido dos corpos. - Fa�a uma nota. 1127 01:08:30,315 --> 01:08:31,315 Obrigado Bernie. 1128 01:08:32,774 --> 01:08:34,070 Ningu�m vive para sempre. 1129 01:08:36,837 --> 01:08:38,712 Quando as coisas se tornam tr�gicas, 1130 01:08:38,821 --> 01:08:41,659 os policiais n�o gostam, muito menos no condado. 1131 01:08:42,285 --> 01:08:43,439 Finalmente Bernie. 1132 01:08:45,492 --> 01:08:46,500 Joe? 1133 01:08:47,724 --> 01:08:48,731 Venha com a gente. 1134 01:08:52,660 --> 01:08:54,920 O carro azul veio h� uma hora, 1135 01:08:55,109 --> 01:08:57,021 dois suspeitos de Tijuana sa�ram. 1136 01:08:58,310 --> 01:08:59,677 Aquele � o repintado. 1137 01:08:59,884 --> 01:09:00,929 Sim. 1138 01:09:01,585 --> 01:09:02,679 Quem � aquele? 1139 01:09:03,101 --> 01:09:05,341 O Bentley do Sr. Lou Hendricks. 1140 01:09:05,701 --> 01:09:07,559 - O Lou Hendricks. - Ele mesmo. 1141 01:09:07,880 --> 01:09:09,076 Ent�o ele � um membro, 1142 01:09:09,396 --> 01:09:10,645 como os mexicanos. 1143 01:09:10,882 --> 01:09:12,609 Quero que v� atr�s desses escrotos 1144 01:09:12,610 --> 01:09:14,499 como um rato em um arm�rio. 1145 01:09:14,501 --> 01:09:16,108 N�o quero saber nada sobre isso. 1146 01:09:16,239 --> 01:09:17,778 Por favor, Bernie, fa�a voc�. 1147 01:09:17,780 --> 01:09:19,021 Ainda tenho uma pens�o, 1148 01:09:19,300 --> 01:09:20,324 voc� n�o. 1149 01:09:21,137 --> 01:09:22,141 Justo. 1150 01:09:22,143 --> 01:09:23,300 Mandamos em Bay Canyon, 1151 01:09:23,302 --> 01:09:25,087 fecharemos as vias, entrada e sa�da. 1152 01:09:25,089 --> 01:09:26,228 Me d� o bin�culo. 1153 01:09:26,875 --> 01:09:28,313 Entre naquela toca de ratos. 1154 01:09:28,476 --> 01:09:29,491 Como? 1155 01:09:29,493 --> 01:09:30,502 N�o importa como. 1156 01:09:31,205 --> 01:09:32,299 Muito bem. 1157 01:09:32,728 --> 01:09:33,759 Vamos, Joe. 1158 01:09:34,214 --> 01:09:35,322 Vamos fazer isso. 1159 01:09:44,289 --> 01:09:45,568 Parece que est� na merda. 1160 01:09:45,771 --> 01:09:46,826 Muito bem. 1161 01:09:47,703 --> 01:09:50,367 Para sua informa��o, a merda verdadeira n�o entra l� 1162 01:09:50,368 --> 01:09:51,398 at� de manh�. 1163 01:09:51,679 --> 01:09:52,914 Ent�o, estando dentro... 1164 01:09:53,476 --> 01:09:55,232 ter� que esperar e esperar. 1165 01:09:55,498 --> 01:09:56,544 Est� bem. 1166 01:09:57,996 --> 01:09:59,012 E lembre-se, 1167 01:09:59,421 --> 01:10:01,910 voc� � o cara que pode identificar os mexicanos. 1168 01:10:02,020 --> 01:10:03,067 Ent�o, cuidado. 1169 01:10:03,410 --> 01:10:04,418 Est� bem. 1170 01:10:05,910 --> 01:10:07,612 Vou poder recuperar meu distintivo? 1171 01:10:08,487 --> 01:10:09,588 � isso o que quer? 1172 01:10:12,371 --> 01:10:13,418 Se importa? 1173 01:10:57,293 --> 01:10:58,298 Otis! 1174 01:10:58,675 --> 01:10:59,685 Sim, senhora? 1175 01:10:59,906 --> 01:11:01,090 J� des�o. 1176 01:11:06,225 --> 01:11:09,541 Est� muito longe de Tipperary, Dorothy. 1177 01:11:42,924 --> 01:11:44,090 Como se chama? 1178 01:11:44,405 --> 01:11:45,973 Se chama Miguel Finn, 1179 01:11:46,335 --> 01:11:47,492 Mickey Finn. 1180 01:12:54,071 --> 01:12:55,212 Garotas, 1181 01:12:55,586 --> 01:12:56,641 garotos, 1182 01:12:56,960 --> 01:12:57,960 hero�na, 1183 01:12:57,977 --> 01:12:59,028 Coca�na. 1184 01:12:59,184 --> 01:13:00,450 Eu pensei um pouco, 1185 01:13:00,653 --> 01:13:02,505 e gostaria de preencher um formul�rio. 1186 01:13:04,536 --> 01:13:05,548 Nada educado. 1187 01:13:05,631 --> 01:13:07,965 Talvez porque n�o me sinta educado essa noite. 1188 01:13:08,050 --> 01:13:09,095 Vamos beber algo, 1189 01:13:09,097 --> 01:13:10,134 conversar sobre. 1190 01:13:10,136 --> 01:13:12,150 - Ouviu sobre Lynn Peterson? - Tr�gico. 1191 01:13:13,293 --> 01:13:15,409 E se disser que a pol�cia n�o vai te tocar, 1192 01:13:15,411 --> 01:13:16,934 mas est�o esperando que eu v�. 1193 01:13:18,942 --> 01:13:21,820 N�o tenho nada a ver com Lynn Peterson ou Nico Peterson. 1194 01:13:24,179 --> 01:13:25,641 Isso � Los Angeles, 1195 01:13:26,031 --> 01:13:27,521 as pessoas est�o no esquema. 1196 01:13:27,734 --> 01:13:29,475 Por que estariam aqui no esquema? 1197 01:13:29,772 --> 01:13:32,491 A irm� dele era uma prostituta drogada no Cabana. 1198 01:13:32,733 --> 01:13:34,639 Ela trabalhava para voc�. � um cafet�o. 1199 01:13:34,710 --> 01:13:37,119 N�o, eu n�o controlo o lugar. N�o sou o chefe. 1200 01:13:37,312 --> 01:13:38,978 Ent�o quem �? 1201 01:13:39,414 --> 01:13:41,641 Dorothy Quincannon? O embaixador? 1202 01:13:42,430 --> 01:13:44,108 Voc� sabe t�o pouco, Sr. Marlowe. 1203 01:13:44,375 --> 01:13:46,598 Eu conhe�o um cara chamado Lou Hendricks. 1204 01:13:47,027 --> 01:13:48,271 Talvez o conhe�a tamb�m. 1205 01:13:48,272 --> 01:13:49,957 O pessoal dele chama o meu. 1206 01:13:50,777 --> 01:13:52,629 Eu vou me encrencar, Floyd. 1207 01:13:52,630 --> 01:13:54,318 Talvez tenha que te levar comigo. 1208 01:13:55,264 --> 01:13:56,990 Precisaremos daquela bebida, ent�o. 1209 01:13:58,005 --> 01:14:00,263 Podemos nos juntar a Lou Hendricks l� embaixo. 1210 01:14:00,396 --> 01:14:03,198 Acabar com voc� n�o servir� de nada, n�o �? 1211 01:14:03,322 --> 01:14:04,939 Deve ser o treinamento militar. 1212 01:14:06,475 --> 01:14:08,120 Certo, vou aceitar a bebida. 1213 01:14:08,688 --> 01:14:11,321 � muito dif�cil... 1214 01:14:11,538 --> 01:14:13,280 equilibrar suas obriga��es 1215 01:14:13,282 --> 01:14:15,490 com os interesses destas v�rias pessoas. 1216 01:14:15,623 --> 01:14:16,699 Pessoas poderosas. 1217 01:14:16,793 --> 01:14:19,340 Discri��o � algo que fornecemos. 1218 01:14:19,918 --> 01:14:21,790 E voc� ganha prote��o em troca. 1219 01:14:22,118 --> 01:14:24,568 Uma prote��o muito s�ria, 1220 01:14:25,235 --> 01:14:26,250 Sr. Marlowe. 1221 01:14:30,427 --> 01:14:32,435 Agora saber� de todo alcance. 1222 01:14:32,896 --> 01:14:34,896 Compreendo suas dificuldades, Sr. Hanson. 1223 01:14:36,122 --> 01:14:39,468 � dif�cil ser dono de um puteiro e ningu�m saber que � um. 1224 01:14:40,570 --> 01:14:43,582 Especialmente quando tamb�m est� nos neg�cios de narc�ticos. 1225 01:14:44,816 --> 01:14:46,815 Tem muita coisa que n�o entende. 1226 01:14:47,089 --> 01:14:48,293 Sobre narc�ticos? 1227 01:14:48,980 --> 01:14:50,028 Sobre neg�cios. 1228 01:14:53,567 --> 01:14:55,988 Os investidores do Corbata Club me deixaram 1229 01:14:56,063 --> 01:14:57,321 para administrar o lugar. 1230 01:14:58,181 --> 01:15:00,665 Eu n�o crio problemas quando dificuldades surgem. 1231 01:15:01,610 --> 01:15:03,517 A n�o ser que as dificuldades sejam... 1232 01:15:03,798 --> 01:15:04,901 como podemos dizer? 1233 01:15:05,995 --> 01:15:07,627 Dif�ceis para mim cuidar sozinho. 1234 01:15:15,227 --> 01:15:16,321 Como a puta... 1235 01:15:16,671 --> 01:15:17,813 que n�o colabora. 1236 01:15:19,180 --> 01:15:20,547 A garota ou garoto... 1237 01:15:21,322 --> 01:15:23,897 que n�o est�o t�o interessados quanto voc� gostaria. 1238 01:15:26,534 --> 01:15:27,604 Ou o bisbilhoteiro, 1239 01:15:28,120 --> 01:15:29,617 que est� interessado demais. 1240 01:15:31,610 --> 01:15:33,297 Voc� d� uma coisinha a eles. 1241 01:15:37,532 --> 01:15:39,142 Est� bem, Sr. Marlowe? 1242 01:15:44,282 --> 01:15:47,022 Achei que voc� seria um homem para aguentar esse Licor. 1243 01:15:48,697 --> 01:15:50,240 Parece que eu estava errado. 1244 01:15:56,786 --> 01:15:58,247 Enquanto vai dormir... 1245 01:15:58,518 --> 01:16:00,083 quero que voc� considere... 1246 01:16:02,760 --> 01:16:03,830 O paradeiro 1247 01:16:04,168 --> 01:16:06,937 de Nico Peterson nunca foi o problema, 1248 01:16:07,952 --> 01:16:10,672 era o paradeiro do que Nico tinha em sua posse. 1249 01:16:12,320 --> 01:16:15,429 Vamos resolver esses problemas sem sua ajuda. 1250 01:16:16,383 --> 01:16:19,097 Pelo que eu soube, voc� nunca jogou em equipe. 1251 01:16:20,347 --> 01:16:22,214 Nunca se deu bem com ningu�m. 1252 01:16:23,370 --> 01:16:24,597 Viu onde isso te levou? 1253 01:16:26,427 --> 01:16:27,505 Est� morrendo... 1254 01:16:28,029 --> 01:16:29,099 sozinho. 1255 01:18:30,727 --> 01:18:32,285 - Est� bem? - Sim, estarei aqui. 1256 01:18:36,895 --> 01:18:37,999 Merda. 1257 01:18:44,229 --> 01:18:45,413 Est� acordado? 1258 01:18:52,541 --> 01:18:53,900 Isso deve ser seu. 1259 01:18:54,893 --> 01:18:56,086 N�o bebeu? 1260 01:18:56,088 --> 01:18:58,337 Lembrei do que aconteceu com Alice 1261 01:18:58,339 --> 01:18:59,578 quando comeu o cogumelo. 1262 01:19:00,681 --> 01:19:01,841 Voc� fingiu. 1263 01:19:02,053 --> 01:19:03,112 E voc�? 1264 01:19:03,114 --> 01:19:05,843 Deveria saber, quem oferece um coquetel para o chofer? 1265 01:19:06,686 --> 01:19:08,031 Lou Hendricks? 1266 01:19:08,789 --> 01:19:10,476 Est�o acabando com ele. 1267 01:19:10,686 --> 01:19:12,824 � ele preso aqui dentro, imagino. 1268 01:19:13,591 --> 01:19:15,317 Logo n�o poder� falar. 1269 01:19:37,898 --> 01:19:39,984 Prometa nunca fazer isso comigo. 1270 01:19:42,707 --> 01:19:45,210 Se eu te ajudar a sair daqui... 1271 01:19:46,073 --> 01:19:47,655 voc� me ajuda? 1272 01:19:50,418 --> 01:19:51,606 Com certeza. 1273 01:19:56,667 --> 01:19:58,377 Aumente o volume. 1274 01:20:00,728 --> 01:20:02,431 Dois garotos mortos de Tijuana. 1275 01:20:03,103 --> 01:20:04,614 Viu onde isso te levou? 1276 01:20:05,434 --> 01:20:07,528 Est� tornando isso dif�cil para mim, Lou. 1277 01:20:14,518 --> 01:20:15,836 Muito dif�cil. 1278 01:20:17,227 --> 01:20:19,147 O que mais voc� faz para Lou Hendricks? 1279 01:20:19,508 --> 01:20:21,316 Coisa demais, se quer saber. 1280 01:20:31,304 --> 01:20:32,368 Maravilha. 1281 01:20:33,281 --> 01:20:34,422 O que precis�vamos. 1282 01:20:36,781 --> 01:20:38,203 N�s dois entramos l�... 1283 01:20:39,059 --> 01:20:40,699 e n�s dois sairemos vivos. 1284 01:20:41,871 --> 01:20:43,714 De acordo, Sr. Marlowe. 1285 01:20:52,537 --> 01:20:54,498 Estou ficando enjoado dessa m�sica. 1286 01:21:00,104 --> 01:21:01,135 Onde ela est�? 1287 01:21:02,097 --> 01:21:03,112 Onde est� quem? 1288 01:21:04,581 --> 01:21:05,599 A vadia chiquita! 1289 01:21:06,018 --> 01:21:07,393 Aquela Serena! 1290 01:21:07,565 --> 01:21:10,088 Eu j� disse a voc�, Nico fez o que queria com ela. 1291 01:21:10,556 --> 01:21:11,893 O que vai fazer com isso? 1292 01:21:13,408 --> 01:21:14,611 � para fazer a barba. 1293 01:21:15,821 --> 01:21:17,301 Orelhas, nariz e garganta? 1294 01:21:18,017 --> 01:21:20,083 Eu tenho pessoas que fazem isso por mim. 1295 01:21:20,568 --> 01:21:22,105 Voc� tem? Eu tamb�m! 1296 01:21:22,380 --> 01:21:23,442 Eu tamb�m! 1297 01:21:24,107 --> 01:21:25,513 - Frederick! - Sim! 1298 01:21:26,372 --> 01:21:29,310 D� a ele um trato na orelha, nariz e garganta, nessa ordem. 1299 01:21:31,458 --> 01:21:32,504 Fa�a-o nos dizer 1300 01:21:32,802 --> 01:21:34,146 onde a Serena est�. 1301 01:21:34,170 --> 01:21:35,630 N�o � Serena! 1302 01:21:37,324 --> 01:21:38,425 "A Serena!" 1303 01:21:39,058 --> 01:21:40,143 "A Serena?" 1304 01:21:41,051 --> 01:21:43,232 A Sereia ornamental est� ali! 1305 01:21:52,542 --> 01:21:53,575 Uma sereia de gesso? 1306 01:21:55,144 --> 01:21:56,894 Serena � a porra de uma sereia? 1307 01:21:57,200 --> 01:21:58,751 Voc� tem que aprender espanhol! 1308 01:21:58,753 --> 01:21:59,753 Hanson! 1309 01:22:03,055 --> 01:22:04,378 Fala isso em espanhol! 1310 01:22:10,676 --> 01:22:11,885 Cedric! 1311 01:22:14,160 --> 01:22:15,889 Cedric, pega! 1312 01:22:18,646 --> 01:22:19,930 Cedric! 1313 01:22:22,593 --> 01:22:23,669 Sim, chefe. 1314 01:22:23,694 --> 01:22:26,230 Estava al�m de sua capacidade 1315 01:22:26,546 --> 01:22:28,776 salvar a porra da sereia? 1316 01:22:29,190 --> 01:22:30,252 Desculpa, chefe. 1317 01:22:30,753 --> 01:22:33,542 Voc� acabou de quebrar o aqu�rio do Hendricks! 1318 01:22:34,408 --> 01:22:35,575 Desculpa, chefe. 1319 01:22:36,016 --> 01:22:38,234 Levar� anos para me pagar! 1320 01:22:38,912 --> 01:22:40,250 Sr. Hendricks... 1321 01:22:41,110 --> 01:22:42,248 Isso n�o � justo. 1322 01:22:42,594 --> 01:22:45,632 Como descendente de meeiros, Cedric, 1323 01:22:45,670 --> 01:22:46,883 voc� deve saber 1324 01:22:47,133 --> 01:22:49,336 que a vida n�o � justa! 1325 01:22:54,998 --> 01:22:56,002 Est� certo. 1326 01:22:59,676 --> 01:23:01,100 A vida n�o � justa. 1327 01:23:05,844 --> 01:23:08,329 Eu esperava ver sujeira, n�o �? 1328 01:23:09,711 --> 01:23:11,576 Sujeira e tar�ntulas. 1329 01:23:15,520 --> 01:23:16,520 Mas, em vez disso, 1330 01:23:16,957 --> 01:23:18,910 ele � inteiramente de tecidos moles. 1331 01:23:20,083 --> 01:23:21,125 Vai saber. 1332 01:23:23,498 --> 01:23:24,498 Vamos? 1333 01:23:51,565 --> 01:23:53,065 O que encontrarei dentro? 1334 01:23:54,095 --> 01:23:55,103 Alguns cad�veres. 1335 01:23:55,673 --> 01:23:56,689 Quantos? 1336 01:23:57,455 --> 01:23:58,532 Esqueci de contar. 1337 01:24:00,516 --> 01:24:01,535 Lou Hendricks. 1338 01:24:01,830 --> 01:24:02,837 Floyd Hanson, 1339 01:24:03,259 --> 01:24:05,173 dois senhores de Tijuana. 1340 01:24:05,508 --> 01:24:07,344 E uma sereia presa. 1341 01:24:07,954 --> 01:24:08,954 Uma sereia? 1342 01:24:09,710 --> 01:24:10,772 A Serena ornamental. 1343 01:24:11,258 --> 01:24:12,633 Embalada com p� mexicano. 1344 01:24:13,733 --> 01:24:14,881 Agora, muito molhado. 1345 01:24:15,905 --> 01:24:17,216 E voc� �? 1346 01:24:18,755 --> 01:24:19,826 Sou o chofer dele. 1347 01:24:30,790 --> 01:24:31,806 E agora, Cedric? 1348 01:24:33,048 --> 01:24:35,001 Ambos derramamos muito sangue. 1349 01:24:35,900 --> 01:24:37,064 Devemos ficar juntos. 1350 01:24:37,801 --> 01:24:39,509 Eu serei seu motorista no momento. 1351 01:24:40,570 --> 01:24:43,046 Cedric, eu posso dirigir. 1352 01:24:44,368 --> 01:24:45,391 Claro que sim... 1353 01:24:46,124 --> 01:24:47,733 Mas considere o estacionamento. 1354 01:25:06,051 --> 01:25:07,051 Ora, ora... 1355 01:25:07,535 --> 01:25:09,438 Se n�o � o Sr. Nico Peterson. 1356 01:25:12,252 --> 01:25:13,275 Ent�o... 1357 01:25:14,463 --> 01:25:16,004 Voc� n�o est� morto. 1358 01:25:16,384 --> 01:25:17,782 Voc� � um detetive e tanto. 1359 01:25:18,399 --> 01:25:19,399 O que voc� quer? 1360 01:25:21,052 --> 01:25:24,294 Voc� esteve investigando as circunst�ncias da minha morte. 1361 01:25:25,377 --> 01:25:27,408 Minha determina��o por algum tempo foi 1362 01:25:27,410 --> 01:25:31,293 que os relatos de sua morte foram exagerados. 1363 01:25:32,441 --> 01:25:33,588 Diria que sim. 1364 01:25:33,613 --> 01:25:34,962 Mas n�o de suas irm�s. 1365 01:25:35,676 --> 01:25:37,550 Da minha meia-irm�, dos dias 1366 01:25:38,557 --> 01:25:40,525 selvagens de meu pai em Acapulco. 1367 01:25:41,454 --> 01:25:43,791 Ent�o voc� n�o vai derramar nenhuma l�grima? 1368 01:25:44,384 --> 01:25:46,017 Ela est� morta, eu sei. 1369 01:25:46,946 --> 01:25:48,685 Ela n�o morreu agradavelmente. 1370 01:25:50,381 --> 01:25:51,549 Eu n�o pude ajud�-la. 1371 01:25:51,717 --> 01:25:53,346 Voc� poderia ajudar a si mesmo. 1372 01:25:53,741 --> 01:25:55,020 Bem, eu tenho algo 1373 01:25:55,917 --> 01:25:57,498 que todo mundo quer. 1374 01:25:57,866 --> 01:25:58,897 Mais droga? 1375 01:25:59,821 --> 01:26:01,698 Muito melhor do que droga. 1376 01:26:04,791 --> 01:26:06,515 N�o me fa�a rir. 1377 01:26:07,510 --> 01:26:09,508 Sou um simples trabalhador. 1378 01:26:10,725 --> 01:26:12,131 Preciso falar com a Clare. 1379 01:26:12,710 --> 01:26:15,263 Farei tudo ao meu alcance 1380 01:26:15,264 --> 01:26:16,740 para juntar os dois 1381 01:26:16,741 --> 01:26:18,620 e nunca mais ver voc�s. 1382 01:26:18,622 --> 01:26:20,389 Ent�o, d� a ela uma mensagem minha. 1383 01:26:20,667 --> 01:26:23,638 Diga a ela, vou encontr�-la no dep�sito do est�dio, hoje 1384 01:26:23,640 --> 01:26:25,399 tenho noticias do embaixador. 1385 01:26:25,401 --> 01:26:26,665 O que sabe sobre ele? 1386 01:26:26,667 --> 01:26:28,470 Apenas d� a mensagem a ela, Marlowe. 1387 01:26:29,184 --> 01:26:32,473 H� algumas coisas que quero esclarecer antes de tudo. 1388 01:26:32,730 --> 01:26:33,775 O que quer saber? 1389 01:26:33,785 --> 01:26:35,332 O corpo fora do Corbata Club. 1390 01:26:35,941 --> 01:26:37,878 Um m�sico que trabalhava no clube. 1391 01:26:38,480 --> 01:26:40,110 - Voc� o matou? - N�o. 1392 01:26:40,112 --> 01:26:41,965 - Voc� o matou? - N�o. 1393 01:26:45,414 --> 01:26:46,461 Foi oportuno? 1394 01:26:46,913 --> 01:26:49,580 Ele se parecia comigo, gosto de que se pare�am comigo. 1395 01:26:49,922 --> 01:26:52,000 O que Dorothy Quincannon quer de voc�? 1396 01:26:52,002 --> 01:26:54,236 Talvez ela queira foder com o embaixador 1397 01:26:54,237 --> 01:26:56,413 que tenta foder a sua filha, n�o sei. 1398 01:26:57,216 --> 01:26:59,510 Junte as pe�as, Marlowe, voc� � o detetive. 1399 01:27:01,277 --> 01:27:03,988 Todo mundo quer alguma coisa de outra pessoa, � tudo... 1400 01:27:05,175 --> 01:27:06,472 chantagem no final. 1401 01:27:09,320 --> 01:27:10,570 Estarei no dep�sito... 1402 01:27:11,336 --> 01:27:12,336 �s 19h30. 1403 01:27:13,659 --> 01:27:15,405 Diga que consegui o que ela queria. 1404 01:27:21,984 --> 01:27:23,421 Acabei de perceber, 1405 01:27:23,765 --> 01:27:25,780 esta � a mesa favorita da minha m�e. 1406 01:27:26,527 --> 01:27:29,201 � aqui que o embaixador nos aconselha financeiramente. 1407 01:27:30,459 --> 01:27:31,873 Voc� a convidou? 1408 01:27:31,895 --> 01:27:34,020 Sim, precisava de uns conselhos. 1409 01:27:34,107 --> 01:27:36,068 - Financeiro? - Mais para profissional. 1410 01:27:38,498 --> 01:27:40,658 Quem diria, � a Clare. 1411 01:27:41,756 --> 01:27:44,470 Que surpresa maravilhosa, Sr. Marlowe. 1412 01:27:44,843 --> 01:27:47,180 - Ch�, m�e? - Fervendo. 1413 01:27:48,175 --> 01:27:50,302 Tor�amos para que seja preparado certo. 1414 01:27:50,304 --> 01:27:52,621 Suficientemente para acordar uma marmota. 1415 01:27:53,572 --> 01:27:55,650 Gostei tanto de nossas reuni�es separadas 1416 01:27:55,651 --> 01:27:58,500 que senti a necessidade de todos sentarmos juntos. 1417 01:27:58,502 --> 01:28:00,804 O que o Sr. Marlowe quer dizer, minha querida, 1418 01:28:00,806 --> 01:28:03,777 � que ele se acha muito esperto para n�s duas. 1419 01:28:04,267 --> 01:28:06,571 Uma de voc�s me contratou, a outra tentou, 1420 01:28:06,572 --> 01:28:08,908 ent�o ambas parecem querer a mesma coisa. 1421 01:28:09,284 --> 01:28:11,451 Nico te deixou por uma garota, tudo bem. 1422 01:28:11,700 --> 01:28:14,163 Uma sereia de gesso cheia de p� mexicano. 1423 01:28:14,164 --> 01:28:15,748 Isso � nojento. 1424 01:28:16,127 --> 01:28:19,710 Um assunto sobre o qual voc� afirma n�o saber nada, certo? 1425 01:28:20,136 --> 01:28:22,379 Por que voc� n�o vai direto ao ponto? 1426 01:28:22,380 --> 01:28:23,800 E pergunte a ela 1427 01:28:24,027 --> 01:28:25,417 por que ela contratou voc�. 1428 01:28:25,926 --> 01:28:27,968 Para encontrar Nico Peterson. 1429 01:28:27,969 --> 01:28:29,900 Contratar um detetive, 1430 01:28:30,158 --> 01:28:33,471 pode ser a melhor maneira de sugerir... 1431 01:28:33,694 --> 01:28:35,893 que ela n�o sabe onde ele est�. 1432 01:28:36,261 --> 01:28:37,744 O que voc� acha, m�e? 1433 01:28:37,980 --> 01:28:40,034 Que estou com ele numa cabana em Rosarito? 1434 01:28:40,482 --> 01:28:42,149 Talvez mais perto. 1435 01:28:42,495 --> 01:28:44,311 Por que voc� n�o diz ao Sr. Marlowe 1436 01:28:44,312 --> 01:28:45,687 o que voc� quer com ele? 1437 01:28:46,858 --> 01:28:47,858 Talvez 1438 01:28:47,860 --> 01:28:50,525 eu esteja tentando o meu melhor... 1439 01:28:51,326 --> 01:28:53,773 para salvar sua reputa��o. 1440 01:28:55,080 --> 01:28:58,500 Bem, talvez seja ao contr�rio, m�e. 1441 01:28:58,917 --> 01:29:00,624 Veja, Sr. Marlowe... 1442 01:29:01,398 --> 01:29:03,272 o amante dela a largou. 1443 01:29:03,960 --> 01:29:05,717 O embaixador da Inglaterra 1444 01:29:06,265 --> 01:29:08,259 quer acabar com Hollywood. 1445 01:29:08,819 --> 01:29:12,366 Ent�o ela est� desempenhando o �nico papel que lhe sobrou. 1446 01:29:12,936 --> 01:29:14,270 O de femme fatale. 1447 01:29:14,803 --> 01:29:17,302 A sua pr�pria Medeia. 1448 01:29:19,287 --> 01:29:20,587 Bem! 1449 01:29:21,790 --> 01:29:24,690 � um papel que espera por todas n�s, minha querida. 1450 01:29:33,702 --> 01:29:35,035 Bem... 1451 01:29:35,660 --> 01:29:38,705 Voc� suspeitava que uma de n�s faria isso, mas... 1452 01:29:39,037 --> 01:29:40,858 voc� s� n�o sabia qual, n�o �? 1453 01:29:41,131 --> 01:29:42,979 Eu teria apostado um d�lar em voc�. 1454 01:29:44,843 --> 01:29:49,049 Voc� domina bastante a t�cnica n�o � mesmo, Sr. Marlowe... 1455 01:29:49,498 --> 01:29:51,332 De perturbar as mulheres na sua vida? 1456 01:29:51,334 --> 01:29:53,171 N�o h� mulheres na minha vida. 1457 01:29:54,697 --> 01:29:56,126 Bem, ent�o siga-a. 1458 01:29:56,766 --> 01:29:58,927 Ela gosta de homens mais velhos. 1459 01:30:01,396 --> 01:30:02,563 N�o se preocupe... 1460 01:30:03,384 --> 01:30:05,892 eu pago por tudo, eu sempre pago. 1461 01:30:12,574 --> 01:30:13,980 Voc� est� bem? 1462 01:30:15,370 --> 01:30:18,479 N�o me importo que eu seja menos do que voc� pensa que eu sou. 1463 01:30:18,839 --> 01:30:21,316 Sou sempre menos do que as pessoas pensam que sou. 1464 01:30:22,535 --> 01:30:24,808 Voc� � uma daquelas pessoas que simplesmente 1465 01:30:24,810 --> 01:30:27,641 tem sorte de ser mais do que pensamos que seja. 1466 01:30:28,325 --> 01:30:30,758 Enviarei o saldo do que te devo. 1467 01:30:30,759 --> 01:30:32,718 Talvez eu possa cobrar da sua m�e? 1468 01:30:32,719 --> 01:30:34,937 - Com uma taxa de localiza��o. - Uma o qu�? 1469 01:30:35,585 --> 01:30:37,681 Eu o encontrei-o, esta tarde. 1470 01:30:38,018 --> 01:30:39,602 Ou melhor, ele me encontrou. 1471 01:30:39,726 --> 01:30:41,809 Entrei em casa e l� estava ele. 1472 01:30:42,132 --> 01:30:43,905 Sr. Nico Peterson. 1473 01:30:43,906 --> 01:30:45,356 Onde ele est� agora? 1474 01:30:45,749 --> 01:30:49,026 Ele estar� esperando por voc� no dep�sito do Pacific Studios. 1475 01:30:49,327 --> 01:30:51,913 - �s 19h30. - Por que no dep�sito? 1476 01:30:52,197 --> 01:30:54,065 Eu esperava que voc� me dissesse. 1477 01:30:55,950 --> 01:30:57,318 T�xi! 1478 01:30:59,996 --> 01:31:01,281 V�! 1479 01:31:10,507 --> 01:31:12,548 Um carro � mais que um ve�culo, 1480 01:31:12,549 --> 01:31:14,507 como o Sr. Hendricks costumava me dizer. 1481 01:31:15,365 --> 01:31:17,095 � um confession�rio lacrado. 1482 01:31:17,347 --> 01:31:19,723 Um reposit�rio de segredos. 1483 01:31:20,182 --> 01:31:22,518 E esta cidade, dedicada como � 1484 01:31:22,519 --> 01:31:24,812 ao motor � combust�o interno, 1485 01:31:24,813 --> 01:31:27,523 � uma cidade de segredos motorizados. 1486 01:31:27,524 --> 01:31:30,145 Voc� est� exalando filosofia, Cedric. 1487 01:31:30,568 --> 01:31:32,464 Perdoe-me, Sr. Marlowe. 1488 01:31:32,466 --> 01:31:34,947 � um h�bito que herdei do meu �ltimo empregador. 1489 01:31:35,622 --> 01:31:37,614 Ele tinha tend�ncia a divagar, 1490 01:31:37,615 --> 01:31:39,493 mas voc� disse dep�sito? 1491 01:31:39,728 --> 01:31:41,138 Sim. 1492 01:31:42,251 --> 01:31:44,048 E eu tenho que me perguntar... 1493 01:31:45,040 --> 01:31:46,250 Por que o dep�sito? 1494 01:31:46,759 --> 01:31:49,871 E agora voc� tem que me dizer, Cedric, por que o dep�sito? 1495 01:31:52,469 --> 01:31:55,647 Nico Peterson atravessava produtos de Lou Hendricks 1496 01:31:55,649 --> 01:31:57,760 atrav�s do dep�sito por anos. 1497 01:31:58,282 --> 01:32:00,399 E o produto � de Tijuana? 1498 01:32:01,099 --> 01:32:04,977 Escondido em um corvo de gesso, o busto de Nefertiti. 1499 01:32:05,520 --> 01:32:07,723 Uma Virgem de Guadalupe ou... 1500 01:32:08,020 --> 01:32:09,707 uma sereia ornamental. 1501 01:32:10,734 --> 01:32:13,360 Veja o Sr. Hitchcock, quem podia ter feito 1502 01:32:13,362 --> 01:32:17,865 maravilhas na Pacific Pictures, mas infelizmente vai para MGM. 1503 01:32:17,866 --> 01:32:20,521 O Sr. Hitchcock, tal como o Sr. Hendricks, 1504 01:32:20,522 --> 01:32:23,604 sempre gostou de manter para si o roteiro. 1505 01:32:25,093 --> 01:32:27,662 Mas muitas conversas, 1506 01:32:27,663 --> 01:32:29,979 ouvidas deste banco da frente aqui, 1507 01:32:29,980 --> 01:32:32,228 me permitiram fazer o que Sr. Hitchcock 1508 01:32:32,229 --> 01:32:34,415 sempre fez t�o habilmente... 1509 01:32:35,425 --> 01:32:37,251 Elaborar o enredo. 1510 01:32:39,922 --> 01:32:42,000 Nunca foi realmente sobre uma sereia. 1511 01:32:42,724 --> 01:32:45,893 Sempre foi sobre o conte�do de uma certa pasta, 1512 01:32:46,168 --> 01:32:48,543 que poderia acabar com um est�dio inteiro. 1513 01:32:56,495 --> 01:32:57,510 Clare. 1514 01:32:58,406 --> 01:32:59,774 Nico. 1515 01:33:00,575 --> 01:33:02,034 Voc� est� sozinha? 1516 01:33:02,589 --> 01:33:04,878 Voc� queria a casa de leil�es toda, Nico? 1517 01:33:05,363 --> 01:33:07,117 Eu, minha m�e... 1518 01:33:07,118 --> 01:33:08,370 Floyd Hanson, 1519 01:33:08,667 --> 01:33:09,996 Lou Hendricks? 1520 01:33:10,097 --> 01:33:12,377 Isso seria dif�cil, dois deles est�o mortos. 1521 01:33:12,753 --> 01:33:15,253 Bem, vai ter que iniciar os lances comigo. 1522 01:33:16,010 --> 01:33:18,220 O que eu tenho aqui vale uma fortuna. 1523 01:33:19,119 --> 01:33:20,412 S�rio? 1524 01:33:21,262 --> 01:33:23,047 � melhor me mostrar ent�o. 1525 01:33:25,725 --> 01:33:27,471 Todos os registros... 1526 01:33:28,528 --> 01:33:31,305 da venda de hero�na atrav�s do seu est�dio. 1527 01:33:34,439 --> 01:33:37,099 O bastante para arruinar com a reputa��o do embaixador 1528 01:33:37,150 --> 01:33:39,627 e a reputa��o da Pacific Pictures. 1529 01:33:40,278 --> 01:33:44,250 Nico Peterson desapareceu com a sereia ornamental 1530 01:33:44,252 --> 01:33:45,877 e uma pasta artesanal, 1531 01:33:45,879 --> 01:33:48,172 recheada com registros de todas as transa��es 1532 01:33:48,173 --> 01:33:50,830 de drogas desde que ele e Lou Hendricks come�aram. 1533 01:33:52,345 --> 01:33:54,753 Ele estava tentando vender essas informa��es 1534 01:33:54,755 --> 01:33:56,252 a qualquer um interessado. 1535 01:33:59,926 --> 01:34:01,293 Eu sou contador, querida, 1536 01:34:01,957 --> 01:34:02,970 dos bons. 1537 01:34:03,470 --> 01:34:06,035 Importa��o, exporta��o, guardei todas as transa��es. 1538 01:34:12,981 --> 01:34:15,551 Voc� � mais do que um contador, Nico. 1539 01:34:16,356 --> 01:34:18,719 Voc� venderia ingressos nos port�es do inferno. 1540 01:34:19,654 --> 01:34:21,840 Talvez seja por isso que voc� gosta de mim. 1541 01:34:22,490 --> 01:34:25,083 Nunca gostei de voc�, Nico. 1542 01:34:28,718 --> 01:34:30,500 Voc� confia t�o pouco em mim, Clare? 1543 01:34:32,159 --> 01:34:34,580 Voc� sabe como � hoje em dia, Nico. 1544 01:34:34,627 --> 01:34:36,170 Ningu�m confia em ningu�m. 1545 01:34:37,630 --> 01:34:39,506 Que som foi esse, Clare? 1546 01:34:39,507 --> 01:34:41,091 A arma da minha m�e. 1547 01:34:41,092 --> 01:34:42,844 Encontrei-a no quarto dela. 1548 01:34:44,701 --> 01:34:46,371 Porra! 1549 01:34:46,373 --> 01:34:48,015 Eu sou t�o ruim com isso. 1550 01:34:48,209 --> 01:34:49,520 Por que est� fazendo isso? 1551 01:34:49,522 --> 01:34:51,975 Voc� sempre jogou muito baixo, Nico. 1552 01:34:52,060 --> 01:34:54,522 Aprenda comigo e v� direto ao topo. 1553 01:34:55,900 --> 01:34:57,233 Muito melhor. 1554 01:35:17,712 --> 01:35:20,394 Estou queimando seus registros, Nico. 1555 01:35:32,977 --> 01:35:34,898 Ele est� morto, Sr. Marlowe? 1556 01:35:36,370 --> 01:35:37,371 Afinal. 1557 01:35:38,566 --> 01:35:40,651 E foi por isso que voc� me contratou? 1558 01:35:40,652 --> 01:35:42,512 Para finalmente mat�-lo? 1559 01:35:43,821 --> 01:35:45,544 � uma das raz�es. 1560 01:35:46,305 --> 01:35:48,193 O embaixador te pagou? 1561 01:35:48,477 --> 01:35:52,164 Imagino que ele ter� que pagar depois dessa boa limpeza. 1562 01:35:56,153 --> 01:35:59,072 Diga-me por que, eu n�o deveria entregar voc�. 1563 01:36:02,383 --> 01:36:04,346 Porque ele era muito jovem para mim? 1564 01:36:05,337 --> 01:36:07,256 Porque ele era o mal encarnado? 1565 01:36:08,596 --> 01:36:10,275 Porque ele j� estava morto. 1566 01:36:12,100 --> 01:36:13,935 Deixe-me pegar isso. 1567 01:36:18,064 --> 01:36:19,857 Use a porta lateral. 1568 01:36:28,946 --> 01:36:30,614 Adeus, Clare Cavendish. 1569 01:36:33,121 --> 01:36:35,255 Boa noite, Sr. Marlowe. 1570 01:37:20,168 --> 01:37:22,919 Diga-me que n�o foi voc� que ateou fogo, Marlowe. 1571 01:37:22,920 --> 01:37:25,506 N�o, Bernie, voc� sabe que eu s� apago. 1572 01:37:27,258 --> 01:37:29,297 O que acha que encontrarei l� dentro? 1573 01:37:29,886 --> 01:37:31,928 O busto de Nefertiti. 1574 01:37:31,929 --> 01:37:34,039 A Arca da Alian�a. 1575 01:37:34,640 --> 01:37:35,974 Falc�o Malt�s. 1576 01:37:37,268 --> 01:37:38,936 Nada mais significativo? 1577 01:37:40,191 --> 01:37:41,798 O que mais voc� poderia querer? 1578 01:37:47,612 --> 01:37:51,490 Voc� ficou no fogo cruzado entre m�e e filha? 1579 01:37:51,885 --> 01:37:54,039 Sim, parece que nunca aprendo. 1580 01:37:54,041 --> 01:37:55,744 E quem ganhou, Sr. Marlowe? 1581 01:37:56,042 --> 01:37:57,667 A m�e ou a filha? 1582 01:37:57,719 --> 01:37:59,720 Em quem voc� apostaria seu dinheiro? 1583 01:37:59,722 --> 01:38:01,515 Bem, o embaixador perde. 1584 01:38:01,517 --> 01:38:03,519 Esses caras nunca perdem, Cedric, 1585 01:38:03,521 --> 01:38:05,397 eles apenas seguem em frente. 1586 01:38:09,759 --> 01:38:11,468 Sr. Marlowe? 1587 01:38:11,469 --> 01:38:12,719 Sim. 1588 01:38:12,720 --> 01:38:14,149 Ela vai ver voc� agora. 1589 01:38:14,931 --> 01:38:16,224 Obrigado. 1590 01:38:21,187 --> 01:38:22,588 Sr. Marlowe. 1591 01:38:22,589 --> 01:38:24,120 Sra. Cavendish. 1592 01:38:26,480 --> 01:38:27,480 Ent�o, 1593 01:38:27,729 --> 01:38:29,650 esse foi o trato? 1594 01:38:33,074 --> 01:38:35,394 O que exatamente voc� quer dizer? 1595 01:38:35,395 --> 01:38:36,408 Obrigado. 1596 01:38:36,620 --> 01:38:40,059 Salvou o rabo do embaixador, e voc� comanda as coisas. 1597 01:38:40,540 --> 01:38:42,830 � melhor do que o contrabando, n�o acha? 1598 01:38:43,588 --> 01:38:45,989 Os embaixadores foram al�m de tudo isso. 1599 01:38:46,669 --> 01:38:49,004 Sua m�e est� atuando novamente. 1600 01:38:49,631 --> 01:38:50,864 Ela nunca parou. 1601 01:38:52,093 --> 01:38:53,677 Qual � a hist�ria? 1602 01:38:53,678 --> 01:38:55,699 Voc� sabe, como qualquer uma. 1603 01:38:56,264 --> 01:38:57,879 Amor, assassinato, 1604 01:38:57,880 --> 01:38:59,266 reconcilia��o. 1605 01:38:59,629 --> 01:39:01,017 Final feliz? 1606 01:39:02,512 --> 01:39:03,850 Estamos trabalhando nisso. 1607 01:39:05,567 --> 01:39:07,688 Ent�o, voc� vai 1608 01:39:07,690 --> 01:39:10,457 me dizer por que estou aqui, Sra. Cavendish? 1609 01:39:10,459 --> 01:39:12,697 O est�dio precisa de algu�m para interpretar 1610 01:39:12,699 --> 01:39:14,418 um cavaleiro de armadura brilhante. 1611 01:39:15,116 --> 01:39:17,701 Eu vi dez caras l� fora. 1612 01:39:17,702 --> 01:39:19,452 Eles s� podem atuar. 1613 01:39:19,874 --> 01:39:21,793 Ent�o eu deveria me despedir. 1614 01:39:22,456 --> 01:39:25,126 Os est�dios est�o todos limpos, Sr. Marlowe. 1615 01:39:27,831 --> 01:39:30,221 Roosevelt est� a um passo de se juntar � guerra. 1616 01:39:32,698 --> 01:39:34,781 O embaixador gostaria de... 1617 01:39:35,846 --> 01:39:38,346 Recompens�-lo por sua discri��o. 1618 01:39:39,124 --> 01:39:41,588 O est�dio sempre precisar� um detetive particular. 1619 01:39:42,059 --> 01:39:43,978 Voc� est� me oferecendo um emprego? 1620 01:39:48,441 --> 01:39:50,209 Mais que um emprego. 1621 01:39:50,651 --> 01:39:52,069 Uma pens�o. 1622 01:39:53,154 --> 01:39:55,656 Executivo respons�vel pela seguran�a. 1623 01:39:58,776 --> 01:40:00,995 Todos temos nossos segredos, Sr. Marlowe. 1624 01:40:03,203 --> 01:40:05,871 Atores principais com seus pequenos pecados. 1625 01:40:05,873 --> 01:40:09,752 Atrizes que n�o funcionam sem suas tinturas mexicanas. 1626 01:40:11,009 --> 01:40:13,580 Todos precisamos de algu�m para nos manter na linha. 1627 01:40:14,837 --> 01:40:17,637 E seus segredos, Sra. Cavendish? 1628 01:40:19,430 --> 01:40:21,390 Voc� ter� que mant�-los tamb�m. 1629 01:40:22,767 --> 01:40:25,019 N�o � para mim, Sra. Cavendish. 1630 01:40:28,022 --> 01:40:30,733 No entanto, posso recomendar algu�m. 1631 01:40:33,397 --> 01:40:35,480 Vou precisar de refer�ncias, � claro. 1632 01:40:35,518 --> 01:40:38,406 Ele � meu amigo, ele � muito capaz. 1633 01:40:38,620 --> 01:40:41,701 Ele cuidou de muitas situa��es no passado. 1634 01:40:41,702 --> 01:40:43,346 Muito eloquente. 1635 01:40:43,871 --> 01:40:46,123 E um grande guardi�o de segredos. 1636 01:40:47,932 --> 01:40:49,424 Est� me chantageando, 1637 01:40:50,040 --> 01:40:51,057 Sr. Marlowe? 1638 01:40:51,737 --> 01:40:52,760 Chantageando? 1639 01:40:53,673 --> 01:40:55,299 Eu nunca. 1640 01:40:56,759 --> 01:40:58,552 Deixo isso para os outros. 1641 01:41:00,346 --> 01:41:01,514 Tenha um bom dia. 1642 01:41:15,314 --> 01:41:17,132 Esses nazistas n�o gostam de livros, 1643 01:41:17,134 --> 01:41:18,963 n�o � mesmo, Sr. Marlowe? 1644 01:41:19,658 --> 01:41:21,666 Eles n�o gostam de muitas coisas, Cedric. 1645 01:41:22,135 --> 01:41:23,470 Ainda assim, 1646 01:41:23,472 --> 01:41:26,192 aquele Leni Riefenstahl faz alguns bons filmes. 1647 01:41:26,778 --> 01:41:29,030 Voc� gosta muito de filmes, n�o �? 1648 01:41:29,834 --> 01:41:31,876 Claro que sim, Sr. Marlowe. 1649 01:41:32,145 --> 01:41:36,047 A Sra. Cavendish do Pacific pode ter um emprego para voc�. 1650 01:41:36,048 --> 01:41:39,624 Como chefe de seguran�a, isto �, se estiver interessado. 1651 01:41:39,626 --> 01:41:42,137 Eu estaria muito interessado, Sr. Marlowe. 1652 01:41:42,138 --> 01:41:43,918 Eu ficaria feliz em recomendar voc�. 1653 01:41:45,016 --> 01:41:47,183 Eu precisaria de refer�ncias? 1654 01:41:47,184 --> 01:41:49,422 Apenas uma, eu. 1655 01:41:50,563 --> 01:41:52,481 E se aceitar o emprego... 1656 01:41:56,444 --> 01:41:58,403 Isso pode ser �til. 1657 01:42:01,741 --> 01:42:04,576 Todos n�s j� fizemos coisas ruins, Sr. Marlowe. 1658 01:42:04,577 --> 01:42:09,122 E aquela arma � uma lembran�a de uma coisa muito ruim. 1659 01:42:09,123 --> 01:42:11,666 Quer dizer que n�o posso atirar em ningu�m com ela? 1660 01:42:13,002 --> 01:42:14,919 Use sua metralhadora para isso. 1661 01:42:14,920 --> 01:42:16,809 Isso � sempre uma op��o. 1662 01:42:16,811 --> 01:42:17,811 MAKE A DIFFERENCE! 1663 01:42:17,813 --> 01:42:19,686 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 1664 01:42:19,688 --> 01:42:23,080 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 1665 01:42:23,082 --> 01:42:26,858 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 1666 01:42:26,920 --> 01:42:28,920 www.facebook.com/loschulosteam 1667 01:42:28,921 --> 01:42:30,988 www.instagram.com/loschulosteam 1668 01:42:30,989 --> 01:42:32,989 www.youtube.com/@LosChulosTeam 1669 01:42:32,990 --> 01:42:34,923 www.twitter.com/loschulosteam 1670 01:42:34,924 --> 01:42:36,857 www.spotify.com/loschulosteam 1671 01:42:36,858 --> 01:42:38,725 www.tiktok.com/loschulosteam 1672 01:42:38,726 --> 01:42:40,793 www.pinterest.com/loschulosteam 1673 01:42:40,794 --> 01:42:42,927 story.snapchat.com/loschulosteam119641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.