All language subtitles for Los rurales de Texas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,920 --> 00:01:53,840 El sargento Logan. Mi coronel. Pase Logan 2 00:01:54,840 --> 00:01:56,840 a sus ordenes, mi coronel, misión 3 00:01:56,840 --> 00:01:59,160 cumplida, al fin he conseguido atrapar a 4 00:01:59,160 --> 00:02:01,040 Burton. Buen trabajo, le felicito, 5 00:02:01,040 --> 00:02:03,920 gracias mi coronel, muy cansado, no ha 6 00:02:03,920 --> 00:02:06,440 sido precisamente un descanso, pero ahora 7 00:02:06,440 --> 00:02:07,840 me voy a echar un sueño del que 8 00:02:07,840 --> 00:02:10,120 despertaré de viejo no tanto, Logan, no 9 00:02:10,120 --> 00:02:12,640 tanto cómo estoy en un 10 00:02:12,640 --> 00:02:14,520 aprieto. Casi día ha vuelto a escaparse 11 00:02:14,520 --> 00:02:17,400 de la cárcel, Castro y Moloni han 12 00:02:17,400 --> 00:02:19,080 perdido su pista y yo he pensado en 13 00:02:19,080 --> 00:02:22,000 usted, me halaga su confianza. Pero 14 00:02:22,000 --> 00:02:23,960 no creo ser el hombre adecuado, casi dí y 15 00:02:23,960 --> 00:02:25,840 yo nos hemos criado juntos por eso. 16 00:02:25,840 --> 00:02:28,440 Precisamente usted conoce sus trucos y 17 00:02:28,440 --> 00:02:30,400 costumbres y es el único hombre capaz de 18 00:02:30,400 --> 00:02:32,920 captural para un 19 00:02:32,920 --> 00:02:34,960 policía. La ley debe estar por encima de 20 00:02:34,960 --> 00:02:37,480 todo, sentimiento, sí, pero 21 00:02:38,360 --> 00:02:40,400 es difícil saber dónde está ahora. Hace 22 00:02:40,400 --> 00:02:42,400 15 días lo han visto en este territorio 23 00:02:45,160 --> 00:02:47,440 casi dí, tiene las piernas muy largas y 24 00:02:47,440 --> 00:02:49,040 en 15 días habrá puesto un mundo por 25 00:02:49,040 --> 00:02:51,080 medio. Le estoy dando una orden,sargento. 26 00:02:53,440 --> 00:02:55,680 Captúrelo como sea y tráigamosloesposado. 27 00:03:36,920 --> 00:03:39,800 ¿Hola sargento, qué le trae por 28 00:03:39,800 --> 00:03:42,520 aquí? Cassidy Ah cassidy 29 00:03:42,760 --> 00:03:44,920 vino a verme. Hace unos días dijo que 30 00:03:44,920 --> 00:03:46,680 había sido demostrada su inocencia en el 31 00:03:46,680 --> 00:03:49,000 asunto. Sheldon le ha engañado, la 32 00:03:49,600 --> 00:03:51,000 verdad es que se ha escapado de la 33 00:03:51,000 --> 00:03:53,760 cárcel. ¿Qué granova?¿Qué 34 00:03:53,760 --> 00:03:56,720 buscaba vino a pedirme noticias de 35 00:03:56,720 --> 00:03:58,640 los 3 Cowboys que declararon en contra 36 00:03:58,640 --> 00:04:01,040 suya en el proceso? Se habían retractado 37 00:04:01,040 --> 00:04:02,640 en sus acusaciones y quería darle las 38 00:04:02,640 --> 00:04:05,280 gracias. Si no ando listo, les dará las 39 00:04:05,280 --> 00:04:07,160 gracias. Metiéndoles una bala en la 40 00:04:07,880 --> 00:04:09,640 cabeza, quiénes eran unos tipos que 41 00:04:09,640 --> 00:04:11,520 vinieron a vender ganado. Andaban por 42 00:04:11,520 --> 00:04:13,240 aquí cuando ocurrió el asunto. ¿Sheldon, 43 00:04:14,720 --> 00:04:16,800 qué más sabía usted? Estaban a las 44 00:04:16,800 --> 00:04:19,760 órdenes de un tal Barnes, me parece que 45 00:04:19,760 --> 00:04:22,720 era capataz de un rancho. Sí, eso 46 00:04:22,720 --> 00:04:25,040 es. El rancho 47 00:04:25,360 --> 00:04:28,240 daymond, gracias por los informes. 48 00:06:54,080 --> 00:06:56,680 Siento turbarte la digestión. Joe, vamos, 49 00:06:57,240 --> 00:06:58,080 levántate rápido, 50 00:07:02,440 --> 00:07:03,640 no te apresures Bob, 51 00:07:07,040 --> 00:07:09,080 he preparado cena para los dos. 52 00:07:10,480 --> 00:07:13,280 No te enfades. Ya sabes que cuando éramos 53 00:07:13,280 --> 00:07:15,440 niños y jugábamos juntos en el colegio, 54 00:07:15,440 --> 00:07:17,600 yo ganaba siempre vamos, 55 00:07:18,200 --> 00:07:20,840 dame las armas, el tocino 56 00:07:21,040 --> 00:07:22,240 debe estar helado. 57 00:07:25,160 --> 00:07:27,440 Lo he ganado en un concurso. Ten cuidado 58 00:07:27,440 --> 00:07:28,200 de no dejarlo caer. 59 00:07:30,960 --> 00:07:33,560 Ahora ya no somos muchachos. Dame el 60 00:07:33,560 --> 00:07:34,440 revólver, casi di 61 00:07:41,640 --> 00:07:44,080 claro. Olvidaba que ahora eres 62 00:07:44,080 --> 00:07:44,680 policía 63 00:07:48,280 --> 00:07:49,160 y tú un bandido. 64 00:07:52,160 --> 00:07:54,400 ¿Por qué mataste a Sheldon Disparándole 65 00:07:54,400 --> 00:07:57,360 por la espalda? Me creería si te dijera 66 00:07:57,360 --> 00:08:00,320 que no fui yo te pregunto como amigo 67 00:08:01,920 --> 00:08:04,720 y yo como amigo, te he contestado Cálzate 68 00:08:04,720 --> 00:08:07,480 y vámonos al menos déjame 69 00:08:07,480 --> 00:08:09,480 cenar. ¿Quieres un poco de tocino 70 00:08:10,760 --> 00:08:11,320 conforme? 71 00:09:35,480 --> 00:09:36,560 ¿Como se llaman los hombres que 72 00:09:36,560 --> 00:09:37,960 declararon en contra tuya, yo Eh, 73 00:09:38,400 --> 00:09:41,320 Collins, Mortimer y Jordan, y has venido 74 00:09:41,320 --> 00:09:42,960 aquí para vengarte de ellos, no es así, 75 00:09:43,360 --> 00:09:45,760 por favor, sartento, por qué iba a matar 76 00:09:45,760 --> 00:09:47,640 a 3 hombres honrados que han dicho la 77 00:09:47,640 --> 00:09:49,960 verdad? Sin embargo, su declaración fue 78 00:09:49,960 --> 00:09:52,840 admitida por el juez. Por el juez, 79 00:09:52,840 --> 00:09:55,560 claro, sí, sí, como no todos los 80 00:09:55,560 --> 00:09:58,320 culpables adoptan tu misma postura cuando 81 00:09:58,320 --> 00:10:00,640 no tienen mejores argumentos, no 82 00:10:00,640 --> 00:10:03,080 disparen, no disparen. Soy un 83 00:10:03,080 --> 00:10:05,800 representante de la ley. Parece que estos 84 00:10:05,800 --> 00:10:07,400 tampoco se fían mucho de la ley. 85 00:10:09,040 --> 00:10:11,360 No disparen, acercaos lentamente y con 86 00:10:11,360 --> 00:10:12,320 las manos en Alto, 87 00:10:35,490 --> 00:10:36,250 Entrad. 88 00:10:45,600 --> 00:10:48,160 Señorita Mari dice que es un policía 89 00:10:49,360 --> 00:10:52,040 sargento Logan para servirla, llevo 90 00:10:52,040 --> 00:10:54,440 conmigo un detenido, yo 91 00:10:54,440 --> 00:10:55,160 señorita, 92 00:10:57,760 --> 00:11:00,080 Soy Mary Sheridan y este es mi hermano 93 00:11:00,080 --> 00:11:02,760 Pat, ese es Hans craven, un 94 00:11:02,760 --> 00:11:05,080 detenido. ¿Por qué lo han arrestado? ¿Qué 95 00:11:05,080 --> 00:11:07,120 ha hecho? No hagas preguntas indiscretas 96 00:11:07,120 --> 00:11:08,600 y lleva sus caballos a la cuadra. 97 00:11:10,480 --> 00:11:12,400 Nos disponíamos a cenar. Si quieren 98 00:11:12,400 --> 00:11:14,880 ustedes acompañarnos, no se moleste, por 99 00:11:14,880 --> 00:11:17,840 favor. Y por qué no aceptamos encantados, 100 00:11:17,840 --> 00:11:20,680 señorita Sherida, puesto que han llegado 101 00:11:20,680 --> 00:11:22,600 ustedes tan a tiempo, le ruego que se 102 00:11:22,600 --> 00:11:23,000 siente, 103 00:11:40,460 --> 00:11:43,200 pero. Con las manos, así no 104 00:11:43,200 --> 00:11:46,120 podrá comer, comerás más tarde cuando 105 00:11:46,120 --> 00:11:48,080 hayamos terminado. ¿El sargento es muy 106 00:11:48,080 --> 00:11:50,440 desconfiado, presume de que es amigo mío, 107 00:11:50,440 --> 00:11:53,320 pero amigo, Comerás 108 00:11:53,320 --> 00:11:55,880 luego es tan 109 00:11:55,880 --> 00:11:56,560 peligroso, 110 00:11:58,800 --> 00:12:01,240 peligroso, no, yo he de cumplir con mi 111 00:12:01,240 --> 00:12:03,560 deber, si se escapara la responsabilidad 112 00:12:03,560 --> 00:12:06,040 sería para mí, Mari Mari, están llegando, 113 00:12:06,040 --> 00:12:08,280 son muchos quiénes son, qué quieren de 114 00:12:08,280 --> 00:12:11,240 ustedes?Son unos bandidos 115 00:12:11,240 --> 00:12:12,760 que tienen su guarida en las montañas. 116 00:12:13,040 --> 00:12:15,240 Hace un mes mataron a mi padre, ahora 117 00:12:15,240 --> 00:12:16,760 comprendo por qué nos recibieron a tiros. 118 00:12:16,760 --> 00:12:18,200 Si dejamos que se acerquen, se llevarán 119 00:12:18,200 --> 00:12:20,320 las pocas reses que nos quedan. Soy buen 120 00:12:20,320 --> 00:12:22,040 Tirador, Logan, no lo olvides 121 00:12:23,360 --> 00:12:25,760 yo. También sigue jugando a los 122 00:12:25,760 --> 00:12:27,000 policías cabezota. 123 00:12:37,160 --> 00:12:39,000 Quiere hacerse el héroe porque están 124 00:12:39,000 --> 00:12:41,320 ustedes delante, pero me gustaría saber 125 00:12:41,320 --> 00:12:43,240 cómo va a salir de ésta. Jaja, vaya a la 126 00:12:43,240 --> 00:12:45,200 otra ventana. Tú ya eres un hombre, 127 00:12:45,200 --> 00:12:46,720 puedes ayudarnos a cargar las armas. 128 00:12:47,240 --> 00:12:48,960 Ánimo, dispare únicamente cuando estén 129 00:12:48,960 --> 00:12:49,560 muy cerca 130 00:12:56,640 --> 00:12:59,480 y ocúpate al ganado los demás que se 131 00:12:59,480 --> 00:12:59,800 cubran. 132 00:13:16,200 --> 00:13:18,520 Estaba con ellos. 133 00:13:19,080 --> 00:13:20,960 Tú encárgate del Granero. Nosotros te 134 00:13:20,960 --> 00:13:21,520 cubriremos. 135 00:13:24,000 --> 00:13:26,200 Es la voz de Barnes que ocurre. 136 00:13:26,720 --> 00:13:29,640 ¿Conoces a ese tipo? Ocúpate 137 00:13:29,640 --> 00:13:31,960 de tus cosas. ¿Ésta es tu guerra, no? 138 00:14:03,600 --> 00:14:05,800 Suelta o te pego un tiro aquí si llega el 139 00:14:05,800 --> 00:14:06,840 Granero estamos 140 00:14:22,320 --> 00:14:24,840 perdidos como 141 00:14:24,840 --> 00:14:27,240 ordenes, pero te advierto que no me 142 00:14:27,240 --> 00:14:28,520 escapé de la cárcel para morir 143 00:14:28,520 --> 00:14:29,320 Achicharrado. 144 00:14:33,240 --> 00:14:34,040 A la otra ventana, 145 00:14:52,640 --> 00:14:54,520 si quieres llegar a esa antorcha vivo, 146 00:14:54,720 --> 00:14:56,040 tienes que soltarme. 147 00:15:00,600 --> 00:15:03,560 Lo hago porque no tengo opción, pero has 148 00:15:03,560 --> 00:15:06,360 de saber que no me 149 00:15:07,920 --> 00:15:09,960 fio un pelo de piña. 150 00:15:15,760 --> 00:15:17,760 ¿Hay alguna más cerca del Granero en la 151 00:15:17,760 --> 00:15:18,360 otra habitación? 152 00:16:02,120 --> 00:16:04,720 No lo conseguirá, no te 153 00:16:04,720 --> 00:16:05,520 distraigas Mary. 154 00:17:46,320 --> 00:17:48,040 Pero hasta la 155 00:17:50,760 --> 00:17:50,960 vista. 156 00:18:05,000 --> 00:18:06,080 Gracias señor Logan, 157 00:18:08,160 --> 00:18:10,120 pero está herido, venga a casa, tengo que 158 00:18:10,120 --> 00:18:12,240 curarle, no es nada grave, señorita 159 00:18:12,240 --> 00:18:14,680 Heridan. Siento que por culpa nuestra se 160 00:18:14,680 --> 00:18:17,000 haya escapado su detenido. No se 161 00:18:17,000 --> 00:18:19,480 preocupe, ignoro 162 00:18:20,440 --> 00:18:22,800 de qué es culpable, pero lo cierto es que 163 00:18:22,800 --> 00:18:25,640 nos ha salvado. Jordan. Tú sigue con el 164 00:18:25,640 --> 00:18:28,000 ganado. Os alcanzaré más tarde. Bien 165 00:18:29,680 --> 00:18:30,320 vamos. 166 00:18:46,120 --> 00:18:48,440 Buenas noches linda, ha ido todo bien con 167 00:18:48,440 --> 00:18:50,840 los heridas, todo salió mal, encontramos 168 00:18:50,840 --> 00:18:52,240 más resistencia de la que esperábamos, 169 00:18:52,560 --> 00:18:54,960 quedamos en que buenas noches linda, 170 00:18:55,560 --> 00:18:57,680 ha ido todo bien con los heridas todo 171 00:18:57,680 --> 00:18:59,720 salió mal, encontramos más resistencia de 172 00:18:59,720 --> 00:19:01,160 la que esperábamos. Quedamos en que 173 00:19:01,160 --> 00:19:02,840 prenderías juegos a la casa y al Granero, 174 00:19:03,280 --> 00:19:04,840 pero no ha sido posible. Tenían con ellos 175 00:19:04,840 --> 00:19:06,200 un par de excelentes tiradores, 176 00:19:07,720 --> 00:19:10,240 cuadrilla de inútiles, procura descubrir 177 00:19:10,240 --> 00:19:12,040 quién los ha ayudado y elimínalo sin 178 00:19:12,040 --> 00:19:14,560 contemplaciones, ha de poseer ese rancho 179 00:19:14,560 --> 00:19:17,320 enseguida. También yo 180 00:19:17,320 --> 00:19:19,120 tengo prisa para ver cómo mantiene usted 181 00:19:19,120 --> 00:19:21,560 su palabra solo después de haber 182 00:19:21,560 --> 00:19:23,160 conseguido las tierras de los heridas. 183 00:19:23,840 --> 00:19:26,720 Tendré paciencia, linda, pero le aconsejo 184 00:19:26,720 --> 00:19:29,000 por su bien, que no intente burlarse 185 00:19:42,880 --> 00:19:44,720 de. 186 00:19:45,520 --> 00:19:47,920 Cuando yo te lo ordene, Perkins, aún lo 187 00:19:47,920 --> 00:19:50,880 necesito. Volvamos al rancho. Mis 188 00:19:50,880 --> 00:19:52,440 hermanos me están esperando para cenar. 189 00:20:01,000 --> 00:20:02,640 Supongo que ahora les dejarán en paz una 190 00:20:02,640 --> 00:20:05,240 temporada, pero me quedaría más tranquilo 191 00:20:05,240 --> 00:20:06,760 si se viniesen conmigo al pueblo. 192 00:20:08,640 --> 00:20:11,400 Mi padre está enterrado aquí esta 193 00:20:11,400 --> 00:20:12,680 tierra nos pertenece. 194 00:20:14,640 --> 00:20:16,920 Y nunca la abandonaremos. Solo pretendo 195 00:20:16,920 --> 00:20:18,560 alejarles del peligro hasta que vea al 196 00:20:18,560 --> 00:20:21,440 sheriff. No se haga ilusiones. 197 00:20:21,800 --> 00:20:24,000 El sheriff más cercano está en lender, a 198 00:20:24,000 --> 00:20:26,920 90 millas de aquí en dubois desde que 199 00:20:26,920 --> 00:20:28,960 mataron al que había. Solo existe un 200 00:20:28,960 --> 00:20:30,400 Comisario que tiene más miedo que 201 00:20:30,400 --> 00:20:33,040 vergüenza. Perderá el tiempo 202 00:20:33,040 --> 00:20:35,320 hablando con él. Siempre podremos 203 00:20:35,320 --> 00:20:36,720 intentar dar caza a los forajidos 204 00:20:36,760 --> 00:20:38,440 agrupando a los rancheros de la región. 205 00:20:39,320 --> 00:20:42,240 Los rancheros de los pequeños 206 00:20:42,240 --> 00:20:45,000 solo hemos quedado nosotros. Los demás se 207 00:20:45,000 --> 00:20:47,080 han quedado sin ganar y sin peones y han 208 00:20:47,080 --> 00:20:48,600 vendido sus tierras a los hermanos 209 00:20:48,600 --> 00:20:50,120 Radisson del Rancho Diamond. 210 00:20:51,840 --> 00:20:54,640 ¿Ellos son los más poderosos, verdad? Son 211 00:20:54,640 --> 00:20:56,400 los que explotan el terror que siembran 212 00:20:56,400 --> 00:20:57,560 los ladrones de ganado. 213 00:21:02,880 --> 00:21:05,600 ¿Nunca les atacan a ellos, no?Los 214 00:21:05,600 --> 00:21:07,720 forjidos sólo se muestran valientes con 215 00:21:07,720 --> 00:21:09,600 los débiles. Creo que me voy a quedar por 216 00:21:09,600 --> 00:21:11,720 esta región durante algún tiempo, hágase 217 00:21:11,720 --> 00:21:13,520 cuenta de que tiene aquí su casa, lo sabe 218 00:21:13,520 --> 00:21:16,000 perfectamente. Gracias Mari y hasta 219 00:21:16,000 --> 00:21:18,600 pronto no deje de volver 220 00:21:18,960 --> 00:21:20,480 con usted. ¿Me siento más segura, 221 00:21:22,200 --> 00:21:24,880 le esperamos a cenar, Mari hará tarta de 222 00:21:24,880 --> 00:21:26,680 manzana, crees que lo va a hacer en mi 223 00:21:26,680 --> 00:21:28,880 honor? Naturalmente, cuando una chica 224 00:21:28,880 --> 00:21:30,800 quiere atraparte siempre hace tarta de 225 00:21:30,800 --> 00:21:33,080 manzana, adiós. 226 00:22:05,720 --> 00:22:08,320 Quieto Bob, sólo quiero que hablemos como 227 00:22:08,320 --> 00:22:10,880 amigos, no me hables de amistad con un 228 00:22:10,880 --> 00:22:13,680 arma en la mano, no conozco otro sistema 229 00:22:13,680 --> 00:22:15,960 para que me escuches. Quiero hacer un 230 00:22:15,960 --> 00:22:18,520 pacto contigo, no habrá pacto, o te 231 00:22:18,520 --> 00:22:20,800 entregas por las buenas o te atraparé por 232 00:22:20,800 --> 00:22:22,960 las malas antes de terminar un 233 00:22:22,960 --> 00:22:25,680 trabajito. ¿Mari, es muy guapa, Eh? ¿Deja 234 00:22:25,680 --> 00:22:27,720 en paz a esa muchacha, qué no te quedas 235 00:22:27,720 --> 00:22:30,560 aquí para defenderla? Yo me las arreglaré 236 00:22:31,400 --> 00:22:32,680 como solo. 237 00:22:35,280 --> 00:22:38,080 Te lo aseguro, Bob, eres 238 00:22:38,160 --> 00:22:40,960 un fanfarrón y tú un 239 00:22:40,960 --> 00:22:43,600 evadido. Si quieres, puedo ayudarte a 240 00:22:43,600 --> 00:22:46,480 cambio de una tregua. La ley no 241 00:22:46,480 --> 00:22:48,360 concede treguas a tipos como tú, 242 00:22:50,160 --> 00:22:51,920 entonces al diablo con tu ley y 243 00:22:53,040 --> 00:22:55,800 gracias por el caballo. 244 00:23:11,000 --> 00:23:13,680 ¿No olvides mi ofrecimiento, vendrás a 245 00:23:13,680 --> 00:23:15,040 Suplicarme que te ayude, 246 00:23:17,320 --> 00:23:18,800 vienes ahora el fanfarrón? 247 00:24:12,840 --> 00:24:15,240 ¿Qué significa esto, forastero? ¿Es usted 248 00:24:15,240 --> 00:24:17,760 el Comisario? Sí, señor, 249 00:24:18,120 --> 00:24:20,120 me llamo golfis, pero aún no ha 250 00:24:20,120 --> 00:24:22,400 respondido a mi pregunta, soy el Sargento 251 00:24:22,400 --> 00:24:24,320 Logan de los rurales de Texas. 252 00:24:25,080 --> 00:24:25,920 Estos tipos 253 00:24:28,200 --> 00:24:29,800 con otros de su misma banda atacaron 254 00:24:29,800 --> 00:24:31,000 anoche el rancho de los heredad. 255 00:24:32,640 --> 00:24:33,320 Lo reconoce, 256 00:24:36,800 --> 00:24:37,920 no son del pueblo, 257 00:24:40,800 --> 00:24:42,480 han visto antes de ahora estos hombres. 258 00:24:47,480 --> 00:24:49,480 ¿A qué tiene miedo esta gente? Vale más 259 00:24:49,480 --> 00:24:51,880 que no se mezclen esto no tiene autoridad 260 00:24:51,880 --> 00:24:54,080 en este Estado. ¿A usted para qué le 261 00:24:54,080 --> 00:24:56,960 sirve esa estrella? Me parece que no es 262 00:24:56,960 --> 00:24:59,040 digno de llevarla quieto. 263 00:25:00,520 --> 00:25:02,160 Lo es conmigo con quien debe utilizar sus 264 00:25:02,160 --> 00:25:05,000 armas. Bravo, sargento, así hablan los 265 00:25:05,000 --> 00:25:07,480 hombres. Este Comisario solo sirve para 266 00:25:07,480 --> 00:25:09,720 lamerle los pies a los radisson del 267 00:25:09,720 --> 00:25:12,520 rancho Diamond, cierra el pico Kirby o te 268 00:25:12,520 --> 00:25:14,360 encerraré por borracho y vagabundo. 269 00:25:17,560 --> 00:25:20,120 Hable sin miedo, amigo, miedo yo de este 270 00:25:20,120 --> 00:25:22,920 gusano yo que resistía a 271 00:25:22,920 --> 00:25:25,320 pie firme una carga de la caballería 272 00:25:25,320 --> 00:25:28,160 mexicana, una carga que erizaba los pelos 273 00:25:28,160 --> 00:25:29,080 al mar plantado. 274 00:25:32,000 --> 00:25:34,720 Veo que eres un valiente. Dime 275 00:25:35,160 --> 00:25:35,720 quiénes son. 276 00:25:38,680 --> 00:25:41,400 Carné de Orca les he visto 277 00:25:41,400 --> 00:25:44,200 muchas veces. Son de la banda que tiene 278 00:25:44,200 --> 00:25:46,320 aterrorizada a toda esta comarca. 279 00:25:48,520 --> 00:25:50,160 ¿Ha intentado usted agrupar a los vecinos 280 00:25:50,680 --> 00:25:52,960 para dar la batalla a esa gente? Los 281 00:25:52,960 --> 00:25:55,800 vecinos écheles usted una ojeada. 282 00:25:55,800 --> 00:25:57,120 Parecen liebres asustadas. 283 00:25:59,760 --> 00:26:02,680 Tengo 5 hijos y no quiero acabar como mi 284 00:26:02,680 --> 00:26:05,120 antecesor. Estoy solo 285 00:26:05,760 --> 00:26:08,640 sin nadie que me ayude. ¿Qué 286 00:26:08,640 --> 00:26:11,080 puedo hacer? Me comprende. 287 00:26:13,320 --> 00:26:15,960 Creo que sí ordene que los entierren. 288 00:26:17,240 --> 00:26:18,600 Y si de verdad no es usted un caso 289 00:26:18,600 --> 00:26:21,280 perdido, puede contar con mi ayuda. 290 00:26:28,120 --> 00:26:31,040 Busca usted algo, sargento, por un dólar, 291 00:26:31,040 --> 00:26:33,920 Kirby puede darle informes confidenciales 292 00:26:34,280 --> 00:26:37,080 por 25 centavos. Me ocuparé de su 293 00:26:37,080 --> 00:26:39,920 caballo, sabe el whisky, nos lo 294 00:26:39,920 --> 00:26:42,800 regalan, me quedo con la 295 00:26:42,800 --> 00:26:43,640 tarifa más barata, 296 00:26:45,720 --> 00:26:48,520 ahora voy al almacén, es aquel. Su dueña 297 00:26:48,560 --> 00:26:51,400 se llama Betty McGregor, es la tía 298 00:26:51,400 --> 00:26:52,320 de los heridas. 299 00:26:57,200 --> 00:26:58,640 El pago es anticipado. 300 00:27:00,240 --> 00:27:02,720 Perdone usted, pero en estos tiempos la 301 00:27:02,720 --> 00:27:05,440 gente se muere pam, PAM, de repente 302 00:27:10,980 --> 00:27:12,100 viene hacia aquí, mamá. 303 00:27:20,340 --> 00:27:22,700 Parece todo un hombre y muy atractivo. 304 00:27:27,980 --> 00:27:30,480 Buenos días, Buenos días. Quiero 305 00:27:30,480 --> 00:27:32,520 municiones, dos cajas del 38 y otras dos 306 00:27:32,520 --> 00:27:35,120 para el Winchester. Somos 307 00:27:35,120 --> 00:27:37,040 parientes de Mari Pax Heridan. ¿Les ha 308 00:27:37,040 --> 00:27:39,680 ocurrido algo? No están bien, 309 00:27:40,440 --> 00:27:42,400 son dos muchachos muy valientes, por algo 310 00:27:42,400 --> 00:27:44,440 son sobrinos míos. Solo ellos se han 311 00:27:44,440 --> 00:27:46,560 atrevido a enfrentarse con los bandidos y 312 00:27:46,560 --> 00:27:48,360 nos gustaría mucho poder ayudarles. 313 00:27:49,440 --> 00:27:51,000 Pueden hacerlo diciéndome, dónde se 314 00:27:51,000 --> 00:27:53,280 esconde esa gentuza en la Sierra, 315 00:27:54,240 --> 00:27:56,240 pero allí sería como buscar una aguja en 316 00:27:56,240 --> 00:27:58,520 un pajar. Nosotras pensamos que hay que 317 00:27:58,520 --> 00:28:00,240 darles la batalla aquí en el pueblo, 318 00:28:00,640 --> 00:28:03,280 aplastar, pero allí sería como 319 00:28:03,280 --> 00:28:05,720 buscar una aguja en un pajar. Nosotras 320 00:28:05,720 --> 00:28:07,280 pensamos que hay que darles la batalla 321 00:28:07,280 --> 00:28:09,920 aquí en el pueblo, aplastarlos entre 322 00:28:09,920 --> 00:28:11,760 todos los vecinos. Lo malo es que estos 323 00:28:11,760 --> 00:28:13,960 hombres son unos calzonazos, estamos 324 00:28:13,960 --> 00:28:16,800 solas, argentos solas, no 325 00:28:16,800 --> 00:28:18,160 tanto. Me he propuesto hacer algo por 326 00:28:18,160 --> 00:28:21,040 ustedes, sólo 327 00:28:21,040 --> 00:28:23,680 había pedido cuatro. Estas dos son 328 00:28:23,680 --> 00:28:26,160 obsequio de la casa. No desperdicio una 329 00:28:26,160 --> 00:28:26,600 bala. 330 00:28:39,100 --> 00:28:41,180 Parece que nos estamos abasteciendo. 331 00:28:42,100 --> 00:28:44,140 ¿Se ve que anoche anduvo a la Casa de 332 00:28:44,140 --> 00:28:47,060 Mirlos? A usted le 333 00:28:47,060 --> 00:28:48,060 digo amigo, 334 00:28:52,260 --> 00:28:54,260 tiene toda la planta de un auténtico 335 00:28:54,260 --> 00:28:56,480 rural. ¿O es tan sólo un truco para 336 00:28:56,480 --> 00:28:58,840 asustar a los chicos, te damos la 337 00:28:58,840 --> 00:29:00,720 oportunidad de que demuestres lo que eres 338 00:29:07,360 --> 00:29:08,200 arriba, las manos 339 00:29:13,600 --> 00:29:14,680 he dicho arriba las manos, 340 00:29:20,160 --> 00:29:22,760 es amigo vuestro verdad? ¿Quién 341 00:29:23,000 --> 00:29:25,320 ese?No le conocemos, 342 00:29:25,720 --> 00:29:28,280 nosotros te hemos desafiado lealmente. 343 00:29:33,200 --> 00:29:36,000 Vaya quien está aquí, el Sargento 344 00:29:36,000 --> 00:29:38,400 Logan. Si llego a saberlo le habría 345 00:29:38,400 --> 00:29:40,960 dejado disparar. Hola Barnes, 346 00:29:41,920 --> 00:29:44,760 siento estropear la fiesta, pero no 347 00:29:44,760 --> 00:29:47,040 me gustan los que matan por la espalda 348 00:29:47,240 --> 00:29:48,800 para el quitarse al don no anduviste con 349 00:29:48,800 --> 00:29:51,200 remilgos. Fue su voz la que 350 00:29:51,200 --> 00:29:52,200 reconociste anoche. 351 00:29:59,960 --> 00:30:01,080 ¿Qué estás diciendo? 352 00:30:02,880 --> 00:30:04,680 Barnes es un viejo amigo mío. 353 00:30:07,480 --> 00:30:09,800 Procure no pasarse de listo, sargento, 354 00:30:11,760 --> 00:30:13,760 vámonos. Un momento 355 00:30:15,240 --> 00:30:16,520 quedamos en que éste no era de los 356 00:30:16,520 --> 00:30:19,320 vuestros. Además, tiene que 357 00:30:19,320 --> 00:30:20,920 responder de un intento de homicidio. 358 00:30:31,120 --> 00:30:33,800 Andando tenemos que charlar un rato. Los 359 00:30:33,800 --> 00:30:34,080 dos, 360 00:30:37,760 --> 00:30:40,680 sargento, sargento, se le olvidan las 361 00:30:40,680 --> 00:30:43,600 peladillas y si necesita 362 00:30:43,600 --> 00:30:45,400 usted una buena tiradora, aquí me tiene 363 00:30:45,800 --> 00:30:47,520 gracias. No lo olvidaré. 364 00:30:50,440 --> 00:30:52,440 Ani, quédate aquí en la tienda de volver 365 00:30:52,440 --> 00:30:55,280 a entrenarme y apaga las luces. Sí, mamá. 366 00:31:04,880 --> 00:31:06,360 De modo que anoche eras tú quien 367 00:31:06,360 --> 00:31:08,800 disparaba. Estás equivocado. 368 00:31:09,680 --> 00:31:11,240 Me ha tenido con las manos atadas 369 00:31:11,240 --> 00:31:13,960 siempre. Después logré escapar. A pesar 370 00:31:13,960 --> 00:31:16,360 de eso, alguien nos disparó por la 371 00:31:16,360 --> 00:31:18,920 espalda. Fue Hank el viejo cojo 372 00:31:19,560 --> 00:31:20,800 que se ha quedado con los sheridan. 373 00:31:23,160 --> 00:31:26,120 De acuerdo jony. Si quieres 374 00:31:26,120 --> 00:31:27,880 venir conmigo no hace faltarte trabajo 375 00:31:28,120 --> 00:31:30,760 muy bien, no es mala idea, hablaremos. 376 00:31:32,440 --> 00:31:35,360 Tú eres de los de Barnes, a dónde lleváis 377 00:31:35,360 --> 00:31:38,200 el ganado robado al rancho 378 00:31:38,200 --> 00:31:40,720 Diamond, a los hermanos Radisson. 379 00:31:41,640 --> 00:31:44,600 Vamos, contesta un momento de esa forma 380 00:31:44,600 --> 00:31:45,640 no hablaré, nunca 381 00:31:48,960 --> 00:31:51,600 has venido a entregarte, por 382 00:31:51,600 --> 00:31:53,800 favor, Bob, olvídate de una vez de esas 383 00:31:53,800 --> 00:31:56,480 estupideces. Eres demasiado cariñoso con 384 00:31:56,480 --> 00:31:59,000 él. Yo sé cómo tratarle. Ahora me dirás 385 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 quién mató a Sheldon y por qué 386 00:32:01,000 --> 00:32:02,120 declarasteis contra mí. 387 00:32:12,360 --> 00:32:14,880 ¿Fue Barnes, verdad? ¿Habla o te 388 00:32:14,880 --> 00:32:15,400 Mato? 389 00:32:18,000 --> 00:32:18,920 Y lo diré todo. 390 00:32:31,040 --> 00:32:32,960 También lo ha hecho Barnes. No, tú has 391 00:32:32,960 --> 00:32:34,200 sido quien lo ha llevado hasta la 392 00:32:34,200 --> 00:32:36,280 ventana. Cállate. Y hay algo que tampoco 393 00:32:36,280 --> 00:32:38,280 me convence porque negaste antes haber 394 00:32:38,280 --> 00:32:40,320 reconocido a Barnes. Desde que eres 395 00:32:40,320 --> 00:32:42,960 policía en Texas ha dejado de funcionar 396 00:32:42,960 --> 00:32:45,840 tu cerebro si creyeras en mi 397 00:32:45,840 --> 00:32:47,960 inocencia. Comprenderías, 398 00:32:49,600 --> 00:32:51,360 no te das cuenta de que quiero hablarles 399 00:32:51,360 --> 00:32:53,720 vivo como quería este, como quiero a 400 00:32:53,720 --> 00:32:56,200 mortimer a llevarle a la 401 00:32:56,200 --> 00:32:58,640 ventana donde 402 00:32:58,640 --> 00:33:00,560 únicamente quería llevarle era ante el 403 00:33:00,560 --> 00:33:03,240 juez. ¿Pero cómo meterte en la 404 00:33:03,240 --> 00:33:06,000 cabeza que he de pagar 20 años de 405 00:33:06,000 --> 00:33:08,080 cárcel por un crimen que no he cometido? 406 00:33:08,520 --> 00:33:10,360 ¿Ese fue el veredicto del tribunal, 407 00:33:13,240 --> 00:33:14,800 según tú, quién mató a Sheldon? 408 00:33:16,560 --> 00:33:19,080 Estaba borracho, hizo trampas en el 409 00:33:19,080 --> 00:33:21,800 juegos, yo le amenacé, alguien le mató y 410 00:33:21,800 --> 00:33:23,960 me echaron a mi la culpa. Son 3 411 00:33:23,960 --> 00:33:25,160 testimonios en contra. No podrás 412 00:33:25,160 --> 00:33:27,920 probarlo. Sheldon usaba una baraja 413 00:33:28,040 --> 00:33:30,960 antigua y muy bonita cuando fue 414 00:33:30,960 --> 00:33:33,240 encontrado muerto ya no la tenía, 415 00:33:34,120 --> 00:33:35,680 pero eso no quiere decir que quien la 416 00:33:35,680 --> 00:33:38,480 tenga ahora sea el asesino. ¿Entonces qué 417 00:33:38,480 --> 00:33:40,520 debo hacer, dejarme esposar 418 00:33:40,520 --> 00:33:42,960 tranquilamente y volver a la cárcel en 419 00:33:42,960 --> 00:33:45,600 silencio?Eso, precisamente si tú no eres 420 00:33:45,600 --> 00:33:48,280 el asesino, es cuenta mía hallarlo. Ya 421 00:34:02,840 --> 00:34:04,440 hay algo más que tienes que explicarme. 422 00:34:09,120 --> 00:34:10,800 Primero terminaré de partirte la cara y 423 00:34:10,800 --> 00:34:12,280 luego te daré las explicaciones que 424 00:34:12,280 --> 00:34:12,840 quieras. Pero 425 00:34:17,480 --> 00:34:18,720 Barnes te habrá visto anoche cuando 426 00:34:18,720 --> 00:34:21,640 disparabas contra él. ¿Cómo es que hoy 427 00:34:21,640 --> 00:34:22,400 erais tan amigos? 428 00:34:28,400 --> 00:34:30,800 Le he dicho a Barnes que quien disparaba 429 00:34:30,800 --> 00:34:32,800 a sus espaldas era el viejo Hank. 430 00:34:34,480 --> 00:34:36,560 ¿Cómo se te ha ocurrido eso, desgraciado? 431 00:34:45,800 --> 00:34:47,880 ¿Dónde vas? ¿No tienes miedo de que me 432 00:34:47,880 --> 00:34:49,920 escape? Ya te alcanzaré. Ahora hay quien 433 00:34:49,920 --> 00:34:51,120 corre peligro por tu culpa. 434 00:36:14,600 --> 00:36:14,840 A 435 00:36:19,040 --> 00:36:19,720 Desmayamos 436 00:36:22,600 --> 00:36:23,440 Tápate la boca. 437 00:36:40,640 --> 00:36:41,400 Ahí hay agua. Ay, 438 00:36:57,640 --> 00:37:00,440 Dios mío, ha sido horrible. Tranquilícese 439 00:37:00,600 --> 00:37:02,800 todo ha terminado. Cuando oímos los 440 00:37:02,800 --> 00:37:04,560 disparos pensamos enseguida que sería 441 00:37:04,560 --> 00:37:06,520 usted y Mari. Por la emoción se ha 442 00:37:06,520 --> 00:37:08,920 desmayado. No digas tonterías. 443 00:37:10,240 --> 00:37:11,680 Cuando oímos los disparos pensamos 444 00:37:11,680 --> 00:37:13,960 enseguida que sería usted y Mari. Por la 445 00:37:13,960 --> 00:37:16,200 emoción se ha desmayado. No digas 446 00:37:16,200 --> 00:37:18,640 tonterías, qué estúpido 447 00:37:19,320 --> 00:37:20,440 ha sido por el miedo, 448 00:37:28,840 --> 00:37:29,760 miedo de mi. 449 00:37:32,040 --> 00:37:33,880 Tengo miedo de todo, señor Nova. 450 00:37:35,920 --> 00:37:38,400 Gracias por haber venido, aunque. Ya nos 451 00:37:38,400 --> 00:37:41,160 habríamos arreglado también solos. ¿Lo 452 00:37:41,160 --> 00:37:43,120 sé, lo sé, viejo, eres duro de piel, 453 00:37:44,000 --> 00:37:45,560 pero ahora es preciso un cirujano, 454 00:37:46,240 --> 00:37:48,520 tenemos que salir de aquí, por qué? 455 00:37:48,920 --> 00:37:51,440 ¿Dónde vamos a ir? Estarán más seguros en 456 00:37:51,600 --> 00:37:54,520 el pueblo, en casa de su tía y 457 00:37:54,520 --> 00:37:56,080 además hemos de llevar a Hank al médico, 458 00:37:57,120 --> 00:37:58,600 reúne los caballos y prepara el carro 459 00:37:58,600 --> 00:38:00,880 volando. Perdone, pero no estoy segura de 460 00:38:00,880 --> 00:38:03,080 acertar, pero siento que si abandono esta 461 00:38:03,080 --> 00:38:06,000 casa, nunca más volveré. Tenga confianza 462 00:38:06,000 --> 00:38:06,640 en mí, Mari. 463 00:38:15,840 --> 00:38:17,840 Y el joven que llevaba detenido no ha 464 00:38:17,840 --> 00:38:20,320 tenido noticias de él. Le interesa mucho, 465 00:38:20,320 --> 00:38:22,680 es que es posible que esté equivocado con 466 00:38:22,680 --> 00:38:24,520 él. A mí me parece que no tiene cara de 467 00:38:24,520 --> 00:38:26,480 asesino, no se fíe usted de las 468 00:38:26,480 --> 00:38:29,320 corazonadas, ve esto, se lo ha hecho él, 469 00:38:32,000 --> 00:38:33,800 en cambio, esta mañana me salvó la vida. 470 00:38:34,720 --> 00:38:36,280 Es un hombre lleno de contradicciones. 471 00:38:36,920 --> 00:38:39,320 Estoy seguro de que una mujer sería muy 472 00:38:39,320 --> 00:38:40,120 desgraciada con el 473 00:38:47,840 --> 00:38:50,000 qué ha sucedido, señorita Chairita. Han 474 00:38:50,000 --> 00:38:51,600 sido atacados nuevamente por los 475 00:38:51,600 --> 00:38:53,520 bandidos, nos han incendiado el rancho, 476 00:38:53,520 --> 00:38:55,480 señor juez, y si no llega a ser por la 477 00:38:55,480 --> 00:38:57,600 llegada del Sargento Logan, nos habrían 478 00:38:57,600 --> 00:38:58,560 quemado vivos. 479 00:39:04,000 --> 00:39:05,480 Vamos 480 00:39:06,480 --> 00:39:07,000 a. 481 00:39:18,400 --> 00:39:20,040 He visto los muertos que hicisteis 482 00:39:20,040 --> 00:39:22,280 anoche. ¿Debió ser una batalla estupenda, 483 00:39:22,280 --> 00:39:24,960 verdad? Volaban más balas que mosquitos, 484 00:39:24,960 --> 00:39:27,480 pero se llevaron su merecido Bob. Quiero 485 00:39:27,480 --> 00:39:29,960 presentarte allí, nos hemos criado juntos 486 00:39:30,480 --> 00:39:31,760 a sus órdenes, sargento, 487 00:39:33,960 --> 00:39:36,160 me llamo udal y no me canso de 488 00:39:36,160 --> 00:39:38,720 felicitarle por haber dado su escarmiento 489 00:39:38,720 --> 00:39:39,720 a esos forajidos. 490 00:39:42,000 --> 00:39:44,560 Si consigue usted sobrevivir un día más. 491 00:39:44,920 --> 00:39:47,320 Creo que logrará convertir este gallinero 492 00:39:47,440 --> 00:39:49,880 en una jaula de leones. Ha 493 00:39:49,880 --> 00:39:52,440 comenzado bien sargentologan, como 494 00:39:52,440 --> 00:39:54,800 juez puede contar conmigo para 495 00:39:54,800 --> 00:39:57,000 certificar todas las muertes que usted 496 00:39:57,000 --> 00:39:59,560 quiera. Todas estas muertes provocarán 497 00:39:59,560 --> 00:40:02,120 represalias. Vuelva, si usted a Texas 498 00:40:02,280 --> 00:40:04,320 aquí nadie le ha llamado. ¿De todas 499 00:40:04,320 --> 00:40:07,160 maneras, los capones seguirán siendo 500 00:40:07,160 --> 00:40:08,000 capones, 501 00:40:10,560 --> 00:40:13,520 vale, has hecho 502 00:40:13,520 --> 00:40:15,480 bien en venir?¿Cómo estás? 503 00:40:15,840 --> 00:40:17,880 Desgraciadamente lo hemos perdido todo 504 00:40:18,000 --> 00:40:20,080 aquí, por lo menos nadie os tocará. Yo me 505 00:40:20,080 --> 00:40:22,680 ocuparé de vosotros any 506 00:40:22,800 --> 00:40:23,400 Mari, 507 00:40:25,600 --> 00:40:26,480 ven, Luisa, ven, 508 00:40:40,710 --> 00:40:41,750 pago anticipado, Kirby, 509 00:40:43,670 --> 00:40:44,910 de acuerdo con tus condiciones, 510 00:40:46,910 --> 00:40:49,510 es demasiado, necesito unas confidencias, 511 00:40:49,510 --> 00:40:52,360 no es un dólar la tarifa. Todo en orden, 512 00:40:52,360 --> 00:40:55,080 sargento, vamos, pregunte lo que cuéntame 513 00:40:55,080 --> 00:40:57,520 lo que sepas sobre los hermanos. Radisson 514 00:41:00,640 --> 00:41:03,480 es un animal con cerebro de niño. En 515 00:41:03,480 --> 00:41:05,680 cambio, amor es otra cosa 516 00:41:06,280 --> 00:41:08,760 inútil, ambicioso 517 00:41:09,480 --> 00:41:10,480 y refinado. 518 00:41:12,320 --> 00:41:15,040 Tampoco vale nada y linda, 519 00:41:15,280 --> 00:41:17,560 joder ella peligrosa, 520 00:41:18,000 --> 00:41:20,360 una verdadera serpiente de cascabel, 521 00:41:20,360 --> 00:41:23,240 sargento. Te encanta con la mirada 522 00:41:23,480 --> 00:41:26,400 y te inocula el veneno. He sido cazador 523 00:41:26,400 --> 00:41:29,360 de serpientes de cascabel. No se necesita 524 00:41:29,360 --> 00:41:31,240 más que saber dónde tienen su punto 525 00:41:31,240 --> 00:41:34,000 débil, su punto débil son 526 00:41:34,000 --> 00:41:36,240 los hombres y la avaricia. 527 00:41:37,280 --> 00:41:39,680 Pero no se haga ilusiones. Se sirve de 528 00:41:39,680 --> 00:41:42,320 los hombres como si fueran peleles para 529 00:41:42,320 --> 00:41:45,200 conseguir lo que se propone. ¿Pero 530 00:41:45,200 --> 00:41:47,440 aquí en el pueblo, qué dicen de ellos que 531 00:41:47,440 --> 00:41:50,000 van a decir?Son muy ricos y 532 00:41:50,000 --> 00:41:52,800 poderosos y todos los consideran o por lo 533 00:41:52,800 --> 00:41:55,000 menos fingen tenerles respeto. 534 00:41:56,000 --> 00:41:58,120 ¿Y tú, qué piensas? Yo 535 00:41:59,520 --> 00:42:01,960 yo desconfío por sistema de los que son 536 00:42:01,960 --> 00:42:04,680 demasiado ricos y en el caso de los 537 00:42:04,680 --> 00:42:07,480 radisol, su riqueza comenzó 538 00:42:07,520 --> 00:42:10,480 después de que los forajidos empezaran 539 00:42:10,480 --> 00:42:12,120 a atacar los ranchos modestos 540 00:42:13,760 --> 00:42:15,840 y ellos no han sido atacados nunca. 541 00:42:19,280 --> 00:42:21,680 Pregúnteselo usted a la interesada, 542 00:42:21,960 --> 00:42:23,840 siento curiosidad por ver lo que le 543 00:42:23,840 --> 00:42:24,480 contesta, 544 00:42:27,000 --> 00:42:29,840 esa es la famosa linda, esa es 545 00:42:37,360 --> 00:42:39,520 cuidado con el veneno, 546 00:42:44,560 --> 00:42:47,320 muy galante, forastero. Vaya, 547 00:42:47,520 --> 00:42:49,640 pero si es el célebre policía de Texas de 548 00:42:49,640 --> 00:42:51,720 quien cuentan tantas cosas. ¿De veras, 549 00:42:51,720 --> 00:42:54,240 señorita Radisson, pero puede usted 550 00:42:54,240 --> 00:42:56,880 llamarme linda? Soy la primera en estarle 551 00:42:56,880 --> 00:42:58,480 agradecida por haber empezado hacer un 552 00:42:58,480 --> 00:43:01,200 poco de limpieza en el pueblo. Me alegra 553 00:43:01,200 --> 00:43:03,680 mucho oírla hablar de ese modo. Casi 554 00:43:03,680 --> 00:43:04,840 parece que le extraña a usted, 555 00:43:07,200 --> 00:43:09,080 pero creo que estamos escandalizando a 556 00:43:09,080 --> 00:43:11,920 esta gente tan puritada. ¿Por qué no me 557 00:43:11,920 --> 00:43:14,640 invita a tomar algo en el salón? ¿Por qué 558 00:43:14,640 --> 00:43:17,240 no?Al fin y al cabo, es mi casa. 559 00:43:17,720 --> 00:43:19,560 De todas maneras, intentaré olvidar que 560 00:43:19,560 --> 00:43:22,000 soy la propietaria para que pueda 561 00:43:22,000 --> 00:43:22,680 invitarme. 562 00:43:36,440 --> 00:43:37,880 ¿Buenos días, señorita Radisson, qué 563 00:43:37,880 --> 00:43:39,880 desea? Vengo invitada por el sargento. 564 00:43:39,960 --> 00:43:41,560 Sirva la señorita, lo que tome siempre 565 00:43:42,080 --> 00:43:42,840 para mí un whisky. 566 00:43:55,040 --> 00:43:56,840 ¿Qué le ocurre, señor Lagan? Es que nunca 567 00:43:56,840 --> 00:43:58,640 he invitado a una muchacha en Texas, no 568 00:43:58,880 --> 00:44:01,720 en un lugar como este. ¿Es un cumplido 569 00:44:01,720 --> 00:44:04,480 o es un reproche? ¿Es usted 570 00:44:04,480 --> 00:44:07,040 original en todo? Tampoco usted es un 571 00:44:07,040 --> 00:44:09,720 hombre vulgar. Comprendo, no es frecuente 572 00:44:09,720 --> 00:44:11,960 ver por estos lugares a un representante 573 00:44:11,960 --> 00:44:13,960 de la ley, no me refería a eso. 574 00:44:14,880 --> 00:44:16,520 Nunca le han dicho las muchachas de Texas 575 00:44:16,520 --> 00:44:18,840 que es usted un hombre atractivo, va a 576 00:44:18,840 --> 00:44:21,200 conseguir sacarme los colores y 577 00:44:21,200 --> 00:44:23,880 valiente, adoro a los hombres que 578 00:44:23,880 --> 00:44:26,680 saben dominar a los demás. No se me irá a 579 00:44:26,680 --> 00:44:29,320 declarar en Texas los hombres llevamos la 580 00:44:29,320 --> 00:44:31,800 iniciativa, pero ahora no estamos en 581 00:44:31,800 --> 00:44:34,600 Texas. ¿Me has 582 00:44:34,600 --> 00:44:37,040 estropeado el vestido? ¿Perdóneme 583 00:44:37,040 --> 00:44:38,600 señorita, ha sido culpa del sargento que 584 00:44:38,600 --> 00:44:41,440 me ha empujado, por qué miente? Usted es 585 00:44:41,440 --> 00:44:43,080 quién miente, yo he visto como le 586 00:44:43,080 --> 00:44:45,360 empujaba, cálmate Perkins. El señor es 587 00:44:45,360 --> 00:44:47,600 amigo mío, de veras lo siento, señorita, 588 00:44:47,720 --> 00:44:50,440 pero este forastero tiene que aprender a 589 00:44:50,440 --> 00:44:52,680 comportarse y se lo vamos a enseñar 590 00:44:52,680 --> 00:44:53,200 nosotros. 591 00:46:05,040 --> 00:46:07,480 No se lo pido, por favor. Logan ya le ha 592 00:46:07,480 --> 00:46:10,160 castigado bastante. Te lo has 593 00:46:10,160 --> 00:46:11,240 merecido, vete. 594 00:46:16,640 --> 00:46:18,680 Me acompañará el señor, lo te lo has 595 00:46:18,680 --> 00:46:19,760 merecido, vete, 596 00:46:25,160 --> 00:46:26,440 me acompañará el señor Logan 597 00:46:32,680 --> 00:46:34,440 no puede negarme la oportunidad de saldar 598 00:46:34,440 --> 00:46:36,840 la deuda que tengo con usted. Ha sido un 599 00:46:36,840 --> 00:46:39,080 placer ofrecerle este espectáculo. ¿Será 600 00:46:39,080 --> 00:46:39,920 divertido, verdad? 601 00:46:42,840 --> 00:46:45,680 Nos vamos a dónde a otra 602 00:46:45,680 --> 00:46:48,640 emboscada vamos a cenar 603 00:46:48,640 --> 00:46:49,800 al rancho Diamond. 604 00:46:54,200 --> 00:46:56,280 Ahora si la clase de hombre que es usted. 605 00:47:03,240 --> 00:47:03,680 ¿Hola Mari, 606 00:47:06,320 --> 00:47:07,320 se conocen ustedes 607 00:47:08,480 --> 00:47:11,120 perfectamente?¿Cómo está, señorita 608 00:47:11,120 --> 00:47:13,880 Radisson? Bien, gracias, he sentido de 609 00:47:13,880 --> 00:47:15,880 verdad el saqueo de su rancho y deseo 610 00:47:15,880 --> 00:47:18,800 ayudarla. ¿Quiere vendernos 611 00:47:18,800 --> 00:47:21,080 sus tierras? Es muy generosa, linda 612 00:47:21,080 --> 00:47:23,920 radisson, pero pati y yo no 613 00:47:23,920 --> 00:47:25,280 tenemos intención de vender. 614 00:47:28,640 --> 00:47:30,240 He venido para decirle que le esperamos a 615 00:47:30,240 --> 00:47:31,920 cenar. Lo siento mucho, Mari, pero ya 616 00:47:31,920 --> 00:47:33,840 estoy comprometido, ceno en el Rancho 617 00:47:33,840 --> 00:47:36,680 Diamond hasta la vista, nos vamos 618 00:47:36,680 --> 00:47:36,960 Logan. 619 00:48:32,160 --> 00:48:33,440 ¿Por qué no trabajamos por nuestra 620 00:48:33,440 --> 00:48:35,400 cuenta? ¿Y qué marca pondrías al ganado? 621 00:48:35,480 --> 00:48:38,000 ¿Los radisson tienen su rancho, nosotros 622 00:48:38,000 --> 00:48:40,880 no?Es cierto, hasta para ser de anuja 623 00:48:41,000 --> 00:48:42,680 es necesario que todo El Mundo te crea 624 00:48:42,680 --> 00:48:43,920 una persona respetable. 625 00:49:04,640 --> 00:49:07,120 Hola muchachos, he dicho que levantes las 626 00:49:07,120 --> 00:49:09,960 manos. ¿Por qué razón estoy? 627 00:49:10,040 --> 00:49:12,320 Estoy desarmado y además soy vuestro 628 00:49:12,320 --> 00:49:12,840 amigo, no 629 00:49:16,360 --> 00:49:16,880 quieto 630 00:49:19,440 --> 00:49:20,000 un cigarro. 631 00:49:24,120 --> 00:49:24,960 ¿Es que no fumas, 632 00:49:27,680 --> 00:49:28,120 puedo 633 00:49:37,730 --> 00:49:39,490 creías haberme engañado, EH? Casiri, Pues 634 00:49:39,490 --> 00:49:42,480 bien. Al fin estás 635 00:49:42,480 --> 00:49:43,840 con nosotros, no dirás que no te hemos 636 00:49:43,840 --> 00:49:45,200 hecho un caluroso recibimiento, 637 00:49:48,560 --> 00:49:49,640 ahí te va Jordan. 638 00:50:16,240 --> 00:50:18,680 Escupe el 639 00:50:19,200 --> 00:50:21,760 sargento se dirige al 640 00:50:21,760 --> 00:50:24,360 Rancho Diamond, le 641 00:50:30,000 --> 00:50:32,960 he visto en compañía 642 00:50:32,960 --> 00:50:34,840 de linda Radio, Hola muy imbécil ¿Qué se 643 00:50:34,840 --> 00:50:36,600 propondrá? Seducirle, vete 644 00:50:37,480 --> 00:50:38,960 Enciérrale, Mortimed y prepara tu 645 00:50:38,960 --> 00:50:40,840 caballo. He de avisar a linda de que ese 646 00:50:40,840 --> 00:50:43,360 no se anda con bromas. Vamos, daos prisa. 647 00:50:43,520 --> 00:50:44,800 Ya se ha terminado la diversión. 648 00:51:21,920 --> 00:51:23,600 ¿Sabes lo que vamos a hacer con vosotros 649 00:51:23,600 --> 00:51:24,960 cuando hayamos traído a tu amigo? Aquí 650 00:51:24,960 --> 00:51:27,800 también os daremos un cuchillo a cada 1 y 651 00:51:27,800 --> 00:51:29,520 veremos cuál de los dos es el más 652 00:51:29,520 --> 00:51:30,120 valiente. 653 00:53:14,640 --> 00:53:15,760 Esto para linda Radisson, 654 00:53:18,320 --> 00:53:19,800 dáselo a Mortimer y que reviente el 655 00:53:19,800 --> 00:53:22,720 caballo. Bueno, es una visión 656 00:53:22,720 --> 00:53:25,400 que habría cumplido con mucho gusto. ¿Qué 657 00:53:25,400 --> 00:53:28,000 vas a hacer tú con esa mano inútil? Sí, 658 00:53:28,000 --> 00:53:30,560 es verdad. Pero de casi tal como está 659 00:53:30,560 --> 00:53:33,280 ahora sí que me puedo encargar, haz lo 660 00:53:33,280 --> 00:53:33,760 que quieras 661 00:53:36,120 --> 00:53:37,000 y diviértete. 662 00:54:36,960 --> 00:54:39,720 Hey mortimer, el mensaje ya está listo. 663 00:54:43,000 --> 00:54:43,400 Dámelo. 664 00:55:40,120 --> 00:55:41,480 ¿Comprenderá usted que un hombre como yo, 665 00:55:41,480 --> 00:55:43,840 educado en hardware, no puede ser feliz 666 00:55:43,880 --> 00:55:46,280 proteciéndose entre estos burdos copos, 667 00:55:46,440 --> 00:55:49,240 por qué no se vuelve usted al Este? De 668 00:55:49,240 --> 00:55:51,320 todas formas, he oído decir que por aquí 669 00:55:51,320 --> 00:55:53,680 los negocios no le van del todo mal, es 670 00:55:53,680 --> 00:55:55,200 que no va a probar mi tarta, señor Logan, 671 00:55:55,240 --> 00:55:57,800 lo siento, no puedo comer más, claro que 672 00:55:57,800 --> 00:55:59,240 han ido bien los negocios, tanto que 673 00:55:59,240 --> 00:56:01,280 pienso marcharme con mi parte y dejar a 674 00:56:01,280 --> 00:56:03,120 book las tierras que me corresponden. 675 00:56:03,880 --> 00:56:06,760 Él se encuentra aquí muy a gusto, eso es 676 00:56:07,200 --> 00:56:08,880 a mí, me gusta vivir con los animales. 677 00:56:10,400 --> 00:56:12,040 ¿También tiene usted intención de 678 00:56:12,040 --> 00:56:14,280 abandonar todo esto? De ninguna manera. 679 00:56:14,840 --> 00:56:17,040 Hemos comprado a buen precio muchos 680 00:56:17,040 --> 00:56:19,440 terrenos para pastos y ahora 681 00:56:19,440 --> 00:56:21,280 necesitamos aumentar el ganado. 682 00:56:22,160 --> 00:56:23,800 Confieso que me gustaría conocer el 683 00:56:23,800 --> 00:56:26,280 sistema para enriquecerse tan fácilmente, 684 00:56:27,840 --> 00:56:29,720 pero sí es sencillísimo haciendo lo que 685 00:56:29,720 --> 00:56:32,440 hemos hecho nosotros. ¿Mi hermano, señor 686 00:56:32,440 --> 00:56:34,000 Logan, no entiende mucho de negocios, 687 00:56:34,640 --> 00:56:36,720 cree que todo llueve del cielo? En 688 00:56:36,720 --> 00:56:39,040 realidad es cosa de olfato. ¿Saber 689 00:56:39,040 --> 00:56:40,600 valorar unas tierras y ver ganancias 690 00:56:40,600 --> 00:56:43,440 donde los otros no han sabido verlas es 691 00:56:43,440 --> 00:56:46,240 cuestión de cerebro? Sí, pero hace 692 00:56:46,240 --> 00:56:48,840 falta suerte. Debe admitir que ustedes, 693 00:56:48,840 --> 00:56:50,840 al contrario de los demás, no han sido 694 00:56:50,840 --> 00:56:53,440 nunca molestados por los cuatreros. No 695 00:56:53,440 --> 00:56:55,480 crea en la suerte, solo es cuestión de 696 00:56:55,480 --> 00:56:57,760 inteligencia. Con 697 00:56:57,760 --> 00:56:59,600 inteligencia se puede pagar a unos 698 00:56:59,600 --> 00:57:01,200 hombres armados que ahuyenten a los 699 00:57:01,200 --> 00:57:03,720 cuatreros. Es un razonamiento perfecto. 700 00:57:04,720 --> 00:57:06,320 Perfectísimo, señor Logan. 701 00:57:07,880 --> 00:57:10,200 ¿Te gusta la música? Sí, sobre todo si es 702 00:57:10,200 --> 00:57:12,480 una canción y la canta una mujer 703 00:57:25,370 --> 00:57:27,450 como 704 00:57:27,690 --> 00:57:28,450 usted. 705 00:57:41,960 --> 00:57:43,600 Una partidita, señor Logan, 706 00:57:45,840 --> 00:57:46,720 con mucho gusto, 707 00:58:04,120 --> 00:58:05,000 son muy bonitas. 708 00:58:11,760 --> 00:58:13,440 Pertenecieron a un fullero, pero no debía 709 00:58:13,440 --> 00:58:15,040 de ser muy bueno, puesto que le mataron. 710 00:58:15,600 --> 00:58:17,480 ¿Y cómo han venido a su poder? El cadáver 711 00:58:17,480 --> 00:58:19,240 las llevaba encima y el Comisario golfit 712 00:58:19,720 --> 00:58:21,600 quiso sequear con ellas. A mi hermana, 713 00:58:30,880 --> 00:58:33,440 ese maldito casi dime, ha golpeado, se ha 714 00:58:33,440 --> 00:58:35,800 llevado mortimer y el mensaje. 715 00:59:18,640 --> 00:59:19,560 ¿Qué buscas aquí 716 00:59:22,360 --> 00:59:24,720 traigo un mensaje urgente para tu ama de 717 00:59:24,720 --> 00:59:27,640 quién? De Barnes, Dámelo 718 00:59:32,600 --> 00:59:35,040 si buscas pelea. Creo que has encontrado 719 00:59:35,040 --> 00:59:37,160 la horma de tu zapato. Yo te enseñaré a 720 00:59:37,160 --> 00:59:38,320 saber con quién hablas. 721 00:59:41,440 --> 00:59:42,360 ¿Qué sucede, Perkins, 722 00:59:47,480 --> 00:59:50,320 qué quiere este hombre? Vengo de 723 00:59:50,320 --> 00:59:52,720 la Sierra, es necesario que le 724 00:59:52,720 --> 00:59:55,640 diga quién me envía, no, no 725 00:59:55,640 --> 00:59:57,280 salgo. Ahora mismo le traigo un 726 00:59:57,280 --> 00:59:58,360 importante mensaje, 727 01:00:00,240 --> 01:00:02,680 perdóneme un momento. La administración 728 01:00:02,680 --> 01:00:03,760 de un rancho proporciona muchas 729 01:00:03,760 --> 01:00:05,080 molestias, como puede ver, 730 01:00:09,880 --> 01:00:10,800 acompáñame, vamos, 731 01:00:13,320 --> 01:00:13,880 seguimos. 732 01:00:21,000 --> 01:00:23,320 Barnes tiene razón, el comportamiento del 733 01:00:23,320 --> 01:00:24,760 rural me hace pensar que es sospecha de 734 01:00:24,760 --> 01:00:27,680 nosotros. Que tanto bus como tú habéis 735 01:00:27,680 --> 01:00:29,360 hablado más de la cuenta. No olvides 736 01:00:29,360 --> 01:00:30,760 linda, que has sido tú. ¿Quién le ha 737 01:00:30,760 --> 01:00:32,520 invitado? Yo sé lo que hago, 738 01:00:35,600 --> 01:00:37,720 no te he visto nunca porque Barnes no se 739 01:00:37,720 --> 01:00:40,360 fía de mí cuando hay mujeres por medio, 740 01:00:41,080 --> 01:00:43,120 no es más que un fanfarrón, sí, Barnes la 741 01:00:43,120 --> 01:00:44,440 ha enviado, hay que suponer que sabrá por 742 01:00:44,440 --> 01:00:46,080 qué lo ha hecho, está bien, pero no 743 01:00:46,080 --> 01:00:47,920 quiero jaleos en mi casa, dígame usted 744 01:00:47,920 --> 01:00:50,720 dónde tu amous lo llevarás al despacho y 745 01:00:50,720 --> 01:00:52,600 abrirás la ventana de acuerdo, yo salto 746 01:00:52,600 --> 01:00:55,560 dentro y no me interesa. ¿Ah, no, por 747 01:00:55,560 --> 01:00:57,240 qué? Porque ahora mismo tú montas a 748 01:00:57,240 --> 01:00:59,680 caballo y te vuelves con Barnes. Y quién 749 01:00:59,680 --> 01:01:01,280 va a estar en la ventana del despacho 750 01:01:03,360 --> 01:01:06,280 Perkins Perkins. Y eso 751 01:01:06,280 --> 01:01:08,680 ya te lo he dicho, regresas al lado de 752 01:01:08,680 --> 01:01:10,680 Barnes, Dile que reúne a todos los 753 01:01:10,680 --> 01:01:12,560 hombres y que venga aquí. Hay que fingir 754 01:01:12,560 --> 01:01:14,960 que nos atacan, ya se habla demasiado en 755 01:01:14,960 --> 01:01:17,760 el pueblo de que nosotros nunca hemos 756 01:01:17,760 --> 01:01:20,240 sido atacados. Organizaremos un tiroteo y 757 01:01:20,240 --> 01:01:21,760 haremos creer que el sargento ha recibido 758 01:01:21,760 --> 01:01:23,480 un balazo casual. 759 01:01:25,480 --> 01:01:27,960 Fantástico, vamos, fanfarrón, 760 01:01:28,320 --> 01:01:29,440 date otro paseo. 761 01:01:41,200 --> 01:01:43,000 Me voy a qué estás esperando 762 01:01:46,360 --> 01:01:48,920 con permiso. A Barnes no le gusta dejar 763 01:01:48,920 --> 01:01:50,520 por ahí cartas comprometedoras. 764 01:02:00,000 --> 01:02:00,720 ¿A la ventana, 765 01:02:16,240 --> 01:02:17,720 capataz, tiene algo que decirte? 766 01:02:20,760 --> 01:02:21,200 ¿Vaya, 767 01:02:25,440 --> 01:02:27,080 pero después me dará la revancha, EH? 768 01:02:28,120 --> 01:02:29,080 Naturalmente 769 01:02:32,960 --> 01:02:35,440 veo que le gustan. ¿Se la regalo 770 01:02:36,160 --> 01:02:37,760 como recuerdo de su visita a nuestro 771 01:02:37,760 --> 01:02:40,600 rancho? Sí, me gustan, pero no sé si 772 01:02:40,600 --> 01:02:42,920 debo. Son maravillosas. Nunca le 773 01:02:42,920 --> 01:02:44,400 regalaría una cosa de poco valor. 774 01:02:51,000 --> 01:02:53,640 Un bello recuerdo, gracias. 775 01:02:54,200 --> 01:02:55,600 Quiere que vayamos a mi despacho a tomar 776 01:02:55,600 --> 01:02:57,560 el café. Tengo allí los cigarros y algún 777 01:02:57,560 --> 01:02:59,360 trofeo de caza que me gustara mostrarles. 778 01:03:00,280 --> 01:03:03,160 Es una idea excelente. No viene usted 779 01:03:03,160 --> 01:03:05,480 con nosotros, sí, les acompañaré, pero 780 01:03:05,480 --> 01:03:07,160 antes voy a decir que preparen el café. 781 01:03:09,680 --> 01:03:12,160 Vamos, no, no, de ninguna manera. 782 01:03:12,960 --> 01:03:14,360 Usted conoce el camino. 783 01:03:47,350 --> 01:03:48,790 ¿Qué le parece esa cabeza de oso? 784 01:03:52,590 --> 01:03:55,120 Es un ejemplar magnífico. Contémple lobas 785 01:03:55,120 --> 01:03:55,680 de cerca 786 01:03:58,920 --> 01:04:00,400 hace mucho calor esta noche. 787 01:04:24,440 --> 01:04:26,000 ¿Y esto dónde está? ¿Vamos, dispara, qué 788 01:04:26,000 --> 01:04:28,960 esperas? ¿Qué hago sargento? ¿Le hago 789 01:04:28,960 --> 01:04:31,640 caso, nos ponemos de acuerdo, no puedo 790 01:04:31,640 --> 01:04:33,560 pactar con un bandido, más vale que te 791 01:04:33,560 --> 01:04:35,320 decidas por disparar, vamos, vamos, 792 01:04:35,320 --> 01:04:37,480 dispara, qué esperas? ¿Qué hago sargento? 793 01:04:38,240 --> 01:04:41,120 ¿Le hago caso, nos ponemos de acuerdo, no 794 01:04:41,120 --> 01:04:43,200 puedo pactar con un bandido, más vale que 795 01:04:43,200 --> 01:04:45,040 te decidas por disparar, vamos rápido, 796 01:04:45,240 --> 01:04:45,960 qué haces 797 01:04:47,880 --> 01:04:50,360 quieto ahí? Quería ganarme por la 798 01:04:50,360 --> 01:04:53,120 mano. No 799 01:04:53,120 --> 01:04:55,560 sabe que soy la primera pistola de Texas, 800 01:04:55,880 --> 01:04:58,240 ya lo estoy viendo, que empleas 20 años 801 01:04:58,240 --> 01:04:59,040 para disparar. 802 01:05:00,040 --> 01:05:02,840 Tranquilícese tranquilicese 803 01:05:02,960 --> 01:05:04,760 ignoran que la prisa no es buena 804 01:05:04,760 --> 01:05:05,720 consejera. Ay 805 01:05:11,680 --> 01:05:13,840 estúpido. 806 01:05:20,280 --> 01:05:22,040 ¿Dónde están los otros en el despacho? 807 01:05:22,320 --> 01:05:25,280 Pero no me explico lo que pasa. Estoy 808 01:05:25,280 --> 01:05:28,200 muy nerviosa. Vete a. 809 01:05:56,320 --> 01:05:57,120 ¿Date prisa, 810 01:05:59,280 --> 01:06:00,520 qué diablos estás haciendo? 811 01:06:04,320 --> 01:06:06,160 Es un fardo que tenía escondido aquí. 812 01:06:06,400 --> 01:06:09,200 ¿Quién es mortime cuando 813 01:06:09,200 --> 01:06:11,880 hable? Por fin dejarás de ser mi sombra y 814 01:06:11,880 --> 01:06:13,800 cuando hablen los otros tú dejarás de 815 01:06:13,800 --> 01:06:14,640 preocuparte por mí. 816 01:06:27,160 --> 01:06:28,360 Ahí Barnes en el despacho. 817 01:06:40,120 --> 01:06:42,320 ¿Malditos, pero que ha sucedido? El 818 01:06:42,320 --> 01:06:43,560 hombre que les ha traído el mensaje era 819 01:06:43,560 --> 01:06:44,720 casi el amigo del policía que ha 820 01:06:44,720 --> 01:06:46,160 suplantado a mortimer, por eso estoy 821 01:06:46,160 --> 01:06:47,960 aquí. Entonces se han llevado a amos y a 822 01:06:47,960 --> 01:06:49,800 Perkins, hay que alcanzarles, no, 823 01:06:49,800 --> 01:06:51,760 espérate, no hay que perder la cabeza 824 01:06:52,160 --> 01:06:53,560 hasta que no estén presos no corren 825 01:06:53,560 --> 01:06:55,440 peligro. Tenemos tiempo para pensar, 826 01:06:55,760 --> 01:06:57,640 asaltaremos el pueblo y los libertaremos, 827 01:06:59,160 --> 01:07:01,360 haremos todo lo que sea necesario. 828 01:07:43,680 --> 01:07:44,720 Traigo unos huéspedes 829 01:07:48,280 --> 01:07:51,040 ambos. Radisson se ha vuelto loco, 830 01:07:51,760 --> 01:07:54,600 no tiene derecho. Si tengo o no 831 01:07:54,600 --> 01:07:56,360 tengo derecho, lo veremos mañana en el 832 01:07:56,360 --> 01:07:58,680 proceso. De momento 833 01:07:59,280 --> 01:08:00,840 le ordeno que los entierre en un 834 01:08:00,840 --> 01:08:03,640 calabozo. Entendido 835 01:08:04,000 --> 01:08:05,080 adelante, Moveos 836 01:08:12,160 --> 01:08:12,600 Logan. 837 01:08:24,000 --> 01:08:26,920 Ha sido una cena muy accidentada, pero 838 01:08:26,920 --> 01:08:27,640 merecia la pena. 839 01:08:29,840 --> 01:08:31,320 ¿Está usted aún enfadada conmigo? 840 01:08:33,280 --> 01:08:35,800 No, no, solo ha sido un 841 01:08:35,800 --> 01:08:38,120 momento. Ahora 842 01:08:38,880 --> 01:08:40,680 estoy contenta de que no le haya pasado 843 01:08:40,680 --> 01:08:41,280 nada malo. 844 01:09:15,240 --> 01:09:17,640 ¿Buenas noches, amigos, qué queréis 845 01:09:18,200 --> 01:09:21,040 hoy por mí y mañana por ti?¿Los bancos 846 01:09:21,040 --> 01:09:23,240 son un poco duros, pero mejor que nada, 847 01:09:23,240 --> 01:09:26,040 Eh, Qué estás 848 01:09:26,040 --> 01:09:28,480 haciendo? Ese es tu puesto. Veo que 849 01:09:28,480 --> 01:09:30,280 sigues tan testarudo, teniéndote, 850 01:09:30,280 --> 01:09:31,680 encerrado, me siento más tranquilo, 851 01:09:32,040 --> 01:09:33,800 podrías tomarte la justicia por tu mano, 852 01:09:34,160 --> 01:09:35,920 has de tener paciencia hasta mañana, 853 01:09:36,040 --> 01:09:38,800 calma, calma, oirme. 854 01:09:40,200 --> 01:09:42,760 Solo con dos jurados no podemos celebrar 855 01:09:42,760 --> 01:09:45,640 el juicio. Es posible que nadie 856 01:09:45,640 --> 01:09:47,480 se atreva a ocupar un puesto de 857 01:09:47,480 --> 01:09:50,200 responsabilidad. Vamos a razonar con 858 01:09:50,200 --> 01:09:53,080 calma. Os aseguro que 859 01:09:53,080 --> 01:09:54,440 tras los bandidos que os han obligado a 860 01:09:54,440 --> 01:09:56,760 vender vuestras tierras están linda y 861 01:09:56,760 --> 01:09:59,240 ambos radisson. Tengo pruebas 862 01:09:59,240 --> 01:10:02,000 suficientes para demostrarlo y si nos 863 01:10:02,000 --> 01:10:04,640 ayudáis, no sólo recuperaréis lo que os 864 01:10:04,640 --> 01:10:07,520 han robado, sino que nadie os podrá 865 01:10:07,520 --> 01:10:09,000 molestar de nuevo. Los 866 01:10:09,000 --> 01:10:12,600 radisencio, 867 01:10:14,840 --> 01:10:17,560 si los bandidos atacan el pueblo, nos 868 01:10:17,560 --> 01:10:18,680 matarán a todos. 869 01:10:20,360 --> 01:10:23,080 Este hombre 870 01:10:23,280 --> 01:10:26,200 ha descubierto 871 01:10:26,960 --> 01:10:29,880 en el paso del buitre 872 01:10:29,880 --> 01:10:32,840 el ganado o robado a los sheridan y ha 873 01:10:32,840 --> 01:10:34,800 visto cómo la marca de su rancho, ese 874 01:10:34,800 --> 01:10:37,600 hombre es un asesino fugado de la cárcel 875 01:10:38,120 --> 01:10:39,600 y no puede testificarla. 876 01:10:45,080 --> 01:10:47,080 Aquí tengo una carta firmada por el jefe 877 01:10:47,080 --> 01:10:49,640 de los bandidos. Y dirigida a Linda 878 01:10:49,640 --> 01:10:52,080 Radisson, en la que le dice que debe 879 01:10:52,080 --> 01:10:54,520 eliminarme rápidamente porque yo sabía 880 01:10:54,520 --> 01:10:55,000 demasiado. 881 01:11:06,440 --> 01:11:08,520 Mi hermano Charlie no quería otra cosa 882 01:11:08,520 --> 01:11:10,640 que poder cultivar en paz sus tierras. 883 01:11:10,640 --> 01:11:13,600 Igual que nosotros, sí, pero linda y amo 884 01:11:13,600 --> 01:11:16,280 radisson las ambicionaban y como se 885 01:11:16,280 --> 01:11:19,000 negó a vender sus asesinos a su. ¿Cuando 886 01:11:19,000 --> 01:11:21,280 le eliminaron sin piedad, no exige esto 887 01:11:21,280 --> 01:11:22,120 un castigo? 888 01:11:24,400 --> 01:11:26,360 El sargento Logan nos brinda la 889 01:11:26,360 --> 01:11:28,880 oportunidad de que implantemos de nuevo 890 01:11:28,880 --> 01:11:31,560 la justicia en viber solo 891 01:11:31,560 --> 01:11:32,680 tenemos que dar la cara, 892 01:11:39,120 --> 01:11:41,840 señor juez, en vista de que los 893 01:11:41,840 --> 01:11:44,680 hombres de este pueblo son unos 894 01:11:44,680 --> 01:11:47,440 gallinas. Yo, una 895 01:11:47,440 --> 01:11:49,680 mujer, solicito formar parte del jurado 896 01:11:50,720 --> 01:11:51,480 concedido 897 01:11:54,080 --> 01:11:56,920 y yo también que se ocupen los 898 01:11:56,920 --> 01:11:57,960 hombres del fogón. 899 01:12:07,080 --> 01:12:09,560 Toda la culpa es suya. Él fue quien 900 01:12:09,560 --> 01:12:11,520 provocó a los bandidos que se vuelva a 901 01:12:11,520 --> 01:12:14,480 Texas. Cállate, tú vendrán y nos matarán 902 01:12:14,480 --> 01:12:16,600 a todos. Más vale ser cobarde y estar 903 01:12:16,600 --> 01:12:16,960 vivos. 904 01:12:18,920 --> 01:12:21,520 Alma, calma, 905 01:12:22,920 --> 01:12:25,840 calma, un poco de 906 01:12:25,840 --> 01:12:27,640 orden, por favor. 907 01:12:31,920 --> 01:12:34,400 Bueno, puesto que hemos 908 01:12:34,400 --> 01:12:37,200 conseguido formar el jurado, podemos 909 01:12:37,200 --> 01:12:37,760 comenzar. 910 01:12:48,560 --> 01:12:51,000 ¿Si no conoce a Barnes, cómo puede 911 01:12:51,000 --> 01:12:52,480 explicarnos esta carta? 912 01:12:54,000 --> 01:12:56,120 No viene dirigido a mí, sino mi hermano 913 01:12:56,440 --> 01:12:58,480 pedirle explicaciones a ella. No se 914 01:12:58,480 --> 01:13:00,920 preocupe por eso lo haremos, 915 01:13:01,160 --> 01:13:02,560 pero Mientras tanto. 916 01:13:07,560 --> 01:13:09,080 Los bandidos se han unido a los vaqueros 917 01:13:09,080 --> 01:13:11,760 del Diamond. He 918 01:13:11,760 --> 01:13:14,680 podido contar más de 100 en 919 01:13:14,680 --> 01:13:16,560 1/4 de hora. Los tendremos en el 920 01:13:22,960 --> 01:13:25,480 pueblo. No hay que desesperar. 921 01:13:26,400 --> 01:13:27,920 Nos organizaremos para la defensa 922 01:13:28,760 --> 01:13:31,160 enciérralo. Y cuidado, vamos a 923 01:13:55,720 --> 01:13:57,000 por favor, un poco de agua. 924 01:14:12,200 --> 01:14:14,720 Siempre la he tratado bien. Gold ocúpese 925 01:14:14,720 --> 01:14:16,840 de defenderme y no se arrepentirá. No 926 01:14:16,840 --> 01:14:18,440 podrán resistir a los hombres de Barnes y 927 01:14:18,440 --> 01:14:19,360 los míos reunidos. 928 01:14:24,240 --> 01:14:27,040 Cierra el pico tú. 929 01:14:28,080 --> 01:14:29,560 Déjame salir de aquí, te diré quién mató 930 01:14:29,560 --> 01:14:31,400 a Sheldon y me obligó a declarar en 931 01:14:31,400 --> 01:14:34,200 contra tuya, tranquilizate. Dentro de 932 01:14:34,200 --> 01:14:36,120 poco hablará sin necesidad de ninguna 933 01:14:36,120 --> 01:14:38,920 recompensa. Les haremos ver que no somos 934 01:14:38,920 --> 01:14:40,240 un 935 01:14:42,400 --> 01:14:44,640 rebaño de borrego. Suerte, 936 01:14:49,640 --> 01:14:51,240 Poned ese carro más al fondo. Hay que 937 01:14:51,240 --> 01:14:53,160 traer más muebles para frenar el ataque. 938 01:14:57,800 --> 01:15:00,240 Te lo aseguro, por primera vez tengo 939 01:15:00,240 --> 01:15:03,120 miedo, cómo miedo tú precisamente 940 01:15:03,120 --> 01:15:04,760 ahora, cuando todos parecen despertarse. 941 01:15:05,240 --> 01:15:08,000 No tengo miedo por mi Bob, sino por 942 01:15:08,000 --> 01:15:10,680 ti, ahora puedo decírtelo, no te 943 01:15:10,680 --> 01:15:13,640 preocupes, yo sabré cuidar mi piel, Bob. 944 01:15:13,640 --> 01:15:16,200 ¿Crees que es necesaria esta batalla con 945 01:15:16,200 --> 01:15:18,560 hombres como Barnes? Es la única solución 946 01:15:18,880 --> 01:15:21,440 y los demás te seguirán. Eso 947 01:15:21,440 --> 01:15:24,000 espero, sé 948 01:15:24,120 --> 01:15:26,480 prudente, haré todo lo posible. 949 01:15:32,560 --> 01:15:33,880 Tenemos 950 01:15:38,520 --> 01:15:40,200 que abrir una cortina de fuego por todo 951 01:15:40,200 --> 01:15:42,320 el pueblo. Mira, tú ocúpate sólo de la 952 01:15:42,320 --> 01:15:43,680 cárcel. De acuerdo, tienes que sacar a 953 01:15:43,680 --> 01:15:45,400 ambos. Si no puedes sacar a los otros, 954 01:15:45,400 --> 01:15:47,640 procura que no hablen contigo, 955 01:15:48,640 --> 01:15:49,160 vamos. 956 01:16:59,640 --> 01:17:01,120 ¿Tienes miedo? Mucho 957 01:17:11,600 --> 01:17:13,640 están atacando. Mi comandante 958 01:17:14,960 --> 01:17:16,760 cargad has que el Charly, venid, me 959 01:17:16,760 --> 01:17:19,680 parece estar en la guerra, niños, 960 01:17:20,080 --> 01:17:21,800 tomad vuestros vasos y vámonos a la 961 01:17:21,800 --> 01:17:24,360 escalera. Venga, vamos 962 01:17:24,480 --> 01:17:26,280 deprisa, vamos niños, 963 01:17:32,800 --> 01:17:33,520 Ponte ahí, Charlie. 964 01:21:03,280 --> 01:21:06,240 Pasatiempo fue Barnes que mató a Sheldon. 965 01:21:07,000 --> 01:21:09,040 Él me obligó a declarar en contra tuya. 966 01:21:09,720 --> 01:21:12,560 Déjame salir a oídos. Sheri le 967 01:21:12,560 --> 01:21:14,640 basta con esa declaración. Claro que es 968 01:21:14,640 --> 01:21:16,840 suficiente, una confesión en toda regla, 969 01:21:17,560 --> 01:21:19,280 vete al diablo, mortimer, ya puedes 970 01:21:19,280 --> 01:21:21,920 morirte, tranquilo, no te necesito. 971 01:24:51,040 --> 01:24:51,200 Y. 972 01:26:26,480 --> 01:26:29,360 Estamos en paz hasta la vista, Logan. 973 01:26:52,250 --> 01:26:53,810 No habrás pensado jugarme la verdad 974 01:26:53,810 --> 01:26:56,690 preciosa. Ese dinero también me pertenece 975 01:26:56,690 --> 01:26:59,370 a mi. Yo os he ayudado a conseguirlo y 976 01:26:59,370 --> 01:27:00,810 hay lo suficiente para que vivamos los 977 01:27:00,810 --> 01:27:02,850 dos tranquilos. Lejos de aquí esta bien 978 01:27:02,850 --> 01:27:04,850 vanis, ya que no puedo escoger. 979 01:27:05,720 --> 01:27:08,280 Así me gusta que sea razonable, 980 01:27:11,280 --> 01:27:14,200 suelta ese revólver Barnes. He 981 01:27:14,200 --> 01:27:16,000 dicho que lo sueltes, no me has oído, 982 01:27:20,480 --> 01:27:22,720 vamos, dispare. ¿Qué espera? Lo siento mi 983 01:27:22,720 --> 01:27:24,520 hermosa dama, pero no puedo hacerle caso. 984 01:27:24,800 --> 01:27:26,920 Por qué no le daré todo el dinero que 985 01:27:26,920 --> 01:27:28,760 quiera, pero líbreme de él 986 01:27:29,520 --> 01:27:32,120 aún tiene que decir al sheriff quién mató 987 01:27:32,120 --> 01:27:35,040 a Frank Sheldon y luego. Le 988 01:27:35,040 --> 01:27:38,000 ahorcarán, imbécil no lo 989 01:27:38,000 --> 01:27:40,120 dirá nunca. El mató a Fran Sheldon y 990 01:27:40,120 --> 01:27:41,880 Charlie Sheridan les disparó por la 991 01:27:41,880 --> 01:27:44,040 espalda, como es su costumbre, calla, 992 01:27:44,040 --> 01:27:46,160 maldita, se lo escribo si quiere, pero 993 01:27:46,160 --> 01:27:48,480 disparen, déjeme marchar. ¿Por qué no le 994 01:27:48,480 --> 01:27:49,880 dices tan bien que lo hice por órdenes 995 01:27:49,880 --> 01:27:52,680 tuyas? Basta de palabras, os voy a llevar 996 01:27:52,680 --> 01:27:54,800 ante el Shell y Os juro que repetiréis 997 01:27:54,800 --> 01:27:57,560 con pelos y señales esas bellas historias 998 01:27:57,920 --> 01:27:58,000 yo. 999 01:28:14,480 --> 01:28:17,360 Ahora tendrás que llevarme de nuevo a 1000 01:28:17,360 --> 01:28:20,200 la cárcel. Estaba detrás 1001 01:28:21,000 --> 01:28:22,960 de la puerta y lo he oído todo, 1002 01:28:24,920 --> 01:28:27,040 pero tú no eres el sheriff. Golfi se ha 1003 01:28:27,040 --> 01:28:29,800 muerto y mientras no sea elegido un nuevo 1004 01:28:29,800 --> 01:28:31,480 sheriff, el puesto de Comisario me 1005 01:28:31,480 --> 01:28:34,320 corresponde. ¿Ves como no era 1006 01:28:34,320 --> 01:28:35,960 tan malo tener un amigo en los rurales de 1007 01:28:35,960 --> 01:28:38,600 Texas? A propósito, 1008 01:28:39,400 --> 01:28:42,120 tengo algo para ti, un pequeño 1009 01:28:42,120 --> 01:28:43,120 recuerdo de familia. 1010 01:29:22,640 --> 01:29:24,320 Justamente estaba esperando alguien como 1011 01:29:24,320 --> 01:29:25,440 tú para celebrarlos. 1012 01:29:34,200 --> 01:29:35,920 ¿Por qué no nos vamos a otro sitio? 1013 01:29:36,360 --> 01:29:37,680 ¿Quieres que nos sentemos? 1014 01:29:54,720 --> 01:29:57,480 No, ya basta. Todavía tú 1015 01:29:57,760 --> 01:29:59,400 tenemos que salir para Texas ahora mismo 1016 01:30:00,720 --> 01:30:02,840 allí podremos demostrar tu inocencia y 1017 01:30:02,840 --> 01:30:05,240 quedarás libre. ¿No seas 1018 01:30:05,240 --> 01:30:08,080 egoísta, tú te casaste? 1019 01:30:08,080 --> 01:30:11,000 Ayer lo siento, tenemos que marcharnos. 1020 01:30:12,120 --> 01:30:14,920 Oye, me he comprometido con ani 1021 01:30:15,480 --> 01:30:17,760 y no renunciaré te lo advierto, 1022 01:30:21,520 --> 01:30:22,720 lo siento, pero volverá. 1023 01:30:45,400 --> 01:30:47,520 Adiós, tía Betty, hasta pronto. 69845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.