All language subtitles for Los Cuatreros

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,800 No está dispuesto a cortar por la fuerza 2 00:00:01,800 --> 00:00:03,1000 si las circunstancias obligan a ello, el 3 00:00:03,1000 --> 00:00:05,600 tráfico ilegal de caballos a través de 4 00:00:05,600 --> 00:00:07,760 esta frontera. Y yo les doy mi palabra de 5 00:00:07,760 --> 00:00:09,680 que de mi rancho no ha salido ni saldrá 6 00:00:09,680 --> 00:00:12,040 ningún caballo sin la debida 7 00:00:12,040 --> 00:00:13,960 autorización. No dudamos de usted, pero 8 00:00:13,960 --> 00:00:15,320 si de algunos de los hombres a sus 9 00:00:15,320 --> 00:00:17,280 órdenes, ustedes creen que se puede 10 00:00:17,280 --> 00:00:19,400 formular una acusación así sin tener 11 00:00:19,400 --> 00:00:21,320 pruebas terminantes, en la última redada 12 00:00:21,320 --> 00:00:22,920 que hicieron los rurales en el paso de 13 00:00:22,920 --> 00:00:24,640 huelen fue apresada una partida de 14 00:00:24,640 --> 00:00:26,920 caballos con el hierro de este rancho. No 15 00:00:26,920 --> 00:00:29,760 dudo de sus palabras, señores. Y yo les 16 00:00:29,760 --> 00:00:31,120 prometo hacer las oportunas 17 00:00:31,120 --> 00:00:32,880 averiguaciones para detener a los 18 00:00:32,880 --> 00:00:34,920 culpables en su promesa. Confiamos, señor 19 00:00:34,920 --> 00:00:36,760 Thompson, y esperamos no tener que volver 20 00:00:36,760 --> 00:00:38,840 a visitarle de nuevo con tan desagradable 21 00:00:38,840 --> 00:00:39,200 misión. 22 00:00:45,600 --> 00:00:47,600 Yo no me preocuparía tanto, tío. ¿No 23 00:00:47,600 --> 00:00:49,040 crees que esta visita pueda ser un 24 00:00:49,040 --> 00:00:51,640 artimaña para sacarte dinero? No lo creo. 25 00:00:51,640 --> 00:00:54,040 La y mucho me temo que tengan razón. 26 00:00:54,440 --> 00:00:56,280 Este asunto es más comprometido de lo que 27 00:00:56,280 --> 00:00:57,1000 parece. He de ponerlo en claro. 28 00:00:58,800 --> 00:01:00,280 Francis, Francis 29 00:01:02,280 --> 00:01:03,960 ya el capataz que venga inmediatamente, 30 00:01:03,960 --> 00:01:06,440 sí señor, ya verás como esto lo arreglo 31 00:01:06,440 --> 00:01:08,880 yo. ¿Qué es lo que piensas hacer? Primero 32 00:01:08,880 --> 00:01:11,120 un recuento del ganado, después hablaré 33 00:01:11,120 --> 00:01:12,800 con el sheriff para que me facilite un 34 00:01:12,800 --> 00:01:14,560 historial de todos los hombres empleados 35 00:01:14,560 --> 00:01:17,080 en el rancho. Últimamente ha entrado 36 00:01:17,080 --> 00:01:19,560 gente nueva y y no me fío de nadie, haz 37 00:01:19,560 --> 00:01:20,1000 lo que quieras con ello no creo que 38 00:01:20,1000 --> 00:01:22,600 pongas nada en claro y si vas a conseguir 39 00:01:22,600 --> 00:01:25,040 tener a la gente descontenta, en fin, tú 40 00:01:25,040 --> 00:01:26,400 eres el dueño y sabrás lo que tienes que 41 00:01:26,400 --> 00:01:28,400 hacer. ¿Bueno, si no me necesitas, voy a 42 00:01:28,400 --> 00:01:29,920 bajar al pueblo, Eh? De hacer algunas 43 00:01:29,920 --> 00:01:31,960 cosas me alegraré de que todo salga bien. 44 00:01:32,160 --> 00:01:33,240 ¿Ve con Dios hasta mañana 45 00:01:35,880 --> 00:01:37,440 con permiso, señor, ya está aquí el 46 00:01:37,440 --> 00:01:40,440 capataz, pase Joe y tú? Déjanos, 47 00:01:44,520 --> 00:01:46,880 quería algo, señor Thompson, sí, escuche, 48 00:01:47,280 --> 00:01:49,280 sé que caballos con hierro están cruzando 49 00:01:49,280 --> 00:01:51,560 la frontera, si yo no los vendo es que me 50 00:01:51,560 --> 00:01:53,1000 los roban, está claro. Pues 51 00:01:54,440 --> 00:01:56,600 no sé qué decirle. En cambio, yo sí sé lo 52 00:01:56,600 --> 00:01:58,440 que tengo que decirle a usted, estoy 53 00:01:58,440 --> 00:02:01,080 rodeado de ladrones, vagos y granujas y 54 00:02:01,080 --> 00:02:03,160 esto ha de acabar inmediatamente. ¿Yo 55 00:02:03,160 --> 00:02:04,1000 respondo de mi gente y a mí quién me 56 00:02:04,1000 --> 00:02:07,800 responde de usted? Si duda de mí, ahora 57 00:02:07,800 --> 00:02:09,480 mismo pongo el cargo a su disposición y 58 00:02:09,480 --> 00:02:11,440 me marcho del rancho, usted se quedará 59 00:02:11,440 --> 00:02:12,1000 aquí hasta que yo sepa lo que tengo que 60 00:02:12,1000 --> 00:02:14,1000 saber y ha de ser inmediatamente 61 00:02:15,200 --> 00:02:17,320 descubriré a quiénes me roban pase lo que 62 00:02:17,320 --> 00:02:20,080 pase y caiga quien caiga esta misma noche 63 00:02:20,080 --> 00:02:21,480 quiero el recuento de todo el ganado. 64 00:02:21,840 --> 00:02:23,440 Pero usted sabe que gran parte de él está 65 00:02:23,440 --> 00:02:25,600 en la montaña y la gente está cansada de 66 00:02:25,600 --> 00:02:28,440 trabajar todo el día. Es que no lo esté y 67 00:02:28,440 --> 00:02:30,440 ahora escúcheme bien. Si falta una sola 68 00:02:30,440 --> 00:02:32,400 cabeza me responderá con la suya. Me ha 69 00:02:32,400 --> 00:02:35,040 entendido. Ahora cumpla a mis ordenes. 70 00:05:27,200 --> 00:05:30,200 Oye, no quiero más escándalos. La 71 00:05:30,200 --> 00:05:32,880 próxima vez, sintiéndolo mucho, te 72 00:05:32,880 --> 00:05:35,560 cerraré el salón, oiga, Siri. Usted 73 00:05:35,560 --> 00:05:37,800 parece que la tiene tomada conmigo aquí 74 00:05:37,800 --> 00:05:39,720 escándalos, lo que se dice escándalos. 75 00:05:39,920 --> 00:05:42,680 Nunca ha habido lo normal a 1 se le 76 00:05:42,680 --> 00:05:44,880 atragantan unas copas, discute con otro 77 00:05:45,600 --> 00:05:48,520 y le larga los tiros. Ya quedas 78 00:05:48,520 --> 00:05:51,040 advertido. No quiero volver a ver que 79 00:05:51,040 --> 00:05:53,040 sirves una Copa de mas al que está bebido 80 00:05:53,200 --> 00:05:53,800 estamos. 81 00:06:00,080 --> 00:06:02,400 Mándale una botella al sheriff y no se te 82 00:06:02,400 --> 00:06:03,280 ocurra cobrársela. 83 00:06:23,080 --> 00:06:26,080 No, no está donde está, es urgente. Hace 84 00:06:26,080 --> 00:06:27,960 un rato salió hacia el salón. Allí le 85 00:06:27,960 --> 00:06:29,480 encontrarás, seguramente no. 86 00:06:52,800 --> 00:06:52,960 Me 87 00:06:58,400 --> 00:07:00,760 haría el favor de avisar al Siri, dígale 88 00:07:00,760 --> 00:07:02,240 que es una cuestión de vida o muerte 89 00:07:03,160 --> 00:07:05,240 ahora. Dame un 90 00:07:08,280 --> 00:07:08,520 whisky. 91 00:07:13,920 --> 00:07:15,600 Es usted quien quiere verme con tanta 92 00:07:15,600 --> 00:07:18,600 urgencia. Si soy yo conoce a un 93 00:07:18,600 --> 00:07:21,160 granjero llamado Thompson, si es el dueño 94 00:07:21,160 --> 00:07:23,600 del rancho de la escuela, muy amigo mío 95 00:07:23,600 --> 00:07:26,440 ya, pues le van a secuestrar común que le 96 00:07:26,440 --> 00:07:29,280 van. ¿Qué está diciendo que está en su 97 00:07:29,280 --> 00:07:31,200 juicio? No pierda el tiempo y vaya 98 00:07:31,200 --> 00:07:32,800 inmediatamente a prevenirle. Unos 99 00:07:32,800 --> 00:07:34,160 pistoleros a sueldo han planeado el 100 00:07:34,160 --> 00:07:35,760 secuestro para exigir después un rescate. 101 00:07:35,760 --> 00:07:37,880 Tal vez sea esta misma noche. ¿Oiga, y 102 00:07:37,880 --> 00:07:40,280 usted como se ha enterado? No hay más 103 00:07:40,280 --> 00:07:41,720 tiempo de explicaciones, mejor será que 104 00:07:41,720 --> 00:07:43,240 vaya a avisar a su amigo Thomson ahora 105 00:07:43,240 --> 00:07:45,920 mismo. Mire forastero, le voy a dar un 106 00:07:45,920 --> 00:07:48,680 Consejo, no beba más el alcohol, excita 107 00:07:48,680 --> 00:07:50,1000 la imaginación y no me gustan los cuentos 108 00:07:50,1000 --> 00:07:51,520 de miedo. 109 00:07:53,800 --> 00:07:56,120 Bien, si se niega a ayudarle, no tendré 110 00:07:56,120 --> 00:07:58,040 más remedio que hacerlo yo, pero si algo 111 00:07:58,040 --> 00:08:00,080 pasa, usted será el responsable. 112 00:08:03,680 --> 00:08:06,640 ¿Oiga, Seris, quién era ese tipo? 113 00:08:07,160 --> 00:08:09,320 No sé, es la primera vez que lo ve. ¿Qué 114 00:08:09,320 --> 00:08:11,840 le decía? Nada, una tontería. 115 00:08:11,960 --> 00:08:14,880 Imagínate decirme a mí, al seris, que 116 00:08:14,880 --> 00:08:16,920 unos pistoleros vienen a secuestrar al 117 00:08:16,920 --> 00:08:19,440 señor Thomson amigo en semejante cuento. 118 00:08:19,640 --> 00:08:22,080 Yo en su lugar no me reiría. No se ha 119 00:08:22,080 --> 00:08:23,960 parado a pensar que podría ser una buena 120 00:08:23,960 --> 00:08:26,840 coartada para que sea él el que lo rapte. 121 00:08:27,360 --> 00:08:29,280 Luego siempre podrá justificar que vino a 122 00:08:29,280 --> 00:08:31,560 avisarle. Y a pedirle ayuda para 123 00:08:31,560 --> 00:08:34,520 evitarlo. Sería la primera vez 124 00:08:34,520 --> 00:08:37,360 que aceptara, claro, vamos Peter 125 00:08:37,600 --> 00:08:38,480 a las órdenes sheriff, 126 00:08:43,200 --> 00:08:45,520 vamos, señores, ya pueden beber cuanto 127 00:08:45,520 --> 00:08:48,280 quieran. El pelmazo del sheriff tiene 128 00:08:48,280 --> 00:08:48,1000 para rato. 129 00:09:07,760 --> 00:09:09,800 Anda, déjala ahí y vete a la cama. Mery, 130 00:09:10,040 --> 00:09:11,720 no, no me acostaría hasta que no te tomes 131 00:09:11,720 --> 00:09:13,1000 la medicina. A mí no me engañas más. Esto 132 00:09:14,240 --> 00:09:15,840 es para que te lo tomes tú y no para que 133 00:09:15,840 --> 00:09:17,240 lo tires dentro del florero, como hace 134 00:09:17,240 --> 00:09:19,960 siempre. Qué extraño. 135 00:09:20,440 --> 00:09:22,720 ¿Quién llamar a estas horas? No sé, voy a 136 00:09:22,720 --> 00:09:22,960 ver. 137 00:09:28,160 --> 00:09:29,520 Tomes tú y no para que lo tires dentro 138 00:09:29,520 --> 00:09:32,360 del florero, como hace siempre. Qué 139 00:09:32,360 --> 00:09:35,200 extraño. ¿Quién llamar a estas horas? No 140 00:09:35,200 --> 00:09:35,1000 sé, voy a ver 141 00:09:50,760 --> 00:09:53,680 buenas noches, buenas noches. ¿El señor 142 00:09:53,680 --> 00:09:56,600 Thompson aquí es qué desea hablar con 143 00:09:56,600 --> 00:09:59,520 él? ¿Urgente, quién es Mary?Papá, un 144 00:09:59,520 --> 00:10:02,400 señor Quiere verte que pase, hija, no 145 00:10:02,400 --> 00:10:04,920 le dejes en la puerta, ya ha oído, pase, 146 00:10:07,840 --> 00:10:09,800 vamos, pase, gracias, señorita 147 00:10:12,080 --> 00:10:13,720 señor Thompson, sí soy yo, 148 00:10:14,880 --> 00:10:16,800 quisiera hablar con usted. Se trata de 149 00:10:17,320 --> 00:10:18,880 anda, Mary sube a Acostarte 150 00:10:20,880 --> 00:10:23,680 ahora sí, buenas noches, que descanses, 151 00:10:23,680 --> 00:10:26,560 hija, buenas noches, buenas 152 00:10:26,560 --> 00:10:26,960 noches. 153 00:10:29,440 --> 00:10:32,240 Bien, ya sé que soy un 154 00:10:32,240 --> 00:10:34,400 desconocido para usted. ¿Cuál es el 155 00:10:34,400 --> 00:10:37,360 motivo de su visita, señor Thomson? 156 00:10:37,640 --> 00:10:39,960 ¿Está usted a punto de ser raptado? ¿Qué 157 00:10:39,960 --> 00:10:42,400 dice usted? ¿Raptarme a mí? ¿Alguien ha 158 00:10:42,400 --> 00:10:43,1000 contratado a unos pistoleros para dar el 159 00:10:43,1000 --> 00:10:46,480 golpe esta noche, cómo? No se preocupe 160 00:10:46,480 --> 00:10:48,040 ahora de eso, lo que importa es obrar con 161 00:10:48,040 --> 00:10:50,1000 rapidez, tal 162 00:10:50,1000 --> 00:10:52,960 vez sea cierto lo que dice, pero no me 163 00:10:52,960 --> 00:10:55,120 fío de usted. Deje eso, señor Thompson, 164 00:10:55,320 --> 00:10:57,960 vamos. No perdamos el tiempo, 165 00:10:58,680 --> 00:11:00,320 haga lo que digo si quiere vivir. 166 00:12:37,200 --> 00:12:39,640 ¿Dios mío, qué ha sucedido? Tranquilícese 167 00:12:39,920 --> 00:12:40,760 todo ha pasado. 168 00:12:44,640 --> 00:12:46,640 ¿Se convence ahora de que se equivocaba 169 00:12:46,640 --> 00:12:49,240 conmigo? No sabe cuánto le agradezco todo 170 00:12:49,240 --> 00:12:52,120 lo que ha hecho por mí. Tenga esa mano y 171 00:12:52,120 --> 00:12:54,720 perdone, no tiene importancia. Me llamo 172 00:12:55,040 --> 00:12:57,600 Jim James. Ahora voy a echar un vistazo 173 00:12:57,600 --> 00:12:58,560 por ahí fuera. A ver si ha quedado 174 00:12:58,560 --> 00:13:00,280 alguien le acompañó, no usted, quédese 175 00:13:00,280 --> 00:13:03,160 aquí, tranquilice a su hija, volveré en 176 00:13:03,160 --> 00:13:03,560 seguida. 177 00:13:25,590 --> 00:13:28,230 Hazlo arriba las 178 00:13:28,230 --> 00:13:30,630 manos y no hagas el menor movimiento si 179 00:13:30,630 --> 00:13:31,990 no quieres que te vuele la cabeza. 180 00:13:34,150 --> 00:13:35,630 Peter Desármalo. 181 00:13:37,240 --> 00:13:39,280 No es tan fácil engañar al sheriff de las 182 00:13:39,280 --> 00:13:41,280 cruces. El cadáver del señor Thompson 183 00:13:41,280 --> 00:13:42,960 será más que suficiente para ponerte una 184 00:13:42,960 --> 00:13:44,1000 cuerda al cuello. ¿A dónde llevas a ese 185 00:13:44,1000 --> 00:13:46,920 hombre a la cárcel por asesino? 186 00:13:48,520 --> 00:13:50,800 Pero qué tonterías estás diciendo, vas a 187 00:13:50,800 --> 00:13:52,080 llevar a la cárcel al que acaba de 188 00:13:52,080 --> 00:13:54,920 salvarme la vida. Lo que tienes que hacer 189 00:13:55,160 --> 00:13:57,400 es quitar de aquí esa carroña y cuanto 190 00:13:57,400 --> 00:13:59,880 antes es un forastero y aquí hay un 191 00:13:59,880 --> 00:14:01,680 hombre muerto. Tengo que detenerle hasta 192 00:14:01,680 --> 00:14:03,1000 que esto se aclare, sheriff, yo respondo 193 00:14:03,1000 --> 00:14:06,320 de él. De acuerdo, si es así, no se hable 194 00:14:06,320 --> 00:14:08,120 más. Peter Devuélvele las armas, 195 00:14:10,520 --> 00:14:13,360 mi admirado serie, lamento no ser el 196 00:14:13,360 --> 00:14:14,960 asesino que usted busca, pero si se da 197 00:14:14,960 --> 00:14:16,560 prisa, todavía puede atrapar alguno. 198 00:14:17,960 --> 00:14:19,600 Vamonos Peter a la orden serio 199 00:14:21,200 --> 00:14:24,200 a la orden, sheriff, amigo Jim, no sería 200 00:14:24,200 --> 00:14:25,760 muy grato que aceptase ser nuestro 201 00:14:25,760 --> 00:14:27,720 huésped por esta noche, verdad, Mary, 202 00:14:28,720 --> 00:14:30,1000 lo que tú digas, papá, se lo agradezco 203 00:14:30,1000 --> 00:14:32,800 mucho, créeme, pero tengo que ir al 204 00:14:32,800 --> 00:14:35,080 poblado. Entonces, le esperamos para 205 00:14:35,080 --> 00:14:37,520 almorzar mañana, de acuerdo aceptado, 206 00:14:38,160 --> 00:14:39,720 buenas noches, adiós, 207 00:14:43,640 --> 00:14:46,160 es simpático, verdad papá y 208 00:14:46,160 --> 00:14:48,800 valiente, 20 dólares 209 00:14:49,560 --> 00:14:51,600 paso paso, 210 00:14:53,640 --> 00:14:55,480 mi resto lo veo 211 00:14:58,120 --> 00:15:00,160 3 Reyes escalera. 212 00:15:01,040 --> 00:15:03,080 Tenía que serla y para que veas que 213 00:15:03,080 --> 00:15:04,880 todavía quedan caballeros en Texas, te 214 00:15:04,880 --> 00:15:05,840 ofrezco la revacha. 215 00:15:08,240 --> 00:15:08,520 Bueno, 216 00:15:11,200 --> 00:15:12,040 espera un momento. 217 00:15:31,040 --> 00:15:33,840 ¿18 cuánto necesitas ahora? ¿Las 218 00:15:35,040 --> 00:15:37,1000 dos 200 dólares Sabes 219 00:15:37,1000 --> 00:15:40,040 a cuánto asciende tu deuda a más de 220 00:15:40,040 --> 00:15:42,480 50000? ¿Y eso qué 221 00:15:42,480 --> 00:15:44,520 importa? El rancho de la escuela vale 222 00:15:44,520 --> 00:15:46,480 mucho más, no lo dudo, pero aún no es 223 00:15:46,480 --> 00:15:49,400 tuyo, pronto lo será a estas horas se 224 00:15:49,400 --> 00:15:50,920 habrá solucionado un buen negocio para 225 00:15:50,920 --> 00:15:52,520 mí, mañana podré comprarte el salón 226 00:15:52,520 --> 00:15:55,240 entero. Bueno, dame ya el dinero 227 00:15:57,920 --> 00:15:58,1000 antes firma aquí. 228 00:16:11,480 --> 00:16:14,240 Adiós, adiós. 229 00:16:43,080 --> 00:16:44,920 Eh, camarero, dame un whisky. 230 00:16:57,200 --> 00:16:58,560 ¿Qué se puede saber a quién van a 231 00:16:58,560 --> 00:17:00,120 secuestrar ahora? Al forastero 232 00:17:01,1000 --> 00:17:04,200 no le comprendo como antes vino contando 233 00:17:04,200 --> 00:17:06,280 que iban a raptar a. ¿Al señor Thomson 234 00:17:07,240 --> 00:17:08,1000 y a usted quién se lo dijo? Quién iba a 235 00:17:08,1000 --> 00:17:11,160 ser el sheriff que como siempre, por mi 236 00:17:11,160 --> 00:17:12,1000 Consejo el pobre se habrá dado un paseo 237 00:17:12,1000 --> 00:17:15,360 en balde, dejándome tranquilo, así mis 238 00:17:15,360 --> 00:17:18,160 clientes pudieron beber a placer. No sabe 239 00:17:18,160 --> 00:17:20,840 usted amigo, el servicio que me hizo le 240 00:17:20,840 --> 00:17:23,160 invita a la casa. Gracias, 241 00:17:23,960 --> 00:17:25,520 usted es el que ha hecho un gran favor al 242 00:17:25,520 --> 00:17:27,680 señor Thompson, seguramente sin saberlo 243 00:17:28,040 --> 00:17:30,600 cómo, claro, mandando al sheriff, llegó a 244 00:17:30,600 --> 00:17:32,360 tiempo de terminar con los 3 pistoleros 245 00:17:32,360 --> 00:17:33,560 que intentaban secuestrarle. 246 00:17:36,480 --> 00:17:39,400 Sírvase otra Copa. Gracias. Qué 247 00:17:39,400 --> 00:17:40,1000 has visto como al final era yo el que 248 00:17:40,1000 --> 00:17:43,120 ganaba afortunado en el juegos, 249 00:17:43,120 --> 00:17:44,240 desgraciado en amores 250 00:17:45,880 --> 00:17:48,480 espera. ¿Por qué dices eso? Si te 251 00:17:48,480 --> 00:17:50,200 refieres a Mary, soy capaz de arrancarte 252 00:17:50,200 --> 00:17:52,1000 la lengua a mí, como vuelvas a 253 00:17:52,1000 --> 00:17:54,720 acercarte a ella, te lleno la cabeza de 254 00:17:54,720 --> 00:17:56,840 plomo, me acercaré cuantas veces quiera 255 00:17:56,840 --> 00:17:59,080 si Mary me lo permite y estoy seguro de 256 00:17:59,080 --> 00:18:00,040 que me lo permitirá. 257 00:18:09,480 --> 00:18:11,440 ¿Por qué no lo separa? ¿Cómo lo consiente 258 00:18:11,440 --> 00:18:14,400 usted? Lo de todos los días, unos 259 00:18:14,400 --> 00:18:16,080 cuantos golpes, cuatro sillas rotas que 260 00:18:16,080 --> 00:18:18,480 luego pagan a buen precio y que es la 261 00:18:18,480 --> 00:18:20,400 única manera de ir renovando este viejo 262 00:18:20,400 --> 00:18:22,280 mobiliario. Todo esto se lo tengo que 263 00:18:22,280 --> 00:18:24,760 agradecer a la hija del viejo Thompson, a 264 00:18:24,760 --> 00:18:27,640 ella el fanfarrón de Dulas que pretende 265 00:18:27,640 --> 00:18:28,920 quitarle la novia al ALE. 266 00:19:21,920 --> 00:19:23,1000 ¿Por lo visto, has olvidado que el que 267 00:19:23,1000 --> 00:19:26,240 dispara sobre un hombre sin armas es un 268 00:19:26,240 --> 00:19:28,960 cobarde?Y tú, no creo que lo seas. 269 00:19:29,080 --> 00:19:30,880 ¿Quién es usted para meterse en lo que no 270 00:19:30,880 --> 00:19:33,360 le importa un hombre que quiere evitar 271 00:19:33,360 --> 00:19:34,400 que te lleven a la horca? 272 00:19:49,840 --> 00:19:51,680 ¿Hola shery, qué pasó con los otros a 273 00:19:51,680 --> 00:19:54,440 largar? No importa, no se disguste. 274 00:19:54,560 --> 00:19:57,560 Ahí dentro tienen tan vaya. 275 00:19:57,640 --> 00:19:58,1000 De pronto, si quiere encontrar alguno con 276 00:19:58,1000 --> 00:19:59,400 vida, 277 00:20:07,240 --> 00:20:09,280 me siento cansado para regentar mi 278 00:20:09,280 --> 00:20:12,160 Hacienda. Desde que asesinaron al Capataz 279 00:20:12,160 --> 00:20:14,680 todo va de mal en peor. Han dejado 280 00:20:14,680 --> 00:20:16,640 escapar parte del ganado a la montaña y 281 00:20:16,640 --> 00:20:19,480 se niegan a bajarlo. Por eso necesito un 282 00:20:19,480 --> 00:20:20,1000 hombre como usted que pueda meter en 283 00:20:20,1000 --> 00:20:23,800 cintura a esa gente. ¿Le 284 00:20:23,800 --> 00:20:26,240 agradezco mucho su proposición, pero me 285 00:20:26,240 --> 00:20:27,680 gustaría que me dejara un par de días 286 00:20:27,680 --> 00:20:29,520 para pensar, SEPA que las condiciones las 287 00:20:29,520 --> 00:20:31,1000 fijará usted mismo, Eh? Y ahora, 288 00:20:31,1000 --> 00:20:34,080 perdone, no quiero desobedecer a este 289 00:20:34,080 --> 00:20:36,960 implacable enfermedad, voy a tomar 290 00:20:36,960 --> 00:20:37,600 la medicina. 291 00:20:40,240 --> 00:20:42,600 ¿Por qué no complace a mi padre? ¿Es que 292 00:20:42,600 --> 00:20:45,520 hay algo que se lo impida? No, no es eso, 293 00:20:45,520 --> 00:20:47,080 pero estoy pensando, si a su primo le 294 00:20:47,080 --> 00:20:48,480 agradará, que me quede. Puede que él 295 00:20:48,480 --> 00:20:49,640 quiera nombrar un capataz de su 296 00:20:49,640 --> 00:20:52,320 confianza. La no debe preocuparle. 297 00:20:52,720 --> 00:20:54,200 Él no le interesan en absoluto estas 298 00:20:54,200 --> 00:20:55,680 cosas, lo único que le importa es 299 00:20:55,680 --> 00:20:56,320 divertirse. Sí, 300 00:20:58,560 --> 00:21:01,440 qué pena. ¿Yo había creído, pero 301 00:21:01,440 --> 00:21:03,520 en fin, qué le vamos a hacer? Mala suerte 302 00:21:04,360 --> 00:21:07,280 otra vez será lo peor es que mi 303 00:21:07,280 --> 00:21:08,960 padre se va a llevar un gran disgusto. 304 00:21:09,600 --> 00:21:12,200 Sintiéndolo mucho he de marcharme. ¿Se va 305 00:21:12,200 --> 00:21:14,720 usted? Sí, voy a meter en cintura toda 306 00:21:14,720 --> 00:21:16,640 esa canalla y a ordenar que bajen cuanto 307 00:21:16,640 --> 00:21:17,600 antes el ganado, 308 00:21:19,720 --> 00:21:20,080 Jim. 309 00:21:25,480 --> 00:21:27,640 Muchas gracias, adiós. 310 00:21:58,160 --> 00:22:00,560 Hola tío, acabo de enterarme por el 311 00:22:00,560 --> 00:22:02,360 sheriff de lo que paso anoche. Bah, no 312 00:22:02,360 --> 00:22:04,920 tuvo importancia, no, ayer no, 313 00:22:05,560 --> 00:22:07,320 pero el día menos pensado pueden darte un 314 00:22:07,320 --> 00:22:09,440 disgusto. ¿No crees que hay alguien del 315 00:22:09,440 --> 00:22:10,760 rancho complicado en esto? 316 00:22:12,320 --> 00:22:14,360 Déjalo, hola, ese asunto pertenece al 317 00:22:14,360 --> 00:22:16,360 sheriff, no a nosotros. Ten mucho cuidado 318 00:22:16,360 --> 00:22:17,480 con la gente que admites. 319 00:22:34,920 --> 00:22:36,800 Adelante traedlos hacia acá 320 00:22:45,400 --> 00:22:46,600 está bien, vamos. 321 00:23:01,880 --> 00:23:03,640 Bueno, muchachos, cerrad la valla. 322 00:23:06,400 --> 00:23:09,320 ¿Hola, cuántos faltan todavía? Esos 323 00:23:09,320 --> 00:23:11,280 eran los últimos. Buen trabajo, Jim, voy 324 00:23:11,560 --> 00:23:13,120 a echar un vistazo. ¿Desea usted alguna 325 00:23:13,120 --> 00:23:15,680 cosa más? Sí, la otra noche me sorprendió 326 00:23:15,680 --> 00:23:17,880 en el salón. He podido observar que es 327 00:23:17,880 --> 00:23:19,480 usted un buen tirador, pero quiero 328 00:23:19,480 --> 00:23:21,320 advertirle, por lo que pueda suceder, que 329 00:23:21,320 --> 00:23:23,720 yo también sé algo de eso. Fíjese bien en 330 00:23:23,720 --> 00:23:24,360 esta moneda 331 00:23:26,960 --> 00:23:28,840 tengo mucho que hacer, señor Lat, si no 332 00:23:28,840 --> 00:23:29,560 manda nada más 333 00:23:34,520 --> 00:23:36,840 caracoles. Nunca he visto sacar tan 334 00:23:36,840 --> 00:23:39,720 rápido. Y 335 00:23:39,720 --> 00:23:42,200 que puntería tiene patrón. Déjame ver. 336 00:23:44,400 --> 00:23:45,960 De nada le va a servir su punta 337 00:23:56,360 --> 00:23:56,1000 guía. 338 00:24:04,560 --> 00:24:06,200 Buenos días, señorita MEDE, cómo va ese 339 00:24:06,200 --> 00:24:08,080 trabajo, señor Capataz, hasta ahora todo 340 00:24:08,080 --> 00:24:09,1000 marcha bien, vaya, me alegro, va usted 341 00:24:09,1000 --> 00:24:11,520 hacia el rancho, no voy al río a 342 00:24:11,520 --> 00:24:13,640 refrescar un poco al caballo. Qué 343 00:24:13,640 --> 00:24:15,600 casualidad, lo mismo iba a hacer yo le 344 00:24:15,600 --> 00:24:16,120 acompaño 345 00:24:19,800 --> 00:24:21,240 por lo serio que está usted, cualquiera 346 00:24:21,240 --> 00:24:23,160 diría que va pensando en alguien que no 347 00:24:23,160 --> 00:24:26,040 está aquí. Acaso su mujer 348 00:24:26,960 --> 00:24:29,280 no estoy casado, su novia quizás 349 00:24:30,360 --> 00:24:32,400 tampoco. Nunca he tenido tiempo para esas 350 00:24:32,400 --> 00:24:34,560 cosas. Tan ocupado ha estado usted que no 351 00:24:34,560 --> 00:24:37,480 le han dejado tiempo para el amor. ¿Me da 352 00:24:37,480 --> 00:24:40,320 usted lástima, oiga Jim, a qué se 353 00:24:40,320 --> 00:24:43,240 dedicaba antes de venir aquí?Se 354 00:24:43,240 --> 00:24:45,720 lo diré, pero tiene que guardarme el 355 00:24:45,720 --> 00:24:48,320 secreto a cazar mariposas. 356 00:25:03,760 --> 00:25:06,320 Y ahora hablemos de usted. 357 00:25:07,120 --> 00:25:09,040 Me figuro que tendrá novio, no también 358 00:25:09,440 --> 00:25:11,560 como usted. He estado muy ocupada, no he 359 00:25:11,560 --> 00:25:14,520 tenido tiempo. Sin embargo, he 360 00:25:14,520 --> 00:25:16,240 oído comentar a la gente del rancho que 361 00:25:16,240 --> 00:25:18,320 suprimo la no no haga caso. La mayor 362 00:25:18,320 --> 00:25:19,640 ilusión de mi padre sería que nos 363 00:25:19,640 --> 00:25:22,120 casasemos, pero hoy yo nunca sería feliz 364 00:25:22,120 --> 00:25:25,080 con él. Creo que está muy enamorado 365 00:25:25,080 --> 00:25:27,120 de usted, pero yo no lo estoy, 366 00:25:27,880 --> 00:25:30,800 para mí es como un hermano, además 367 00:25:30,800 --> 00:25:33,600 nunca estuve enamorada. ¿Quieres 368 00:25:33,600 --> 00:25:35,720 saber alguna cosa más? ¿Señor Capataz? 369 00:25:37,640 --> 00:25:39,520 El señor Capataz ha de advertir a la 370 00:25:39,520 --> 00:25:41,200 señorita Mary que su padre la espera para 371 00:25:41,200 --> 00:25:43,400 almorzar. Gracias por el aviso. 372 00:25:43,960 --> 00:25:44,760 Acérquenme a Cabas. 373 00:26:08,360 --> 00:26:09,640 Buenos días, Buenos días. 374 00:26:11,1000 --> 00:26:12,600 Adiós, no 375 00:26:20,800 --> 00:26:23,520 me lo explico. ¿Qué le habrá ocurrido a 376 00:26:23,520 --> 00:26:25,800 Mary para retrasarse tanto? ¿Se habrá 377 00:26:25,800 --> 00:26:28,640 entretenido viendo los potrillos? Hace un 378 00:26:28,640 --> 00:26:30,560 rato la vi que iba hacia los pastizales. 379 00:26:33,440 --> 00:26:34,160 Mira, ahí está. 380 00:26:51,440 --> 00:26:54,080 Hola, hija, se puede saber dónde te has 381 00:26:54,080 --> 00:26:56,480 metido si tanto te interesa haber ido a 382 00:26:56,480 --> 00:26:59,400 buscarme Mary, la comida nos espera, 383 00:26:59,680 --> 00:27:01,880 no tengo ganas, papá, Comed vosotros. 384 00:27:04,520 --> 00:27:06,920 ¿Por qué estará de tan mal humor? Vete tú 385 00:27:06,920 --> 00:27:08,1000 a saber. Es más fácil conocer las 386 00:27:08,1000 --> 00:27:10,560 intenciones de un Coyote que las 387 00:27:10,560 --> 00:27:12,240 reacciones de una mujer. ¿En fin, 388 00:27:12,920 --> 00:27:15,920 comeremos solos, Araceli trae la 389 00:27:15,920 --> 00:27:18,920 comida, qué tal el nuevo capataz? 390 00:27:19,200 --> 00:27:21,840 Bien, está muy enterado y creo que maneja 391 00:27:21,840 --> 00:27:24,400 bien a la gente y los 392 00:27:24,400 --> 00:27:26,880 revólveres también. ¿Que insinúas con 393 00:27:26,880 --> 00:27:29,880 eso? Nada que no me gusta, ya sabes 394 00:27:29,880 --> 00:27:31,880 a lo que me refiero, un hombre que 395 00:27:31,880 --> 00:27:34,480 dispara así solo puede ser un pistolero. 396 00:27:35,120 --> 00:27:37,040 ¿Creo que juzgas con demasiada ligereza a 397 00:27:37,040 --> 00:27:38,840 quien no conoces, a quien no conocemos, 398 00:27:38,840 --> 00:27:41,120 tío, le he pedido al sheriff antecedentes 399 00:27:41,120 --> 00:27:42,680 de él, veremos quién de los dos se 400 00:27:42,680 --> 00:27:44,760 equivoca, por lo que veo no te ha caído 401 00:27:44,760 --> 00:27:47,560 muy simpático, no me gusta y lo 402 00:27:47,560 --> 00:27:50,520 siento por Mary, por Mary, parece 403 00:27:50,520 --> 00:27:52,280 que muestra demasiado interés por él, 404 00:27:52,840 --> 00:27:54,520 hombre natural, me ha salvado la vida y 405 00:27:54,520 --> 00:27:56,240 me chinga, pues sí, pero es que en el 406 00:27:56,240 --> 00:27:57,800 rancho empieza a haber murmuraciones que 407 00:27:57,800 --> 00:28:00,640 no la favorecen, pero qué tonterías estás 408 00:28:00,640 --> 00:28:02,720 diciendo? ¿Qué quieres dar a entender? 409 00:28:03,080 --> 00:28:04,360 ¿Que Mary sienta algo más que 410 00:28:04,360 --> 00:28:06,880 agradecimiento mi hija con un 411 00:28:06,880 --> 00:28:09,520 capata va, nos vamos, 412 00:28:09,520 --> 00:28:12,200 la es esa, la confianza que tienes enella, 413 00:28:19,570 --> 00:28:21,250 saber murmuraciones que no la favorecen, 414 00:28:22,210 --> 00:28:24,570 pero qué tonterías estás diciendo, qué 415 00:28:24,570 --> 00:28:26,610 quieres dar a entender que Mary sienta 416 00:28:26,610 --> 00:28:29,410 algo más que agradecimiento? Mi hija con 417 00:28:29,410 --> 00:28:32,250 un capata va, nos vamos. 418 00:28:32,250 --> 00:28:34,930 La es esa la confianza que tienes enella. 419 00:28:42,320 --> 00:28:45,160 Eh, quieto, comanche. ¿No ves que estas 420 00:28:45,160 --> 00:28:46,760 flores son para una dama, EH? Ah, 421 00:28:48,480 --> 00:28:49,120 vamos, comanche 422 00:28:52,360 --> 00:28:52,800 va, 423 00:28:58,960 --> 00:29:01,880 hola, Buenos días, está la 424 00:29:01,880 --> 00:29:03,840 señorita Mary, sí, pero aún no ha bajado 425 00:29:03,840 --> 00:29:06,200 de sus habitaciones. Entréguele estas 426 00:29:06,200 --> 00:29:08,080 flores, hágame el favor, ella ya sabe de 427 00:29:08,080 --> 00:29:10,080 quién son muy bien, Espere un momento. 428 00:29:19,960 --> 00:29:20,560 Adelante, 429 00:29:25,480 --> 00:29:27,720 señorita Mary, estas flores las han 430 00:29:27,720 --> 00:29:30,520 traído para usted. Oh, qué bonitas 431 00:29:30,520 --> 00:29:33,400 son. ¿Qué las manda? ¿Quién va a ser el 432 00:29:33,400 --> 00:29:35,800 capataz? El capataz 433 00:29:36,040 --> 00:29:37,760 devuélveselas inmediatamente y le va a 434 00:29:37,760 --> 00:29:39,680 hacer ese feo, pobrecito. 435 00:29:40,560 --> 00:29:43,480 Trae acá yo se las llevaré. Vaya, 436 00:29:43,960 --> 00:29:45,040 que eso ya está mejor. 437 00:29:51,600 --> 00:29:54,600 ¿Qué significa esto? ¿Cómo 438 00:29:54,600 --> 00:29:56,800 se atreve? Lamento haberla ofendido, 439 00:29:57,640 --> 00:29:59,440 trataba simplemente de obsequiar a la 440 00:29:59,440 --> 00:30:02,240 hija de mi patrón. No necesito flores de 441 00:30:02,240 --> 00:30:04,040 nadie y menos de usted. Cada día me 442 00:30:04,040 --> 00:30:05,240 resulta más odioso. 443 00:30:20,1000 --> 00:30:22,640 ¿Qué le pasa, señorita? ¿Por qué llora? 444 00:30:23,480 --> 00:30:24,760 Déjame en paz, vete, 445 00:30:30,360 --> 00:30:32,640 tenías razón, comance, mira por dónde van 446 00:30:32,640 --> 00:30:33,280 a ser para ti. 447 00:30:37,880 --> 00:30:39,960 ¿Qué es lo que le pasa?Yo lo comprendo, 448 00:30:39,960 --> 00:30:42,320 señor. El capataz le trajo unas flores, 449 00:30:42,320 --> 00:30:44,760 la señorita bajó a darle las gracias y ha 450 00:30:44,760 --> 00:30:45,760 subido llorando, 451 00:31:03,1000 --> 00:31:06,320 vamos, vamos, Mary, no seas niña. 452 00:31:07,320 --> 00:31:09,840 ¿A qué vienen esas lágrimas?Eh, anda, 453 00:31:10,680 --> 00:31:11,1000 deja de llorar y dime lo que te ha 454 00:31:11,1000 --> 00:31:14,920 pasado, no me ha pasado nada, papá, a un 455 00:31:14,920 --> 00:31:17,640 padre es difícil engañarle, dime la 456 00:31:17,640 --> 00:31:19,720 verdad, te ha ofendido en algo ese 457 00:31:19,720 --> 00:31:22,200 capataz, si así fuera, le despediría 458 00:31:22,200 --> 00:31:25,080 inmediatamente, no, eso no despedirle, 459 00:31:25,080 --> 00:31:27,960 no, escúchame, ese 460 00:31:27,960 --> 00:31:29,960 hombre merece toda nuestra gratitud, no 461 00:31:29,960 --> 00:31:32,480 te lo niego, pero de eso a que pueda 462 00:31:32,480 --> 00:31:35,040 sentir por él otra cosa, eso, 463 00:31:35,080 --> 00:31:37,840 eso no lo consentiré. Digo por tu 464 00:31:37,840 --> 00:31:40,240 bien y por tu primo la A quien tú, 465 00:31:40,760 --> 00:31:43,120 tal vez sin darte cuenta, estás poniendo 466 00:31:43,120 --> 00:31:45,080 en evidencia ante la gente. Pero si yo no 467 00:31:45,080 --> 00:31:47,760 le he hecho nada malo, sí, ya lo sé. 468 00:31:48,080 --> 00:31:49,960 Pero prométeme que desde hoy evitarás 469 00:31:49,960 --> 00:31:52,640 toda ocasión de hablar con Jim y no 470 00:31:52,640 --> 00:31:54,880 olvides nunca que él después de todo es 471 00:31:54,880 --> 00:31:57,480 un empleado, nuestro un simple capata 472 00:31:59,040 --> 00:32:00,720 y tú, la dueña de este rancho. 473 00:32:01,760 --> 00:32:02,840 Procuraré obedecerte, 474 00:32:04,200 --> 00:32:05,480 anda, dame un beso. 475 00:32:32,760 --> 00:32:34,640 Vi. Verán, verán lo que viene ahora. 476 00:32:34,1000 --> 00:32:36,760 Abran bien los ojos, que la cosa merece 477 00:32:36,760 --> 00:32:38,1000 la pena como sea, como las anteriores, le 478 00:32:38,1000 --> 00:32:41,440 quemo el local. Este Taylor debe de estar 479 00:32:41,440 --> 00:32:43,320 mal de la vista, señores, hay que ver qué 480 00:32:43,320 --> 00:32:45,800 ganado le meten, yo os apuesto a que esta 481 00:32:45,800 --> 00:32:47,440 que va a salir tiene bigote, si es gorda 482 00:32:47,440 --> 00:32:49,280 como un barco a que es rubia y flaca por 483 00:32:49,280 --> 00:32:51,720 los cuatro costados van los 10 dólares, 484 00:32:52,040 --> 00:32:54,080 pues yo otros 10 a que es una yegua para 485 00:32:54,080 --> 00:32:55,360 perder los estriba 486 00:32:58,160 --> 00:33:00,800 evidencio, silencio, 487 00:33:01,360 --> 00:33:03,680 atención, señores. Voy a tener el honor 488 00:33:03,680 --> 00:33:05,440 de presentar a ustedes a la estrella más 489 00:33:05,440 --> 00:33:07,520 famosa de la canción, procedente de los 490 00:33:07,520 --> 00:33:09,960 mejores salones de San Francisco, la 491 00:33:09,960 --> 00:33:11,080 bella catering. 492 00:34:10,400 --> 00:34:13,240 ¿Que te pueda traer un dolor? Pues 493 00:34:13,240 --> 00:34:16,200 la vida me supo enseñar que el dinero no 494 00:34:16,200 --> 00:34:19,040 tiene valor. Soy feliz 495 00:34:19,040 --> 00:34:21,1000 cuando tengo ante mí la pradera 496 00:34:21,1000 --> 00:34:28,680 para. 497 00:35:35,760 --> 00:35:38,480 Hola, hola preciosa, qué placer. Me 498 00:35:38,480 --> 00:35:40,120 aceptas una Copa, qué quieres, whisky, 499 00:35:40,160 --> 00:35:42,1000 whisky. ¿Pero qué te pasa? Haz como si 500 00:35:42,1000 --> 00:35:44,600 fuera la primera vez que me has visto. 501 00:35:45,760 --> 00:35:47,160 Hombre, trae una botella entera. 502 00:35:49,480 --> 00:35:51,360 Quien quieres explicarme, pregunte si le 503 00:35:51,360 --> 00:35:52,1000 dices a alguien quién soy tu vida. 504 00:35:52,1000 --> 00:35:54,1000 Peligrará, vamos, que hay que celebrar el 505 00:35:54,1000 --> 00:35:56,320 debut de las nueva estrella. 506 00:36:01,600 --> 00:36:04,240 ¿Vamos, señor Jim, no pierde usted el 507 00:36:04,240 --> 00:36:07,240 tiempo con tan buena compañía? ¿Se 508 00:36:07,240 --> 00:36:09,960 conocían, verdad? No es la 509 00:36:09,960 --> 00:36:11,480 primera vez que tengo el placer de 510 00:36:11,480 --> 00:36:12,880 saludar a este caballero. Bueno, 511 00:36:12,880 --> 00:36:14,320 preciosa, sintiéndolo mucho, tengo que 512 00:36:14,320 --> 00:36:16,480 dejarte. ¿Pero cómo 513 00:36:17,440 --> 00:36:19,440 se va a marchar ahora que iba a invitarla 514 00:36:19,440 --> 00:36:21,520 a casa? Perdone, otra vez será, pero es 515 00:36:21,520 --> 00:36:24,080 que mañana tengo que madrugar, adiós, 516 00:36:24,280 --> 00:36:24,880 adiós. 517 00:36:33,680 --> 00:36:34,800 Espera, vuelvo enseguida. 518 00:36:40,680 --> 00:36:42,440 Perdone señorita, me permite que la 519 00:36:42,440 --> 00:36:43,1000 felicite por lo bien que ha cantado. 520 00:36:43,1000 --> 00:36:45,880 Muchas gracias. Es usted muy amable, 521 00:36:46,200 --> 00:36:47,560 Taylor. Diga usted que nos lleven una 522 00:36:47,560 --> 00:36:49,360 botella que esté bien fría a aquella 523 00:36:49,360 --> 00:36:51,080 mesa. Se lo agradezco, pero no quiero 524 00:36:51,080 --> 00:36:53,640 beber más. Vamos chica, no desprecies al 525 00:36:53,640 --> 00:36:55,520 señor que es 1 de mis buenos clientes. 526 00:36:56,120 --> 00:36:58,440 Está bien, pero solo un sorbito pase 527 00:37:00,480 --> 00:37:03,120 sabe que canta usted maravillosamente. 528 00:37:04,480 --> 00:37:07,360 Siéntese por simple curiosidad, a 529 00:37:07,360 --> 00:37:10,080 ese que se acaba de marchar. ¿De qué le 530 00:37:10,080 --> 00:37:12,640 conoce usted? De nada 531 00:37:13,040 --> 00:37:15,760 está segura, sí, claro. Sin 532 00:37:15,760 --> 00:37:17,960 embargo, cuando estaba cantando me 533 00:37:17,960 --> 00:37:19,480 pareció ver que le sorprendió su 534 00:37:19,480 --> 00:37:22,480 presencia. Aquí me confundí con otra 535 00:37:22,480 --> 00:37:25,400 persona, eso es. Pero luego, 536 00:37:25,400 --> 00:37:27,160 cuando me acerqué, vi que me había 537 00:37:27,160 --> 00:37:29,760 equivocado. Sí, lo comprendo, es natural, 538 00:37:30,760 --> 00:37:32,520 perdone, pero he de cambiarme para mi 539 00:37:32,520 --> 00:37:33,320 próxima actuación, 540 00:37:36,400 --> 00:37:37,880 señor, Tu champán, 541 00:37:44,280 --> 00:37:46,360 claro. Sin embargo, cuando estaba 542 00:37:46,360 --> 00:37:49,040 cantando me pareció ver que le sorprendió 543 00:37:49,040 --> 00:37:51,960 su presencia. Aquí me confundí con 544 00:37:51,960 --> 00:37:54,360 otra persona. Eso es. Pero 545 00:37:54,560 --> 00:37:56,880 luego, cuando me acerqué, vi que me había 546 00:37:56,880 --> 00:37:59,120 equivocado. ¿Sí, lo comprendo, es 547 00:37:59,120 --> 00:38:01,920 natural, perdone, pero he de cambiarme 548 00:38:01,920 --> 00:38:03,040 para mi próxima actuación, 549 00:38:06,120 --> 00:38:07,600 señor, Tu champán? 550 00:39:51,800 --> 00:39:54,440 Le han herido capatal, hemos oído galopar 551 00:39:54,440 --> 00:39:57,080 y sí, esos canallas han 552 00:39:57,080 --> 00:39:59,400 conseguido llevarse todos los caballos. 553 00:39:59,600 --> 00:40:00,800 ¿Alguno de vosotros a ver a quién 554 00:40:00,800 --> 00:40:01,600 pertenece esto? 555 00:40:05,800 --> 00:40:07,960 Esta talla solo puede hacerla un hombre 556 00:40:07,960 --> 00:40:09,1000 que yo conozco, Pedro el mejicano, 557 00:40:10,840 --> 00:40:13,400 como logre echarle la vista encima se va 558 00:40:13,400 --> 00:40:14,760 a acordar de mí adiós. 559 00:40:17,040 --> 00:40:18,440 ¿Estás seguro de que Jill no te 560 00:40:18,440 --> 00:40:21,040 identificó? No, no. No le dio tiempo, 561 00:40:21,160 --> 00:40:24,160 pero pudisteis, sí, la mercancía 562 00:40:24,160 --> 00:40:25,840 llegó sin novedad a su destino, pero me 563 00:40:25,840 --> 00:40:27,440 parece que de ahora en adelante la cosa 564 00:40:27,440 --> 00:40:29,640 se va a poner muy difícil. Ese maldito 565 00:40:29,640 --> 00:40:31,440 capataz ha venido a complicarlo todo 566 00:40:32,280 --> 00:40:34,560 porque tú quieres al otro capataz. ¿No te 567 00:40:34,560 --> 00:40:36,640 fue tan difícil eliminarlo? No, eso nos 568 00:40:36,640 --> 00:40:38,400 traería más complicaciones. No olvides 569 00:40:38,400 --> 00:40:40,360 que es el brazo derecho del viaje, pero 570 00:40:40,360 --> 00:40:42,200 hay otro procedimiento sin riesgo para 571 00:40:42,200 --> 00:40:44,720 nosotros. Cuál que le 572 00:40:44,720 --> 00:40:47,600 ahorquen por asesino, que es muy 573 00:40:47,600 --> 00:40:49,960 sencillo, verás en. El otro día, en la 574 00:40:49,960 --> 00:40:51,320 cuadra, vi que en las alforjas del 575 00:40:51,320 --> 00:40:53,600 caballo de Hellin había un cuchillo de 576 00:40:53,600 --> 00:40:55,080 monte con sus iniciales, 577 00:40:56,440 --> 00:40:58,760 si aparece un cadáver con ese cuchillo 578 00:40:58,760 --> 00:41:00,640 clavado en la espalda, lo 579 00:41:04,720 --> 00:41:05,960 que no se te ocurra a ti. 580 00:41:58,400 --> 00:41:59,840 Un hombre muerto con 581 00:42:01,760 --> 00:42:03,800 un puñal 582 00:42:03,960 --> 00:42:06,920 clavado en la espalda, allí detrás 583 00:42:06,920 --> 00:42:08,200 de las caballerizas, vámonos. 584 00:42:40,120 --> 00:42:40,920 Avisa al Sherif, 585 00:42:46,600 --> 00:42:49,040 este cuchillo no puede ser más que del 586 00:42:49,040 --> 00:42:51,360 Capataz, quien no ese hombre es incapaz 587 00:42:51,360 --> 00:42:53,320 de haber matado a nadie, pues estas 588 00:42:53,320 --> 00:42:54,840 letras corresponden a su nombre y 589 00:42:54,840 --> 00:42:56,320 apellidos, lo que evidencia su 590 00:42:56,320 --> 00:42:59,200 culpabilidad. Eso no 591 00:42:59,200 --> 00:43:01,920 quiere decir nada. Sherif, quizá en el 592 00:43:01,920 --> 00:43:03,720 rancho haya otra persona que tenga sus 593 00:43:03,720 --> 00:43:04,680 mismas iniciales. 594 00:43:07,480 --> 00:43:09,720 Pronto saldremos de dudas. Eso es 595 00:43:09,720 --> 00:43:12,400 precisamente lo que yo espero. Pítale 596 00:43:12,520 --> 00:43:15,080 sí, prepara los caballos enseguidasherif, 597 00:43:19,200 --> 00:43:21,640 hola, hola, cómo tan 598 00:43:21,640 --> 00:43:24,080 temprano pues nada pasaba por aquí y 599 00:43:24,080 --> 00:43:25,840 dije, voy a saludar allí. 600 00:43:26,720 --> 00:43:28,560 Gracias, sheriff, es usted muy amable, 601 00:43:28,880 --> 00:43:30,960 hombre, qué hace aquí este cuchillo 602 00:43:32,1000 --> 00:43:35,040 es mío. No sé, creí 603 00:43:36,400 --> 00:43:39,280 que lo había perdido, pero está seguro 604 00:43:39,280 --> 00:43:41,680 que es suyo, claro, y tan seguro 605 00:43:42,320 --> 00:43:45,160 lleva mis iniciales, no se mueva. 606 00:43:45,160 --> 00:43:46,840 Jim, lo siento, pero tiene que 607 00:43:46,840 --> 00:43:49,280 acompañarme. Por qué se le acusa de 608 00:43:49,280 --> 00:43:51,520 asesinato y esta es la primera prueba. 609 00:43:52,240 --> 00:43:54,880 A mí eso no es cierto, ya lo aclarará 610 00:43:54,880 --> 00:43:56,120 ante el juez. Venga, vamos. 611 00:44:14,840 --> 00:44:17,200 Buenos días, ya ha descansado bien. 612 00:44:17,720 --> 00:44:19,680 Los colchones de pluma de estos hoteles 613 00:44:19,680 --> 00:44:21,920 tienen eso. Al principio son un poco 614 00:44:21,920 --> 00:44:23,880 duros, pero luego se acostumbra. 1. 615 00:44:27,880 --> 00:44:29,920 Si quieres que te sirvan el desayuno, no 616 00:44:29,920 --> 00:44:31,560 tienes más que tocar la campanilla. 617 00:44:31,880 --> 00:44:33,840 Aparecerán 3 hermosas chavalas, 618 00:44:33,960 --> 00:44:36,520 Trayéndote, café, pan tostado y 619 00:44:36,520 --> 00:44:38,680 mantequilla. Claro que los viejos 620 00:44:38,680 --> 00:44:41,160 clientes como yo tenemos a veces raciones 621 00:44:41,160 --> 00:44:43,600 de tortas. ¿Oye idiota a ver si te callas 622 00:44:43,600 --> 00:44:45,320 de una vez que no me dejas dormir, 623 00:44:46,400 --> 00:44:49,320 no sabía que estaba ahí, ese 624 00:44:49,320 --> 00:44:52,240 es el metre, sabes? Vaya hombre, 625 00:44:53,160 --> 00:44:55,640 veo, veo que tienes muy buen humor, es lo 626 00:44:55,640 --> 00:44:57,520 mejor que podemos hacer para las pocas 627 00:44:57,520 --> 00:44:59,480 horas que nos quedan, hay que divertirse. 628 00:45:01,280 --> 00:45:04,160 ¿Oye, tú por qué estás aquí? Te cogieron 629 00:45:04,160 --> 00:45:06,040 robando caballos, sí 630 00:45:07,920 --> 00:45:10,440 al cruzar la frontera algún soplo, 631 00:45:13,760 --> 00:45:15,680 ese Pedro el mexicano, no escarmienta 632 00:45:15,680 --> 00:45:17,880 nunca con tal de ganar dinero, da trabajo 633 00:45:17,880 --> 00:45:19,680 al primero que llega y luego pasa lo que 634 00:45:19,680 --> 00:45:21,560 pasa, no, eso no es culpa del mexicano, 635 00:45:21,560 --> 00:45:23,400 lo conozco y sé lo desconfiado que es 636 00:45:23,560 --> 00:45:24,920 detrás de él. Debe haber alguien muy 637 00:45:24,920 --> 00:45:26,760 influyente que le obliga a ello. Si 638 00:45:26,760 --> 00:45:28,400 salimos de aquí algún día, te aseguro que 639 00:45:28,400 --> 00:45:30,600 nos las va a pagar todas juntas. Él se 640 00:45:30,600 --> 00:45:32,280 lleva la tajada y nosotros nos jugamos el 641 00:45:32,280 --> 00:45:34,600 pellejo, está claro, tú no tienes idea de 642 00:45:34,600 --> 00:45:37,360 quién pueda ser, no, porque nosotros solo 643 00:45:37,360 --> 00:45:39,320 tratamos con el que compra los caballos, 644 00:45:39,560 --> 00:45:41,760 se hace cargo de ellos y luego creo, 645 00:45:41,760 --> 00:45:43,520 liquidará con el jefe, tú también tienes 646 00:45:43,520 --> 00:45:46,440 que conocerle, es un tal un 647 00:45:46,440 --> 00:45:48,840 tal Maximiliano Gómez de Monterrey. 648 00:45:49,520 --> 00:45:52,520 Ah sí, el bodeguero no, hombre, no, a 649 00:45:52,520 --> 00:45:54,160 ese le pusieron la soga al cuello los 650 00:45:54,160 --> 00:45:56,320 federales es el del almacén de piensos de 651 00:45:56,320 --> 00:45:58,560 la entrada del pueblo, Maximiliano, Ah, 652 00:45:58,560 --> 00:46:00,040 sí, hombre, sí, sí, yo recuerdo. 653 00:46:06,200 --> 00:46:08,1000 ¿Qué hay puedo ver a ese que tenéis ahí 654 00:46:08,1000 --> 00:46:11,880 encerrado? ¿Te debe algo tal vez? 655 00:46:12,680 --> 00:46:14,360 Pues te quedas sin cobrar. Aquí no se 656 00:46:14,360 --> 00:46:15,1000 entra sin la autorización del sheriff. 657 00:46:19,480 --> 00:46:20,320 Vale, esto 658 00:46:22,840 --> 00:46:24,440 está bien, puedes pasar. 659 00:46:26,120 --> 00:46:28,1000 Acabo de enterarme de tu detención. ¿Cómo 660 00:46:28,1000 --> 00:46:30,360 es posible que disimula? 661 00:46:31,840 --> 00:46:34,520 Pero tú por aquí, Catherine, querida, qué 662 00:46:34,520 --> 00:46:35,440 alegría verte 663 00:46:37,1000 --> 00:46:40,200 entretén un momento al guardián, quiero 664 00:46:40,200 --> 00:46:41,360 que lleves ésta su destino, yo. 665 00:46:58,520 --> 00:47:01,280 Toma entrégale esto a mamá de mi parte es 666 00:47:01,280 --> 00:47:03,960 urgente. A mamá le 667 00:47:03,960 --> 00:47:06,120 gustará saber de TI. Adiós Jim, 668 00:47:06,720 --> 00:47:09,600 buena suerte, adiós 669 00:47:11,280 --> 00:47:13,920 buena Jaca, EH que 670 00:47:23,200 --> 00:47:26,040 toma entrégale esto a mamá de mi parte es 671 00:47:26,040 --> 00:47:28,720 urgente. A mamá le 672 00:47:28,720 --> 00:47:30,880 gustará saber de TI. Adiós, Jim, 673 00:47:31,480 --> 00:47:34,360 buena suerte, adiós 674 00:47:36,040 --> 00:47:38,1000 buena Jaca, EH. Qué suerte 675 00:47:38,1000 --> 00:47:41,560 tienes. Vecino es mi 676 00:47:41,560 --> 00:47:44,520 prima, a mí también con esa. 677 00:48:11,760 --> 00:48:14,080 Vosotros dos, venid conmigo, que no se 678 00:48:14,080 --> 00:48:15,080 acerque nadie al carro. 679 00:48:23,240 --> 00:48:24,840 Buenos días Erick, traigo una orden 680 00:48:24,840 --> 00:48:26,040 federal para llevarme a estos dos 681 00:48:26,040 --> 00:48:26,560 detenidos. 682 00:48:32,120 --> 00:48:35,120 Jim James y Francisco García, alias 683 00:48:35,120 --> 00:48:37,640 el Pancho, saca los Peter, 684 00:48:41,640 --> 00:48:43,960 vamos recoger vuestras cosas que vais a 685 00:48:43,960 --> 00:48:44,960 cambiar de Aires. 686 00:48:48,840 --> 00:48:50,880 Oye, ahora sí que ya no tenemos nada que 687 00:48:50,880 --> 00:48:52,160 hacer. Nunca hay que perder las 688 00:48:52,160 --> 00:48:53,520 esperanzas. Tu déjame a mí. Si hay 689 00:48:53,520 --> 00:48:55,560 suerte, pronto estaremos libres, que la 690 00:48:55,560 --> 00:48:56,1000 Virgen de Guadalupe te oiga, 691 00:49:00,040 --> 00:49:01,200 haceos cargo de ellos. 692 00:49:10,120 --> 00:49:11,920 Buen viaje oficial, gracias. 693 00:49:38,600 --> 00:49:39,680 Alto 694 00:49:41,1000 --> 00:49:42,920 pie de la tierra, 695 00:49:45,040 --> 00:49:46,920 han formado en fila, los van a fusilar 696 00:49:46,920 --> 00:49:49,240 aquí mismo. Sí, puede ser, pero tú no 697 00:49:49,240 --> 00:49:49,840 decías que 698 00:49:52,040 --> 00:49:52,480 anda, 699 00:49:55,920 --> 00:49:56,960 Pancho, baja, 700 00:49:59,560 --> 00:50:01,040 vamos, no te hagas el remolón, no 701 00:50:04,800 --> 00:50:05,280 ahí 702 00:50:09,040 --> 00:50:11,760 mismo vendarle los ojos a formar 703 00:50:11,760 --> 00:50:12,600 y cargar armas. 704 00:50:17,240 --> 00:50:19,840 Santa Rita bendita que no me hagan daño. 705 00:50:19,840 --> 00:50:22,720 Yo no fui un asesino, solo robé caballo 706 00:50:22,720 --> 00:50:24,720 y algún que otro burro que no me haga 707 00:50:24,720 --> 00:50:27,280 mucho daño. Por favor, que no me hagan 708 00:50:27,280 --> 00:50:30,120 daño. Apunte, por favor, soy un hombre 709 00:50:30,120 --> 00:50:30,360 casi 710 00:50:36,360 --> 00:50:37,240 adelante con el plan 711 00:50:43,400 --> 00:50:43,880 si ya. 712 00:50:49,440 --> 00:50:51,240 Pancho, Pancho, despierta, 713 00:50:53,400 --> 00:50:54,560 vamos, despierta, 714 00:50:57,400 --> 00:50:58,960 despierta, hombre que ya estamos libres, 715 00:51:00,440 --> 00:51:03,160 no estoy muerto. ¿Ay Virgen de 716 00:51:03,160 --> 00:51:05,360 Guadalupe, Qué pedazo decir, Yo te voy a 717 00:51:05,360 --> 00:51:08,200 comprar, pero qué ha pasado? Ya te lo 718 00:51:08,200 --> 00:51:10,200 contaré. Venga pronto a los caballos, 719 00:51:10,320 --> 00:51:10,680 vamos. 720 00:51:37,800 --> 00:51:39,320 Y en el momento en que el oficial iba a 721 00:51:39,320 --> 00:51:40,840 ponerme la venda en los ojos, Ah, sí, los 722 00:51:40,840 --> 00:51:43,200 sujeté y me lo puse de escudo. Si los 723 00:51:43,200 --> 00:51:44,600 soldados por temor a matarle no se 724 00:51:44,600 --> 00:51:46,800 atrevieron a disparar, y entonces y yo 725 00:51:46,800 --> 00:51:48,520 que le quité el revólver al oficial, 726 00:51:48,640 --> 00:51:51,320 disparé a placer sobre ellos. Lo demás 727 00:51:51,360 --> 00:51:53,1000 fue cosa fácil, qué pedazo de macho eres 728 00:51:54,120 --> 00:51:56,120 hombres como tú, son los que necesita al 729 00:51:56,120 --> 00:51:57,960 jefe. Ya verás lo contento que se pone 730 00:51:57,960 --> 00:51:59,480 cuando le cuente lo que has hecho. 731 00:52:16,400 --> 00:52:18,120 Y esto es lo que pasó. Le aseguro que es 732 00:52:18,120 --> 00:52:19,960 un tío con agallas. Por lo que dice 733 00:52:19,960 --> 00:52:21,360 Pancho, veo que eres un hombre de valor y 734 00:52:21,360 --> 00:52:22,880 me alegro de que te incorpores a nuestra 735 00:52:22,880 --> 00:52:25,760 partida. Gracias aquí estoy para 736 00:52:25,760 --> 00:52:27,880 lo que ordene. Pancho te lo dirá, de 737 00:52:27,880 --> 00:52:29,600 acuerdo, jefe, vamos, amigo, 738 00:52:31,880 --> 00:52:33,600 Eh, un momento. 739 00:52:35,040 --> 00:52:36,320 Es desaparecer las monturas de esos 740 00:52:36,320 --> 00:52:37,760 caballos. ¿No quiero líos con el Ejército 741 00:52:37,760 --> 00:52:38,400 así, Sara, 742 00:52:44,520 --> 00:52:47,040 qué te pasa? Parece que no te agrada el 743 00:52:47,040 --> 00:52:48,680 muchacho. Kenton, yo he visto a ese 744 00:52:48,680 --> 00:52:51,080 hombre en otra parte, claro, era el 745 00:52:51,080 --> 00:52:52,480 capataz de Thompson el que mató al 746 00:52:52,480 --> 00:52:54,1000 mexicano. No, no es por ahí, yo le he 747 00:52:54,1000 --> 00:52:57,200 visto en otro sitio y si me haces caso, 748 00:52:57,200 --> 00:52:58,960 no debemos fiarnos ni un pelo de él. 749 00:53:00,120 --> 00:53:02,720 ¿Y cómo lo averiguaremos? Venga, 750 00:53:03,600 --> 00:53:04,680 déjalo de mi cuenta. 751 00:53:18,520 --> 00:53:20,680 ¿Oye, Pancho, Qué quieres, jefe? ¿Antes 752 00:53:20,680 --> 00:53:22,360 de que os sacaran del Calabozo os visitó 753 00:53:22,360 --> 00:53:25,280 alguien? ¿No estás seguro? 754 00:53:25,400 --> 00:53:27,920 Pues claro, bueno, ahora que 755 00:53:27,920 --> 00:53:30,880 recuerdo una mujer, la que canta en el 756 00:53:30,880 --> 00:53:33,480 salón, creo que se llama catering. No sé 757 00:53:33,480 --> 00:53:35,480 de qué hablaron, pero al final se dieron 758 00:53:35,480 --> 00:53:37,1000 un beso. Qué suerte tiene este hombre 759 00:53:37,1000 --> 00:53:40,120 jefe. Eso es lo que quería saber. 760 00:53:44,960 --> 00:53:47,760 Adelante la señorita Catherine, 761 00:53:48,120 --> 00:53:50,080 sí, yo soy qué quieres con 762 00:53:50,080 --> 00:53:51,240 permiso, 763 00:53:52,400 --> 00:53:57,120 señorita, 764 00:53:57,120 --> 00:53:57,880 sí, 765 00:53:59,080 --> 00:54:01,1000 señorita. Y me 766 00:54:01,1000 --> 00:54:04,1000 encargó mucho que no se enterara, nadie 767 00:54:05,520 --> 00:54:06,800 está bien, iré, 768 00:54:10,640 --> 00:54:12,360 Dios se lo pague, señorita. 769 00:54:37,840 --> 00:54:39,680 ¿La palomita cayó en la trampa 770 00:54:41,240 --> 00:54:43,080 y ahora preciosa, vas a decirme quién es 771 00:54:43,080 --> 00:54:45,320 gin? ¿James es un amigo que 772 00:54:47,600 --> 00:54:49,320 se trata de un agente federal, verdad? 773 00:54:55,200 --> 00:54:55,1000 Ahora lo dirás. 774 00:55:00,280 --> 00:55:02,480 ¿La última vez tienes Ying Jane, tienes 775 00:55:02,480 --> 00:55:04,440 una cara muy bonita, lástima que tenga 776 00:55:04,440 --> 00:55:07,200 que estropeártela, no, no 777 00:55:07,800 --> 00:55:10,360 os lo diré todo con que es un agente 778 00:55:10,360 --> 00:55:13,200 federal, Eh? Ya me lo 779 00:55:13,200 --> 00:55:16,040 figuraba, ese no volverá a 780 00:55:16,040 --> 00:55:18,520 reírse de mí. Escúchame, Kendon, 781 00:55:19,120 --> 00:55:20,720 es preciso que antes de que sospeche que 782 00:55:20,720 --> 00:55:22,440 ha sido descubierto le encerréis el lugar 783 00:55:22,440 --> 00:55:25,440 seguro, pero Fíjate bien, le necesito 784 00:55:25,440 --> 00:55:28,360 vivo primero, tengo que ajustar con él 785 00:55:28,360 --> 00:55:29,560 varias cuentas pendientes. 786 00:55:31,240 --> 00:55:32,160 Comprendido jefe, 787 00:55:41,400 --> 00:55:43,160 puedes dormir tranquilo hasta la 788 00:55:43,160 --> 00:55:45,120 madrugada. No hay nada que hacer. Esta es 789 00:55:45,120 --> 00:55:47,360 buena gente. Antes de que salga el sol 790 00:55:47,360 --> 00:55:49,040 vendré yo para ayudarte a darles agua, 791 00:55:49,040 --> 00:55:51,360 que descanses y procuraré hacerlo. 792 00:56:21,230 --> 00:56:23,070 ¿Pancho, dónde está allí? En la vaguada, 793 00:56:23,070 --> 00:56:23,950 cuidando el ganado, 794 00:56:44,960 --> 00:56:46,800 Pancho, dónde está allí, en la vaguada, 795 00:56:46,800 --> 00:56:47,640 cuidando el ganado. 796 00:57:38,680 --> 00:57:41,320 No, algo 797 00:57:41,440 --> 00:57:43,120 gordo habrá hecho cuando el jefe ordenó 798 00:57:43,120 --> 00:57:44,960 que lo trincásemos. Vete a saber si no es 799 00:57:44,960 --> 00:57:46,1000 un confidente de los federales. Si eso 800 00:57:46,1000 --> 00:57:49,160 fuera cierto y el jefe no le da el 801 00:57:49,160 --> 00:57:52,040 pasaporte, se lo daré yo. Esto se 802 00:57:52,040 --> 00:57:54,840 lo debo a ellos y yo esto cuenta 803 00:57:54,840 --> 00:57:55,160 conmigo. 804 00:58:08,160 --> 00:58:10,440 ¿Bueno, para ir ganando tiempo voy a 805 00:58:10,440 --> 00:58:12,520 tomarle la medida de la corbata que le va 806 00:58:12,520 --> 00:58:15,320 a regalar el jefe, a 807 00:58:15,320 --> 00:58:16,480 ver cómo te sienta 808 00:58:19,1000 --> 00:58:22,480 quietos, no os mováis, quietos todos al 809 00:58:22,480 --> 00:58:24,240 que se mueva, le abrazo, vivo ahí fuera, 810 00:58:24,240 --> 00:58:25,960 quieres un caballo? Yo les aguantaré 811 00:58:26,400 --> 00:58:29,160 deprisa al caballo, tú no 812 00:58:29,160 --> 00:58:32,120 vienes, no vete tú, ya estamos en 813 00:58:32,120 --> 00:58:32,480 paz. 814 00:58:56,320 --> 00:58:59,200 ¿Dónde van esos illín? ¿Dónde está? ¿Se 815 00:58:59,200 --> 00:59:00,360 ha escapado imbécil 816 01:00:37,480 --> 01:00:38,960 Ahí viene Frank, vamos, 817 01:00:50,440 --> 01:00:51,1000 ha entrado en el Valle de los buitres 818 01:00:51,1000 --> 01:00:53,1000 tras el vancourner y Sherlock, ese 819 01:00:53,1000 --> 01:00:55,560 desfiladero no tiene ninguna salida. 820 01:00:57,280 --> 01:00:59,080 ¿Cabe escapatoria posible? ¿Acabaremos 821 01:00:59,080 --> 01:00:59,440 con él? 822 01:03:10,160 --> 01:03:11,1000 Se presenta el teniente Gil James. 823 01:03:16,880 --> 01:03:19,040 Hola teniente, siéntese, gracias. 824 01:03:21,960 --> 01:03:23,840 He recibido este informe del juez de las 825 01:03:23,840 --> 01:03:25,640 cruces donde se dice que en el Valle de 826 01:03:25,640 --> 01:03:27,600 los buitres ha sido hallado el cadáver de 827 01:03:27,600 --> 01:03:29,840 un oficial de este Ejército, cuya 828 01:03:29,840 --> 01:03:31,680 identificación pudo hacerse por los 829 01:03:31,680 --> 01:03:33,760 documentos que llevaba entre sus ropas, 830 01:03:33,840 --> 01:03:35,400 ya que su rostro estaba completamente 831 01:03:35,400 --> 01:03:38,280 desfigurado. Resultó ser el teniente 832 01:03:38,280 --> 01:03:39,960 Jim James a quien se dio sepultura con 833 01:03:39,960 --> 01:03:41,520 los debidos honores en el cementerio de 834 01:03:41,520 --> 01:03:43,640 aquel pueblo. Como supongo que todo ello 835 01:03:43,640 --> 01:03:45,240 forma parte de una ardiz preparado por 836 01:03:45,240 --> 01:03:46,720 usted en cumplimiento de su misión. 837 01:03:46,720 --> 01:03:48,760 Quiero que se me aclare porque se da la 838 01:03:48,760 --> 01:03:50,440 circunstancia de que también he recibido 839 01:03:50,440 --> 01:03:52,800 un oficio ascendiéndole a capitán 840 01:03:53,360 --> 01:03:55,560 y no sé cómo he de notificárselo 841 01:03:56,400 --> 01:03:57,440 a un cadáver. 842 01:04:00,360 --> 01:04:02,360 Verá habiendo sido descubierta mi 843 01:04:02,360 --> 01:04:04,040 identidad y perseguido a muerte por los 844 01:04:04,040 --> 01:04:06,160 cuatreros. No tenía otra salida. Les hice 845 01:04:06,160 --> 01:04:08,440 creer que me habían matado, cambié mis 846 01:04:08,440 --> 01:04:10,240 ropas por 1 de ellos, caído en la lucha y 847 01:04:10,240 --> 01:04:12,800 el resto lo hicieron los buitres. Todo 848 01:04:12,800 --> 01:04:14,520 esto me resulta un tanto misterioso. 849 01:04:14,520 --> 01:04:17,080 ¿Puede decirme cuáles son sus planes? 850 01:04:18,160 --> 01:04:19,200 Sí, mi coronel 851 01:04:31,940 --> 01:04:34,780 Jim, no, no es posible, no, 852 01:04:35,660 --> 01:04:36,380 yo no soy Jim. 853 01:04:39,480 --> 01:04:41,200 Es la señorita que conocí a mi hermano, 854 01:04:42,280 --> 01:04:45,240 su hermano. Sí, éramos tan parecidos que 855 01:04:45,240 --> 01:04:47,680 en todas partes nos confundían. Sí, hija 856 01:04:47,680 --> 01:04:50,360 mía. Mi nombre es Andy James. Al saber la 857 01:04:50,360 --> 01:04:51,960 desgracia de mi pobre hermano, he venido 858 01:04:51,960 --> 01:04:53,640 a recoger sus efectos y a visitar el 859 01:04:53,640 --> 01:04:56,600 lugar donde sus restos reposan todos los 860 01:04:56,600 --> 01:04:59,480 días. Vengo a traerle flores y le 861 01:04:59,480 --> 01:05:00,360 rezo una oración. 862 01:05:02,280 --> 01:05:04,160 Si no me equivoco, usted es la señorita 863 01:05:04,160 --> 01:05:07,160 Thomson. ¿Cómo lo sabe usted? Nos 864 01:05:07,160 --> 01:05:09,040 escribíamos en todas sus cartas y él me 865 01:05:09,040 --> 01:05:11,920 hablaba con mucho cariño de usted. Le 866 01:05:11,920 --> 01:05:14,440 hablaba de mí si por sus elogios 867 01:05:14,640 --> 01:05:16,360 nadie hubiera dudado ni un instante que 868 01:05:16,360 --> 01:05:18,1000 se refería a su novia, pero si Jim nunca 869 01:05:18,1000 --> 01:05:20,920 me dijo nada, hay veces 870 01:05:22,400 --> 01:05:24,720 que el cumplimiento del deber nos obliga 871 01:05:24,720 --> 01:05:27,640 a callar. Qué diferente hubiese 872 01:05:27,640 --> 01:05:30,560 sido todo aún en contra de la oposición 873 01:05:30,560 --> 01:05:32,840 de mi padre, que en paz descanse. ¿Pero 874 01:05:32,840 --> 01:05:35,840 cómo su padre?Sí, 875 01:05:36,600 --> 01:05:38,440 fue asesinado por los mismos que mataron 876 01:05:38,440 --> 01:05:40,800 al pobre. Allí los habrán detenido. 877 01:05:43,320 --> 01:05:44,880 La única persona con valor para 878 01:05:44,880 --> 01:05:47,200 enfrentarse a sus canallas. Ya estabaahí, 879 01:05:50,480 --> 01:05:51,920 quiere que recemos por él. ¿Los dos 880 01:05:51,920 --> 01:05:54,720 juntos, reverendo, EH? Oh, 881 01:05:54,720 --> 01:05:55,800 sí, sí, sí, sí, claro, 882 01:06:00,720 --> 01:06:02,1000 mismos que mataron al pobre, allí los 883 01:06:02,1000 --> 01:06:03,800 habrán detenido. 884 01:06:06,320 --> 01:06:07,920 La única persona con valor para 885 01:06:07,920 --> 01:06:10,240 enfrentarse a esos canallas ya estabaahí. 886 01:06:13,520 --> 01:06:14,960 ¿Quiere que recemos por él los dos 887 01:06:14,960 --> 01:06:17,760 juntos, reverendo, EH? Oh, 888 01:06:17,760 --> 01:06:18,760 sí, sí, sí, sí, claro. 889 01:06:24,040 --> 01:06:26,600 La es el reverendo Andy James, 890 01:06:26,800 --> 01:06:27,960 hermano del pobre Jim. 891 01:06:29,1000 --> 01:06:31,760 Si no hubiese presenciado el entierro de 892 01:06:31,760 --> 01:06:34,760 su hermano, juraría. Que 893 01:06:34,760 --> 01:06:37,480 ahora estaba ante él, señor, la de 894 01:06:38,720 --> 01:06:40,240 la de, soy el primo de Mary, 895 01:06:41,760 --> 01:06:44,720 yo fui un gran amigo de su hermano, su 896 01:06:44,720 --> 01:06:47,520 desgracia me aceptó profundamente, Dios 897 01:06:47,520 --> 01:06:49,1000 lo quiso así viene a recoger sus cosas. 898 01:06:50,840 --> 01:06:52,240 Yo quisiera que aceptase nuestra 899 01:06:52,240 --> 01:06:55,240 invitación para asistir a la boda. Ah, 900 01:06:55,280 --> 01:06:57,440 se van a casar, aceptaría gustoso su 901 01:06:57,440 --> 01:06:59,280 invitación, aunque no sé si estaré aquí 902 01:06:59,280 --> 01:07:01,600 el tiempo suficiente para ello. Dentro de 903 01:07:01,600 --> 01:07:04,480 5 días será la ceremonia. Si Dios quiere, 904 01:07:04,480 --> 01:07:04,880 hijo, 905 01:07:07,280 --> 01:07:09,560 voy a enseñar el rancho al padre creo que 906 01:07:09,560 --> 01:07:12,320 le gustará. Sí, está bien. Men encantado 907 01:07:12,320 --> 01:07:14,680 de conocerle, señor. Lo mismo digo, deseo 908 01:07:14,680 --> 01:07:16,200 que su estancia entre nosotros sea de su 909 01:07:16,200 --> 01:07:16,760 gracias. 910 01:08:07,760 --> 01:08:10,560 ¿A qué vienes aquí? Ya lo puedes suponer, 911 01:08:10,560 --> 01:08:13,480 solo faltan 5 días para mi boda. Es la 912 01:08:13,480 --> 01:08:15,960 cuarta vez que me dices lo mismo y estoy 913 01:08:15,960 --> 01:08:17,680 dispuesto a no dejar que pase ni un día 914 01:08:17,680 --> 01:08:20,480 más. Necesito ese dinero 915 01:08:20,480 --> 01:08:22,840 ahora mismo o me DAS lo mío 916 01:08:23,320 --> 01:08:25,680 o atente a las consecuencias. 917 01:08:29,200 --> 01:08:31,1000 Eso es una amenaza. Me gustaría 918 01:08:31,1000 --> 01:08:33,1000 saber qué es lo que piensas hacer si no 919 01:08:33,1000 --> 01:08:36,840 te pago denunciarte. Sin 920 01:08:36,840 --> 01:08:39,120 duda olvidas mi querido amigo, que en 921 01:08:39,120 --> 01:08:40,920 este juegos estás tan comprometido como 922 01:08:40,920 --> 01:08:43,840 yo, Eh, lo sé, pero 923 01:08:43,840 --> 01:08:45,720 lo mío se paga con unos años de cárcel. 924 01:08:46,120 --> 01:08:47,760 En cambio, a TI no hay quien te libre de 925 01:08:47,760 --> 01:08:49,360 ir a la horca porque tus manos están 926 01:08:49,360 --> 01:08:52,240 manchadas de sangre. Entiendesla baja un 927 01:08:52,240 --> 01:08:54,880 poco la voz y no te excites que eso no es 928 01:08:54,880 --> 01:08:56,960 de caballeros. Y para que veas que yo 929 01:08:56,960 --> 01:08:59,680 nunca he dejado de serlo, tenía preparado 930 01:08:59,680 --> 01:09:00,400 esto para ti. 931 01:09:08,120 --> 01:09:10,560 Toma contra este 932 01:09:10,560 --> 01:09:13,080 documento quien tú sabes te entregará 933 01:09:13,080 --> 01:09:15,200 60000 dólares. Vale, 934 01:09:16,840 --> 01:09:17,200 vale 935 01:09:20,480 --> 01:09:21,560 siempre, caballeros, 936 01:09:23,040 --> 01:09:24,200 siempre caballeros. 937 01:09:33,240 --> 01:09:33,720 Gracias. 938 01:09:36,440 --> 01:09:38,560 ¿Le ha gustado la finca? Es muy hermosa, 939 01:09:44,840 --> 01:09:47,760 reverendo, yo quisiera pedirle 940 01:09:47,760 --> 01:09:50,520 un Consejo, veamos, dime de qué se 941 01:09:50,520 --> 01:09:53,400 trata, ya sabe que 942 01:09:53,400 --> 01:09:56,400 mi primo lad y yo vamos a casarnos, creo 943 01:09:56,400 --> 01:09:58,760 que voy a ser muy desgraciada con él, no 944 01:09:58,760 --> 01:10:00,440 le quiero, es superior a mis fuerzas. 945 01:10:01,600 --> 01:10:04,520 ¿Entonces por qué te casas? Me lo 946 01:10:04,520 --> 01:10:06,240 hizo prometer mi padre momentos antes de 947 01:10:06,240 --> 01:10:09,240 morir. He procurado evitarlo por todos 948 01:10:09,240 --> 01:10:11,840 los medios, retrasando cuantas veces pude 949 01:10:11,840 --> 01:10:14,600 la boda, pero ya no sé qué hacer, 950 01:10:15,600 --> 01:10:18,200 eso es fácil. Afronta sin el menor temor 951 01:10:18,200 --> 01:10:20,760 la situación y dile todo lo que sientes, 952 01:10:21,320 --> 01:10:24,040 no me atrevo, no me atrevo, padre, 953 01:10:24,040 --> 01:10:26,200 tengo miedo. Confía en Dios, hija mía, 954 01:10:26,200 --> 01:10:28,080 aquel que todo lo puede, verás como lo 955 01:10:28,080 --> 01:10:28,480 arregla. 956 01:10:31,480 --> 01:10:33,520 Buenas tardes, buenas tardes. Si ve al 957 01:10:33,520 --> 01:10:34,800 señor Lab, quiere decirle que si me 958 01:10:34,800 --> 01:10:36,160 necesita, estoy en la caballeriza. 959 01:10:36,520 --> 01:10:38,400 Pierda, cuidado, yo se lo dire. Gracias. 960 01:10:41,600 --> 01:10:44,280 ¿Quién es ese hombre? El nuevo capataz, 961 01:10:45,040 --> 01:10:46,760 el hombre de confianza de mi primo la 962 01:10:47,520 --> 01:10:49,760 cuando detuvieron al pobre Jean lo trajo 963 01:10:49,760 --> 01:10:52,040 para ocupar su puesto. ¿Comprendo, 964 01:10:53,480 --> 01:10:55,920 quiere tomar una taza de café? No, 965 01:10:55,920 --> 01:10:57,560 gracias, prefiero quedarme aquí pidiendo 966 01:10:57,560 --> 01:10:59,760 a Dios por usted. Hasta luego padre, 967 01:10:59,920 --> 01:11:00,480 hasta luego. 968 01:12:05,640 --> 01:12:07,640 Kenton, tienes que hacerme un servicio 969 01:12:07,640 --> 01:12:09,400 urgente antes de que Taylor se me 970 01:12:09,400 --> 01:12:11,160 adelante, ya he visto su carricoche 971 01:12:11,160 --> 01:12:13,440 parado ante la casa que viene a exigir. 972 01:12:13,960 --> 01:12:16,280 ¿Sí, de momento 973 01:12:17,120 --> 01:12:18,760 le he dado un talón para que le pague 974 01:12:18,760 --> 01:12:21,160 Emiliano, le he dicho que le entregue el 975 01:12:21,160 --> 01:12:22,960 importe de la última partida, pero y 976 01:12:22,960 --> 01:12:25,400 nosotros? No te preocupes, tú ahora mismo 977 01:12:25,400 --> 01:12:27,960 sales con esta carta mía, cobras y 978 01:12:27,960 --> 01:12:30,960 después nos lo repartimos. Eso está 979 01:12:30,960 --> 01:12:33,920 muy bien, jefe. Yo te esperaré en el 980 01:12:33,920 --> 01:12:36,720 sitio de costumbre me gustaría ver. 981 01:12:37,600 --> 01:12:39,640 La cara que pone Taylor cuando sepa que 982 01:12:39,640 --> 01:12:41,680 Emiliano ha muerto de una indigestión de 983 01:12:41,680 --> 01:12:44,680 plomo, tú me comprendes perfectamente. 984 01:13:09,600 --> 01:13:10,080 Pase, 985 01:13:12,600 --> 01:13:15,120 traes eso, no, jefe. Poco antes de llegar 986 01:13:15,120 --> 01:13:16,1000 habían asesinado a Emiliano World Store 987 01:13:16,1000 --> 01:13:18,640 diciendo que oye, aquí traigo la carta 988 01:13:18,640 --> 01:13:19,480 que me dio usted. 989 01:13:22,720 --> 01:13:24,160 Voy a avisar a Siri que venga 990 01:13:24,160 --> 01:13:24,880 inmediatamente. 991 01:13:31,120 --> 01:13:33,280 Cuidado amigo, es que no tiene ojos. El 992 01:13:33,280 --> 01:13:34,840 que no tiene ojos en la cara es usted. La 993 01:13:34,840 --> 01:13:35,880 Iglesia está ahí enfrente. 994 01:13:40,520 --> 01:13:42,560 Está el señor Taylor arriba, dígale que 995 01:13:42,560 --> 01:13:44,800 deseo verle. ¿Es urgente ahora mismo, sí, 996 01:13:44,800 --> 01:13:45,120 señor, 997 01:14:00,1000 --> 01:14:02,880 que lástima, verdad? Y que lo digas, 998 01:14:02,880 --> 01:14:05,600 hija. Ay que hombre tan guapo 999 01:14:09,840 --> 01:14:11,360 dice el señor Taylor que Espere una 1000 01:14:11,360 --> 01:14:12,920 visita muy importante y que tardará en 1001 01:14:12,920 --> 01:14:15,160 recibir bien. Esperaré 1002 01:14:15,720 --> 01:14:16,840 un vaso de whisky, 1003 01:14:18,600 --> 01:14:21,440 pero bien grande y a mi otro, por 1004 01:14:21,440 --> 01:14:21,800 favor, 1005 01:14:24,320 --> 01:14:27,120 no quise decir un vaso, pero de leche 1006 01:14:27,120 --> 01:14:27,840 bien fresquita. 1007 01:15:00,320 --> 01:15:01,640 ¿No esperabas mi visita, verdad? 1008 01:15:03,440 --> 01:15:06,120 Como ya habrás cobrado, vengo a recoger 1009 01:15:06,120 --> 01:15:08,920 mis recibos, creo que es correcto, no 1010 01:15:09,600 --> 01:15:12,200 eres un canalla y un miserable. Tú 1011 01:15:12,200 --> 01:15:13,1000 asesinaste a Emiliano, pero de nada te 1012 01:15:13,1000 --> 01:15:15,720 valdrá porque ya he avisado al sheriff, 1013 01:15:16,120 --> 01:15:17,840 qué tonterías dices molestar al sheriff 1014 01:15:17,840 --> 01:15:20,040 para que se dé un paseo en balde. ¿Antes 1015 01:15:20,040 --> 01:15:22,120 de que los rurales liquidasen a Emiliano, 1016 01:15:22,120 --> 01:15:24,880 yo velando por tus intereses, conseguí el 1017 01:15:24,880 --> 01:15:26,360 dinero, mi visita, verdad? 1018 01:15:28,200 --> 01:15:30,840 Como ya habrás cobrado. Vengo a recoger 1019 01:15:30,840 --> 01:15:33,640 mis recibos, creo que es correcto, no, 1020 01:15:34,240 --> 01:15:36,920 tú eres un canalla y un miserable, tú 1021 01:15:36,920 --> 01:15:38,720 asesinaste a Emiliano, pero de nada te 1022 01:15:38,720 --> 01:15:40,480 valdrá porque ya he avisado al sheriff, 1023 01:15:40,840 --> 01:15:42,600 qué tonterías dices molestar al sheriff 1024 01:15:42,600 --> 01:15:44,800 para que se dé un paseo en balde. Antes 1025 01:15:44,800 --> 01:15:46,840 de que los rurales liquidasen a Emiliano, 1026 01:15:46,840 --> 01:15:49,640 yo velando por tus intereses conseguí el 1027 01:15:49,640 --> 01:15:52,520 dinero. Entonces 1028 01:15:57,800 --> 01:16:00,600 tú me entregas los resguardos. ¿Y aquí 1029 01:16:00,600 --> 01:16:00,920 tienes 1030 01:16:26,760 --> 01:16:29,320 lo tuyo?Han asesinado a Mister Taylor y 1031 01:16:29,320 --> 01:16:31,720 al criminal, ha oído. Si usted diga 1032 01:16:31,720 --> 01:16:34,200 padre, si usted como sheriff de este 1033 01:16:34,200 --> 01:16:36,840 pueblo hace caso a lo que voy a decirle, 1034 01:16:37,040 --> 01:16:39,040 quizá pueda descubrir al responsable de 1035 01:16:39,040 --> 01:16:39,400 esto, 1036 01:16:45,640 --> 01:16:47,400 padre. La boda será sonada, como 1037 01:16:47,400 --> 01:16:49,080 corresponde a los Thompson. Haré venir 1038 01:16:49,080 --> 01:16:50,720 más de 100 invitados de San Francisco 1039 01:16:50,720 --> 01:16:52,600 para contemplar a la novia más bonita de 1040 01:16:52,600 --> 01:16:55,520 América. Vamos alegre esa cara, 1041 01:16:55,520 --> 01:16:58,040 Mary. ¿Qué te pasa, mujer? 1042 01:16:58,840 --> 01:16:59,080 Nada, 1043 01:17:02,680 --> 01:17:05,480 estoy muy cansada, la discúlpeme padre, 1044 01:17:07,200 --> 01:17:09,680 adiós Mary, no faltaba más que descanses, 1045 01:17:10,680 --> 01:17:12,560 espero padre que no le habremos molestado 1046 01:17:12,560 --> 01:17:14,200 por esto, pero es que somos una pareja 1047 01:17:14,200 --> 01:17:16,160 muy feliz. Claro que sí, lo que hace 1048 01:17:16,160 --> 01:17:19,120 falta es que dure mucho o las 11 ya es 1049 01:17:19,120 --> 01:17:21,600 muy tarde con su permiso. Yo también me 1050 01:17:21,600 --> 01:17:23,520 retiro a mi habitación, tengo que leer el 1051 01:17:23,520 --> 01:17:24,1000 breviario antes de irme a acostar. 1052 01:17:46,890 --> 01:17:47,890 La señal, vamos. 1053 01:18:03,880 --> 01:18:06,880 Hola sheriff, usted por 1054 01:18:06,880 --> 01:18:09,720 aquí a estas horas ocurre algo si 1055 01:18:09,720 --> 01:18:11,560 y muy desagradable 1056 01:18:12,080 --> 01:18:14,880 necesito su ayuda al lado. ¿Han matado a 1057 01:18:14,880 --> 01:18:17,600 Taylor qué dice que han matado a 1058 01:18:17,600 --> 01:18:19,1000 Taylor? Se sabe quién ha sido, no, 1059 01:18:20,400 --> 01:18:22,160 pero si usted quiere pronto tendremos al 1060 01:18:22,160 --> 01:18:24,360 asesino. Desde luego 1061 01:18:25,040 --> 01:18:26,480 puede usted contar conmigo, ya sabe que 1062 01:18:26,480 --> 01:18:28,640 estoy a su disposición, tome una Copa. 1063 01:18:29,520 --> 01:18:31,200 No gracias. Escuche, 1064 01:18:32,400 --> 01:18:34,840 esto ha sido encontrado al pie de la 1065 01:18:34,840 --> 01:18:37,640 ventana por donde escapó el asesino por 1066 01:18:37,640 --> 01:18:39,720 su forja. Procede, sin duda, de la 1067 01:18:39,720 --> 01:18:41,560 herrería de este rancho, lo que me 1068 01:18:41,560 --> 01:18:43,720 demuestra que alguien que trabaja aquí es 1069 01:18:43,720 --> 01:18:45,720 el criminal. ¿Efectivamente, 1070 01:18:46,560 --> 01:18:48,400 pero qué es lo que quiere que haga yo? 1071 01:18:48,520 --> 01:18:50,280 Sencillamente, que me deje inspeccionar 1072 01:18:50,280 --> 01:18:52,080 las caballerizas, a ver si encuentro el 1073 01:18:52,080 --> 01:18:53,840 caballo al que le falte esa herrándula. 1074 01:18:56,840 --> 01:18:58,680 Déjenlo de mi cuenta. No es conveniente 1075 01:18:58,680 --> 01:19:00,760 que lo vean porque la gente se pondría 1076 01:19:00,760 --> 01:19:01,960 sobre aviso, comprende y no 1077 01:19:01,960 --> 01:19:03,160 conseguiríamos nada. Sí 1078 01:19:06,520 --> 01:19:09,320 váyase tranquilo. Yo le avisaré en cuanto 1079 01:19:09,320 --> 01:19:11,960 averigüe la menor cosa en usted confió la 1080 01:19:12,080 --> 01:19:13,1000 buenas noches, buenas noches, adiós. 1081 01:19:53,800 --> 01:19:56,600 No. Tiene las cuatro herraduras. Tú 1082 01:19:56,600 --> 01:19:58,440 mismo has caído en la trampa, pero tú no 1083 01:19:58,440 --> 01:19:59,680 lo contarás. Maldito Espín, 1084 01:20:02,080 --> 01:20:03,920 pero yim James, sí, y vas a responder de 1085 01:20:03,920 --> 01:20:04,720 todos tus crímenes. 1086 01:22:50,640 --> 01:22:53,480 Vamos, vamos, señorita Mary, no hay 1087 01:22:53,480 --> 01:22:55,720 motivo para ponerse triste. El señorita 1088 01:22:55,720 --> 01:22:58,160 Jim vive gracias a Dios, sí, Araceli, 1089 01:22:59,200 --> 01:23:01,840 pero él venía a cumplir una misión y una 1090 01:23:01,840 --> 01:23:04,080 vez terminada no volverá por aquí. Pues 1091 01:23:04,080 --> 01:23:05,1000 no sé qué decirle, porque un capataz 1092 01:23:05,1000 --> 01:23:08,520 acaba de darme estas flores para usted y 1093 01:23:08,520 --> 01:23:10,840 cosa rara es igualito, igualito que el 1094 01:23:10,840 --> 01:23:12,760 cura. ¿Araceli, 1095 01:23:16,560 --> 01:23:18,360 ahora sí que va de veras 1096 01:23:30,240 --> 01:23:33,160 eres tú de verdad puedes estar segura 1097 01:23:33,880 --> 01:23:36,280 y ahora qué vas a hacer? ¿Te irás?Sí, 1098 01:23:36,520 --> 01:23:38,360 pero no te preocupes, volveré, voy al 1099 01:23:38,360 --> 01:23:40,840 cuartel general y pediré la licencia para 1100 01:23:40,840 --> 01:23:41,920 casarme contigo. 76881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.