Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,800
No está dispuesto a cortar por la fuerza
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,1000
si las circunstancias obligan a ello, el
3
00:00:03,1000 --> 00:00:05,600
tráfico ilegal de caballos a través de
4
00:00:05,600 --> 00:00:07,760
esta frontera. Y yo les doy mi palabra de
5
00:00:07,760 --> 00:00:09,680
que de mi rancho no ha salido ni saldrá
6
00:00:09,680 --> 00:00:12,040
ningún caballo sin la debida
7
00:00:12,040 --> 00:00:13,960
autorización. No dudamos de usted, pero
8
00:00:13,960 --> 00:00:15,320
si de algunos de los hombres a sus
9
00:00:15,320 --> 00:00:17,280
órdenes, ustedes creen que se puede
10
00:00:17,280 --> 00:00:19,400
formular una acusación así sin tener
11
00:00:19,400 --> 00:00:21,320
pruebas terminantes, en la última redada
12
00:00:21,320 --> 00:00:22,920
que hicieron los rurales en el paso de
13
00:00:22,920 --> 00:00:24,640
huelen fue apresada una partida de
14
00:00:24,640 --> 00:00:26,920
caballos con el hierro de este rancho. No
15
00:00:26,920 --> 00:00:29,760
dudo de sus palabras, señores. Y yo les
16
00:00:29,760 --> 00:00:31,120
prometo hacer las oportunas
17
00:00:31,120 --> 00:00:32,880
averiguaciones para detener a los
18
00:00:32,880 --> 00:00:34,920
culpables en su promesa. Confiamos, señor
19
00:00:34,920 --> 00:00:36,760
Thompson, y esperamos no tener que volver
20
00:00:36,760 --> 00:00:38,840
a visitarle de nuevo con tan desagradable
21
00:00:38,840 --> 00:00:39,200
misión.
22
00:00:45,600 --> 00:00:47,600
Yo no me preocuparía tanto, tío. ¿No
23
00:00:47,600 --> 00:00:49,040
crees que esta visita pueda ser un
24
00:00:49,040 --> 00:00:51,640
artimaña para sacarte dinero? No lo creo.
25
00:00:51,640 --> 00:00:54,040
La y mucho me temo que tengan razón.
26
00:00:54,440 --> 00:00:56,280
Este asunto es más comprometido de lo que
27
00:00:56,280 --> 00:00:57,1000
parece. He de ponerlo en claro.
28
00:00:58,800 --> 00:01:00,280
Francis, Francis
29
00:01:02,280 --> 00:01:03,960
ya el capataz que venga inmediatamente,
30
00:01:03,960 --> 00:01:06,440
sí señor, ya verás como esto lo arreglo
31
00:01:06,440 --> 00:01:08,880
yo. ¿Qué es lo que piensas hacer? Primero
32
00:01:08,880 --> 00:01:11,120
un recuento del ganado, después hablaré
33
00:01:11,120 --> 00:01:12,800
con el sheriff para que me facilite un
34
00:01:12,800 --> 00:01:14,560
historial de todos los hombres empleados
35
00:01:14,560 --> 00:01:17,080
en el rancho. Últimamente ha entrado
36
00:01:17,080 --> 00:01:19,560
gente nueva y y no me fío de nadie, haz
37
00:01:19,560 --> 00:01:20,1000
lo que quieras con ello no creo que
38
00:01:20,1000 --> 00:01:22,600
pongas nada en claro y si vas a conseguir
39
00:01:22,600 --> 00:01:25,040
tener a la gente descontenta, en fin, tú
40
00:01:25,040 --> 00:01:26,400
eres el dueño y sabrás lo que tienes que
41
00:01:26,400 --> 00:01:28,400
hacer. ¿Bueno, si no me necesitas, voy a
42
00:01:28,400 --> 00:01:29,920
bajar al pueblo, Eh? De hacer algunas
43
00:01:29,920 --> 00:01:31,960
cosas me alegraré de que todo salga bien.
44
00:01:32,160 --> 00:01:33,240
¿Ve con Dios hasta mañana
45
00:01:35,880 --> 00:01:37,440
con permiso, señor, ya está aquí el
46
00:01:37,440 --> 00:01:40,440
capataz, pase Joe y tú? Déjanos,
47
00:01:44,520 --> 00:01:46,880
quería algo, señor Thompson, sí, escuche,
48
00:01:47,280 --> 00:01:49,280
sé que caballos con hierro están cruzando
49
00:01:49,280 --> 00:01:51,560
la frontera, si yo no los vendo es que me
50
00:01:51,560 --> 00:01:53,1000
los roban, está claro. Pues
51
00:01:54,440 --> 00:01:56,600
no sé qué decirle. En cambio, yo sí sé lo
52
00:01:56,600 --> 00:01:58,440
que tengo que decirle a usted, estoy
53
00:01:58,440 --> 00:02:01,080
rodeado de ladrones, vagos y granujas y
54
00:02:01,080 --> 00:02:03,160
esto ha de acabar inmediatamente. ¿Yo
55
00:02:03,160 --> 00:02:04,1000
respondo de mi gente y a mí quién me
56
00:02:04,1000 --> 00:02:07,800
responde de usted? Si duda de mí, ahora
57
00:02:07,800 --> 00:02:09,480
mismo pongo el cargo a su disposición y
58
00:02:09,480 --> 00:02:11,440
me marcho del rancho, usted se quedará
59
00:02:11,440 --> 00:02:12,1000
aquí hasta que yo sepa lo que tengo que
60
00:02:12,1000 --> 00:02:14,1000
saber y ha de ser inmediatamente
61
00:02:15,200 --> 00:02:17,320
descubriré a quiénes me roban pase lo que
62
00:02:17,320 --> 00:02:20,080
pase y caiga quien caiga esta misma noche
63
00:02:20,080 --> 00:02:21,480
quiero el recuento de todo el ganado.
64
00:02:21,840 --> 00:02:23,440
Pero usted sabe que gran parte de él está
65
00:02:23,440 --> 00:02:25,600
en la montaña y la gente está cansada de
66
00:02:25,600 --> 00:02:28,440
trabajar todo el día. Es que no lo esté y
67
00:02:28,440 --> 00:02:30,440
ahora escúcheme bien. Si falta una sola
68
00:02:30,440 --> 00:02:32,400
cabeza me responderá con la suya. Me ha
69
00:02:32,400 --> 00:02:35,040
entendido. Ahora cumpla a mis ordenes.
70
00:05:27,200 --> 00:05:30,200
Oye, no quiero más escándalos. La
71
00:05:30,200 --> 00:05:32,880
próxima vez, sintiéndolo mucho, te
72
00:05:32,880 --> 00:05:35,560
cerraré el salón, oiga, Siri. Usted
73
00:05:35,560 --> 00:05:37,800
parece que la tiene tomada conmigo aquí
74
00:05:37,800 --> 00:05:39,720
escándalos, lo que se dice escándalos.
75
00:05:39,920 --> 00:05:42,680
Nunca ha habido lo normal a 1 se le
76
00:05:42,680 --> 00:05:44,880
atragantan unas copas, discute con otro
77
00:05:45,600 --> 00:05:48,520
y le larga los tiros. Ya quedas
78
00:05:48,520 --> 00:05:51,040
advertido. No quiero volver a ver que
79
00:05:51,040 --> 00:05:53,040
sirves una Copa de mas al que está bebido
80
00:05:53,200 --> 00:05:53,800
estamos.
81
00:06:00,080 --> 00:06:02,400
Mándale una botella al sheriff y no se te
82
00:06:02,400 --> 00:06:03,280
ocurra cobrársela.
83
00:06:23,080 --> 00:06:26,080
No, no está donde está, es urgente. Hace
84
00:06:26,080 --> 00:06:27,960
un rato salió hacia el salón. Allí le
85
00:06:27,960 --> 00:06:29,480
encontrarás, seguramente no.
86
00:06:52,800 --> 00:06:52,960
Me
87
00:06:58,400 --> 00:07:00,760
haría el favor de avisar al Siri, dígale
88
00:07:00,760 --> 00:07:02,240
que es una cuestión de vida o muerte
89
00:07:03,160 --> 00:07:05,240
ahora. Dame un
90
00:07:08,280 --> 00:07:08,520
whisky.
91
00:07:13,920 --> 00:07:15,600
Es usted quien quiere verme con tanta
92
00:07:15,600 --> 00:07:18,600
urgencia. Si soy yo conoce a un
93
00:07:18,600 --> 00:07:21,160
granjero llamado Thompson, si es el dueño
94
00:07:21,160 --> 00:07:23,600
del rancho de la escuela, muy amigo mío
95
00:07:23,600 --> 00:07:26,440
ya, pues le van a secuestrar común que le
96
00:07:26,440 --> 00:07:29,280
van. ¿Qué está diciendo que está en su
97
00:07:29,280 --> 00:07:31,200
juicio? No pierda el tiempo y vaya
98
00:07:31,200 --> 00:07:32,800
inmediatamente a prevenirle. Unos
99
00:07:32,800 --> 00:07:34,160
pistoleros a sueldo han planeado el
100
00:07:34,160 --> 00:07:35,760
secuestro para exigir después un rescate.
101
00:07:35,760 --> 00:07:37,880
Tal vez sea esta misma noche. ¿Oiga, y
102
00:07:37,880 --> 00:07:40,280
usted como se ha enterado? No hay más
103
00:07:40,280 --> 00:07:41,720
tiempo de explicaciones, mejor será que
104
00:07:41,720 --> 00:07:43,240
vaya a avisar a su amigo Thomson ahora
105
00:07:43,240 --> 00:07:45,920
mismo. Mire forastero, le voy a dar un
106
00:07:45,920 --> 00:07:48,680
Consejo, no beba más el alcohol, excita
107
00:07:48,680 --> 00:07:50,1000
la imaginación y no me gustan los cuentos
108
00:07:50,1000 --> 00:07:51,520
de miedo.
109
00:07:53,800 --> 00:07:56,120
Bien, si se niega a ayudarle, no tendré
110
00:07:56,120 --> 00:07:58,040
más remedio que hacerlo yo, pero si algo
111
00:07:58,040 --> 00:08:00,080
pasa, usted será el responsable.
112
00:08:03,680 --> 00:08:06,640
¿Oiga, Seris, quién era ese tipo?
113
00:08:07,160 --> 00:08:09,320
No sé, es la primera vez que lo ve. ¿Qué
114
00:08:09,320 --> 00:08:11,840
le decía? Nada, una tontería.
115
00:08:11,960 --> 00:08:14,880
Imagínate decirme a mí, al seris, que
116
00:08:14,880 --> 00:08:16,920
unos pistoleros vienen a secuestrar al
117
00:08:16,920 --> 00:08:19,440
señor Thomson amigo en semejante cuento.
118
00:08:19,640 --> 00:08:22,080
Yo en su lugar no me reiría. No se ha
119
00:08:22,080 --> 00:08:23,960
parado a pensar que podría ser una buena
120
00:08:23,960 --> 00:08:26,840
coartada para que sea él el que lo rapte.
121
00:08:27,360 --> 00:08:29,280
Luego siempre podrá justificar que vino a
122
00:08:29,280 --> 00:08:31,560
avisarle. Y a pedirle ayuda para
123
00:08:31,560 --> 00:08:34,520
evitarlo. Sería la primera vez
124
00:08:34,520 --> 00:08:37,360
que aceptara, claro, vamos Peter
125
00:08:37,600 --> 00:08:38,480
a las órdenes sheriff,
126
00:08:43,200 --> 00:08:45,520
vamos, señores, ya pueden beber cuanto
127
00:08:45,520 --> 00:08:48,280
quieran. El pelmazo del sheriff tiene
128
00:08:48,280 --> 00:08:48,1000
para rato.
129
00:09:07,760 --> 00:09:09,800
Anda, déjala ahí y vete a la cama. Mery,
130
00:09:10,040 --> 00:09:11,720
no, no me acostaría hasta que no te tomes
131
00:09:11,720 --> 00:09:13,1000
la medicina. A mí no me engañas más. Esto
132
00:09:14,240 --> 00:09:15,840
es para que te lo tomes tú y no para que
133
00:09:15,840 --> 00:09:17,240
lo tires dentro del florero, como hace
134
00:09:17,240 --> 00:09:19,960
siempre. Qué extraño.
135
00:09:20,440 --> 00:09:22,720
¿Quién llamar a estas horas? No sé, voy a
136
00:09:22,720 --> 00:09:22,960
ver.
137
00:09:28,160 --> 00:09:29,520
Tomes tú y no para que lo tires dentro
138
00:09:29,520 --> 00:09:32,360
del florero, como hace siempre. Qué
139
00:09:32,360 --> 00:09:35,200
extraño. ¿Quién llamar a estas horas? No
140
00:09:35,200 --> 00:09:35,1000
sé, voy a ver
141
00:09:50,760 --> 00:09:53,680
buenas noches, buenas noches. ¿El señor
142
00:09:53,680 --> 00:09:56,600
Thompson aquí es qué desea hablar con
143
00:09:56,600 --> 00:09:59,520
él? ¿Urgente, quién es Mary?Papá, un
144
00:09:59,520 --> 00:10:02,400
señor Quiere verte que pase, hija, no
145
00:10:02,400 --> 00:10:04,920
le dejes en la puerta, ya ha oído, pase,
146
00:10:07,840 --> 00:10:09,800
vamos, pase, gracias, señorita
147
00:10:12,080 --> 00:10:13,720
señor Thompson, sí soy yo,
148
00:10:14,880 --> 00:10:16,800
quisiera hablar con usted. Se trata de
149
00:10:17,320 --> 00:10:18,880
anda, Mary sube a Acostarte
150
00:10:20,880 --> 00:10:23,680
ahora sí, buenas noches, que descanses,
151
00:10:23,680 --> 00:10:26,560
hija, buenas noches, buenas
152
00:10:26,560 --> 00:10:26,960
noches.
153
00:10:29,440 --> 00:10:32,240
Bien, ya sé que soy un
154
00:10:32,240 --> 00:10:34,400
desconocido para usted. ¿Cuál es el
155
00:10:34,400 --> 00:10:37,360
motivo de su visita, señor Thomson?
156
00:10:37,640 --> 00:10:39,960
¿Está usted a punto de ser raptado? ¿Qué
157
00:10:39,960 --> 00:10:42,400
dice usted? ¿Raptarme a mí? ¿Alguien ha
158
00:10:42,400 --> 00:10:43,1000
contratado a unos pistoleros para dar el
159
00:10:43,1000 --> 00:10:46,480
golpe esta noche, cómo? No se preocupe
160
00:10:46,480 --> 00:10:48,040
ahora de eso, lo que importa es obrar con
161
00:10:48,040 --> 00:10:50,1000
rapidez, tal
162
00:10:50,1000 --> 00:10:52,960
vez sea cierto lo que dice, pero no me
163
00:10:52,960 --> 00:10:55,120
fío de usted. Deje eso, señor Thompson,
164
00:10:55,320 --> 00:10:57,960
vamos. No perdamos el tiempo,
165
00:10:58,680 --> 00:11:00,320
haga lo que digo si quiere vivir.
166
00:12:37,200 --> 00:12:39,640
¿Dios mío, qué ha sucedido? Tranquilícese
167
00:12:39,920 --> 00:12:40,760
todo ha pasado.
168
00:12:44,640 --> 00:12:46,640
¿Se convence ahora de que se equivocaba
169
00:12:46,640 --> 00:12:49,240
conmigo? No sabe cuánto le agradezco todo
170
00:12:49,240 --> 00:12:52,120
lo que ha hecho por mí. Tenga esa mano y
171
00:12:52,120 --> 00:12:54,720
perdone, no tiene importancia. Me llamo
172
00:12:55,040 --> 00:12:57,600
Jim James. Ahora voy a echar un vistazo
173
00:12:57,600 --> 00:12:58,560
por ahí fuera. A ver si ha quedado
174
00:12:58,560 --> 00:13:00,280
alguien le acompañó, no usted, quédese
175
00:13:00,280 --> 00:13:03,160
aquí, tranquilice a su hija, volveré en
176
00:13:03,160 --> 00:13:03,560
seguida.
177
00:13:25,590 --> 00:13:28,230
Hazlo arriba las
178
00:13:28,230 --> 00:13:30,630
manos y no hagas el menor movimiento si
179
00:13:30,630 --> 00:13:31,990
no quieres que te vuele la cabeza.
180
00:13:34,150 --> 00:13:35,630
Peter Desármalo.
181
00:13:37,240 --> 00:13:39,280
No es tan fácil engañar al sheriff de las
182
00:13:39,280 --> 00:13:41,280
cruces. El cadáver del señor Thompson
183
00:13:41,280 --> 00:13:42,960
será más que suficiente para ponerte una
184
00:13:42,960 --> 00:13:44,1000
cuerda al cuello. ¿A dónde llevas a ese
185
00:13:44,1000 --> 00:13:46,920
hombre a la cárcel por asesino?
186
00:13:48,520 --> 00:13:50,800
Pero qué tonterías estás diciendo, vas a
187
00:13:50,800 --> 00:13:52,080
llevar a la cárcel al que acaba de
188
00:13:52,080 --> 00:13:54,920
salvarme la vida. Lo que tienes que hacer
189
00:13:55,160 --> 00:13:57,400
es quitar de aquí esa carroña y cuanto
190
00:13:57,400 --> 00:13:59,880
antes es un forastero y aquí hay un
191
00:13:59,880 --> 00:14:01,680
hombre muerto. Tengo que detenerle hasta
192
00:14:01,680 --> 00:14:03,1000
que esto se aclare, sheriff, yo respondo
193
00:14:03,1000 --> 00:14:06,320
de él. De acuerdo, si es así, no se hable
194
00:14:06,320 --> 00:14:08,120
más. Peter Devuélvele las armas,
195
00:14:10,520 --> 00:14:13,360
mi admirado serie, lamento no ser el
196
00:14:13,360 --> 00:14:14,960
asesino que usted busca, pero si se da
197
00:14:14,960 --> 00:14:16,560
prisa, todavía puede atrapar alguno.
198
00:14:17,960 --> 00:14:19,600
Vamonos Peter a la orden serio
199
00:14:21,200 --> 00:14:24,200
a la orden, sheriff, amigo Jim, no sería
200
00:14:24,200 --> 00:14:25,760
muy grato que aceptase ser nuestro
201
00:14:25,760 --> 00:14:27,720
huésped por esta noche, verdad, Mary,
202
00:14:28,720 --> 00:14:30,1000
lo que tú digas, papá, se lo agradezco
203
00:14:30,1000 --> 00:14:32,800
mucho, créeme, pero tengo que ir al
204
00:14:32,800 --> 00:14:35,080
poblado. Entonces, le esperamos para
205
00:14:35,080 --> 00:14:37,520
almorzar mañana, de acuerdo aceptado,
206
00:14:38,160 --> 00:14:39,720
buenas noches, adiós,
207
00:14:43,640 --> 00:14:46,160
es simpático, verdad papá y
208
00:14:46,160 --> 00:14:48,800
valiente, 20 dólares
209
00:14:49,560 --> 00:14:51,600
paso paso,
210
00:14:53,640 --> 00:14:55,480
mi resto lo veo
211
00:14:58,120 --> 00:15:00,160
3 Reyes escalera.
212
00:15:01,040 --> 00:15:03,080
Tenía que serla y para que veas que
213
00:15:03,080 --> 00:15:04,880
todavía quedan caballeros en Texas, te
214
00:15:04,880 --> 00:15:05,840
ofrezco la revacha.
215
00:15:08,240 --> 00:15:08,520
Bueno,
216
00:15:11,200 --> 00:15:12,040
espera un momento.
217
00:15:31,040 --> 00:15:33,840
¿18 cuánto necesitas ahora? ¿Las
218
00:15:35,040 --> 00:15:37,1000
dos 200 dólares Sabes
219
00:15:37,1000 --> 00:15:40,040
a cuánto asciende tu deuda a más de
220
00:15:40,040 --> 00:15:42,480
50000? ¿Y eso qué
221
00:15:42,480 --> 00:15:44,520
importa? El rancho de la escuela vale
222
00:15:44,520 --> 00:15:46,480
mucho más, no lo dudo, pero aún no es
223
00:15:46,480 --> 00:15:49,400
tuyo, pronto lo será a estas horas se
224
00:15:49,400 --> 00:15:50,920
habrá solucionado un buen negocio para
225
00:15:50,920 --> 00:15:52,520
mí, mañana podré comprarte el salón
226
00:15:52,520 --> 00:15:55,240
entero. Bueno, dame ya el dinero
227
00:15:57,920 --> 00:15:58,1000
antes firma aquí.
228
00:16:11,480 --> 00:16:14,240
Adiós, adiós.
229
00:16:43,080 --> 00:16:44,920
Eh, camarero, dame un whisky.
230
00:16:57,200 --> 00:16:58,560
¿Qué se puede saber a quién van a
231
00:16:58,560 --> 00:17:00,120
secuestrar ahora? Al forastero
232
00:17:01,1000 --> 00:17:04,200
no le comprendo como antes vino contando
233
00:17:04,200 --> 00:17:06,280
que iban a raptar a. ¿Al señor Thomson
234
00:17:07,240 --> 00:17:08,1000
y a usted quién se lo dijo? Quién iba a
235
00:17:08,1000 --> 00:17:11,160
ser el sheriff que como siempre, por mi
236
00:17:11,160 --> 00:17:12,1000
Consejo el pobre se habrá dado un paseo
237
00:17:12,1000 --> 00:17:15,360
en balde, dejándome tranquilo, así mis
238
00:17:15,360 --> 00:17:18,160
clientes pudieron beber a placer. No sabe
239
00:17:18,160 --> 00:17:20,840
usted amigo, el servicio que me hizo le
240
00:17:20,840 --> 00:17:23,160
invita a la casa. Gracias,
241
00:17:23,960 --> 00:17:25,520
usted es el que ha hecho un gran favor al
242
00:17:25,520 --> 00:17:27,680
señor Thompson, seguramente sin saberlo
243
00:17:28,040 --> 00:17:30,600
cómo, claro, mandando al sheriff, llegó a
244
00:17:30,600 --> 00:17:32,360
tiempo de terminar con los 3 pistoleros
245
00:17:32,360 --> 00:17:33,560
que intentaban secuestrarle.
246
00:17:36,480 --> 00:17:39,400
Sírvase otra Copa. Gracias. Qué
247
00:17:39,400 --> 00:17:40,1000
has visto como al final era yo el que
248
00:17:40,1000 --> 00:17:43,120
ganaba afortunado en el juegos,
249
00:17:43,120 --> 00:17:44,240
desgraciado en amores
250
00:17:45,880 --> 00:17:48,480
espera. ¿Por qué dices eso? Si te
251
00:17:48,480 --> 00:17:50,200
refieres a Mary, soy capaz de arrancarte
252
00:17:50,200 --> 00:17:52,1000
la lengua a mí, como vuelvas a
253
00:17:52,1000 --> 00:17:54,720
acercarte a ella, te lleno la cabeza de
254
00:17:54,720 --> 00:17:56,840
plomo, me acercaré cuantas veces quiera
255
00:17:56,840 --> 00:17:59,080
si Mary me lo permite y estoy seguro de
256
00:17:59,080 --> 00:18:00,040
que me lo permitirá.
257
00:18:09,480 --> 00:18:11,440
¿Por qué no lo separa? ¿Cómo lo consiente
258
00:18:11,440 --> 00:18:14,400
usted? Lo de todos los días, unos
259
00:18:14,400 --> 00:18:16,080
cuantos golpes, cuatro sillas rotas que
260
00:18:16,080 --> 00:18:18,480
luego pagan a buen precio y que es la
261
00:18:18,480 --> 00:18:20,400
única manera de ir renovando este viejo
262
00:18:20,400 --> 00:18:22,280
mobiliario. Todo esto se lo tengo que
263
00:18:22,280 --> 00:18:24,760
agradecer a la hija del viejo Thompson, a
264
00:18:24,760 --> 00:18:27,640
ella el fanfarrón de Dulas que pretende
265
00:18:27,640 --> 00:18:28,920
quitarle la novia al ALE.
266
00:19:21,920 --> 00:19:23,1000
¿Por lo visto, has olvidado que el que
267
00:19:23,1000 --> 00:19:26,240
dispara sobre un hombre sin armas es un
268
00:19:26,240 --> 00:19:28,960
cobarde?Y tú, no creo que lo seas.
269
00:19:29,080 --> 00:19:30,880
¿Quién es usted para meterse en lo que no
270
00:19:30,880 --> 00:19:33,360
le importa un hombre que quiere evitar
271
00:19:33,360 --> 00:19:34,400
que te lleven a la horca?
272
00:19:49,840 --> 00:19:51,680
¿Hola shery, qué pasó con los otros a
273
00:19:51,680 --> 00:19:54,440
largar? No importa, no se disguste.
274
00:19:54,560 --> 00:19:57,560
Ahí dentro tienen tan vaya.
275
00:19:57,640 --> 00:19:58,1000
De pronto, si quiere encontrar alguno con
276
00:19:58,1000 --> 00:19:59,400
vida,
277
00:20:07,240 --> 00:20:09,280
me siento cansado para regentar mi
278
00:20:09,280 --> 00:20:12,160
Hacienda. Desde que asesinaron al Capataz
279
00:20:12,160 --> 00:20:14,680
todo va de mal en peor. Han dejado
280
00:20:14,680 --> 00:20:16,640
escapar parte del ganado a la montaña y
281
00:20:16,640 --> 00:20:19,480
se niegan a bajarlo. Por eso necesito un
282
00:20:19,480 --> 00:20:20,1000
hombre como usted que pueda meter en
283
00:20:20,1000 --> 00:20:23,800
cintura a esa gente. ¿Le
284
00:20:23,800 --> 00:20:26,240
agradezco mucho su proposición, pero me
285
00:20:26,240 --> 00:20:27,680
gustaría que me dejara un par de días
286
00:20:27,680 --> 00:20:29,520
para pensar, SEPA que las condiciones las
287
00:20:29,520 --> 00:20:31,1000
fijará usted mismo, Eh? Y ahora,
288
00:20:31,1000 --> 00:20:34,080
perdone, no quiero desobedecer a este
289
00:20:34,080 --> 00:20:36,960
implacable enfermedad, voy a tomar
290
00:20:36,960 --> 00:20:37,600
la medicina.
291
00:20:40,240 --> 00:20:42,600
¿Por qué no complace a mi padre? ¿Es que
292
00:20:42,600 --> 00:20:45,520
hay algo que se lo impida? No, no es eso,
293
00:20:45,520 --> 00:20:47,080
pero estoy pensando, si a su primo le
294
00:20:47,080 --> 00:20:48,480
agradará, que me quede. Puede que él
295
00:20:48,480 --> 00:20:49,640
quiera nombrar un capataz de su
296
00:20:49,640 --> 00:20:52,320
confianza. La no debe preocuparle.
297
00:20:52,720 --> 00:20:54,200
Él no le interesan en absoluto estas
298
00:20:54,200 --> 00:20:55,680
cosas, lo único que le importa es
299
00:20:55,680 --> 00:20:56,320
divertirse. Sí,
300
00:20:58,560 --> 00:21:01,440
qué pena. ¿Yo había creído, pero
301
00:21:01,440 --> 00:21:03,520
en fin, qué le vamos a hacer? Mala suerte
302
00:21:04,360 --> 00:21:07,280
otra vez será lo peor es que mi
303
00:21:07,280 --> 00:21:08,960
padre se va a llevar un gran disgusto.
304
00:21:09,600 --> 00:21:12,200
Sintiéndolo mucho he de marcharme. ¿Se va
305
00:21:12,200 --> 00:21:14,720
usted? Sí, voy a meter en cintura toda
306
00:21:14,720 --> 00:21:16,640
esa canalla y a ordenar que bajen cuanto
307
00:21:16,640 --> 00:21:17,600
antes el ganado,
308
00:21:19,720 --> 00:21:20,080
Jim.
309
00:21:25,480 --> 00:21:27,640
Muchas gracias, adiós.
310
00:21:58,160 --> 00:22:00,560
Hola tío, acabo de enterarme por el
311
00:22:00,560 --> 00:22:02,360
sheriff de lo que paso anoche. Bah, no
312
00:22:02,360 --> 00:22:04,920
tuvo importancia, no, ayer no,
313
00:22:05,560 --> 00:22:07,320
pero el día menos pensado pueden darte un
314
00:22:07,320 --> 00:22:09,440
disgusto. ¿No crees que hay alguien del
315
00:22:09,440 --> 00:22:10,760
rancho complicado en esto?
316
00:22:12,320 --> 00:22:14,360
Déjalo, hola, ese asunto pertenece al
317
00:22:14,360 --> 00:22:16,360
sheriff, no a nosotros. Ten mucho cuidado
318
00:22:16,360 --> 00:22:17,480
con la gente que admites.
319
00:22:34,920 --> 00:22:36,800
Adelante traedlos hacia acá
320
00:22:45,400 --> 00:22:46,600
está bien, vamos.
321
00:23:01,880 --> 00:23:03,640
Bueno, muchachos, cerrad la valla.
322
00:23:06,400 --> 00:23:09,320
¿Hola, cuántos faltan todavía? Esos
323
00:23:09,320 --> 00:23:11,280
eran los últimos. Buen trabajo, Jim, voy
324
00:23:11,560 --> 00:23:13,120
a echar un vistazo. ¿Desea usted alguna
325
00:23:13,120 --> 00:23:15,680
cosa más? Sí, la otra noche me sorprendió
326
00:23:15,680 --> 00:23:17,880
en el salón. He podido observar que es
327
00:23:17,880 --> 00:23:19,480
usted un buen tirador, pero quiero
328
00:23:19,480 --> 00:23:21,320
advertirle, por lo que pueda suceder, que
329
00:23:21,320 --> 00:23:23,720
yo también sé algo de eso. Fíjese bien en
330
00:23:23,720 --> 00:23:24,360
esta moneda
331
00:23:26,960 --> 00:23:28,840
tengo mucho que hacer, señor Lat, si no
332
00:23:28,840 --> 00:23:29,560
manda nada más
333
00:23:34,520 --> 00:23:36,840
caracoles. Nunca he visto sacar tan
334
00:23:36,840 --> 00:23:39,720
rápido. Y
335
00:23:39,720 --> 00:23:42,200
que puntería tiene patrón. Déjame ver.
336
00:23:44,400 --> 00:23:45,960
De nada le va a servir su punta
337
00:23:56,360 --> 00:23:56,1000
guía.
338
00:24:04,560 --> 00:24:06,200
Buenos días, señorita MEDE, cómo va ese
339
00:24:06,200 --> 00:24:08,080
trabajo, señor Capataz, hasta ahora todo
340
00:24:08,080 --> 00:24:09,1000
marcha bien, vaya, me alegro, va usted
341
00:24:09,1000 --> 00:24:11,520
hacia el rancho, no voy al río a
342
00:24:11,520 --> 00:24:13,640
refrescar un poco al caballo. Qué
343
00:24:13,640 --> 00:24:15,600
casualidad, lo mismo iba a hacer yo le
344
00:24:15,600 --> 00:24:16,120
acompaño
345
00:24:19,800 --> 00:24:21,240
por lo serio que está usted, cualquiera
346
00:24:21,240 --> 00:24:23,160
diría que va pensando en alguien que no
347
00:24:23,160 --> 00:24:26,040
está aquí. Acaso su mujer
348
00:24:26,960 --> 00:24:29,280
no estoy casado, su novia quizás
349
00:24:30,360 --> 00:24:32,400
tampoco. Nunca he tenido tiempo para esas
350
00:24:32,400 --> 00:24:34,560
cosas. Tan ocupado ha estado usted que no
351
00:24:34,560 --> 00:24:37,480
le han dejado tiempo para el amor. ¿Me da
352
00:24:37,480 --> 00:24:40,320
usted lástima, oiga Jim, a qué se
353
00:24:40,320 --> 00:24:43,240
dedicaba antes de venir aquí?Se
354
00:24:43,240 --> 00:24:45,720
lo diré, pero tiene que guardarme el
355
00:24:45,720 --> 00:24:48,320
secreto a cazar mariposas.
356
00:25:03,760 --> 00:25:06,320
Y ahora hablemos de usted.
357
00:25:07,120 --> 00:25:09,040
Me figuro que tendrá novio, no también
358
00:25:09,440 --> 00:25:11,560
como usted. He estado muy ocupada, no he
359
00:25:11,560 --> 00:25:14,520
tenido tiempo. Sin embargo, he
360
00:25:14,520 --> 00:25:16,240
oído comentar a la gente del rancho que
361
00:25:16,240 --> 00:25:18,320
suprimo la no no haga caso. La mayor
362
00:25:18,320 --> 00:25:19,640
ilusión de mi padre sería que nos
363
00:25:19,640 --> 00:25:22,120
casasemos, pero hoy yo nunca sería feliz
364
00:25:22,120 --> 00:25:25,080
con él. Creo que está muy enamorado
365
00:25:25,080 --> 00:25:27,120
de usted, pero yo no lo estoy,
366
00:25:27,880 --> 00:25:30,800
para mí es como un hermano, además
367
00:25:30,800 --> 00:25:33,600
nunca estuve enamorada. ¿Quieres
368
00:25:33,600 --> 00:25:35,720
saber alguna cosa más? ¿Señor Capataz?
369
00:25:37,640 --> 00:25:39,520
El señor Capataz ha de advertir a la
370
00:25:39,520 --> 00:25:41,200
señorita Mary que su padre la espera para
371
00:25:41,200 --> 00:25:43,400
almorzar. Gracias por el aviso.
372
00:25:43,960 --> 00:25:44,760
Acérquenme a Cabas.
373
00:26:08,360 --> 00:26:09,640
Buenos días, Buenos días.
374
00:26:11,1000 --> 00:26:12,600
Adiós, no
375
00:26:20,800 --> 00:26:23,520
me lo explico. ¿Qué le habrá ocurrido a
376
00:26:23,520 --> 00:26:25,800
Mary para retrasarse tanto? ¿Se habrá
377
00:26:25,800 --> 00:26:28,640
entretenido viendo los potrillos? Hace un
378
00:26:28,640 --> 00:26:30,560
rato la vi que iba hacia los pastizales.
379
00:26:33,440 --> 00:26:34,160
Mira, ahí está.
380
00:26:51,440 --> 00:26:54,080
Hola, hija, se puede saber dónde te has
381
00:26:54,080 --> 00:26:56,480
metido si tanto te interesa haber ido a
382
00:26:56,480 --> 00:26:59,400
buscarme Mary, la comida nos espera,
383
00:26:59,680 --> 00:27:01,880
no tengo ganas, papá, Comed vosotros.
384
00:27:04,520 --> 00:27:06,920
¿Por qué estará de tan mal humor? Vete tú
385
00:27:06,920 --> 00:27:08,1000
a saber. Es más fácil conocer las
386
00:27:08,1000 --> 00:27:10,560
intenciones de un Coyote que las
387
00:27:10,560 --> 00:27:12,240
reacciones de una mujer. ¿En fin,
388
00:27:12,920 --> 00:27:15,920
comeremos solos, Araceli trae la
389
00:27:15,920 --> 00:27:18,920
comida, qué tal el nuevo capataz?
390
00:27:19,200 --> 00:27:21,840
Bien, está muy enterado y creo que maneja
391
00:27:21,840 --> 00:27:24,400
bien a la gente y los
392
00:27:24,400 --> 00:27:26,880
revólveres también. ¿Que insinúas con
393
00:27:26,880 --> 00:27:29,880
eso? Nada que no me gusta, ya sabes
394
00:27:29,880 --> 00:27:31,880
a lo que me refiero, un hombre que
395
00:27:31,880 --> 00:27:34,480
dispara así solo puede ser un pistolero.
396
00:27:35,120 --> 00:27:37,040
¿Creo que juzgas con demasiada ligereza a
397
00:27:37,040 --> 00:27:38,840
quien no conoces, a quien no conocemos,
398
00:27:38,840 --> 00:27:41,120
tío, le he pedido al sheriff antecedentes
399
00:27:41,120 --> 00:27:42,680
de él, veremos quién de los dos se
400
00:27:42,680 --> 00:27:44,760
equivoca, por lo que veo no te ha caído
401
00:27:44,760 --> 00:27:47,560
muy simpático, no me gusta y lo
402
00:27:47,560 --> 00:27:50,520
siento por Mary, por Mary, parece
403
00:27:50,520 --> 00:27:52,280
que muestra demasiado interés por él,
404
00:27:52,840 --> 00:27:54,520
hombre natural, me ha salvado la vida y
405
00:27:54,520 --> 00:27:56,240
me chinga, pues sí, pero es que en el
406
00:27:56,240 --> 00:27:57,800
rancho empieza a haber murmuraciones que
407
00:27:57,800 --> 00:28:00,640
no la favorecen, pero qué tonterías estás
408
00:28:00,640 --> 00:28:02,720
diciendo? ¿Qué quieres dar a entender?
409
00:28:03,080 --> 00:28:04,360
¿Que Mary sienta algo más que
410
00:28:04,360 --> 00:28:06,880
agradecimiento mi hija con un
411
00:28:06,880 --> 00:28:09,520
capata va, nos vamos,
412
00:28:09,520 --> 00:28:12,200
la es esa, la confianza que tienes enella,
413
00:28:19,570 --> 00:28:21,250
saber murmuraciones que no la favorecen,
414
00:28:22,210 --> 00:28:24,570
pero qué tonterías estás diciendo, qué
415
00:28:24,570 --> 00:28:26,610
quieres dar a entender que Mary sienta
416
00:28:26,610 --> 00:28:29,410
algo más que agradecimiento? Mi hija con
417
00:28:29,410 --> 00:28:32,250
un capata va, nos vamos.
418
00:28:32,250 --> 00:28:34,930
La es esa la confianza que tienes enella.
419
00:28:42,320 --> 00:28:45,160
Eh, quieto, comanche. ¿No ves que estas
420
00:28:45,160 --> 00:28:46,760
flores son para una dama, EH? Ah,
421
00:28:48,480 --> 00:28:49,120
vamos, comanche
422
00:28:52,360 --> 00:28:52,800
va,
423
00:28:58,960 --> 00:29:01,880
hola, Buenos días, está la
424
00:29:01,880 --> 00:29:03,840
señorita Mary, sí, pero aún no ha bajado
425
00:29:03,840 --> 00:29:06,200
de sus habitaciones. Entréguele estas
426
00:29:06,200 --> 00:29:08,080
flores, hágame el favor, ella ya sabe de
427
00:29:08,080 --> 00:29:10,080
quién son muy bien, Espere un momento.
428
00:29:19,960 --> 00:29:20,560
Adelante,
429
00:29:25,480 --> 00:29:27,720
señorita Mary, estas flores las han
430
00:29:27,720 --> 00:29:30,520
traído para usted. Oh, qué bonitas
431
00:29:30,520 --> 00:29:33,400
son. ¿Qué las manda? ¿Quién va a ser el
432
00:29:33,400 --> 00:29:35,800
capataz? El capataz
433
00:29:36,040 --> 00:29:37,760
devuélveselas inmediatamente y le va a
434
00:29:37,760 --> 00:29:39,680
hacer ese feo, pobrecito.
435
00:29:40,560 --> 00:29:43,480
Trae acá yo se las llevaré. Vaya,
436
00:29:43,960 --> 00:29:45,040
que eso ya está mejor.
437
00:29:51,600 --> 00:29:54,600
¿Qué significa esto? ¿Cómo
438
00:29:54,600 --> 00:29:56,800
se atreve? Lamento haberla ofendido,
439
00:29:57,640 --> 00:29:59,440
trataba simplemente de obsequiar a la
440
00:29:59,440 --> 00:30:02,240
hija de mi patrón. No necesito flores de
441
00:30:02,240 --> 00:30:04,040
nadie y menos de usted. Cada día me
442
00:30:04,040 --> 00:30:05,240
resulta más odioso.
443
00:30:20,1000 --> 00:30:22,640
¿Qué le pasa, señorita? ¿Por qué llora?
444
00:30:23,480 --> 00:30:24,760
Déjame en paz, vete,
445
00:30:30,360 --> 00:30:32,640
tenías razón, comance, mira por dónde van
446
00:30:32,640 --> 00:30:33,280
a ser para ti.
447
00:30:37,880 --> 00:30:39,960
¿Qué es lo que le pasa?Yo lo comprendo,
448
00:30:39,960 --> 00:30:42,320
señor. El capataz le trajo unas flores,
449
00:30:42,320 --> 00:30:44,760
la señorita bajó a darle las gracias y ha
450
00:30:44,760 --> 00:30:45,760
subido llorando,
451
00:31:03,1000 --> 00:31:06,320
vamos, vamos, Mary, no seas niña.
452
00:31:07,320 --> 00:31:09,840
¿A qué vienen esas lágrimas?Eh, anda,
453
00:31:10,680 --> 00:31:11,1000
deja de llorar y dime lo que te ha
454
00:31:11,1000 --> 00:31:14,920
pasado, no me ha pasado nada, papá, a un
455
00:31:14,920 --> 00:31:17,640
padre es difícil engañarle, dime la
456
00:31:17,640 --> 00:31:19,720
verdad, te ha ofendido en algo ese
457
00:31:19,720 --> 00:31:22,200
capataz, si así fuera, le despediría
458
00:31:22,200 --> 00:31:25,080
inmediatamente, no, eso no despedirle,
459
00:31:25,080 --> 00:31:27,960
no, escúchame, ese
460
00:31:27,960 --> 00:31:29,960
hombre merece toda nuestra gratitud, no
461
00:31:29,960 --> 00:31:32,480
te lo niego, pero de eso a que pueda
462
00:31:32,480 --> 00:31:35,040
sentir por él otra cosa, eso,
463
00:31:35,080 --> 00:31:37,840
eso no lo consentiré. Digo por tu
464
00:31:37,840 --> 00:31:40,240
bien y por tu primo la A quien tú,
465
00:31:40,760 --> 00:31:43,120
tal vez sin darte cuenta, estás poniendo
466
00:31:43,120 --> 00:31:45,080
en evidencia ante la gente. Pero si yo no
467
00:31:45,080 --> 00:31:47,760
le he hecho nada malo, sí, ya lo sé.
468
00:31:48,080 --> 00:31:49,960
Pero prométeme que desde hoy evitarás
469
00:31:49,960 --> 00:31:52,640
toda ocasión de hablar con Jim y no
470
00:31:52,640 --> 00:31:54,880
olvides nunca que él después de todo es
471
00:31:54,880 --> 00:31:57,480
un empleado, nuestro un simple capata
472
00:31:59,040 --> 00:32:00,720
y tú, la dueña de este rancho.
473
00:32:01,760 --> 00:32:02,840
Procuraré obedecerte,
474
00:32:04,200 --> 00:32:05,480
anda, dame un beso.
475
00:32:32,760 --> 00:32:34,640
Vi. Verán, verán lo que viene ahora.
476
00:32:34,1000 --> 00:32:36,760
Abran bien los ojos, que la cosa merece
477
00:32:36,760 --> 00:32:38,1000
la pena como sea, como las anteriores, le
478
00:32:38,1000 --> 00:32:41,440
quemo el local. Este Taylor debe de estar
479
00:32:41,440 --> 00:32:43,320
mal de la vista, señores, hay que ver qué
480
00:32:43,320 --> 00:32:45,800
ganado le meten, yo os apuesto a que esta
481
00:32:45,800 --> 00:32:47,440
que va a salir tiene bigote, si es gorda
482
00:32:47,440 --> 00:32:49,280
como un barco a que es rubia y flaca por
483
00:32:49,280 --> 00:32:51,720
los cuatro costados van los 10 dólares,
484
00:32:52,040 --> 00:32:54,080
pues yo otros 10 a que es una yegua para
485
00:32:54,080 --> 00:32:55,360
perder los estriba
486
00:32:58,160 --> 00:33:00,800
evidencio, silencio,
487
00:33:01,360 --> 00:33:03,680
atención, señores. Voy a tener el honor
488
00:33:03,680 --> 00:33:05,440
de presentar a ustedes a la estrella más
489
00:33:05,440 --> 00:33:07,520
famosa de la canción, procedente de los
490
00:33:07,520 --> 00:33:09,960
mejores salones de San Francisco, la
491
00:33:09,960 --> 00:33:11,080
bella catering.
492
00:34:10,400 --> 00:34:13,240
¿Que te pueda traer un dolor? Pues
493
00:34:13,240 --> 00:34:16,200
la vida me supo enseñar que el dinero no
494
00:34:16,200 --> 00:34:19,040
tiene valor. Soy feliz
495
00:34:19,040 --> 00:34:21,1000
cuando tengo ante mí la pradera
496
00:34:21,1000 --> 00:34:28,680
para.
497
00:35:35,760 --> 00:35:38,480
Hola, hola preciosa, qué placer. Me
498
00:35:38,480 --> 00:35:40,120
aceptas una Copa, qué quieres, whisky,
499
00:35:40,160 --> 00:35:42,1000
whisky. ¿Pero qué te pasa? Haz como si
500
00:35:42,1000 --> 00:35:44,600
fuera la primera vez que me has visto.
501
00:35:45,760 --> 00:35:47,160
Hombre, trae una botella entera.
502
00:35:49,480 --> 00:35:51,360
Quien quieres explicarme, pregunte si le
503
00:35:51,360 --> 00:35:52,1000
dices a alguien quién soy tu vida.
504
00:35:52,1000 --> 00:35:54,1000
Peligrará, vamos, que hay que celebrar el
505
00:35:54,1000 --> 00:35:56,320
debut de las nueva estrella.
506
00:36:01,600 --> 00:36:04,240
¿Vamos, señor Jim, no pierde usted el
507
00:36:04,240 --> 00:36:07,240
tiempo con tan buena compañía? ¿Se
508
00:36:07,240 --> 00:36:09,960
conocían, verdad? No es la
509
00:36:09,960 --> 00:36:11,480
primera vez que tengo el placer de
510
00:36:11,480 --> 00:36:12,880
saludar a este caballero. Bueno,
511
00:36:12,880 --> 00:36:14,320
preciosa, sintiéndolo mucho, tengo que
512
00:36:14,320 --> 00:36:16,480
dejarte. ¿Pero cómo
513
00:36:17,440 --> 00:36:19,440
se va a marchar ahora que iba a invitarla
514
00:36:19,440 --> 00:36:21,520
a casa? Perdone, otra vez será, pero es
515
00:36:21,520 --> 00:36:24,080
que mañana tengo que madrugar, adiós,
516
00:36:24,280 --> 00:36:24,880
adiós.
517
00:36:33,680 --> 00:36:34,800
Espera, vuelvo enseguida.
518
00:36:40,680 --> 00:36:42,440
Perdone señorita, me permite que la
519
00:36:42,440 --> 00:36:43,1000
felicite por lo bien que ha cantado.
520
00:36:43,1000 --> 00:36:45,880
Muchas gracias. Es usted muy amable,
521
00:36:46,200 --> 00:36:47,560
Taylor. Diga usted que nos lleven una
522
00:36:47,560 --> 00:36:49,360
botella que esté bien fría a aquella
523
00:36:49,360 --> 00:36:51,080
mesa. Se lo agradezco, pero no quiero
524
00:36:51,080 --> 00:36:53,640
beber más. Vamos chica, no desprecies al
525
00:36:53,640 --> 00:36:55,520
señor que es 1 de mis buenos clientes.
526
00:36:56,120 --> 00:36:58,440
Está bien, pero solo un sorbito pase
527
00:37:00,480 --> 00:37:03,120
sabe que canta usted maravillosamente.
528
00:37:04,480 --> 00:37:07,360
Siéntese por simple curiosidad, a
529
00:37:07,360 --> 00:37:10,080
ese que se acaba de marchar. ¿De qué le
530
00:37:10,080 --> 00:37:12,640
conoce usted? De nada
531
00:37:13,040 --> 00:37:15,760
está segura, sí, claro. Sin
532
00:37:15,760 --> 00:37:17,960
embargo, cuando estaba cantando me
533
00:37:17,960 --> 00:37:19,480
pareció ver que le sorprendió su
534
00:37:19,480 --> 00:37:22,480
presencia. Aquí me confundí con otra
535
00:37:22,480 --> 00:37:25,400
persona, eso es. Pero luego,
536
00:37:25,400 --> 00:37:27,160
cuando me acerqué, vi que me había
537
00:37:27,160 --> 00:37:29,760
equivocado. Sí, lo comprendo, es natural,
538
00:37:30,760 --> 00:37:32,520
perdone, pero he de cambiarme para mi
539
00:37:32,520 --> 00:37:33,320
próxima actuación,
540
00:37:36,400 --> 00:37:37,880
señor, Tu champán,
541
00:37:44,280 --> 00:37:46,360
claro. Sin embargo, cuando estaba
542
00:37:46,360 --> 00:37:49,040
cantando me pareció ver que le sorprendió
543
00:37:49,040 --> 00:37:51,960
su presencia. Aquí me confundí con
544
00:37:51,960 --> 00:37:54,360
otra persona. Eso es. Pero
545
00:37:54,560 --> 00:37:56,880
luego, cuando me acerqué, vi que me había
546
00:37:56,880 --> 00:37:59,120
equivocado. ¿Sí, lo comprendo, es
547
00:37:59,120 --> 00:38:01,920
natural, perdone, pero he de cambiarme
548
00:38:01,920 --> 00:38:03,040
para mi próxima actuación,
549
00:38:06,120 --> 00:38:07,600
señor, Tu champán?
550
00:39:51,800 --> 00:39:54,440
Le han herido capatal, hemos oído galopar
551
00:39:54,440 --> 00:39:57,080
y sí, esos canallas han
552
00:39:57,080 --> 00:39:59,400
conseguido llevarse todos los caballos.
553
00:39:59,600 --> 00:40:00,800
¿Alguno de vosotros a ver a quién
554
00:40:00,800 --> 00:40:01,600
pertenece esto?
555
00:40:05,800 --> 00:40:07,960
Esta talla solo puede hacerla un hombre
556
00:40:07,960 --> 00:40:09,1000
que yo conozco, Pedro el mejicano,
557
00:40:10,840 --> 00:40:13,400
como logre echarle la vista encima se va
558
00:40:13,400 --> 00:40:14,760
a acordar de mí adiós.
559
00:40:17,040 --> 00:40:18,440
¿Estás seguro de que Jill no te
560
00:40:18,440 --> 00:40:21,040
identificó? No, no. No le dio tiempo,
561
00:40:21,160 --> 00:40:24,160
pero pudisteis, sí, la mercancía
562
00:40:24,160 --> 00:40:25,840
llegó sin novedad a su destino, pero me
563
00:40:25,840 --> 00:40:27,440
parece que de ahora en adelante la cosa
564
00:40:27,440 --> 00:40:29,640
se va a poner muy difícil. Ese maldito
565
00:40:29,640 --> 00:40:31,440
capataz ha venido a complicarlo todo
566
00:40:32,280 --> 00:40:34,560
porque tú quieres al otro capataz. ¿No te
567
00:40:34,560 --> 00:40:36,640
fue tan difícil eliminarlo? No, eso nos
568
00:40:36,640 --> 00:40:38,400
traería más complicaciones. No olvides
569
00:40:38,400 --> 00:40:40,360
que es el brazo derecho del viaje, pero
570
00:40:40,360 --> 00:40:42,200
hay otro procedimiento sin riesgo para
571
00:40:42,200 --> 00:40:44,720
nosotros. Cuál que le
572
00:40:44,720 --> 00:40:47,600
ahorquen por asesino, que es muy
573
00:40:47,600 --> 00:40:49,960
sencillo, verás en. El otro día, en la
574
00:40:49,960 --> 00:40:51,320
cuadra, vi que en las alforjas del
575
00:40:51,320 --> 00:40:53,600
caballo de Hellin había un cuchillo de
576
00:40:53,600 --> 00:40:55,080
monte con sus iniciales,
577
00:40:56,440 --> 00:40:58,760
si aparece un cadáver con ese cuchillo
578
00:40:58,760 --> 00:41:00,640
clavado en la espalda, lo
579
00:41:04,720 --> 00:41:05,960
que no se te ocurra a ti.
580
00:41:58,400 --> 00:41:59,840
Un hombre muerto con
581
00:42:01,760 --> 00:42:03,800
un puñal
582
00:42:03,960 --> 00:42:06,920
clavado en la espalda, allí detrás
583
00:42:06,920 --> 00:42:08,200
de las caballerizas, vámonos.
584
00:42:40,120 --> 00:42:40,920
Avisa al Sherif,
585
00:42:46,600 --> 00:42:49,040
este cuchillo no puede ser más que del
586
00:42:49,040 --> 00:42:51,360
Capataz, quien no ese hombre es incapaz
587
00:42:51,360 --> 00:42:53,320
de haber matado a nadie, pues estas
588
00:42:53,320 --> 00:42:54,840
letras corresponden a su nombre y
589
00:42:54,840 --> 00:42:56,320
apellidos, lo que evidencia su
590
00:42:56,320 --> 00:42:59,200
culpabilidad. Eso no
591
00:42:59,200 --> 00:43:01,920
quiere decir nada. Sherif, quizá en el
592
00:43:01,920 --> 00:43:03,720
rancho haya otra persona que tenga sus
593
00:43:03,720 --> 00:43:04,680
mismas iniciales.
594
00:43:07,480 --> 00:43:09,720
Pronto saldremos de dudas. Eso es
595
00:43:09,720 --> 00:43:12,400
precisamente lo que yo espero. Pítale
596
00:43:12,520 --> 00:43:15,080
sí, prepara los caballos enseguidasherif,
597
00:43:19,200 --> 00:43:21,640
hola, hola, cómo tan
598
00:43:21,640 --> 00:43:24,080
temprano pues nada pasaba por aquí y
599
00:43:24,080 --> 00:43:25,840
dije, voy a saludar allí.
600
00:43:26,720 --> 00:43:28,560
Gracias, sheriff, es usted muy amable,
601
00:43:28,880 --> 00:43:30,960
hombre, qué hace aquí este cuchillo
602
00:43:32,1000 --> 00:43:35,040
es mío. No sé, creí
603
00:43:36,400 --> 00:43:39,280
que lo había perdido, pero está seguro
604
00:43:39,280 --> 00:43:41,680
que es suyo, claro, y tan seguro
605
00:43:42,320 --> 00:43:45,160
lleva mis iniciales, no se mueva.
606
00:43:45,160 --> 00:43:46,840
Jim, lo siento, pero tiene que
607
00:43:46,840 --> 00:43:49,280
acompañarme. Por qué se le acusa de
608
00:43:49,280 --> 00:43:51,520
asesinato y esta es la primera prueba.
609
00:43:52,240 --> 00:43:54,880
A mí eso no es cierto, ya lo aclarará
610
00:43:54,880 --> 00:43:56,120
ante el juez. Venga, vamos.
611
00:44:14,840 --> 00:44:17,200
Buenos días, ya ha descansado bien.
612
00:44:17,720 --> 00:44:19,680
Los colchones de pluma de estos hoteles
613
00:44:19,680 --> 00:44:21,920
tienen eso. Al principio son un poco
614
00:44:21,920 --> 00:44:23,880
duros, pero luego se acostumbra. 1.
615
00:44:27,880 --> 00:44:29,920
Si quieres que te sirvan el desayuno, no
616
00:44:29,920 --> 00:44:31,560
tienes más que tocar la campanilla.
617
00:44:31,880 --> 00:44:33,840
Aparecerán 3 hermosas chavalas,
618
00:44:33,960 --> 00:44:36,520
Trayéndote, café, pan tostado y
619
00:44:36,520 --> 00:44:38,680
mantequilla. Claro que los viejos
620
00:44:38,680 --> 00:44:41,160
clientes como yo tenemos a veces raciones
621
00:44:41,160 --> 00:44:43,600
de tortas. ¿Oye idiota a ver si te callas
622
00:44:43,600 --> 00:44:45,320
de una vez que no me dejas dormir,
623
00:44:46,400 --> 00:44:49,320
no sabía que estaba ahí, ese
624
00:44:49,320 --> 00:44:52,240
es el metre, sabes? Vaya hombre,
625
00:44:53,160 --> 00:44:55,640
veo, veo que tienes muy buen humor, es lo
626
00:44:55,640 --> 00:44:57,520
mejor que podemos hacer para las pocas
627
00:44:57,520 --> 00:44:59,480
horas que nos quedan, hay que divertirse.
628
00:45:01,280 --> 00:45:04,160
¿Oye, tú por qué estás aquí? Te cogieron
629
00:45:04,160 --> 00:45:06,040
robando caballos, sí
630
00:45:07,920 --> 00:45:10,440
al cruzar la frontera algún soplo,
631
00:45:13,760 --> 00:45:15,680
ese Pedro el mexicano, no escarmienta
632
00:45:15,680 --> 00:45:17,880
nunca con tal de ganar dinero, da trabajo
633
00:45:17,880 --> 00:45:19,680
al primero que llega y luego pasa lo que
634
00:45:19,680 --> 00:45:21,560
pasa, no, eso no es culpa del mexicano,
635
00:45:21,560 --> 00:45:23,400
lo conozco y sé lo desconfiado que es
636
00:45:23,560 --> 00:45:24,920
detrás de él. Debe haber alguien muy
637
00:45:24,920 --> 00:45:26,760
influyente que le obliga a ello. Si
638
00:45:26,760 --> 00:45:28,400
salimos de aquí algún día, te aseguro que
639
00:45:28,400 --> 00:45:30,600
nos las va a pagar todas juntas. Él se
640
00:45:30,600 --> 00:45:32,280
lleva la tajada y nosotros nos jugamos el
641
00:45:32,280 --> 00:45:34,600
pellejo, está claro, tú no tienes idea de
642
00:45:34,600 --> 00:45:37,360
quién pueda ser, no, porque nosotros solo
643
00:45:37,360 --> 00:45:39,320
tratamos con el que compra los caballos,
644
00:45:39,560 --> 00:45:41,760
se hace cargo de ellos y luego creo,
645
00:45:41,760 --> 00:45:43,520
liquidará con el jefe, tú también tienes
646
00:45:43,520 --> 00:45:46,440
que conocerle, es un tal un
647
00:45:46,440 --> 00:45:48,840
tal Maximiliano Gómez de Monterrey.
648
00:45:49,520 --> 00:45:52,520
Ah sí, el bodeguero no, hombre, no, a
649
00:45:52,520 --> 00:45:54,160
ese le pusieron la soga al cuello los
650
00:45:54,160 --> 00:45:56,320
federales es el del almacén de piensos de
651
00:45:56,320 --> 00:45:58,560
la entrada del pueblo, Maximiliano, Ah,
652
00:45:58,560 --> 00:46:00,040
sí, hombre, sí, sí, yo recuerdo.
653
00:46:06,200 --> 00:46:08,1000
¿Qué hay puedo ver a ese que tenéis ahí
654
00:46:08,1000 --> 00:46:11,880
encerrado? ¿Te debe algo tal vez?
655
00:46:12,680 --> 00:46:14,360
Pues te quedas sin cobrar. Aquí no se
656
00:46:14,360 --> 00:46:15,1000
entra sin la autorización del sheriff.
657
00:46:19,480 --> 00:46:20,320
Vale, esto
658
00:46:22,840 --> 00:46:24,440
está bien, puedes pasar.
659
00:46:26,120 --> 00:46:28,1000
Acabo de enterarme de tu detención. ¿Cómo
660
00:46:28,1000 --> 00:46:30,360
es posible que disimula?
661
00:46:31,840 --> 00:46:34,520
Pero tú por aquí, Catherine, querida, qué
662
00:46:34,520 --> 00:46:35,440
alegría verte
663
00:46:37,1000 --> 00:46:40,200
entretén un momento al guardián, quiero
664
00:46:40,200 --> 00:46:41,360
que lleves ésta su destino, yo.
665
00:46:58,520 --> 00:47:01,280
Toma entrégale esto a mamá de mi parte es
666
00:47:01,280 --> 00:47:03,960
urgente. A mamá le
667
00:47:03,960 --> 00:47:06,120
gustará saber de TI. Adiós Jim,
668
00:47:06,720 --> 00:47:09,600
buena suerte, adiós
669
00:47:11,280 --> 00:47:13,920
buena Jaca, EH que
670
00:47:23,200 --> 00:47:26,040
toma entrégale esto a mamá de mi parte es
671
00:47:26,040 --> 00:47:28,720
urgente. A mamá le
672
00:47:28,720 --> 00:47:30,880
gustará saber de TI. Adiós, Jim,
673
00:47:31,480 --> 00:47:34,360
buena suerte, adiós
674
00:47:36,040 --> 00:47:38,1000
buena Jaca, EH. Qué suerte
675
00:47:38,1000 --> 00:47:41,560
tienes. Vecino es mi
676
00:47:41,560 --> 00:47:44,520
prima, a mí también con esa.
677
00:48:11,760 --> 00:48:14,080
Vosotros dos, venid conmigo, que no se
678
00:48:14,080 --> 00:48:15,080
acerque nadie al carro.
679
00:48:23,240 --> 00:48:24,840
Buenos días Erick, traigo una orden
680
00:48:24,840 --> 00:48:26,040
federal para llevarme a estos dos
681
00:48:26,040 --> 00:48:26,560
detenidos.
682
00:48:32,120 --> 00:48:35,120
Jim James y Francisco García, alias
683
00:48:35,120 --> 00:48:37,640
el Pancho, saca los Peter,
684
00:48:41,640 --> 00:48:43,960
vamos recoger vuestras cosas que vais a
685
00:48:43,960 --> 00:48:44,960
cambiar de Aires.
686
00:48:48,840 --> 00:48:50,880
Oye, ahora sí que ya no tenemos nada que
687
00:48:50,880 --> 00:48:52,160
hacer. Nunca hay que perder las
688
00:48:52,160 --> 00:48:53,520
esperanzas. Tu déjame a mí. Si hay
689
00:48:53,520 --> 00:48:55,560
suerte, pronto estaremos libres, que la
690
00:48:55,560 --> 00:48:56,1000
Virgen de Guadalupe te oiga,
691
00:49:00,040 --> 00:49:01,200
haceos cargo de ellos.
692
00:49:10,120 --> 00:49:11,920
Buen viaje oficial, gracias.
693
00:49:38,600 --> 00:49:39,680
Alto
694
00:49:41,1000 --> 00:49:42,920
pie de la tierra,
695
00:49:45,040 --> 00:49:46,920
han formado en fila, los van a fusilar
696
00:49:46,920 --> 00:49:49,240
aquí mismo. Sí, puede ser, pero tú no
697
00:49:49,240 --> 00:49:49,840
decías que
698
00:49:52,040 --> 00:49:52,480
anda,
699
00:49:55,920 --> 00:49:56,960
Pancho, baja,
700
00:49:59,560 --> 00:50:01,040
vamos, no te hagas el remolón, no
701
00:50:04,800 --> 00:50:05,280
ahí
702
00:50:09,040 --> 00:50:11,760
mismo vendarle los ojos a formar
703
00:50:11,760 --> 00:50:12,600
y cargar armas.
704
00:50:17,240 --> 00:50:19,840
Santa Rita bendita que no me hagan daño.
705
00:50:19,840 --> 00:50:22,720
Yo no fui un asesino, solo robé caballo
706
00:50:22,720 --> 00:50:24,720
y algún que otro burro que no me haga
707
00:50:24,720 --> 00:50:27,280
mucho daño. Por favor, que no me hagan
708
00:50:27,280 --> 00:50:30,120
daño. Apunte, por favor, soy un hombre
709
00:50:30,120 --> 00:50:30,360
casi
710
00:50:36,360 --> 00:50:37,240
adelante con el plan
711
00:50:43,400 --> 00:50:43,880
si ya.
712
00:50:49,440 --> 00:50:51,240
Pancho, Pancho, despierta,
713
00:50:53,400 --> 00:50:54,560
vamos, despierta,
714
00:50:57,400 --> 00:50:58,960
despierta, hombre que ya estamos libres,
715
00:51:00,440 --> 00:51:03,160
no estoy muerto. ¿Ay Virgen de
716
00:51:03,160 --> 00:51:05,360
Guadalupe, Qué pedazo decir, Yo te voy a
717
00:51:05,360 --> 00:51:08,200
comprar, pero qué ha pasado? Ya te lo
718
00:51:08,200 --> 00:51:10,200
contaré. Venga pronto a los caballos,
719
00:51:10,320 --> 00:51:10,680
vamos.
720
00:51:37,800 --> 00:51:39,320
Y en el momento en que el oficial iba a
721
00:51:39,320 --> 00:51:40,840
ponerme la venda en los ojos, Ah, sí, los
722
00:51:40,840 --> 00:51:43,200
sujeté y me lo puse de escudo. Si los
723
00:51:43,200 --> 00:51:44,600
soldados por temor a matarle no se
724
00:51:44,600 --> 00:51:46,800
atrevieron a disparar, y entonces y yo
725
00:51:46,800 --> 00:51:48,520
que le quité el revólver al oficial,
726
00:51:48,640 --> 00:51:51,320
disparé a placer sobre ellos. Lo demás
727
00:51:51,360 --> 00:51:53,1000
fue cosa fácil, qué pedazo de macho eres
728
00:51:54,120 --> 00:51:56,120
hombres como tú, son los que necesita al
729
00:51:56,120 --> 00:51:57,960
jefe. Ya verás lo contento que se pone
730
00:51:57,960 --> 00:51:59,480
cuando le cuente lo que has hecho.
731
00:52:16,400 --> 00:52:18,120
Y esto es lo que pasó. Le aseguro que es
732
00:52:18,120 --> 00:52:19,960
un tío con agallas. Por lo que dice
733
00:52:19,960 --> 00:52:21,360
Pancho, veo que eres un hombre de valor y
734
00:52:21,360 --> 00:52:22,880
me alegro de que te incorpores a nuestra
735
00:52:22,880 --> 00:52:25,760
partida. Gracias aquí estoy para
736
00:52:25,760 --> 00:52:27,880
lo que ordene. Pancho te lo dirá, de
737
00:52:27,880 --> 00:52:29,600
acuerdo, jefe, vamos, amigo,
738
00:52:31,880 --> 00:52:33,600
Eh, un momento.
739
00:52:35,040 --> 00:52:36,320
Es desaparecer las monturas de esos
740
00:52:36,320 --> 00:52:37,760
caballos. ¿No quiero líos con el Ejército
741
00:52:37,760 --> 00:52:38,400
así, Sara,
742
00:52:44,520 --> 00:52:47,040
qué te pasa? Parece que no te agrada el
743
00:52:47,040 --> 00:52:48,680
muchacho. Kenton, yo he visto a ese
744
00:52:48,680 --> 00:52:51,080
hombre en otra parte, claro, era el
745
00:52:51,080 --> 00:52:52,480
capataz de Thompson el que mató al
746
00:52:52,480 --> 00:52:54,1000
mexicano. No, no es por ahí, yo le he
747
00:52:54,1000 --> 00:52:57,200
visto en otro sitio y si me haces caso,
748
00:52:57,200 --> 00:52:58,960
no debemos fiarnos ni un pelo de él.
749
00:53:00,120 --> 00:53:02,720
¿Y cómo lo averiguaremos? Venga,
750
00:53:03,600 --> 00:53:04,680
déjalo de mi cuenta.
751
00:53:18,520 --> 00:53:20,680
¿Oye, Pancho, Qué quieres, jefe? ¿Antes
752
00:53:20,680 --> 00:53:22,360
de que os sacaran del Calabozo os visitó
753
00:53:22,360 --> 00:53:25,280
alguien? ¿No estás seguro?
754
00:53:25,400 --> 00:53:27,920
Pues claro, bueno, ahora que
755
00:53:27,920 --> 00:53:30,880
recuerdo una mujer, la que canta en el
756
00:53:30,880 --> 00:53:33,480
salón, creo que se llama catering. No sé
757
00:53:33,480 --> 00:53:35,480
de qué hablaron, pero al final se dieron
758
00:53:35,480 --> 00:53:37,1000
un beso. Qué suerte tiene este hombre
759
00:53:37,1000 --> 00:53:40,120
jefe. Eso es lo que quería saber.
760
00:53:44,960 --> 00:53:47,760
Adelante la señorita Catherine,
761
00:53:48,120 --> 00:53:50,080
sí, yo soy qué quieres con
762
00:53:50,080 --> 00:53:51,240
permiso,
763
00:53:52,400 --> 00:53:57,120
señorita,
764
00:53:57,120 --> 00:53:57,880
sí,
765
00:53:59,080 --> 00:54:01,1000
señorita. Y me
766
00:54:01,1000 --> 00:54:04,1000
encargó mucho que no se enterara, nadie
767
00:54:05,520 --> 00:54:06,800
está bien, iré,
768
00:54:10,640 --> 00:54:12,360
Dios se lo pague, señorita.
769
00:54:37,840 --> 00:54:39,680
¿La palomita cayó en la trampa
770
00:54:41,240 --> 00:54:43,080
y ahora preciosa, vas a decirme quién es
771
00:54:43,080 --> 00:54:45,320
gin? ¿James es un amigo que
772
00:54:47,600 --> 00:54:49,320
se trata de un agente federal, verdad?
773
00:54:55,200 --> 00:54:55,1000
Ahora lo dirás.
774
00:55:00,280 --> 00:55:02,480
¿La última vez tienes Ying Jane, tienes
775
00:55:02,480 --> 00:55:04,440
una cara muy bonita, lástima que tenga
776
00:55:04,440 --> 00:55:07,200
que estropeártela, no, no
777
00:55:07,800 --> 00:55:10,360
os lo diré todo con que es un agente
778
00:55:10,360 --> 00:55:13,200
federal, Eh? Ya me lo
779
00:55:13,200 --> 00:55:16,040
figuraba, ese no volverá a
780
00:55:16,040 --> 00:55:18,520
reírse de mí. Escúchame, Kendon,
781
00:55:19,120 --> 00:55:20,720
es preciso que antes de que sospeche que
782
00:55:20,720 --> 00:55:22,440
ha sido descubierto le encerréis el lugar
783
00:55:22,440 --> 00:55:25,440
seguro, pero Fíjate bien, le necesito
784
00:55:25,440 --> 00:55:28,360
vivo primero, tengo que ajustar con él
785
00:55:28,360 --> 00:55:29,560
varias cuentas pendientes.
786
00:55:31,240 --> 00:55:32,160
Comprendido jefe,
787
00:55:41,400 --> 00:55:43,160
puedes dormir tranquilo hasta la
788
00:55:43,160 --> 00:55:45,120
madrugada. No hay nada que hacer. Esta es
789
00:55:45,120 --> 00:55:47,360
buena gente. Antes de que salga el sol
790
00:55:47,360 --> 00:55:49,040
vendré yo para ayudarte a darles agua,
791
00:55:49,040 --> 00:55:51,360
que descanses y procuraré hacerlo.
792
00:56:21,230 --> 00:56:23,070
¿Pancho, dónde está allí? En la vaguada,
793
00:56:23,070 --> 00:56:23,950
cuidando el ganado,
794
00:56:44,960 --> 00:56:46,800
Pancho, dónde está allí, en la vaguada,
795
00:56:46,800 --> 00:56:47,640
cuidando el ganado.
796
00:57:38,680 --> 00:57:41,320
No, algo
797
00:57:41,440 --> 00:57:43,120
gordo habrá hecho cuando el jefe ordenó
798
00:57:43,120 --> 00:57:44,960
que lo trincásemos. Vete a saber si no es
799
00:57:44,960 --> 00:57:46,1000
un confidente de los federales. Si eso
800
00:57:46,1000 --> 00:57:49,160
fuera cierto y el jefe no le da el
801
00:57:49,160 --> 00:57:52,040
pasaporte, se lo daré yo. Esto se
802
00:57:52,040 --> 00:57:54,840
lo debo a ellos y yo esto cuenta
803
00:57:54,840 --> 00:57:55,160
conmigo.
804
00:58:08,160 --> 00:58:10,440
¿Bueno, para ir ganando tiempo voy a
805
00:58:10,440 --> 00:58:12,520
tomarle la medida de la corbata que le va
806
00:58:12,520 --> 00:58:15,320
a regalar el jefe, a
807
00:58:15,320 --> 00:58:16,480
ver cómo te sienta
808
00:58:19,1000 --> 00:58:22,480
quietos, no os mováis, quietos todos al
809
00:58:22,480 --> 00:58:24,240
que se mueva, le abrazo, vivo ahí fuera,
810
00:58:24,240 --> 00:58:25,960
quieres un caballo? Yo les aguantaré
811
00:58:26,400 --> 00:58:29,160
deprisa al caballo, tú no
812
00:58:29,160 --> 00:58:32,120
vienes, no vete tú, ya estamos en
813
00:58:32,120 --> 00:58:32,480
paz.
814
00:58:56,320 --> 00:58:59,200
¿Dónde van esos illín? ¿Dónde está? ¿Se
815
00:58:59,200 --> 00:59:00,360
ha escapado imbécil
816
01:00:37,480 --> 01:00:38,960
Ahí viene Frank, vamos,
817
01:00:50,440 --> 01:00:51,1000
ha entrado en el Valle de los buitres
818
01:00:51,1000 --> 01:00:53,1000
tras el vancourner y Sherlock, ese
819
01:00:53,1000 --> 01:00:55,560
desfiladero no tiene ninguna salida.
820
01:00:57,280 --> 01:00:59,080
¿Cabe escapatoria posible? ¿Acabaremos
821
01:00:59,080 --> 01:00:59,440
con él?
822
01:03:10,160 --> 01:03:11,1000
Se presenta el teniente Gil James.
823
01:03:16,880 --> 01:03:19,040
Hola teniente, siéntese, gracias.
824
01:03:21,960 --> 01:03:23,840
He recibido este informe del juez de las
825
01:03:23,840 --> 01:03:25,640
cruces donde se dice que en el Valle de
826
01:03:25,640 --> 01:03:27,600
los buitres ha sido hallado el cadáver de
827
01:03:27,600 --> 01:03:29,840
un oficial de este Ejército, cuya
828
01:03:29,840 --> 01:03:31,680
identificación pudo hacerse por los
829
01:03:31,680 --> 01:03:33,760
documentos que llevaba entre sus ropas,
830
01:03:33,840 --> 01:03:35,400
ya que su rostro estaba completamente
831
01:03:35,400 --> 01:03:38,280
desfigurado. Resultó ser el teniente
832
01:03:38,280 --> 01:03:39,960
Jim James a quien se dio sepultura con
833
01:03:39,960 --> 01:03:41,520
los debidos honores en el cementerio de
834
01:03:41,520 --> 01:03:43,640
aquel pueblo. Como supongo que todo ello
835
01:03:43,640 --> 01:03:45,240
forma parte de una ardiz preparado por
836
01:03:45,240 --> 01:03:46,720
usted en cumplimiento de su misión.
837
01:03:46,720 --> 01:03:48,760
Quiero que se me aclare porque se da la
838
01:03:48,760 --> 01:03:50,440
circunstancia de que también he recibido
839
01:03:50,440 --> 01:03:52,800
un oficio ascendiéndole a capitán
840
01:03:53,360 --> 01:03:55,560
y no sé cómo he de notificárselo
841
01:03:56,400 --> 01:03:57,440
a un cadáver.
842
01:04:00,360 --> 01:04:02,360
Verá habiendo sido descubierta mi
843
01:04:02,360 --> 01:04:04,040
identidad y perseguido a muerte por los
844
01:04:04,040 --> 01:04:06,160
cuatreros. No tenía otra salida. Les hice
845
01:04:06,160 --> 01:04:08,440
creer que me habían matado, cambié mis
846
01:04:08,440 --> 01:04:10,240
ropas por 1 de ellos, caído en la lucha y
847
01:04:10,240 --> 01:04:12,800
el resto lo hicieron los buitres. Todo
848
01:04:12,800 --> 01:04:14,520
esto me resulta un tanto misterioso.
849
01:04:14,520 --> 01:04:17,080
¿Puede decirme cuáles son sus planes?
850
01:04:18,160 --> 01:04:19,200
Sí, mi coronel
851
01:04:31,940 --> 01:04:34,780
Jim, no, no es posible, no,
852
01:04:35,660 --> 01:04:36,380
yo no soy Jim.
853
01:04:39,480 --> 01:04:41,200
Es la señorita que conocí a mi hermano,
854
01:04:42,280 --> 01:04:45,240
su hermano. Sí, éramos tan parecidos que
855
01:04:45,240 --> 01:04:47,680
en todas partes nos confundían. Sí, hija
856
01:04:47,680 --> 01:04:50,360
mía. Mi nombre es Andy James. Al saber la
857
01:04:50,360 --> 01:04:51,960
desgracia de mi pobre hermano, he venido
858
01:04:51,960 --> 01:04:53,640
a recoger sus efectos y a visitar el
859
01:04:53,640 --> 01:04:56,600
lugar donde sus restos reposan todos los
860
01:04:56,600 --> 01:04:59,480
días. Vengo a traerle flores y le
861
01:04:59,480 --> 01:05:00,360
rezo una oración.
862
01:05:02,280 --> 01:05:04,160
Si no me equivoco, usted es la señorita
863
01:05:04,160 --> 01:05:07,160
Thomson. ¿Cómo lo sabe usted? Nos
864
01:05:07,160 --> 01:05:09,040
escribíamos en todas sus cartas y él me
865
01:05:09,040 --> 01:05:11,920
hablaba con mucho cariño de usted. Le
866
01:05:11,920 --> 01:05:14,440
hablaba de mí si por sus elogios
867
01:05:14,640 --> 01:05:16,360
nadie hubiera dudado ni un instante que
868
01:05:16,360 --> 01:05:18,1000
se refería a su novia, pero si Jim nunca
869
01:05:18,1000 --> 01:05:20,920
me dijo nada, hay veces
870
01:05:22,400 --> 01:05:24,720
que el cumplimiento del deber nos obliga
871
01:05:24,720 --> 01:05:27,640
a callar. Qué diferente hubiese
872
01:05:27,640 --> 01:05:30,560
sido todo aún en contra de la oposición
873
01:05:30,560 --> 01:05:32,840
de mi padre, que en paz descanse. ¿Pero
874
01:05:32,840 --> 01:05:35,840
cómo su padre?Sí,
875
01:05:36,600 --> 01:05:38,440
fue asesinado por los mismos que mataron
876
01:05:38,440 --> 01:05:40,800
al pobre. Allí los habrán detenido.
877
01:05:43,320 --> 01:05:44,880
La única persona con valor para
878
01:05:44,880 --> 01:05:47,200
enfrentarse a sus canallas. Ya estabaahí,
879
01:05:50,480 --> 01:05:51,920
quiere que recemos por él. ¿Los dos
880
01:05:51,920 --> 01:05:54,720
juntos, reverendo, EH? Oh,
881
01:05:54,720 --> 01:05:55,800
sí, sí, sí, sí, claro,
882
01:06:00,720 --> 01:06:02,1000
mismos que mataron al pobre, allí los
883
01:06:02,1000 --> 01:06:03,800
habrán detenido.
884
01:06:06,320 --> 01:06:07,920
La única persona con valor para
885
01:06:07,920 --> 01:06:10,240
enfrentarse a esos canallas ya estabaahí.
886
01:06:13,520 --> 01:06:14,960
¿Quiere que recemos por él los dos
887
01:06:14,960 --> 01:06:17,760
juntos, reverendo, EH? Oh,
888
01:06:17,760 --> 01:06:18,760
sí, sí, sí, sí, claro.
889
01:06:24,040 --> 01:06:26,600
La es el reverendo Andy James,
890
01:06:26,800 --> 01:06:27,960
hermano del pobre Jim.
891
01:06:29,1000 --> 01:06:31,760
Si no hubiese presenciado el entierro de
892
01:06:31,760 --> 01:06:34,760
su hermano, juraría. Que
893
01:06:34,760 --> 01:06:37,480
ahora estaba ante él, señor, la de
894
01:06:38,720 --> 01:06:40,240
la de, soy el primo de Mary,
895
01:06:41,760 --> 01:06:44,720
yo fui un gran amigo de su hermano, su
896
01:06:44,720 --> 01:06:47,520
desgracia me aceptó profundamente, Dios
897
01:06:47,520 --> 01:06:49,1000
lo quiso así viene a recoger sus cosas.
898
01:06:50,840 --> 01:06:52,240
Yo quisiera que aceptase nuestra
899
01:06:52,240 --> 01:06:55,240
invitación para asistir a la boda. Ah,
900
01:06:55,280 --> 01:06:57,440
se van a casar, aceptaría gustoso su
901
01:06:57,440 --> 01:06:59,280
invitación, aunque no sé si estaré aquí
902
01:06:59,280 --> 01:07:01,600
el tiempo suficiente para ello. Dentro de
903
01:07:01,600 --> 01:07:04,480
5 días será la ceremonia. Si Dios quiere,
904
01:07:04,480 --> 01:07:04,880
hijo,
905
01:07:07,280 --> 01:07:09,560
voy a enseñar el rancho al padre creo que
906
01:07:09,560 --> 01:07:12,320
le gustará. Sí, está bien. Men encantado
907
01:07:12,320 --> 01:07:14,680
de conocerle, señor. Lo mismo digo, deseo
908
01:07:14,680 --> 01:07:16,200
que su estancia entre nosotros sea de su
909
01:07:16,200 --> 01:07:16,760
gracias.
910
01:08:07,760 --> 01:08:10,560
¿A qué vienes aquí? Ya lo puedes suponer,
911
01:08:10,560 --> 01:08:13,480
solo faltan 5 días para mi boda. Es la
912
01:08:13,480 --> 01:08:15,960
cuarta vez que me dices lo mismo y estoy
913
01:08:15,960 --> 01:08:17,680
dispuesto a no dejar que pase ni un día
914
01:08:17,680 --> 01:08:20,480
más. Necesito ese dinero
915
01:08:20,480 --> 01:08:22,840
ahora mismo o me DAS lo mío
916
01:08:23,320 --> 01:08:25,680
o atente a las consecuencias.
917
01:08:29,200 --> 01:08:31,1000
Eso es una amenaza. Me gustaría
918
01:08:31,1000 --> 01:08:33,1000
saber qué es lo que piensas hacer si no
919
01:08:33,1000 --> 01:08:36,840
te pago denunciarte. Sin
920
01:08:36,840 --> 01:08:39,120
duda olvidas mi querido amigo, que en
921
01:08:39,120 --> 01:08:40,920
este juegos estás tan comprometido como
922
01:08:40,920 --> 01:08:43,840
yo, Eh, lo sé, pero
923
01:08:43,840 --> 01:08:45,720
lo mío se paga con unos años de cárcel.
924
01:08:46,120 --> 01:08:47,760
En cambio, a TI no hay quien te libre de
925
01:08:47,760 --> 01:08:49,360
ir a la horca porque tus manos están
926
01:08:49,360 --> 01:08:52,240
manchadas de sangre. Entiendesla baja un
927
01:08:52,240 --> 01:08:54,880
poco la voz y no te excites que eso no es
928
01:08:54,880 --> 01:08:56,960
de caballeros. Y para que veas que yo
929
01:08:56,960 --> 01:08:59,680
nunca he dejado de serlo, tenía preparado
930
01:08:59,680 --> 01:09:00,400
esto para ti.
931
01:09:08,120 --> 01:09:10,560
Toma contra este
932
01:09:10,560 --> 01:09:13,080
documento quien tú sabes te entregará
933
01:09:13,080 --> 01:09:15,200
60000 dólares. Vale,
934
01:09:16,840 --> 01:09:17,200
vale
935
01:09:20,480 --> 01:09:21,560
siempre, caballeros,
936
01:09:23,040 --> 01:09:24,200
siempre caballeros.
937
01:09:33,240 --> 01:09:33,720
Gracias.
938
01:09:36,440 --> 01:09:38,560
¿Le ha gustado la finca? Es muy hermosa,
939
01:09:44,840 --> 01:09:47,760
reverendo, yo quisiera pedirle
940
01:09:47,760 --> 01:09:50,520
un Consejo, veamos, dime de qué se
941
01:09:50,520 --> 01:09:53,400
trata, ya sabe que
942
01:09:53,400 --> 01:09:56,400
mi primo lad y yo vamos a casarnos, creo
943
01:09:56,400 --> 01:09:58,760
que voy a ser muy desgraciada con él, no
944
01:09:58,760 --> 01:10:00,440
le quiero, es superior a mis fuerzas.
945
01:10:01,600 --> 01:10:04,520
¿Entonces por qué te casas? Me lo
946
01:10:04,520 --> 01:10:06,240
hizo prometer mi padre momentos antes de
947
01:10:06,240 --> 01:10:09,240
morir. He procurado evitarlo por todos
948
01:10:09,240 --> 01:10:11,840
los medios, retrasando cuantas veces pude
949
01:10:11,840 --> 01:10:14,600
la boda, pero ya no sé qué hacer,
950
01:10:15,600 --> 01:10:18,200
eso es fácil. Afronta sin el menor temor
951
01:10:18,200 --> 01:10:20,760
la situación y dile todo lo que sientes,
952
01:10:21,320 --> 01:10:24,040
no me atrevo, no me atrevo, padre,
953
01:10:24,040 --> 01:10:26,200
tengo miedo. Confía en Dios, hija mía,
954
01:10:26,200 --> 01:10:28,080
aquel que todo lo puede, verás como lo
955
01:10:28,080 --> 01:10:28,480
arregla.
956
01:10:31,480 --> 01:10:33,520
Buenas tardes, buenas tardes. Si ve al
957
01:10:33,520 --> 01:10:34,800
señor Lab, quiere decirle que si me
958
01:10:34,800 --> 01:10:36,160
necesita, estoy en la caballeriza.
959
01:10:36,520 --> 01:10:38,400
Pierda, cuidado, yo se lo dire. Gracias.
960
01:10:41,600 --> 01:10:44,280
¿Quién es ese hombre? El nuevo capataz,
961
01:10:45,040 --> 01:10:46,760
el hombre de confianza de mi primo la
962
01:10:47,520 --> 01:10:49,760
cuando detuvieron al pobre Jean lo trajo
963
01:10:49,760 --> 01:10:52,040
para ocupar su puesto. ¿Comprendo,
964
01:10:53,480 --> 01:10:55,920
quiere tomar una taza de café? No,
965
01:10:55,920 --> 01:10:57,560
gracias, prefiero quedarme aquí pidiendo
966
01:10:57,560 --> 01:10:59,760
a Dios por usted. Hasta luego padre,
967
01:10:59,920 --> 01:11:00,480
hasta luego.
968
01:12:05,640 --> 01:12:07,640
Kenton, tienes que hacerme un servicio
969
01:12:07,640 --> 01:12:09,400
urgente antes de que Taylor se me
970
01:12:09,400 --> 01:12:11,160
adelante, ya he visto su carricoche
971
01:12:11,160 --> 01:12:13,440
parado ante la casa que viene a exigir.
972
01:12:13,960 --> 01:12:16,280
¿Sí, de momento
973
01:12:17,120 --> 01:12:18,760
le he dado un talón para que le pague
974
01:12:18,760 --> 01:12:21,160
Emiliano, le he dicho que le entregue el
975
01:12:21,160 --> 01:12:22,960
importe de la última partida, pero y
976
01:12:22,960 --> 01:12:25,400
nosotros? No te preocupes, tú ahora mismo
977
01:12:25,400 --> 01:12:27,960
sales con esta carta mía, cobras y
978
01:12:27,960 --> 01:12:30,960
después nos lo repartimos. Eso está
979
01:12:30,960 --> 01:12:33,920
muy bien, jefe. Yo te esperaré en el
980
01:12:33,920 --> 01:12:36,720
sitio de costumbre me gustaría ver.
981
01:12:37,600 --> 01:12:39,640
La cara que pone Taylor cuando sepa que
982
01:12:39,640 --> 01:12:41,680
Emiliano ha muerto de una indigestión de
983
01:12:41,680 --> 01:12:44,680
plomo, tú me comprendes perfectamente.
984
01:13:09,600 --> 01:13:10,080
Pase,
985
01:13:12,600 --> 01:13:15,120
traes eso, no, jefe. Poco antes de llegar
986
01:13:15,120 --> 01:13:16,1000
habían asesinado a Emiliano World Store
987
01:13:16,1000 --> 01:13:18,640
diciendo que oye, aquí traigo la carta
988
01:13:18,640 --> 01:13:19,480
que me dio usted.
989
01:13:22,720 --> 01:13:24,160
Voy a avisar a Siri que venga
990
01:13:24,160 --> 01:13:24,880
inmediatamente.
991
01:13:31,120 --> 01:13:33,280
Cuidado amigo, es que no tiene ojos. El
992
01:13:33,280 --> 01:13:34,840
que no tiene ojos en la cara es usted. La
993
01:13:34,840 --> 01:13:35,880
Iglesia está ahí enfrente.
994
01:13:40,520 --> 01:13:42,560
Está el señor Taylor arriba, dígale que
995
01:13:42,560 --> 01:13:44,800
deseo verle. ¿Es urgente ahora mismo, sí,
996
01:13:44,800 --> 01:13:45,120
señor,
997
01:14:00,1000 --> 01:14:02,880
que lástima, verdad? Y que lo digas,
998
01:14:02,880 --> 01:14:05,600
hija. Ay que hombre tan guapo
999
01:14:09,840 --> 01:14:11,360
dice el señor Taylor que Espere una
1000
01:14:11,360 --> 01:14:12,920
visita muy importante y que tardará en
1001
01:14:12,920 --> 01:14:15,160
recibir bien. Esperaré
1002
01:14:15,720 --> 01:14:16,840
un vaso de whisky,
1003
01:14:18,600 --> 01:14:21,440
pero bien grande y a mi otro, por
1004
01:14:21,440 --> 01:14:21,800
favor,
1005
01:14:24,320 --> 01:14:27,120
no quise decir un vaso, pero de leche
1006
01:14:27,120 --> 01:14:27,840
bien fresquita.
1007
01:15:00,320 --> 01:15:01,640
¿No esperabas mi visita, verdad?
1008
01:15:03,440 --> 01:15:06,120
Como ya habrás cobrado, vengo a recoger
1009
01:15:06,120 --> 01:15:08,920
mis recibos, creo que es correcto, no
1010
01:15:09,600 --> 01:15:12,200
eres un canalla y un miserable. Tú
1011
01:15:12,200 --> 01:15:13,1000
asesinaste a Emiliano, pero de nada te
1012
01:15:13,1000 --> 01:15:15,720
valdrá porque ya he avisado al sheriff,
1013
01:15:16,120 --> 01:15:17,840
qué tonterías dices molestar al sheriff
1014
01:15:17,840 --> 01:15:20,040
para que se dé un paseo en balde. ¿Antes
1015
01:15:20,040 --> 01:15:22,120
de que los rurales liquidasen a Emiliano,
1016
01:15:22,120 --> 01:15:24,880
yo velando por tus intereses, conseguí el
1017
01:15:24,880 --> 01:15:26,360
dinero, mi visita, verdad?
1018
01:15:28,200 --> 01:15:30,840
Como ya habrás cobrado. Vengo a recoger
1019
01:15:30,840 --> 01:15:33,640
mis recibos, creo que es correcto, no,
1020
01:15:34,240 --> 01:15:36,920
tú eres un canalla y un miserable, tú
1021
01:15:36,920 --> 01:15:38,720
asesinaste a Emiliano, pero de nada te
1022
01:15:38,720 --> 01:15:40,480
valdrá porque ya he avisado al sheriff,
1023
01:15:40,840 --> 01:15:42,600
qué tonterías dices molestar al sheriff
1024
01:15:42,600 --> 01:15:44,800
para que se dé un paseo en balde. Antes
1025
01:15:44,800 --> 01:15:46,840
de que los rurales liquidasen a Emiliano,
1026
01:15:46,840 --> 01:15:49,640
yo velando por tus intereses conseguí el
1027
01:15:49,640 --> 01:15:52,520
dinero. Entonces
1028
01:15:57,800 --> 01:16:00,600
tú me entregas los resguardos. ¿Y aquí
1029
01:16:00,600 --> 01:16:00,920
tienes
1030
01:16:26,760 --> 01:16:29,320
lo tuyo?Han asesinado a Mister Taylor y
1031
01:16:29,320 --> 01:16:31,720
al criminal, ha oído. Si usted diga
1032
01:16:31,720 --> 01:16:34,200
padre, si usted como sheriff de este
1033
01:16:34,200 --> 01:16:36,840
pueblo hace caso a lo que voy a decirle,
1034
01:16:37,040 --> 01:16:39,040
quizá pueda descubrir al responsable de
1035
01:16:39,040 --> 01:16:39,400
esto,
1036
01:16:45,640 --> 01:16:47,400
padre. La boda será sonada, como
1037
01:16:47,400 --> 01:16:49,080
corresponde a los Thompson. Haré venir
1038
01:16:49,080 --> 01:16:50,720
más de 100 invitados de San Francisco
1039
01:16:50,720 --> 01:16:52,600
para contemplar a la novia más bonita de
1040
01:16:52,600 --> 01:16:55,520
América. Vamos alegre esa cara,
1041
01:16:55,520 --> 01:16:58,040
Mary. ¿Qué te pasa, mujer?
1042
01:16:58,840 --> 01:16:59,080
Nada,
1043
01:17:02,680 --> 01:17:05,480
estoy muy cansada, la discúlpeme padre,
1044
01:17:07,200 --> 01:17:09,680
adiós Mary, no faltaba más que descanses,
1045
01:17:10,680 --> 01:17:12,560
espero padre que no le habremos molestado
1046
01:17:12,560 --> 01:17:14,200
por esto, pero es que somos una pareja
1047
01:17:14,200 --> 01:17:16,160
muy feliz. Claro que sí, lo que hace
1048
01:17:16,160 --> 01:17:19,120
falta es que dure mucho o las 11 ya es
1049
01:17:19,120 --> 01:17:21,600
muy tarde con su permiso. Yo también me
1050
01:17:21,600 --> 01:17:23,520
retiro a mi habitación, tengo que leer el
1051
01:17:23,520 --> 01:17:24,1000
breviario antes de irme a acostar.
1052
01:17:46,890 --> 01:17:47,890
La señal, vamos.
1053
01:18:03,880 --> 01:18:06,880
Hola sheriff, usted por
1054
01:18:06,880 --> 01:18:09,720
aquí a estas horas ocurre algo si
1055
01:18:09,720 --> 01:18:11,560
y muy desagradable
1056
01:18:12,080 --> 01:18:14,880
necesito su ayuda al lado. ¿Han matado a
1057
01:18:14,880 --> 01:18:17,600
Taylor qué dice que han matado a
1058
01:18:17,600 --> 01:18:19,1000
Taylor? Se sabe quién ha sido, no,
1059
01:18:20,400 --> 01:18:22,160
pero si usted quiere pronto tendremos al
1060
01:18:22,160 --> 01:18:24,360
asesino. Desde luego
1061
01:18:25,040 --> 01:18:26,480
puede usted contar conmigo, ya sabe que
1062
01:18:26,480 --> 01:18:28,640
estoy a su disposición, tome una Copa.
1063
01:18:29,520 --> 01:18:31,200
No gracias. Escuche,
1064
01:18:32,400 --> 01:18:34,840
esto ha sido encontrado al pie de la
1065
01:18:34,840 --> 01:18:37,640
ventana por donde escapó el asesino por
1066
01:18:37,640 --> 01:18:39,720
su forja. Procede, sin duda, de la
1067
01:18:39,720 --> 01:18:41,560
herrería de este rancho, lo que me
1068
01:18:41,560 --> 01:18:43,720
demuestra que alguien que trabaja aquí es
1069
01:18:43,720 --> 01:18:45,720
el criminal. ¿Efectivamente,
1070
01:18:46,560 --> 01:18:48,400
pero qué es lo que quiere que haga yo?
1071
01:18:48,520 --> 01:18:50,280
Sencillamente, que me deje inspeccionar
1072
01:18:50,280 --> 01:18:52,080
las caballerizas, a ver si encuentro el
1073
01:18:52,080 --> 01:18:53,840
caballo al que le falte esa herrándula.
1074
01:18:56,840 --> 01:18:58,680
Déjenlo de mi cuenta. No es conveniente
1075
01:18:58,680 --> 01:19:00,760
que lo vean porque la gente se pondría
1076
01:19:00,760 --> 01:19:01,960
sobre aviso, comprende y no
1077
01:19:01,960 --> 01:19:03,160
conseguiríamos nada. Sí
1078
01:19:06,520 --> 01:19:09,320
váyase tranquilo. Yo le avisaré en cuanto
1079
01:19:09,320 --> 01:19:11,960
averigüe la menor cosa en usted confió la
1080
01:19:12,080 --> 01:19:13,1000
buenas noches, buenas noches, adiós.
1081
01:19:53,800 --> 01:19:56,600
No. Tiene las cuatro herraduras. Tú
1082
01:19:56,600 --> 01:19:58,440
mismo has caído en la trampa, pero tú no
1083
01:19:58,440 --> 01:19:59,680
lo contarás. Maldito Espín,
1084
01:20:02,080 --> 01:20:03,920
pero yim James, sí, y vas a responder de
1085
01:20:03,920 --> 01:20:04,720
todos tus crímenes.
1086
01:22:50,640 --> 01:22:53,480
Vamos, vamos, señorita Mary, no hay
1087
01:22:53,480 --> 01:22:55,720
motivo para ponerse triste. El señorita
1088
01:22:55,720 --> 01:22:58,160
Jim vive gracias a Dios, sí, Araceli,
1089
01:22:59,200 --> 01:23:01,840
pero él venía a cumplir una misión y una
1090
01:23:01,840 --> 01:23:04,080
vez terminada no volverá por aquí. Pues
1091
01:23:04,080 --> 01:23:05,1000
no sé qué decirle, porque un capataz
1092
01:23:05,1000 --> 01:23:08,520
acaba de darme estas flores para usted y
1093
01:23:08,520 --> 01:23:10,840
cosa rara es igualito, igualito que el
1094
01:23:10,840 --> 01:23:12,760
cura. ¿Araceli,
1095
01:23:16,560 --> 01:23:18,360
ahora sí que va de veras
1096
01:23:30,240 --> 01:23:33,160
eres tú de verdad puedes estar segura
1097
01:23:33,880 --> 01:23:36,280
y ahora qué vas a hacer? ¿Te irás?Sí,
1098
01:23:36,520 --> 01:23:38,360
pero no te preocupes, volveré, voy al
1099
01:23:38,360 --> 01:23:40,840
cuartel general y pediré la licencia para
1100
01:23:40,840 --> 01:23:41,920
casarme contigo.
76881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.