All language subtitles for Lambran Da Laana 2024_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,833 --> 00:01:25,083 Hey, Sukhi! What happened? 2 00:01:26,583 --> 00:01:29,208 What ruckus is going on in the village? - Nothing, uncle. 3 00:01:29,333 --> 00:01:30,958 Lambar has been freed in Lambar's family. 4 00:01:31,083 --> 00:01:33,583 I will tie him and be back. You should rest. 5 00:01:33,791 --> 00:01:35,208 Gudiya's father get up 6 00:01:36,208 --> 00:01:37,958 Step outside and see what's going on. 7 00:01:39,208 --> 00:01:41,083 What storm has risen in the village? 8 00:01:42,333 --> 00:01:44,208 Go and see if the black underwear gang is here. 9 00:01:44,333 --> 00:01:47,333 Listen, everyone, Malkeet from the Lambar family 10 00:01:47,458 --> 00:01:50,583 has freed himself and is running around in the streets. 11 00:01:50,708 --> 00:01:55,583 Before he harms anyone, control him. - Heard it? 12 00:01:56,458 --> 00:01:58,708 This is the Lambar family's every month's cycle. 13 00:01:59,583 --> 00:02:00,833 Let's go, Chan Singh. 14 00:02:02,458 --> 00:02:04,583 I will handle it and be back. 15 00:02:08,000 --> 00:02:10,125 Catch him! Catch him!" 16 00:02:11,208 --> 00:02:12,958 Stop, brother! Look, he's getting away!" 17 00:02:21,791 --> 00:02:25,458 "He stopped... No, he's running again!" 18 00:02:25,708 --> 00:02:28,125 "Stop, man! I can't keep up, my legs are done!" 19 00:02:31,666 --> 00:02:33,000 "Burrah! 20 00:02:37,166 --> 00:02:39,333 "Catch him! Hurry!" 21 00:02:43,833 --> 00:02:47,041 "We got him! Wait... no, he's escaped again!" 22 00:02:47,291 --> 00:02:49,000 Stop... 23 00:02:49,083 --> 00:02:51,166 Stop Him... 24 00:02:54,166 --> 00:02:56,666 "It's getting dark, where is he?" 25 00:03:01,875 --> 00:03:03,458 "Catch him.. Catch him. 26 00:03:04,708 --> 00:03:06,291 caught. caught.. 27 00:03:07,958 --> 00:03:09,541 "Catch him.. Catch him. 28 00:03:10,000 --> 00:03:11,750 Stop, brother! 29 00:03:15,208 --> 00:03:18,166 Look, he's getting away!" 30 00:03:22,166 --> 00:03:26,583 Where did he go? Look like this, where did he go? 31 00:03:33,208 --> 00:03:40,000 "It's getting dark, where is he?" 32 00:03:40,250 --> 00:03:44,750 "Over there! No, that way!" 33 00:03:55,750 --> 00:03:59,875 "Burrah! 34 00:04:09,958 --> 00:04:14,458 Next time, we better tie him up with a leash!" 35 00:04:17,708 --> 00:04:19,833 Caught him? Bring him here. 36 00:04:21,583 --> 00:04:25,083 Bring him, Sukhi. - Tie him nicely. - Give me the chain. 37 00:04:26,333 --> 00:04:29,833 Aunt, you didn't tie Uncle well. That's why he got freed. 38 00:04:30,083 --> 00:04:31,708 We didn't know. 39 00:04:31,958 --> 00:04:33,833 Last time, the soul entered in the elder brother, 40 00:04:34,083 --> 00:04:36,708 so we thought that it would be younger brother's turn this time. 41 00:04:36,833 --> 00:04:38,208 But it entered him again. 42 00:04:38,833 --> 00:04:42,458 Oh God! Why does it have to be our home? 43 00:04:42,708 --> 00:04:46,083 It's been 40 years since the curse on this house. 44 00:04:46,333 --> 00:04:50,083 Please go to someone else's house. - Please don't say that. 45 00:04:50,333 --> 00:04:53,083 Who is she saying for? - She is saying for us. 46 00:04:53,208 --> 00:04:56,083 Please spare us! Spare us! 47 00:05:01,083 --> 00:05:04,333 Aunt, we have tied him well. Now, he can't free himself. 48 00:05:06,583 --> 00:05:08,583 Feed Me 49 00:05:09,208 --> 00:05:13,583 Jeeto, feed him something. God might bless you, too. 50 00:05:15,708 --> 00:05:18,083 Yes, feed him. Let's go, everyone. 51 00:05:21,708 --> 00:05:23,583 It's their family affair. 52 00:05:23,583 --> 00:05:26,333 Let's go! What if the soul follows us? 53 00:05:26,333 --> 00:05:28,083 Let's go! Feed me. 54 00:05:31,708 --> 00:05:35,833 Jeet! Jeet! - Yes, mom. 55 00:05:35,958 --> 00:05:38,833 Feed him. - Tell me, mom. 56 00:05:39,708 --> 00:05:41,333 Give this food to your dad. 57 00:05:43,708 --> 00:05:47,333 Mom, dad's hands are tied. 58 00:05:48,583 --> 00:05:49,958 We need to feed him. 59 00:05:51,458 --> 00:05:52,958 Please be a nice mom and feed him today. 60 00:05:57,083 --> 00:05:59,083 Yes, sister. You will have to do it. 61 00:06:00,958 --> 00:06:01,416 Yes. 62 00:06:01,416 --> 00:06:03,333 Feed me... 63 00:06:04,458 --> 00:06:06,375 Feed me... 64 00:06:12,333 --> 00:06:16,458 Hey! Feed me... 65 00:06:17,458 --> 00:06:21,458 Food! Food! Food! Food! 66 00:06:22,083 --> 00:06:25,208 Lord, have some... 67 00:06:30,333 --> 00:06:31,333 food. 68 00:06:31,833 --> 00:06:33,583 You are here. - What? 69 00:06:35,583 --> 00:06:37,708 I know everything that's going inside you. 70 00:06:38,833 --> 00:06:40,458 I won't let you do anything. 71 00:06:42,708 --> 00:06:44,833 Let alone talking, if you even take a 72 00:06:45,708 --> 00:06:46,583 loud breath, 73 00:06:47,333 --> 00:06:49,083 I will take your lungs out. 74 00:06:54,708 --> 00:06:57,708 You don't know about my power. - I know it. 75 00:06:58,208 --> 00:07:00,958 I will burn you on the ground. 76 00:07:01,958 --> 00:07:05,333 Free my hands! Free my hands! Free my hands! 77 00:07:05,958 --> 00:07:08,458 Free my hands! Free my hands! 78 00:07:09,958 --> 00:07:10,833 Free my hands! 79 00:07:14,583 --> 00:07:15,458 Take it. 80 00:07:15,583 --> 00:07:17,083 I told you to go yourself and feed him. 81 00:07:17,583 --> 00:07:21,458 That soul is always irritated at me. If it gets more angry at me, 82 00:07:21,958 --> 00:07:24,458 it will burn me. Burn me! 83 00:07:24,583 --> 00:07:27,708 Let's go, mother! - Mom! Aunt! 84 00:07:30,708 --> 00:07:31,583 Dad! 85 00:07:35,958 --> 00:07:37,333 Oh! This is the house. 86 00:07:37,708 --> 00:07:38,583 You have to be very careful. 87 00:07:38,708 --> 00:07:40,833 Don't worry. I will talk to everyone. 88 00:07:41,208 --> 00:07:42,208 Uncle, are you fine now? 89 00:07:42,958 --> 00:07:44,583 Why won't I be? It's not like I have the plague. 90 00:07:44,958 --> 00:07:49,208 Okay, uncle. - I am fine. - He will kill us. 91 00:07:49,458 --> 00:07:53,333 I am here. - Jeet, how are you? - I am good, Sukhi. How are you? 92 00:07:53,708 --> 00:07:56,583 Why did you come here? - We are here for a special job. 93 00:07:57,333 --> 00:07:59,833 Really? - Come inside. - Let's go. 94 00:08:01,458 --> 00:08:04,208 Aunt, he is my uncle. He has been here since yesterday night. 95 00:08:04,833 --> 00:08:07,083 When he found out about yesterday night's ruckus, 96 00:08:07,333 --> 00:08:09,458 he wanted to visit your house. 97 00:08:10,208 --> 00:08:11,708 When he told me about it, 98 00:08:12,333 --> 00:08:13,208 I understood the matter. 99 00:08:14,083 --> 00:08:15,458 Does your house have the same issue? 100 00:08:16,208 --> 00:08:19,458 My sister also has the same problem at her home. 101 00:08:20,333 --> 00:08:22,958 Sometimes, they tied her for months. 102 00:08:24,458 --> 00:08:26,708 He also has the same disease. 103 00:08:27,333 --> 00:08:29,833 But it's not a disease. It's a curse. 104 00:08:30,333 --> 00:08:32,583 A soul enters him. - Sister. 105 00:08:33,583 --> 00:08:35,708 Ladies of our house also thought the same. 106 00:08:36,333 --> 00:08:38,833 They took her to many priests and shamans. 107 00:08:39,458 --> 00:08:42,583 I mean, the saints. I came back from outstation 108 00:08:43,583 --> 00:08:44,958 and showed her to a doctor. 109 00:08:46,208 --> 00:08:48,708 Actually, it was a mental disease. 110 00:08:49,958 --> 00:08:51,333 They gave her medicine for a few days. 111 00:08:52,208 --> 00:08:53,708 She became perfectly alright. 112 00:08:58,083 --> 00:08:58,958 Oh, yes. 113 00:08:59,958 --> 00:09:02,458 Did all this happen after your marriage? 114 00:09:03,083 --> 00:09:04,208 Is your elder son alright? 115 00:09:05,083 --> 00:09:07,583 How could he be? It's not like we arranged a marriage for him. 116 00:09:08,083 --> 00:09:09,333 She followed him. 117 00:09:10,333 --> 00:09:13,208 Actually, that's why we were not getting my older brother married. 118 00:09:13,458 --> 00:09:16,833 What if he also becomes the same like dad and uncle after marriage? 119 00:09:16,958 --> 00:09:18,833 But, brother was a bit advanced. 120 00:09:19,208 --> 00:09:21,833 He went for a love marriage. - Also, 121 00:09:22,208 --> 00:09:24,833 a soldier never stays home. He stays at the border. 122 00:09:25,208 --> 00:09:27,958 This curse is only for our house. 123 00:09:28,708 --> 00:09:31,458 There is nothing like this. All of this is superstition. 124 00:09:32,208 --> 00:09:35,083 Listen to me and take him to the same doctor. 125 00:09:35,583 --> 00:09:38,708 He is a very nice doctor. He will treat him for a few days, 126 00:09:39,333 --> 00:09:40,458 and he will be alright. 127 00:09:41,208 --> 00:09:43,458 It's not very far. He is in the city nearby. 128 00:09:43,958 --> 00:09:48,333 If you agree, I will come with you. - This is no superstition. - Mom! 129 00:09:49,208 --> 00:09:50,833 We will get one of them treated and see. 130 00:09:51,583 --> 00:09:53,958 If one of them recovers, we will get the other one treated. 131 00:09:54,208 --> 00:09:57,958 I will take Dad tomorrow. - Do whatever you like. 132 00:10:05,958 --> 00:10:09,083 Doctor Preetam Singh clinic. This is the one. 133 00:10:11,208 --> 00:10:12,208 Is this doctor fine? 134 00:10:12,708 --> 00:10:14,708 Doctor Preetam's clinic. He is the one, right? 135 00:10:14,833 --> 00:10:16,208 Yes. Let's go! 136 00:10:18,708 --> 00:10:19,583 Greetings, doctor. 137 00:10:20,333 --> 00:10:23,083 Greetings! Have a seat. 138 00:10:26,958 --> 00:10:29,208 Doctor, we are from the village... 139 00:10:29,708 --> 00:10:32,583 Looks like Baghel Singh has sent you. 140 00:10:33,083 --> 00:10:34,958 I also treated his sister. 141 00:10:35,833 --> 00:10:37,333 She also had the same disease. 142 00:10:38,333 --> 00:10:40,208 Come here. I will do your checkup. 143 00:10:48,083 --> 00:10:50,958 Yes. Have a seat. 144 00:11:46,833 --> 00:11:48,833 What? Have you never seen a girl before? 145 00:11:50,333 --> 00:11:51,958 I am seeing an angel for the first time. 146 00:11:52,708 --> 00:11:53,708 What? 147 00:11:54,208 --> 00:11:55,208 Hey! Hello! 148 00:11:56,458 --> 00:11:57,333 Did you say something? 149 00:11:59,583 --> 00:12:01,833 No. I didn't say anything. 150 00:12:02,458 --> 00:12:04,333 But if my eyes have made a mistake, 151 00:12:06,333 --> 00:12:07,208 please forgive me. 152 00:12:16,833 --> 00:12:17,708 Okay. 153 00:12:20,083 --> 00:12:21,083 Take it. 154 00:12:21,958 --> 00:12:25,333 This is the medicine for 15 days. Visit after 15 days. 155 00:12:26,083 --> 00:12:28,208 No, doctor. Don't prescribe medicine for 15 days. 156 00:12:28,833 --> 00:12:29,833 If not for 15 days, 157 00:12:30,458 --> 00:12:32,958 I will prescribe it for one month. - No. 158 00:12:33,708 --> 00:12:34,833 Give it for 2-3 days. 159 00:12:35,208 --> 00:12:38,333 We will come back after a few days, right? - Son, 160 00:12:39,083 --> 00:12:41,333 your dad doesn't have constipation 161 00:12:41,708 --> 00:12:45,333 but it's an old disease. That's why I am saying, doctor, 162 00:12:46,333 --> 00:12:47,708 my dad has taken so many medicines. 163 00:12:48,458 --> 00:12:50,083 What if he gets some allergies? 164 00:12:51,833 --> 00:12:52,708 Wow! 165 00:12:53,708 --> 00:12:56,583 Sons these days refuse from visiting repeatedly. 166 00:12:57,583 --> 00:12:58,958 They ask for medicine at one time. 167 00:13:00,833 --> 00:13:02,208 Your son worries a lot about you. 168 00:13:03,708 --> 00:13:05,333 I only have one dad. 169 00:13:07,583 --> 00:13:10,958 He got excited. - Yes. He is a bit naughty like me. 170 00:13:13,208 --> 00:13:14,208 He loves you a lot. 171 00:13:15,083 --> 00:13:17,833 Yes. I fell in love at first sight. 172 00:13:19,458 --> 00:13:20,583 What? - What? 173 00:13:21,958 --> 00:13:22,833 I mean... 174 00:13:23,333 --> 00:13:24,708 I love my dad 175 00:13:25,708 --> 00:13:26,833 since I entered the world. 176 00:13:28,583 --> 00:13:31,583 Okay then! I will prescribe you medicine for two days. 177 00:13:34,458 --> 00:13:37,083 Jeet. - Yes. - You should have taken medicine for more days. 178 00:13:37,333 --> 00:13:38,833 We would have to come every four days. 179 00:13:38,833 --> 00:13:40,708 Not four days, we will come the day after tomorrow. 180 00:13:41,333 --> 00:13:43,833 We need to keep medicine in reserve for one day. Let's go! 181 00:13:44,708 --> 00:13:45,583 Okay. 182 00:13:49,791 --> 00:13:52,708 "Tell me something more. " 183 00:13:55,833 --> 00:13:57,333 “you” (laughing) 184 00:13:58,916 --> 00:14:03,458 "She was asking me how I am, and I said, 'I'm not mad!'" (laughing) 185 00:14:06,666 --> 00:14:07,875 "Do you know what I'm wearing right now?" 186 00:14:09,041 --> 00:14:15,041 "They keep saying I'm mad, but I know what I have to do. " 187 00:14:20,291 --> 00:14:22,166 "I do miss you, though. " 188 00:14:26,083 --> 00:14:29,083 I am telling you, sister. This time we will get such a huge phone bill. 189 00:14:29,458 --> 00:14:33,083 She is laughing over the phone for two hours. 190 00:14:34,708 --> 00:14:37,833 It's okay, sister. She is talking to our soldier. - Really? 191 00:14:38,083 --> 00:14:40,083 It's not like she has to make a deal for a tank. 192 00:14:40,708 --> 00:14:43,458 What can I do? What happened has already happened. 193 00:14:43,708 --> 00:14:48,083 How could that happen? If my son had got married like this, 194 00:14:48,833 --> 00:14:50,583 I wouldn't have let him cross the boundary. 195 00:14:50,958 --> 00:14:53,833 What are these new games now? 196 00:14:56,708 --> 00:14:57,583 Mom. 197 00:14:58,083 --> 00:14:59,833 So what if a soldier brother got married? 198 00:15:00,208 --> 00:15:02,333 It happens when two hearts meet. - Shut up and... 199 00:15:03,083 --> 00:15:05,833 focus on your food. Or do you want to be slapped by me? 200 00:15:05,958 --> 00:15:07,458 He is taking sides now! 201 00:15:09,458 --> 00:15:11,958 Jeet. - Sit, brother. - Get me a glass of water. 202 00:15:12,833 --> 00:15:13,958 I will take this medicine. 203 00:15:17,083 --> 00:15:19,833 Brother - Yes. - If this medicine works, 204 00:15:20,083 --> 00:15:22,333 we will find a girl for Jeet. 205 00:15:22,833 --> 00:15:23,708 Okay. - Yes. 206 00:15:25,833 --> 00:15:27,208 The girl will come from the same place 207 00:15:27,208 --> 00:15:28,458 from where you have got the medicine. 208 00:15:28,583 --> 00:15:30,458 What? Did you say something? 209 00:15:31,208 --> 00:15:33,708 No. Uncle, I was saying that... 210 00:15:34,083 --> 00:15:35,458 make a bet with me. 211 00:15:35,833 --> 00:15:38,333 Get me married, and let's see which soul is coming? 212 00:15:38,458 --> 00:15:39,958 Really? Shall I get you the entourage? 213 00:15:40,583 --> 00:15:42,333 Mom, if you want, you can make the bet. 214 00:15:43,458 --> 00:15:44,458 Yes, make a bet with me. 215 00:15:45,208 --> 00:15:47,958 I will get you married when I would like. 216 00:15:48,208 --> 00:15:50,458 It doesn't matter if you stay a bachelor your whole life. 217 00:15:50,833 --> 00:15:53,958 He wants to get married now! 218 00:15:55,708 --> 00:15:56,583 Uncle. 219 00:16:12,208 --> 00:16:13,083 Yes. 220 00:16:14,333 --> 00:16:16,333 Mr. Gajad Singh. - Yes. 221 00:16:17,208 --> 00:16:20,208 Is there some difference? - There is no difference. 222 00:16:20,958 --> 00:16:21,958 I told you, but 223 00:16:22,833 --> 00:16:24,208 your son disagreed. 224 00:16:24,958 --> 00:16:26,333 Didn't he come with you? 225 00:16:26,333 --> 00:16:28,583 He did. He went to get fuel filled in a motorcycle. 226 00:16:30,083 --> 00:16:32,583 So, for how many days should I prescribe the medicine? 227 00:16:56,333 --> 00:16:57,208 Hey! 228 00:16:58,958 --> 00:16:59,958 Were you looking for me? 229 00:17:00,958 --> 00:17:02,708 Yes. - Why? 230 00:17:04,333 --> 00:17:05,208 That... 231 00:17:07,208 --> 00:17:08,583 I am helpless because of my heart. 232 00:17:10,458 --> 00:17:12,833 That day, I saw you for the first time and... 233 00:17:13,708 --> 00:17:14,583 Oh! 234 00:17:15,083 --> 00:17:16,458 You fell in love. 235 00:17:17,708 --> 00:17:19,833 Yes. No! 236 00:17:23,958 --> 00:17:24,833 Yes. 237 00:17:26,583 --> 00:17:29,208 Do you only know how to love or do you also know how to keep it? 238 00:17:29,708 --> 00:17:30,708 I also know how to keep it. 239 00:17:31,958 --> 00:17:33,958 Really? Think about it. 240 00:17:34,833 --> 00:17:36,708 Many lovers have lost their lives in love. 241 00:17:37,333 --> 00:17:38,958 So what? I am not scared. 242 00:17:39,958 --> 00:17:41,708 I am a son of a Jatt. - Jeet! 243 00:17:43,958 --> 00:17:44,833 Dad! 244 00:17:46,458 --> 00:17:49,708 Dad! Dad.. he... - Yeah! 245 00:17:50,583 --> 00:17:51,458 You are so dead, Jeet. 246 00:17:56,208 --> 00:17:58,958 What a lover! He is even scared of his dad's voice. 247 00:18:01,333 --> 00:18:02,208 Jeet! 248 00:18:03,583 --> 00:18:04,458 Where did he go? 249 00:18:10,208 --> 00:18:12,458 Where were you? - I was here only. 250 00:18:13,708 --> 00:18:14,708 Did you take the medicine? 251 00:18:15,833 --> 00:18:17,458 Ask him if you want to know anything. - No. 252 00:18:17,458 --> 00:18:18,458 I'll wait for you here. 253 00:18:18,458 --> 00:18:20,958 I asked him what I wanted to know. I have got the medicine. 254 00:18:21,583 --> 00:18:22,458 Let's go. 255 00:18:26,083 --> 00:18:27,458 Shall we? - Yes. Start the scooter. 256 00:18:32,208 --> 00:18:33,583 I will be back the day after tomorrow. 257 00:18:33,833 --> 00:18:36,958 Tone it down. I am sitting right behind you, not in Pakistan. 258 00:18:39,958 --> 00:18:40,833 Who was he? 259 00:18:42,208 --> 00:18:44,958 Lover! Wow, a lover! 260 00:18:45,708 --> 00:18:48,083 Mirza! Mahiwal! Ranjha! Or Punnu! Which one was he? 261 00:18:49,208 --> 00:18:50,458 I have just met him. 262 00:18:51,833 --> 00:18:52,958 Which one of them is he? 263 00:18:54,083 --> 00:18:55,083 That's not known yet. 264 00:18:56,208 --> 00:18:59,833 Oh, man! I hope it's Majnu. 265 00:19:03,583 --> 00:19:04,458 What? 266 00:19:26,958 --> 00:19:28,583 26... 26... 28 267 00:19:43,833 --> 00:19:45,708 Where is everyone? 268 00:19:49,333 --> 00:19:50,583 Hello! Who is this? 269 00:19:52,083 --> 00:19:52,958 Yes, say something. 270 00:19:54,583 --> 00:19:55,458 Hello! 271 00:19:55,958 --> 00:19:57,083 I wanted to say that 272 00:19:58,958 --> 00:20:00,208 since I have seen you, 273 00:20:01,083 --> 00:20:03,583 I can only see your face in front of my eyes. 274 00:20:05,083 --> 00:20:06,333 Your lovely face has 275 00:20:07,458 --> 00:20:08,458 made me crazy. 276 00:20:11,333 --> 00:20:12,958 God has made you with care. 277 00:20:14,583 --> 00:20:15,958 You have a face like a blooming rose, 278 00:20:17,833 --> 00:20:18,708 colour like milk, 279 00:20:20,458 --> 00:20:22,208 fingers like rose petals, 280 00:20:24,583 --> 00:20:26,083 and eyes like a deer. 281 00:20:27,083 --> 00:20:27,958 Oh! 282 00:20:28,833 --> 00:20:31,708 I revealed the truth just after seeing you for the first time. 283 00:20:32,708 --> 00:20:34,083 I saw an angel for the first time. 284 00:20:34,458 --> 00:20:35,458 Wow! 285 00:20:36,458 --> 00:20:39,333 Who is it? - I don't know. But he is praising me. 286 00:20:40,208 --> 00:20:42,458 Praising you on our phone? - Yes. 287 00:20:43,083 --> 00:20:43,958 Give it to me. - Okay. 288 00:20:46,083 --> 00:20:46,958 Hello! 289 00:20:50,208 --> 00:20:51,208 No one is talking. Hello! 290 00:20:52,958 --> 00:20:55,208 Leave it. No one is there. 291 00:20:56,458 --> 00:20:57,333 Mini! 292 00:20:58,708 --> 00:20:59,708 It was not Rano! 293 00:21:01,833 --> 00:21:02,708 Oh God! 294 00:21:03,708 --> 00:21:07,333 God! I have made a mistake. - Rano, to tell you the truth, 295 00:21:07,958 --> 00:21:09,458 today, I found out that 296 00:21:09,833 --> 00:21:12,833 angels look exactly like me. 297 00:21:14,708 --> 00:21:15,583 Whatever! 298 00:21:16,083 --> 00:21:16,958 You ghost! 299 00:21:23,833 --> 00:21:26,333 Disciple! - Yes, you jobless. 300 00:21:26,833 --> 00:21:28,833 I said that by mistake. Yes, my teacher. 301 00:21:29,208 --> 00:21:31,083 They look innocent in the face. 302 00:21:31,458 --> 00:21:33,333 We will enjoy it here. 303 00:21:33,958 --> 00:21:37,458 If they are sharp, both of us will die here. 304 00:21:37,958 --> 00:21:40,708 Kid, you are new. You don't know about me yet. 305 00:21:40,958 --> 00:21:43,208 I can even recognise a camel among sheep. 306 00:21:43,458 --> 00:21:44,708 Just follow me. 307 00:21:44,833 --> 00:21:47,083 I am following you so that you get the hit. 308 00:21:47,333 --> 00:21:50,833 Take it. - Greetings, devotees! 309 00:21:50,958 --> 00:21:54,208 Saint from Karni is here. Take your time to serve him. 310 00:21:54,833 --> 00:21:57,083 If you serve him, child, you will be awarded. 311 00:21:57,458 --> 00:21:58,458 Devotees, 312 00:21:58,583 --> 00:22:02,208 the saint has chosen your village for your better life. 313 00:22:02,583 --> 00:22:05,083 Now, the saint won't let 314 00:22:05,458 --> 00:22:06,708 any trouble come upon your village 315 00:22:07,083 --> 00:22:08,708 with his powers. 316 00:22:09,083 --> 00:22:12,333 Saint, our whole village is happy. There is no trouble. 317 00:22:13,083 --> 00:22:15,833 I am talking about the approaching trouble. 318 00:22:16,208 --> 00:22:19,458 Why are you calling him a child? He has a longer beard than us. 319 00:22:20,458 --> 00:22:21,833 Saint, what is your disciple saying? 320 00:22:21,958 --> 00:22:23,708 Nothing. I am saying that... 321 00:22:23,833 --> 00:22:26,583 people of this village are intelligent. How can they have any trouble. 322 00:22:26,583 --> 00:22:28,333 Saint, your disciple is smarter than you. 323 00:22:28,708 --> 00:22:30,208 There is no trouble upon our village. 324 00:22:30,583 --> 00:22:32,458 Oh yes! There is a family of Lambar. 325 00:22:33,083 --> 00:22:34,458 Can you remove their trouble? 326 00:22:34,833 --> 00:22:36,833 I will remove all of the troubles. 327 00:22:37,208 --> 00:22:39,583 Tell me what the trouble is, child. 328 00:22:39,708 --> 00:22:42,083 In the last forty years, on every full moon, 329 00:22:42,208 --> 00:22:43,958 a saint's ghost comes to their house. 330 00:22:44,208 --> 00:22:45,708 I have got it. 331 00:22:46,083 --> 00:22:47,208 Consider it done. 332 00:22:47,833 --> 00:22:48,708 From today onwards, 333 00:22:49,083 --> 00:22:51,083 no ghost will stay at their house. 334 00:22:51,458 --> 00:22:52,833 How can we make someone run 335 00:22:52,958 --> 00:22:54,833 who is staying there since last forty years? 336 00:22:54,958 --> 00:22:56,958 Listen to me, and let's run away from here. 337 00:22:57,833 --> 00:23:01,208 I have a scheme, child. Okay. 338 00:23:02,208 --> 00:23:03,833 Take us to their home. 339 00:23:04,333 --> 00:23:07,208 This saint is really powerful. 340 00:23:08,208 --> 00:23:11,083 Like how two swords can't fit in one scabbard, 341 00:23:11,333 --> 00:23:12,208 in the same way, 342 00:23:12,583 --> 00:23:16,083 two saints can't stay in your village. Since today, 343 00:23:16,708 --> 00:23:19,333 either we will stay or... 344 00:23:19,958 --> 00:23:21,333 we won’t stay. 345 00:23:21,833 --> 00:23:23,333 Greetings, devotees! 346 00:23:23,458 --> 00:23:25,958 Greetings! - Let's go! 347 00:23:25,958 --> 00:23:29,208 Greetings! - Throw the cards. 348 00:23:31,958 --> 00:23:35,083 Wow! We will have a great time. - You are right. 349 00:23:35,458 --> 00:23:37,458 They have cattle and a tractor, too. 350 00:23:38,208 --> 00:23:39,083 Let me tell you, 351 00:23:39,708 --> 00:23:42,583 by looking at the house, it seems like the lady of the house will be fat. 352 00:23:42,708 --> 00:23:43,333 Right? 353 00:23:43,458 --> 00:23:46,208 She doesn't just seem fat. She is fat. 354 00:23:47,833 --> 00:23:49,333 Hail to the God! 355 00:23:49,458 --> 00:23:53,333 What? - Change your language. We are not here to catch a snake-like Amrish Puri. 356 00:23:53,958 --> 00:23:57,208 Hail to the saint! - Hail! Hail! 357 00:23:57,583 --> 00:23:59,708 Order me, my lord, how could we serve you? 358 00:24:00,708 --> 00:24:01,583 Daughter, 359 00:24:02,083 --> 00:24:03,583 we will talk about that later. 360 00:24:04,333 --> 00:24:06,333 First, let's remove your curse. 361 00:24:06,833 --> 00:24:09,208 I mean, the thing that enters your men 362 00:24:09,333 --> 00:24:11,458 on every night of a full moon, 363 00:24:11,458 --> 00:24:15,458 he is here to catch it. Hail to the saint! 364 00:24:17,458 --> 00:24:20,208 Hail to the saint! Hail to the saint! 365 00:24:20,583 --> 00:24:22,583 Please bless us. 366 00:24:22,708 --> 00:24:24,958 Please break the curse. 367 00:24:25,333 --> 00:24:26,458 Child! - Yes. 368 00:24:26,583 --> 00:24:28,708 We are here to break your curse. 369 00:24:29,708 --> 00:24:30,958 Come and face me. 370 00:24:31,708 --> 00:24:34,333 Face me! I will remove your ghost. 371 00:24:36,083 --> 00:24:38,208 I won't let you run away. Why are you hiding inside? 372 00:24:38,583 --> 00:24:42,833 Come outside. Or I will kill you right away. I think he is the same person. 373 00:24:43,458 --> 00:24:45,708 He is the same person. - Who? 374 00:24:46,708 --> 00:24:49,958 The troubling thing is you for the last forty years. - Yes. 375 00:24:50,708 --> 00:24:54,458 He is sitting there. Look how scared he looks! 376 00:24:54,583 --> 00:24:57,083 I will hold him by his hair and drag out. Did you see him? 377 00:24:58,208 --> 00:25:00,208 Did you see him? - No. 378 00:25:00,958 --> 00:25:02,708 What can you even see? 379 00:25:03,208 --> 00:25:06,958 I know everything. I have prayed for it. 380 00:25:07,083 --> 00:25:09,208 No worries! I will take your worries away. 381 00:25:09,708 --> 00:25:12,583 It's a very powerful soul. 382 00:25:12,708 --> 00:25:15,083 Tone it down. You are even scaring me. 383 00:25:16,333 --> 00:25:18,083 Child, don't be scared. 384 00:25:18,583 --> 00:25:20,208 On the next full moon, 385 00:25:20,458 --> 00:25:22,708 we will trap him in a bottle 386 00:25:23,208 --> 00:25:24,208 and take it. 387 00:25:25,333 --> 00:25:27,708 Child, check if we have a bottle. 388 00:25:29,333 --> 00:25:33,083 Half of it is still there. - What? - Wa... wa... water! 389 00:25:33,458 --> 00:25:35,708 Please give some water to the saint. 390 00:25:35,958 --> 00:25:36,958 We will get some. 391 00:25:38,208 --> 00:25:40,083 Who is in that seating area? 392 00:25:41,083 --> 00:25:43,458 No one. That is for guests. 393 00:25:43,708 --> 00:25:45,958 That's it! Saint is here. 394 00:25:46,833 --> 00:25:48,833 In this waiting area, 395 00:25:49,333 --> 00:25:52,833 we will stay and... - Have some in the evening. 396 00:25:52,958 --> 00:25:54,583 What? - No... that... 397 00:25:55,708 --> 00:25:58,708 We will hit the ghosts. - Right. - Okay. 398 00:25:58,708 --> 00:25:59,833 Child! 399 00:26:00,208 --> 00:26:01,208 Go and 400 00:26:01,333 --> 00:26:04,583 make some pudding with some raisins and almonds 401 00:26:05,083 --> 00:26:07,208 and get it for us. Let's go, disciple. 402 00:26:07,458 --> 00:26:09,958 Hail to the saint! - Okay. Hail to the saint! 403 00:26:10,083 --> 00:26:15,333 Hail! - Hail to the saint! 404 00:26:15,833 --> 00:26:18,458 Listen, they also have a young woman. 405 00:26:18,833 --> 00:26:21,708 I will hit in your eye and take it out 406 00:26:22,083 --> 00:26:23,708 if you looked at her with bad intentions. 407 00:26:23,958 --> 00:26:25,958 Why? Why? - Because I am looking at her. 408 00:26:28,583 --> 00:26:30,208 Everything will be sorted. 409 00:26:34,333 --> 00:26:35,208 Child, 410 00:26:35,958 --> 00:26:38,208 pour some peg. Why are you sitting with a sad expression? 411 00:26:38,708 --> 00:26:40,458 Thank god that I am sitting. 412 00:26:40,958 --> 00:26:43,458 Tomorrow, they will hit the body parts on which I am sitting. 413 00:26:44,208 --> 00:26:45,458 I am here. 414 00:26:45,833 --> 00:26:47,333 Why are you worried when I am here? 415 00:26:47,708 --> 00:26:49,208 They will hit you more than me. 416 00:26:49,958 --> 00:26:53,208 All the fake promises that you have made, - Yes. 417 00:26:53,333 --> 00:26:56,083 Tell me, how will you take out the ghost on the night of the full moon? 418 00:26:56,333 --> 00:26:58,583 Child, I won't let the full moon approach. 419 00:26:58,958 --> 00:27:01,083 Wow! Will you tear down the calendar? 420 00:27:01,083 --> 00:27:02,708 Forget about the calendar. 421 00:27:03,583 --> 00:27:06,708 Listen, child, there are still ten days 422 00:27:07,083 --> 00:27:08,208 before the full moon. - Yes. 423 00:27:08,583 --> 00:27:11,583 Make them serve you well for nine days. 424 00:27:12,083 --> 00:27:14,708 On the day of the full moon, 425 00:27:14,958 --> 00:27:18,708 we will run away. - Okay. 426 00:27:18,833 --> 00:27:21,208 Hail to the saint! 427 00:27:21,708 --> 00:27:25,833 Hail! Hail! - Stay happy, child! 428 00:27:27,583 --> 00:27:30,708 Saint! - Yes. - You are like an angel for us. 429 00:27:32,333 --> 00:27:35,333 My mother told me that you are very powerful. 430 00:27:35,458 --> 00:27:37,583 That we are. - I just wanted to see you. 431 00:27:38,458 --> 00:27:42,208 I wanted to see you. - You should. - Get up and come here. 432 00:27:42,708 --> 00:27:44,458 Get up. Don't worry. 433 00:27:45,458 --> 00:27:46,333 Tell me now. 434 00:27:46,958 --> 00:27:48,708 Saint, please do something and 435 00:27:49,208 --> 00:27:51,708 take that saint out of the house. Or else, 436 00:27:53,083 --> 00:27:56,083 or else I might die a bachelor. 437 00:27:57,708 --> 00:27:59,083 Do something and break this curse. 438 00:27:59,333 --> 00:28:02,208 Child, why are you worried? 439 00:28:02,583 --> 00:28:05,958 I will break your curse into pieces. 440 00:28:06,958 --> 00:28:07,958 Hail to the saint! 441 00:28:10,333 --> 00:28:11,458 Saint! - Yes. 442 00:28:13,708 --> 00:28:15,458 Do you only break or 443 00:28:16,333 --> 00:28:17,458 can you also make something? 444 00:28:21,208 --> 00:28:22,083 Lover. 445 00:28:22,458 --> 00:28:24,083 The one who has love printed on his bones. 446 00:28:24,208 --> 00:28:25,958 Child, tell us, 447 00:28:26,333 --> 00:28:28,333 who is the girl, and where does she stay? 448 00:28:28,583 --> 00:28:31,333 You know everything, lord! Hail! Come here. 449 00:28:31,583 --> 00:28:33,958 It's your work. So you come here. - Oh! 450 00:28:35,708 --> 00:28:36,583 Okay. 451 00:28:38,083 --> 00:28:39,833 May god bless you. 452 00:28:40,333 --> 00:28:44,333 Your work will be done in a few days. - Thank you, saint. 453 00:28:44,958 --> 00:28:45,958 No! No! 454 00:28:46,083 --> 00:28:49,583 Keep your thank you with you. Just do something for us. 455 00:28:50,083 --> 00:28:53,083 Please give your orders. - There is no order. 456 00:28:53,458 --> 00:28:55,708 The way you are serving in the evening, 457 00:28:55,958 --> 00:28:59,083 it must continue without any interruption. 458 00:28:59,333 --> 00:29:01,208 And, if the service is more... 459 00:29:01,458 --> 00:29:04,583 better, it will be more fun. 460 00:29:04,833 --> 00:29:08,708 There is nothing to worry about. But my work must be done. 461 00:29:09,208 --> 00:29:12,583 Hail to the saint! - Okay, son. Your work will be done. 462 00:29:12,708 --> 00:29:13,833 Child! - Yes. 463 00:29:14,458 --> 00:29:17,333 You can't tell about this service to anyone. 464 00:29:17,583 --> 00:29:18,458 If you tell about it, 465 00:29:18,958 --> 00:29:20,458 then it won't benefit you. 466 00:29:20,833 --> 00:29:21,833 As you wish. 467 00:29:22,083 --> 00:29:24,208 Hail! - Hail to the saint! 468 00:29:26,708 --> 00:29:27,583 He is also trapped. 469 00:29:31,833 --> 00:29:32,708 Take this food. 470 00:29:33,458 --> 00:29:34,833 I already had my meal. 471 00:29:35,833 --> 00:29:39,208 But if you want us to sit and eat together, let's do it. 472 00:29:40,958 --> 00:29:43,583 Do you always care about yourself? - Please don't be angry. 473 00:29:43,958 --> 00:29:45,958 If you say, I will sit and eat alone. 474 00:29:46,583 --> 00:29:47,583 Oh God! 475 00:29:47,833 --> 00:29:50,833 This food is for the saint. Go and give it to him. 476 00:29:51,833 --> 00:29:52,958 For the saint? - Yes. 477 00:29:54,083 --> 00:29:55,958 Shall I go to serve him the food? - Yes. 478 00:29:56,083 --> 00:29:56,958 I will go right away. 479 00:29:58,708 --> 00:30:00,333 He wants to eat on one plate. 480 00:30:00,833 --> 00:30:01,958 Have you ever seen your face? 481 00:30:03,333 --> 00:30:05,083 Look at you, and look at me! 482 00:30:12,333 --> 00:30:13,458 Hide it! Hide it! 483 00:30:14,958 --> 00:30:17,458 Hey, you grown-up man! Do you have no sense? 484 00:30:17,583 --> 00:30:20,833 You are supposed to knock on the door before entering a saint's room and ask 485 00:30:21,208 --> 00:30:22,583 if you should enter or not. 486 00:30:23,833 --> 00:30:27,083 Why? - Sometimes, saints must be drinking. - What? 487 00:30:27,958 --> 00:30:30,583 We might be praying to God. - Yes. - Try to understand. 488 00:30:31,083 --> 00:30:32,083 Please forgive me. 489 00:30:33,083 --> 00:30:35,333 I was here to deliver 490 00:30:36,333 --> 00:30:37,208 your food. 491 00:30:37,958 --> 00:30:39,833 Keep it there. - Take it. 492 00:30:40,208 --> 00:30:43,083 Take it, saint. And keep on praying. - Child! 493 00:30:43,208 --> 00:30:44,083 Yes, saint. 494 00:30:45,208 --> 00:30:46,333 Your name is Gajad Singh. 495 00:30:47,208 --> 00:30:48,208 Yes. 496 00:30:48,583 --> 00:30:50,583 And you are the one who is affected by that soul. 497 00:30:52,708 --> 00:30:53,708 Yes! 498 00:30:54,208 --> 00:30:55,208 You know everything. 499 00:30:56,583 --> 00:30:58,833 Will I be alright? - No. You won't. 500 00:30:59,458 --> 00:31:02,833 He means that you can't be cured on your own. 501 00:31:03,208 --> 00:31:05,208 This saint will cure you. 502 00:31:06,458 --> 00:31:08,333 What I say is ask him to serve us. 503 00:31:08,583 --> 00:31:10,833 It's been a lot of days since eating some delicious food. 504 00:31:12,458 --> 00:31:15,208 Saint. - Yes. - What is your disciple saying in your ear? 505 00:31:15,458 --> 00:31:16,708 My disciple is asking me to tell 506 00:31:17,958 --> 00:31:21,083 the way to cure you quickly. 507 00:31:22,083 --> 00:31:24,583 Please order me. Tell me. - Okay, child. 508 00:31:25,583 --> 00:31:27,083 To break your curse, 509 00:31:27,583 --> 00:31:29,583 we need to sacrifice a 510 00:31:29,958 --> 00:31:32,083 black cock's life. - Saint. 511 00:31:32,708 --> 00:31:34,583 I will get a black cock for you tomorrow. 512 00:31:37,208 --> 00:31:39,083 You want to be cured quickly. 513 00:31:41,958 --> 00:31:42,833 Okay. 514 00:31:43,458 --> 00:31:44,333 Tomorrow 515 00:31:44,833 --> 00:31:47,333 get an alive black cock. 516 00:31:47,833 --> 00:31:50,583 We will sacrifice it ourselves. 517 00:31:51,458 --> 00:31:53,333 Okay. I will bring it tomorrow. 518 00:31:53,708 --> 00:31:56,083 Please have your food. - Child. 519 00:31:56,458 --> 00:31:59,833 We can't eat food in front of anyone? - Why can't you? 520 00:32:00,458 --> 00:32:02,833 We have to drink some pegs. 521 00:32:04,458 --> 00:32:06,458 That means we need to offer food to God. 522 00:32:06,833 --> 00:32:08,958 Please leave. 523 00:32:09,333 --> 00:32:11,333 All of your troubles will be gone. 524 00:32:11,583 --> 00:32:14,833 He will take away all of your troubles. - Okay. 525 00:32:14,958 --> 00:32:16,708 Saint, I bow to you. - That's not needed. 526 00:32:17,083 --> 00:32:20,083 Hail to the saint. - Gajad! 527 00:32:20,208 --> 00:32:23,708 You don't need to worry. - I won't. - Hail! 528 00:32:25,958 --> 00:32:27,833 If you believe that saint so much 529 00:32:28,583 --> 00:32:30,833 that he will solve all of your problems, 530 00:32:32,333 --> 00:32:34,083 then why are you taking medicine from my dad? 531 00:32:34,833 --> 00:32:38,458 Miss Rano, it's been forty years since my family is suffering from this. 532 00:32:38,958 --> 00:32:42,583 A person in trouble wants to try all methods in hopes of a solution. 533 00:32:42,958 --> 00:32:44,458 Right? Think about it, 534 00:32:44,708 --> 00:32:47,333 either it is solved by the saint, 535 00:32:47,958 --> 00:32:49,208 or by the doctor's medicine, 536 00:32:49,708 --> 00:32:50,958 the problem must be solved. 537 00:32:51,458 --> 00:32:53,708 That's why I am trying all methods. 538 00:32:54,083 --> 00:32:55,208 Okay. 539 00:32:56,333 --> 00:32:57,333 Really? - Yes. 540 00:32:58,833 --> 00:32:59,708 Tell me one thing. 541 00:33:00,708 --> 00:33:02,333 The problem is there since so many years. 542 00:33:03,208 --> 00:33:04,833 Then why did you get serious now? 543 00:33:09,333 --> 00:33:10,708 Since I met you, 544 00:33:11,833 --> 00:33:14,583 I want to make everything alright, 545 00:33:15,083 --> 00:33:15,958 so that we... 546 00:33:18,708 --> 00:33:19,708 we can get married. 547 00:33:23,958 --> 00:33:25,833 You are doing so many things to get me. 548 00:33:37,833 --> 00:33:40,583 "The sunlight will become dim, " 549 00:33:40,708 --> 00:33:43,583 "the moon will shine in the day. " 550 00:33:43,708 --> 00:33:46,458 "While playing with your scarf, " 551 00:33:46,458 --> 00:33:49,208 "wind's colour will also become dark. " 552 00:33:49,333 --> 00:33:51,583 "While sitting at some secluded place, " 553 00:33:51,708 --> 00:33:54,458 "getting lost in your thoughts, " 554 00:33:54,583 --> 00:33:57,083 "with your permission, " 555 00:33:57,208 --> 00:34:00,083 "I turn my face towards you. " 556 00:34:00,208 --> 00:34:02,708 "By holding your hands in my hand, " 557 00:34:02,833 --> 00:34:05,708 "when we talk about our feelings, " 558 00:34:05,708 --> 00:34:09,708 "that will be the most beautiful moment" 559 00:34:09,708 --> 00:34:11,333 "of my life. " 560 00:34:11,333 --> 00:34:13,958 "By holding your hands in my hand, " 561 00:34:14,083 --> 00:34:16,833 "when we talk about our feelings, " 562 00:34:16,958 --> 00:34:19,708 "that will be the most beautiful moment" 563 00:34:19,833 --> 00:34:22,833 "of my life. " 564 00:34:33,958 --> 00:34:38,958 "See how the god will bring rain without clouds. " 565 00:34:39,083 --> 00:34:41,958 "The sky will also" 566 00:34:41,958 --> 00:34:44,958 "meet the land that day. " 567 00:34:45,083 --> 00:34:47,583 "I will crush leaves and" 568 00:34:47,708 --> 00:34:50,458 "put henna on your hands. " 569 00:34:50,458 --> 00:34:53,083 "I will break flowers from plants" 570 00:34:53,208 --> 00:34:55,833 "and put in your ears. " 571 00:34:55,958 --> 00:34:58,583 "Perfume will be made from the weather, " 572 00:34:58,583 --> 00:35:01,458 "and be mixed everywhere. " 573 00:35:01,583 --> 00:35:05,083 "All worries regarding tomorrow" 574 00:35:05,083 --> 00:35:07,083 "will be forgotten. " 575 00:35:07,208 --> 00:35:09,958 "By holding your hands in my hand, " 576 00:35:09,958 --> 00:35:12,583 "when we talk about our feelings, " 577 00:35:12,708 --> 00:35:16,083 "that will be the most beautiful moment" 578 00:35:16,208 --> 00:35:18,208 "of my life. " 579 00:35:18,333 --> 00:35:21,458 "By holding your hands in my hand, " 580 00:35:21,458 --> 00:35:23,833 "when we talk about our feelings, " 581 00:35:23,958 --> 00:35:26,958 "that will be the most beautiful moment" 582 00:35:27,083 --> 00:35:29,833 "of my life. " 583 00:35:43,583 --> 00:35:45,333 Shall we go, Dad? - You are here. 584 00:35:46,208 --> 00:35:47,833 You have taken medicine for two days. Right? 585 00:35:48,833 --> 00:35:51,333 No. I haven't taken the medicine for two days this time. 586 00:35:51,833 --> 00:35:52,833 Why, dad? 587 00:35:53,333 --> 00:35:56,333 I asked you to take medicine for two days. What if there is an allergy? 588 00:35:57,333 --> 00:35:58,708 This time, I have taken the medicine 589 00:35:59,708 --> 00:36:00,583 for one day. 590 00:36:01,458 --> 00:36:03,458 Then only it will benefit you. - My benefit? 591 00:36:05,708 --> 00:36:07,583 Tomorrow, you should come alone to get medicine. 592 00:36:08,208 --> 00:36:10,083 Why, dad? Do you have something to do? - No. 593 00:36:10,833 --> 00:36:12,208 I have nothing to do. I am free. 594 00:36:13,458 --> 00:36:14,833 But if you will come alone tomorrow, 595 00:36:15,083 --> 00:36:17,833 you can freely meet doctor's daughter. 596 00:36:18,708 --> 00:36:20,333 Oh... that... 597 00:36:21,333 --> 00:36:22,208 Dad. 598 00:36:22,958 --> 00:36:25,208 I have also lived this age. I know everything. 599 00:36:25,958 --> 00:36:27,583 Tell me the truth. What's the matter? 600 00:36:31,958 --> 00:36:32,833 Dad. - Yes. 601 00:36:35,083 --> 00:36:36,583 Her name is Rano. 602 00:36:37,458 --> 00:36:39,833 We like each other a lot. 603 00:36:40,458 --> 00:36:42,583 I want to marry her. 604 00:36:46,333 --> 00:36:47,833 Jeet. - Yes. 605 00:36:48,833 --> 00:36:51,333 I have no problem with this relation. 606 00:36:53,458 --> 00:36:55,583 But you should talk to your mother regarding marriage. 607 00:36:56,833 --> 00:36:58,583 Dad, what's the benefit of talking to Mom? 608 00:36:58,958 --> 00:37:00,833 She is not going to agree if the curse doesn't break. 609 00:37:00,958 --> 00:37:01,958 If your love is true, 610 00:37:02,583 --> 00:37:03,708 the curse will also break. 611 00:37:04,583 --> 00:37:07,208 Really, Dad? - Yes. - Can this happen? - Yes. 612 00:37:08,833 --> 00:37:10,958 God favours true lovers. 613 00:37:14,583 --> 00:37:16,833 Thanks, Dad. - Long live my son. 614 00:37:22,583 --> 00:37:23,458 Hey! 615 00:37:24,083 --> 00:37:25,333 Move aside. 616 00:37:25,458 --> 00:37:28,083 Child, what are you doing? 617 00:37:30,208 --> 00:37:32,833 Hail to the saint. 618 00:37:33,083 --> 00:37:35,583 You know everything. 619 00:37:35,958 --> 00:37:38,583 Today is a full moon. - Is it? 620 00:37:38,708 --> 00:37:42,458 I know that. Why won't I know that? 621 00:37:42,458 --> 00:37:45,583 We couldn't track the time because of their service. 622 00:37:45,708 --> 00:37:49,708 What happened, saint? - Nothing. I didn't say anything. 623 00:37:49,833 --> 00:37:51,833 That soul that was troubling you, 624 00:37:52,208 --> 00:37:54,708 I have put it under my arrest, child. 625 00:37:54,833 --> 00:37:57,333 You don't need to tie anyone. 626 00:38:00,458 --> 00:38:01,458 Hail to the saint. 627 00:38:01,708 --> 00:38:04,708 But saint! - No buts. 628 00:38:05,083 --> 00:38:07,708 Child, please believe the saint. 629 00:38:08,208 --> 00:38:09,708 But be careful of one thing. 630 00:38:09,958 --> 00:38:11,833 No person in the family 631 00:38:12,083 --> 00:38:13,458 must step out the whole night. 632 00:38:13,958 --> 00:38:16,958 Lock your doors and sleep. 633 00:38:17,333 --> 00:38:19,458 Saint, I am a sugar patient. 634 00:38:19,958 --> 00:38:21,208 I need to use the washroom quite often. 635 00:38:21,333 --> 00:38:23,833 Didn't I tell you? You can't mean you can't. 636 00:38:26,458 --> 00:38:30,833 Hail to the saint! - Hail to the saint! 637 00:38:31,458 --> 00:38:32,333 Hail to the saint! 638 00:38:33,083 --> 00:38:33,958 Oh! 639 00:38:35,333 --> 00:38:38,958 Why did this full moon want to come so quickly? 640 00:38:39,083 --> 00:38:41,083 It came on its decided time. 641 00:38:41,208 --> 00:38:42,833 But we should hurry to leave from here. 642 00:38:42,958 --> 00:38:45,083 We were enjoying so much. 643 00:38:45,583 --> 00:38:48,333 Oh God! Why did this night arrive so quickly? 644 00:38:48,708 --> 00:38:51,583 Let's collect our belongings and leave from here. 645 00:38:51,583 --> 00:38:52,833 You can curse the god later. 646 00:38:53,708 --> 00:38:56,958 I thought that since we had that change, why not curse the god first. 647 00:38:57,708 --> 00:39:00,708 Do one thing. I am leaving, and you keep on cursing God. Okay? 648 00:39:02,458 --> 00:39:03,333 Let's go! - Yes. 649 00:39:07,208 --> 00:39:10,958 I don't want to leave. We had so much fun. - Come! 650 00:39:16,208 --> 00:39:17,083 Let's go! 651 00:39:18,333 --> 00:39:20,708 Let's go! 652 00:39:20,833 --> 00:39:24,458 Let's go! 653 00:39:24,958 --> 00:39:27,458 I will be able to get out from here safely? 654 00:39:27,583 --> 00:39:30,458 I will take you out. Don't you trust me? 655 00:39:30,708 --> 00:39:32,333 No. - Why? 656 00:39:34,833 --> 00:39:35,708 Hold this. 657 00:39:39,958 --> 00:39:41,958 Yes. Let's go! - No. 658 00:39:42,583 --> 00:39:45,083 We have to stay awake the whole night. 659 00:39:46,083 --> 00:39:49,708 Close it! Close it! - Let's go! 660 00:39:55,083 --> 00:39:56,333 Let's go! 661 00:39:57,333 --> 00:39:59,583 Lift this. 662 00:40:00,208 --> 00:40:04,083 Today, the Lambar family will be freed from the curse. 663 00:40:04,833 --> 00:40:07,708 These saints are powerful. - If that doesn't happen, 664 00:40:08,083 --> 00:40:09,208 what will happen with saints? 665 00:40:09,708 --> 00:40:12,208 That can only be known by those saints. 666 00:40:13,833 --> 00:40:15,958 Oh God! What should we do now? 667 00:40:16,208 --> 00:40:17,458 We won't survive now. 668 00:40:17,458 --> 00:40:19,708 They have polished their rods with oil. 669 00:40:20,333 --> 00:40:22,958 Okay then. We should also prepare. 670 00:40:24,083 --> 00:40:26,833 It's very tough. - Let's go! - Inside? 671 00:40:31,958 --> 00:40:33,333 Shall we jump from the roof? 672 00:40:35,583 --> 00:40:37,583 Come! 673 00:40:44,583 --> 00:40:45,458 Oh! 674 00:40:46,708 --> 00:40:47,583 We have been caught. 675 00:40:50,083 --> 00:40:50,958 Yes. 676 00:40:52,208 --> 00:40:54,583 Nothing happened. - Nothing happened. 677 00:40:55,708 --> 00:40:58,208 This night of full moon has gone without 678 00:40:58,458 --> 00:41:01,458 any trouble after forty years. Nothing happened. - Is dad alright? 679 00:41:01,708 --> 00:41:02,583 Uncle is also fine. 680 00:41:03,333 --> 00:41:05,833 See! Saints have broken the curse. 681 00:41:07,583 --> 00:41:11,833 Hail to the saint! Hail to the saint! 682 00:41:11,958 --> 00:41:13,583 Hail! - Hail! 683 00:41:13,833 --> 00:41:16,583 Hail to the saint! 684 00:41:16,583 --> 00:41:18,583 Hail to the saint! 685 00:41:18,708 --> 00:41:21,083 We are fortunate that 686 00:41:21,083 --> 00:41:24,958 you have broken the curse with your power. - Child. 687 00:41:25,208 --> 00:41:30,083 We have caught that soul in a bottle 688 00:41:30,458 --> 00:41:32,333 with our powers. 689 00:41:32,708 --> 00:41:35,708 Show them the bottle. - Yes. Look at this. 690 00:41:35,833 --> 00:41:38,208 This is an alcohol bottle. 691 00:41:41,208 --> 00:41:44,083 Let me tell you the truth. - Okay. - The soul... 692 00:41:44,333 --> 00:41:46,958 really liked to drink English alcohol. 693 00:41:46,958 --> 00:41:48,583 We lured him with alcohol and 694 00:41:48,833 --> 00:41:51,583 trapped him in the bottle. Look at his power. 695 00:41:52,083 --> 00:41:54,833 He ended the bottle within a few minutes. 696 00:41:55,208 --> 00:41:57,208 Hail to the saint! The curse is broken. 697 00:41:57,333 --> 00:41:59,083 Hail to the saint! 698 00:41:59,083 --> 00:42:03,833 Hail! - Hail to the saint! 699 00:42:03,833 --> 00:42:08,833 Hail to the saint! - Hail to the saint! 700 00:42:08,958 --> 00:42:10,333 Gajad Singh. 701 00:42:10,833 --> 00:42:11,708 Hey! 702 00:42:12,083 --> 00:42:13,208 Gajad Singh! - What happened? 703 00:42:13,833 --> 00:42:15,708 My greetings! 704 00:42:16,708 --> 00:42:17,833 Uncle, it's you. 705 00:42:18,333 --> 00:42:21,958 Rone, what happened? How did you get hurt? 706 00:42:23,333 --> 00:42:27,583 Your aunt hit me. 707 00:42:28,083 --> 00:42:29,208 Why would Aunt hit you? 708 00:42:29,833 --> 00:42:31,708 After twenty years, 709 00:42:32,833 --> 00:42:35,458 on the full night, 710 00:42:35,958 --> 00:42:38,958 the soul has entered her. 711 00:42:41,208 --> 00:42:44,208 It looks like meals for a few days have been arranged. 712 00:42:44,333 --> 00:42:45,583 How did this happen? 713 00:42:45,833 --> 00:42:47,583 All of you know that 714 00:42:47,833 --> 00:42:50,958 I have not taken alcohol for twenty years. - Yes. 715 00:42:51,208 --> 00:42:53,458 It was fine till yesterday. 716 00:42:53,958 --> 00:42:57,583 Yesterday, a nobleman like you, no, not a nobleman, 717 00:42:57,708 --> 00:43:01,333 a worse fellow made me drink alcohol. 718 00:43:02,458 --> 00:43:05,083 I went to my home silently. 719 00:43:05,583 --> 00:43:09,708 Like how you guys ask for food, I also asked her to serve me food. 720 00:43:09,833 --> 00:43:12,083 Then? - Then she 721 00:43:12,208 --> 00:43:15,708 started hitting me. 722 00:43:16,583 --> 00:43:18,833 It's your fault, brother-in-law. 723 00:43:19,333 --> 00:43:21,708 When you stopped drinking, everything became alright. 724 00:43:22,083 --> 00:43:23,583 Then why did you drink again? 725 00:43:24,083 --> 00:43:26,458 That's why the soul entered my sister-in-law. 726 00:43:27,458 --> 00:43:29,708 Saint was saying that he had trapped the soul in a bottle. 727 00:43:29,833 --> 00:43:31,083 Now, it shouldn’t do anything. 728 00:43:31,208 --> 00:43:32,583 It's not trapped in any bottle. 729 00:43:32,708 --> 00:43:34,958 It left Lambar house and went to their sister's house. 730 00:43:35,208 --> 00:43:36,583 I think this saint is a fraud. 731 00:43:37,083 --> 00:43:38,708 Let's go and handle this fraud. - Let's go! 732 00:43:38,958 --> 00:43:40,208 Saint! - What! 733 00:43:40,583 --> 00:43:42,833 Where are the saints? - They were here just now. 734 00:43:42,833 --> 00:43:46,083 They were here. I don't know where they went. 735 00:43:46,208 --> 00:43:47,833 So the soul entered your aunt yesterday. 736 00:43:49,833 --> 00:43:52,083 That means your family's curse is not broken. 737 00:43:53,208 --> 00:43:54,083 No. 738 00:43:55,833 --> 00:43:56,708 Look. 739 00:43:57,458 --> 00:44:00,083 I actually think all of these are superstitions. 740 00:44:02,083 --> 00:44:03,208 But if you are saying, 741 00:44:03,958 --> 00:44:04,833 I will trust you. 742 00:44:05,583 --> 00:44:08,083 Rano, my heart also disagrees with this. 743 00:44:09,208 --> 00:44:10,708 But since I have come to the world, 744 00:44:11,458 --> 00:44:12,708 I have grown up seeing all this, 745 00:44:14,208 --> 00:44:15,708 On the full moon night, the soul 746 00:44:16,083 --> 00:44:17,583 either enters my dad or my uncle. 747 00:44:17,958 --> 00:44:19,708 Either dad or uncle. 748 00:44:21,333 --> 00:44:23,833 We have to tie them with a chain. 749 00:44:28,208 --> 00:44:29,333 Let's get married. 750 00:44:31,083 --> 00:44:33,708 What will happen then? I will hold you. 751 00:44:36,333 --> 00:44:38,083 What happened? Are you fine? 752 00:44:38,708 --> 00:44:39,583 No. 753 00:44:40,333 --> 00:44:41,208 I am not scared. 754 00:44:41,708 --> 00:44:43,583 Also, my turn will come once every four months. 755 00:44:46,833 --> 00:44:48,958 But... - What? 756 00:44:51,458 --> 00:44:53,083 But, Rano, mom won't agree. 757 00:44:53,708 --> 00:44:55,333 Tell your mother that 758 00:44:55,833 --> 00:44:57,333 we love each other. 759 00:44:57,958 --> 00:44:59,458 No matter what I say, 760 00:45:00,208 --> 00:45:02,333 she won't listen until this curse breaks. 761 00:45:04,333 --> 00:45:06,583 Look! I don't know about this curse. 762 00:45:07,833 --> 00:45:09,958 But consider our relation broken since today. 763 00:45:10,333 --> 00:45:11,208 I am leaving. 764 00:45:11,333 --> 00:45:14,208 Rano! Rano! - Shut up! 765 00:45:14,958 --> 00:45:15,958 Listen to me, Rano. 766 00:45:17,333 --> 00:45:19,708 Rano, listen to me. 767 00:45:20,208 --> 00:45:21,958 I will listen to you when you talk about marriage. 768 00:45:21,958 --> 00:45:23,458 What's my fault in this? 769 00:45:24,208 --> 00:45:25,083 Rano! 770 00:45:26,208 --> 00:45:27,083 Oh God! 771 00:45:27,708 --> 00:45:28,833 She doesn't even listen to me. 772 00:45:29,833 --> 00:45:30,708 Really? 773 00:45:31,458 --> 00:45:32,958 That means you were fine for the night. 774 00:45:33,833 --> 00:45:35,833 But your sister got the same disease. 775 00:45:37,083 --> 00:45:38,208 It's not a disease, doctor. 776 00:45:38,708 --> 00:45:39,583 Call it a soul. 777 00:45:40,083 --> 00:45:41,708 What happened was that our brother-in-law 778 00:45:41,958 --> 00:45:43,583 drank after some years, 779 00:45:44,333 --> 00:45:46,083 so the soul left our home and went in theirs. 780 00:45:46,208 --> 00:45:47,083 Gajad Singh. 781 00:45:47,958 --> 00:45:49,333 I don't believe in such things. 782 00:45:50,333 --> 00:45:52,208 There might be a disease related to your blood. 783 00:45:53,083 --> 00:45:55,083 That's what is called as a family disease. 784 00:45:56,208 --> 00:45:58,958 I will come and check the whole family. 785 00:45:59,583 --> 00:46:01,083 Then, I will prescribe the medicine. 786 00:46:01,208 --> 00:46:03,833 No. No, doctor. There is no benefit. 787 00:46:05,208 --> 00:46:06,833 Also, I am not here to take medicine, 788 00:46:08,458 --> 00:46:09,958 but discuss an important matter with you. 789 00:46:10,333 --> 00:46:11,583 Yes. Tell me. 790 00:46:12,583 --> 00:46:14,333 Doctor, you are known to our family. 791 00:46:14,958 --> 00:46:16,708 You also know about our lands and properties. 792 00:46:16,833 --> 00:46:18,458 I know about it very well. 793 00:46:19,083 --> 00:46:20,458 Your family is really nice. 794 00:46:20,958 --> 00:46:22,333 You have good properties. 795 00:46:22,958 --> 00:46:25,208 You are famous in the area. 796 00:46:25,958 --> 00:46:27,208 The only bad thing is that 797 00:46:28,208 --> 00:46:30,333 on every full moon, our family... 798 00:46:30,333 --> 00:46:32,708 This is not a bad thing, Gajad Singh. 799 00:46:33,708 --> 00:46:34,833 This is a disease. 800 00:46:35,083 --> 00:46:37,208 It will be cured with the right treatment. 801 00:46:41,208 --> 00:46:42,333 Then, the matter 802 00:46:42,708 --> 00:46:44,208 that I want to discuss with you 803 00:46:44,833 --> 00:46:48,833 includes the happiness of our children. 804 00:46:49,708 --> 00:46:50,833 The happiness of children? 805 00:46:52,333 --> 00:46:53,208 What matter is that? 806 00:46:53,958 --> 00:46:54,958 Tell me. 807 00:46:55,333 --> 00:46:57,833 Doctor, your daughter Rano 808 00:46:58,458 --> 00:47:01,583 and my son Jeet like each other. 809 00:47:02,583 --> 00:47:03,583 They want to get married. 810 00:47:04,208 --> 00:47:05,833 What's wrong with this? 811 00:47:06,583 --> 00:47:07,708 Both of them are educated. 812 00:47:08,333 --> 00:47:10,833 They must have taken the decision wisely. 813 00:47:11,458 --> 00:47:13,083 That means you agree to this relationship. 814 00:47:13,333 --> 00:47:16,208 Definitely. I happily accept this. 815 00:47:16,208 --> 00:47:17,083 Then, doctor, 816 00:47:17,458 --> 00:47:19,583 hug me to celebrate your patient becoming your in-law. 817 00:47:19,583 --> 00:47:20,958 Come! 818 00:47:26,083 --> 00:47:28,208 Doctor, please come to our house tomorrow. 819 00:47:28,708 --> 00:47:30,333 We will discuss engagement and marriage. 820 00:47:30,458 --> 00:47:32,333 I will be there tomorrow. 821 00:47:32,833 --> 00:47:34,333 Okay. Greetings! - Greetings! 822 00:47:43,333 --> 00:47:45,833 What is a doctor doing here? - Greetings, doctor. 823 00:47:46,333 --> 00:47:49,333 I bow to you. - Greetings! May you always stay happy. 824 00:47:50,083 --> 00:47:51,833 You... here... 825 00:47:52,583 --> 00:47:55,833 Didn't your dad tell about your arrival? - Dad.. 826 00:47:57,083 --> 00:47:59,833 Yes! He must have shared it with my mom. 827 00:48:00,458 --> 00:48:02,708 Please come. Everyone is inside. Dad! 828 00:48:03,458 --> 00:48:04,333 Mom! 829 00:48:08,708 --> 00:48:10,833 Our kids like each other. - Yes. 830 00:48:11,958 --> 00:48:13,083 And I want that my daughter 831 00:48:13,833 --> 00:48:16,458 comes as a daughter in law in your house. 832 00:48:18,583 --> 00:48:19,833 You don't get it, brother. 833 00:48:20,583 --> 00:48:21,583 We are compelled. 834 00:48:22,833 --> 00:48:25,333 I can't get my son married 835 00:48:26,083 --> 00:48:27,583 until this curse is broken. 836 00:48:34,208 --> 00:48:35,833 I understand it well, sister. 837 00:48:37,208 --> 00:48:38,833 But why do you believe this superstition? 838 00:48:39,958 --> 00:48:41,833 It might be a family disease. 839 00:48:42,458 --> 00:48:43,708 We can treat it. 840 00:48:44,583 --> 00:48:45,458 No matter what it is, 841 00:48:46,583 --> 00:48:47,708 I can't see 842 00:48:48,958 --> 00:48:51,083 my son suffering. 843 00:48:51,958 --> 00:48:54,458 Jeet's mom, till when will we stay scared? 844 00:48:55,333 --> 00:48:57,833 We have to get our son married. Right? 845 00:48:58,583 --> 00:49:00,083 I can keep him a bachelor for a lifetime, 846 00:49:00,958 --> 00:49:02,958 but I can't see him becoming like you. 847 00:49:04,583 --> 00:49:05,833 There is an age, sister. 848 00:49:07,458 --> 00:49:09,458 Let children celebrate their youth. 849 00:49:11,083 --> 00:49:13,833 Please think about your son for a minute. 850 00:49:15,458 --> 00:49:17,708 Why are you keeping him away from the happiness of marriage? 851 00:49:25,458 --> 00:49:26,958 Mom! Save me, Mom! 852 00:49:28,083 --> 00:49:31,083 You are insulting the saint! Mom, save me! 853 00:49:35,208 --> 00:49:37,958 Mom, save me! Save me! 854 00:49:38,208 --> 00:49:39,708 Mom! - Forgive him! 855 00:49:39,833 --> 00:49:41,458 Forgive him, saint! 856 00:49:41,583 --> 00:49:44,833 Please leave my son. Leave my son! - What happened, mom? 857 00:49:46,583 --> 00:49:48,333 What happened to you? What are you doing? 858 00:49:50,458 --> 00:49:51,958 We don't want to fix any match. 859 00:49:52,083 --> 00:49:54,708 If you still want to get married, do it after my death. 860 00:49:54,833 --> 00:49:56,458 Mom! - You can get married after that. 861 00:49:56,458 --> 00:49:58,833 Hold her. - No! - Mom! 862 00:49:59,083 --> 00:50:01,958 Sister, listen to me! Sister! 863 00:50:02,083 --> 00:50:03,833 Please forgive my son. - Sister! 864 00:50:03,958 --> 00:50:05,708 No! Leave my son. 865 00:50:08,458 --> 00:50:09,333 Doctor, 866 00:50:11,708 --> 00:50:13,333 every parent waits for their 867 00:50:14,083 --> 00:50:15,708 children's marriage. 868 00:50:16,708 --> 00:50:18,833 There can't be any bigger happiness than that. 869 00:50:20,958 --> 00:50:22,208 But our situation is like 870 00:50:23,333 --> 00:50:25,083 a trapped mouse. 871 00:50:27,083 --> 00:50:28,333 Please don't take us wrong. 872 00:50:29,208 --> 00:50:30,208 We are compelled. 873 00:50:32,583 --> 00:50:33,458 Okay, brother. 874 00:50:35,083 --> 00:50:37,083 Greetings! - Greetings! 875 00:50:44,333 --> 00:50:45,208 Dad, water. 876 00:50:47,083 --> 00:50:48,333 What did Jeet's family say? 877 00:50:50,458 --> 00:50:51,333 Listen, daughter. 878 00:50:52,083 --> 00:50:52,958 Don’t worry. 879 00:50:53,458 --> 00:50:55,958 I will find a better guy than Jeet for you. 880 00:50:58,583 --> 00:50:59,958 Dad, what are you saying? 881 00:51:01,208 --> 00:51:02,583 You know that me and Jeet... 882 00:51:03,208 --> 00:51:04,458 I know that 883 00:51:04,958 --> 00:51:06,708 you love each other. 884 00:51:07,458 --> 00:51:08,333 But what can I do? 885 00:51:08,958 --> 00:51:11,083 His mother doesn't want to marry her son. 886 00:51:13,083 --> 00:51:14,583 But what kind of mother is she 887 00:51:14,833 --> 00:51:16,583 who doesn't want to marry her son? 888 00:51:18,083 --> 00:51:18,958 Jeet's mom! 889 00:51:25,083 --> 00:51:31,583 "The night of wait is black and long. " 890 00:51:31,708 --> 00:51:40,708 "I don't like it away from my love. " 891 00:51:41,458 --> 00:51:48,208 "Why don't someone ask them. " 892 00:51:49,708 --> 00:51:52,458 "What is the pain of separation. " 893 00:51:52,583 --> 00:51:57,208 "By writing separation in our fate. " 894 00:51:57,333 --> 00:52:00,083 "By writing separation in our fate. " 895 00:52:00,208 --> 00:52:03,583 "what did you get, oh God?" 896 00:52:03,583 --> 00:52:07,208 "what did you get, oh God?" 897 00:52:08,083 --> 00:52:10,583 "After falling in love in your world, " 898 00:52:10,708 --> 00:52:15,833 "after making all the agreement of love. " 899 00:52:16,208 --> 00:52:19,208 "A pair of lovers is separated. " 900 00:52:19,208 --> 00:52:22,333 "pair of lover is separated. " 901 00:52:22,458 --> 00:52:25,833 "what did you get, oh God?" 902 00:52:25,833 --> 00:52:29,833 "what did you get, oh God?" 903 00:52:29,833 --> 00:52:32,708 "By writing separation in our fate" 904 00:52:32,708 --> 00:52:35,958 "what did you get, oh God?" 905 00:52:36,083 --> 00:52:40,833 "what did you get, oh God?" 906 00:52:51,833 --> 00:52:53,958 Rano! - You are here? 907 00:52:55,333 --> 00:52:58,583 Jeet, I don't want to discuss anything. Leave! 908 00:53:00,958 --> 00:53:03,708 But... but Rano, what is my mistake? 909 00:53:04,208 --> 00:53:05,708 All of this is your fault. 910 00:53:06,333 --> 00:53:08,833 You were the one who could not convince your mom. 911 00:53:09,708 --> 00:53:11,958 Leave from here. - Rano is right. 912 00:53:12,833 --> 00:53:15,208 I agreed to your marriage only on your words. 913 00:53:17,833 --> 00:53:18,708 But maybe, 914 00:53:20,208 --> 00:53:21,708 you were not supposed to be together. 915 00:53:22,583 --> 00:53:23,833 But, sir... - Listen, son. 916 00:53:25,708 --> 00:53:26,833 I am a father of a daughter. 917 00:53:28,833 --> 00:53:30,833 Try to put yourself in my place and think. 918 00:53:33,208 --> 00:53:34,708 If you come and meet Rano now, 919 00:53:36,458 --> 00:53:37,708 our image will be tarnished. 920 00:53:40,708 --> 00:53:42,458 I tie my hands in front of you. 921 00:53:44,833 --> 00:53:45,958 Please don't do that, sir. 922 00:53:48,333 --> 00:53:49,208 I will leave. 923 00:54:09,583 --> 00:54:10,458 Jeet! 924 00:54:11,208 --> 00:54:12,208 Jeet, my son. 925 00:54:13,083 --> 00:54:15,583 Wake up and drink some milk. 926 00:54:16,833 --> 00:54:17,958 I don't want to. 927 00:54:18,708 --> 00:54:20,208 Why? Why won't you drink? 928 00:54:20,958 --> 00:54:22,583 You didn't even have your food. Get up! 929 00:54:23,708 --> 00:54:24,583 I am not hungry. 930 00:54:26,458 --> 00:54:27,708 I understand everything. 931 00:54:29,208 --> 00:54:30,583 But what I am doing 932 00:54:31,083 --> 00:54:33,083 is to make your life easy. 933 00:54:36,958 --> 00:54:38,083 I am seeing it, mother, 934 00:54:39,208 --> 00:54:40,958 how you are making my life easy. 935 00:54:43,958 --> 00:54:44,833 Jeet, stop. 936 00:54:45,833 --> 00:54:46,958 The boy is right. 937 00:54:48,958 --> 00:54:51,083 I don't know if he will be happy or sad in his life. 938 00:54:52,208 --> 00:54:53,333 But look carefully at his face. 939 00:54:53,833 --> 00:54:54,708 He has gone pale. 940 00:54:55,458 --> 00:54:57,833 He neither sleeps nor eats, nor talks to anyone. 941 00:54:59,208 --> 00:55:02,458 Listen, leave your resolution and let your son get married. 942 00:55:05,333 --> 00:55:07,208 Until everything becomes alright, 943 00:55:07,708 --> 00:55:09,458 I won't get him married. 944 00:55:10,583 --> 00:55:12,333 You are waiting for everything to be alright. 945 00:55:12,333 --> 00:55:14,958 What if he does something wrong? - What will he do? 946 00:55:15,458 --> 00:55:16,958 What if he gets married like the soldier? 947 00:55:17,083 --> 00:55:18,333 How can he do that? 948 00:55:19,833 --> 00:55:21,833 If you do that, you will see me dead. 949 00:55:22,708 --> 00:55:24,583 And I trust my son. 950 00:55:25,583 --> 00:55:26,583 One more thing. 951 00:55:27,333 --> 00:55:28,833 Both of you, listen carefully. 952 00:55:29,958 --> 00:55:33,333 Don't take my words of death lightly. 953 00:55:34,083 --> 00:55:35,833 The day daughter-in-law steps her foot in the house, 954 00:55:35,958 --> 00:55:37,958 you will take me on the death bed from this house. 955 00:55:37,958 --> 00:55:38,833 Got it? 956 00:55:39,333 --> 00:55:40,208 Take it. 957 00:55:40,333 --> 00:55:42,208 He wants to get married! 958 00:55:46,583 --> 00:55:48,708 It's okay. We will do something about it. 959 00:56:02,458 --> 00:56:03,833 Call Jeet. 960 00:56:04,458 --> 00:56:07,708 He could have eaten. I did, but he said that he was not hungry. 961 00:56:09,458 --> 00:56:11,458 What? How can he not be hungry? 962 00:56:11,833 --> 00:56:14,958 I will call him. His dad will also eat. 963 00:56:17,583 --> 00:56:18,458 Can't you see? 964 00:56:19,208 --> 00:56:20,833 You have placed a bread on another bread. 965 00:56:20,958 --> 00:56:22,083 Can't you see with your eyes? 966 00:56:22,458 --> 00:56:24,833 Your mother has taught you nothing. 967 00:56:25,458 --> 00:56:26,458 Take it. 968 00:56:26,833 --> 00:56:28,083 Make it well. 969 00:56:28,583 --> 00:56:29,958 Also, wave your hands at this. 970 00:56:30,458 --> 00:56:32,208 There are so many flies around. 971 00:56:32,333 --> 00:56:35,583 It looks like today, we need to eat bread with flies. 972 00:56:36,958 --> 00:56:37,833 Son. 973 00:56:38,583 --> 00:56:39,583 What are you doing? 974 00:56:42,083 --> 00:56:44,958 I am leaving the house. I will stay somewhere outside. 975 00:56:45,708 --> 00:56:46,583 No, my son. 976 00:56:47,333 --> 00:56:48,833 How will I live without you? 977 00:56:51,458 --> 00:56:55,083 Like how you have forced me to live without Rano. 978 00:56:55,208 --> 00:56:57,083 I can get you married within a day. 979 00:56:58,708 --> 00:57:01,333 But I can't see you suffering like your dad and uncle. 980 00:57:02,708 --> 00:57:04,083 You are my only son. 981 00:57:06,458 --> 00:57:08,958 Listen, Mom, like how you love me, 982 00:57:09,458 --> 00:57:10,583 and can't see me suffering, 983 00:57:10,958 --> 00:57:14,333 Rano and I also can't live without each other. - I get it, son. 984 00:57:15,083 --> 00:57:16,333 But please trust me. 985 00:57:16,708 --> 00:57:19,083 May God break that curse. I will... 986 00:57:19,458 --> 00:57:20,583 That's why I am leaving, mom. 987 00:57:22,458 --> 00:57:24,083 The curse is on our and aunt's house. 988 00:57:24,208 --> 00:57:26,958 Our soldier brother is also staying outside. Nothing happened to him. 989 00:57:27,458 --> 00:57:28,958 He is different. 990 00:57:29,958 --> 00:57:31,708 How can I live without you? 991 00:57:32,333 --> 00:57:33,208 I will... 992 00:57:33,708 --> 00:57:35,458 hit the walls and die. 993 00:57:36,583 --> 00:57:37,833 Please let me go, mom. 994 00:57:38,333 --> 00:57:39,958 Or else Rano and I, both of us will die. 995 00:57:41,458 --> 00:57:43,708 Please come and have your food. Don't be adamant. 996 00:57:44,333 --> 00:57:45,958 What are you both discussing? 997 00:57:46,958 --> 00:57:48,708 Look at your dear son. 998 00:57:49,958 --> 00:57:51,708 He is saying that he doesn't want to stay in this house. 999 00:57:51,833 --> 00:57:52,833 He is leaving the house. 1000 00:57:53,208 --> 00:57:55,333 He will go outside and marry Rano. 1001 00:57:55,458 --> 00:57:56,958 The curse won't have any effect there. 1002 00:57:57,958 --> 00:57:59,958 Oh! This is the matter. 1003 00:58:00,958 --> 00:58:04,083 Son, don't worry. Your marriage will happen in this house. 1004 00:58:05,208 --> 00:58:07,208 Dad, I know that it won't happen. 1005 00:58:08,208 --> 00:58:09,208 He is right. 1006 00:58:09,833 --> 00:58:11,958 How can he get married? - What is right? 1007 00:58:12,583 --> 00:58:13,583 Jeeto, if this house can get cursed, 1008 00:58:13,708 --> 00:58:16,583 the curse can break, too. 1009 00:58:18,583 --> 00:58:19,958 I met a monk. 1010 00:58:20,333 --> 00:58:22,458 He called me near him. 1011 00:58:23,083 --> 00:58:25,208 Then, he asked if I was troubled because of the curse. 1012 00:58:27,708 --> 00:58:29,583 How did he find out? - Just like that. 1013 00:58:29,958 --> 00:58:32,083 That's what I thought. 1014 00:58:32,333 --> 00:58:35,458 He told me that our ancestor's grave is there in our old village. 1015 00:58:36,333 --> 00:58:38,708 He asked me to take a scarf and some offerings. 1016 00:58:38,958 --> 00:58:41,333 They are our elders. They will forgive us. 1017 00:58:42,458 --> 00:58:45,708 I thought that I would go with Sajjan and my sister tomorrow. 1018 00:58:45,958 --> 00:58:48,708 Why wait till tomorrow? You should leave now. - Crazy! 1019 00:58:48,958 --> 00:58:49,958 We need to buy offerings. 1020 00:58:50,708 --> 00:58:52,458 Son, don't worry. 1021 00:58:52,708 --> 00:58:55,458 You don't need to go anywhere. You will get married in this house. 1022 00:58:56,333 --> 00:59:00,083 Sure? - Yes. - Yes. Come and have food now. 1023 00:59:01,708 --> 00:59:04,208 Go. Go and eat with your mom's hands. 1024 00:59:04,958 --> 00:59:06,083 Feed him well. 1025 00:59:06,208 --> 00:59:08,458 I will put a double cheese and give him. 1026 00:59:12,458 --> 00:59:13,833 Hail to the lord! Please bless us. 1027 00:59:19,458 --> 00:59:23,083 Lord, we will come here every year. 1028 00:59:23,958 --> 00:59:25,833 Please forgive our last mistakes and 1029 00:59:26,833 --> 00:59:27,958 bless us with happiness. 1030 00:59:29,083 --> 00:59:31,958 I also want to see my nephew get married. 1031 00:59:34,083 --> 00:59:35,083 You will see, my sister. 1032 00:59:35,583 --> 00:59:36,583 You will. 1033 00:59:38,083 --> 00:59:40,458 We have visited so many monks, 1034 00:59:40,958 --> 00:59:42,208 went to so many places, 1035 00:59:42,958 --> 00:59:44,833 but the peace that I have felt after coming here, 1036 00:59:45,708 --> 00:59:46,958 I haven't got it anywhere else. 1037 00:59:47,833 --> 00:59:48,708 Sister, 1038 00:59:49,208 --> 00:59:52,208 he will make everything alright. Hail to the God! 1039 00:59:53,458 --> 00:59:54,333 There is a saying that 1040 00:59:55,083 --> 00:59:57,333 sometimes, things are in front of us, but we search for it everywhere. 1041 00:59:57,458 --> 00:59:59,083 We have been visiting so many places, 1042 01:00:00,208 --> 01:00:01,958 but we were suppose to visit our ancestors. 1043 01:00:03,333 --> 01:00:05,458 I wish our son would get married. 1044 01:00:06,833 --> 01:00:08,458 All of us will come to get blessings here. 1045 01:00:08,708 --> 01:00:11,208 Yes. - Please forgive our sins. 1046 01:00:11,333 --> 01:00:14,708 Hail! - Please forgive us. 1047 01:00:16,833 --> 01:00:19,208 Let's go. 1048 01:00:23,208 --> 01:00:24,333 I don't know what will happen. 1049 01:00:25,958 --> 01:00:26,958 I am feeling 1050 01:00:28,458 --> 01:00:29,583 shivers in my body. 1051 01:00:31,333 --> 01:00:33,333 Be strong. Don't let your heart get weak. 1052 01:00:33,833 --> 01:00:35,708 I have faith that everything will be fine. 1053 01:00:38,458 --> 01:00:39,583 When we went there, 1054 01:00:39,833 --> 01:00:42,958 we felt as if something left our body. 1055 01:00:50,708 --> 01:00:52,708 I wish that the soul has stayed there. 1056 01:00:53,583 --> 01:00:54,458 I hope. 1057 01:00:58,583 --> 01:01:01,833 Did you see it, son? The curse is broken. 1058 01:01:05,833 --> 01:01:08,208 Wow! - The monk has spoken, Mom. 1059 01:01:08,458 --> 01:01:09,333 Yes. 1060 01:01:09,583 --> 01:01:11,333 The monk has spoken. Dad! - Yes. 1061 01:01:11,458 --> 01:01:14,333 Did something happen? - No, I am fine. - Aunt, what about you? - No. 1062 01:01:14,458 --> 01:01:15,708 Uncle is also fine. 1063 01:01:15,958 --> 01:01:17,208 The curse is broken. 1064 01:01:17,333 --> 01:01:20,458 The curse is broken. 1065 01:01:20,833 --> 01:01:23,458 Thank God! This old curse on our house is broken. 1066 01:01:23,583 --> 01:01:27,208 Yes! - Since my marriage, I have been always worried. 1067 01:01:27,458 --> 01:01:29,583 The soul used to get angry at me a lot. 1068 01:01:29,583 --> 01:01:32,333 I will take all the revenge now. 1069 01:01:32,708 --> 01:01:34,583 What was my fault in that? - Why is it not your fault? 1070 01:01:34,708 --> 01:01:35,833 It was the soul's doing. 1071 01:01:35,958 --> 01:01:37,708 He used to enter you and do it. 1072 01:01:39,333 --> 01:01:42,083 Forget about it. Uncle, the curse is broken. 1073 01:01:42,208 --> 01:01:44,708 Yes! 1074 01:01:44,833 --> 01:01:49,333 Hail to the lord! 1075 01:01:51,583 --> 01:01:52,708 Hello! - Hello! 1076 01:01:53,208 --> 01:01:54,958 Greetings! - Greetings! 1077 01:01:55,208 --> 01:01:56,333 This is Jeet. 1078 01:01:56,958 --> 01:01:59,458 I wanted to share a happy news with you. 1079 01:01:59,833 --> 01:02:00,708 Happy news? 1080 01:02:01,458 --> 01:02:04,958 What happy news? - That curse is broken. 1081 01:02:05,833 --> 01:02:06,708 Oh! 1082 01:02:07,458 --> 01:02:09,833 That means the medicine has worked. - Medicine? 1083 01:02:10,458 --> 01:02:12,833 Yes. Your medicine has worked. 1084 01:02:14,083 --> 01:02:15,833 I was telling you that 1085 01:02:16,583 --> 01:02:18,083 it might be a family disease. 1086 01:02:18,583 --> 01:02:19,458 I would end. 1087 01:02:21,708 --> 01:02:23,583 Yes. - One minute! 1088 01:02:24,083 --> 01:02:27,458 I will let you talk to Rano. - Okay. - Rano! 1089 01:02:29,333 --> 01:02:31,708 Yes, Dad. - Talk to Jeet. 1090 01:02:32,958 --> 01:02:33,833 I don't want to. 1091 01:02:34,333 --> 01:02:35,458 I know, daughter, 1092 01:02:35,958 --> 01:02:37,333 that you are angry with Jeet. 1093 01:02:38,333 --> 01:02:40,208 You haven't talked to him for a few days. 1094 01:02:41,708 --> 01:02:42,958 But listen to me and 1095 01:02:43,708 --> 01:02:45,333 talk to him. 1096 01:02:45,958 --> 01:02:48,458 Great! Take the phone. 1097 01:02:52,583 --> 01:02:53,708 Hello! Hello! 1098 01:02:54,583 --> 01:02:56,083 Tell me. - Rano. 1099 01:02:57,208 --> 01:02:58,083 You used to say 1100 01:02:58,458 --> 01:03:00,833 that I couldn't convince my family of our marriage. - Yes. 1101 01:03:01,708 --> 01:03:02,833 What wrong did I say? 1102 01:03:03,833 --> 01:03:05,458 You couldn't convince your family. 1103 01:03:06,708 --> 01:03:08,333 Stupid, let alone my family, 1104 01:03:08,583 --> 01:03:11,083 I have also convinced the soul which was angry for forty years. 1105 01:03:11,333 --> 01:03:13,208 What do you mean? - Rano, I mean... 1106 01:03:13,708 --> 01:03:14,708 that our curse is broken. 1107 01:03:15,208 --> 01:03:17,083 And now, no one can stop our marriage. 1108 01:03:17,958 --> 01:03:18,958 Really? 1109 01:03:19,708 --> 01:03:21,708 Yes. - Wow! 1110 01:03:23,583 --> 01:03:24,458 Jeet. 1111 01:03:25,583 --> 01:03:28,458 I said so many things to you in anger. 1112 01:03:29,458 --> 01:03:31,833 If I have hurt you, please forgive me. 1113 01:03:32,333 --> 01:03:33,208 Are you crazy? 1114 01:03:33,583 --> 01:03:34,958 Your anger showed me 1115 01:03:35,333 --> 01:03:36,708 how much you loved me. 1116 01:03:39,083 --> 01:03:39,958 Rano, now 1117 01:03:40,833 --> 01:03:43,208 every problem in our marriage is gone. 1118 01:03:45,958 --> 01:03:46,833 Okay. 1119 01:03:59,958 --> 01:04:01,583 Listen, everything is fine now. 1120 01:04:02,083 --> 01:04:04,958 Why don't we get Jeet married now? - Yes. 1121 01:04:05,958 --> 01:04:07,333 What's the rush? 1122 01:04:08,083 --> 01:04:10,958 We only have one son. We will arrange a lavish marriage. 1123 01:04:14,083 --> 01:04:15,833 That's also not going to take a lot of time. 1124 01:04:16,083 --> 01:04:17,708 Even if you fix the marriage for tomorrow, 1125 01:04:17,833 --> 01:04:19,708 I will finish the preparations like this. 1126 01:04:20,708 --> 01:04:21,583 Listen, 1127 01:04:21,833 --> 01:04:23,708 we will first do the engagement and then marriage. 1128 01:04:24,208 --> 01:04:25,708 We also want to fulfil our wishes. 1129 01:04:26,083 --> 01:04:29,583 Also, we will call all of our relatives in both of the functions. 1130 01:04:29,833 --> 01:04:32,208 Aunt, why do you need to call everyone? 1131 01:04:32,583 --> 01:04:34,458 We will only call close relatives. 1132 01:04:35,458 --> 01:04:38,958 Looks like you are in hurry to get married. 1133 01:04:40,458 --> 01:04:42,833 Let's do one thing. Let's fix the match first. 1134 01:04:43,333 --> 01:04:44,833 We can have an engagement and marriage at the same time. 1135 01:04:44,958 --> 01:04:46,333 Sister, this scene is perfect. 1136 01:04:47,833 --> 01:04:48,708 Okay. 1137 01:04:49,208 --> 01:04:50,583 If all of you are so eager, 1138 01:04:50,958 --> 01:04:52,958 let's fix the match for next Sunday. 1139 01:04:53,333 --> 01:04:54,708 Yes. - Tell your soldier 1140 01:04:55,208 --> 01:04:57,208 to take leave and come on next Sunday. 1141 01:04:57,208 --> 01:04:58,958 It's his younger brother's engagement. 1142 01:04:59,083 --> 01:05:01,833 His phone was not reachable. When he picks up, I will tell him. 1143 01:05:07,750 --> 01:05:11,333 "Our paths have become one. " 1144 01:05:12,458 --> 01:05:16,708 "I can't handle this happiness. " 1145 01:05:16,958 --> 01:05:20,208 "You have become my family. " 1146 01:05:20,458 --> 01:05:24,708 "You entered my life, and my life became beautiful. " 1147 01:05:24,833 --> 01:05:30,208 "My life became beautiful. " 1148 01:05:42,708 --> 01:05:47,083 "I thank God for matching my.. " 1149 01:05:47,083 --> 01:05:49,083 "fate with you. " 1150 01:05:49,083 --> 01:05:52,333 "Because of your arrival, " 1151 01:05:52,458 --> 01:05:55,458 "roses have bloomed in my life. " 1152 01:05:55,708 --> 01:05:58,958 "I always dream about you. " 1153 01:05:58,958 --> 01:06:02,458 "I feel like you are saying something to me. " 1154 01:06:02,458 --> 01:06:04,833 "I give my life to you. " 1155 01:06:05,333 --> 01:06:07,333 "You entered my life, " 1156 01:06:07,458 --> 01:06:11,083 "and my life became beautiful. " 1157 01:06:11,208 --> 01:06:14,958 "and my life became beautiful. " 1158 01:06:18,833 --> 01:06:19,833 Jeet. 1159 01:06:20,583 --> 01:06:23,458 What are you thinking? Come outside. Let's start the ritual. 1160 01:06:24,000 --> 01:06:26,083 They are here. Let's go, my son. 1161 01:06:27,625 --> 01:06:28,958 Our son is here. 1162 01:06:31,875 --> 01:06:34,875 Son, go and sit there. 1163 01:06:35,000 --> 01:06:37,083 May God protect you from evil eyes. 1164 01:06:37,125 --> 01:06:39,125 My son looks so handsome. , 1165 01:06:39,208 --> 01:06:41,875 May God bless the pair. 1166 01:06:42,458 --> 01:06:42,875 Sister, 1167 01:06:43,125 --> 01:06:46,000 they are saying that our daughter-in-law looks like an angel. 1168 01:06:46,583 --> 01:06:47,583 I also looked like an angel 1169 01:06:47,625 --> 01:06:49,583 when I was young. 1170 01:06:49,625 --> 01:06:52,250 Leave all that. 1171 01:06:52,333 --> 01:06:53,708 What have you started discussing? 1172 01:06:53,958 --> 01:06:55,625 Let's first finish the ritual on time. 1173 01:06:55,833 --> 01:06:59,000 Doctor, please start. 1174 01:07:10,625 --> 01:07:12,833 Lambar family! Lambar family! 1175 01:07:13,083 --> 01:07:14,958 Everything is ruined! 1176 01:07:15,333 --> 01:07:16,458 Everything is ruined! 1177 01:07:17,833 --> 01:07:20,583 We are finished. Soldiers have come outside. 1178 01:07:29,375 --> 01:07:31,666 Why did he come, is everything okay? 1179 01:07:31,833 --> 01:07:33,083 Everything is ruined! 1180 01:07:33,500 --> 01:07:34,583 I don't feel like it. 1181 01:07:34,750 --> 01:07:36,458 They arrive when... 1182 01:07:37,208 --> 01:07:38,208 when... 1183 01:07:38,708 --> 01:07:40,708 May God bless us! 1184 01:07:42,458 --> 01:07:44,083 What if soldier brother... 1185 01:07:52,833 --> 01:07:55,583 My soldier son! 1186 01:07:55,833 --> 01:07:58,500 Please show me his face, at least! 1187 01:07:59,208 --> 01:08:02,125 Oh God! 1188 01:08:03,000 --> 01:08:07,500 Someone, please bring my soldier son back. 1189 01:08:07,625 --> 01:08:10,333 What has happened? 1190 01:08:10,375 --> 01:08:12,583 My son! 1191 01:08:12,625 --> 01:08:16,000 Aunt, please come down. Why did you start crying after seeing us? 1192 01:08:16,375 --> 01:08:20,083 Soldier, after looking at you, we thought that our soldier brother... 1193 01:08:22,583 --> 01:08:24,208 You have misunderstood. 1194 01:08:24,583 --> 01:08:26,958 Nothing has happened to your son. 1195 01:08:27,083 --> 01:08:29,833 Your soldier has not been martyred. 1196 01:08:30,083 --> 01:08:31,833 Then? 1197 01:08:32,333 --> 01:08:35,708 I don't know what happened to him last night after the full moon was up. 1198 01:08:35,958 --> 01:08:37,458 We couldn't even control him. 1199 01:08:37,583 --> 01:08:38,958 He started firing at the border. 1200 01:08:39,208 --> 01:08:42,458 We felt as if some ghost had entered him. 1201 01:08:42,833 --> 01:08:45,083 We generally don't believe in such things. 1202 01:08:45,208 --> 01:08:46,708 But, it was something similar. 1203 01:08:47,208 --> 01:08:48,458 Tell us one thing. 1204 01:08:48,708 --> 01:08:50,833 Did something like this happen to him before? 1205 01:08:51,333 --> 01:08:52,958 That means the curse is not broken. 1206 01:08:53,083 --> 01:08:55,458 The soul has reached the border. 1207 01:08:55,583 --> 01:08:58,458 Oh God! My son! 1208 01:08:58,583 --> 01:09:01,083 Why did he marry? 1209 01:09:01,208 --> 01:09:04,208 Son, brace yourself. Please be strong. 1210 01:09:04,583 --> 01:09:06,583 Listen to me. 1211 01:09:06,583 --> 01:09:09,583 The full moon night went peacefully. 1212 01:09:09,708 --> 01:09:12,208 Lambars thought that the curse was gone. 1213 01:09:12,708 --> 01:09:15,458 But look at this: the soul entered the soldier 1214 01:09:15,583 --> 01:09:16,958 after travelling so far. 1215 01:09:17,083 --> 01:09:19,458 It looks like the soul is very strong. 1216 01:09:19,708 --> 01:09:22,833 See how it reached the China border within a night. 1217 01:09:22,958 --> 01:09:25,583 May God never put such a curse on any family 1218 01:09:25,833 --> 01:09:27,333 like the one with the Lambar family. 1219 01:09:27,583 --> 01:09:29,208 Only God can save them. 1220 01:09:29,708 --> 01:09:31,083 But I don't don't get it. 1221 01:09:31,333 --> 01:09:34,208 They have visited so many saints. How did it come into their family? 1222 01:09:34,208 --> 01:09:36,583 The old lady of Lambar house was very rude. 1223 01:09:37,083 --> 01:09:38,708 Let alone treating a person as a person, 1224 01:09:38,833 --> 01:09:40,458 she didn't even care about the God. 1225 01:09:40,958 --> 01:09:42,333 Look at the ladies of the house now. 1226 01:09:42,333 --> 01:09:43,583 They are also the same. 1227 01:09:44,583 --> 01:09:45,958 No, old man. 1228 01:09:46,083 --> 01:09:48,708 I have heard that a soldier's wife has a sweet nature. 1229 01:09:48,833 --> 01:09:50,208 She respects everyone. 1230 01:09:50,333 --> 01:09:52,833 She has such an innocent face. - Yes. 1231 01:09:52,958 --> 01:09:54,458 She is a very good lady. 1232 01:09:54,708 --> 01:09:56,333 Then, how did the soul enter the soldier? 1233 01:09:56,458 --> 01:09:59,333 Sometimes, a wet wood can also get burned with two dry woods. 1234 01:09:59,458 --> 01:10:00,833 Like how the old saying goes, 1235 01:10:00,958 --> 01:10:02,333 weevils also get ground with wheat. 1236 01:10:02,458 --> 01:10:03,458 Yes. 1237 01:10:03,583 --> 01:10:05,458 The soldier is trapped for nothing. 1238 01:10:05,833 --> 01:10:07,208 But I don't get one thing. 1239 01:10:07,333 --> 01:10:10,208 Will Lambar marry their second son now? 1240 01:10:10,458 --> 01:10:12,583 No one stops the fate. 1241 01:10:12,833 --> 01:10:14,708 If Lambar won't do it, 1242 01:10:14,833 --> 01:10:16,583 he will do it himself like the soldier did. 1243 01:10:17,708 --> 01:10:21,333 Put your card down. 1244 01:10:26,458 --> 01:10:28,583 Brother, I think we have made a mistake 1245 01:10:28,583 --> 01:10:30,333 because the soul is still not gone. 1246 01:10:30,958 --> 01:10:32,208 The soul is still here. 1247 01:10:32,458 --> 01:10:34,083 But how should we calm Jeeto down? 1248 01:10:34,208 --> 01:10:35,833 Welcome! Have a seat. 1249 01:10:35,958 --> 01:10:37,583 Shall I put a rug for you? 1250 01:10:38,333 --> 01:10:39,333 You were saying that 1251 01:10:39,333 --> 01:10:40,333 the monk told you 1252 01:10:40,583 --> 01:10:43,458 to offer clothes and everything would be fine now. 1253 01:10:43,583 --> 01:10:45,083 Nothing has happened. 1254 01:10:45,458 --> 01:10:48,458 Jeeto, there... - You should stay silent. 1255 01:10:48,583 --> 01:10:50,083 I know everything. 1256 01:10:50,333 --> 01:10:51,083 You must have got... 1257 01:10:51,208 --> 01:10:54,708 some thread from some cheap monk. 1258 01:10:54,833 --> 01:10:57,708 So that this one full moon night could pass swiftly. 1259 01:10:57,958 --> 01:10:58,958 That's it. 1260 01:10:59,083 --> 01:11:00,083 What else is needed? 1261 01:11:00,833 --> 01:11:02,958 Darling, why would we do this? 1262 01:11:02,958 --> 01:11:04,458 You would do this to 1263 01:11:04,583 --> 01:11:07,458 make me believe that the curse is broken. 1264 01:11:07,583 --> 01:11:08,833 Then, I would get my son married. 1265 01:11:09,083 --> 01:11:11,083 The curse has reached the border. 1266 01:11:12,708 --> 01:11:17,208 Oh my God! Please keep my soldier son safe! 1267 01:11:17,208 --> 01:11:20,833 I don't know what might have happened at the border. 1268 01:11:22,583 --> 01:11:23,583 Aunt. 1269 01:11:23,833 --> 01:11:27,208 Please calm down. We don't know if it's the soul or something else. 1270 01:11:27,333 --> 01:11:28,458 Why don't we know? 1271 01:11:29,208 --> 01:11:32,958 We have been facing this for the last forty years. 1272 01:11:34,833 --> 01:11:37,208 See the results now. 1273 01:11:37,708 --> 01:11:40,958 Why did that guy marry her? 1274 01:11:41,208 --> 01:11:44,083 So much happened, but you could not do anything. But I... 1275 01:11:44,958 --> 01:11:46,833 I will not let this boy get married. 1276 01:11:46,958 --> 01:11:50,833 Even if the world moves, I won't let that happen. 1277 01:11:52,708 --> 01:11:53,708 Aunt! 1278 01:11:57,708 --> 01:12:00,833 I don't know what other soldiers 1279 01:12:00,958 --> 01:12:04,083 might have done with him at the border. 1280 01:12:12,083 --> 01:12:15,083 Brother is here. - What? Soldier is here! 1281 01:12:15,083 --> 01:12:16,208 Brother. 1282 01:12:16,333 --> 01:12:17,458 My son! 1283 01:12:17,833 --> 01:12:19,208 How are you? - I am so happy. 1284 01:12:19,333 --> 01:12:20,708 Are you fine? - Are you alright, brother? 1285 01:12:20,833 --> 01:12:22,833 Yes, I am good. 1286 01:12:23,083 --> 01:12:25,333 Mom, how are you? - My son! 1287 01:12:25,458 --> 01:12:27,583 May God bless you with a long life. 1288 01:12:27,708 --> 01:12:29,958 My son, you have become so weak. 1289 01:12:30,083 --> 01:12:31,583 Are you alright, mother? - Yes. 1290 01:12:32,458 --> 01:12:33,458 Go. 1291 01:12:33,458 --> 01:12:35,583 Get some chilly and take evil eyes away from him. - Yes. 1292 01:12:35,708 --> 01:12:37,958 Our boy has become so weak. 1293 01:12:39,958 --> 01:12:41,958 My son! 1294 01:12:43,458 --> 01:12:44,458 Come. 1295 01:12:44,708 --> 01:12:46,583 "May God save him" - What have you started? 1296 01:12:46,583 --> 01:12:48,708 He is tired. Give him something to eat. 1297 01:12:49,083 --> 01:12:50,708 You can do all this in the evening. 1298 01:12:50,708 --> 01:12:51,958 You can ask him everything then. 1299 01:12:51,958 --> 01:12:54,208 I will bring milk for you. - Mother. - Yes. 1300 01:12:54,333 --> 01:12:55,333 I will get it. 1301 01:12:56,958 --> 01:12:57,958 Leave it. 1302 01:12:58,583 --> 01:12:59,833 I won't even let my son 1303 01:13:00,333 --> 01:13:02,708 drink water with your hands, let alone milk. 1304 01:13:03,333 --> 01:13:05,083 It's all because of you. 1305 01:13:05,833 --> 01:13:07,333 If you wouldn't have got married, 1306 01:13:07,583 --> 01:13:10,708 you wouldn't have suffered like your uncle and dad. 1307 01:13:10,833 --> 01:13:12,208 She will get milk! 1308 01:13:12,333 --> 01:13:13,708 As if! 1309 01:13:13,833 --> 01:13:15,583 Oh! - Brother! - What happened? 1310 01:13:15,708 --> 01:13:16,833 Brother, what happened? - What happened? 1311 01:13:16,958 --> 01:13:19,083 Nothing has happened to me. 1312 01:13:20,458 --> 01:13:21,458 I am tired. 1313 01:13:22,458 --> 01:13:23,583 Let me rest. 1314 01:13:31,708 --> 01:13:33,083 He might need to rest. 1315 01:13:33,583 --> 01:13:35,208 Let him rest. 1316 01:13:41,833 --> 01:13:43,083 Where did everyone go? 1317 01:13:44,708 --> 01:13:47,583 I will drink it somehow. 1318 01:13:58,458 --> 01:14:00,833 You were saying that you were tired. 1319 01:14:01,208 --> 01:14:02,708 I am tired. 1320 01:14:03,958 --> 01:14:06,083 But more than that, I wanted to see you. 1321 01:14:08,708 --> 01:14:10,958 Even if I look at you for my whole life, 1322 01:14:11,208 --> 01:14:12,208 I won't get tired. 1323 01:14:15,958 --> 01:14:17,833 What happened? Why do you look angry? 1324 01:14:19,708 --> 01:14:22,083 As much as I am happy because of your arrival, 1325 01:14:22,458 --> 01:14:24,083 I suffer here that much. 1326 01:14:25,708 --> 01:14:26,958 Why? Did Mom say something? 1327 01:14:27,708 --> 01:14:29,083 That speaker doesn't stay silent. 1328 01:14:30,583 --> 01:14:31,583 You mean my aunt. 1329 01:14:31,708 --> 01:14:32,708 Who else? 1330 01:14:32,833 --> 01:14:35,083 She always taunts me. 1331 01:14:35,208 --> 01:14:38,208 If I get angry, I will beat him. 1332 01:14:38,958 --> 01:14:40,208 No. You should not say this. 1333 01:14:41,083 --> 01:14:42,083 They are our family. 1334 01:14:43,208 --> 01:14:44,708 That's why I am silent. 1335 01:14:44,958 --> 01:14:47,083 Or else, I would have busted her like a balloon. 1336 01:14:48,208 --> 01:14:50,208 We have many days to discuss all this. 1337 01:14:51,083 --> 01:14:52,083 Let's rest. 1338 01:14:56,083 --> 01:14:58,958 You know, mother, I missed you a lot at the border. 1339 01:14:59,583 --> 01:15:03,083 What is this mother and son duo discussing? 1340 01:15:03,208 --> 01:15:05,458 Hold it and have some apples. - Aunt, come and sit. 1341 01:15:06,833 --> 01:15:07,833 Tell me, son. 1342 01:15:08,083 --> 01:15:09,333 Why do you look tired? 1343 01:15:10,083 --> 01:15:13,083 Aunt, soldiers also get tired. 1344 01:15:14,708 --> 01:15:15,708 Son, 1345 01:15:16,458 --> 01:15:17,458 tell us, 1346 01:15:17,958 --> 01:15:19,458 what happened that night? 1347 01:15:23,083 --> 01:15:25,583 Aunt, I was sitting at the front. 1348 01:15:26,333 --> 01:15:30,083 Suddenly, my whole body felt very heavy. 1349 01:15:32,458 --> 01:15:33,833 After that... 1350 01:15:34,833 --> 01:15:37,208 What happened after that? 1351 01:15:37,333 --> 01:15:39,833 I don't know what happened after that. 1352 01:15:39,958 --> 01:15:41,833 Other soldiers with me told me that... 1353 01:15:41,958 --> 01:15:43,833 I started firing. 1354 01:15:44,458 --> 01:15:46,958 At least 20 -25 people controlled me somehow. 1355 01:15:47,708 --> 01:15:48,708 Then? 1356 01:15:51,958 --> 01:15:52,958 Then I... 1357 01:15:53,583 --> 01:15:54,583 got tired. 1358 01:15:55,208 --> 01:15:56,208 Hold this. 1359 01:15:56,583 --> 01:15:58,583 We will discuss everything else 1360 01:15:59,083 --> 01:16:00,833 in morning. Good night. 1361 01:16:08,208 --> 01:16:09,208 Have your tea. 1362 01:16:12,708 --> 01:16:13,958 Thank God! 1363 01:16:15,958 --> 01:16:17,083 She is coming here. 1364 01:16:19,958 --> 01:16:23,583 You were saying that you would get married and stay outside. 1365 01:16:24,833 --> 01:16:27,583 If the soul can reach the border behind our soldier, 1366 01:16:27,833 --> 01:16:29,333 can't it come behind you? 1367 01:16:30,083 --> 01:16:34,583 Thank the God that my son is alright. 1368 01:16:35,208 --> 01:16:36,833 What's there to worry? 1369 01:16:37,333 --> 01:16:38,708 The soul only comes for one night. 1370 01:16:39,083 --> 01:16:41,458 He doesn't harm anyone. 1371 01:16:42,333 --> 01:16:43,333 Why is there no harm? 1372 01:16:43,958 --> 01:16:46,833 For how the soldier started firing at the border, 1373 01:16:46,958 --> 01:16:49,083 what if some enemy also started the same? 1374 01:16:49,333 --> 01:16:52,083 What if something happens to some other soldier 1375 01:16:52,583 --> 01:16:53,833 along with our soldier? 1376 01:16:56,083 --> 01:16:59,208 If something happens to my son, I can't live. 1377 01:16:59,833 --> 01:17:00,833 Promise me! 1378 01:17:01,333 --> 01:17:04,958 Promise me that you won't talk about marriage. 1379 01:17:05,333 --> 01:17:08,208 Promise me! 1380 01:17:08,458 --> 01:17:10,333 I promise. I promise, Mom. 1381 01:17:10,583 --> 01:17:12,333 My son! 1382 01:17:16,833 --> 01:17:19,208 So, my brother fell in love. 1383 01:17:19,583 --> 01:17:21,708 I still think that you are just a kid. 1384 01:17:22,583 --> 01:17:25,083 You have become young, you naughty boy. 1385 01:17:26,333 --> 01:17:28,333 Why are you shying? 1386 01:17:29,458 --> 01:17:30,583 You are my older brother. 1387 01:17:30,958 --> 01:17:32,583 I didn't know how to tell you. 1388 01:17:34,458 --> 01:17:36,458 Why? You have only solved someone. 1389 01:17:36,583 --> 01:17:37,833 You did not hurt anyone. 1390 01:17:38,458 --> 01:17:39,458 Listen to me. 1391 01:17:39,958 --> 01:17:42,583 Our family, specially our aunt, 1392 01:17:42,958 --> 01:17:44,583 won't let you get married. 1393 01:17:45,458 --> 01:17:46,583 I know that, brother. 1394 01:17:47,708 --> 01:17:49,458 But I can't live without Rano. 1395 01:17:50,333 --> 01:17:52,833 Stupid, I am saying that they won't agree to this marriage. 1396 01:17:52,958 --> 01:17:54,958 But I didn’t say that the marriage couldn't happen. 1397 01:17:55,708 --> 01:17:58,083 How would I get married if they disagreed? 1398 01:17:58,833 --> 01:18:00,083 Like how I got married. 1399 01:18:01,083 --> 01:18:02,458 You are my brother. 1400 01:18:02,708 --> 01:18:04,708 Follow your older brother's footsteps. 1401 01:18:07,083 --> 01:18:09,458 But Mom says that she would die if I got married. 1402 01:18:09,833 --> 01:18:11,958 No one dies. 1403 01:18:12,208 --> 01:18:14,083 My mom also used to say that she would die. 1404 01:18:14,583 --> 01:18:16,958 She swore at me for a few days and then calmed down. 1405 01:18:18,958 --> 01:18:21,208 But it's a risky thing. I am scared. 1406 01:18:21,583 --> 01:18:25,083 I also had loose motion with risk. 1407 01:18:26,208 --> 01:18:27,833 Think how bad my situation was. 1408 01:18:28,708 --> 01:18:31,083 That is because your sister-in-law was also from another caste. 1409 01:18:31,208 --> 01:18:32,708 Rano is from the same caste. 1410 01:18:32,958 --> 01:18:34,708 So you don't need to be scared at all. 1411 01:18:36,208 --> 01:18:37,208 But, brother. - Hey. 1412 01:18:38,208 --> 01:18:39,208 Go and meet Rano. 1413 01:18:39,708 --> 01:18:41,833 Don't worry. Your brother is here. 1414 01:18:42,333 --> 01:18:44,208 It's not like you can fall in love every day. 1415 01:18:44,458 --> 01:18:46,833 Instead of crying for my whole life, 1416 01:18:46,958 --> 01:18:48,458 why don't you get married at once? 1417 01:18:48,958 --> 01:18:51,708 And they say, when husband and wife are happy, 1418 01:18:52,083 --> 01:18:53,333 what the priest can do. 1419 01:18:53,458 --> 01:18:54,958 Priest? - You! 1420 01:18:55,458 --> 01:18:57,458 I am talking about my aunt. 1421 01:19:00,458 --> 01:19:01,333 Okay. 1422 01:19:02,708 --> 01:19:04,541 No one dies. 1423 01:19:04,541 --> 01:19:05,250 You are my brother. 1424 01:19:05,250 --> 01:19:06,166 My mom also used to say that she would die. 1425 01:19:06,166 --> 01:19:07,583 Follow your older brother's footsteps. 1426 01:19:07,583 --> 01:19:09,541 She swore at me for a few days and then calmed down. 1427 01:19:09,583 --> 01:19:10,916 No one dies. 1428 01:19:10,916 --> 01:19:11,958 You are my brother. 1429 01:19:11,958 --> 01:19:12,875 My mom also used to say that she would die. 1430 01:19:12,875 --> 01:19:14,458 Follow your older brother's footsteps. 1431 01:19:14,458 --> 01:19:16,416 She swore at me for a few days and then calmed down. 1432 01:19:35,708 --> 01:19:36,958 Did Jeet get married? 1433 01:19:37,458 --> 01:19:37,875 Yes. 1434 01:19:47,708 --> 01:19:50,583 What? - What has happened? - Mom. 1435 01:19:50,833 --> 01:19:52,708 Welcome her. Your daughter-in-law is here. 1436 01:19:52,958 --> 01:19:53,833 Oh God! 1437 01:19:54,458 --> 01:19:55,833 Did I give birth to you for this? 1438 01:19:55,958 --> 01:19:59,458 So that you could do this to me! Oh God! I am so dead. 1439 01:19:59,583 --> 01:20:01,458 What has happened to me? 1440 01:20:01,458 --> 01:20:04,333 What have you done? 1441 01:20:04,458 --> 01:20:07,083 What mistake have I made? - It's not a mistake. 1442 01:20:07,083 --> 01:20:08,833 You have done a crime. 1443 01:20:08,958 --> 01:20:12,958 I told you that you would see me dead if you got married. 1444 01:20:13,083 --> 01:20:15,958 I am so dead. What has happened to me? 1445 01:20:16,083 --> 01:20:18,708 I should die now. - Let it go, mom. 1446 01:20:19,208 --> 01:20:21,208 When my brother got married, my aunt didn't die. 1447 01:20:21,458 --> 01:20:22,833 No one dies like this. - Yes. 1448 01:20:26,833 --> 01:20:27,958 I will show you. 1449 01:20:28,208 --> 01:20:30,333 I will show you. Watch it now. 1450 01:20:30,458 --> 01:20:32,208 Just remember one thing. 1451 01:20:32,333 --> 01:20:34,958 If you try to live my deathbed, 1452 01:20:35,083 --> 01:20:37,833 I will break your legs. 1453 01:20:38,083 --> 01:20:40,958 I will die and show you. Don't you dare follow me! 1454 01:20:41,083 --> 01:20:42,583 Dad! - I will die now. 1455 01:20:42,708 --> 01:20:43,958 My son! 1456 01:20:44,083 --> 01:20:45,583 He is saying that aunt didn't die. 1457 01:20:45,833 --> 01:20:47,833 She doesn't follow her words. 1458 01:20:47,958 --> 01:20:50,333 I will die and show you. 1459 01:20:50,458 --> 01:20:53,458 Mom! Mom! - Sister!- Mom! 1460 01:20:53,583 --> 01:20:56,208 Please stop! - Please open the door. 1461 01:20:56,333 --> 01:20:58,833 Please come outside. 1462 01:20:58,958 --> 01:21:03,083 Don't do it. - Please don't do it. - Mom! 1463 01:21:03,208 --> 01:21:06,958 Listen to me. - Don't stop me. 1464 01:21:07,083 --> 01:21:08,458 I will die and show you. 1465 01:21:08,583 --> 01:21:11,958 Mom! - Move aside! 1466 01:21:12,083 --> 01:21:14,208 Look at this. 1467 01:21:14,458 --> 01:21:17,583 I will die and show you. - Check it. What if the fan breaks? 1468 01:21:17,583 --> 01:21:20,333 I will hang with this scarf. - Mom! Tie the node well. ! 1469 01:21:20,458 --> 01:21:22,458 Tie one more node. It won't take the load. 1470 01:21:22,583 --> 01:21:26,833 Yes. Do it! Do it! - Mom! Mom! 1471 01:21:26,958 --> 01:21:31,083 Make sweets after my death. - Tie it tightly. 1472 01:21:31,208 --> 01:21:33,333 You can't die so easily. - Mom! - Jeet's dad, 1473 01:21:33,458 --> 01:21:36,333 I will follow you as a ghost. 1474 01:21:36,458 --> 01:21:40,458 Okay. Do it! - Stop it, mom! - Sister-in-law! 1475 01:21:40,583 --> 01:21:42,833 Open the door! - I am dying. 1476 01:21:43,083 --> 01:21:44,333 Mom! - Hey! 1477 01:21:45,958 --> 01:21:48,333 She took the fan with her. 1478 01:21:48,583 --> 01:21:49,458 Mom! 1479 01:21:56,333 --> 01:21:57,958 Thank God it was just a dream. 1480 01:21:59,833 --> 01:22:01,708 But mom was not giving a fake threat. 1481 01:22:03,083 --> 01:22:04,333 She can actually do it. 1482 01:22:16,583 --> 01:22:17,583 What is he doing? 1483 01:22:19,458 --> 01:22:20,333 Jeet! 1484 01:22:20,958 --> 01:22:22,333 Why did you get all the fans down? 1485 01:22:22,458 --> 01:22:25,208 Dad, a person was here for their maintenance. 1486 01:22:25,833 --> 01:22:28,458 I opened all of them so that it could be done together. 1487 01:22:28,958 --> 01:22:31,833 Really? - You think you are smart. 1488 01:22:32,458 --> 01:22:34,208 But you are just like your dad. 1489 01:22:34,833 --> 01:22:37,708 People do this at the end of winter. 1490 01:22:38,083 --> 01:22:40,833 We needed them now, but you have removed them. 1491 01:22:42,708 --> 01:22:45,458 You have never thought about all this before like your mother. 1492 01:22:46,208 --> 01:22:49,583 I mean, you have never cleaned fans before. 1493 01:22:50,333 --> 01:22:51,583 People say 1494 01:22:51,708 --> 01:22:53,458 it's morning when you wake up. 1495 01:22:53,458 --> 01:22:55,833 If the boy is doing something, 1496 01:22:55,958 --> 01:22:59,833 instead of praising him, you are interrupting his work. 1497 01:23:00,208 --> 01:23:02,083 You are awake, so it's morning. 1498 01:23:02,208 --> 01:23:03,583 Why don't you go and praise him? 1499 01:23:04,583 --> 01:23:07,208 I praise you. May god bless you with a long life, my son. 1500 01:23:07,458 --> 01:23:10,083 Put the grease well. And put some extra grease. 1501 01:23:10,083 --> 01:23:11,583 On my fan. 1502 01:23:11,708 --> 01:23:14,958 It has started making a lot of noise like your father. 1503 01:23:15,083 --> 01:23:17,208 I have removed them because I was worried about you. 1504 01:23:23,583 --> 01:23:25,958 Hey! What are you doing? 1505 01:23:26,833 --> 01:23:27,958 Brother. 1506 01:23:30,458 --> 01:23:32,833 Brother. - Yes. - Last night, 1507 01:23:33,083 --> 01:23:35,333 I dreamt that Rano and I got married like you. 1508 01:23:35,583 --> 01:23:38,333 But mom hanged herself with a fan. 1509 01:23:38,833 --> 01:23:41,208 That's why you removed fans. - Yes. 1510 01:23:41,708 --> 01:23:44,708 If she wants to die, she can jump from the roof, 1511 01:23:45,208 --> 01:23:46,583 she can drown in water. 1512 01:23:53,458 --> 01:23:54,958 Why would she break fans? 1513 01:23:55,083 --> 01:23:56,333 I didn't think about it. 1514 01:23:56,708 --> 01:23:58,208 This is not the time to think. 1515 01:23:58,333 --> 01:24:00,958 It's time to do something. - What should I do? 1516 01:24:01,333 --> 01:24:03,708 Meet Rano and talk to her. 1517 01:24:04,208 --> 01:24:06,208 Rano is not even picking up my phone. 1518 01:24:06,583 --> 01:24:08,708 Soldier brother, why don't you talk to her? 1519 01:24:08,958 --> 01:24:11,458 You are older. She might listen to you. 1520 01:24:11,583 --> 01:24:12,458 Right? 1521 01:24:13,833 --> 01:24:14,708 You are right. 1522 01:24:15,583 --> 01:24:17,208 I will talk to her. 1523 01:24:17,333 --> 01:24:18,333 I will meet Rano. 1524 01:24:19,083 --> 01:24:20,958 Brother, thank you. - Okay. 1525 01:24:26,583 --> 01:24:28,458 You can't even buy potatoes. 1526 01:24:28,708 --> 01:24:31,208 They are so costly. - Why don't you stop eating them first? 1527 01:24:31,333 --> 01:24:33,083 You are becoming fatter. Look at that. 1528 01:24:33,208 --> 01:24:34,833 Shut up! 1529 01:24:36,458 --> 01:24:38,208 Rano! - What? 1530 01:24:40,083 --> 01:24:40,958 Greetings! 1531 01:24:41,583 --> 01:24:43,708 I am Pala, Jeet's older brother. 1532 01:24:44,583 --> 01:24:47,833 Oh! You are the soldier, brother. - Yes. 1533 01:24:48,166 --> 01:24:50,041 Oh God! A soldier. 1534 01:24:50,666 --> 01:24:53,541 You know I like soldiers a lot. 1535 01:24:54,041 --> 01:24:56,166 They are so handsome. 1536 01:24:56,291 --> 01:25:00,541 I always wanted to marry a soldier. 1537 01:25:01,291 --> 01:25:02,916 Shut up! 1538 01:25:03,541 --> 01:25:05,791 Since she has watched the 'Border' movie, 1539 01:25:05,916 --> 01:25:07,916 she likes soldiers a lot. 1540 01:25:08,666 --> 01:25:10,666 Rano, I have to discuss something important with you. 1541 01:25:10,791 --> 01:25:12,041 Yes. Please come. 1542 01:25:12,166 --> 01:25:13,791 We will also have some tea. 1543 01:25:19,041 --> 01:25:21,166 Tell me, brother. What do you want to discuss? 1544 01:25:22,791 --> 01:25:25,041 You know how much Jeet loves you. 1545 01:25:27,791 --> 01:25:29,291 He can't live without you. 1546 01:25:32,791 --> 01:25:34,916 Yes. I know that, brother. 1547 01:25:36,041 --> 01:25:38,041 He convinced everyone at home to marry. 1548 01:25:39,416 --> 01:25:40,541 But my aunt disagrees. 1549 01:25:42,291 --> 01:25:43,916 But, for my brother's happiness, 1550 01:25:44,791 --> 01:25:45,916 I want to say that 1551 01:25:47,916 --> 01:25:49,416 please go ahead with the court marriage. 1552 01:25:55,416 --> 01:25:56,791 Brother, listen to me. 1553 01:25:58,291 --> 01:26:01,791 My dad has given me equal love for a mother and father 1554 01:26:02,166 --> 01:26:03,791 and have raised me well. 1555 01:26:05,041 --> 01:26:07,416 That's why, just for my happiness, 1556 01:26:07,916 --> 01:26:11,041 he quickly agreed to my and Jeet's relationship. 1557 01:26:12,791 --> 01:26:14,166 If this marriage happens, 1558 01:26:14,416 --> 01:26:16,541 it will happen with everyone's agreement. 1559 01:26:17,541 --> 01:26:19,916 If any member of the family is against it, 1560 01:26:20,541 --> 01:26:22,791 then this marriage can't happen. 1561 01:26:41,541 --> 01:26:42,916 What happened? Ask him. 1562 01:26:43,791 --> 01:26:45,166 What are you thinking? 1563 01:26:47,291 --> 01:26:49,041 Yes, Rano. You are right. 1564 01:26:49,916 --> 01:26:50,791 I will do something. 1565 01:26:51,666 --> 01:26:53,291 I will try to convince my aunt. 1566 01:26:54,541 --> 01:26:55,791 Okay then. I will take my leave. 1567 01:26:56,166 --> 01:26:57,041 Greetings! 1568 01:26:57,416 --> 01:26:58,416 Greetings! 1569 01:27:00,083 --> 01:27:01,833 We are here. 1570 01:27:02,083 --> 01:27:04,458 Everyone is standing here. 1571 01:27:07,833 --> 01:27:09,083 From where are you coming? 1572 01:27:09,583 --> 01:27:11,458 We went to the city to roam around. 1573 01:27:11,708 --> 01:27:13,958 Oh! Roam around as much as you want. 1574 01:27:14,083 --> 01:27:15,958 But come back home on time like you arrived today. 1575 01:27:15,958 --> 01:27:17,458 Okay, uncle. 1576 01:27:17,958 --> 01:27:19,208 Let's go! - Let's go, brother. 1577 01:27:19,833 --> 01:27:22,583 Everything will be fine. - Yes. 1578 01:27:23,208 --> 01:27:26,208 Don't worry! - We are chopping vegetables outside, and she is sitting inside. 1579 01:27:26,333 --> 01:27:30,458 Be careful! 1580 01:27:32,833 --> 01:27:34,333 Let's listen to some songs. 1581 01:27:34,708 --> 01:27:37,458 See, sister, both brothers look so happy. 1582 01:27:37,583 --> 01:27:39,333 They have so much love between them. 1583 01:27:39,958 --> 01:27:40,958 I can see that. 1584 01:27:41,833 --> 01:27:43,458 The love is blooming too much. 1585 01:27:43,958 --> 01:27:44,958 They are always together. 1586 01:27:45,833 --> 01:27:47,708 They are also going to the city a lot. 1587 01:27:50,083 --> 01:27:52,083 There must be something cooking up. 1588 01:27:52,333 --> 01:27:54,208 Nothing is cooking up. 1589 01:27:54,333 --> 01:27:56,208 The soldier has come after so many days. 1590 01:27:56,583 --> 01:27:58,583 That's why both of the brothers are roaming around. 1591 01:28:01,208 --> 01:28:02,958 There is definitely 1592 01:28:04,208 --> 01:28:05,458 something wrong. 1593 01:28:20,958 --> 01:28:21,958 Okay, Jeet, 1594 01:28:22,583 --> 01:28:23,708 I have told you the scheme. 1595 01:28:24,708 --> 01:28:25,583 What scheme? 1596 01:28:26,083 --> 01:28:30,208 This alcohol has a red colour. - Go away! 1597 01:28:30,458 --> 01:28:32,333 Shall I start drinking now? 1598 01:28:33,083 --> 01:28:35,333 Fool, it's not for you. 1599 01:28:36,333 --> 01:28:38,208 Just wait and watch the magic now. 1600 01:28:38,708 --> 01:28:40,333 Come with me. Come! 1601 01:28:41,458 --> 01:28:43,458 Come, man! 1602 01:28:50,333 --> 01:28:51,708 I am starving. 1603 01:28:53,458 --> 01:28:54,333 Thank God! 1604 01:29:19,083 --> 01:29:20,083 Listen, I think. 1605 01:29:20,833 --> 01:29:22,458 I have some gastric issues in my stomach. 1606 01:29:22,958 --> 01:29:24,708 I will walk around for some time. 1607 01:29:24,833 --> 01:29:25,958 I will have food later. 1608 01:29:26,583 --> 01:29:27,458 Take it away. 1609 01:29:35,458 --> 01:29:38,333 Bring some food. I am starving. 1610 01:29:40,958 --> 01:29:43,208 What are you doing? - I have some gastric issues in my stomach. 1611 01:29:43,208 --> 01:29:44,833 Okay. 1612 01:30:13,833 --> 01:30:15,208 Okay. 1613 01:30:18,833 --> 01:30:20,708 I also feel that there is some gas in my stomach. 1614 01:30:21,083 --> 01:30:22,833 I will also walk around and then eat food. 1615 01:30:23,333 --> 01:30:24,333 Put it inside. 1616 01:30:24,708 --> 01:30:26,458 I was feeling alright a while back. 1617 01:30:28,208 --> 01:30:30,083 Make some bread, and I will eat them later. 1618 01:30:33,208 --> 01:30:34,083 Sister, 1619 01:30:34,833 --> 01:30:37,208 this is the first time I have seeing that 1620 01:30:37,333 --> 01:30:39,208 gastric issue can be transferred like this. 1621 01:30:39,208 --> 01:30:41,833 This is the Lambar family. Anything can happen to them. 1622 01:30:57,083 --> 01:30:59,208 Uncle, let me pour some water first. 1623 01:30:59,833 --> 01:31:00,708 Soldier, 1624 01:31:00,958 --> 01:31:02,958 my mouth starts watering just by looking at this. 1625 01:31:03,333 --> 01:31:04,583 It's been so long since I drank. 1626 01:31:04,833 --> 01:31:07,708 You could have told me. I would have bathed you with rum. 1627 01:31:07,833 --> 01:31:08,708 Give me this bath now. 1628 01:31:09,708 --> 01:31:10,958 I have one more. 1629 01:31:18,583 --> 01:31:20,333 You could have let me pour water in this one. 1630 01:31:20,458 --> 01:31:22,333 Soldier, I am not the one who drank this time. 1631 01:31:22,708 --> 01:31:23,708 That. - What? 1632 01:31:24,708 --> 01:31:26,083 Son. 1633 01:31:26,833 --> 01:31:27,708 I drank that. 1634 01:31:28,458 --> 01:31:29,833 We were longing to drink that. 1635 01:31:29,958 --> 01:31:34,458 Brother, why don't you end their longing today? 1636 01:31:34,958 --> 01:31:36,208 Make some pegs for them. 1637 01:31:40,583 --> 01:31:41,583 Water. 1638 01:31:53,583 --> 01:31:54,833 It's so fun. 1639 01:31:55,083 --> 01:31:57,583 You have made it so amazing. 1640 01:31:58,458 --> 01:32:01,458 Uncle. - Yes. Dad. - No. 1641 01:32:01,833 --> 01:32:04,208 I wanted to say something, but I am afraid. 1642 01:32:05,208 --> 01:32:08,083 Has anyone ever got scared in the Lambar family? 1643 01:32:08,458 --> 01:32:09,958 Even the god couldn't scare us. 1644 01:32:10,333 --> 01:32:12,833 Tell us what you want to say. 1645 01:32:13,833 --> 01:32:16,083 You are lions only on papers. 1646 01:32:17,583 --> 01:32:20,458 You are like a mouse in front of Mom and Aunt. 1647 01:32:20,583 --> 01:32:22,333 Mouse! - Yes. 1648 01:32:22,708 --> 01:32:23,583 Soldier. 1649 01:32:23,833 --> 01:32:26,333 We are lions, lions. 1650 01:32:26,708 --> 01:32:29,208 We are big lions. 1651 01:32:30,208 --> 01:32:32,708 Big lions! If you were lions, 1652 01:32:32,833 --> 01:32:34,458 aunt wouldn't have dared. 1653 01:32:35,833 --> 01:32:37,583 Jeet's marriage should have happened 1654 01:32:37,583 --> 01:32:40,083 on your single yes. 1655 01:32:40,208 --> 01:32:43,458 Like how my son Jeet got married. - Stop it, dad. 1656 01:32:44,583 --> 01:32:45,833 If I wouldn't have shown some courage, 1657 01:32:45,958 --> 01:32:47,833 my mother would not have let me get married. 1658 01:32:48,208 --> 01:32:49,958 Right, Jeet? - You are right. 1659 01:32:50,083 --> 01:32:50,958 Soldier! 1660 01:32:51,833 --> 01:32:53,708 My son Jeet's marriage 1661 01:32:53,708 --> 01:32:54,833 will happen 1662 01:32:54,958 --> 01:32:56,458 where he will want it 1663 01:32:57,333 --> 01:32:59,833 with the doctor's daughter. 1664 01:33:00,083 --> 01:33:03,208 I will see who will stop it now. 1665 01:33:03,833 --> 01:33:04,958 No! No, uncle. 1666 01:33:06,708 --> 01:33:07,583 You can't do anything, 1667 01:33:09,583 --> 01:33:11,833 Like how my dad couldn't do anything in front of my mom. 1668 01:33:12,333 --> 01:33:15,458 How dare those ladies... 1669 01:33:15,458 --> 01:33:17,958 not listen to us. - Yes. 1670 01:33:18,333 --> 01:33:19,458 This can't happen. 1671 01:33:20,083 --> 01:33:22,458 Brother. - Yes. - Let's go. 1672 01:33:22,833 --> 01:33:25,083 Let's go and show our real magic. 1673 01:33:25,333 --> 01:33:26,208 Let's go, brother. 1674 01:33:26,958 --> 01:33:30,333 Let's go and deal with them. Let's go! 1675 01:33:30,583 --> 01:33:34,333 Let's see who will stop us. We will make them obedient. 1676 01:33:35,583 --> 01:33:38,583 Let's see who will stop us. 1677 01:33:39,958 --> 01:33:41,833 Uncle! Dad! 1678 01:33:42,083 --> 01:33:43,333 Remember to make them obedient. 1679 01:33:43,958 --> 01:33:46,208 Brother, it looks like everything is set. 1680 01:33:48,833 --> 01:33:51,708 Get out, Mrs. Lambars. 1681 01:33:52,708 --> 01:33:53,583 Get out! 1682 01:33:53,833 --> 01:33:57,208 These ladies also stay hyped because of us. 1683 01:33:57,708 --> 01:34:01,333 Without us, they will have nothing. 1684 01:34:01,583 --> 01:34:03,708 Yes. Today, I will see... 1685 01:34:04,083 --> 01:34:06,833 How will she stop my son's marriage? 1686 01:34:07,333 --> 01:34:08,958 Get out! 1687 01:34:10,333 --> 01:34:11,583 Is she here? - She is here. 1688 01:34:12,333 --> 01:34:13,333 She is also here. 1689 01:34:14,333 --> 01:34:15,583 You are here. 1690 01:34:17,458 --> 01:34:19,208 Lady Lambar! 1691 01:34:22,083 --> 01:34:24,833 Why are you looking around? Talk to me. 1692 01:34:24,958 --> 01:34:27,833 Talk directly to Mr. Lambar. 1693 01:34:30,583 --> 01:34:32,083 Yes. Are you scared? 1694 01:34:33,583 --> 01:34:35,583 Oh! Tell me. 1695 01:34:35,708 --> 01:34:38,083 Do you want to talk about Jeet's marriage? - Yes. 1696 01:34:38,208 --> 01:34:40,583 How can you stand here and talk? Come inside. 1697 01:34:40,583 --> 01:34:42,833 We will sit and talk. - Yes. We will sit inside and talk. 1698 01:34:42,958 --> 01:34:45,083 We are not scared of anyone. - Come inside. 1699 01:34:45,083 --> 01:34:46,708 Let's go! - You should also come inside. 1700 01:34:46,833 --> 01:34:49,333 I also have to discuss something important with you. 1701 01:34:49,458 --> 01:34:51,458 Please come! Come. 1702 01:34:51,458 --> 01:34:53,708 Come. - Let's go! 1703 01:34:54,083 --> 01:34:55,208 Be careful! 1704 01:34:55,333 --> 01:34:58,833 Let's sit and talk. 1705 01:35:09,708 --> 01:35:11,333 I already had a doubt that 1706 01:35:12,083 --> 01:35:14,583 this soldier would try to make my son like him. 1707 01:35:14,958 --> 01:35:17,458 Aunt, I want my younger brother's marriage... 1708 01:35:17,458 --> 01:35:19,958 Shut up! Are we dead that... 1709 01:35:21,333 --> 01:35:23,458 are you worried about his marriage? 1710 01:35:25,083 --> 01:35:26,708 Jeeto, what are you saying? 1711 01:35:27,708 --> 01:35:29,583 He is the elder son of our family 1712 01:35:29,958 --> 01:35:31,708 and Jeet's elder brother. - Oh! 1713 01:35:31,958 --> 01:35:34,208 Elder brother stops younger brother 1714 01:35:34,333 --> 01:35:36,208 from doing wrong deeds. 1715 01:35:36,333 --> 01:35:39,208 They don't decorate the table and make them drink. 1716 01:35:40,208 --> 01:35:43,208 Sister, I agree that drinking was a mistake. 1717 01:35:43,958 --> 01:35:46,208 But my son wants Jeet's happiness. 1718 01:35:46,458 --> 01:35:48,708 Oh! You want my son also bring 1719 01:35:49,958 --> 01:35:53,833 someone like her and get our image tarnished. 1720 01:35:53,958 --> 01:35:54,833 Right? 1721 01:35:54,958 --> 01:35:57,083 There is no need to think about Jeet. 1722 01:35:57,333 --> 01:35:58,708 Go and mind your own business. 1723 01:35:59,208 --> 01:36:01,083 But mom, he is my brother. 1724 01:36:01,333 --> 01:36:02,208 Shut up! 1725 01:36:02,958 --> 01:36:04,458 He is no brother of yours. 1726 01:36:04,833 --> 01:36:06,833 He is like a snake. 1727 01:36:07,583 --> 01:36:09,208 Elders are right when they say 1728 01:36:09,458 --> 01:36:11,708 enemies don't even respect their soil. 1729 01:36:12,958 --> 01:36:14,583 Aunt, what are you saying? 1730 01:36:14,833 --> 01:36:17,208 Soldier, you don't need to talk anymore. 1731 01:36:17,958 --> 01:36:19,458 It was the only thing left. 1732 01:36:21,458 --> 01:36:22,958 Why are you sitting and hearing all this? 1733 01:36:23,083 --> 01:36:24,333 Is there anything left? 1734 01:36:24,958 --> 01:36:26,458 Her son is Jeet. 1735 01:36:26,833 --> 01:36:27,708 Let's go from here. 1736 01:36:27,958 --> 01:36:29,458 Why are we listening? 1737 01:36:31,083 --> 01:36:31,958 Let's go. 1738 01:36:32,958 --> 01:36:35,708 I dare you even to turn your face to that side. 1739 01:36:36,333 --> 01:36:38,833 You keep on chanting your brother's name all the time. 1740 01:36:44,083 --> 01:36:50,833 "Threads between hearts is broken. " 1741 01:36:50,958 --> 01:36:56,833 "Eyes are angry like how hearts are. " 1742 01:36:57,083 --> 01:37:00,583 "Mountain of troubles fell upon us. " 1743 01:37:00,583 --> 01:37:04,333 "We were killed while being alive. " 1744 01:37:04,541 --> 01:37:07,291 "The cup of eyes became empty because of crying. " 1745 01:37:07,791 --> 01:37:10,666 "The cup of eyes became empty because of crying. " 1746 01:37:10,833 --> 01:37:13,458 "Oh God, what did you get?" 1747 01:37:14,208 --> 01:37:17,583 "Oh God, what did you get?" 1748 01:37:18,208 --> 01:37:20,958 "By writing separation in our fates. " 1749 01:37:21,083 --> 01:37:24,333 "Oh God, what did you get?" 1750 01:37:24,458 --> 01:37:28,583 "Oh God, what did you get?" 1751 01:37:41,583 --> 01:37:44,833 "Memories of lover" 1752 01:37:44,958 --> 01:37:48,333 "broke my heart. " 1753 01:37:48,583 --> 01:37:51,958 "My heart by hurt by... " 1754 01:37:52,083 --> 01:37:54,458 "the stone of sadness. " 1755 01:37:54,583 --> 01:37:57,958 "The one who wakes up sleeping fate. " 1756 01:37:58,208 --> 01:38:01,708 "The one who make separated hearts meet. " 1757 01:38:02,833 --> 01:38:05,708 "You changes our fate. " 1758 01:38:06,083 --> 01:38:09,083 "You changed our fate. " 1759 01:38:09,208 --> 01:38:11,958 "Oh God, what did you get?" 1760 01:38:12,583 --> 01:38:15,958 "Oh God, what did you get?" 1761 01:38:16,583 --> 01:38:19,333 "By writing separation in our fate, " 1762 01:38:19,458 --> 01:38:22,833 "Oh God, what did you get?" 1763 01:38:22,833 --> 01:38:25,208 "Oh God, what did you get?" 1764 01:38:27,083 --> 01:38:27,958 What are you doing? 1765 01:38:28,833 --> 01:38:30,458 What will I do with such a life, dad? 1766 01:38:30,708 --> 01:38:32,208 Let me die, dad. 1767 01:38:32,958 --> 01:38:33,833 Have you gone crazy? 1768 01:38:38,333 --> 01:38:41,458 Do you know how hard it is to raise a son. 1769 01:38:42,833 --> 01:38:44,333 Ask a mother about it. 1770 01:38:46,833 --> 01:38:48,208 You were going to give your life. 1771 01:38:55,458 --> 01:38:57,458 If we can't give a life to someone, 1772 01:38:58,833 --> 01:39:00,833 how can we take a life? 1773 01:39:02,333 --> 01:39:04,833 You are an educated person, my son. 1774 01:39:05,458 --> 01:39:06,458 My lion, 1775 01:39:06,833 --> 01:39:08,583 people always have hard times. 1776 01:39:09,333 --> 01:39:10,708 You should not be scared of them. 1777 01:39:11,083 --> 01:39:12,208 You should face them. 1778 01:39:12,833 --> 01:39:15,833 Choosing death after getting scared from the problems is not the solution. 1779 01:39:15,958 --> 01:39:16,833 This is not right. 1780 01:39:17,458 --> 01:39:18,958 Brother is like an arm for a brother. 1781 01:39:19,833 --> 01:39:22,958 By losing your life, you were going to make me impaired for life. 1782 01:39:26,333 --> 01:39:29,208 Son, your brother is in army. 1783 01:39:30,333 --> 01:39:32,333 Who is here for us other than you? 1784 01:39:33,083 --> 01:39:35,333 We all live by looking at you. 1785 01:39:36,083 --> 01:39:38,333 Don’t you dare to think of something like this again. 1786 01:39:39,708 --> 01:39:40,708 I won't, aunt. 1787 01:39:45,333 --> 01:39:48,208 But even if I live, I am like a dead person. 1788 01:39:52,458 --> 01:39:53,333 Jeet! 1789 01:40:21,583 --> 01:40:22,833 Dad. - Yes. 1790 01:40:28,708 --> 01:40:29,583 Don't worry. 1791 01:40:30,958 --> 01:40:31,958 I won't die so soon. 1792 01:40:33,833 --> 01:40:35,458 I know about my son. 1793 01:40:37,458 --> 01:40:39,208 I had to discuss something important with you. 1794 01:40:39,833 --> 01:40:41,958 What's so important that you have to discuss it now? 1795 01:40:43,583 --> 01:40:44,583 It's about your marriage. 1796 01:40:47,833 --> 01:40:49,458 Dad, what's benefit in discussing this? 1797 01:40:49,833 --> 01:40:51,583 When you know that all the paths are closed. 1798 01:40:52,208 --> 01:40:53,708 Think that all the paths have opened. 1799 01:40:54,958 --> 01:40:56,333 The curse of the family is gone. 1800 01:40:57,708 --> 01:41:00,833 You don't need to console me for a short term happiness. 1801 01:41:01,458 --> 01:41:03,333 You said the same thing before. 1802 01:41:03,833 --> 01:41:04,708 Do one thing. 1803 01:41:05,458 --> 01:41:06,958 Come at the motor at 11:00 am tomorrow. 1804 01:41:07,958 --> 01:41:08,958 You will find everything. 1805 01:41:11,333 --> 01:41:12,833 At motor? - Come alone. 1806 01:41:17,708 --> 01:41:19,333 I will see you in the morning at the motor. 1807 01:41:37,833 --> 01:41:39,208 He is here. - Jeet has arrived. 1808 01:41:45,458 --> 01:41:46,458 Dad! 1809 01:41:47,583 --> 01:41:48,708 You asked me to come alone. 1810 01:41:49,333 --> 01:41:50,708 All of you are gathered here. 1811 01:41:51,083 --> 01:41:51,958 Is everything alright? 1812 01:41:52,208 --> 01:41:53,708 Everything is fine now. 1813 01:41:53,833 --> 01:41:56,333 Come and sit, my son. Let's talk about your marriage. 1814 01:41:56,458 --> 01:41:58,333 Sit. - Come. 1815 01:42:02,208 --> 01:42:05,083 I know that you have arranged this fake meeting to console me. 1816 01:42:06,958 --> 01:42:09,333 I will get married when that soul leaves. 1817 01:42:10,458 --> 01:42:11,583 Think that he is gone. 1818 01:42:11,958 --> 01:42:15,333 From today onwards, that soul won't enter any of us. 1819 01:42:15,833 --> 01:42:17,083 Leave it, dad. 1820 01:42:17,458 --> 01:42:19,833 No, son. You don't even know... 1821 01:42:20,083 --> 01:42:23,083 how we got that curse and how that soul will leave. 1822 01:42:23,708 --> 01:42:25,083 How? - Yes, Gajad. 1823 01:42:25,583 --> 01:42:27,083 You share the whole story. 1824 01:42:27,583 --> 01:42:28,458 Tell him. 1825 01:42:28,958 --> 01:42:30,208 Story? - Yes. 1826 01:42:30,958 --> 01:42:32,333 The thing is that your grandfather, 1827 01:42:32,583 --> 01:42:36,208 Vaream Singh was the village head. 1828 01:42:49,333 --> 01:42:50,583 How is your crop? 1829 01:42:50,708 --> 01:42:53,208 Everything is fine as long as the God doesn't bother us. 1830 01:42:54,208 --> 01:42:56,458 Let's see what happens. 1831 01:42:58,583 --> 01:43:01,583 Greetings! - Greetings! 1832 01:43:01,958 --> 01:43:03,958 Is everyone alright? 1833 01:43:04,083 --> 01:43:05,208 Yes. Everything is alright. 1834 01:43:05,458 --> 01:43:07,458 How can something wrong happen when you are here. 1835 01:43:07,833 --> 01:43:11,083 If you have any problem, don't hesitate. 1836 01:43:11,458 --> 01:43:15,333 Doors of my home are always open for you. 1837 01:43:15,708 --> 01:43:17,083 Okay then! 1838 01:43:18,083 --> 01:43:20,083 Greetings! - Greetings! 1839 01:43:21,583 --> 01:43:23,583 He is a very nice soul. 1840 01:43:24,333 --> 01:43:25,333 He always helps... 1841 01:43:25,833 --> 01:43:27,333 everyone with his heart. 1842 01:43:27,958 --> 01:43:30,833 That's why the god blesses him. 1843 01:43:31,083 --> 01:43:34,208 He is known in seventy villages. Every child knows him. 1844 01:43:34,583 --> 01:43:36,583 He is very gracious and a humble person. 1845 01:43:36,833 --> 01:43:38,833 Yes. - He is also very powerful. 1846 01:43:39,458 --> 01:43:41,458 Hail, devotee! Hail! 1847 01:43:44,583 --> 01:43:46,583 Hail, devotee! 1848 01:43:47,083 --> 01:43:49,583 Please come, saint. Shall I arrange some food for you? 1849 01:43:50,083 --> 01:43:52,083 I have already eaten. 1850 01:43:52,333 --> 01:43:53,208 I will have some tea. 1851 01:43:54,083 --> 01:43:55,583 Gajan's mom! - Yes. 1852 01:43:56,708 --> 01:43:57,583 Make a tea. 1853 01:43:58,333 --> 01:44:00,458 Why should I make a tea for him? 1854 01:44:00,958 --> 01:44:02,208 He can drink it somewhere else. 1855 01:44:02,708 --> 01:44:03,708 I can't make any tea. 1856 01:44:04,583 --> 01:44:06,708 What a useless person. 1857 01:44:07,583 --> 01:44:11,083 He doesn't have a home and he wants to have a tea at other people's house. 1858 01:44:11,708 --> 01:44:13,458 Get lost from here. 1859 01:44:21,208 --> 01:44:24,208 And he is being soft now! Whatever! 1860 01:44:26,333 --> 01:44:27,708 The person who is refused 1861 01:44:28,458 --> 01:44:30,833 by no one in villages around us, 1862 01:44:31,833 --> 01:44:33,833 no one listens to him at his home. 1863 01:44:35,958 --> 01:44:39,208 Even big warriors who win many wars, 1864 01:44:40,458 --> 01:44:42,333 lose at their homes. 1865 01:44:46,708 --> 01:44:48,458 My situation is also the same. 1866 01:44:50,083 --> 01:44:51,458 You are such a good person. 1867 01:44:52,083 --> 01:44:54,833 You follow the rules of the God, you have a nice heart. 1868 01:44:55,958 --> 01:44:57,958 That's why, I... 1869 01:44:58,708 --> 01:45:00,833 will help you in winning the war at your home. 1870 01:45:01,708 --> 01:45:02,583 Saint. 1871 01:45:04,208 --> 01:45:06,708 Even my children will remember you. 1872 01:45:07,958 --> 01:45:09,708 Just... 1873 01:45:10,958 --> 01:45:12,833 tell me... 1874 01:45:13,833 --> 01:45:15,208 how to control my wife. 1875 01:45:17,958 --> 01:45:19,333 I will give you a mantra. 1876 01:45:21,583 --> 01:45:22,583 Listen it carefully. 1877 01:45:24,458 --> 01:45:25,333 Yes. 1878 01:45:27,458 --> 01:45:28,583 This is it. 1879 01:45:36,583 --> 01:45:37,833 Now, everything depends upon you 1880 01:45:38,333 --> 01:45:39,333 about what to do, 1881 01:45:39,833 --> 01:45:41,833 how to do and what to say. 1882 01:45:43,833 --> 01:45:44,833 This saint will... 1883 01:45:45,333 --> 01:45:46,958 leave for Banaras today. 1884 01:45:49,083 --> 01:45:50,583 And I will leave my body... 1885 01:45:51,333 --> 01:45:53,333 before full night. 1886 01:45:54,208 --> 01:45:55,833 And then, hail! 1887 01:46:18,583 --> 01:46:20,583 I wanted to eat pudding. You could have made that. 1888 01:46:21,083 --> 01:46:22,583 I will convert you in pudding and bread. 1889 01:46:23,458 --> 01:46:25,083 I can't make that. Eat your meal. 1890 01:46:26,333 --> 01:46:28,083 Listen! 1891 01:46:37,958 --> 01:46:40,583 Gajad's dad, what happened to you? 1892 01:46:45,083 --> 01:46:48,708 I am not any Gajad's dad. 1893 01:46:51,208 --> 01:46:52,833 You insulted a saint 1894 01:46:53,333 --> 01:46:55,958 just for a cup of tea. 1895 01:46:56,458 --> 01:47:00,333 I am the soul of that saint. 1896 01:47:03,458 --> 01:47:04,333 When did he die? 1897 01:47:05,083 --> 01:47:06,583 I was not a... 1898 01:47:07,458 --> 01:47:09,333 normal saint. 1899 01:47:09,708 --> 01:47:11,708 I was a saint with powers. 1900 01:47:11,958 --> 01:47:14,333 After listening to your harsh words, 1901 01:47:14,708 --> 01:47:18,458 I left my body that day. 1902 01:47:19,208 --> 01:47:22,458 You will be punished for that. 1903 01:47:24,083 --> 01:47:26,833 No! No, saint! No! 1904 01:47:27,083 --> 01:47:29,083 Please don't hit me. Don't hit me. 1905 01:47:29,083 --> 01:47:31,958 No! Please forgive me. - Forgive you? 1906 01:47:32,208 --> 01:47:33,583 How could I forgive you? 1907 01:47:33,708 --> 01:47:35,708 What happened? - What happened? 1908 01:47:37,458 --> 01:47:40,083 I insulted a saint 1909 01:47:40,458 --> 01:47:42,708 by mistake. 1910 01:47:42,833 --> 01:47:44,958 His soul is here to take revenge from me. 1911 01:47:47,833 --> 01:47:50,083 He will kill me. Please save me. 1912 01:47:50,208 --> 01:47:51,833 Please ask him to forgive me. 1913 01:47:52,958 --> 01:47:55,833 Saint, she is only rude with her words. 1914 01:47:55,958 --> 01:47:58,833 She isn't a bad soul. Forgive her. 1915 01:48:00,458 --> 01:48:03,333 Okay. Since you are saying, 1916 01:48:03,958 --> 01:48:05,958 I will leave her life. 1917 01:48:08,583 --> 01:48:12,208 But since, she has insulted me, 1918 01:48:12,583 --> 01:48:15,333 so her punishment 1919 01:48:15,958 --> 01:48:19,708 is that if 1920 01:48:20,333 --> 01:48:25,083 she insults a person even by mistake, 1921 01:48:25,583 --> 01:48:28,083 then, after that, 1922 01:48:29,333 --> 01:48:33,458 her body will break into pieces. 1923 01:48:34,333 --> 01:48:36,583 And, on every full moon 1924 01:48:37,083 --> 01:48:40,958 night, I will appear. 1925 01:48:43,458 --> 01:48:45,708 And, she will make... 1926 01:48:46,333 --> 01:48:50,083 delicious food for me. 1927 01:48:53,958 --> 01:48:55,208 Yes, Tej Kaur. 1928 01:48:56,083 --> 01:48:58,833 The soul of a saint doesn't go easily. 1929 01:48:59,333 --> 01:49:00,958 Do what he is saying. 1930 01:49:01,333 --> 01:49:04,583 A saint used to appear in a person's body in our village. 1931 01:49:05,458 --> 01:49:07,333 He was alright 1932 01:49:07,833 --> 01:49:09,333 as long as she served him. 1933 01:49:09,708 --> 01:49:11,083 She forgot to do that one day. 1934 01:49:12,083 --> 01:49:15,083 The soul killed her by hanging her with a tree. 1935 01:49:17,833 --> 01:49:20,083 I am worried about you, Tej Kaur. 1936 01:49:20,583 --> 01:49:23,208 I have made a lot of mistakes before. 1937 01:49:23,583 --> 01:49:24,583 I won't do anything now. 1938 01:49:25,458 --> 01:49:27,708 Ask for forgiveness. 1939 01:49:33,458 --> 01:49:34,333 Saint. 1940 01:49:34,833 --> 01:49:36,833 Shall I make pudding for you? 1941 01:49:40,208 --> 01:49:41,208 As you wish! 1942 01:49:41,958 --> 01:49:44,833 On that saint's words, your grand dad... 1943 01:49:45,083 --> 01:49:46,458 made your grand mother obey him. 1944 01:49:47,583 --> 01:49:50,458 Wow! My grand dad was a great actor. 1945 01:49:51,833 --> 01:49:53,083 But, dad. - Yes. 1946 01:49:53,333 --> 01:49:54,958 Then, what about the soul... 1947 01:49:55,708 --> 01:49:57,458 Let me tell you about it. 1948 01:49:58,083 --> 01:50:00,208 What happened was that your uncle got married. 1949 01:50:00,833 --> 01:50:03,458 Your aunt used to respect your uncle a lot. 1950 01:50:03,458 --> 01:50:05,458 Suddenly, she stopped respecting him. 1951 01:50:05,708 --> 01:50:07,333 Then? - Then what? 1952 01:50:07,458 --> 01:50:09,958 Your uncle made a sad face and went to your grand dad. 1953 01:50:10,208 --> 01:50:12,708 Your grand dad gave the same mantra to your uncle. 1954 01:50:12,833 --> 01:50:14,458 And that's it. - Wow, uncle. 1955 01:50:14,833 --> 01:50:16,083 You are also a great actor. 1956 01:50:16,208 --> 01:50:18,083 You could have tried for some movies. 1957 01:50:18,208 --> 01:50:21,958 You could have become an actor. - Your aunt is also a great actor. 1958 01:50:22,083 --> 01:50:23,208 She could also become an actress. 1959 01:50:23,333 --> 01:50:24,833 Even my aunt? - Yes. 1960 01:50:25,083 --> 01:50:27,208 How? 1961 01:50:27,458 --> 01:50:29,583 You aunt came to your grand dad while crying. 1962 01:50:30,083 --> 01:50:33,708 Then? - She came and told him that her husband troubled her a lot. 1963 01:50:33,833 --> 01:50:35,583 He used to drink. - Then? 1964 01:50:35,583 --> 01:50:38,958 Then, your granddad gave the same mantra to your aunt. 1965 01:50:39,083 --> 01:50:41,333 And the your uncle stopped drinking. 1966 01:50:41,583 --> 01:50:43,833 Wow, aunt. You are the best actor among them. 1967 01:50:43,958 --> 01:50:47,583 You made him stop drinking and made him listen to you. 1968 01:50:48,083 --> 01:50:50,458 Now, listen to my story. - Don't tell me, dad. 1969 01:50:50,958 --> 01:50:52,708 Just by looking at mom's nature, 1970 01:50:52,833 --> 01:50:54,708 I understood that you doing that was natural. 1971 01:50:57,458 --> 01:50:58,708 But, brother. - Yes. 1972 01:50:59,333 --> 01:51:00,708 Sister in law has such a nice nature. 1973 01:51:01,083 --> 01:51:03,708 She also respects you a lot. Why did you do that? 1974 01:51:04,083 --> 01:51:04,958 Yes. 1975 01:51:05,583 --> 01:51:07,458 You didn't even know about this matter. 1976 01:51:07,708 --> 01:51:09,208 Then, how did this soul enter you? 1977 01:51:09,458 --> 01:51:11,583 I didn't do this acting because of your sister in law, 1978 01:51:11,833 --> 01:51:13,708 but for your sister in law. 1979 01:51:15,083 --> 01:51:17,333 For my sister in law? - Yes. - How? 1980 01:51:17,708 --> 01:51:19,208 It's really peaceful at the border now. 1981 01:51:19,833 --> 01:51:21,833 All my colleagues went on leaves twice already. 1982 01:51:22,333 --> 01:51:23,958 But my boss was not granting me any leave. 1983 01:51:24,208 --> 01:51:26,833 He always made excuses when I asked for leaves. 1984 01:51:27,333 --> 01:51:28,833 I got tired and I made a scheme. 1985 01:51:29,458 --> 01:51:31,458 Everyone knew that the soul affected our family. 1986 01:51:31,833 --> 01:51:33,833 So, I called the soul to me. 1987 01:51:36,708 --> 01:51:37,958 So, no one told him. 1988 01:51:38,208 --> 01:51:41,458 But he has the same blood. He also did the same. 1989 01:51:43,208 --> 01:51:44,333 Let me tell you more. 1990 01:51:44,708 --> 01:51:47,208 Me and brother used to fight with each other some times. 1991 01:51:47,333 --> 01:51:48,208 Why? 1992 01:51:50,708 --> 01:51:51,583 Sajjan. - Yes. 1993 01:51:51,958 --> 01:51:53,583 Don't take the benefit. 1994 01:51:55,083 --> 01:51:55,958 It's my turn this time. 1995 01:51:57,708 --> 01:52:00,083 They generally tie the one who has the turn. 1996 01:52:01,583 --> 01:52:02,708 This time, let's do one thing. 1997 01:52:04,208 --> 01:52:05,083 It will be your turn 1998 01:52:06,833 --> 01:52:07,833 but the soul will enter me. 1999 01:52:10,333 --> 01:52:11,208 I am really irritated. 2000 01:52:12,583 --> 01:52:13,583 Let me get it all out. 2001 01:52:14,708 --> 01:52:16,083 I won't leave her this time. 2002 01:52:17,583 --> 01:52:18,958 I am more irritated than you. 2003 01:52:19,833 --> 01:52:20,958 Let me do it first. 2004 01:52:22,583 --> 01:52:23,958 I will also stare and scare your wife. 2005 01:52:24,833 --> 01:52:25,708 Calm down. 2006 01:52:26,708 --> 01:52:28,708 You couldn't even scare your own wife last time. 2007 01:52:29,708 --> 01:52:30,958 How will you even scare my wife? 2008 01:52:35,208 --> 01:52:37,583 My family made the whole village a fool for so many years. 2009 01:52:38,208 --> 01:52:40,208 Thank god the curse is over now. 2010 01:52:40,583 --> 01:52:42,333 I will get married now. Thank God! 2011 01:52:42,708 --> 01:52:45,333 What are you thinking now? - Brother. 2012 01:52:46,083 --> 01:52:46,958 I was thinking about 2013 01:52:47,583 --> 01:52:49,958 how to tell mom that the curse is gone. 2014 01:52:51,333 --> 01:52:53,833 What if our secret is revealed? 2015 01:52:54,208 --> 01:52:57,083 How can our secret be revealed like this? Put your hands upon this hand. 2016 01:52:58,208 --> 01:53:02,083 People don't call us Lambar family for nothing. 2017 01:53:03,083 --> 01:53:06,458 "It's not like Sahiba was a Padmini. " 2018 01:53:06,833 --> 01:53:10,833 "She was just a lady like others. " 2019 01:53:13,083 --> 01:53:14,083 Great! 2020 01:53:16,083 --> 01:53:16,958 Yes. 2021 01:53:17,958 --> 01:53:19,833 Both of them are sitting there. - Let's go, aunt. 2022 01:53:19,958 --> 01:53:21,958 Why is Lambar family together? 2023 01:53:23,333 --> 01:53:24,458 There is definitely something. 2024 01:53:25,208 --> 01:53:26,208 I also feel the same. 2025 01:53:30,958 --> 01:53:31,833 What? 2026 01:53:32,083 --> 01:53:35,208 Why are you surprised? It's a good day today. 2027 01:53:36,708 --> 01:53:39,083 We all went together to break the curse. 2028 01:53:39,708 --> 01:53:41,708 How? - You don't need to worry. 2029 01:53:41,833 --> 01:53:44,083 The curse has been broken for good. 2030 01:53:44,458 --> 01:53:46,833 Is it a curse or a branch of a tree 2031 01:53:47,083 --> 01:53:49,208 that was broken by the whole family together? - Mom. 2032 01:53:49,833 --> 01:53:51,333 Aunt and dad are right. - Yes. 2033 01:53:51,583 --> 01:53:54,083 We have definitely broken the curse. - Yes. 2034 01:53:55,458 --> 01:53:56,333 Tell us about it. 2035 01:53:56,583 --> 01:53:58,708 You remember the saint we visited with clothes? 2036 01:53:59,333 --> 01:54:01,458 He gave us a mantra and told us 2037 01:54:01,583 --> 01:54:03,833 to chant it while being together at a place 2038 01:54:04,208 --> 01:54:05,583 and then the curse would break. - Yes. 2039 01:54:06,208 --> 01:54:07,208 All of us came together. 2040 01:54:07,708 --> 01:54:09,333 So, we went a chanted the mantra. - Yes. 2041 01:54:09,458 --> 01:54:10,958 Soldier was not here before. 2042 01:54:11,458 --> 01:54:12,333 Oh! 2043 01:54:12,833 --> 01:54:15,083 Which mantra did you chant? Share it with is. 2044 01:54:15,583 --> 01:54:17,583 "Throw the evil awa... " Shut up! 2045 01:54:17,958 --> 01:54:19,833 You don’t even remember anything. - Okay, sister. 2046 01:54:19,958 --> 01:54:23,083 The saint asked us to keep this mantra within us. 2047 01:54:23,083 --> 01:54:25,458 If we share it with someone else, the soul would enter them. 2048 01:54:25,708 --> 01:54:27,833 Sister, why don't we share it with her? 2049 01:54:27,833 --> 01:54:29,333 So that soul will also start entering her. 2050 01:54:29,333 --> 01:54:31,583 Yes, dad. Then it will only affect my mom. 2051 01:54:31,708 --> 01:54:32,708 All of us will be freed. 2052 01:54:32,833 --> 01:54:34,958 Yes. - Yes. - No, man. 2053 01:54:35,208 --> 01:54:36,708 Don't tell me. I don't need it. 2054 01:54:36,708 --> 01:54:38,583 Next full moon will reveal if the curse 2055 01:54:38,708 --> 01:54:41,083 is broken or not. Everyone, come and sit. 2056 01:54:41,208 --> 01:54:43,083 I will make tea. Listen, let's make some snacks. 2057 01:54:53,208 --> 01:54:54,458 From where are you coming, Jeet? 2058 01:54:54,583 --> 01:54:56,958 It's full moon. So I went to the temple. 2059 01:54:57,583 --> 01:54:59,458 The God has blessed you. - Yes. 2060 01:55:00,458 --> 01:55:02,208 All of your wishes will be fulfilled. 2061 01:55:02,708 --> 01:55:04,458 Are you happy? - Very. 2062 01:55:05,083 --> 01:55:06,958 Okay then! I will be back. - Okay. 2063 01:55:21,708 --> 01:55:22,583 Hey! 2064 01:55:23,833 --> 01:55:25,458 Aunt, why are you tying me? 2065 01:55:25,958 --> 01:55:28,208 Why? The soul also entered you. 2066 01:55:28,583 --> 01:55:30,333 That's why I am saying that my turn is done. 2067 01:55:30,833 --> 01:55:32,583 Who believes the turn? 2068 01:55:33,208 --> 01:55:36,333 Last time, he was supposed to enter your dad, but he entered your uncle. 2069 01:55:37,083 --> 01:55:38,208 Tie him tightly. 2070 01:55:43,833 --> 01:55:45,458 Tie him well. Hurry up. 2071 01:55:45,583 --> 01:55:46,958 Hey, come a bit closer. 2072 01:55:48,083 --> 01:55:49,083 Aunt, this is wrong. 2073 01:56:39,208 --> 01:56:40,583 The soul is here. - It's me. 2074 01:56:44,958 --> 01:56:45,833 You scared me. 2075 01:56:55,250 --> 01:57:11,000 “Morning pyayers from Gurudwara” 2076 01:57:13,958 --> 01:57:15,583 Full moon night is gone. - Yes. 2077 01:57:16,333 --> 01:57:17,583 Nothing happened to them. 2078 01:57:21,583 --> 01:57:23,333 Untie them. 2079 01:57:23,833 --> 01:57:25,583 This is the last time. 2080 01:57:30,083 --> 01:57:31,458 Thank God everything is fine. 2081 01:57:31,708 --> 01:57:34,208 The full moon night went peacefully. 2082 01:57:37,083 --> 01:57:38,083 Thanks to the saint. 2083 01:57:38,583 --> 01:57:40,083 The curse is broken. Yes, mom. 2084 01:57:40,208 --> 01:57:42,708 All of us chanted the mantra together. Everything became alright. 2085 01:57:43,208 --> 01:57:45,833 Tell us which mantra cured them. 2086 01:57:46,083 --> 01:57:47,333 The saint told us that the soul would enter 2087 01:57:47,333 --> 01:57:49,333 the person who you tell this mantra. 2088 01:57:49,708 --> 01:57:51,333 Do you want to know? We will tell you. 2089 01:57:51,458 --> 01:57:53,708 No, man! We don't need to know. 2090 01:57:53,958 --> 01:57:55,708 Do you believe us now? 2091 01:57:55,958 --> 01:57:58,208 Yes. - Jeeto, what should we do now? 2092 01:57:58,333 --> 01:57:59,583 What's there to be done? 2093 01:57:59,708 --> 01:58:01,583 I will get my son married now. 2094 01:58:06,083 --> 01:58:08,583 Wow. This is a happy news. 2095 01:58:08,833 --> 01:58:10,458 Everything has become alright. 2096 01:58:10,833 --> 01:58:14,083 Yes, doctor. It's a happy news. 2097 01:58:14,333 --> 01:58:15,958 Our daughter in law is very lucky. 2098 01:58:16,208 --> 01:58:18,208 Her arrival has broken the curse of our family. 2099 01:58:18,833 --> 01:58:20,083 She is my brother's choice. 2100 01:58:21,208 --> 01:58:22,208 She is definitely lucky. 2101 01:58:22,458 --> 01:58:23,708 Yes, son. 2102 01:58:24,333 --> 01:58:26,833 Doctor, we won't take any dowry 2103 01:58:27,083 --> 01:58:28,583 so you don't need to do any preparation. 2104 01:58:28,833 --> 01:58:30,958 We just want this marriage to happen quickly. 2105 01:58:31,708 --> 01:58:33,333 Rano is like your daughter now. 2106 01:58:33,833 --> 01:58:35,833 You can even come tomorrow with the marriage entourage. 2107 01:58:35,958 --> 01:58:37,583 Okay then! Let's start the marriage preparations. 2108 01:58:37,583 --> 01:58:39,208 Definitely! 2109 01:58:39,333 --> 01:58:42,458 Okay, doctor. We will take our leave now. - Greetings! 2110 01:58:42,958 --> 01:58:49,958 "Keep my brother safe, oh God. " 2111 01:58:51,708 --> 01:58:57,333 "brothers along with my sister in law. " 2112 01:58:58,333 --> 01:59:05,208 "May God bless my family with happiness. " 2113 01:59:05,958 --> 01:59:12,583 "Please bless us, God. " 2114 01:59:16,958 --> 01:59:20,333 "The god has made a beautiful pair. " 2115 01:59:25,458 --> 01:59:30,958 "The god has made a beautiful pair. " 2116 01:59:30,958 --> 01:59:35,208 "It's a day of happiness. My brother is getting married. " 2117 01:59:35,208 --> 01:59:40,333 "It's a day of happiness. My brother is getting married. " 2118 01:59:51,458 --> 01:59:55,458 "All of people are dancing. " 2119 01:59:55,583 --> 01:59:59,958 "Leave everything and let's celebrate. " 2120 01:59:59,958 --> 02:00:03,083 "All of people are dancing. " 2121 02:00:03,208 --> 02:00:06,708 "Leave everything and let's celebrate. " 2122 02:00:07,083 --> 02:00:09,833 "Mom is feeding her son some sweets. " 2123 02:00:09,958 --> 02:00:12,333 "Mom is feeding her son some sweets. " 2124 02:00:12,333 --> 02:00:14,708 "It's a day of happiness. " 2125 02:00:14,833 --> 02:00:19,458 "It's a day of happiness. My brother is getting married. " 2126 02:00:19,583 --> 02:00:24,208 "It's a day of happiness. My brother is getting married. " 2127 02:00:24,333 --> 02:00:28,458 "May you get all the happiness after the marriage. " 2128 02:00:28,958 --> 02:00:33,083 "May you get all the happiness after the marriage. " 2129 02:00:33,208 --> 02:00:36,583 "May you play on flowers. " 2130 02:00:36,708 --> 02:00:39,333 "I will bring lipstick and apply it on your lips. " 2131 02:00:39,708 --> 02:00:44,458 "I will bring lipstick and apply it on your lips. " 2132 02:00:47,583 --> 02:00:51,208 "A fakie came, made a round. " 2133 02:00:51,208 --> 02:00:54,708 "A fakie came, made a round. " 2134 02:00:54,833 --> 02:00:58,208 "He bit us with the snake. " 2135 02:00:58,333 --> 02:01:01,833 "He bit us with the snake. " 2136 02:01:01,833 --> 02:01:05,333 "He bit us with the snake. " 2137 02:01:05,333 --> 02:01:10,208 "He bit us with the snake. " 2138 02:01:16,458 --> 02:01:18,708 "He was asking for my heart. " 2139 02:01:18,833 --> 02:01:21,708 "That guy of Lambar family. " 2140 02:01:21,833 --> 02:01:23,833 "He was asking for my heart. " 2141 02:01:23,958 --> 02:01:26,958 "That guy from Lambar family. " 2142 02:01:26,958 --> 02:01:30,583 "He was asking for my heart. " 2143 02:01:33,333 --> 02:01:35,583 Thank God that everything got over nicely. - Yes. 2144 02:01:35,833 --> 02:01:36,958 It's all blessing of the god. 2145 02:01:37,208 --> 02:01:39,208 Look how happy everyone is. 2146 02:01:39,958 --> 02:01:42,208 Did you eat something? - Give her something to eat. 2147 02:01:42,333 --> 02:01:45,583 What happened? - It's good. - Have some then. 2148 02:01:45,958 --> 02:01:48,458 Keep on drinking. I will be back. 2149 02:01:48,583 --> 02:01:50,833 Yes. Go on. Come back quickly. 2150 02:01:50,958 --> 02:01:52,833 Are you happy? - Yes. 2151 02:01:53,083 --> 02:01:55,083 Your suit is so beautiful - He is here. 2152 02:01:55,458 --> 02:01:58,083 Pour some to me. - Have some, uncle. 2153 02:01:58,583 --> 02:02:00,458 Have some pegs in the celebration of my brother's marriage. 2154 02:02:00,583 --> 02:02:02,958 Be careful. 2155 02:02:03,333 --> 02:02:05,083 Nothing will happen. Have some. Dad, take it. 2156 02:02:05,458 --> 02:02:08,208 You should also have one. - That's enough. 2157 02:02:09,458 --> 02:02:12,458 Give me some. - Marriage generally happen in this weather. 2158 02:02:12,708 --> 02:02:14,583 Nothing will happen. Relax and drink. 2159 02:02:14,708 --> 02:02:15,583 Okay. 2160 02:02:17,958 --> 02:02:18,958 Okay, Pala. 2161 02:02:19,083 --> 02:02:21,958 Elders say that if the end is good, everything is good. 2162 02:02:22,833 --> 02:02:24,833 Listen, both of our boys are married. 2163 02:02:25,208 --> 02:02:28,083 Thanks to the God. - The second thing is that... 2164 02:02:28,708 --> 02:02:30,208 our curse is also broken. 2165 02:02:31,583 --> 02:02:33,958 The curse was not broken, we broke it. 2166 02:02:34,083 --> 02:02:36,208 Yes. That. - It happened for good. 2167 02:02:37,458 --> 02:02:40,833 We were so tired of acting like a soul. 2168 02:02:40,958 --> 02:02:42,083 Oh! 2169 02:02:59,208 --> 02:03:00,083 Wow! 2170 02:03:02,583 --> 02:03:04,083 There are only two lights. 2171 02:03:05,583 --> 02:03:08,333 But the glow of your face is more than these lights. 2172 02:03:09,958 --> 02:03:12,458 So, what are you giving me as a gift for looking at my face? 2173 02:03:13,208 --> 02:03:14,458 Gift for looking at your face? 2174 02:03:15,458 --> 02:03:16,333 Yes. 2175 02:03:16,958 --> 02:03:19,208 You are supposed to give a gift for looking at bride's face. 2176 02:03:19,458 --> 02:03:21,958 Oh! It's not like I am looking at your face for the first time. 2177 02:03:23,083 --> 02:03:23,958 So? 2178 02:03:24,708 --> 02:03:26,958 You are supposed to give me a gift for removing my veil. 2179 02:03:27,583 --> 02:03:28,583 Don't you know that? 2180 02:03:29,458 --> 02:03:31,708 It's my first marriage, Rano. 2181 02:03:31,833 --> 02:03:32,708 How will I know? 2182 02:03:33,458 --> 02:03:35,458 Do you want to do another marriage? 2183 02:03:36,458 --> 02:03:39,083 Also, you could have asked our soldier brother 2184 02:03:39,708 --> 02:03:41,958 about what to give on lifting the veil. 2185 02:03:44,333 --> 02:03:46,333 Does it look good if I ask my brother? 2186 02:03:47,333 --> 02:03:49,833 Now you are looking very good sitting empty handed in front of me. 2187 02:03:51,458 --> 02:03:53,958 I don't even get this ritual of lifting the veil. 2188 02:03:54,583 --> 02:03:56,833 I am supposed to lift the veil along with giving the gift. 2189 02:03:58,458 --> 02:03:59,333 Oh God! 2190 02:03:59,833 --> 02:04:01,833 What kind of man have I married? 2191 02:04:02,458 --> 02:04:04,208 You know nothing about these rituals. 2192 02:04:05,083 --> 02:04:06,333 You used to say that 2193 02:04:06,583 --> 02:04:08,333 you loved me with your life. - Yes. 2194 02:04:08,458 --> 02:04:12,583 And then, you didn't have courage to marry against your family's wish. 2195 02:04:13,208 --> 02:04:15,583 Looks like I will suffer in this family like this. 2196 02:04:16,083 --> 02:04:16,958 It's too much. 2197 02:04:17,333 --> 02:04:18,958 What kind of nonsense are you saying, Rano? 2198 02:04:19,208 --> 02:04:21,208 I have my mother, my aunt 2199 02:04:21,583 --> 02:04:23,208 and my sister in law. Are they suffering? 2200 02:04:24,458 --> 02:04:25,333 Yes. 2201 02:04:25,833 --> 02:04:28,958 I am crazy who fell in your love. 2202 02:04:29,458 --> 02:04:31,958 Also, go and ask some person 2203 02:04:32,083 --> 02:04:34,083 how to keep a woman happy. 2204 02:04:34,333 --> 02:04:36,333 My life is ruined. How did I get him? 2205 02:04:36,708 --> 02:04:37,958 Oh God! 2206 02:04:38,083 --> 02:04:40,083 What kind of person did I marry? 2207 02:04:40,333 --> 02:04:43,208 You don't even know anything. 2208 02:04:43,833 --> 02:04:48,708 My life is ruined. 2209 02:04:48,833 --> 02:04:56,125 Oh God! What kind of person did I marry? 2210 02:05:04,708 --> 02:05:06,458 I won't leave you so easily, Lambar family. 2211 02:05:06,458 --> 02:05:07,583 His wife is also the same. 2212 02:05:08,208 --> 02:05:10,208 I will burn you. 2213 02:05:11,458 --> 02:05:16,833 What should I do now? The soul is back. 2214 02:05:19,708 --> 02:05:23,041 Where are your wives? 159079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.