All language subtitles for La vita e bella.(1997).01h56m11s.23.976fps.[Hurtom-MutuLI].Ukr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,376 --> 00:00:40,752 Це проста історія, 2 00:00:40,920 --> 00:00:43,592 яку не легко розказати. 3 00:00:43,798 --> 00:00:46,002 Як у казці, в ній багато горя, 4 00:00:46,050 --> 00:00:49,932 і як казка, вона сповнена чудес і щастя. 5 00:00:53,510 --> 00:00:54,504 АРЕЦЦО, ІТАЛІЯ 1939 6 00:00:54,529 --> 00:00:57,012 Співаю про те, що бачу я довкола, не сховається від мене ніщо і ніколи. 7 00:00:57,060 --> 00:01:00,098 "Я тут", — гукнув я хаосу. "Твій раб!" А він мені: "Чудово!" 8 00:01:00,146 --> 00:01:03,893 Як так кажу? "Ти хто?" 9 00:01:03,941 --> 00:01:08,064 Я той хто волю подарує, 10 00:01:08,112 --> 00:01:09,815 я вільний і блаженний, 11 00:01:09,863 --> 00:01:11,609 чуєш? 12 00:01:11,657 --> 00:01:14,445 Лиш простягнувши руку, потяги спиняю, від погляду одного гальма відмовляють. 13 00:01:14,493 --> 00:01:17,823 Та я не можу втримати спокуси... 14 00:01:17,871 --> 00:01:21,284 Гальма відмовляють! Гальма відмовляють! 15 00:01:21,332 --> 00:01:22,452 Я зрозумів! 16 00:01:22,500 --> 00:01:25,580 -Та ні, я не можу пригальмувати! -Тисни сильніше! 17 00:01:25,628 --> 00:01:27,582 Я думав, ти вірші читаєш? Обережно, там водяться вовки. 18 00:01:27,630 --> 00:01:30,088 Вони не працюють! 19 00:01:35,387 --> 00:01:36,636 Гальмуй. 20 00:01:37,222 --> 00:01:41,187 Ми помремо! Там дерева!! 21 00:01:46,021 --> 00:01:47,816 Гальмуй! 22 00:01:52,986 --> 00:01:54,966 Його величність! 23 00:01:55,614 --> 00:01:57,159 Ось він! 24 00:01:58,783 --> 00:02:01,655 Тут зібрався цілий натовп! Геть з дороги! 25 00:02:01,703 --> 00:02:03,239 Відійдіть, відійдіть! 26 00:02:03,287 --> 00:02:07,038 Відмовили гальма! Відійдіть! 27 00:02:07,917 --> 00:02:09,248 Відійдіть! Відійдіть! 28 00:02:17,384 --> 00:02:25,925 ЖИТТЯ ПРЕКРАСНЕ 29 00:02:34,191 --> 00:02:36,145 Іди прогуляйся 10 хвилин. 30 00:02:36,193 --> 00:02:38,188 Бо інакше до завтра тут просидимо. 31 00:02:38,236 --> 00:02:40,440 Я знайшов викрутку, дати тобі? 32 00:02:40,488 --> 00:02:42,468 Так. Дякую. Давай, давай... 33 00:02:42,657 --> 00:02:43,610 Що ще тобі потрібно? 34 00:02:43,658 --> 00:02:45,945 Більше нічого. Залиш мене на 10 хвилин. 35 00:02:45,993 --> 00:02:49,824 -Гаразд, давай... Я залишу тебе самого... -Інакше ми приїдемо опівночі. 36 00:02:49,872 --> 00:02:51,784 -Тобі потрібен цей гвинт? -Ні не потрібен. 37 00:02:51,832 --> 00:02:54,453 -А це тобі треба? -Мені треба 5 хвилин спокою. 38 00:02:54,501 --> 00:02:57,515 -Тоді я залишу тебе самого. -От, дякую! 39 00:03:04,886 --> 00:03:06,965 Боже. Яка тут спека. Слухай... 40 00:03:07,013 --> 00:03:10,384 -Якщо я знайду гвинт, мені його викинути? -Ні, залиш мене на 10 хвилин! 41 00:03:10,432 --> 00:03:12,018 10 хвилин... 42 00:03:13,018 --> 00:03:15,675 -Іду помию руки! -Дякую! 43 00:03:22,193 --> 00:03:25,857 Привіт красуне! Як життя? 44 00:03:25,905 --> 00:03:27,317 Що ти робиш? 45 00:03:27,365 --> 00:03:30,027 Скільки тут у вас добра. Це товар твоєї мами? 46 00:03:30,075 --> 00:03:32,196 -Ні, моєї господині. -Твоєї господині? 47 00:03:32,244 --> 00:03:35,074 Тільки подивіться, що це? Тут цілий базар? Тільки поглянь яка краса! 48 00:03:35,122 --> 00:03:37,368 Можна купити? Скільки це коштує? І скільки тобі років? 49 00:03:37,416 --> 00:03:39,703 Забагато питань? Як тебе звати? 50 00:03:39,751 --> 00:03:40,829 Елеонора. 51 00:03:40,877 --> 00:03:43,383 Радий знайомству, принц Ґвідо. 52 00:03:43,463 --> 00:03:44,925 Принц? 53 00:03:45,214 --> 00:03:49,212 Так, а ти не знала? Це все моє. 54 00:03:49,260 --> 00:03:51,464 Я принц, і це мої володіння. 55 00:03:51,512 --> 00:03:54,175 Так, назву це місце Аддис-Абеба. 56 00:03:54,223 --> 00:03:55,259 Я все тут зміню: 57 00:03:55,307 --> 00:03:57,052 Проженемо корів і завеземо верблюдів. 58 00:03:57,100 --> 00:03:59,138 А замість курей будемо розводити страусів. 59 00:03:59,186 --> 00:04:01,181 Верблюди та страуси? 60 00:04:01,229 --> 00:04:03,350 І навіть гіпопотами. 61 00:04:03,398 --> 00:04:05,769 Ну все, я пішов. У мене побачення з принцесою. 62 00:04:05,817 --> 00:04:06,728 Коли? 63 00:04:06,776 --> 00:04:08,155 Зараз. 64 00:04:12,906 --> 00:04:15,111 Вітаю вас, принцесо! 65 00:04:15,159 --> 00:04:18,614 Боже, як я злякалася. Я мало не розбилася. Вам не боляче? 66 00:04:18,662 --> 00:04:20,407 Мені добре як ніколи в житті! 67 00:04:20,455 --> 00:04:22,200 Ви завжди так виходите з дому? 68 00:04:22,248 --> 00:04:25,245 Я хотіла спалити осине гніздо, але мене вжалила оса. 69 00:04:25,293 --> 00:04:29,501 Вжалила? Дозвольте глянути... Не ворушіться принцесо. 70 00:04:29,588 --> 00:04:30,500 Осина отрута... 71 00:04:30,548 --> 00:04:34,295 дуже небезпечна... Її треба висмоктати... 72 00:04:34,343 --> 00:04:36,213 Не ворушіться. Дайте мені пів години. 73 00:04:36,261 --> 00:04:38,276 Не треба! Зі мною все гаразд. Дякую. 74 00:04:38,430 --> 00:04:39,512 Справді. 75 00:04:40,891 --> 00:04:42,511 Більше ніде не вжалила? 76 00:04:42,559 --> 00:04:43,637 Ні, дякую. 77 00:04:43,685 --> 00:04:46,139 У вас тут так гарно. Неземна краса! 78 00:04:46,187 --> 00:04:49,434 Літають голуби, з неба падають жінки. 79 00:04:49,482 --> 00:04:50,768 Це його володіння! 80 00:04:50,816 --> 00:04:53,729 І він хоче привезти сюди верблюдів і страусів. Він принц! 81 00:04:53,777 --> 00:04:58,454 Саме так, принц Ґвідо. До ваших послуг принцесо. 82 00:04:59,116 --> 00:05:00,652 Вже біжу! 83 00:05:00,700 --> 00:05:02,904 До зустрічі. 84 00:05:02,952 --> 00:05:04,948 Як вам віддячити? 85 00:05:04,996 --> 00:05:06,116 Не треба. 86 00:05:06,164 --> 00:05:08,368 Якщо хочете віддячити, я 87 00:05:08,416 --> 00:05:12,163 візьму кілька яєць, зроблю омлет для свого зброєносця. 88 00:05:12,211 --> 00:05:14,540 Беріть що хочете. Тут усе ваше. 89 00:05:14,588 --> 00:05:15,708 Дякую. 90 00:05:15,756 --> 00:05:19,712 Візьму два... ні шість, добре? Смачний буде омлет. 91 00:05:19,760 --> 00:05:21,740 Бувай, Елеоноро. 92 00:05:21,887 --> 00:05:24,115 Моє шанування, принцесо. 93 00:05:24,639 --> 00:05:26,219 На все добре. 94 00:05:27,266 --> 00:05:30,651 Вже йду, Нуволарі. На вечерю у нас буде омлет! 95 00:05:31,562 --> 00:05:34,531 Перевеземо сюди верблюдів і страусів! 96 00:05:42,405 --> 00:05:46,236 -Де його будинок? -Повертай ліворуч, ми майже приїхали. 97 00:05:46,284 --> 00:05:47,946 Твій дядько ночуватиме з нами? 98 00:05:47,994 --> 00:05:51,115 Жартуєш, мій дядько? Він уже років 30 мешкає в готелі. 99 00:05:51,163 --> 00:05:54,869 Будинок буде у нашому розпорядженні. Він зробив із нього склад. 100 00:05:54,917 --> 00:05:56,245 Ми на місці. 101 00:05:56,293 --> 00:05:59,707 Тихіше. Бачиш? Це Робін Гуд, 102 00:05:59,755 --> 00:06:01,875 кінь мого дядька. Це дядькова карета... 103 00:06:01,923 --> 00:06:03,502 а от і його будинок. 104 00:06:03,550 --> 00:06:06,046 -Ходімо, ходімо. -Ми вже приїхали! 105 00:06:06,094 --> 00:06:07,505 Скоріше. Вже пізно. 106 00:06:07,553 --> 00:06:09,758 Ми приїхали, дядьку! По дорозі зламалася машина. 107 00:06:09,806 --> 00:06:11,563 Біжімо, біжімо! 108 00:06:14,935 --> 00:06:16,777 Дядьку! Дядьку! 109 00:06:17,730 --> 00:06:19,405 Дядьку! 110 00:06:19,898 --> 00:06:22,352 Що сталося? Вставай, дядьку. 111 00:06:22,400 --> 00:06:23,353 Варвари! 112 00:06:23,401 --> 00:06:25,772 -Що сталося, хто вони? -Ніхто. Просто варвари. 113 00:06:25,820 --> 00:06:27,023 Але чому ж ти не кликав на допомогу? 114 00:06:27,071 --> 00:06:29,901 Мовчання — найгучніший крик! Ходімо... 115 00:06:29,949 --> 00:06:32,987 -Це твій друг поет? -Так, мене звати Феруччо. 116 00:06:33,035 --> 00:06:34,697 А ще я клею шпалери. 117 00:06:34,745 --> 00:06:37,700 Ясно, непогано. Що ж, будьте як удома, це мій склад старовини. 118 00:06:37,748 --> 00:06:40,327 Тут повно всілякого добра. 119 00:06:40,375 --> 00:06:42,834 Це моє давнє захоплення! 120 00:06:43,128 --> 00:06:45,457 Пресвята Богородице, навіщо вам стільки речей? 121 00:06:45,505 --> 00:06:47,042 Можете жити тут скільки заманеться. 122 00:06:47,090 --> 00:06:49,961 Дуже непросто бути офіціантом, навіть не сумнівайтесь. 123 00:06:50,009 --> 00:06:52,881 Це ось, ліжко. За легендою на ньому спав Ґарібальді. 124 00:06:52,929 --> 00:06:56,300 Немає нічого потрібнішого, ніж непотріб. Варвари! 125 00:06:56,348 --> 00:07:00,346 Мерія на вулиці Сестані. Можете сходити туди завтра вранці. 126 00:07:00,394 --> 00:07:03,766 А це ванна, оснащена винаходом месьє Біде. 127 00:07:03,814 --> 00:07:08,478 Тут чимало книг, серед яких "Життя Петрарки", написане Лоренцо Паоліно. 128 00:07:08,526 --> 00:07:13,107 Он там кухня, а це велосипед, ровер по народному, треба підкачати колеса. 129 00:07:13,155 --> 00:07:15,151 Вже пізно, мені треба в готель. 130 00:07:15,199 --> 00:07:18,112 Ключ лише один. Не загубіть. Він у замку. 131 00:07:18,160 --> 00:07:20,785 Радий був побачитись. 132 00:07:21,079 --> 00:07:23,039 Я іду, Робін Гуде! 133 00:07:25,792 --> 00:07:27,716 Оце так дядько! 134 00:07:30,338 --> 00:07:33,084 Поглянь сюди, і туди... Просто краса, Феруччо! 135 00:07:33,132 --> 00:07:35,878 Я ж тобі казав? Ми в місті. 136 00:07:35,926 --> 00:07:38,172 Можна робити все, що захочеш. Ми цілком вільні. 137 00:07:38,220 --> 00:07:40,299 Хочеш щось зробити? Роби! 138 00:07:40,347 --> 00:07:44,213 Хочеш кричати? Кричи! 139 00:07:45,185 --> 00:07:47,139 Припини. Зовсім здурів? 140 00:07:47,187 --> 00:07:49,766 Ми ж у місті. Тут не можна поводитись, як у селі. 141 00:07:49,814 --> 00:07:50,684 Що я такого зробив? 142 00:07:50,732 --> 00:07:53,103 Як це? Ти три години горлав, як навіжений. 143 00:07:53,151 --> 00:07:54,771 Я ж просив тебе не кричати, ми ж у центрі міста. 144 00:07:54,819 --> 00:07:56,576 Маріє, ключ! 145 00:07:58,155 --> 00:07:59,900 -О, пробачте. -Пусте. 146 00:07:59,948 --> 00:08:02,106 Бачиш? Кричати не можна. 147 00:08:02,451 --> 00:08:03,862 Проходьте! 148 00:08:03,910 --> 00:08:06,240 Ти зрозумів. Якби ти забув про свої вірші, 149 00:08:06,288 --> 00:08:09,910 твій батько був би щасливим і ти заробив би більше ніж він. 150 00:08:09,958 --> 00:08:14,122 Так, Оресте, я йому те ж саме кажу. Ти маєш взятися за розум. 151 00:08:14,170 --> 00:08:16,708 Який гарний капелюх. Можна? Як тобі, Фаруччо? 152 00:08:16,756 --> 00:08:18,501 -Дуже мило. -Мило. Мені личить? 153 00:08:18,549 --> 00:08:20,127 Так, але він мій. 154 00:08:20,175 --> 00:08:22,296 А коли можна ставати до роботи? 155 00:08:22,344 --> 00:08:24,673 Ти вже запізнився. Негайно 156 00:08:24,721 --> 00:08:27,509 хапай крісло і неси його в майстерню. 157 00:08:27,557 --> 00:08:29,302 -Оце? -Оце! Оце! 158 00:08:29,350 --> 00:08:31,930 Тільки обережно, будь ласка. 159 00:08:31,978 --> 00:08:34,766 Що ж, я тоді в мерію. Бувайте, на все добре і до зустрічі. 160 00:08:34,814 --> 00:08:37,852 Бувай. І добре поводься. 161 00:08:37,900 --> 00:08:41,981 Бо тяжкі часи настали. Дуже тяжкі. 162 00:08:42,029 --> 00:08:44,149 -Тяжкі кажете. -Дуже... 163 00:08:44,197 --> 00:08:47,402 А які у вас політичні погляди? 164 00:08:47,450 --> 00:08:50,206 Беніто! Адольфе! Тихенько! 165 00:08:51,037 --> 00:08:52,535 Що ти сказав? 166 00:08:53,873 --> 00:08:57,672 Нічого. Питав, як ваші справи. Все добре. 167 00:08:58,002 --> 00:08:59,539 -Добре. -Тоді до зустрічі. 168 00:08:59,587 --> 00:09:02,583 Обережно, бо зламаєш ніжки. Обережно кажу. 169 00:09:02,631 --> 00:09:04,168 Бувайте. 170 00:09:04,216 --> 00:09:05,544 Бувай. 171 00:09:09,721 --> 00:09:12,676 Поцупив все ж таки. Вкрав мого капелюха. 172 00:09:12,724 --> 00:09:14,594 Я все одно знайду його. 173 00:09:14,642 --> 00:09:16,981 Беніто! Тобі також влетить. 174 00:09:18,062 --> 00:09:21,767 Мені треба оформити деякі папери, щоб відкрити книгарню. 175 00:09:21,815 --> 00:09:23,811 Це надовго? 176 00:09:23,859 --> 00:09:24,941 Так. 177 00:09:25,193 --> 00:09:27,523 Тоді до справи. Починайте. 178 00:09:27,571 --> 00:09:31,234 Спершу подайте заяву, з підписом начальника відділу. 179 00:09:31,282 --> 00:09:33,575 А ви тим часом... От лихо! 180 00:09:33,951 --> 00:09:37,407 Мало не розчавив свої яйця. Ношу їх із вчорашнього дня. 181 00:09:37,455 --> 00:09:39,784 Дякувати Богу усі цілі. 182 00:09:39,832 --> 00:09:40,993 Записуйте: 183 00:09:41,041 --> 00:09:42,953 "Я, Ґвідо Орафіччі, 184 00:09:43,001 --> 00:09:43,913 прошу дозволу відкрити..." 185 00:09:43,961 --> 00:09:46,118 -Він зараз не підпише. -Ось він, ось він... 186 00:09:46,546 --> 00:09:48,471 Що відбувається? 187 00:09:48,965 --> 00:09:51,628 Потрібен ваш підпис, щоб відкрити книгарню. 188 00:09:51,676 --> 00:09:52,879 Поясніть, будь ласка? 189 00:09:52,927 --> 00:09:55,006 Докторе Родольфо, я пояснила та він не слухає. 190 00:09:55,054 --> 00:09:57,425 -Лише підпис. -Ні, ні. Я не можу. 191 00:09:57,473 --> 00:09:59,427 За годину буде мій замісник, попросіть його. 192 00:09:59,475 --> 00:10:01,262 Докторе Родольфо, це тільки підпис. Секунда вашого часу... 193 00:10:01,310 --> 00:10:03,973 Ми працюємо до першої, ясно? 194 00:10:04,021 --> 00:10:05,850 Але зараз за десять перша. 195 00:10:05,898 --> 00:10:07,692 Напишіть скаргу. 196 00:10:09,151 --> 00:10:11,647 Який зухвалий! 197 00:10:11,695 --> 00:10:14,024 Просто поставити підпис, відкрити справу... 198 00:10:14,072 --> 00:10:15,734 і більше нічого. 199 00:10:15,782 --> 00:10:18,736 Тепер мені доведеться чекати замісника, а він буде за годину чи навіть більше. 200 00:10:18,784 --> 00:10:22,376 Я напишу скаргу. Записуйте: "Я, Ґвідо..." Пишіть, пишіть. 201 00:10:24,915 --> 00:10:26,758 Оце так удар! 202 00:10:29,294 --> 00:10:30,122 Лишенько! 203 00:10:30,170 --> 00:10:33,708 Вам боляче? Господи! Я вам допоможу. 204 00:10:33,756 --> 00:10:34,793 Стійте не ворушіться. Я не хотів. 205 00:10:34,841 --> 00:10:37,253 Не чіпай мене. 206 00:10:37,301 --> 00:10:38,379 І забудь про книгарню, 207 00:10:38,427 --> 00:10:40,886 сеньйоре. 208 00:10:41,347 --> 00:10:43,327 Ні! Там яйця! 209 00:10:45,976 --> 00:10:47,763 Негідник, 210 00:10:47,811 --> 00:10:49,264 я вб'ю тебе! 211 00:10:49,312 --> 00:10:51,058 Злодій! Це мій велосипед! 212 00:10:51,106 --> 00:10:52,864 Скоріше! Скоріше! 213 00:10:53,233 --> 00:10:55,076 З дороги! 214 00:10:57,653 --> 00:10:59,315 Розступіться! 215 00:10:59,363 --> 00:11:01,407 З дороги! З дороги! 216 00:11:05,452 --> 00:11:08,325 Вітаю вас, принцесо! 217 00:11:09,247 --> 00:11:12,369 Ми коли-небудь зустрінемось стоячи на ногах. 218 00:11:12,417 --> 00:11:15,664 Пробачте, я поспішаю. До зустрічі. 219 00:11:15,712 --> 00:11:18,583 Бувайте, принцесо. Бувайте. 220 00:11:32,185 --> 00:11:33,896 -Курка. -Це легко. 221 00:11:34,229 --> 00:11:37,183 Курка подається цілою, спинкою до низу. 222 00:11:37,231 --> 00:11:38,685 "Ви мені її поріжете? Звичайно." 223 00:11:38,733 --> 00:11:43,231 Притримую її на тарілці, підставляю ножа під крильце, відрізаю ніжку. 224 00:11:43,279 --> 00:11:45,107 Роблю надріз по центру грудинки. 225 00:11:45,155 --> 00:11:47,735 Відрізаю крильця та грудинку і знімаю шкіру... 226 00:11:47,783 --> 00:11:48,948 Омар! 227 00:11:49,076 --> 00:11:51,905 Це запросто, дядьку! Отже, омар... 228 00:11:51,953 --> 00:11:54,991 Притискаю перепонку під лапкою, відрізаю лапку. 229 00:11:55,039 --> 00:11:57,160 Нарізаю омара на шматочки... 230 00:11:57,208 --> 00:12:00,509 Ні, в омара є панцир. Так у нього є панцир. 231 00:12:01,087 --> 00:12:04,340 І оскільки нам панцир не треба, я його знімаю... 232 00:12:04,924 --> 00:12:08,087 Геть панцир! Відрізаю вусики. 233 00:12:08,135 --> 00:12:10,178 Антени. Антени не їдять, правильно? 234 00:12:10,262 --> 00:12:12,966 Антени нам не потрібні! Омара обпатрали! 235 00:12:13,014 --> 00:12:14,926 Від нього нічого не залишилося. 236 00:12:14,974 --> 00:12:19,097 Омар закінчився. Зате є чудова курка. 237 00:12:19,145 --> 00:12:20,932 Я не пам'ятаю, що робити з омаром! 238 00:12:20,980 --> 00:12:25,019 Омара виносять із кухні цілим, і з ним нічого не треба робити. 239 00:12:25,067 --> 00:12:28,064 Це ж дуже просто, тому я й забув. Найлегше забувається одразу. 240 00:12:28,112 --> 00:12:30,024 -Далі. -Поведінка. 241 00:12:30,072 --> 00:12:32,818 Стояти, ось так. "Офіціант." "Так." 242 00:12:32,866 --> 00:12:36,869 Та-та-та-та. Тепер назад, повертаюся. "Офіціант." "Так." 243 00:12:37,745 --> 00:12:40,492 Тепер назад. "Офіціант." "Так." 244 00:12:40,540 --> 00:12:42,962 Бум став. Тепер назад. "Офіціант." "Так." 245 00:12:44,376 --> 00:12:47,665 Чекайте дядьку. А чому всі кличуть саме мене? Адже є й інші офіціанти? 246 00:12:47,713 --> 00:12:49,708 Я ж не єдиний! 247 00:12:49,756 --> 00:12:53,342 Мало не забув. 248 00:12:53,552 --> 00:12:56,923 Іще вклонитися... Кланяюсь, 249 00:12:56,971 --> 00:12:59,884 кланяюсь іще нижче, під кутом 45 градусів, як пляшка шампанського. 250 00:12:59,932 --> 00:13:02,220 45 градусів 251 00:13:02,268 --> 00:13:04,263 ні 55, 90 градусів, 252 00:13:04,311 --> 00:13:07,975 прямий кут 180 градусів. Дядьку, наскільки низько треба вклонятися? 253 00:13:08,023 --> 00:13:10,644 180 градусів? Ось так? 254 00:13:10,692 --> 00:13:13,605 Уявляй соняшники. Вони вклоняються сонцю. 255 00:13:13,653 --> 00:13:17,776 Але ті, що вклонилися надто низько, загинули. 256 00:13:17,824 --> 00:13:20,278 Ти обслуговуєш, але ти не прислуга. 257 00:13:20,326 --> 00:13:22,906 Обслуговувати — це мистецтво... 258 00:13:22,954 --> 00:13:25,366 Господь служить людині, 259 00:13:25,414 --> 00:13:28,703 але він для нас не слуга. Розумієш різницю. Це ціла наука. 260 00:13:28,751 --> 00:13:33,233 -Дядьку, тут немає ґудзика. -Дурнику, він тут не потрібен! 261 00:13:33,630 --> 00:13:36,001 Я повинен повернути батькові машину. Він чекає. 262 00:13:36,049 --> 00:13:38,045 То повернеш за місяць. 263 00:13:38,093 --> 00:13:41,642 Ні, треба віддати якомога швидше. Знаєш чому? 264 00:13:42,346 --> 00:13:43,428 Чому? 265 00:13:47,893 --> 00:13:49,393 О, Феруччо. 266 00:13:49,853 --> 00:13:50,765 Феруччо. 267 00:13:50,813 --> 00:13:52,391 Що? Котра година? 268 00:13:52,439 --> 00:13:54,184 Як це котра година? Ти що спав? 269 00:13:54,232 --> 00:13:55,811 Що ж іще! 270 00:13:55,859 --> 00:13:58,313 Але секунду тому, ти поставив мені питання. 271 00:13:58,361 --> 00:14:00,398 Потім відвернувся і вже заснув. Як ти так можеш? 272 00:14:00,446 --> 00:14:02,122 Шопенгауер. 273 00:14:02,407 --> 00:14:03,776 Що, Шопенгауер? 274 00:14:03,824 --> 00:14:07,707 Шопенгауер писав, силою волі можна досягнути чого завгодно. 275 00:14:07,786 --> 00:14:09,573 "Я той, ким хочу бути." 276 00:14:09,621 --> 00:14:11,992 І зараз, я хочу спати. 277 00:14:12,040 --> 00:14:16,249 Тому я казав собі, я сплю, сплю, я сплю... І заснув. 278 00:14:16,670 --> 00:14:19,755 Неймовірно! Це так просто. Я теж спробую. 279 00:14:20,215 --> 00:14:22,252 Я сплю, я сплю, я сплю, 280 00:14:22,300 --> 00:14:24,337 я сплю, я сплю... 281 00:14:24,385 --> 00:14:28,799 Та не розмахуй ти руками. Ти не жонглер. Потрібна лише сила думки. 282 00:14:28,847 --> 00:14:32,261 Це серйозна справа. На неї потрібен час. І краще ми побалакаємо про це завтра. На добраніч. 283 00:14:32,309 --> 00:14:34,601 Чудово, чудово... 284 00:14:37,314 --> 00:14:42,275 Прокинься, прокинься, прокинься.... 285 00:14:43,820 --> 00:14:45,481 Якого дідька ти робиш? 286 00:14:45,529 --> 00:14:47,400 Подіяло! 287 00:14:47,448 --> 00:14:49,152 -Що подіяло? -Шопенгауер. 288 00:14:49,200 --> 00:14:51,862 Знаєш, що я щойно казав? Я казав: "Прокинься, прокинься..." 289 00:14:51,910 --> 00:14:53,572 І, бум... Ти прокинувся. 290 00:14:53,620 --> 00:14:55,991 Неймовірна теорія! Як вона діє? Просто дивовижно! 291 00:14:56,039 --> 00:15:00,248 Все дуже просто. Ти кричав мені на вухо, прокинься, тому я й прокинувся. 292 00:15:00,585 --> 00:15:04,374 -А треба було казати тихо... -Не треба нічого казати! 293 00:15:04,422 --> 00:15:06,093 Он як... 294 00:15:06,507 --> 00:15:07,507 Гаразд. 295 00:15:08,217 --> 00:15:10,972 Треба думати! Головне, це сила думки! 296 00:15:13,180 --> 00:15:15,160 Добре. Зрозумів. 297 00:15:15,557 --> 00:15:16,885 Спокійно! Куди ти летиш? Спокійніше! 298 00:15:16,933 --> 00:15:18,887 -Я вже казав. Ми запізнюємось. -Я зрозумів. 299 00:15:18,935 --> 00:15:20,813 Маріє, ключ! 300 00:15:23,272 --> 00:15:25,143 Вона щоранку кидає йому ключа. 301 00:15:25,191 --> 00:15:26,603 Глянь. 302 00:15:26,651 --> 00:15:29,522 Вчителька! Боже, яка вона гарна! 303 00:15:29,570 --> 00:15:30,815 Вона мені вже навіть сниться! 304 00:15:30,863 --> 00:15:32,733 Ходімо, я вас познайомлю. 305 00:15:32,781 --> 00:15:34,443 Боже мій. Стій! Стій тут! Завмри! 306 00:15:34,491 --> 00:15:35,945 -Що сталось? -Завмри! 307 00:15:35,993 --> 00:15:37,654 Не рухайся. 308 00:15:37,702 --> 00:15:40,657 Той тип у машині. Бачиш його? 309 00:15:40,705 --> 00:15:43,285 Це той мерзотник з мерії, який розчавив на собі яйця. Він вб'є мене, якщо побачить. 310 00:15:43,333 --> 00:15:45,161 -Все спокійно, спокійно... Що він робить? -Стоїть 311 00:15:45,209 --> 00:15:46,204 і розмовляє. 312 00:15:46,252 --> 00:15:48,623 -Що він каже? -Звідки мені знати? 313 00:15:48,671 --> 00:15:51,500 -Що він тепер робить? -Прощається... Здається він уже їде. 314 00:15:51,548 --> 00:15:52,251 Не ворушися! 315 00:15:52,299 --> 00:15:54,712 -У нього машина, як у мене. -Яка мені різниця. 316 00:15:54,760 --> 00:15:55,838 Ось він! Ось він! 317 00:15:55,886 --> 00:15:58,799 Завмри, не ворушися! Він мене вб'є, якщо побачить! 318 00:15:58,847 --> 00:16:02,480 Завмри на місці! Феруччо, постій ще трішки! 319 00:16:04,977 --> 00:16:06,992 -Вітаю, принцесо! -Боже! 320 00:16:08,230 --> 00:16:11,200 Знову ви? Як ви це робите? 321 00:16:11,525 --> 00:16:13,938 Це принцеса, яка впала з неба 322 00:16:13,986 --> 00:16:14,772 просто мені в руки. 323 00:16:14,820 --> 00:16:18,358 Це той хлопець, який висмоктав отруту з твоєї ноги? 324 00:16:18,406 --> 00:16:21,987 Так. Ми постійно так зустрічаємось. Дуже раптово та незвично. 325 00:16:22,035 --> 00:16:26,032 Пропоную зустрітися за планом... Скажімо, сьогодні о восьмій? 326 00:16:26,080 --> 00:16:27,492 Ні, краще раптово. 327 00:16:27,540 --> 00:16:30,197 Ходімо, Доро. Ти запізнюєшся до школи. 328 00:16:31,585 --> 00:16:32,955 До наступної зустрічі. 329 00:16:33,003 --> 00:16:34,415 Бувайте. 330 00:16:34,463 --> 00:16:37,084 Бувайте, принцесо. До зустрічі. 331 00:16:37,132 --> 00:16:38,460 Ти бачив її? 332 00:16:38,508 --> 00:16:42,785 Дуже гарна. Любить коли я з'являюся несподівано. 333 00:16:50,186 --> 00:16:52,395 -Ні, мені не віриться! -Так. 334 00:16:52,730 --> 00:16:54,987 Темрява. 335 00:16:55,691 --> 00:16:57,401 Ти геній. 336 00:16:57,693 --> 00:17:02,065 "Що її більше, то менше ми її бачимо." Відповідь: темрява. 337 00:17:02,113 --> 00:17:04,192 Прекрасно. Ви самі придумали цю загадку, 338 00:17:04,240 --> 00:17:05,443 -докторе? -Ні. 339 00:17:05,491 --> 00:17:09,575 Але ти розгадав її за п'ять хвилин, а я, за вісім днів. 340 00:17:09,704 --> 00:17:11,574 -Темрява. -Будь ласка. 341 00:17:11,622 --> 00:17:14,460 Лосось, салат і біле вино. 342 00:17:14,833 --> 00:17:17,205 І ще одна загадка, Ґвідо. 343 00:17:17,377 --> 00:17:19,677 Тепер, моя черга. 344 00:17:19,838 --> 00:17:20,707 Її загадував мені батько, 345 00:17:20,755 --> 00:17:22,709 коли я був ще хлопчиком. 346 00:17:22,757 --> 00:17:25,762 "Білосніжка та сім гномів за стіл посідали." 347 00:17:25,927 --> 00:17:27,672 Питання: як скоро подасть 348 00:17:27,720 --> 00:17:30,125 вона кожному страви? 349 00:17:30,164 --> 00:17:32,366 Тут якась хитрість. 350 00:17:33,267 --> 00:17:37,564 Страшенно кортить розгадати. Дуже цікаво. 351 00:17:37,729 --> 00:17:39,391 Спершу поїжте, поки тепле! 352 00:17:39,439 --> 00:17:41,560 Мені ніколи! Вже пізно! 353 00:17:41,608 --> 00:17:44,104 Їжте. Лосось, салат, біле вино. 354 00:17:44,152 --> 00:17:48,864 Білосніжка та гноми... 355 00:17:50,283 --> 00:17:52,236 -Ґвідо. -Так. 356 00:17:52,284 --> 00:17:53,613 Кухня зачинена? 357 00:17:53,661 --> 00:17:55,156 Так. Усі вже пішли. А що? 358 00:17:55,204 --> 00:17:58,367 Приїхав джентльмен із Рима, з міністерства. Хоче поїсти. 359 00:17:58,415 --> 00:18:00,035 Кухня не працює. 360 00:18:00,083 --> 00:18:02,663 Шкода. Бо він міг би дати хороші чайові. 361 00:18:02,711 --> 00:18:04,639 Кухня — працює. 362 00:18:05,255 --> 00:18:06,800 Заходьте, будь ласка. 363 00:18:09,842 --> 00:18:11,850 -Прошу. -Дякую. 364 00:18:15,723 --> 00:18:19,438 -Докторе, ви нічого не їстимете? -Ні, ні. 365 00:18:20,852 --> 00:18:22,598 Гномів сім... 366 00:18:22,646 --> 00:18:23,803 Доброго вечора. 367 00:18:23,897 --> 00:18:24,850 Вони маленькі. 368 00:18:24,898 --> 00:18:28,436 Я знаю, що кухня вже зачинена. Щось холодне, що знайдете. 369 00:18:28,484 --> 00:18:31,105 У нас все дуже смачне. Обирайте. 370 00:18:31,153 --> 00:18:33,161 Щось легеньке. 371 00:18:33,489 --> 00:18:37,236 У такому разі, можу запропонувати вам прекрасний 372 00:18:37,284 --> 00:18:38,529 біфштекс із яловичини, 373 00:18:38,577 --> 00:18:39,905 нирки, печінка. Жирне, як ніколи. 374 00:18:39,953 --> 00:18:40,906 Або, риба. 375 00:18:40,954 --> 00:18:43,450 -Рибу, рибу. -Чудово... 376 00:18:43,498 --> 00:18:47,787 Жирний, жирний палтус, вугор нашпигований жирною ковбасою 377 00:18:47,835 --> 00:18:49,247 із соусом гран-марньє. 378 00:18:49,295 --> 00:18:51,595 Або пісний лосось. 379 00:18:51,672 --> 00:18:53,543 Лосось, будь ласка. 380 00:18:53,591 --> 00:18:54,804 Гарнір? 381 00:18:54,967 --> 00:18:56,212 І гарнір є? 382 00:18:56,260 --> 00:19:00,090 Звичайно. У нас є сильно-пресильно пересмажені гриби, 383 00:19:00,138 --> 00:19:04,136 картопля з вершковим маслом та жирним соусом... 384 00:19:04,184 --> 00:19:07,764 Мені дуже легенький салат. 385 00:19:07,812 --> 00:19:09,226 Якщо немає салату, то нічого і не треба. 386 00:19:09,397 --> 00:19:10,975 Легенький салат? 387 00:19:11,023 --> 00:19:14,437 Дуже шкода. Бо пересмажені гриби просто, як кінець світу. 388 00:19:14,485 --> 00:19:16,689 Отже: легенький салат, 389 00:19:16,737 --> 00:19:19,275 лосось і келих білого вина. 390 00:19:19,323 --> 00:19:21,277 Чудово. Покваптесь, будь ласка. 391 00:19:21,325 --> 00:19:23,305 Я постараюся. 392 00:19:30,458 --> 00:19:31,540 Прошу. 393 00:19:39,758 --> 00:19:44,048 Як скоро подасть вона страви, так? 394 00:19:44,096 --> 00:19:45,174 Правильно! 395 00:19:45,222 --> 00:19:48,093 -Білосніжка та сім гномів. -До побачення, докторе. 396 00:19:48,141 --> 00:19:50,314 До побачення, генію. 397 00:19:50,518 --> 00:19:52,360 Білосніжка... 398 00:19:52,687 --> 00:19:55,772 Що він сказав? Білосніжка? Він що, п'яний? 399 00:19:55,940 --> 00:19:58,144 Це загадка. "Сім секунд." 400 00:19:58,192 --> 00:20:00,604 -Сім секунд? -Так. 401 00:20:00,652 --> 00:20:02,064 "Сім секунд" — це розгадка. А загадка була про 402 00:20:02,112 --> 00:20:05,692 Білосніжку та сім гномів. Коли вона подасть кожному страви. 403 00:20:05,740 --> 00:20:09,613 Через сім секунд. Бо гномів усього сім. По секунді на кожного гнома. 404 00:20:09,661 --> 00:20:11,641 Річ у тім, що доктор Лессінґ 405 00:20:11,788 --> 00:20:14,951 терапевт, поважна людина, але дуже любить загадки. 406 00:20:14,999 --> 00:20:16,828 Він сьогодні не засне, 407 00:20:16,876 --> 00:20:18,089 буде думати над відповіддю. 408 00:20:19,545 --> 00:20:23,136 Зрозуміло. Може підкажете, де тут школа імені Петрарки? 409 00:20:23,715 --> 00:20:27,462 Початкова школа? Це чудова школа. Там викладає моя знайома. 410 00:20:27,510 --> 00:20:28,630 Вона неподалік. А що? 411 00:20:28,678 --> 00:20:31,633 Чудово. Посплю на півгодини більше. 412 00:20:31,681 --> 00:20:32,467 Чому? 413 00:20:32,515 --> 00:20:35,602 -У вас там запланована перевірка? -Так. 414 00:20:36,018 --> 00:20:37,998 Маю бути там о пів на дев'яту. 415 00:20:44,067 --> 00:20:47,606 Діти! Прошу вашої уваги! Тихенько, будь ласка. 416 00:20:47,654 --> 00:20:50,275 До нас приїхав інспектор із Риму. 417 00:20:50,323 --> 00:20:54,195 Треба показати себе із кращого боку. 418 00:20:54,243 --> 00:20:56,698 Слухайте його уважно. 419 00:20:56,746 --> 00:21:00,743 Він казатиме важливі речі про нашу прекрасну країну. 420 00:21:00,791 --> 00:21:03,454 Пані директорко! Інспектор уже приїхав! 421 00:21:03,502 --> 00:21:06,623 Як, він вже тут? Так рано! 422 00:21:06,671 --> 00:21:08,429 Роберто, сядь! 423 00:21:12,760 --> 00:21:13,832 Встаньте! 424 00:21:19,099 --> 00:21:21,191 Вітаю вас, принцесо! 425 00:21:24,438 --> 00:21:27,935 Доброго ранку, пане інспектор. Я — директорка школи. 426 00:21:27,983 --> 00:21:30,426 А це — наш вчительський колектив. 427 00:21:32,278 --> 00:21:33,492 Добре. 428 00:21:35,865 --> 00:21:37,576 Що ж... 429 00:21:37,825 --> 00:21:39,779 Як...? Вибачте... 430 00:21:39,827 --> 00:21:43,491 Скільки років ви викладаєте в цьому шкільному окрузі? 431 00:21:43,539 --> 00:21:44,870 16. 432 00:21:47,084 --> 00:21:49,705 Ви знайомі з новою програмою, 433 00:21:49,753 --> 00:21:52,207 яку цього року затвердило міністерство? 434 00:21:52,255 --> 00:21:53,301 Так. 435 00:21:55,591 --> 00:21:59,868 Ви читали інструкції зі шкільної гігієни, які я вам надіслав? 436 00:21:59,970 --> 00:22:01,219 Звичайно! 437 00:22:04,057 --> 00:22:06,947 -Що ви робите в неділю? -Що? 438 00:22:06,977 --> 00:22:08,957 У неділю день 439 00:22:09,020 --> 00:22:11,776 святої Марії. Які ваші плани? 440 00:22:11,898 --> 00:22:13,526 Піду в театр. 441 00:22:15,735 --> 00:22:17,063 А що там буде? 442 00:22:17,111 --> 00:22:18,481 Оффенбах. 443 00:22:18,529 --> 00:22:20,656 Оффенбах. Чудово. Що ж... 444 00:22:21,865 --> 00:22:23,611 Що ж... 445 00:22:23,659 --> 00:22:26,366 Все дуже добре... 446 00:22:26,828 --> 00:22:29,450 Дякую вам за зустріч. На все добре. Я приїхав для того, щоб... 447 00:22:29,498 --> 00:22:31,126 Ми знаємо. 448 00:22:31,207 --> 00:22:33,578 Інспектор приїхав із Риму, 449 00:22:33,626 --> 00:22:36,873 щоб провести лекцію на тему "Расового маніфесту", 450 00:22:36,921 --> 00:22:40,335 підписаного провідними науковцями Італії. 451 00:22:40,383 --> 00:22:43,379 Це велика честь для нас. 452 00:22:43,427 --> 00:22:47,508 Він розкаже, що ми належимо до вищої раси. 453 00:22:47,556 --> 00:22:50,263 До кращої раси. Найкращої! 454 00:22:50,517 --> 00:22:52,103 Сідайте, діти! 455 00:22:54,229 --> 00:22:55,986 Ласкаво просимо, інспекторе. 456 00:22:56,356 --> 00:22:59,269 -Як відомо, наша раса... -Вища. Так. 457 00:22:59,317 --> 00:23:00,186 Звичайно. 458 00:23:00,234 --> 00:23:01,979 -Прошу. -Дякую. 459 00:23:02,027 --> 00:23:03,522 Вища раса. Правильно. 460 00:23:03,570 --> 00:23:07,318 Я щойно прибув із Риму 461 00:23:07,366 --> 00:23:11,405 і одразу прийшов до вас, діти, щоб розказати 462 00:23:11,453 --> 00:23:13,573 вам, щоб ви знали, що наша раса, найвища раса. 463 00:23:13,621 --> 00:23:15,575 Мене обрали італійські 464 00:23:15,623 --> 00:23:19,537 науковці-расисти, щоб я розказав вам 465 00:23:19,585 --> 00:23:24,333 про вищість нашої раси. 466 00:23:24,381 --> 00:23:27,753 Діти, як гадаєте? Чому саме я? 467 00:23:27,801 --> 00:23:29,264 Тому, що... 468 00:23:30,220 --> 00:23:32,200 Сказати вам, чому? Я відповім. 469 00:23:34,891 --> 00:23:37,178 Бо де ви ще бачили такого красеня, як я? 470 00:23:37,226 --> 00:23:38,972 Де ви ще бачили 471 00:23:39,020 --> 00:23:40,473 такого красеня, як я? 472 00:23:40,521 --> 00:23:42,266 Справедлива тиша. 473 00:23:42,314 --> 00:23:45,978 Перед вами представник "найвищої раси", справжнісінький арієць. 474 00:23:46,026 --> 00:23:47,855 Отже, дітки, почнімо з самого початку. 475 00:23:47,903 --> 00:23:51,400 Почнімо з того, що на перший погляд не має ніякого значення. З вух. 476 00:23:51,448 --> 00:23:55,278 Дивіться! Це вухо — досконале! 477 00:23:55,326 --> 00:23:57,739 Вушна раковина, 478 00:23:57,787 --> 00:24:00,742 з акуратною маленькою мочкою. 479 00:24:00,790 --> 00:24:02,035 Бачите! 480 00:24:02,083 --> 00:24:03,828 Хрящик, 481 00:24:03,876 --> 00:24:05,207 рухливий і гнучкий! 482 00:24:05,586 --> 00:24:07,998 А тепер. Хто з вас знайде кращі вушка ніж у мене. Знайдете. І я піду. 483 00:24:08,046 --> 00:24:09,500 Тільки ви повинні показати мені ці вушка. 484 00:24:09,548 --> 00:24:12,419 У Франції кожен мріє про такі вушка. 485 00:24:12,467 --> 00:24:15,505 Раси існують, діти! Ще й як існують. 486 00:24:15,553 --> 00:24:19,426 Ідемо далі. Я покажу вам дещо цікавіше. 487 00:24:19,474 --> 00:24:20,769 Дивіться уважно. 488 00:24:21,350 --> 00:24:23,559 -Він представився інспектором? -Так. 489 00:24:24,103 --> 00:24:25,980 -Із Риму? -Із Риму. 490 00:24:27,398 --> 00:24:29,737 Який пуп! 491 00:24:29,942 --> 00:24:33,522 Дивіться, який пуп. 492 00:24:33,570 --> 00:24:36,691 Тугенький! Ніхто його не розв'яже, хоч як би він не намагався. 493 00:24:36,739 --> 00:24:40,111 Дослідники-расисти намагалися, їм нічого не вдалося. 494 00:24:40,159 --> 00:24:43,364 Це італійський пуп, ознака "найвищої раси". 495 00:24:43,412 --> 00:24:45,449 Бачите, який він вишуканий. 496 00:24:45,497 --> 00:24:50,371 А які у мене м'язи: які біцепси, трицепси. 497 00:24:50,419 --> 00:24:52,456 Суцільна краса! 498 00:24:52,504 --> 00:24:55,046 А стегно, бачили! Воно рухається 499 00:24:57,550 --> 00:25:02,227 і праворуч, і ліворуч! Яка грація! Ви тільки подивіться, сеньйори! 500 00:25:02,888 --> 00:25:06,427 Сеньйори, на жаль я мушу бігти. Треба тікати. У мене важлива зустріч, 501 00:25:06,475 --> 00:25:09,305 щойно згадав. Я йду по-арійськи. 502 00:25:09,353 --> 00:25:12,391 До побачення. До зустрічі. 503 00:25:12,439 --> 00:25:14,399 А який, пуп! 504 00:25:16,776 --> 00:25:19,863 До зустрічі у Венеції, принцесо! 505 00:26:22,378 --> 00:26:24,964 Я чую тільки на одне вухо. 506 00:26:43,356 --> 00:26:45,814 Подивися на мене, принцесо! 507 00:26:46,817 --> 00:26:48,576 Ну ж бо. Я тут, внизу. 508 00:26:49,486 --> 00:26:50,451 Давай. 509 00:26:50,612 --> 00:26:53,403 Подивися на мене, принцесо. Подивися на мене. 510 00:26:54,783 --> 00:26:56,283 Давай, подивися на мене! 511 00:27:09,213 --> 00:27:12,467 Озирнися, принцесо, озирнися. 512 00:27:12,758 --> 00:27:15,762 Озирнися, озирнися... 513 00:27:16,052 --> 00:27:17,699 Озирнися, озирнися. 514 00:27:17,724 --> 00:27:22,355 Озирнися, озирнися, озирнися, принцесо. 515 00:27:52,461 --> 00:27:55,791 -Купимо шоколадне морозиво? -Нам на жаль треба бігти. 516 00:27:55,839 --> 00:27:56,792 Куди? 517 00:27:56,840 --> 00:28:00,253 А, я забув сказати. Нас запросили на 518 00:28:00,301 --> 00:28:01,797 вечерю до префекта на восьму. 519 00:28:01,845 --> 00:28:03,825 -Куди? -До префекта! 520 00:28:04,555 --> 00:28:09,102 Боже, хай це буде неправдою. Знов вечеря у префекта. 521 00:28:09,602 --> 00:28:10,847 Там буде твоя мама. 522 00:28:10,895 --> 00:28:13,015 -Ще гірше! -Добре. 523 00:28:13,063 --> 00:28:16,810 Повечеряємо в іншому місці. А потім заскочимо до префекта на каву. 524 00:28:16,858 --> 00:28:18,979 Ні, я не піду! 525 00:28:19,027 --> 00:28:21,440 Добре, я зрозумів! Скажу, щоб нас не чекали. 526 00:28:21,488 --> 00:28:24,325 Проведемо цей вечір удвох. 527 00:28:25,700 --> 00:28:28,863 -О, добрий вечір, Родольфо! -Вітаю вас, сеньйоре префект. 528 00:28:28,911 --> 00:28:30,907 Сеньйорино, чекаємо на вас 529 00:28:30,955 --> 00:28:33,951 -сьогодні о восьмій. -Неодмінно. Приїдемо рівно о восьмій. 530 00:28:33,999 --> 00:28:35,165 Чудово. 531 00:28:39,004 --> 00:28:41,166 -Де ж вона? Ти її не бачив? -Ні. 532 00:28:41,214 --> 00:28:42,334 Вона повинна бути десь тут. 533 00:28:42,382 --> 00:28:43,376 Ти тут? 534 00:28:43,424 --> 00:28:44,836 -Добрий вечір. -Добрий вечір. 535 00:28:44,884 --> 00:28:47,589 -Дивись, не запізнюйся завтра на роботу. -Звичайно, сеньйоре Нарді. 536 00:28:47,637 --> 00:28:50,341 -До речі, ти забрав товар із машини? -Так, так. 537 00:28:50,389 --> 00:28:53,386 -Це шовк. Не зіпсуй його. -Ні, ні, сеньйоре Нарді. 538 00:28:53,434 --> 00:28:54,845 Будь обережний. 539 00:28:54,893 --> 00:28:58,443 -Хороша була вистава, чи не так? -Чарівна, просто чарівна. 540 00:28:58,688 --> 00:29:01,310 Скажіть но, ці лаштунки ваших рук справа? 541 00:29:01,358 --> 00:29:02,561 Які? Ці? 542 00:29:02,609 --> 00:29:05,779 Ні. Це мої колеги попрацювали. 543 00:29:08,322 --> 00:29:10,698 Знову поцупив мій капелюх. 544 00:29:11,033 --> 00:29:12,153 Скоріше, ходімо. 545 00:29:12,201 --> 00:29:15,656 Ти бачиш яка злива? Сходи по машину. 546 00:29:15,704 --> 00:29:16,615 Та до неї два кроки. 547 00:29:16,663 --> 00:29:19,118 Вона за рогом. Ходімо. Ну добре, 548 00:29:19,166 --> 00:29:22,579 чекай тут. Зараз піджену. 549 00:29:22,627 --> 00:29:25,570 Феруччо, дай мені ключ. Дай ключ. 550 00:29:25,755 --> 00:29:29,627 Не від будинку, від машини. Скоріше, скоріше! 551 00:29:29,675 --> 00:29:31,504 Ключ від машини? Ти з глузду з'їхав? 552 00:29:31,552 --> 00:29:34,131 Давай, давай. І відволічи, будь ласка, того покидька, який замурзався яйцями. 553 00:29:34,179 --> 00:29:36,967 Постарайся якомога довше. До завтра. Бувай. 554 00:29:37,015 --> 00:29:39,771 Але в машині товар... Обережно! 555 00:29:56,200 --> 00:29:59,154 Ти міг би і парасольку для мене дістати. 556 00:29:59,202 --> 00:30:02,658 Думаєш тільки про себе. Дивись, як я промокла! 557 00:30:02,706 --> 00:30:04,284 А ще, я ненавиджу 558 00:30:04,332 --> 00:30:06,489 ці вечері у префекта. 559 00:30:07,543 --> 00:30:10,165 От тобі маєш. Гикавка почалася. 560 00:30:10,213 --> 00:30:12,333 Я завжди гикаю, коли 561 00:30:12,381 --> 00:30:14,138 роблю те, чого мені не хочеться. 562 00:30:14,508 --> 00:30:17,588 А мені ж так мало треба для щастя. 563 00:30:17,636 --> 00:30:20,650 Одну порцію шоколадного морозива. Чи краще дві. 564 00:30:20,722 --> 00:30:22,134 Прогулянка удвох, а далі 565 00:30:22,182 --> 00:30:25,430 хай буде, що буде. Але натомість ти хочеш... 566 00:30:27,437 --> 00:30:29,480 Вітаю вас, принцесо! 567 00:30:30,731 --> 00:30:33,436 Очам не віриться. Негайно все поясніть. 568 00:30:33,484 --> 00:30:34,103 Ні. 569 00:30:34,151 --> 00:30:36,022 Це ви мені все поясніть. 570 00:30:36,070 --> 00:30:40,192 Я стою собі спокійно, а ви летите мені просто в руки. 571 00:30:40,240 --> 00:30:43,111 Я падаю з велосипеда і опиняюся у ваших обіймах. 572 00:30:43,159 --> 00:30:47,240 Приходжу в ролі інспектора до школи, а там знову ви. 573 00:30:47,288 --> 00:30:49,451 Ви навіть снитися мені почали. 574 00:30:49,499 --> 00:30:53,878 Тепер я все зрозумів. Ви в мене закохалися. 575 00:30:54,795 --> 00:30:56,952 Я зовсім не проти. Але... 576 00:30:57,172 --> 00:30:57,958 Гаразд, здаюся, 577 00:30:58,006 --> 00:30:59,710 ви перемогли. 578 00:30:59,758 --> 00:31:02,880 Куди їдемо, принцесо? До моря? Ви любите море? 579 00:31:02,928 --> 00:31:07,259 Так я люблю море. Та мене зараз чекають біля театру. Відвезіть мене назад. 580 00:31:07,307 --> 00:31:08,807 Що сталося? 581 00:31:08,891 --> 00:31:11,054 Даруйте, принцесо, ви не знаєте, 582 00:31:11,102 --> 00:31:12,347 як увімкнути двірники? 583 00:31:12,395 --> 00:31:13,723 Боже, гальмуйте! 584 00:31:13,771 --> 00:31:14,766 Принцесо! 585 00:31:14,814 --> 00:31:16,601 -Гальмуйте! -Тільки не бійтеся, 586 00:31:16,649 --> 00:31:18,406 тримайтеся за мене! 587 00:31:19,109 --> 00:31:20,690 О, Боже! Зламався! 588 00:31:21,028 --> 00:31:24,233 -Ви давно сіли за кермо? -Хвилин десять тому. 589 00:31:24,281 --> 00:31:25,692 А здається ніби ще пізніше. 590 00:31:25,740 --> 00:31:28,987 -Не можу зачинити дах. -А я, відчинити дверцята. 591 00:31:29,035 --> 00:31:31,948 Ми у пастці! 592 00:31:31,996 --> 00:31:36,119 Я вас врятую, принцесо. Головне, щоб ви не промокли. 593 00:31:36,167 --> 00:31:39,663 Ось, будь ласка, візьміть. Так буде краще. Щоб ви не промокли, принцесо. 594 00:31:39,711 --> 00:31:41,624 Зараз я вас врятую. 595 00:31:41,672 --> 00:31:44,462 Ось так, ось так. Я все владнаю. 596 00:31:44,633 --> 00:31:47,506 Обережно. 597 00:31:48,887 --> 00:31:51,642 Виходьте, принцесо. 598 00:31:53,975 --> 00:31:56,637 Ось так, давайте. 599 00:31:56,685 --> 00:32:00,057 Тут велика калюжа. Замочите ніжки. 600 00:32:00,105 --> 00:32:02,685 Стійте тут, принцесо! 601 00:32:02,733 --> 00:32:03,946 Я зараз. 602 00:32:05,694 --> 00:32:07,274 Зараз. 603 00:32:13,367 --> 00:32:15,738 -Прошу, принцесо. -Куди ми приїхали? 604 00:32:15,786 --> 00:32:18,157 Ми вже були тут удвох. 605 00:32:18,205 --> 00:32:20,332 Удвох? Коли? 606 00:32:20,791 --> 00:32:23,954 Невже ви забули? Того вечора, коли йшов дощ. 607 00:32:24,002 --> 00:32:27,958 Я зробив вам із подушки парасольку. Чарівний був вечір! 608 00:32:28,006 --> 00:32:30,544 І я поклав кермо собі на плече, 609 00:32:30,592 --> 00:32:34,631 і танцював вальс. А потім я зупинився 610 00:32:34,679 --> 00:32:36,093 перед вами і ви мене поцілували. 611 00:32:46,648 --> 00:32:49,734 Принцесо, ваш тил обдувають вітри! 612 00:32:53,279 --> 00:32:55,024 Все залежить від людини. 613 00:32:55,072 --> 00:32:58,402 Мій батько був таким. Він умів переконати мене 614 00:32:58,450 --> 00:33:02,281 у чому завгодно. Розумів мене з півслова. Знав, як до мене підійти. 615 00:33:02,329 --> 00:33:04,825 Я була, як віск в його руках. 616 00:33:04,873 --> 00:33:07,925 І завжди підтримувала його ідеї. Завжди, так, так, так. 617 00:33:08,918 --> 00:33:11,665 Отже скарби, які ви в собі приховуєте, в цій прекрасній скриньці, 618 00:33:11,713 --> 00:33:16,473 їх усе ж таки можна побачити. Ви можете сказати: "Так"? 619 00:33:16,801 --> 00:33:20,423 Це простіше ніж вам здається. Треба тільки підібрати ключ. 620 00:33:20,471 --> 00:33:21,924 Де ж він? 621 00:33:21,972 --> 00:33:23,932 Тільки небесам це відомо. 622 00:33:24,224 --> 00:33:25,810 До речі, вже розвиднюється. 623 00:33:26,101 --> 00:33:30,724 То ви кажете, ключ який може змусити вас 624 00:33:30,772 --> 00:33:32,350 сказати "Так", повинен впасти з неба. Я правильно розумію? 625 00:33:32,398 --> 00:33:33,647 Так. 626 00:33:33,733 --> 00:33:35,520 Чудово. Я спробую. 627 00:33:35,568 --> 00:33:39,782 Може Діва Марія скине його сама мені... Раптом пощастить! 628 00:33:40,656 --> 00:33:43,281 Маріє, ключ! 629 00:33:45,494 --> 00:33:46,576 Це він? 630 00:33:49,289 --> 00:33:50,784 Вам дійсно треба додому? 631 00:33:50,832 --> 00:33:53,328 Не хочете морозива? Шоколадного. 632 00:33:53,376 --> 00:33:54,329 Ні, не зараз. 633 00:33:54,377 --> 00:33:56,706 -А коли? -Не знаю. 634 00:33:56,754 --> 00:33:58,666 Можна і тут покластися на небеса? 635 00:33:58,714 --> 00:34:01,711 Ні, прошу вас! Дайте спокій Марії. 636 00:34:01,759 --> 00:34:04,202 Не відволікайте її якимось морозивом. 637 00:34:04,386 --> 00:34:06,674 Ні. Це важливе питання. 638 00:34:06,722 --> 00:34:08,092 Ми не можемо самі вирішувати, 639 00:34:08,140 --> 00:34:10,844 коли нам їсти морозиво. Треба знову питати в неї... 640 00:34:10,892 --> 00:34:13,054 Марія! Пришли нам того, хто скаже 641 00:34:13,102 --> 00:34:16,488 коли нам їсти морозиво. 642 00:34:17,315 --> 00:34:19,524 Через сім секунд! 643 00:34:24,571 --> 00:34:25,941 А ось і мій дім. 644 00:34:25,989 --> 00:34:29,319 Я тисячі разів проходив повз, і щоразу дивувався, хто ж тут живе? 645 00:34:29,367 --> 00:34:31,905 Я хотів би відкрити навпроти, книгарню. 646 00:34:31,953 --> 00:34:34,950 -Книгарню? -Так. І міг би бачити вас щодня. 647 00:34:34,998 --> 00:34:36,826 До побачення. 648 00:34:36,874 --> 00:34:38,578 Ви були дуже люб'язним зі мною. 649 00:34:38,626 --> 00:34:40,371 Але тепер мені дуже хочеться прийняти теплу ванну. 650 00:34:40,419 --> 00:34:42,961 Я забув вам сказати... 651 00:34:43,797 --> 00:34:44,963 Кажіть. 652 00:34:45,424 --> 00:34:49,421 Ви навіть не уявляєте, як я хочу зайнятися з вами коханням! 653 00:34:49,469 --> 00:34:50,631 Але я цього 654 00:34:50,679 --> 00:34:53,008 нікому не скажу. Тим паче вам. 655 00:34:53,056 --> 00:34:55,510 Не сказав би навіть, якби мене катували. 656 00:34:55,558 --> 00:34:57,021 Що, не сказали б? 657 00:34:57,101 --> 00:34:58,888 Що хотів би займатися з вами коханням, 658 00:34:58,936 --> 00:35:01,727 не один раз, а знову і знову. 659 00:35:02,064 --> 00:35:03,643 Та я ніколи цього не скажу. 660 00:35:03,691 --> 00:35:06,770 Я ж не божевільний. І ніколи не скажу, що хотів би 661 00:35:06,818 --> 00:35:10,067 займатися цим просто тут, біля вашого будинку. До кінця своїх днів. 662 00:35:11,531 --> 00:35:14,545 Тікайте! Бо потрапите під дощ. Скоро буде гроза. 663 00:35:14,909 --> 00:35:16,490 Принцесо. 664 00:35:16,869 --> 00:35:18,448 -Ви весь мокрий! -Костюм. 665 00:35:18,496 --> 00:35:20,171 Начхати. 666 00:35:20,373 --> 00:35:23,202 А от капелюх. З капелюхом в мене біда. 667 00:35:23,250 --> 00:35:26,831 Він має бути сухим. Але де ж такий візьмеш. 668 00:35:26,879 --> 00:35:30,013 Як ви це робили? Згадала, це ж легко. 669 00:35:30,799 --> 00:35:35,419 Маріє, передай нам через когось сухий капелюх для мого друга. 670 00:35:41,559 --> 00:35:42,772 Що ж... 671 00:35:42,893 --> 00:35:45,693 На все добре, принцесо. До зустрічі. 672 00:36:05,205 --> 00:36:07,034 Даруйте, де тут вбиральня? 673 00:36:07,082 --> 00:36:09,011 Прямо, потім ліворуч. 674 00:36:16,674 --> 00:36:19,295 Якщо ти миттю не встанеш, присягаюсь 675 00:36:19,343 --> 00:36:23,466 могилою твого батька, я не розмовлятиму з тобою... 676 00:36:23,514 --> 00:36:25,273 До кінця своїх днів. 677 00:36:27,184 --> 00:36:30,844 Рахую до трьох. Якщо сама не встанеш, я тебе змушу. 678 00:36:31,730 --> 00:36:32,812 Один... 679 00:36:34,399 --> 00:36:35,445 два... 680 00:36:37,110 --> 00:36:38,405 три. 681 00:36:44,658 --> 00:36:46,832 Розумниця. 682 00:36:47,202 --> 00:36:49,823 -До речі, ти чув? Знаєш хто одружується? -Ні. А хто? 683 00:36:49,871 --> 00:36:50,908 Хіба я тобі не казав? 684 00:36:50,956 --> 00:36:52,964 Мерзотник, який замастився яйцями. 685 00:36:55,460 --> 00:36:57,440 А хто його наречена? 686 00:36:57,962 --> 00:37:01,793 Не знаю. Та вона здається передумала. Всі гості на неї чекають, а її досі немає. 687 00:37:01,841 --> 00:37:04,513 -Ґвідо, я скрізь тебе шукаю. -Що сталося? 688 00:37:05,094 --> 00:37:06,505 -Твій дядько. -Мій дядько? 689 00:37:06,553 --> 00:37:08,883 Так! Із ним щось трапилося. Ходімо зі мною! 690 00:37:08,931 --> 00:37:10,843 -Куди? -На двір. Там його кінь! 691 00:37:10,891 --> 00:37:12,134 Кінь? 692 00:37:13,476 --> 00:37:15,899 Що трапилось? Боже мій! 693 00:37:16,146 --> 00:37:17,641 Дядьку, це ваш кінь? Що з ним таке? 694 00:37:17,689 --> 00:37:21,269 Хто це зробив? Його розмалювали? Що тут написано? 695 00:37:21,317 --> 00:37:22,103 "Ахтунг. 696 00:37:22,151 --> 00:37:23,826 Єврейський кінь." 697 00:37:24,320 --> 00:37:25,648 Знову ті варвари. Вандали. 698 00:37:25,696 --> 00:37:28,859 Мені так прикро! Це така дурниця! 699 00:37:28,907 --> 00:37:30,486 "Єврейський кінь." 700 00:37:30,534 --> 00:37:34,615 Дядьку, не засмучуйтесь. Це просто дурний жарт. І все... 701 00:37:34,663 --> 00:37:38,391 Ні, це не жарт. З таким не жартують! 702 00:37:38,791 --> 00:37:42,789 Звикай, Ґвідо. Те саме чекає і на тебе. 703 00:37:42,837 --> 00:37:44,624 На мене? Облиште, дядьку! 704 00:37:44,672 --> 00:37:46,867 Що зі мною може статися? У найгіршому разі, мене 705 00:37:46,891 --> 00:37:49,086 просто роздягнуть, пофарбують у жовтий і напишуть: 706 00:37:49,134 --> 00:37:51,338 "Ахтунг! Єврейський офіціант." Годі вам, дядьку. 707 00:37:51,386 --> 00:37:53,340 Я і не знав, що ваш кінь 708 00:37:53,388 --> 00:37:54,800 також єврей. 709 00:37:54,848 --> 00:37:57,636 Годі стояти, ходімо. Вранці я його добряче помию. 710 00:37:57,684 --> 00:37:59,984 Відведіть коня до стайні. 711 00:38:18,078 --> 00:38:20,584 Поглянь хто прийшов! 712 00:38:22,707 --> 00:38:23,920 Не може бути! Дора! 713 00:38:25,418 --> 00:38:28,146 Ні чекай! Її треба здивувати. 714 00:38:33,967 --> 00:38:34,883 Доро! 715 00:38:36,261 --> 00:38:37,714 Привіт, Доро. 716 00:38:37,762 --> 00:38:39,674 Ходімо зі мною. Познайомлю тебе з Фідо Джовенарді. 717 00:38:39,722 --> 00:38:41,702 -З ким? -З Фідо Джовенарді. 718 00:38:46,604 --> 00:38:47,686 Ґвідо! 719 00:38:49,307 --> 00:38:50,331 Вітаю! 720 00:38:51,108 --> 00:38:54,112 Докторе Лессінґ! Куди ви? 721 00:38:54,528 --> 00:38:58,659 Термінова телеграма. Мушу негайно їхати у Берлін. 722 00:38:59,532 --> 00:39:01,027 Які квіти. 723 00:39:01,075 --> 00:39:03,733 А це для вас, на прощання. 724 00:39:05,037 --> 00:39:06,713 Я візьму тільки одну. 725 00:39:07,456 --> 00:39:10,399 Подарую своїй дружині. Квітка від Ґвідо. 726 00:39:11,043 --> 00:39:12,204 Я дуже радий, що познайомився з тобою, 727 00:39:12,252 --> 00:39:14,212 Ґвідо. 728 00:39:14,379 --> 00:39:19,044 Ти найрозумніший офіціант з усіх кого я зустрічав. 729 00:39:19,092 --> 00:39:22,422 Дякую, докторе. А ви найкращий клієнт з усіх кого я обслуговував. 730 00:39:22,470 --> 00:39:23,635 Дякую. 731 00:39:24,180 --> 00:39:26,092 На все добре, докторе Лессінґ! 732 00:39:26,140 --> 00:39:28,100 До речі. 733 00:39:29,768 --> 00:39:32,476 "Назвеш моє ім'я, і я зникну. 734 00:39:32,688 --> 00:39:35,692 То, хто я?" 735 00:39:37,025 --> 00:39:38,020 Назвеш моє ім'я, 736 00:39:38,068 --> 00:39:40,609 і зникну я. 737 00:39:40,779 --> 00:39:41,815 І зникну... 738 00:39:41,863 --> 00:39:43,900 я. 739 00:39:43,948 --> 00:39:45,928 Що це? Що він сказав? 740 00:39:48,744 --> 00:39:50,669 Тиша! 741 00:39:50,746 --> 00:39:53,617 Чарівно: назвеш її ім'я і вона зникне: 742 00:39:53,665 --> 00:39:55,163 тиша. 743 00:39:57,002 --> 00:39:58,956 Я не мала на увазі Берлін, 744 00:39:59,004 --> 00:40:01,946 у селі, можете собі уявити. У провінції. 745 00:40:02,131 --> 00:40:05,295 У третьому класі! Тільки послухайте, яка там проблема. 746 00:40:05,343 --> 00:40:06,796 Я добре все пам'ятаю, бо ця історія мене вразила. 747 00:40:06,844 --> 00:40:08,172 Проблема: 748 00:40:08,220 --> 00:40:11,509 один божевільний обходиться рейху 4 марки на день. 749 00:40:11,557 --> 00:40:14,063 Інвалід — 4,5. 750 00:40:14,518 --> 00:40:16,941 Епілептик — 3,5. 751 00:40:17,229 --> 00:40:22,071 Тобто в середньому 4 марки на день, і таких 300 000 пацієнтів. 752 00:40:22,692 --> 00:40:23,937 А тепер. Скільки заощадить держава, 753 00:40:23,985 --> 00:40:27,071 якщо цих хворих знищити? 754 00:40:27,405 --> 00:40:29,413 Боже! Мені не віриться! 755 00:40:29,698 --> 00:40:33,487 Я сказала те саме. Боже! Мені не віриться! 756 00:40:33,535 --> 00:40:37,286 Не віриться, що семирічна дитина 757 00:40:37,497 --> 00:40:39,368 може вирішити таку проблему. 758 00:40:39,416 --> 00:40:41,578 Тут складний підрахунок... Дроби, відсотки. 759 00:40:41,626 --> 00:40:45,957 Потрібні базові знання алгебри. А це матеріал старшої школи. 760 00:40:46,005 --> 00:40:50,253 Ні, потрібно тільки помножити. Скільки ви кажете? 300 000? 761 00:40:50,301 --> 00:40:51,796 -Так. -300 000 помножити на 4. 762 00:40:51,844 --> 00:40:56,508 Якщо їх знищити, заощадимо 1 200 000 марок на день. 763 00:40:56,556 --> 00:40:57,509 Дуже просто. 764 00:40:57,557 --> 00:40:59,261 Правильно. Браво! 765 00:40:59,309 --> 00:41:01,471 Але ви доросла людина. У Німеччині 766 00:41:01,519 --> 00:41:03,890 такі завдання розв'язують семирічні. 767 00:41:03,938 --> 00:41:06,024 Дійсно, вища раса! 768 00:41:08,985 --> 00:41:11,285 "Вітаю вас, принцесо." 769 00:41:11,987 --> 00:41:13,399 Що ти сказав? 770 00:41:13,447 --> 00:41:17,381 Я сказав: "Вітаю вас, принцесо." Так написано на торті. 771 00:41:35,509 --> 00:41:39,853 Доро! Чому ти тут стоїш? Ходімо танцювати. 772 00:41:41,139 --> 00:41:42,602 Ходімо зі мною, люба. 773 00:42:13,836 --> 00:42:15,790 Дякую, дякую. 774 00:42:15,838 --> 00:42:20,458 Дозвольте мені сказати кілька слів. Щоправда ви вже і так все знаєте. 775 00:42:20,967 --> 00:42:23,297 Ми з Дорою виросли на одній вулиці. 776 00:42:23,345 --> 00:42:27,476 Разом ходили до школи. У нас спільні друзі. 777 00:42:27,765 --> 00:42:29,886 Ми завжди були разом. 778 00:42:29,934 --> 00:42:31,721 Словом, Дора — жінка всього мого життя. 779 00:42:31,769 --> 00:42:34,856 А, я — чоловік її життя. Тому... 780 00:42:35,272 --> 00:42:37,977 цього року, ми вирішили побратись. 781 00:42:38,025 --> 00:42:40,854 З цієї нагоди, запрошуємо вас 9 квітня 782 00:42:40,902 --> 00:42:43,649 до церкви Санта Марія дель Пеллеґріно... 783 00:42:43,697 --> 00:42:48,028 А потім будемо святкувати до світанку тут, усі разом. 784 00:42:48,076 --> 00:42:50,249 Ми будемо щасливі, як зараз. Дякую. 785 00:42:53,289 --> 00:42:55,303 Цілуй її! Цілуй! 786 00:42:55,874 --> 00:42:59,045 Цілуй! Цілуй! 787 00:43:04,424 --> 00:43:07,295 -Ґвідо, що з тобою сьогодні? -Нічого. 788 00:43:07,343 --> 00:43:09,673 -Тобі зле? -Ні. Все гаразд. 789 00:43:09,721 --> 00:43:12,217 Хто поставив тут крісло? Навіщо воно тут? 790 00:43:12,265 --> 00:43:13,843 Ґвідо? З тобою все добре? 791 00:43:13,891 --> 00:43:15,928 Так, так. Все добре. 792 00:43:15,976 --> 00:43:17,638 -Співчуваю. -Ні. Мені не боляче. 793 00:43:17,686 --> 00:43:18,723 Я мав на увазі... 794 00:43:18,771 --> 00:43:20,683 -Як сеньйорина Ґвічардіні? -У неї все добре. 795 00:43:20,731 --> 00:43:22,810 Чудово. Тепер ідіть до неї, не залишайте її саму. 796 00:43:22,858 --> 00:43:25,233 Ідіть, ідіть. А я тут все приберу. 797 00:43:25,402 --> 00:43:27,990 Іди, іди. Я приберу. 798 00:43:33,409 --> 00:43:34,539 -Ґвідо. -Дядьку. 799 00:43:35,244 --> 00:43:36,401 У тебе все добре? 800 00:43:36,870 --> 00:43:39,742 Так. Усе добре. А чому ви запитуєте? 801 00:43:39,790 --> 00:43:41,785 Зі мною щось не так? У мене дивний вигляд? 802 00:43:41,833 --> 00:43:44,788 Ні, ні, ні. З тобою все гаразд. 803 00:43:44,836 --> 00:43:48,256 -Але раджу піти на кухню. -Гаразд. 804 00:43:49,047 --> 00:43:50,102 Ґвідо? 805 00:43:50,492 --> 00:43:51,414 Так. 806 00:43:51,801 --> 00:43:53,215 Кухня, там. 807 00:43:54,387 --> 00:43:59,064 Але сьогодні тут поміняли все місцями. Навіть кухню перенесли в інший куток. 808 00:44:08,983 --> 00:44:11,563 Ку-ку. Вгадай хто? 809 00:44:11,611 --> 00:44:14,649 -Хто це? -Це ж я. Не впізнав? 810 00:44:14,697 --> 00:44:15,910 Бруно! 811 00:44:16,073 --> 00:44:17,488 Сеньйорино... 812 00:44:17,866 --> 00:44:20,289 Нарешті ми з вами познайомились, Доро. 813 00:44:20,452 --> 00:44:24,783 Він навмисно нас не знайомив. Боявся, що вкраду? Зізнавайся? 814 00:44:24,831 --> 00:44:28,628 Тепер ти можеш не ходити з нами у бордель. 815 00:44:28,918 --> 00:44:32,123 Пробачте, якщо невчасно. Живіть щасливо і всього найкращого. 816 00:44:32,171 --> 00:44:34,131 А ти старий хитрий пес! 817 00:44:35,508 --> 00:44:37,488 Який кумедний хлопець. 818 00:44:41,555 --> 00:44:44,676 Пусте. Я все приберу. Я миттю все приберу. 819 00:44:44,724 --> 00:44:45,761 Пробачте, будь ласка. Пробачте. 820 00:44:45,809 --> 00:44:47,763 Хоч із запізненням, 821 00:44:47,811 --> 00:44:51,775 але дозвольте привітати вас... Хочу зробити вам комплімент... 822 00:44:57,611 --> 00:44:59,156 Принцесо! 823 00:44:59,738 --> 00:45:01,283 Ви теж тут? 824 00:45:02,112 --> 00:45:03,073 Знаєте... 825 00:45:15,253 --> 00:45:16,833 Забери мене звідси. 826 00:45:32,310 --> 00:45:34,722 А зараз, пані та панове, 827 00:45:34,770 --> 00:45:38,902 незабутня несподіванка від Ґранд готелю. 828 00:45:39,108 --> 00:45:41,649 Ефіопський торт! 829 00:46:35,701 --> 00:46:38,409 Дякую. Музику, маестро! 830 00:46:43,083 --> 00:46:44,328 Мої вітання. 831 00:46:44,376 --> 00:46:45,423 Дякую. 832 00:46:47,254 --> 00:46:49,182 Прошу вас, принцесо. 833 00:46:50,048 --> 00:46:51,427 Але вона? 834 00:46:52,467 --> 00:46:54,447 Покваптеся, принцесо. 835 00:47:15,405 --> 00:47:16,733 Але він... 836 00:47:21,118 --> 00:47:23,490 Це ж той негідник з яйцями. 837 00:47:27,178 --> 00:47:28,092 Доро! 838 00:47:29,592 --> 00:47:30,530 Доро! 839 00:47:33,029 --> 00:47:34,021 Доро! 840 00:47:34,771 --> 00:47:39,130 Доро-о-о-о-о-о-о! 841 00:47:57,777 --> 00:47:59,856 О, ні! Феруччо! 842 00:47:59,904 --> 00:48:03,904 У нього залишився ключ. От, дідько. Він забрав ключ. 843 00:48:08,203 --> 00:48:12,206 Придумав! Спробую відчинити двері куском дроту. Знайшов. 844 00:48:12,415 --> 00:48:16,871 Зараз я все зроблю. Мене тато навчив. 845 00:48:16,919 --> 00:48:19,916 У дитинстві я робив з дроту іграшки. Зараз... Ось так. 846 00:48:19,964 --> 00:48:21,379 Один... 847 00:48:22,967 --> 00:48:24,216 два... 848 00:48:25,219 --> 00:48:26,339 три. 849 00:48:26,387 --> 00:48:28,097 Відчинив! Ось так. 850 00:48:53,787 --> 00:48:54,833 Джозуе! 851 00:48:56,498 --> 00:48:57,912 Джозуе! 852 00:48:58,666 --> 00:49:03,427 Джозуе! Ходімо скоріше, бо мама запізниться. 853 00:49:07,549 --> 00:49:11,755 -Я загубив свій танчик. -Не засмучуйся, ми його знайдемо. 854 00:49:11,803 --> 00:49:13,549 Посади його на велосипед. 855 00:49:13,597 --> 00:49:15,967 -Де ти залишив танк? -Лежить на сходах. 856 00:49:16,015 --> 00:49:19,054 Зараз я принесу. Будь ласка, потримай велосипед. 857 00:49:19,102 --> 00:49:21,306 -Я принесу танк. -Який ти замурзаний. 858 00:49:21,354 --> 00:49:25,354 Ось твій танк. Тримай. 859 00:49:25,649 --> 00:49:27,147 Все поїхали. 860 00:49:27,359 --> 00:49:29,021 -Вперед. -Вперед, тату! 861 00:49:29,069 --> 00:49:31,440 Тихіше! Тихіше! Ви що подуріли! 862 00:49:31,488 --> 00:49:33,442 Він запізниться до школи. 863 00:49:33,490 --> 00:49:36,945 Там кінь! Кінь, кінь! 864 00:49:36,993 --> 00:49:38,573 Кінь! 865 00:49:38,912 --> 00:49:41,866 Ґвідо, не чіпай дзвоника! У мене вже вуха болять! 866 00:49:41,914 --> 00:49:42,867 Це не я, 867 00:49:42,915 --> 00:49:44,077 а Джозуе. 868 00:49:44,125 --> 00:49:45,578 Це не я. Це тато! 869 00:49:45,626 --> 00:49:47,606 Зупинися, я краще зійду! 870 00:49:49,048 --> 00:49:50,399 Поворот! 871 00:49:51,423 --> 00:49:52,666 Повертаємо, повертаємо. 872 00:49:57,554 --> 00:49:59,052 Приїхали. 873 00:49:59,264 --> 00:50:01,342 -До вечора. -Побачимось. 874 00:50:01,390 --> 00:50:02,802 Бувай, мамо. 875 00:50:02,850 --> 00:50:04,721 Бувай, Доро, бувай. 876 00:50:04,769 --> 00:50:07,265 -Тепер помчали, тату. -Так. 877 00:50:07,313 --> 00:50:11,610 Один, два, три. Помчали! 878 00:50:18,323 --> 00:50:20,318 Купимо для мами торт? 879 00:50:20,366 --> 00:50:22,112 -А скільки він коштує? -15 лір. 880 00:50:22,160 --> 00:50:25,990 15. Він не справжній, іграшковий. Як і твій танк. 881 00:50:26,038 --> 00:50:27,710 Ходімо, Джозуе. 882 00:50:28,499 --> 00:50:31,412 "Євреям і собакам 883 00:50:31,460 --> 00:50:33,131 заходити заборонено." 884 00:50:33,156 --> 00:50:34,531 Ходімо, Джозуе, ходімо. 885 00:50:35,547 --> 00:50:40,170 Чому євреям та собакам заборонено заходити? 886 00:50:40,218 --> 00:50:44,299 Просто вони не хочуть, щоб до них заходили євреї та собаки. Кожен робить, як хоче. 887 00:50:44,347 --> 00:50:46,968 Он там крамничка із посудом. 888 00:50:47,016 --> 00:50:50,846 Туди не пускають іспанців та коней. 889 00:50:50,894 --> 00:50:52,223 А трохи далі — аптека. 890 00:50:52,271 --> 00:50:55,476 Буквально вчора мій друг китаєць хотів зайти туди з кенгуру. 891 00:50:55,524 --> 00:50:59,438 Він запитав: "Можна зайти?" А вони йому: "Ні, ми не хочемо бачити китайців та кенгуру." 892 00:50:59,486 --> 00:51:01,147 Вони їх не люблять. Ну що я можу сказати. 893 00:51:01,195 --> 00:51:03,900 А ми у свою крамницю всіх пускаємо. 894 00:51:03,948 --> 00:51:06,944 Ні! Завтра я теж повішу табличку. От кого ти не любиш? 895 00:51:06,992 --> 00:51:08,279 Павуків. А ти? 896 00:51:08,327 --> 00:51:09,739 Я не люблю... вестготів. 897 00:51:09,787 --> 00:51:14,380 Завтра ж напишу: "Павукам і вестготам не заходити." 898 00:51:14,541 --> 00:51:17,741 Як же мені набридли ці вестготи! Страшне! 899 00:51:26,093 --> 00:51:27,336 Доброго ранку. 900 00:51:27,386 --> 00:51:29,423 Вітаю. Все за пів ціни. 901 00:51:29,471 --> 00:51:30,971 Ґвідо Орафіччі? 902 00:51:31,390 --> 00:51:32,802 Це, я. Слухаю вас. 903 00:51:32,850 --> 00:51:34,053 Ви повинні піти зі мною 904 00:51:34,101 --> 00:51:34,970 до префекта. 905 00:51:35,018 --> 00:51:36,388 Що, знову? 906 00:51:36,436 --> 00:51:37,598 Він уже ходив. 907 00:51:37,646 --> 00:51:38,515 Ходімо. 908 00:51:38,563 --> 00:51:40,063 Навіщо? 909 00:51:42,775 --> 00:51:45,522 -Цей чоловік з вами? -Так. Ходімо. 910 00:51:45,570 --> 00:51:46,856 Гаразд. 911 00:51:46,904 --> 00:51:48,691 -Я теж з тобою піду, тату. -Ні, ні. 912 00:51:48,739 --> 00:51:49,817 Залишайся тут. Чекай мене. 913 00:51:49,865 --> 00:51:51,652 -Ми ж ненадовго? -Ненадовго. 914 00:51:51,700 --> 00:51:55,739 Бачиш. Ми пішли. Бувай. І до речі, будь 915 00:51:55,787 --> 00:51:56,782 люб'язний з покупцями. 916 00:51:56,830 --> 00:51:58,916 Я скоро повернуся. Бувай. 917 00:51:59,666 --> 00:52:00,909 Доброго ранку. 918 00:52:31,070 --> 00:52:33,446 -Доброго ранку. -Доброго ранку. 919 00:53:01,765 --> 00:53:03,051 Я візьму ось це. 920 00:53:03,099 --> 00:53:05,053 З вас 5 лір. 921 00:53:05,101 --> 00:53:08,521 Тут написано 10. Бачиш. 922 00:53:09,063 --> 00:53:11,106 Сьогодні все за пів ціни. 923 00:53:13,859 --> 00:53:18,232 Віддай, будь ласка, своїй мамі. Скажеш, що від бабусі. 924 00:53:18,280 --> 00:53:21,860 Я не знаю свою бабусю. Ніколи її не бачив. 925 00:53:21,908 --> 00:53:24,533 -А хотів би побачити? -Так. 926 00:53:25,912 --> 00:53:27,699 Тоді завтра ти її побачиш. 927 00:53:27,747 --> 00:53:28,783 Завтра? 928 00:53:28,831 --> 00:53:32,215 Так. Бо завтра у тебе день народження. 929 00:53:32,459 --> 00:53:34,789 До тебе прийде бабуся і принесе хороший подарунок. 930 00:53:34,837 --> 00:53:36,844 Новий танчик? 931 00:53:38,507 --> 00:53:40,264 Ні. Хай це буде сюрприз. 932 00:53:40,800 --> 00:53:42,958 Віддаси листа мамі. 933 00:53:43,511 --> 00:53:44,974 Бувай, Джозуе. 934 00:53:45,263 --> 00:53:47,849 Ви забули здачу, бабусю. 935 00:53:53,896 --> 00:53:55,192 Дякую. 936 00:53:55,898 --> 00:53:57,518 -Коли ти будеш удома? -За годину. 937 00:53:57,566 --> 00:54:00,972 Хочу заїхати до дядька. Може він приніс залишки їжі з готелю. 938 00:54:00,997 --> 00:54:02,355 -Бувай. -Бувай. 939 00:54:02,487 --> 00:54:05,804 -Що сказала бабуся? -Що прийде до мене завтра. 940 00:54:06,338 --> 00:54:08,112 ЄВРЕЙСЬКА КРАМНИЦЯ 941 00:54:08,242 --> 00:54:09,621 Дуже вчасно. 942 00:54:12,288 --> 00:54:14,617 -Тобі вже треба купатися. -Я не хочу. 943 00:54:14,665 --> 00:54:17,953 -Не не хочу, а треба! -Я купався в п'ятницю. 944 00:54:18,001 --> 00:54:19,413 Це правда. Він купався у п'ятницю. 945 00:54:19,461 --> 00:54:22,124 -А ти, поміняй сорочку. -Я ношу її тільки з вівторка. 946 00:54:22,172 --> 00:54:26,294 -І не забудь про квіти. -Вони на ґанку. Піду принесу. 947 00:54:26,342 --> 00:54:27,712 Тату, я з тобою. 948 00:54:27,760 --> 00:54:30,715 Ні, ти підеш у ванну! Швидко! Вода охолоне! 949 00:54:30,763 --> 00:54:33,384 Я не хочу митися, не хочу. 950 00:54:33,432 --> 00:54:35,946 Поквапся, я ще повинна привезти бабусю. 951 00:54:43,316 --> 00:54:45,812 -Куди поставити букет? -Куди-небудь, я скоро вийду. 952 00:54:45,860 --> 00:54:47,109 Добре. 953 00:54:56,704 --> 00:54:58,663 Я купався у п'ятницю. 954 00:54:59,331 --> 00:55:00,544 Джозуе! 955 00:55:01,625 --> 00:55:03,123 Джозуе! 956 00:55:03,752 --> 00:55:05,122 Ти не бачив Джозуе? 957 00:55:05,170 --> 00:55:06,832 Ні, не бачив. Мабуть в іншій кімнаті. 958 00:55:06,880 --> 00:55:10,043 -Ясно. Прибери тут, будь ласка. -Добре. 959 00:55:10,091 --> 00:55:12,253 І покажеш мені букет? По моєму дуже гарний. 960 00:55:12,301 --> 00:55:14,702 Так, квіти чудові. Показати ближче? 961 00:55:14,727 --> 00:55:17,282 -Так. -Зараз я попрошу їх підійти! 962 00:55:17,514 --> 00:55:18,788 Квіти, квіти, підійдіть! 963 00:55:18,819 --> 00:55:23,788 Тумбочко, підійди! Підійди, тумбочко! Сила волі, за Шопенгауером! 964 00:55:24,062 --> 00:55:27,448 Тумбочко, підійди! Ближче, тумбочко! 965 00:55:27,899 --> 00:55:30,562 Достатньо! Тумбочко! 966 00:55:30,610 --> 00:55:33,745 Здається ця тумбочка дуже брудна. 967 00:55:34,530 --> 00:55:37,368 Вітаю вас, принцесо! 968 00:55:41,370 --> 00:55:44,741 -Він уміє читати і писати? -Так, уже понад рік. 969 00:55:44,789 --> 00:55:46,368 Ти молодець. 970 00:55:46,416 --> 00:55:48,127 Приїхали. 971 00:55:48,501 --> 00:55:52,093 -Чекай. Я тобі допоможу, мамо. -Ні, ні. Я сама. 972 00:56:09,812 --> 00:56:11,488 Доро, що трапилось? 973 00:56:32,416 --> 00:56:34,211 Ми вже приїхали? 974 00:56:34,627 --> 00:56:38,378 Та ні, це перехрестя. Іди сюди. 975 00:56:39,965 --> 00:56:41,460 Тепер, тату, ти скажеш нарешті 976 00:56:41,508 --> 00:56:42,586 мені куди ми їдемо? 977 00:56:42,634 --> 00:56:45,148 Тобто, куди. Ми їдемо... 978 00:56:45,220 --> 00:56:48,216 Ти вже тисячу разів питав. Ми їдемо... 979 00:56:48,264 --> 00:56:51,094 в одне місце, під назвою... Як же воно називається? 980 00:56:51,142 --> 00:56:52,887 Ми їдемо... 981 00:56:52,935 --> 00:56:53,972 Куди ми їдемо? 982 00:56:54,020 --> 00:56:58,768 Зачекай. А ти не забув який сьогодні день? Сьогодні в тебе день народження. 983 00:56:58,816 --> 00:57:02,021 Ти завжди мріяв кудись помандрувати. От і маєш. 984 00:57:02,069 --> 00:57:05,660 Я кілька місяців готував для тебе сюрприз. А це не так просто. 985 00:57:06,114 --> 00:57:08,527 А сказати куди ми їдемо? Ми їдемо... 986 00:57:08,575 --> 00:57:11,446 Ні, я поки не можу тобі сказати. Бо я обіцяв мамі нічого тобі не казати. 987 00:57:11,494 --> 00:57:13,782 Ти ж знаєш яка вона. Розсердиться, не дай Боже. 988 00:57:13,830 --> 00:57:15,575 Розумієш. Мені навіть смішно... 989 00:57:15,623 --> 00:57:18,578 В дитинстві тато для мене також влаштував 990 00:57:18,626 --> 00:57:21,001 таку подорож. 991 00:57:21,253 --> 00:57:24,258 Нам було так весело. 992 00:57:25,090 --> 00:57:27,461 Ми так насміялися. А ми з тобою їдемо... 993 00:57:27,509 --> 00:57:31,423 Ні. Тільки не змушуй мене розкривати цю таємницю. Хочу, щоб ти сам усе побачив. 994 00:57:31,471 --> 00:57:34,968 Це таке місце... Це сюрприз. 995 00:57:35,016 --> 00:57:37,244 Смішно, що аж лусну. 996 00:57:37,351 --> 00:57:39,145 Тату, я хочу спати. 997 00:57:39,311 --> 00:57:41,022 Засинай, засинай. 998 00:57:45,359 --> 00:57:46,524 Дядьку. 999 00:57:47,027 --> 00:57:49,612 Куди ми їдемо, куди нас везуть? 1000 00:58:09,089 --> 00:58:13,211 А котра зараз година? Ми вирушаємо точно за розкладом. 1001 00:58:13,259 --> 00:58:15,004 Яка організація! 1002 00:58:15,052 --> 00:58:16,548 Ти ще ніколи не їздив на потязі, чи не так? 1003 00:58:16,596 --> 00:58:18,966 -Ні. А який він? Гарний? -Дуже гарний! 1004 00:58:19,014 --> 00:58:22,803 Він весь дерев'яний всередині і немає сидінь. 1005 00:58:22,851 --> 00:58:26,265 -Немає сидінь? -Що? Сидіння у потязі? 1006 00:58:26,313 --> 00:58:30,602 Видно, що ти ніколи не був всередині. Немає! Там усі їдуть стоячи! 1007 00:58:30,650 --> 00:58:32,104 Ти жартуєш? 1008 00:58:32,152 --> 00:58:36,069 Бачиш яка черга? Я насилу встиг купити останні квитки. 1009 00:58:36,322 --> 00:58:38,735 Ходімо, ходімо скоріше! Ти ж не хочеш, щоб нам сказали: 1010 00:58:38,783 --> 00:58:41,529 "Всі місця зайняті, їдьте додому." 1011 00:58:41,577 --> 00:58:44,990 Зачекайте нас. Заждіть. У нас є квитки. 1012 00:58:45,038 --> 00:58:46,742 Залиште нам трошки місця. 1013 00:58:46,790 --> 00:58:49,703 Давай, давай, Джозуе. 1014 00:58:49,751 --> 00:58:51,960 Добре, що я встиг купити квитки. 1015 00:58:53,713 --> 00:58:56,420 Дякую. Ось так. 1016 00:58:58,801 --> 00:59:00,472 Я можу вам допомогти, сеньйоро? 1017 00:59:00,886 --> 00:59:03,891 Сталася... сталася помилка. 1018 00:59:04,098 --> 00:59:06,078 Яка помилка? Хто ви? 1019 00:59:06,350 --> 00:59:09,550 У цьому потязі мій чоловік і мій син. 1020 00:59:10,103 --> 00:59:12,474 Як звати вашого чоловіка? 1021 00:59:12,564 --> 00:59:14,406 Орафіччі Ґвідо. 1022 00:59:15,149 --> 00:59:17,656 Орафіччі Ґвідо. 1023 00:59:20,446 --> 00:59:21,524 Там також Орафіччі Джозуе 1024 00:59:21,572 --> 00:59:25,916 та Орафіччі Елізео. 1025 00:59:26,493 --> 00:59:28,750 Немає ніякої помилки. Де ви бачили помилку? 1026 00:59:30,247 --> 00:59:32,586 Я також хочу в цей потяг. 1027 00:59:34,167 --> 00:59:35,753 Ми готові! 1028 00:59:36,127 --> 00:59:38,056 Відправляйте їх. 1029 00:59:38,129 --> 00:59:40,109 Можете рушати. 1030 00:59:42,258 --> 00:59:44,716 Ідіть додому, сеньйоро. 1031 00:59:45,344 --> 00:59:47,644 Я хочу в цей потяг. 1032 00:59:55,853 --> 00:59:58,525 Пустіть мене в цей потяг! 1033 01:00:03,560 --> 01:00:04,763 Стояти! 1034 01:00:05,600 --> 01:00:07,248 У нас тут іще одна! 1035 01:00:29,051 --> 01:00:30,596 Там мама! 1036 01:00:32,262 --> 01:00:33,298 Дора. 1037 01:00:33,346 --> 01:00:36,801 Потяг зупинився, щоб забрати мою маму. 1038 01:00:37,680 --> 01:00:39,484 Посадіть її у вагон. 1039 01:00:52,943 --> 01:00:54,006 Рушайте. 1040 01:02:39,879 --> 01:02:41,342 Дядьку Елізео. 1041 01:02:57,425 --> 01:02:58,395 Доро! 1042 01:03:01,481 --> 01:03:02,450 Доро! 1043 01:03:17,247 --> 01:03:18,283 -Я тут. -Він виснажений. 1044 01:03:18,331 --> 01:03:19,746 Привіт, Джозуе. 1045 01:03:19,999 --> 01:03:21,661 Бачиш? Ти радий? 1046 01:03:21,709 --> 01:03:24,724 Бачив коли-небудь таке місце? Ти стомився? 1047 01:03:25,171 --> 01:03:27,750 Мені не сподобався потяг. 1048 01:03:27,798 --> 01:03:29,085 Мені також. 1049 01:03:29,133 --> 01:03:30,503 Думаю, назад поїдемо на автобусі. 1050 01:03:30,551 --> 01:03:34,214 Ви чули? Ми поїдемо назад на автобусі. Із сидіннями! 1051 01:03:34,262 --> 01:03:35,758 Я їм сказав. Все. 1052 01:03:35,806 --> 01:03:38,775 -Було б непогано. -Підтримую. 1053 01:03:39,517 --> 01:03:42,522 Бачиш? Як тут все влаштовано. 1054 01:03:42,770 --> 01:03:44,224 Ось бачиш? Люди стали в чергу, щоб зайти сюди. 1055 01:03:44,272 --> 01:03:47,602 Дехто лізе без черги, щоб сюди потрапити. 1056 01:03:47,650 --> 01:03:48,895 Всі хочуть сюди потрапити. Абсолютно всі. 1057 01:03:48,943 --> 01:03:51,188 Тату, розкажеш мені, що це за гра? 1058 01:03:51,236 --> 01:03:55,201 От тобі і маєш. Як це, що це за гра? Це така гра... Така гра... 1059 01:03:55,449 --> 01:03:57,986 У цій грі... 1060 01:03:58,034 --> 01:04:02,532 ми всі суперники. Розумієш? Організація на найвищому рівні. 1061 01:04:02,580 --> 01:04:06,619 Чоловіки з одного боку, а жінки з іншого. 1062 01:04:06,667 --> 01:04:10,248 А солдати мають пояснити нам правила. Насправді, все тут не так просто. 1063 01:04:10,296 --> 01:04:12,458 У цій грі складні правила. І всі повинні їх дотримуватись. 1064 01:04:12,506 --> 01:04:16,545 Бо коли хтось порушує правила, його одразу відправляють додому. Негайно! 1065 01:04:16,593 --> 01:04:19,006 Тому раджу тобі бути дуже уважним, Джозуе! 1066 01:04:19,054 --> 01:04:22,473 Бо той хто переможе у цій грі, отримає головний приз. 1067 01:04:22,724 --> 01:04:24,815 А скажеш мені, що за приз? 1068 01:04:25,101 --> 01:04:27,687 Головний приз... Я ж казав, казав же ж... 1069 01:04:28,312 --> 01:04:31,851 -Це — танк. -А в мене вже є танк! 1070 01:04:31,899 --> 01:04:35,521 Ні. Тут дадуть справжній танк. Новесенький. 1071 01:04:35,569 --> 01:04:37,815 -Справжній? Ні! -Справжній. 1072 01:04:37,863 --> 01:04:40,867 Так! Просто я не хотів тобі казати. 1073 01:04:47,663 --> 01:04:49,671 Куди пішов дядько? 1074 01:04:49,915 --> 01:04:52,745 Він... в іншій команді. Тут такі правила. 1075 01:04:52,793 --> 01:04:55,085 -Бувай, дядьку! -Бувай. 1076 01:04:57,297 --> 01:04:59,673 Справжній танк. 1077 01:05:13,979 --> 01:05:16,136 Бачиш? Що я тобі казав, Джозуе? 1078 01:05:16,773 --> 01:05:18,519 Чарівно, чи не так? 1079 01:05:18,567 --> 01:05:20,437 Яке місце! 1080 01:05:20,485 --> 01:05:22,481 Ходімо, ходімо, бо всі місця розберуть! 1081 01:05:22,529 --> 01:05:24,900 Ми забронювали місця. Два окремих. 1082 01:05:24,948 --> 01:05:25,942 Іди сюди, сюди. 1083 01:05:25,990 --> 01:05:28,319 Пропустіть, пропустіть. 1084 01:05:28,367 --> 01:05:33,080 Ну от, куди нам? Ось сюди, бачиш? 1085 01:05:34,915 --> 01:05:37,622 Будемо спати тут, будемо поруч. 1086 01:05:38,085 --> 01:05:39,298 Джозуе. 1087 01:05:39,920 --> 01:05:44,000 Тату, тут дуже брудно і смердить, я хочу до мами. 1088 01:05:44,048 --> 01:05:45,794 Ми до неї скоро підемо. 1089 01:05:45,842 --> 01:05:47,003 Я хочу їсти. 1090 01:05:47,051 --> 01:05:48,551 Скоро, поїмо! 1091 01:05:49,095 --> 01:05:50,048 Тут усі дуже 1092 01:05:50,096 --> 01:05:51,758 злі, всі кричать. 1093 01:05:51,806 --> 01:05:56,563 Кричать, бо головний приз дуже дорогий. Усі хочуть справжній танк. 1094 01:05:56,852 --> 01:05:59,144 Коли я побачу маму? 1095 01:05:59,271 --> 01:06:01,099 Коли закінчиться гра. 1096 01:06:01,147 --> 01:06:02,905 А коли вона закінчиться? 1097 01:06:04,317 --> 01:06:07,155 Треба набрати тисячу очок. 1098 01:06:08,362 --> 01:06:11,067 І той, хто зробить це перший, отримає справжній танк. 1099 01:06:11,115 --> 01:06:13,945 Мені щось не віриться. Нам дадуть щось поїсти? 1100 01:06:13,993 --> 01:06:16,700 Поїсти? 1101 01:06:16,787 --> 01:06:18,991 Зараз я спитаю. Адже тут наша команда. 1102 01:06:19,039 --> 01:06:21,451 Дивися, хто це. Як вас звати? 1103 01:06:21,499 --> 01:06:22,411 Бартоломео. 1104 01:06:22,459 --> 01:06:24,413 Бартоломео, даруйте. Можна вас дещо запитати? 1105 01:06:24,461 --> 01:06:28,189 Будь ласка, скажіть, а чоловік який роздає булочки з джемом вже приходив? 1106 01:06:29,257 --> 01:06:32,795 От шкода. Трішечки запізнилися. Уявляєш? 1107 01:06:32,843 --> 01:06:36,465 Але він ще повернеться. Принесе для другої зміни. Так? 1108 01:06:36,513 --> 01:06:38,521 Він повернеться. Повернеться. 1109 01:06:45,188 --> 01:06:46,516 Що він сказав? 1110 01:06:46,564 --> 01:06:48,518 Шукає того, хто знає німецьку. 1111 01:06:48,566 --> 01:06:51,152 Хоче пояснити правила у таборі. 1112 01:06:54,196 --> 01:06:56,282 -Ти що, знаєш німецьку? -Ні. 1113 01:07:05,748 --> 01:07:09,546 Гра почалася. Хто тут, той грає. Хто не тут, той не грає. 1114 01:07:12,797 --> 01:07:17,279 Щоб виграти, треба набрати тисячу очок. Хто набере їх першим, отримає справжній танк! 1115 01:07:17,968 --> 01:07:19,125 Оце пощастить! 1116 01:07:27,435 --> 01:07:31,015 Ми щодня будемо оголошувати рахунок. 1117 01:07:31,063 --> 01:07:34,811 Той, у кого буде найменше очок, носитиме табличку 1118 01:07:34,859 --> 01:07:36,787 з написом "Бовдур", отут, просто на спині. 1119 01:07:42,908 --> 01:07:45,583 Ми повинні грати злих солдатів. Ми будемо на 1120 01:07:45,607 --> 01:07:48,282 вас кричати. Той хто, злякається втрачає очки. 1121 01:08:02,592 --> 01:08:05,172 Гравці втрачають очки у трьох випадках: 1122 01:08:05,220 --> 01:08:09,301 по перше: коли хтось заплаче, 1123 01:08:09,349 --> 01:08:12,428 по друге: коли хтось попроситься до мами, 1124 01:08:12,476 --> 01:08:17,272 і третє: коли хтось захоче їсти. Забудьте про це! 1125 01:08:25,822 --> 01:08:28,527 Той, хто зголодніє, одразу втрачає очки. 1126 01:08:28,575 --> 01:08:30,862 От вчора я втратив 40 очок, 1127 01:08:30,910 --> 01:08:33,924 бо мені довелося з'їсти булочку із джемом. 1128 01:08:35,164 --> 01:08:36,664 З абрикосовим. 1129 01:08:38,208 --> 01:08:39,794 А я хотів з полуничним. 1130 01:08:45,298 --> 01:08:47,753 І ще, навіть не просіть у нас цукерки, 1131 01:08:47,801 --> 01:08:51,392 бо ми їх усі вже з'їли. 1132 01:08:53,014 --> 01:08:54,994 Я сам учора з'їв 20 штук. 1133 01:08:56,014 --> 01:08:57,772 Тепер живіт болить. 1134 01:08:58,475 --> 01:09:00,232 Але було смачно! 1135 01:09:00,519 --> 01:09:01,847 Однозначно! 1136 01:09:10,194 --> 01:09:14,823 Пробачте, що розмовляю так швидко. Мені вже час іти. Сьогодні ми граємо в піжмурки. 1137 01:09:23,957 --> 01:09:26,828 -Слухай, а... -Ні, ні. У мене нічого не питайте. 1138 01:09:26,876 --> 01:09:31,423 Спитайте у Бартоломео, він усе знає. І мені не забудьте переказати. 1139 01:09:31,881 --> 01:09:33,751 Тисяча очок? 1140 01:09:33,799 --> 01:09:36,313 Я ж казав тобі, що тут буде весело! 1141 01:09:36,635 --> 01:09:38,422 Вони просто психи. 1142 01:09:38,470 --> 01:09:42,509 Ця штука важить кілограмів під 100! І тут спека 3 000 градусів. 1143 01:09:42,557 --> 01:09:45,053 Вітторіно! Я більше не можу. 1144 01:09:45,101 --> 01:09:47,806 -Це твоя перша? -Що? Ми повинні притягти ще по одній? 1145 01:09:47,854 --> 01:09:51,054 -Ми будемо тягати їх до вечора, Ґвідо. -Що ти сказав? 1146 01:09:51,190 --> 01:09:53,853 Бартоломео, що з тобою? Куди ти? 1147 01:09:53,901 --> 01:09:57,424 В медпункт, я руку поранив. 1148 01:09:58,113 --> 01:10:00,406 Ми здохнемо тут, Вітторіно. 1149 01:10:01,158 --> 01:10:04,196 Я більше не можу. Покладу на землю. 1150 01:10:04,244 --> 01:10:06,740 Чесне слово не можу. Що мені за це зроблять? 1151 01:10:06,788 --> 01:10:08,408 -Тебе вб'ють. -Що? 1152 01:10:08,456 --> 01:10:09,871 Тебе вб'ють! 1153 01:10:11,792 --> 01:10:13,913 -Куди це треба нести? -Он туди. 1154 01:10:13,961 --> 01:10:17,630 От дідько! Я більше не можу. Чесно, не можу. 1155 01:10:22,385 --> 01:10:24,144 Вітторіно. 1156 01:10:24,679 --> 01:10:26,888 Тут 10 000 градусів. 1157 01:10:57,668 --> 01:11:00,300 Тату! Тату! 1158 01:11:07,051 --> 01:11:08,466 Джозуе. 1159 01:11:10,722 --> 01:11:12,931 Як твої справи. 1160 01:11:14,558 --> 01:11:17,597 Ось, подивись на мене? Бачиш? Подобається? 1161 01:11:17,645 --> 01:11:19,652 Поглянь, 1162 01:11:20,105 --> 01:11:22,085 нас взяли у гру. 1163 01:11:22,482 --> 01:11:26,063 Коли ми прийшли, там було три судді. 1164 01:11:26,111 --> 01:11:28,064 І вони сказали: 1165 01:11:28,112 --> 01:11:32,152 "Ні, вам і вашому синові тут не місце." 1166 01:11:32,200 --> 01:11:33,903 Буцімто, ви не заплатили внесок. 1167 01:11:33,951 --> 01:11:36,114 Я і остовпів. Кажу: "Як так?" 1168 01:11:36,162 --> 01:11:39,575 А вони мені: "Можете їхати додому." А я кажу: "Додому — нізащо." 1169 01:11:39,623 --> 01:11:42,202 Ми з Джозуе хочемо грати. 1170 01:11:42,250 --> 01:11:44,288 Ви жартуєте? "Дайте мені номер." 1171 01:11:44,336 --> 01:11:47,040 І мені дали номер. Ось він. 1172 01:11:47,088 --> 01:11:48,875 Про всяк випадок 1173 01:11:48,923 --> 01:11:51,086 я записав його ще й тут. Бачиш? 1174 01:11:51,134 --> 01:11:53,796 Бачиш, куди тебе тато привіз? 1175 01:11:53,844 --> 01:11:57,258 Тут дуже добре. Правда? 1176 01:11:57,306 --> 01:12:00,642 Слухай, а ти сьогодні бавився з дітьми? 1177 01:12:01,185 --> 01:12:04,189 Так. Але ніхто з них не знає правил. 1178 01:12:04,729 --> 01:12:05,599 Кажуть, що це 1179 01:12:05,647 --> 01:12:10,187 неправда, що можна виграти танк. Вони не знають, що треба набирати очки. 1180 01:12:10,235 --> 01:12:11,730 І ти повірив? 1181 01:12:11,778 --> 01:12:15,775 Просто вони дуже хитрі та підступні. Бо тут кожен хоче виграти. 1182 01:12:15,823 --> 01:12:17,610 Жартуєш? Як це немає танку? 1183 01:12:17,658 --> 01:12:19,244 Невже ти повірив. 1184 01:12:19,576 --> 01:12:22,118 Скільки очок ми набрали сьогодні? 1185 01:12:22,621 --> 01:12:24,074 Сьогодні я заробив 50. 1186 01:12:24,122 --> 01:12:27,322 Ні, 48. Два очки у мене забрали, 1187 01:12:27,500 --> 01:12:32,123 бо я перечепився коли грав у класики. 1188 01:12:32,171 --> 01:12:36,174 Я спіткнувся, так. Як же ми сьогодні нареготалися. 1189 01:12:37,134 --> 01:12:40,881 Мені було так весело. Навіть не 1190 01:12:40,929 --> 01:12:42,883 уявляю, що буде завтра. 1191 01:12:42,931 --> 01:12:47,262 Здається ми будемо перетягувати канат і розривати ланцюги. 1192 01:12:47,310 --> 01:12:49,598 Тут стільки цікавих ігор, усі не перелічити. 1193 01:12:49,646 --> 01:12:53,226 Боже, як я сьогодні стомився. Ти навіть не уявляєш. 1194 01:12:53,274 --> 01:12:55,982 Слухай, а ти сьогодні щось їв? 1195 01:12:56,777 --> 01:12:59,106 Так. Але я не просив джем. 1196 01:12:59,154 --> 01:13:03,152 Молодець. Отже ти теж набрав 12 очок. 1197 01:13:03,200 --> 01:13:06,572 Я — 48, ти — 12. Отже разом 60! 1198 01:13:06,620 --> 01:13:10,200 За 60 очок ми отримали цей 1199 01:13:10,248 --> 01:13:13,787 шматок хліба без джему. Бачиш? 1200 01:13:13,835 --> 01:13:15,335 Тримай, їж. 1201 01:13:16,629 --> 01:13:18,174 Дякую. 1202 01:13:18,547 --> 01:13:20,585 60 очок це багато? 1203 01:13:20,633 --> 01:13:23,796 Ще б пак, звичайно. 60 очок це багато, 1204 01:13:23,844 --> 01:13:25,772 дуже багато. 1205 01:13:26,471 --> 01:13:28,592 Дивись хто прийшов. 1206 01:13:28,640 --> 01:13:31,395 Бартоломео! Як справи? 1207 01:13:32,393 --> 01:13:35,336 Гірше не буває. Мені дали 20 очок. 1208 01:13:38,941 --> 01:13:40,019 Ми набрали 1209 01:13:40,067 --> 01:13:41,363 більше. 1210 01:13:42,027 --> 01:13:44,511 Не кажи йому, ми поки що попереду. 1211 01:13:44,536 --> 01:13:46,972 Вперед! Вперед! Швидше! Швидше! 1212 01:13:51,902 --> 01:13:52,840 Стояти! 1213 01:13:53,705 --> 01:13:56,743 Я ж казала: ніяких старих і дітей! 1214 01:13:56,791 --> 01:13:59,249 Зайди назад! Ти не працюєш! 1215 01:13:59,668 --> 01:14:02,623 Вниз, всі інші вниз! 1216 01:14:02,671 --> 01:14:06,007 Швидше, ворушіться дівчата. Швидше, вниз. 1217 01:14:06,842 --> 01:14:09,546 Це новенька. Одразу усього навчилася. 1218 01:14:09,594 --> 01:14:11,590 А та що нагорі спочатку здавалась доброю, 1219 01:14:11,638 --> 01:14:14,801 коли ми приїхали, а тепер вона найгірша. 1220 01:14:14,849 --> 01:14:17,512 Принаймні вона не змушує працювати старих і дітей. 1221 01:14:17,560 --> 01:14:21,682 Старих і дітей не відправляють працювати, бо їх усіх убивають! 1222 01:14:21,730 --> 01:14:24,518 Кілька днів тому їх покликали у душ! 1223 01:14:24,566 --> 01:14:28,564 "Діти, душ! Усі під душ!" От тільки 1224 01:14:28,612 --> 01:14:30,540 той душ був у газовій камері. 1225 01:14:43,000 --> 01:14:44,745 Як же її донести? 1226 01:14:44,793 --> 01:14:47,251 Вітторіно! 1227 01:14:48,714 --> 01:14:51,460 І де вони беруть усі ці ковадла? 1228 01:14:51,508 --> 01:14:52,922 Тату, тату! 1229 01:14:53,885 --> 01:14:57,803 Джозуе, що ти тут робиш? Тобі сюди не можна. 1230 01:14:57,972 --> 01:14:59,467 Не можна, щоб тебе побачили! Іди звідси! 1231 01:14:59,515 --> 01:15:01,928 Чому ти не з іншими дітьми? 1232 01:15:01,976 --> 01:15:05,765 Бо я чув, що всі діти повинні прийняти душ. 1233 01:15:05,813 --> 01:15:07,793 А я не хочу цього робити! 1234 01:15:08,565 --> 01:15:10,545 -Іди в душ! -Ні. 1235 01:15:11,135 --> 01:15:12,018 Так. 1236 01:15:12,068 --> 01:15:13,730 Ні, я не піду. 1237 01:15:13,778 --> 01:15:16,149 Йди в душ, що я тобі сказав! 1238 01:15:16,197 --> 01:15:18,177 А що ви тут робите, тату? 1239 01:15:18,741 --> 01:15:22,659 Ми... А ми тут складаємо... 1240 01:15:22,828 --> 01:15:24,865 танк. 1241 01:15:24,913 --> 01:15:28,452 Так. Ми тут складаємо танк. Саме зараз маємо зібрати гусениці, 1242 01:15:28,500 --> 01:15:30,943 але трішки відстаємо від графіку. Зате тут весело. 1243 01:15:31,836 --> 01:15:35,083 Тобі тут не місце. Бігом у душ! Тікай звідси! 1244 01:15:35,131 --> 01:15:38,169 Не хочу, не хочу! Не хочу, не хочу! 1245 01:15:38,217 --> 01:15:40,213 Який же ти впертий. Я мамі про все розкажу! 1246 01:15:40,261 --> 01:15:41,839 І з тебе спишуть 10 очок! 1247 01:15:41,887 --> 01:15:45,468 Заховайся он там. Коли я закінчу, підемо разом. 1248 01:15:45,516 --> 01:15:47,344 І щоб тебе ніхто не бачив. 1249 01:15:47,392 --> 01:15:48,892 Сиди тихенько. 1250 01:15:52,062 --> 01:15:53,210 Роздягайтеся! 1251 01:15:53,663 --> 01:15:55,405 Вішайте речі он там. 1252 01:15:56,030 --> 01:15:57,866 Заберете після душу! 1253 01:16:03,491 --> 01:16:04,610 Знімайте все! 1254 01:16:04,658 --> 01:16:07,164 Знімайте все і вішайте он там! 1255 01:16:07,661 --> 01:16:10,104 Заберете речі після душу. 1256 01:16:10,442 --> 01:16:11,524 Покваптеся! 1257 01:16:12,762 --> 01:16:16,832 Запам'ятайте свій номер, щоб потім отримати свої речі. 1258 01:16:20,089 --> 01:16:23,406 Жінки і діти прийматимуть душ разом. 1259 01:16:23,551 --> 01:16:25,222 Ви не забились? 1260 01:16:36,146 --> 01:16:37,557 Дякую, Бартоломео. 1261 01:16:37,605 --> 01:16:41,227 Джозуе, тепер ти повинен ховатися весь день. 1262 01:16:41,275 --> 01:16:44,313 Бо якщо тебе знайдуть, нас виженуть із гри. 1263 01:16:44,361 --> 01:16:45,523 Що я маю робити? 1264 01:16:45,571 --> 01:16:47,525 Нічого. Просто тихенько сидіти. Вітторіно, допоможи мені. 1265 01:16:47,573 --> 01:16:50,861 Сиди тут увесь день. Зрозумів? 1266 01:16:50,909 --> 01:16:55,032 Щоб ніхто тебе не помітив. Особливо сердиті солдати, які постійно кричать. 1267 01:16:55,080 --> 01:16:57,576 Ти все запам'ятав. Сиди тихенько. 1268 01:16:57,624 --> 01:17:00,829 Це найважче в цій грі, Джозуе. 1269 01:17:00,877 --> 01:17:03,123 Та якщо ми зробимо все правильно, танк точно 1270 01:17:03,147 --> 01:17:05,708 буде нашим. За один день хованок дають 120 очок. 1271 01:17:05,756 --> 01:17:08,836 Я заберу тебе з собою. Я тебе заховаю. Не хвилюйся. Тебе не помітять. 1272 01:17:08,884 --> 01:17:11,880 Хто тебе раніше бачив? Хто тебе знає? Де він? Невідомо. 1273 01:17:11,928 --> 01:17:13,171 Зрозумів? 1274 01:17:13,514 --> 01:17:14,451 Джозуе! 1275 01:17:18,810 --> 01:17:20,738 Я тебе побачив! 1276 01:17:21,854 --> 01:17:23,020 Правильно. 1277 01:18:39,134 --> 01:18:41,971 Є тут хто? Я не заважаю? 1278 01:18:42,387 --> 01:18:45,308 Бітте, бітте. 1279 01:18:50,102 --> 01:18:51,516 Джозуе, скоріше сюди. 1280 01:18:52,855 --> 01:18:54,946 Ну ж бо, давай. 1281 01:19:00,570 --> 01:19:02,744 Доброго ранку, принцесо. 1282 01:19:02,864 --> 01:19:04,359 Сьогодні 1283 01:19:04,407 --> 01:19:06,913 ти снилася мені всю ніч. 1284 01:19:07,118 --> 01:19:09,197 Ми з тобою йшли в кіно. 1285 01:19:09,245 --> 01:19:12,700 Ти була у моєму улюбленому рожевому костюмі. 1286 01:19:12,748 --> 01:19:17,079 Я думаю тільки про тебе, принцесо. Увесь час про тебе. 1287 01:19:17,127 --> 01:19:19,831 -А зараз... -Мамо! 1288 01:19:19,879 --> 01:19:23,627 Мамо, тато катає мене на тачці. Тільки він так погано нею керує. 1289 01:19:23,675 --> 01:19:25,420 Я мало не лусну від сміху. 1290 01:19:25,468 --> 01:19:29,302 Ми всіх перегнали. Скільки у нас очок? 1291 01:19:29,555 --> 01:19:32,718 Біжи, сердиті солдати вже близько! 1292 01:19:32,766 --> 01:19:35,391 -Де? -Скоро прийдуть. 1293 01:19:35,477 --> 01:19:37,022 Ходімо, Джозуе! 1294 01:19:38,782 --> 01:19:39,782 Хутчіш! 1295 01:19:39,961 --> 01:19:43,453 Скоріше! Ховайся! Ну ж бо. 1296 01:19:49,365 --> 01:19:50,985 Вже висохло, тату? 1297 01:19:51,033 --> 01:19:51,949 Так. 1298 01:19:52,368 --> 01:19:55,289 Висохло. Лови. 1299 01:19:56,246 --> 01:19:57,577 Вдягайся. 1300 01:20:11,844 --> 01:20:15,014 Бартоломео, а куди поділися Вітторіно, Альфонсо та інші? 1301 01:20:15,597 --> 01:20:17,577 Вони не витримали. 1302 01:21:10,064 --> 01:21:13,150 "Назвеш моє ім'я, і зникну я." 1303 01:21:13,859 --> 01:21:15,531 "Тиша." 1304 01:21:20,991 --> 01:21:22,749 Ґранд готель. 1305 01:21:28,581 --> 01:21:29,877 Ґвідо. 1306 01:21:47,098 --> 01:21:48,263 Ґвідо! 1307 01:21:49,100 --> 01:21:51,220 Дякувати Богу. А я вже почав хвилюватися. Що сталося? 1308 01:21:51,268 --> 01:21:55,020 Вони навіжені. Навіжені, не інакше, Бартоломео. 1309 01:21:55,856 --> 01:21:58,727 Лікар, який нас оглядає, капітан, мій знайомий. 1310 01:21:58,775 --> 01:22:00,979 Ми познайомилися, коли я працював офіціантом у Ґранд готелі. 1311 01:22:01,027 --> 01:22:05,400 Він сказав, що планується урочиста вечеря для офіцерів та їхніх дружин. 1312 01:22:05,448 --> 01:22:09,112 Спитав, чи не хочу я попрацювати там офіціантом... 1313 01:22:09,160 --> 01:22:13,244 Можливо хоче мені допомогти. Хоч би він нас звідси забрав. 1314 01:22:13,956 --> 01:22:16,295 Джозуе, слухай, Джозуе. 1315 01:22:19,127 --> 01:22:20,885 Бартоломео, ти не бачив Джозуе? 1316 01:22:21,588 --> 01:22:23,051 Не бачив? 1317 01:22:23,131 --> 01:22:24,095 Джозуе! 1318 01:22:26,801 --> 01:22:27,717 Джозуе. 1319 01:22:30,638 --> 01:22:31,883 Що ти там робиш? 1320 01:22:31,931 --> 01:22:33,974 -Виходь. -Ні. 1321 01:22:34,683 --> 01:22:36,663 -Виходь, кажу. -Ні. 1322 01:22:37,102 --> 01:22:38,973 Що означає, ні? Іди сюди. Іди до тата, скоріше. 1323 01:22:39,021 --> 01:22:43,519 Виходь вже. Який ти замурзаний. Тільки поглянь. 1324 01:22:43,567 --> 01:22:45,152 Де ти був? 1325 01:22:45,610 --> 01:22:48,827 Я був... Я закінчував гру у карти. 1326 01:22:49,322 --> 01:22:52,336 Вони роблять із нас ґудзики та мило. 1327 01:22:54,785 --> 01:22:56,113 Що за маячня? 1328 01:22:56,161 --> 01:22:58,786 Вони спалюють нас у печах. 1329 01:22:59,456 --> 01:23:01,299 Хто тобі це сказав? 1330 01:23:01,958 --> 01:23:04,204 Один чоловік плакав. 1331 01:23:04,252 --> 01:23:08,049 Він казав, що з нас зроблять ґудзики та мило. 1332 01:23:10,258 --> 01:23:13,338 Джозуе, ти знову повірив. Тебе знову надурили. 1333 01:23:13,386 --> 01:23:16,174 Аж не віриться. Я думав ти розумний та 1334 01:23:16,222 --> 01:23:18,259 кмітливий хлопчик. Ґудзики та мило з 1335 01:23:18,307 --> 01:23:21,691 людей? Де ти таке бачив? Повна маячня. 1336 01:23:22,269 --> 01:23:24,193 Невже ти повірив? 1337 01:23:24,646 --> 01:23:26,099 Як ти це уявляєш. 1338 01:23:26,147 --> 01:23:30,729 Завтра я помию руки милом із Бартоломео. Добряче помию. 1339 01:23:30,777 --> 01:23:34,982 Потім застебнуся на ґудзики з Франческо. 1340 01:23:35,030 --> 01:23:37,652 От лишенько! Глянь, Джорджіо упав. Хіба це схоже 1341 01:23:37,700 --> 01:23:39,458 на людину? 1342 01:23:39,576 --> 01:23:43,032 Та ти що! Тебе просто перевіряли, а ти взяв і повірив. 1343 01:23:43,080 --> 01:23:44,908 Ґудзики та мило... Що тобі ще сказали? 1344 01:23:44,956 --> 01:23:47,498 Що нас спечуть у печі. 1345 01:23:51,087 --> 01:23:53,593 Що нас там спалять. 1346 01:23:54,423 --> 01:23:56,550 Спалять нас у печі... 1347 01:23:56,842 --> 01:24:00,214 І ти повірив? Ти віриш всьому, що тобі кажуть. 1348 01:24:00,262 --> 01:24:04,939 Так не можна. Я чув про печі для дров, але щоб були печі для людей, ніколи. 1349 01:24:05,392 --> 01:24:06,386 Отакої. У мене закінчилися дрова. 1350 01:24:06,434 --> 01:24:09,306 Кинь у піч адвоката. 1351 01:24:09,354 --> 01:24:13,893 Та він же погано горить. Цей адвокат ще зовсім зелений. Дивися, як він димить. 1352 01:24:13,941 --> 01:24:15,311 Так не можна, Джозуе! 1353 01:24:15,359 --> 01:24:18,022 Не вір усьому. Ґудзики, мило, нас спалять у печі. 1354 01:24:18,070 --> 01:24:20,191 Годі вже! Треба бути серйознішим. 1355 01:24:20,239 --> 01:24:23,485 Завтра у мене перегони з одним дуже сильним суперником. 1356 01:24:23,533 --> 01:24:26,262 З мене годі, тату! Я хочу додому. 1357 01:24:28,246 --> 01:24:29,210 Сьогодні? 1358 01:24:29,664 --> 01:24:30,995 Зараз. 1359 01:24:31,207 --> 01:24:34,412 Але зараз на дворі йде дощ. Бачиш? Ми застудимося. 1360 01:24:34,460 --> 01:24:36,634 Мені байдуже, ходімо. 1361 01:24:37,713 --> 01:24:40,468 Гаразд! Хочеш поїхати, поїдемо. 1362 01:24:41,341 --> 01:24:43,712 Я тільки зберу речі, і поїдемо. 1363 01:24:43,760 --> 01:24:44,672 Домовились? 1364 01:24:44,720 --> 01:24:45,923 Можна поїхати? 1365 01:24:45,971 --> 01:24:49,843 Звичайно. А ти думав людей тут змушують сидіти? 1366 01:24:49,891 --> 01:24:51,685 В жодному разі! 1367 01:24:51,809 --> 01:24:55,056 Так не буває. Ходімо, зараз зберемо речі 1368 01:24:55,104 --> 01:24:58,810 і поїдемо. Мені тільки шкода, бо ми були попереду всіх. 1369 01:24:58,858 --> 01:25:01,896 А тепер ми поїдемо. 1370 01:25:01,944 --> 01:25:04,773 І танк отримає інший хлопчик. Дуже шкода, дуже. 1371 01:25:04,821 --> 01:25:07,693 Але тут немає інших дітей. Залишився тільки я. 1372 01:25:07,741 --> 01:25:11,196 Немає інших дітей? Та їх тут повно, ціла купа. 1373 01:25:11,244 --> 01:25:12,197 Де ж вони всі? 1374 01:25:12,245 --> 01:25:15,617 Як це де? Ховаються. Щоб ніхто їх не побачив. 1375 01:25:15,665 --> 01:25:17,452 Бо це дуже серйозна гра. 1376 01:25:17,500 --> 01:25:21,622 Якась незрозуміла гра. Скільки ми вже набрали? 1377 01:25:21,670 --> 01:25:26,210 687 очок. Тисячу разів тобі казав. Ну все, 1378 01:25:26,258 --> 01:25:28,337 ходімо. 1379 01:25:28,385 --> 01:25:30,380 Ми на першому місці... Та якщо ти хочеш, поїдемо. 1380 01:25:30,428 --> 01:25:33,563 -Ми перші? -Так. Я ж тобі казав. 1381 01:25:33,765 --> 01:25:36,271 Та це вже не має значення. Ходімо. 1382 01:25:36,642 --> 01:25:39,889 Я вчора бачив список. Ми перші. 1383 01:25:39,937 --> 01:25:41,932 Бувай, Бартоломео, ми з Джозуе звідси їдемо. 1384 01:25:41,980 --> 01:25:43,851 Годі з нас, бувай. 1385 01:25:43,899 --> 01:25:48,147 До речі, ти ж бачив, той танк уже готовий, повністю готовий. 1386 01:25:48,195 --> 01:25:49,690 Перед тим, як його заводити 1387 01:25:49,738 --> 01:25:51,149 нехай протруть свічки. 1388 01:25:51,197 --> 01:25:53,902 І відкриють дроссель, 1389 01:25:53,950 --> 01:25:58,364 інакше гармата застрягне в гусеницях. Бачив, яка у танка гармата! 1390 01:25:58,412 --> 01:26:01,409 Красуня. Так. Що ж, не забудьте зняти 1391 01:26:01,457 --> 01:26:03,411 з ручного гальма, перш ніж рушати. 1392 01:26:03,459 --> 01:26:05,329 Ну що ж, ми їдемо. Вибуваємо з гри. 1393 01:26:05,377 --> 01:26:08,248 Джозуе каже, що він стомився. Ми б могли поїхати додому на танку, 1394 01:26:08,296 --> 01:26:10,876 а приїдемо на автобусі. Та яка вже різниця. 1395 01:26:10,924 --> 01:26:13,503 Ми з Джозуе їдемо звідси. Бувайте всі. 1396 01:26:13,551 --> 01:26:15,505 Нам тут набридло. Їдемо додому. 1397 01:26:15,553 --> 01:26:18,299 Ходімо, Джозуе, бо ще запізнимось на автобус. 1398 01:26:18,347 --> 01:26:20,687 Бувайте хлопці. 1399 01:26:23,811 --> 01:26:25,482 Джозуе, ходімо. 1400 01:26:27,647 --> 01:26:28,777 Ходімо! 1401 01:26:29,107 --> 01:26:32,574 Але там дощ, у мене буде температура 40 градусів. 1402 01:27:40,965 --> 01:27:42,095 Джозуе! 1403 01:27:43,008 --> 01:27:45,467 Джозуе, це я, твій тато! 1404 01:27:45,594 --> 01:27:48,799 Я маю сказати тобі дещо важливе. Скоріше, сюди! 1405 01:27:48,847 --> 01:27:51,260 Цей малий шибеник цілий день від мене тікає. 1406 01:27:51,308 --> 01:27:54,179 -Там дійсно є хлопчик? -І не один. Їх там 2 000! 1407 01:27:54,227 --> 01:27:58,600 Вони, як миші. Ховаються де тільки можна. Також хочуть виграти танк. 1408 01:27:58,648 --> 01:28:00,233 Стій, чекай! 1409 01:28:02,693 --> 01:28:06,077 Здається ми його викрили. Він десь неподалік. 1410 01:28:06,196 --> 01:28:08,275 Ходімо. Глянь он туди. 1411 01:28:08,323 --> 01:28:12,952 Думаю він заховався он там. Я почекаю тут, а ти йди. Я буду на варті. 1412 01:28:19,584 --> 01:28:21,832 -Він тут, тату! Він тут! -Він там! 1413 01:28:21,857 --> 01:28:23,706 -Який він? Брюнет? -Так. 1414 01:28:23,754 --> 01:28:26,417 Тоді це він. Його звати Шванц. 1415 01:28:26,465 --> 01:28:28,836 Він тут уже три тижні. 1416 01:28:28,884 --> 01:28:31,505 Він був на другому місці та ми його перегнали. 1417 01:28:31,553 --> 01:28:33,680 Ще трішки і я всіх їх знайду. 1418 01:28:34,556 --> 01:28:37,093 -А скільки їх загалом? -Їх безліч. 1419 01:28:37,141 --> 01:28:39,233 Але всі ховаються. 1420 01:28:48,569 --> 01:28:50,272 Дивися, тату! 1421 01:28:50,320 --> 01:28:51,651 Там їхня схованка. 1422 01:28:53,448 --> 01:28:55,485 Бачиш. Попався, попався! Ви вибули з гри! 1423 01:28:55,533 --> 01:28:56,519 Тепер ходімо. 1424 01:29:02,790 --> 01:29:04,660 От лишенько, нас помітили! 1425 01:29:04,708 --> 01:29:06,621 -Тату, ми теж вибули? -Ні, ні. 1426 01:29:06,669 --> 01:29:10,966 Зараз вона спробує тебе забрати. Починається гра в мовчанку. 1427 01:29:11,173 --> 01:29:14,723 Зрозумів мене? Ти повинен мовчати. Присягнися! 1428 01:29:16,678 --> 01:29:18,638 -Присягнися! -Присягаюся. 1429 01:29:19,305 --> 01:29:20,269 Молодець. 1430 01:29:21,807 --> 01:29:24,345 Слухай, у них дуже дивна мова, ти нічого не зрозумієш. 1431 01:29:24,393 --> 01:29:27,139 Весь час мовчи. Якщо пройдемо цей етап, приз наш. 1432 01:29:27,187 --> 01:29:30,100 Ми перші в турнірній таблиці. Зараз вони всіх зберуть і будуть грати в мовчанку. 1433 01:29:30,148 --> 01:29:31,644 Ані слова. Зрозумів? 1434 01:29:31,692 --> 01:29:33,534 Мовчи, завжди мовчи. 1435 01:29:36,277 --> 01:29:38,285 Чому ти тут? 1436 01:29:38,988 --> 01:29:40,354 Чому ти не з іншими дітьми? 1437 01:29:40,379 --> 01:29:41,337 Я саме вів його... 1438 01:29:41,362 --> 01:29:43,363 Тихо, тихо! Вам не можна розмовляти. 1439 01:29:43,411 --> 01:29:44,541 Зрозуміло? 1440 01:29:44,787 --> 01:29:45,833 Так. 1441 01:30:41,881 --> 01:30:45,003 Нам треба поговорити. Це дуже важливо. 1442 01:30:45,051 --> 01:30:48,368 -Де? Коли? -Я дам сигнал. Дочекайся. 1443 01:31:01,357 --> 01:31:02,855 Дякую. 1444 01:31:09,001 --> 01:31:10,470 Що ти сказав? 1445 01:31:13,165 --> 01:31:14,805 Це дуже дивно, хлопчику. 1446 01:31:34,388 --> 01:31:36,646 Ні. Треба, дякую, дякую. 1447 01:31:37,950 --> 01:31:38,857 Дякую. 1448 01:31:39,724 --> 01:31:40,576 Дякую, дякую. 1449 01:31:40,951 --> 01:31:42,381 Дякую, дякую, дякую. 1450 01:31:46,409 --> 01:31:48,249 -Тихо. -Дякую. 1451 01:31:48,818 --> 01:31:52,272 Я заборонила тобі розмовляти з дітьми! 1452 01:32:19,179 --> 01:32:22,349 Докторе, моя дружина теж тут. 1453 01:32:44,494 --> 01:32:45,707 Повільніше. 1454 01:32:45,995 --> 01:32:48,825 Жуй повільніше, Джозуе, щоб животик не болів. 1455 01:32:48,873 --> 01:32:50,284 Ми на першому місці. 1456 01:32:50,332 --> 01:32:53,162 Можливо ми поїдемо раніше ніж усі, Джозуе. 1457 01:32:53,210 --> 01:32:55,247 Для нас ця гра закінчиться раніше. 1458 01:32:55,295 --> 01:32:58,264 Тільки не зроби помилки, ми попереду усіх. 1459 01:32:58,673 --> 01:32:59,720 Жуй повільніше. 1460 01:33:22,028 --> 01:33:22,981 Ґвідо, 1461 01:33:23,029 --> 01:33:24,615 слухай мене уважно. 1462 01:33:29,702 --> 01:33:32,490 "Жирне, жирне і негарне, 1463 01:33:32,538 --> 01:33:34,518 жовтий колір і незграбне. 1464 01:33:35,249 --> 01:33:37,661 Хто ти є, якщо спитати, 1465 01:33:37,709 --> 01:33:40,298 то почуєш "Ках, ках, ках". 1466 01:33:46,384 --> 01:33:49,139 "А ходжу я так незграбно. 1467 01:33:49,595 --> 01:33:52,184 Хто я, скажи мені." 1468 01:33:56,643 --> 01:33:58,852 Каченя, правильно? 1469 01:34:01,565 --> 01:34:03,738 Каченя? 1470 01:34:05,193 --> 01:34:07,485 Чи ні! 1471 01:34:08,571 --> 01:34:11,985 Цю загадку мені прислав один товариш, ветеринар із Відня. 1472 01:34:12,033 --> 01:34:14,737 І поки я її не розгадаю, 1473 01:34:14,785 --> 01:34:17,540 я не можу відправити йому свою. 1474 01:34:18,747 --> 01:34:22,498 Спершу я думав, що це... Качконіс. 1475 01:34:23,001 --> 01:34:24,788 Але він не каже "Ках, ках, ках". 1476 01:34:24,836 --> 01:34:27,294 Качконіс робить "Фр-р". 1477 01:34:28,881 --> 01:34:30,973 Тому це не качконіс. 1478 01:34:32,968 --> 01:34:36,388 Сьогодні вночі, я переклав цю загадку на італійську для тебе. 1479 01:34:38,682 --> 01:34:40,939 То, що скажеш? 1480 01:34:42,602 --> 01:34:45,108 Усе вказує на каченя. 1481 01:34:47,273 --> 01:34:49,815 Допоможи мені, Ґвідо. 1482 01:34:52,820 --> 01:34:56,536 Допоможи мені, заради Бога! 1483 01:34:57,449 --> 01:34:59,623 Я не можу спати. 1484 01:35:05,255 --> 01:35:09,646 "Жирне, жирне і негарне..." 1485 01:35:13,485 --> 01:35:15,383 "Ках, ках, ках..." 1486 01:35:15,883 --> 01:35:18,674 Це ж каченя, чорт забирай? 1487 01:37:44,436 --> 01:37:46,278 Джозуе, іди сюди. 1488 01:37:46,605 --> 01:37:48,585 Скоріше. Давай сюди! 1489 01:37:48,648 --> 01:37:52,649 -Я хочу спати. -Іди сюди. Молодець. Ходімо. 1490 01:37:57,156 --> 01:37:59,034 Де ми? 1491 01:37:59,283 --> 01:38:01,622 Може я заблукав. 1492 01:38:02,202 --> 01:38:05,574 Спи собі, Джозуе, спи. Хай тобі насняться солодкі сни. 1493 01:38:05,622 --> 01:38:07,910 Може це був тільки сон. 1494 01:38:07,958 --> 01:38:10,120 Ми просто спимо, Джозуе. 1495 01:38:10,168 --> 01:38:12,789 Завтра вранці мама нас, як завжди, розбудить, 1496 01:38:12,837 --> 01:38:17,114 і принесе в ліжко каву з молоком, і печивом. 1497 01:38:17,341 --> 01:38:19,013 Спершу ми поснідаємо, 1498 01:38:19,176 --> 01:38:22,333 а потім я кохатиму її, двічі або тричі... 1499 01:38:23,263 --> 01:38:24,844 Якщо зможу, звичайно. 1500 01:39:13,685 --> 01:39:15,858 -Вибачте. Бартоломео! -Тихо! 1501 01:39:16,270 --> 01:39:20,184 Вони разів 20 викликали тих офіцерів зі штабу. Думаю вони втекли. 1502 01:39:20,232 --> 01:39:21,727 Ти добре знаєш німецьку? 1503 01:39:21,775 --> 01:39:22,812 Навіщо? Тут і так усе ясно. 1504 01:39:22,860 --> 01:39:26,931 Як ти не бачиш? Війна закінчилася і вони розбігаються хто куди може. 1505 01:39:27,114 --> 01:39:29,122 Куди їдуть ці вантажівки? 1506 01:39:29,574 --> 01:39:31,085 Не має значення куди вони їдуть. 1507 01:39:31,109 --> 01:39:33,954 Важливо, що звідси вони їдуть повні, а повертаються порожні. 1508 01:39:34,454 --> 01:39:36,434 Розумієш про що я? 1509 01:39:37,707 --> 01:39:39,285 А із жінками що? Що відбувається? 1510 01:39:39,333 --> 01:39:43,247 Хлопці, нам треба тікати з цього пекла, інакше нас переб'ють, як мишей. 1511 01:39:43,295 --> 01:39:45,275 Нам навіть речі збирати не треба. Тікаймо! 1512 01:39:45,339 --> 01:39:48,043 Там годинами чути гавкіт собак та постріли. 1513 01:39:48,091 --> 01:39:50,003 Мені здається, вони замітають сліди. 1514 01:39:50,051 --> 01:39:51,964 Бартоломео, ти як хочеш, а я тікатиму. Я йду звідси. 1515 01:39:52,012 --> 01:39:53,298 Зустрінемось у Віареджіо. Відкриємо 1516 01:39:53,346 --> 01:39:56,869 удвох фірму з виробництва ковадел. Бувайте хлопці. 1517 01:40:14,157 --> 01:40:15,986 Джозуе, іди подивися. 1518 01:40:16,034 --> 01:40:19,694 Бачиш, які вони всі сердиті? Розлючені, дуже розлючені. 1519 01:40:19,912 --> 01:40:24,452 Бачиш? Це вони тебе шукають. Тільки тебе. 1520 01:40:24,500 --> 01:40:27,204 Ти єдиний кого вони досі не знайшли. 1521 01:40:27,252 --> 01:40:30,165 Тільки поглянь? Шукають навіть під камінням. Завтра ця гра 1522 01:40:30,213 --> 01:40:32,876 закінчиться і нам вручать головний приз. 1523 01:40:32,924 --> 01:40:36,379 Якщо тебе сьогодні не знайдуть, ти отримаєш 60 очок. 1524 01:40:36,427 --> 01:40:38,340 Скільки у нас уже є? 1525 01:40:38,388 --> 01:40:41,301 940 очок. Плюс 60? 1526 01:40:41,349 --> 01:40:43,845 -Буде 1000! -Перше місце! Ми переможемо! 1527 01:40:43,893 --> 01:40:46,264 Шкода тільки, що тебе скрізь шукають. 1528 01:40:46,312 --> 01:40:48,557 Ми не маємо права на помилку. 1529 01:40:48,605 --> 01:40:50,768 Швиденько ховайся в цей ящик, як блискавка. Швиденько. 1530 01:40:50,816 --> 01:40:53,025 -Але там ховається Шванц. -Хто? 1531 01:40:54,444 --> 01:40:57,531 Шванц. Хлопчик з темним волоссям, тату. 1532 01:40:57,822 --> 01:41:01,611 Так, я згадав. Але вчора його знайшли. Знайшли і він вибув. 1533 01:41:01,659 --> 01:41:04,405 Вдруге там тепер не шукатимуть, бо там уже знайшли Шванца. 1534 01:41:04,453 --> 01:41:07,158 Тепер, хутчіш. Швидко, як блискавка. Один, два, три. 1535 01:41:07,206 --> 01:41:09,000 Ходімо, ходімо. 1536 01:41:09,082 --> 01:41:12,052 Ховайся, ну ж бо, швидше. 1537 01:41:12,669 --> 01:41:15,674 І візьми ковдру, щоб не замерзнути. 1538 01:41:15,964 --> 01:41:19,794 А я скоро повернуся, Джозуе. Ну бувай, я їх відволічу. 1539 01:41:19,842 --> 01:41:22,214 Я відведу їх подалі від тебе. 1540 01:41:50,954 --> 01:41:54,125 Тату, ти до смерті мене налякав. 1541 01:41:54,624 --> 01:41:56,912 -Джозуе, дай мені ковдру. Ти не змерз? -Ні. 1542 01:41:56,960 --> 01:41:58,622 Тоді дай мені свій светр. 1543 01:41:58,670 --> 01:42:01,958 Я накину його на дерево, щоб збити їх зі сліду. 1544 01:42:02,006 --> 01:42:04,961 Скоро ти побачиш, що буде. Добре. Вони всі тебе зараз шукають. 1545 01:42:05,009 --> 01:42:07,880 Тільки й чути: "Де Джозуе?" 1546 01:42:07,928 --> 01:42:10,800 Вони навіть сваряться через тебе. Ти б бачив які вони сердиті! 1547 01:42:10,848 --> 01:42:15,097 Але тебе ніхто не знайде. Все, бувай, я скоро повернуся. 1548 01:42:15,644 --> 01:42:20,404 І слухай, Джозуе. Якщо мене довго не буде, 1549 01:42:20,815 --> 01:42:22,769 не виходь звідси. Взагалі не ворушися. Добре? 1550 01:42:22,817 --> 01:42:25,240 У жодному разі не виходь. Виходити можна 1551 01:42:25,361 --> 01:42:29,692 тільки тоді, коли настане повна тиша. 1552 01:42:29,740 --> 01:42:33,237 Коли не буде чутно ані звуку. Зрозумів мене. Повтори, будь ласка. 1553 01:42:33,285 --> 01:42:36,751 Не виходити поки не настане повна тиша. 1554 01:42:37,205 --> 01:42:39,048 Молодець. 1555 01:42:41,501 --> 01:42:43,923 Бувай, Джозуе. Сиди тихенько. 1556 01:43:07,733 --> 01:43:11,733 Іди геть! Іди геть! Іди геть, собако! 1557 01:43:12,237 --> 01:43:13,486 Іди геть, собако! 1558 01:43:13,947 --> 01:43:15,362 Іди геть! 1559 01:43:15,866 --> 01:43:19,451 Іди геть, собако! Іди геть! 1560 01:43:28,127 --> 01:43:31,511 Дякую, Феруччо. Подіяло! 1561 01:43:55,402 --> 01:43:56,480 Доро! 1562 01:43:56,528 --> 01:43:58,785 Є тут серед вас Дора? 1563 01:43:58,981 --> 01:44:00,153 Доро! Доро! 1564 01:44:37,376 --> 01:44:38,314 Доро! 1565 01:44:38,650 --> 01:44:41,026 Доро, ти тут? Це Ґвідо. 1566 01:44:41,778 --> 01:44:43,732 Я знаю, тут хтось ховається. 1567 01:44:43,780 --> 01:44:46,008 Є тут жінка на ім'я Дора? 1568 01:44:54,623 --> 01:44:58,214 Серед вас є Дора? Вона італійка. Це моя дружина. 1569 01:44:58,293 --> 01:45:00,807 Так, є тут одна Дора! 1570 01:45:01,004 --> 01:45:03,510 Доро, це я. 1571 01:45:03,882 --> 01:45:05,210 Хто це? 1572 01:45:05,258 --> 01:45:07,629 Ні, це не вона! У вас там є інша Дора? 1573 01:45:07,677 --> 01:45:09,922 Щойно ви покинете територію, стрибайте з вантажівки і тікайте. 1574 01:45:09,970 --> 01:45:12,263 Стрибайте і тікайте! 1575 01:50:30,390 --> 01:50:32,599 Це правда! 1576 01:50:42,568 --> 01:50:44,030 Привіт, хлопчику. 1577 01:50:47,072 --> 01:50:48,237 Ти тут сам? 1578 01:50:48,907 --> 01:50:50,493 Як тебе звати? 1579 01:50:52,243 --> 01:50:54,417 Ти не розумієш що я кажу, так? 1580 01:50:54,495 --> 01:50:56,373 Я тебе підвезу. 1581 01:50:56,581 --> 01:50:58,166 Підходь. Іди сюди. Я допоможу. 1582 01:51:04,296 --> 01:51:05,378 Ось так. Давай руку. 1583 01:51:07,883 --> 01:51:09,760 Молодець. 1584 01:51:52,257 --> 01:51:53,755 Мамо! 1585 01:51:55,385 --> 01:51:56,930 Стій! 1586 01:51:59,347 --> 01:52:00,761 Мамо! 1587 01:52:05,519 --> 01:52:07,562 Така моя історія. 1588 01:52:08,394 --> 01:52:09,449 Мамо! 1589 01:52:09,856 --> 01:52:11,441 Про жертву, яку 1590 01:52:11,466 --> 01:52:12,371 приніс мій батько. 1591 01:52:12,396 --> 01:52:13,348 Джозуе! 1592 01:52:14,611 --> 01:52:17,023 Про подарунок, який він мені залишив. 1593 01:52:17,071 --> 01:52:18,571 Ми перемогли. 1594 01:52:18,698 --> 01:52:20,541 Так, ми перемогли. 1595 01:52:21,073 --> 01:52:22,016 Джозуе! 1596 01:52:22,041 --> 01:52:25,079 Ми набрали 1000 очок. 1597 01:52:26,038 --> 01:52:29,785 Ми всіх перегнали! Ми поїдемо додому на танку. 1598 01:52:29,833 --> 01:52:32,624 Ми перемогли. 151767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.