All language subtitles for Krepostnaya.S04E24.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,400 --> 00:00:17,920 THIS SEASON WAS MADE POSSIBLE BY THE BRAVERY OF THE ARMED FORCES OF UKRAINE 2 00:00:18,000 --> 00:00:20,320 DEFENDING OUR COUNTRY AGAINST THE RUSSIAN FEDERATION. 3 00:00:20,400 --> 00:00:24,000 EVERYONE INVOLVED IN THIS SERIES WISHES TO THANK THE SOLDIERS, OFFICERS, 4 00:00:24,080 --> 00:00:26,360 AND MEDICS WHO HAVE PROTECTED OUR COUNTRY AND KEEP DOING SO. 5 00:00:50,960 --> 00:00:53,040 {\an8}Freedom of speech! 6 00:00:53,120 --> 00:00:54,200 {\an8}Fre… 7 00:00:55,680 --> 00:00:58,080 {\an8}Freedom of the press! 8 00:00:58,160 --> 00:01:00,120 {\an8}Freedom of speech! 9 00:01:01,720 --> 00:01:03,200 {\an8}- The cavalry. - To disperse the crowd? 10 00:01:03,280 --> 00:01:05,319 {\an8}Freedom of speech! 11 00:01:05,400 --> 00:01:07,560 {\an8}Freedom of the press! 12 00:01:07,640 --> 00:01:09,520 {\an8}Freedom of assembly! 13 00:01:09,600 --> 00:01:10,760 {\an8}Come on! This way! 14 00:01:10,840 --> 00:01:12,320 {\an8}Freedom of speech! 15 00:01:12,400 --> 00:01:14,760 {\an8}Freedom of the press! 16 00:01:14,880 --> 00:01:17,360 {\an8}Freedom of assembly! 17 00:01:17,880 --> 00:01:18,760 {\an8}Go! 18 00:01:24,840 --> 00:01:26,120 {\an8}Cavalry! 19 00:01:27,120 --> 00:01:28,760 {\an8}So long to our peaceful protest. 20 00:01:28,840 --> 00:01:32,080 {\an8}We need to get the women and the kids out of here. Let's go! 21 00:01:32,160 --> 00:01:34,880 {\an8}It will turn into a massacre! Lead everyone away! 22 00:01:35,840 --> 00:01:38,680 {\an8}The cops are here! Take the people away! 23 00:01:38,760 --> 00:01:41,000 {\an8}Come on, come on, come on! 24 00:01:44,640 --> 00:01:46,640 {\an8}Come on, come on! 25 00:01:47,520 --> 00:01:48,480 {\an8}Come on! 26 00:02:01,080 --> 00:02:03,000 {\an8}- Hurry up! - Get everyone out of here! 27 00:02:03,080 --> 00:02:04,880 {\an8}Run! Run! 28 00:02:04,960 --> 00:02:07,000 {\an8}- Run! - Get out of here! 29 00:02:23,360 --> 00:02:26,760 {\an8}NIZHYN. THEATER 30 00:02:28,800 --> 00:02:32,360 Ivan Sylvestrovych, look at this interesting little riot. 31 00:02:40,520 --> 00:02:42,000 Comes to show you 32 00:02:42,080 --> 00:02:44,400 that there's no such thing as a small town in this empire. 33 00:02:45,640 --> 00:02:49,160 Everyone thinks that they can define the country's fate. 34 00:02:50,240 --> 00:02:52,720 This is all due to provocation, Arkadiy Petrovich. 35 00:02:53,560 --> 00:02:55,640 This plague was brought here from St. Petersburg. 36 00:02:55,720 --> 00:02:56,720 Really? 37 00:02:57,320 --> 00:03:01,400 Or maybe the ground here was well-fertilized? 38 00:03:02,680 --> 00:03:04,840 Are you implying that all this is our fault, 39 00:03:04,920 --> 00:03:06,680 Your High Excellence? 40 00:03:06,760 --> 00:03:09,840 I'm not implying anything. Everything is crystal clear. 41 00:03:09,920 --> 00:03:12,080 You will be held responsible for this. 42 00:03:17,120 --> 00:03:18,520 There are kids there… 43 00:03:20,080 --> 00:03:21,520 Your cavalry will trump them. 44 00:03:22,440 --> 00:03:26,400 It's your cavalry, not mine, Ivan Sylvestrovych. 45 00:03:27,240 --> 00:03:29,680 If they trump them, well… 46 00:03:30,280 --> 00:03:32,440 It'll teach them a lesson. 47 00:03:38,560 --> 00:03:40,520 They aren't even armed. 48 00:03:41,120 --> 00:03:42,720 They are just posers. 49 00:03:43,720 --> 00:03:45,680 They want attention. 50 00:03:45,760 --> 00:03:47,920 You want to be humane? 51 00:03:48,000 --> 00:03:49,240 So go out there 52 00:03:49,320 --> 00:03:54,880 and lead each dirty-faced kid out of there by the hand. 53 00:03:54,960 --> 00:03:56,440 Don't just stand there. 54 00:03:58,240 --> 00:04:00,880 What, you've changed your mind? 55 00:04:02,640 --> 00:04:03,640 And you're right. 56 00:04:05,040 --> 00:04:07,560 They don't need your humanity. 57 00:04:08,560 --> 00:04:11,480 These people understand only a lash. 58 00:04:11,560 --> 00:04:17,079 Too bad you haven't realized it sooner. 59 00:04:41,160 --> 00:04:42,280 My friend, 60 00:04:43,080 --> 00:04:44,960 can't a man get a glass of water here? 61 00:04:45,040 --> 00:04:46,560 We're not in the desert. 62 00:04:48,240 --> 00:04:50,880 Have them make tea for His Excellence. 63 00:04:52,120 --> 00:04:55,080 Anything for you, Nikolay Aleksandrovich? 64 00:04:56,720 --> 00:04:58,760 - No, thank you. - You shouldn't say no. 65 00:04:58,840 --> 00:05:01,280 The service in jail isn't first class. 66 00:05:06,840 --> 00:05:08,200 Let me ask you… 67 00:05:09,640 --> 00:05:12,120 Why are you so happy, Filipp Andriyovych? 68 00:05:13,080 --> 00:05:16,120 Does this situation inspire you somehow? 69 00:05:16,200 --> 00:05:19,760 I'm glad I could be of service to His High Excellence. 70 00:05:20,720 --> 00:05:24,080 Loyal people are the biggest asset these days, don't you think? 71 00:05:24,160 --> 00:05:25,520 Loyal, you say? 72 00:05:26,760 --> 00:05:30,840 You were quick to betray your principles. 73 00:05:30,920 --> 00:05:33,840 What do you know about my principles, Nikolay Aleksandrovich? 74 00:05:33,920 --> 00:05:37,280 My principles is a walk in a Vienna park with a pretty frau, 75 00:05:37,920 --> 00:05:39,920 a glass of good champagne. 76 00:05:42,320 --> 00:05:45,240 I like theater, no matter what. 77 00:05:56,920 --> 00:06:00,720 You like to play revolution, too, don't you? 78 00:06:00,800 --> 00:06:02,880 Until it becomes dangerous. 79 00:06:02,960 --> 00:06:07,120 There is a reason why you have been visiting Lev Petrovich all this time. 80 00:06:09,560 --> 00:06:12,240 They didn't hold you there by force all this time, 81 00:06:13,640 --> 00:06:14,840 I dare presume. 82 00:06:14,920 --> 00:06:17,240 You've chosen the wrong man to discuss loyalty with. 83 00:06:17,320 --> 00:06:19,200 Better talk to your stepson about that. 84 00:06:19,280 --> 00:06:20,880 You might also discuss with him 85 00:06:20,960 --> 00:06:24,360 how come that you have to pay for his principles, while you're at it. 86 00:06:26,720 --> 00:06:30,440 Help yourself, my dear marshal of the nobility. 87 00:06:43,280 --> 00:06:44,240 Come on! 88 00:06:44,840 --> 00:06:48,440 Hurry up! Come on! 89 00:06:48,520 --> 00:06:51,080 Come on! 90 00:07:15,280 --> 00:07:18,600 {\an8}NIZHYN, KORIENIEVS' HOUSE 91 00:07:21,920 --> 00:07:23,720 When will Daddy come? 92 00:07:31,480 --> 00:07:32,720 Yulia, 93 00:07:33,560 --> 00:07:35,880 aren't you having fun with us? 94 00:07:36,760 --> 00:07:38,680 We'll soon go on a walk. 95 00:07:39,680 --> 00:07:40,760 To the lake. 96 00:07:40,840 --> 00:07:43,440 You can play with Vira and Yelena. 97 00:07:44,080 --> 00:07:47,480 So Daddy isn't coming? Won't he go to the lake with us? 98 00:07:48,800 --> 00:07:50,720 - Well… - Yelena Aleksandrovna! 99 00:07:51,680 --> 00:07:53,160 Yulia isn't three years old. 100 00:07:53,720 --> 00:07:56,440 You can't distract her with fishies and birdies. 101 00:07:59,600 --> 00:08:01,520 Mommy, are you angry? 102 00:08:01,600 --> 00:08:03,600 Is it because of me? 103 00:08:07,680 --> 00:08:08,800 What? 104 00:08:10,280 --> 00:08:13,160 Of course not, darling. Come here. 105 00:08:19,840 --> 00:08:23,400 I'm just tired after the long trip, and I didn't have enough sleep. 106 00:08:24,640 --> 00:08:27,240 Of course Daddy will come. 107 00:08:27,320 --> 00:08:28,920 He loves you so much. 108 00:08:29,720 --> 00:08:31,640 He treasures every moment with you. 109 00:08:31,720 --> 00:08:34,320 It's just that some things are so important 110 00:08:34,400 --> 00:08:38,240 that you have to sacrifice the time you could have spent with people you love. 111 00:08:40,840 --> 00:08:43,640 I will go tell Svitlana that we're going to the lake. 112 00:08:43,720 --> 00:08:44,720 All right. 113 00:08:49,800 --> 00:08:51,560 Forgive me, Tetiana. 114 00:08:52,400 --> 00:08:55,160 What for, Yelena Aleksandrovna? 115 00:08:55,760 --> 00:08:56,920 For Vladimir. 116 00:09:12,160 --> 00:09:14,880 For his insatiable craving for excitement. 117 00:09:18,160 --> 00:09:24,240 For not doing my job, for failing to show him 118 00:09:26,360 --> 00:09:29,360 that there is nothing more important that family, 119 00:09:30,640 --> 00:09:32,040 there can't be. 120 00:09:34,440 --> 00:09:39,800 That you need to limit your chase for chimeras to books. 121 00:09:43,560 --> 00:09:47,040 It's not your fault, Yelena Aleksandrovna. 122 00:09:48,440 --> 00:09:50,160 For better or for worst, 123 00:09:50,880 --> 00:09:53,080 Vladimir and I are bound by our destiny. 124 00:09:54,040 --> 00:09:56,880 There is nothing more stupid than complaining at destiny. 125 00:10:06,320 --> 00:10:07,320 Damn it. 126 00:10:22,640 --> 00:10:23,760 Stop! 127 00:10:28,080 --> 00:10:29,640 Are you here on a stroll? 128 00:10:29,720 --> 00:10:31,320 You have no business here. 129 00:10:32,960 --> 00:10:35,480 All you guys were ordered to report to the theater. 130 00:10:35,560 --> 00:10:37,600 They are going to clear the square. 131 00:10:37,680 --> 00:10:39,560 Go straight to the cordon. 132 00:10:43,120 --> 00:10:44,160 Yes, sir. 133 00:10:58,720 --> 00:11:02,480 There's a passage. Go there! Quick! This way! There is a passage! 134 00:11:30,560 --> 00:11:32,120 Get up! Go! 135 00:11:32,640 --> 00:11:34,640 - They've left a passage! - Run, quick! 136 00:11:34,720 --> 00:11:35,960 There is a passage! 137 00:11:37,600 --> 00:11:39,080 There is a passage! 138 00:12:09,720 --> 00:12:12,400 - Come on! Disperse! - Run! 139 00:12:12,480 --> 00:12:14,240 - Easy, easy. - Run! 140 00:12:16,920 --> 00:12:18,520 Come on! Run! 141 00:12:19,400 --> 00:12:20,760 Run! 142 00:12:22,800 --> 00:12:24,960 That way, quick! 143 00:12:25,840 --> 00:12:27,440 Go, swine! 144 00:12:47,920 --> 00:12:50,960 Murderer! This way! Come on! Get him! 145 00:12:59,600 --> 00:13:01,040 Murderer! 146 00:13:04,800 --> 00:13:07,240 Die, bastards! 147 00:13:30,880 --> 00:13:33,440 Stop! Where are you going without a rifle? 148 00:13:33,520 --> 00:13:34,800 It's chaos in there. 149 00:13:46,640 --> 00:13:47,720 Polina! 150 00:13:55,320 --> 00:13:56,600 Follow me, Miss! 151 00:14:09,240 --> 00:14:11,440 Die, you sellout spy! 152 00:14:20,640 --> 00:14:22,000 Polina! 153 00:14:25,200 --> 00:14:26,040 Polina! 154 00:14:27,920 --> 00:14:29,320 Mama! 155 00:14:33,200 --> 00:14:34,320 Polina Romanivna! 156 00:14:36,400 --> 00:14:38,000 God! Polina! 157 00:14:53,080 --> 00:14:54,920 No! 158 00:15:38,160 --> 00:15:39,760 Is there another door? 159 00:15:40,920 --> 00:15:43,680 Only this one. Well, and the main entrance. 160 00:15:44,360 --> 00:15:47,000 You saw it: there are guys like these ones there, too. 161 00:15:48,520 --> 00:15:49,640 Which floor? 162 00:15:50,520 --> 00:15:51,520 Second. 163 00:16:04,640 --> 00:16:07,960 {\an8}NIZHYN. RENTAL APARTMENT 164 00:16:10,600 --> 00:16:11,720 Well, 165 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 it's time. 166 00:16:43,400 --> 00:16:44,560 I'm ready. 167 00:16:44,640 --> 00:16:45,840 Give it to me. 168 00:16:59,160 --> 00:17:00,840 God, the sun… 169 00:17:04,200 --> 00:17:05,359 Zoriana… 170 00:17:37,640 --> 00:17:41,480 Well, hello, Miss Viter. 171 00:18:15,760 --> 00:18:19,040 {\an8}CHERVINSKYS' ESTATE 172 00:18:35,840 --> 00:18:37,240 Tikhon Yuriyovych. 173 00:18:38,840 --> 00:18:41,360 Natalie? Is it a 174 00:18:43,000 --> 00:18:44,920 new theatrical trend, 175 00:18:45,000 --> 00:18:47,760 going on stage in rags? 176 00:18:47,840 --> 00:18:50,040 Tikhon Yuriyovych, where is my mother? 177 00:18:52,880 --> 00:18:54,400 There is a riot in the square. 178 00:18:55,560 --> 00:18:58,080 Your brother is there, fighting for justice. 179 00:18:58,160 --> 00:19:02,120 Galina went there to save him as soon as she found out. 180 00:19:03,120 --> 00:19:04,360 He's there? 181 00:19:06,120 --> 00:19:08,320 God, I hoped he had escaped. 182 00:19:08,400 --> 00:19:12,320 Maybe he will get away with it, not end up in jail 183 00:19:14,160 --> 00:19:15,320 like Lev Petrovich. 184 00:19:24,640 --> 00:19:25,640 Oh God. 185 00:19:26,320 --> 00:19:27,440 Lev Petrovich? 186 00:19:28,200 --> 00:19:29,200 My dear. 187 00:19:33,840 --> 00:19:35,440 Enough, enough. 188 00:19:35,520 --> 00:19:39,200 Tikhon Yuriyovych, we need your help. 189 00:19:40,800 --> 00:19:42,160 Yes. 190 00:19:42,240 --> 00:19:43,240 Yes. 191 00:19:44,480 --> 00:19:47,240 Ulia's dress should fit you. 192 00:19:48,560 --> 00:19:49,640 For you… 193 00:19:50,520 --> 00:19:53,480 No, they'll recognize you at once if you dress like a footman. 194 00:19:53,560 --> 00:19:55,680 I'm sorry, Lev Petrovich, 195 00:19:55,760 --> 00:19:58,880 you'll have to wear peasant clothes. 196 00:20:00,120 --> 00:20:01,880 Tikhon Yuriyovych, thank you. 197 00:20:02,560 --> 00:20:04,080 Thank you. 198 00:20:05,200 --> 00:20:07,160 Tell my mother and Mr. Zadunaysky 199 00:20:07,240 --> 00:20:10,200 that I'll let them know as soon as we're safe. 200 00:20:10,280 --> 00:20:11,280 One more thing. 201 00:20:16,640 --> 00:20:17,760 For Yarchyk. 202 00:20:18,480 --> 00:20:20,520 Now, Tikhon Yuriyovych, 203 00:20:21,160 --> 00:20:23,560 here is what you need to get from my study. 204 00:20:32,680 --> 00:20:34,280 Whoa! 205 00:20:59,720 --> 00:21:02,680 That's it. Godspeed. 206 00:22:35,600 --> 00:22:39,280 THEATER 207 00:22:41,000 --> 00:22:42,440 That's it, gentlemen. 208 00:22:43,400 --> 00:22:45,560 Fifteen minutes, no more. 209 00:22:45,640 --> 00:22:46,960 Where is Vladimir? 210 00:22:47,040 --> 00:22:49,080 The professor went 211 00:22:50,520 --> 00:22:52,120 where he belongs. 212 00:22:52,720 --> 00:22:54,120 To jail. 213 00:22:55,840 --> 00:22:56,800 He's alive. 214 00:23:01,440 --> 00:23:03,040 Your High Ex… High Excel… 215 00:23:05,240 --> 00:23:07,200 Ivan Sylvestrovych, 216 00:23:07,280 --> 00:23:08,480 Mr. Kosach… 217 00:23:08,560 --> 00:23:11,200 Went to make an arrest and… 218 00:23:11,720 --> 00:23:13,040 Say it! 219 00:23:14,160 --> 00:23:15,320 An explosion. 220 00:23:16,080 --> 00:23:17,520 And Vasiliy Fedorovych… 221 00:23:18,480 --> 00:23:19,840 - Is there. - What… 222 00:23:28,440 --> 00:23:29,680 She did it. 223 00:23:33,240 --> 00:23:35,520 Robin did it after all. 224 00:24:06,800 --> 00:24:07,960 Over there. 225 00:24:11,200 --> 00:24:12,400 This one over there. 226 00:24:35,160 --> 00:24:36,680 He's alive! He's alive! 227 00:24:36,760 --> 00:24:38,280 - Careful! - Get him there. 228 00:24:48,000 --> 00:24:49,840 NAZAR VITER 229 00:24:51,000 --> 00:24:53,160 - What?! - My… 230 00:24:55,160 --> 00:24:57,880 It's mine. My brand, Nazar Viter. I made it. 231 00:24:57,960 --> 00:25:00,000 It's mine! It's all mine. 232 00:25:01,160 --> 00:25:02,280 All mine. 233 00:25:03,280 --> 00:25:06,240 Mine, mine. 234 00:25:07,720 --> 00:25:11,640 It's all mine. I made it. It's mine… 235 00:25:31,040 --> 00:25:32,040 Not him. 236 00:25:32,680 --> 00:25:33,880 Galina, enough. 237 00:25:35,440 --> 00:25:37,240 Serhiy must be hiding somewhere. 238 00:25:38,200 --> 00:25:41,680 Would he sit here waiting for the cops to come? 239 00:25:42,800 --> 00:25:44,080 You heard it. 240 00:25:45,040 --> 00:25:48,280 The guys said he had been in the square till the last moment. 241 00:25:48,360 --> 00:25:49,360 Get up. 242 00:25:52,880 --> 00:25:54,160 Get some water. 243 00:26:43,040 --> 00:26:44,040 Galina. 244 00:26:48,880 --> 00:26:50,720 We need to find a cart. 245 00:27:01,480 --> 00:27:02,800 Go away! 246 00:27:22,360 --> 00:27:25,280 {\an8}NIZHYN. CRIMINAL INVESTIGATION POLICE 247 00:27:25,360 --> 00:27:28,240 {\an8}So Chervinsky hasn't been found. 248 00:27:29,000 --> 00:27:31,960 No, Your High Excellence. 249 00:27:32,040 --> 00:27:35,240 Some young lady and one of our men were helping him. 250 00:27:35,320 --> 00:27:38,720 I would laugh if it weren't so sad. 251 00:27:39,440 --> 00:27:43,240 Have you sent your men to the inn to look for him? 252 00:27:43,840 --> 00:27:46,840 Not yet, Your High Excellence. 253 00:27:47,400 --> 00:27:49,360 You saw what was going on in the square. 254 00:27:50,280 --> 00:27:53,720 All our men were involved in arrests and interrogations. 255 00:27:54,720 --> 00:27:56,880 Do it right now. 256 00:27:56,960 --> 00:28:03,200 If you aren't too tired after today's events, of course. 257 00:28:03,280 --> 00:28:06,000 Will do, Your High Excellence. 258 00:28:09,080 --> 00:28:11,560 What are you waiting for? Get to it. 259 00:28:14,600 --> 00:28:17,960 If I knew how capable your men were, Mr. Khmelnyk, 260 00:28:18,040 --> 00:28:21,400 I'd have brought more of mine from St. Petersburg. 261 00:28:22,000 --> 00:28:26,920 If we had been informed about Chervinsky's true convictions, 262 00:28:27,000 --> 00:28:29,200 Arkadiy Symonovych, 263 00:28:29,280 --> 00:28:34,920 we wouldn't trust him with organizing the security for your visit. 264 00:28:35,000 --> 00:28:40,120 You send to us this conspirator and traitor, 265 00:28:41,120 --> 00:28:42,800 and you call us incapable? 266 00:28:44,000 --> 00:28:49,480 Who was in charge of guarding Chervinsky and sending him to St. Petersburg? 267 00:28:50,280 --> 00:28:51,880 Kosach was. 268 00:28:52,600 --> 00:28:54,800 You can't hold him accountable, though. 269 00:28:56,120 --> 00:29:00,520 They still don't know whether he will wake up from the surgery. 270 00:29:00,600 --> 00:29:03,560 We can't hold Mr. Kosach accountable, 271 00:29:04,360 --> 00:29:07,280 but we can hold you. 272 00:29:08,000 --> 00:29:11,560 And you'd better believe it, we will. 273 00:29:14,400 --> 00:29:17,960 We've been able to arrest Mr. Doroshenko, though. 274 00:29:18,040 --> 00:29:19,400 He's no small fry. 275 00:29:19,480 --> 00:29:24,800 Are you going to charge him with being a bad stepfather or what? 276 00:29:24,880 --> 00:29:27,720 Come to your senses and let the marshal go. 277 00:29:28,600 --> 00:29:30,320 His ego was bruised - that's enough. 278 00:29:31,440 --> 00:29:33,000 He has no business going to court. 279 00:29:33,080 --> 00:29:37,200 He'll only gain sympathy with his mournful appearance. 280 00:29:37,280 --> 00:29:39,640 - I will give orders. - Please do. 281 00:29:40,520 --> 00:29:41,720 All right. What else? 282 00:29:42,400 --> 00:29:46,720 Mr. Kosach will receive extra pension if he survives. 283 00:29:47,320 --> 00:29:51,200 If not, then… Is he married? 284 00:29:51,280 --> 00:29:53,640 No, Your High Excellence. 285 00:29:53,720 --> 00:29:56,000 Well, good for him. 286 00:29:56,080 --> 00:30:00,840 Well, all in all, let's say we have dealt successfully 287 00:30:00,920 --> 00:30:03,160 with today's incident. 288 00:30:08,560 --> 00:30:10,480 Were you going to say something, 289 00:30:11,560 --> 00:30:12,840 Mr. Khmelnyk? 290 00:30:18,720 --> 00:30:20,760 There are many victims. 291 00:30:20,840 --> 00:30:22,720 Almost two dozen. 292 00:30:22,800 --> 00:30:25,680 Not just rioters and conspirators. 293 00:30:27,080 --> 00:30:29,800 There were innocent passers-by, too. 294 00:30:30,480 --> 00:30:32,720 People are restive. 295 00:30:34,080 --> 00:30:38,680 Maybe we should reassure them through the newspaper. 296 00:30:41,680 --> 00:30:43,360 Who is restive? 297 00:30:44,040 --> 00:30:45,040 The people? 298 00:30:45,640 --> 00:30:50,160 You should be worried about those up there being happy with you. 299 00:30:52,080 --> 00:30:53,480 This conversation is over. 300 00:31:23,680 --> 00:31:24,680 Yes. 301 00:31:47,320 --> 00:31:50,680 You are your mother's helpers now. 302 00:31:52,120 --> 00:31:53,440 You need to be strong. 303 00:31:54,640 --> 00:31:56,880 You'll have to forget about childish antics. 304 00:32:02,800 --> 00:32:03,960 Take this. 305 00:32:04,600 --> 00:32:07,920 Natalie asked me to give it to you for safekeeping. 306 00:32:08,600 --> 00:32:10,120 Is she coming to the funeral? 307 00:32:12,240 --> 00:32:14,920 She left. She is far away now. 308 00:32:15,000 --> 00:32:17,880 You'll see her, God willing, but not in Chervinka. 309 00:32:19,120 --> 00:32:20,720 Why not in Chervinka? 310 00:32:21,400 --> 00:32:22,640 She can't come here. 311 00:32:24,360 --> 00:32:27,120 You and your mother should go, too. 312 00:32:27,200 --> 00:32:28,680 Is it because of Serhiy? 313 00:32:28,760 --> 00:32:30,800 Why did he have to go to the square? 314 00:32:30,880 --> 00:32:32,640 Remember one thing. 315 00:32:33,400 --> 00:32:37,120 Your brother was a hero. He didn't want to run away or hide. 316 00:32:37,720 --> 00:32:41,520 He went through hell for all of us, so that our lives could be better. 317 00:32:41,600 --> 00:32:44,520 Who killed Serhiy? The cops? 318 00:32:45,920 --> 00:32:47,840 The authorities, Yarchyk. 319 00:32:51,160 --> 00:32:52,800 That's how they are. 320 00:32:55,720 --> 00:32:57,520 They don't care whom they destroy. 321 00:32:59,520 --> 00:33:01,440 {\an8}It's too early for a prognosis. 322 00:33:01,520 --> 00:33:02,720 {\an8}NIZHYN. HOSPITAL 323 00:33:02,800 --> 00:33:05,120 {\an8}But so far the situation doesn't look so optimistic. 324 00:33:07,200 --> 00:33:08,320 Is he going to die? 325 00:33:10,640 --> 00:33:12,760 It's not very likely. 326 00:33:13,320 --> 00:33:17,000 But will he ever raise from the bed? 327 00:33:19,280 --> 00:33:20,600 Tetiana Yehorivna? 328 00:33:21,240 --> 00:33:24,080 What are you doing here? Are you unwell? 329 00:33:25,920 --> 00:33:28,600 Where is Vasiliy Fedorovych? 330 00:33:28,680 --> 00:33:31,000 I'd like to talk to him. 331 00:33:31,080 --> 00:33:32,600 Can I see him? 332 00:33:45,480 --> 00:33:47,600 It was worth it 333 00:33:48,880 --> 00:33:52,000 to almost lose my life if it made you come to me. 334 00:33:54,320 --> 00:33:56,040 Tell me what's going on out there. 335 00:33:57,080 --> 00:33:59,560 Everybody is pussyfooting around me. 336 00:33:59,640 --> 00:34:01,680 Vladimir has been arrested. 337 00:34:03,040 --> 00:34:05,920 I don't think he can count on their lenience this time. 338 00:34:08,120 --> 00:34:10,360 Lev Chervinsky managed to escape. 339 00:34:13,199 --> 00:34:14,840 So many victims, 340 00:34:16,040 --> 00:34:17,639 and all in vain. 341 00:34:19,280 --> 00:34:21,239 Chervinsky is still on the loose. 342 00:34:23,239 --> 00:34:27,199 Your husband will or will not get his comeuppance. 343 00:34:29,040 --> 00:34:30,840 And you hate me. 344 00:35:10,960 --> 00:35:13,640 You have always done the right thing. 345 00:35:14,960 --> 00:35:16,160 So have I. 346 00:35:17,720 --> 00:35:19,200 We are alike in this. 347 00:35:19,880 --> 00:35:23,720 Under other circumstances, we could have been happy together. 348 00:35:24,240 --> 00:35:27,560 But that's not how our fate would have it. 349 00:35:27,640 --> 00:35:29,960 Both of us have our duties. 350 00:35:32,040 --> 00:35:33,880 Mine is for life. 351 00:35:39,920 --> 00:35:40,920 Tetiana… 352 00:35:43,240 --> 00:35:44,680 I don't hate you. 353 00:35:45,440 --> 00:35:47,080 I don't hate you. 354 00:35:47,800 --> 00:35:49,080 Remember it. 355 00:36:15,320 --> 00:36:18,240 {\an8}Sensation! What they don't say in court! 356 00:36:18,320 --> 00:36:21,760 {\an8}A professor of history wanted to kill Governor General! 357 00:36:21,840 --> 00:36:25,040 Court sentences the marshal of nobility's son to penal servitude! 358 00:36:25,120 --> 00:36:28,840 The head of the investigations department suspended! 359 00:36:28,920 --> 00:36:31,560 Who has missed the terrorists' arrival to Nizhyn? 360 00:36:38,480 --> 00:36:39,480 Well? 361 00:36:40,720 --> 00:36:41,840 Penal servitude. 362 00:36:43,120 --> 00:36:44,720 For life. 363 00:36:48,600 --> 00:36:49,600 Where? 364 00:36:52,960 --> 00:36:54,240 Irkutsk. 365 00:37:00,360 --> 00:37:01,520 What if 366 00:37:03,160 --> 00:37:05,240 we appeal? 367 00:37:07,280 --> 00:37:09,280 Maybe they'll give him a chance of parole. 368 00:37:10,600 --> 00:37:11,840 Parole. 369 00:37:12,600 --> 00:37:14,720 Parole isn't for us. 370 00:37:16,640 --> 00:37:17,800 Meanwhile, 371 00:37:18,920 --> 00:37:22,080 Filipp Razumkov 372 00:37:23,400 --> 00:37:25,200 has been acquitted, 373 00:37:25,800 --> 00:37:27,720 thanks to his father's connections. 374 00:37:30,160 --> 00:37:31,400 It's all right. 375 00:37:35,960 --> 00:37:37,520 It's all right. 376 00:37:40,240 --> 00:37:41,800 At least he's alive. 377 00:37:50,280 --> 00:37:53,560 {\an8}NIZHYN. HOTEL 378 00:38:04,520 --> 00:38:05,760 Waiter! 379 00:38:05,840 --> 00:38:07,280 Bring us the pike perches. 380 00:38:07,360 --> 00:38:09,280 We've been waiting for a while. 381 00:38:09,360 --> 00:38:10,920 Coming right up, Your Excellence. 382 00:38:13,440 --> 00:38:14,480 Country bumpkins. 383 00:38:15,160 --> 00:38:17,920 At least you don't have to suffer here anymore. 384 00:38:18,840 --> 00:38:21,360 Father, you are my beacon of light and my rock. 385 00:38:21,440 --> 00:38:23,400 I can't put my gratitude in words. 386 00:38:25,240 --> 00:38:27,040 How did you manage to do it? 387 00:38:28,120 --> 00:38:30,320 I must confess I was starting to worry 388 00:38:31,200 --> 00:38:33,960 that I'd go to Irkutsk with Korieniev. 389 00:38:34,680 --> 00:38:37,440 Reputation, Filipp. Reputation. 390 00:38:38,720 --> 00:38:40,840 It takes years to build it. 391 00:38:40,920 --> 00:38:42,920 Gained through sufferings, one might say. 392 00:38:44,480 --> 00:38:47,480 Because of it, I was able to find the right people 393 00:38:47,560 --> 00:38:50,120 who were kind enough to help us out. 394 00:38:50,200 --> 00:38:54,000 Glory to these angels, owing to whom I will soon see Vienna again. 395 00:39:01,040 --> 00:39:02,040 Papa… 396 00:39:04,440 --> 00:39:07,120 You know I'm at your disposal. 397 00:39:07,200 --> 00:39:08,640 I'm in your debt for life. 398 00:39:09,200 --> 00:39:11,640 If there is something I can do for you, 399 00:39:12,440 --> 00:39:14,160 my joy will be beyond limits. 400 00:39:15,080 --> 00:39:17,400 I must confess I am glad to hear it. 401 00:39:23,960 --> 00:39:27,240 You can be of use both to me and the empire. 402 00:39:28,080 --> 00:39:31,240 I have found you a new job. 403 00:39:32,720 --> 00:39:34,320 You are leaving tomorrow. 404 00:39:35,240 --> 00:39:37,200 It's a very serious and important job, 405 00:39:37,280 --> 00:39:39,200 but I trust you can handle it. 406 00:39:44,040 --> 00:39:45,000 What is it? 407 00:39:45,080 --> 00:39:47,160 This autumn, you will take over 408 00:39:47,240 --> 00:39:50,320 the post of the warden of the Irkutsk penal colony. 409 00:39:50,400 --> 00:39:52,720 It's not an easy job, and the atmosphere… 410 00:39:52,800 --> 00:39:54,920 Let's say it's not Paris. 411 00:39:55,680 --> 00:39:59,360 But you'll have enough time to organize it in the best possible way 412 00:40:00,040 --> 00:40:04,000 and prove yourself worthy of the trust of your betters. 413 00:40:05,440 --> 00:40:06,520 Is this a joke? 414 00:40:08,520 --> 00:40:09,520 Father! 415 00:40:12,120 --> 00:40:13,200 Enough! 416 00:40:13,280 --> 00:40:16,680 What is this, a teaching opportunity? I have learned my lesson. 417 00:40:16,760 --> 00:40:19,720 I will never come back to the Russian Empire, I swear. 418 00:40:19,800 --> 00:40:22,760 You have me acquitted only to send me to Irkutsk to rot 419 00:40:23,560 --> 00:40:25,200 as a prison warden? 420 00:40:25,840 --> 00:40:26,840 This is ridiculous. 421 00:40:26,920 --> 00:40:30,640 You have tainted my reputation enough 422 00:40:30,720 --> 00:40:33,000 by getting involved in a conspiracy. 423 00:40:34,280 --> 00:40:37,320 If you had been convicted, the stain would be permanent. 424 00:40:38,240 --> 00:40:40,960 This way, it's technically been cleared. 425 00:40:41,040 --> 00:40:45,360 Whether you rot in Irkutsk or organize a perfect prison there, 426 00:40:46,120 --> 00:40:48,480 honestly, I don't give a damn. 427 00:40:51,000 --> 00:40:52,800 Your pike perches, Your Excellence. 428 00:41:22,760 --> 00:41:23,760 Tetiana. 429 00:41:30,200 --> 00:41:33,080 Thank you for coming to say goodbye. 430 00:41:34,120 --> 00:41:38,760 I was worried you wouldn't find it in you to visit me. 431 00:41:43,360 --> 00:41:46,040 Are you in such a hurry to say goodbye? 432 00:41:46,120 --> 00:41:48,120 What? No! 433 00:41:49,520 --> 00:41:54,280 I wouldn't blame you for it after all that happened. 434 00:41:57,040 --> 00:41:59,040 I'm not here to say goodbye. 435 00:41:59,560 --> 00:42:02,360 The girls and I are going to follow you. 436 00:42:03,000 --> 00:42:06,400 Nikolay Aleksandrovich has arranged it for me. 437 00:42:06,480 --> 00:42:10,600 The children and I have the royal permission 438 00:42:10,680 --> 00:42:12,560 to come live in a settlement 439 00:42:14,080 --> 00:42:15,600 near the colony. 440 00:42:16,360 --> 00:42:19,920 You will see your children growing up, 441 00:42:20,000 --> 00:42:21,440 and I will be around, too. 442 00:42:26,840 --> 00:42:28,040 My God… 443 00:42:30,040 --> 00:42:31,040 Tetiana. 444 00:42:34,920 --> 00:42:36,840 I've hurt you so much, 445 00:42:38,480 --> 00:42:41,360 and you sacrifice yourself 446 00:42:44,400 --> 00:42:49,880 so that I didn't lose my last joy in this life. 447 00:42:52,960 --> 00:42:55,120 How could I not appreciate your love? 448 00:42:58,480 --> 00:42:59,480 Love? 449 00:43:01,280 --> 00:43:03,640 No, Vladimir Dmitrievich. 450 00:43:04,960 --> 00:43:06,760 I don't love you. 451 00:43:06,840 --> 00:43:08,520 I never did. 452 00:43:10,520 --> 00:43:12,520 You are my responsibility before God. 453 00:43:14,200 --> 00:43:17,520 I will never betray my vows. 454 00:43:25,040 --> 00:43:26,760 No matter how much I want to. 455 00:43:35,480 --> 00:43:38,800 {\an8}POLTAVA. MARKIYAN'S MOTHER'S HOUSE 456 00:43:45,200 --> 00:43:47,320 One, two, three, go! 457 00:43:48,360 --> 00:43:51,800 All right, come on, sit down to eat. 458 00:43:53,200 --> 00:43:55,840 We have enough for everyone. 459 00:43:56,440 --> 00:43:58,400 Enough, Hlafira Andriyivna, 460 00:43:58,480 --> 00:44:00,880 because you've been standing at the stove all day. 461 00:44:00,960 --> 00:44:03,400 I should be the one trying to please you. 462 00:44:03,480 --> 00:44:05,320 I'm pleased as it is. 463 00:44:05,400 --> 00:44:08,600 If not for you, I'd be here alone. 464 00:44:08,680 --> 00:44:11,320 Markiyan didn't come to visit me very often, 465 00:44:11,400 --> 00:44:13,000 and now I have this 466 00:44:14,440 --> 00:44:15,840 big family. 467 00:44:15,920 --> 00:44:17,880 Run, run, run! 468 00:44:18,520 --> 00:44:21,080 Faster yet! As fast as you can. 469 00:44:26,280 --> 00:44:28,240 I got a letter today. 470 00:44:28,880 --> 00:44:30,360 The papers. 471 00:44:34,080 --> 00:44:36,720 The Holy Synod has approved my application. 472 00:44:40,600 --> 00:44:41,720 The divorce? 473 00:44:44,240 --> 00:44:46,640 I did a smart thing 474 00:44:47,280 --> 00:44:50,680 when I persuaded Panas's wife to give me a written statement. 475 00:44:51,640 --> 00:44:54,440 You aren't eating yet! Come on, run! 476 00:44:54,520 --> 00:44:57,720 - Where is Yarchyk? - He is reading his primer. 477 00:44:58,320 --> 00:45:00,920 Who would have thought he would be so keen on learning. 478 00:45:03,040 --> 00:45:09,400 BROTHERS, WHEN WE ARE UNITED, WE WILL BUILD THE NEW WORLD… 479 00:45:09,480 --> 00:45:11,440 Yarchyk! Come on, let's eat! 480 00:45:11,520 --> 00:45:12,760 Come on! 481 00:45:21,960 --> 00:45:25,200 {\an8}KYIV. NAZAR VITER'S HOUSE 482 00:45:37,240 --> 00:45:38,520 Hello, Nazar. 483 00:45:50,440 --> 00:45:53,760 One of my suppliers has come back from America 484 00:45:53,840 --> 00:45:56,280 and brought back a local jeweler's catalog. 485 00:45:56,960 --> 00:45:59,320 Charles Tiffany. Look at this beauty. 486 00:46:00,920 --> 00:46:02,800 His works are so refined. 487 00:46:13,480 --> 00:46:14,840 You don't eat anything. 488 00:46:16,520 --> 00:46:17,520 It can't go on. 489 00:46:33,280 --> 00:46:34,880 Why don't you say anything? 490 00:46:37,840 --> 00:46:39,480 Please talk to me. 491 00:46:44,160 --> 00:46:45,640 We've buried Zoriana. 492 00:46:46,400 --> 00:46:48,400 Do you want to bury yourself, too? 493 00:46:52,240 --> 00:46:53,440 I can't stand it. 494 00:46:55,040 --> 00:46:57,280 Can't look at you killing yourself slowly. 495 00:46:57,360 --> 00:47:00,160 I don't want to bury you, too. I can't stay here anymore. 496 00:47:02,160 --> 00:47:04,680 I've made a decision. To hell with the factories and stores. 497 00:47:04,760 --> 00:47:06,440 I am leaving. 498 00:47:25,560 --> 00:47:26,640 Stay. 499 00:47:36,800 --> 00:47:38,080 What? 500 00:47:42,400 --> 00:47:43,880 Stay with me. 501 00:47:46,920 --> 00:47:49,360 Don't leave me. Not you, too. 502 00:48:04,080 --> 00:48:07,440 {\an8}A CHURCH IN KYIV 503 00:48:29,200 --> 00:48:31,760 Is it true that he doesn't take any pay? 504 00:48:31,840 --> 00:48:33,000 He's a God's man. 505 00:48:33,600 --> 00:48:35,880 They say he's praying for someone's soul. 506 00:48:35,960 --> 00:48:38,960 That's why he took the vow to paint the church. 507 00:48:50,280 --> 00:48:53,600 {\an8}A CHURCH IN KRAKOW 508 00:49:16,480 --> 00:49:17,880 What a wonderful day. 509 00:49:21,360 --> 00:49:23,400 I wish Mama and Uncle could be here. 510 00:49:24,200 --> 00:49:25,760 They are here, Polina. 511 00:49:26,440 --> 00:49:28,360 Their thoughts are here, with you. 512 00:49:29,520 --> 00:49:30,760 My thoughts, too. 513 00:49:31,400 --> 00:49:32,440 My soul. 514 00:49:33,520 --> 00:49:35,480 From this day on, they are always with you. 515 00:49:43,400 --> 00:49:44,920 Have you seen it? 516 00:49:45,000 --> 00:49:49,440 Mademoiselle Rossignol is the bridesmaid. 517 00:49:49,520 --> 00:49:52,800 She is dressed as if for the stage. She has no shame! 518 00:49:52,880 --> 00:49:55,680 She's wearing high heels, too. How vulgar! 519 00:49:56,360 --> 00:49:58,360 What about her handsome husband? 520 00:49:58,440 --> 00:50:00,560 They say he isn't her husband. 521 00:50:00,640 --> 00:50:02,200 What a scandal! 522 00:50:03,360 --> 00:50:05,080 He is going away with her. 523 00:50:05,680 --> 00:50:08,960 He is planning to open a school for the local peasants. 524 00:50:09,680 --> 00:50:14,080 Going to world's end to play with filthy pagans 525 00:50:14,160 --> 00:50:17,320 for the sake of this vulgar little singer? 526 00:50:50,840 --> 00:50:52,800 What a wonderful day. 527 00:50:52,880 --> 00:50:55,560 Two more happy people in this world. 528 00:50:56,760 --> 00:50:59,640 Maybe this world could use another two, Natalie? 529 00:51:04,680 --> 00:51:08,000 I know you are in mourning for Serhiy. 530 00:51:10,320 --> 00:51:11,160 But… 531 00:51:11,240 --> 00:51:14,920 But we don't have to throw a big reception, do we? 532 00:51:16,320 --> 00:51:18,440 I don't think us giving our vows before God 533 00:51:20,160 --> 00:51:22,680 can insult Serhiy's memory. 534 00:51:27,640 --> 00:51:28,880 Is that a yes? 535 00:51:57,560 --> 00:52:01,120 {\an8}CHERVINSKYS' ESTATE 536 00:52:17,480 --> 00:52:18,600 Olesia? 537 00:52:19,640 --> 00:52:20,640 Goddamn it. 538 00:52:21,840 --> 00:52:24,160 Have you broken another piece of good china? 539 00:52:24,240 --> 00:52:27,400 Why do we have to move around in the dark? Do you begrudge us candles? 540 00:52:38,640 --> 00:52:40,560 Where shall I serve dinner? 541 00:52:41,400 --> 00:52:44,360 Let's have it by the piano forte. 542 00:52:44,960 --> 00:52:46,040 In the boudoir. 543 00:52:57,640 --> 00:53:01,840 You should be grateful for Lev Petrovich's generosity 544 00:53:01,920 --> 00:53:03,880 every day, Olesia. 545 00:53:05,800 --> 00:53:08,680 Do you know many of yesterday's serfs 546 00:53:08,760 --> 00:53:12,000 living in such luxury? 547 00:53:13,360 --> 00:53:15,040 No, you don't. 548 00:53:16,760 --> 00:53:17,880 What are you… 549 00:53:21,080 --> 00:53:22,880 Lay the tablecloth. 550 00:53:25,200 --> 00:53:26,440 You country bumpkin. 551 00:53:33,320 --> 00:53:34,760 Look at this! 552 00:53:37,160 --> 00:53:38,560 It's so red. 38546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.