Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,440 --> 00:00:17,960
THIS SEASON WAS MADE POSSIBLE BY THE
BRAVERY OF THE ARMED FORCES OF UKRAINE
2
00:00:18,040 --> 00:00:20,360
DEFENDING OUR COUNTRY
AGAINST THE RUSSIAN FEDERATION.
3
00:00:20,440 --> 00:00:24,040
EVERYONE INVOLVED IN THIS SERIES WISHES
TO THANK THE SOLDIERS, OFFICERS,
4
00:00:24,120 --> 00:00:26,400
AND MEDICS WHO HAVE PROTECTED
OUR COUNTRY AND KEEP DOING SO.
5
00:00:36,320 --> 00:00:39,680
{\an8}NIZHYN. THEATER
6
00:00:47,920 --> 00:00:51,240
{\an8}NIZHYN. CRIMINAL INVESTIGATION POLICE
7
00:00:54,400 --> 00:00:57,200
{\an8}Are you ready to travel to St. Petersburg,
Lev Petrovich?
8
00:00:58,680 --> 00:01:01,920
{\an8}Or do you have some
unfinished business in Nizhyn?
9
00:01:03,120 --> 00:01:05,080
{\an8}I have finished it all,
Vasiliy Fedorovych.
10
00:01:06,320 --> 00:01:08,720
{\an8}I can go to St. Petersburg
with a clear conscience.
11
00:01:08,800 --> 00:01:11,360
{\an8}There are a lot of people
with a clear conscience
12
00:01:12,240 --> 00:01:14,000
{\an8}hanging in the noose.
13
00:01:15,600 --> 00:01:20,640
{\an8}There are some good gentlemen in jail too.
14
00:01:20,720 --> 00:01:23,080
{\an8}Thank you for your good wishes,
15
00:01:23,160 --> 00:01:24,360
{\an8}Mr. Detective.
16
00:01:26,840 --> 00:01:29,520
{\an8}Is there anything else I can do for you?
17
00:01:31,280 --> 00:01:33,440
{\an8}Yes, Lev Petrovich. Of course there is.
18
00:01:35,160 --> 00:01:37,320
{\an8}Do me one last favor,
19
00:01:37,880 --> 00:01:40,720
{\an8}tell me where Miss Viter
and her accomplice are hiding
20
00:01:40,800 --> 00:01:43,400
{\an8}and what you have planned for today.
21
00:01:44,040 --> 00:01:47,200
{\an8}I promise you
it will be taken into consideration.
22
00:01:47,280 --> 00:01:49,520
{\an8}You know very well
23
00:01:50,320 --> 00:01:52,520
{\an8}that I won't tell you anything
about Zoriana.
24
00:01:54,680 --> 00:01:56,320
{\an8}As for today's plans,
25
00:01:56,920 --> 00:01:59,040
{\an8}you will soon see them for yourself.
26
00:01:59,120 --> 00:02:01,200
{\an8}Keeping me in suspense, Lev Petrovich?
27
00:02:04,080 --> 00:02:07,200
{\an8}You don't want all your subversive
activities to have been in vain, do you?
28
00:02:08,440 --> 00:02:11,880
{\an8}There weren't any special activities,
Vasiliy Fedorovych.
29
00:02:11,960 --> 00:02:13,880
Try to understand.
30
00:02:15,400 --> 00:02:18,760
People want to talk
about their pain and their hopes.
31
00:02:19,400 --> 00:02:23,000
What's going to happen today
is people coming out on the streets.
32
00:02:23,720 --> 00:02:25,760
A lot of people
from nearby villages and Nizhyn.
33
00:02:25,840 --> 00:02:27,440
They will seek justice.
34
00:02:34,600 --> 00:02:36,720
People don't want to stay silent anymore,
35
00:02:38,520 --> 00:02:40,160
and you can't stop them.
36
00:02:51,880 --> 00:02:55,440
Your upbringing has played
a mean trick on you, Lev Petrovich.
37
00:02:56,560 --> 00:02:57,880
You are too
38
00:03:00,360 --> 00:03:01,760
sentimental.
39
00:03:03,520 --> 00:03:06,120
Do you really think
common people want anything
40
00:03:06,200 --> 00:03:08,960
apart from a warm house
and bread on their table?
41
00:03:11,320 --> 00:03:13,960
You don't know the real life,
Lev Petrovich.
42
00:03:16,080 --> 00:03:17,600
And you never will.
43
00:03:21,800 --> 00:03:22,800
Well,
44
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
goodbye.
45
00:03:36,920 --> 00:03:38,680
{\an8}CHERVINSKYS' ESTATE
46
00:03:38,760 --> 00:03:40,920
{\an8}Put up surveillance at the theater.
47
00:03:41,600 --> 00:03:43,680
Make sure they stay invisible.
48
00:03:44,200 --> 00:03:46,560
We need a smart man there,
49
00:03:46,640 --> 00:03:49,800
able to recognize
the fugitive conspirators.
50
00:03:49,880 --> 00:03:52,320
Everything is ready, Your High Excellence.
51
00:03:52,400 --> 00:03:54,840
Our best men will be at the theater.
52
00:03:54,920 --> 00:03:56,640
I know your best men.
53
00:04:00,760 --> 00:04:02,080
What do you want?
54
00:04:03,200 --> 00:04:05,640
An urgent message from Detective Kosach
55
00:04:05,720 --> 00:04:07,400
for His High Excellence.
56
00:04:08,760 --> 00:04:09,840
Speak.
57
00:04:11,880 --> 00:04:13,680
Vasiliy Fedorovych says
58
00:04:13,760 --> 00:04:17,360
that Chervinsky admitted
to organizing a rally.
59
00:04:17,440 --> 00:04:20,279
He said that Nizhyn and nearby villages
will be in the streets today.
60
00:04:20,360 --> 00:04:22,680
Arkadiy Symonovych, I'm sorry.
61
00:04:22,760 --> 00:04:24,920
We need to cancel the theater.
62
00:04:25,000 --> 00:04:27,960
What if the people really
come out on the streets?
63
00:04:28,040 --> 00:04:31,360
We don't need extra risk or provocations.
64
00:04:31,920 --> 00:04:34,400
Some of the conspirators
are still on the loose.
65
00:04:34,480 --> 00:04:36,000
Anything can happen.
66
00:04:39,920 --> 00:04:41,920
Were you going through Nizhyn?
67
00:04:42,000 --> 00:04:44,440
Yes, Your High Excellence.
68
00:04:44,520 --> 00:04:47,240
Have you seen the streets? The square?
69
00:04:49,320 --> 00:04:50,840
Are people gathering there?
70
00:04:52,200 --> 00:04:56,560
Is there more villagers than usual?
Are the stores closed?
71
00:04:56,640 --> 00:04:59,200
Not at all, Your High Excellence.
72
00:04:59,280 --> 00:05:01,760
There are people at the railway station.
No more than usual.
73
00:05:01,840 --> 00:05:03,840
Nothing suspicious is going on.
74
00:05:04,600 --> 00:05:07,560
You need to believe
your own eyes and experience,
75
00:05:08,160 --> 00:05:10,400
not convicted conspirators.
76
00:05:10,480 --> 00:05:13,880
If you are scared of your own shadow,
you should better stay home.
77
00:05:14,720 --> 00:05:18,320
So better stay in, Ivan Sylvestrovych.
78
00:05:19,600 --> 00:05:22,040
Not to mention you,
Nikolay Aleksandrovich.
79
00:05:23,400 --> 00:05:28,600
We are only worried about
Your High Excellence, because--
80
00:05:29,120 --> 00:05:30,120
Enough.
81
00:05:33,880 --> 00:05:37,000
We have everything planned out for today.
82
00:05:37,720 --> 00:05:42,160
I assure you that Nizhyn
will not welcome us with any surprises.
83
00:05:47,960 --> 00:05:49,240
Tea?
84
00:05:49,320 --> 00:05:51,000
No, excuse me. Thank you.
85
00:05:56,120 --> 00:05:59,400
{\an8}KOSACHS' ESTATE
86
00:06:00,120 --> 00:06:01,640
Good morning, Marianna Fedorivna.
87
00:06:01,720 --> 00:06:04,560
Good morning.
Where are you going so early?
88
00:06:04,640 --> 00:06:07,480
Urgent business
requires my presence in Nizhyn.
89
00:06:08,800 --> 00:06:10,320
I was going to say
90
00:06:12,520 --> 00:06:15,120
that you and Polina
should stay at home today.
91
00:06:15,760 --> 00:06:17,360
Don't go to the city.
92
00:06:19,840 --> 00:06:21,680
Should you be going, though?
93
00:06:25,080 --> 00:06:29,320
Mama. Yanosh, are you going somewhere?
94
00:06:32,960 --> 00:06:35,920
My father asked me
to spend this day with him.
95
00:06:38,960 --> 00:06:40,400
I promise to be back by dinner.
96
00:06:42,360 --> 00:06:43,360
Have you forgiven him?
97
00:06:45,920 --> 00:06:49,600
Yanosh, I must confess
you are much kinder than I am.
98
00:07:12,360 --> 00:07:14,080
{\an8}NIZHYN. DOROSHENKOS' MANSION
99
00:07:14,160 --> 00:07:17,080
{\an8}This trip to the country truly
is a great and timely idea.
100
00:07:17,160 --> 00:07:20,240
We all need some rest and distraction.
101
00:07:20,320 --> 00:07:24,840
It's a shame Nikolay Aleksandrovich
cannot join us.
102
00:07:25,800 --> 00:07:30,520
Nikolay is so busy
with this high-ranked visitor.
103
00:07:30,600 --> 00:07:32,240
Besides, all those scandals…
104
00:07:33,040 --> 00:07:35,520
Fortunately,
the visit is coming to an end.
105
00:07:35,600 --> 00:07:37,240
All that is left is the social part.
106
00:07:37,320 --> 00:07:41,000
After that,
we can all breathe with relief.
107
00:07:41,080 --> 00:07:43,720
Haven't they cancelled
today's event at the theater?
108
00:07:43,800 --> 00:07:45,920
Are you sorry to miss
109
00:07:46,000 --> 00:07:48,640
the matchless Mademoiselle Rossignol's
performance?
110
00:07:55,640 --> 00:07:58,000
Yulia, have you packed up?
111
00:07:58,080 --> 00:07:59,640
Yes, Mother, I'm ready.
112
00:08:18,600 --> 00:08:20,440
{\an8}NIZHYN. RENTAL APARTMENT
113
00:08:20,520 --> 00:08:21,520
{\an8}I don't understand.
114
00:08:22,720 --> 00:08:24,640
Why do you want to come with her?
115
00:08:25,600 --> 00:08:27,680
Are you in a hurry to be blown up?
116
00:08:27,760 --> 00:08:29,600
What if something goes wrong?
117
00:08:29,680 --> 00:08:34,559
We will escort
your revolutionary girl together.
118
00:08:36,200 --> 00:08:37,600
She is wanted,
119
00:08:38,120 --> 00:08:41,720
and our mission is to make sure
that she gets to the theater.
120
00:08:42,520 --> 00:08:46,840
As you see, her lover is with her,
and he will do anything for her.
121
00:08:47,440 --> 00:08:49,280
I don't trust him.
122
00:08:51,320 --> 00:08:54,840
Neither do I trust you, though.
123
00:08:55,440 --> 00:08:59,840
Especially after
your clumsy attempt to kill me.
124
00:09:03,040 --> 00:09:05,480
Let's forget the past at least now,
125
00:09:05,560 --> 00:09:07,760
when we're all one step from death.
126
00:09:15,080 --> 00:09:16,120
Monk?
127
00:09:16,200 --> 00:09:17,680
It's time to go to the square.
128
00:09:19,720 --> 00:09:22,640
Good luck, everyone.
I hope I'll see you again.
129
00:09:23,560 --> 00:09:24,720
If I don't,
130
00:09:27,360 --> 00:09:28,840
everything is in God's hands.
131
00:09:34,000 --> 00:09:36,320
Newspapers! Today's newspapers!
132
00:09:45,000 --> 00:09:48,320
{\an8}NIZHYN. HOTEL
133
00:10:01,840 --> 00:10:03,480
You look beautiful.
134
00:10:04,320 --> 00:10:05,960
I don't know if I'll be able
135
00:10:07,200 --> 00:10:11,000
to come on stage, not to mention singing.
136
00:10:13,920 --> 00:10:15,000
Natalie,
137
00:10:15,720 --> 00:10:18,280
I told you this seven years ago,
138
00:10:19,080 --> 00:10:20,480
and I'll say it again:
139
00:10:22,000 --> 00:10:25,040
we don't know
what fate has in store for us,
140
00:10:25,960 --> 00:10:27,480
but we need to trust it.
141
00:10:28,200 --> 00:10:30,440
Trust it and hope.
142
00:10:31,680 --> 00:10:34,800
Come out on the stage and sing.
143
00:10:35,680 --> 00:10:37,400
It's your strength.
144
00:10:56,680 --> 00:10:58,360
It's time, Mr. Zadunaysky.
145
00:10:59,360 --> 00:11:01,000
It won't do to be late.
146
00:11:10,080 --> 00:11:13,720
Maybe Yanosh was able
to forget old grudges
147
00:11:13,800 --> 00:11:16,400
and see all the good his father gave him.
148
00:11:17,280 --> 00:11:18,480
Isn't it wonderful?
149
00:11:19,760 --> 00:11:21,480
If you say so, Polina.
150
00:11:22,200 --> 00:11:25,560
Or maybe Prince Yablonevskiy
151
00:11:25,640 --> 00:11:30,400
decided to forget all his worries
on the eve of the wedding.
152
00:11:34,280 --> 00:11:35,640
It's all thanks to you, Mama.
153
00:11:36,800 --> 00:11:40,360
You were the first to forget, forgive,
154
00:11:40,440 --> 00:11:43,600
and turn a new page. Thank you.
155
00:11:43,680 --> 00:11:45,440
What, Polina? What page?
156
00:11:47,240 --> 00:11:48,760
Mother, you seem absent.
157
00:11:49,840 --> 00:11:50,960
What's wrong?
158
00:11:52,520 --> 00:11:53,760
I'm sorry, darling.
159
00:11:55,240 --> 00:11:57,000
I have a headache.
160
00:11:57,680 --> 00:11:58,640
I'll go inside.
161
00:12:23,400 --> 00:12:24,280
Bayda.
162
00:12:24,360 --> 00:12:26,680
Monk. There is no one here.
163
00:12:27,400 --> 00:12:28,680
They'll come soon.
164
00:12:30,560 --> 00:12:32,400
What if they were scared by the arrests?
165
00:12:33,080 --> 00:12:35,120
We are done in any case.
166
00:12:39,320 --> 00:12:40,640
We'll stay till the end.
167
00:13:07,320 --> 00:13:11,160
Relax, Ivan Sylvestrovych.
You look as if you have been impaled.
168
00:13:11,240 --> 00:13:12,960
If the rioters attack,
169
00:13:13,560 --> 00:13:15,760
I'll shield you with my own body.
170
00:13:21,360 --> 00:13:22,360
Stop!
171
00:13:31,000 --> 00:13:34,600
Your High Excellence,
everything is quiet on the route.
172
00:13:34,680 --> 00:13:37,320
No disturbances or suspicious groups
registered in the streets.
173
00:13:38,120 --> 00:13:39,640
I never doubted it.
174
00:14:27,360 --> 00:14:29,640
I don't think we can trust
this Pole Waclaw.
175
00:14:29,720 --> 00:14:31,800
Why don't you like Mr. Robespierre?
176
00:14:32,800 --> 00:14:35,000
Where was this mister last night?
177
00:14:35,560 --> 00:14:37,480
Why did Talleyrand bring him in?
178
00:14:38,120 --> 00:14:41,080
We don't know him, and you
are ready to trust him with your life.
179
00:14:41,720 --> 00:14:44,760
I don't suppose my life is worth a lot.
180
00:14:45,920 --> 00:14:47,480
Are you just jealous, maybe?
181
00:14:49,240 --> 00:14:56,080
Zoriana, I heard him
accusing Talleyrand of trying to kill him.
182
00:14:58,160 --> 00:14:59,960
You must have misunderstood.
183
00:15:01,000 --> 00:15:03,880
Or they are not such good friends
as they are trying to pretend.
184
00:15:17,400 --> 00:15:20,760
{\an8}We got this building as heirloom, so…
185
00:15:20,840 --> 00:15:23,000
{\an8}Hello, Mademoiselle.
186
00:15:24,160 --> 00:15:29,760
Finally, I have another chance
to enjoy your incredible
187
00:15:30,840 --> 00:15:31,920
singing.
188
00:15:36,200 --> 00:15:38,760
Nice to see Your High Excellence
189
00:15:38,840 --> 00:15:41,160
as one of Mademoiselle's admirers.
190
00:15:41,840 --> 00:15:46,040
I'm afraid I will not live up
to your expectations, Arkadiy Symonovych.
191
00:15:46,120 --> 00:15:48,320
My singing is quite light-weighted.
192
00:15:48,400 --> 00:15:51,880
As far as I understand,
you prefer more rough entertainment.
193
00:15:53,160 --> 00:15:54,840
You might be right.
194
00:15:56,240 --> 00:16:02,280
However, I believe that today we are in
for an extraordinary treat.
195
00:16:03,320 --> 00:16:05,840
What do you mean, Your High Excellence?
196
00:16:06,440 --> 00:16:08,920
I never experienced it myself,
197
00:16:09,000 --> 00:16:13,480
but I've heard that suffering
ennoble an artiste's soul.
198
00:16:13,560 --> 00:16:19,960
I believe that today your singing
will be especially heartfelt.
199
00:16:21,280 --> 00:16:25,120
Not heartfelt enough to get to
something alive inside your heart.
200
00:16:26,440 --> 00:16:29,680
We should go. Excuse us.
201
00:16:29,760 --> 00:16:32,000
We need to get ready for the performance.
202
00:16:37,640 --> 00:16:41,840
Just don't start weeping on stage,
Mademoiselle Filippenko.
203
00:17:07,599 --> 00:17:09,839
{\an8}NIZHYN. CRIMINAL INVESTIGATION POLICE
204
00:17:09,920 --> 00:17:13,640
{\an8}Your mission is to deliver the convict
to the railway station.
205
00:17:14,319 --> 00:17:16,520
How many guards, Vasiliy Fedorovych?
206
00:17:18,520 --> 00:17:22,359
One in the carriage with the convict,
for in the convoy.
207
00:17:22,440 --> 00:17:24,240
Will do.
208
00:17:24,319 --> 00:17:27,400
No talking to Chervinsky on the way.
209
00:17:28,119 --> 00:17:30,800
Keep vigilance.
You'll answer with your head.
210
00:17:31,400 --> 00:17:35,120
At the station, go straight to
the special carriage for St. Petersburg.
211
00:17:50,480 --> 00:17:55,040
If we approach the theater from the right…
Here, look.
212
00:17:55,680 --> 00:17:57,960
This is the best angle for throwing. Here.
213
00:17:58,840 --> 00:18:01,040
You need to get to the theater first.
214
00:18:01,600 --> 00:18:04,680
Your and Robin's portraits
are plastered all over the town.
215
00:18:05,360 --> 00:18:08,040
I will draw you the scheme
how you can get to the theater
216
00:18:08,600 --> 00:18:10,880
so that no spies or cops saw you.
217
00:18:11,560 --> 00:18:15,560
Tear your mournful gaze
from the fly on the wall, Talleyrand.
218
00:18:16,200 --> 00:18:17,880
We need a strong man here.
219
00:18:19,400 --> 00:18:22,280
I'd gladly do without you, but, alas…
220
00:18:38,760 --> 00:18:42,640
Well, what do you need me to move?
221
00:18:48,480 --> 00:18:50,880
Whoa! Miss Robin,
222
00:18:53,040 --> 00:18:56,720
is it possible that you need my hands
not for hard work but
223
00:18:56,800 --> 00:18:59,120
for a bit of tenderness?
224
00:18:59,200 --> 00:19:00,760
Who would have thought.
225
00:19:00,840 --> 00:19:03,360
Leave your off-color jokes to yourself,
Mr. Razumkov.
226
00:19:03,960 --> 00:19:05,160
Better tell me
227
00:19:06,320 --> 00:19:10,560
why your dear friend keeps you under lock
228
00:19:10,640 --> 00:19:12,600
and doesn't let you out of his sight.
229
00:19:13,800 --> 00:19:18,320
He worries I'll get cold feet and escape
instead of taking part in the revenge.
230
00:19:18,400 --> 00:19:20,120
How insulting of him.
231
00:19:20,800 --> 00:19:23,440
Cowardice is something
I'd never accuse you of.
232
00:19:27,120 --> 00:19:28,640
Your friend is a courageous man.
233
00:19:30,320 --> 00:19:33,800
Getting involved in a dangerous affair
at the last moment…
234
00:19:33,880 --> 00:19:35,040
Oh yes.
235
00:19:37,120 --> 00:19:39,000
Our Robespierre is a true hero.
236
00:19:39,640 --> 00:19:42,760
I had no doubts
you were going to like him.
237
00:19:43,280 --> 00:19:45,680
However, I can't help noticing
238
00:19:47,440 --> 00:19:51,840
an enmity between you two,
certain differences.
239
00:19:51,920 --> 00:19:53,800
I must confess it worries me.
240
00:19:55,200 --> 00:19:56,280
Silly,
241
00:19:58,040 --> 00:20:00,200
exalted Robin.
242
00:20:01,440 --> 00:20:04,080
She thinks she is so solid, so proud.
243
00:20:04,160 --> 00:20:06,520
She sees everything, notices everything.
244
00:20:16,840 --> 00:20:19,640
You are just a pawn in a big game.
245
00:20:20,240 --> 00:20:24,040
Your noble gestures will be useful,
but not for those you care about.
246
00:20:52,760 --> 00:20:54,280
Silly girl.
247
00:20:56,840 --> 00:20:58,960
You have no idea what you're doing.
248
00:21:38,520 --> 00:21:39,800
Everyone to the square!
249
00:21:46,480 --> 00:21:50,720
Ivan Sylvestrovych, I see you didn't get
any food with your champagne?
250
00:21:51,320 --> 00:21:52,520
It wasn't wise of you.
251
00:21:52,600 --> 00:21:56,720
Arkadiy Symonovych, Your High…
252
00:21:56,800 --> 00:21:58,040
Bring some water!
253
00:22:33,000 --> 00:22:35,920
Your High Excellence.
254
00:22:36,000 --> 00:22:40,520
In the square… A riot.
255
00:23:06,600 --> 00:23:10,080
We are not afraid!
To hell with your gendarmes!
256
00:23:28,040 --> 00:23:29,800
Land to the people!
257
00:23:29,880 --> 00:23:33,120
- Land to the people!
- Land to the people!
258
00:23:35,200 --> 00:23:36,360
We are not serfs!
259
00:23:36,440 --> 00:23:38,200
We are not serfs!
260
00:23:38,800 --> 00:23:40,200
We are not serfs!
261
00:23:40,800 --> 00:23:42,720
We want to vote!
262
00:23:42,800 --> 00:23:44,640
We want to vote!
263
00:23:45,400 --> 00:23:47,640
We want to vote!
264
00:23:47,720 --> 00:23:50,760
We want to vote!
265
00:24:09,560 --> 00:24:11,520
I'm so tired of Nizhyn
266
00:24:11,600 --> 00:24:17,000
that the very idea
of being far away from it refreshes me.
267
00:24:20,240 --> 00:24:23,120
We can move there for good if you want.
268
00:24:24,960 --> 00:24:27,080
No, no. That's too extreme.
269
00:24:28,360 --> 00:24:31,160
I'm sure everything will settle down
in Nizhyn soon,
270
00:24:31,240 --> 00:24:33,760
and our life
will be even better than it was.
271
00:24:33,840 --> 00:24:34,760
Stop!
272
00:24:36,640 --> 00:24:37,720
What's going on?
273
00:24:37,800 --> 00:24:39,440
Land to the people!
274
00:24:43,000 --> 00:24:44,480
Down with the tsar!
275
00:24:44,560 --> 00:24:46,080
What are we waiting for?
276
00:24:46,160 --> 00:24:48,200
We can't go through. We'll have to detour.
277
00:24:48,280 --> 00:24:50,560
They say there is a crowd in the square.
278
00:24:50,640 --> 00:24:53,680
A riot.
Now the entire town will be on fire.
279
00:24:59,240 --> 00:25:00,760
Down with the tsar!
280
00:25:01,880 --> 00:25:05,800
Down with the tsar! No to conscription!
281
00:25:13,480 --> 00:25:16,720
His High Excellence wants
the entire investigation department
282
00:25:16,800 --> 00:25:18,320
to gather at the theater.
283
00:25:18,920 --> 00:25:21,600
What?
What is the reason behind this order?
284
00:25:21,680 --> 00:25:24,480
There is a riot.
Everyone needs to report to the theater.
285
00:25:24,560 --> 00:25:26,000
You were mentioned separately.
286
00:25:26,800 --> 00:25:28,880
What shall we do with Chervinsky?
287
00:25:37,040 --> 00:25:40,280
Write your note, sir. I'll deliver it
as soon as I'm off my shift.
288
00:25:40,360 --> 00:25:42,400
Just be quick. They'll come for you soon.
289
00:25:42,480 --> 00:25:44,920
- Do you know Professor Korieniev's house?
- Yes.
290
00:25:45,720 --> 00:25:47,600
Just make sure you give this
directly to him.
291
00:25:48,560 --> 00:25:49,600
All right.
292
00:25:49,680 --> 00:25:52,440
That's it. The convict is ready.
Oleshko, take him.
293
00:25:53,040 --> 00:25:55,160
It's time, Mr. Chervinsky! Out you go.
294
00:25:55,240 --> 00:25:56,160
Not yet.
295
00:25:57,000 --> 00:25:59,480
Lev Petrovich, I'm sorry,
296
00:25:59,560 --> 00:26:03,120
you'll have to admire these walls
a bit longer.
297
00:26:03,880 --> 00:26:06,880
To the armory, quick. You, come with me.
298
00:26:07,480 --> 00:26:11,680
Mr. Detective, my shift is almost over.
They are waiting for me at home.
299
00:26:11,760 --> 00:26:14,640
Are you deaf? To the armory, now!
300
00:26:15,720 --> 00:26:19,600
Vasiliy Fedorovych,
be so kind as to explain what is going on.
301
00:26:25,080 --> 00:26:27,240
What the hell is going on?!
302
00:26:36,680 --> 00:26:40,200
Why am I staying in Nizhyn?
Please explain.
303
00:26:40,280 --> 00:26:42,680
It's not about you.
We have trouble in town.
304
00:26:42,760 --> 00:26:44,840
Several hundreds of rioters in the square.
305
00:26:44,920 --> 00:26:47,520
Others are coming to join them.
Even from the villages.
306
00:26:51,840 --> 00:26:53,760
Are you all right, Mr. Chervinsky?
307
00:27:09,480 --> 00:27:10,680
Give way!
308
00:27:10,760 --> 00:27:12,800
The empire will come to an end!
309
00:27:29,320 --> 00:27:30,480
I have to.
310
00:27:32,600 --> 00:27:33,600
I'm sorry.
311
00:27:34,360 --> 00:27:35,640
Stop!
312
00:27:35,720 --> 00:27:37,200
Daddy, where are you going?
313
00:27:37,800 --> 00:27:39,400
I'll be back tomorrow.
314
00:27:40,320 --> 00:27:41,400
Watch out!
315
00:27:42,760 --> 00:27:43,760
Go!
316
00:27:45,280 --> 00:27:46,800
Come on. Come on. Go.
317
00:27:57,840 --> 00:27:59,920
There is a crowd in front of the theater.
318
00:28:00,000 --> 00:28:02,680
Skuratov-Beysky is in panic.
He called for a meeting.
319
00:28:02,760 --> 00:28:04,680
Your performance has been postponed.
320
00:28:04,760 --> 00:28:07,200
It's not recommended to leave the theater.
321
00:28:09,520 --> 00:28:11,160
What crowd? What is going on?
322
00:28:11,880 --> 00:28:14,760
A riot, Natalie. A real riot.
323
00:28:15,520 --> 00:28:17,440
People are coming out on the streets.
324
00:28:21,480 --> 00:28:22,560
Incredible.
325
00:28:22,640 --> 00:28:27,280
Mr. Zadunaysky, do you see?
It means that Lev Petrovich won after all.
326
00:28:27,360 --> 00:28:30,080
Yes, but I'm afraid it won't end well.
327
00:28:30,160 --> 00:28:32,320
I will go to the investigation department
328
00:28:32,400 --> 00:28:36,200
while His High Excellence and his lackeys
are trying to figure out what to do.
329
00:28:36,280 --> 00:28:38,840
Natalie, are you out of your mind?
330
00:28:38,920 --> 00:28:41,480
Are you going to attack
the investigation department?
331
00:28:42,360 --> 00:28:44,000
Vladimir Olehovych,
332
00:28:45,040 --> 00:28:48,440
something is happening in Nizhyn
that has never happened before.
333
00:28:49,440 --> 00:28:51,520
Who knows what else might happen?
334
00:28:51,600 --> 00:28:54,200
Maybe I can use this chance.
335
00:28:54,280 --> 00:28:56,840
I have to try and help Lev.
336
00:28:57,560 --> 00:28:58,520
Natalie!
337
00:28:59,160 --> 00:29:01,960
You probably don't understand
what a crowd is like.
338
00:29:13,640 --> 00:29:18,240
Distract His High Excellence
if he asks about me.
339
00:29:19,840 --> 00:29:20,840
And
340
00:29:22,280 --> 00:29:24,000
buy me some time.
341
00:29:40,040 --> 00:29:41,840
- Professor?
- You came?
342
00:29:41,920 --> 00:29:44,200
Of course. Of course I came.
343
00:29:44,280 --> 00:29:47,040
No to conscription!
344
00:29:47,120 --> 00:29:49,640
No to conscription!
345
00:29:49,720 --> 00:29:52,320
No to conscription!
346
00:29:52,400 --> 00:29:54,160
Land to the people!
347
00:29:54,240 --> 00:29:55,880
Land to the people!
348
00:29:55,960 --> 00:29:57,920
Land to the people!
349
00:29:58,000 --> 00:29:59,480
Land to the people!
350
00:30:01,920 --> 00:30:03,240
GRAND HOTEL
351
00:30:03,320 --> 00:30:05,160
What are you going to tell her?
352
00:30:05,240 --> 00:30:07,880
That my daughter
is her married son's mistress?
353
00:30:07,960 --> 00:30:12,400
Please, can you wait in the carriage
while I'm talking to Yelena Aleksandrovna?
354
00:30:14,600 --> 00:30:17,440
Hey, wait. What's going on here?
Is the emperor visiting Nizhyn?
355
00:30:17,520 --> 00:30:20,800
A riot in the square, sir.
They say the Poles have rebelled.
356
00:30:20,880 --> 00:30:24,000
- They want to burn the theater.
- What are you talking about?
357
00:30:24,080 --> 00:30:28,720
They say there is a rally in the square.
358
00:30:28,800 --> 00:30:30,280
Peasants and students.
359
00:30:30,360 --> 00:30:32,680
They won't be shouting there for long.
360
00:30:32,760 --> 00:30:36,800
Still, you shouldn't leave the hotel.
Anything can happen.
361
00:30:36,880 --> 00:30:39,240
What… What are you doing? Stop!
362
00:30:39,320 --> 00:30:41,240
Zoriana will definitely be there.
363
00:30:41,320 --> 00:30:42,400
My God.
364
00:30:45,240 --> 00:30:48,400
{\an8}KOSACHS' ESTATE
365
00:30:50,600 --> 00:30:52,920
Trohym Petrovich, what happened?
You are so pale.
366
00:30:53,000 --> 00:30:54,520
Vasiliy Fedorovych sent a message.
367
00:30:54,600 --> 00:30:58,600
He strictly forbids you to go to Nizhyn
until he says you can.
368
00:30:58,680 --> 00:31:00,800
There's a riot in town.
People are in the streets.
369
00:31:00,880 --> 00:31:02,520
- There will be fighting.
- What?
370
00:31:04,000 --> 00:31:06,920
Yanosh is there. He doesn't know anything.
We need to warn him.
371
00:31:07,000 --> 00:31:08,280
You are mistaken, my dear.
372
00:31:08,360 --> 00:31:10,440
He knew everything.
That's why he went there.
373
00:31:12,520 --> 00:31:14,280
Why did you let him?
374
00:31:15,960 --> 00:31:19,800
What if something happens to him?
He is still weak from his wound. He…
375
00:31:21,600 --> 00:31:23,040
- I'm going to get him.
- No!
376
00:31:23,120 --> 00:31:26,160
You aren't going anywhere alone.
377
00:31:29,760 --> 00:31:31,200
{\an8}CHERVINSKYS' ESTATE
378
00:31:31,280 --> 00:31:35,000
{\an8}Lev Petrovich is probably
on his way to St. Petersburg.
379
00:31:35,720 --> 00:31:37,480
What if they let him go?
380
00:31:38,240 --> 00:31:40,440
Why would they convict Lev Petrovich?
381
00:31:41,720 --> 00:31:45,920
He has done so much good,
and they are taking him to court.
382
00:31:47,880 --> 00:31:51,840
Some think he has done a lot of god,
Olesia, and some don't.
383
00:31:51,920 --> 00:31:54,520
Mother! Uncle Tikhon!
384
00:31:55,280 --> 00:31:56,320
There is a big riot.
385
00:31:56,400 --> 00:31:59,760
People have gathered together
and went to the square near the theater.
386
00:32:08,880 --> 00:32:10,000
Serhiy!
387
00:32:11,320 --> 00:32:12,640
My Serhiy.
388
00:32:18,240 --> 00:32:19,320
Lord,
389
00:32:22,080 --> 00:32:23,680
please save my son.
390
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
Mother.
391
00:32:28,400 --> 00:32:30,040
Save my son.
392
00:32:30,640 --> 00:32:31,680
Mother.
393
00:32:36,800 --> 00:32:38,680
Freedom of speech!
394
00:32:38,760 --> 00:32:40,560
Freedom of speech!
395
00:32:40,640 --> 00:32:44,960
Freedom of speech!
396
00:32:45,040 --> 00:32:46,920
Freedom of press!
397
00:32:47,000 --> 00:32:48,240
Freedom of press!
398
00:32:48,320 --> 00:32:50,120
Freedom of press!
399
00:32:50,200 --> 00:32:52,720
Freedom of press!
400
00:32:52,800 --> 00:32:54,600
Freedom of gatherings!
401
00:32:54,680 --> 00:32:57,000
Freedom of gatherings!
402
00:32:57,080 --> 00:32:59,720
Freedom of gatherings!
403
00:32:59,800 --> 00:33:02,040
Land to the people!
404
00:33:02,120 --> 00:33:03,840
Land to the people!
405
00:33:10,840 --> 00:33:12,040
We are not serfs!
406
00:33:12,120 --> 00:33:13,960
We are not serfs!
407
00:33:14,040 --> 00:33:15,520
We are not serfs!
408
00:33:31,120 --> 00:33:33,280
Get down! What are you doing?
409
00:33:38,360 --> 00:33:41,600
Mademoiselle, are you out of your mind?
Getting in the middle of this hell?
410
00:33:42,800 --> 00:33:43,840
Thank you.
411
00:33:44,560 --> 00:33:46,520
Forgive me my familiarity,
412
00:33:46,600 --> 00:33:49,200
but this is not the best time
for a stroll.
413
00:33:49,280 --> 00:33:51,400
I need to get
to the investigation department.
414
00:33:51,480 --> 00:33:54,080
While Governor General and the cops
are otherwise occupied,
415
00:33:54,680 --> 00:33:56,320
I might be able to help Lev.
416
00:33:56,400 --> 00:34:00,200
Well, let's think
what you and I can do about it.
417
00:34:02,440 --> 00:34:04,160
The uniforms are patrolling the streets.
418
00:34:04,240 --> 00:34:09,080
All policemen of the department
are at Your High Excellence's disposal.
419
00:34:09,719 --> 00:34:11,760
Idiots. They aren't going to stop.
420
00:34:11,840 --> 00:34:15,639
They are shouting even harder,
chanting slogans.
421
00:34:15,719 --> 00:34:17,280
Did you hear, Ivan Sylvestrovych?
422
00:34:17,360 --> 00:34:19,440
Demand to call of an establishing meeting.
423
00:34:21,280 --> 00:34:23,560
I wonder where they get it from…
424
00:34:26,120 --> 00:34:27,360
It's obvious.
425
00:34:28,679 --> 00:34:31,440
Let these windbags roar.
426
00:34:31,520 --> 00:34:34,000
They are probably tired of good life.
427
00:34:34,080 --> 00:34:35,639
They need a good whipping.
428
00:34:38,000 --> 00:34:40,520
We need to tell them to go home.
429
00:34:40,600 --> 00:34:42,280
We'll give them one hour.
430
00:34:42,360 --> 00:34:45,480
Put up a cordon line around the theater.
431
00:34:46,080 --> 00:34:48,080
What if they don't go in an hour?
432
00:34:48,159 --> 00:34:50,080
If they don't,
433
00:34:50,159 --> 00:34:52,679
we'll have to use different methods.
434
00:34:53,440 --> 00:34:54,560
Meanwhile,
435
00:34:54,639 --> 00:34:57,200
why not enjoy the concert?
436
00:35:02,200 --> 00:35:04,440
Hey, mister… what's your name?
437
00:35:07,640 --> 00:35:09,880
Mr. Zadunaysky, Your High Excellence.
438
00:35:09,960 --> 00:35:11,360
Is your prima donna ready?
439
00:35:11,440 --> 00:35:14,520
This street concert is getting tiresome.
440
00:35:15,680 --> 00:35:17,440
I'm sorry, Your High Excellence.
441
00:35:18,680 --> 00:35:21,200
Mademoiselle isn't well.
442
00:35:21,800 --> 00:35:24,440
She fainted because of all this agitation.
443
00:35:25,400 --> 00:35:26,960
You'll have to wait.
444
00:35:43,000 --> 00:35:45,720
GRAND HOTEL
445
00:35:45,800 --> 00:35:48,120
Quick. Bring it here.
446
00:35:50,720 --> 00:35:54,000
Tell me, my friend, what is going on?
Why are we under siege?
447
00:35:54,080 --> 00:35:56,800
A riot, Your Excellence.
The square is full of people.
448
00:35:56,880 --> 00:36:00,480
This isn't going to end well.
Better don't go out
449
00:36:00,560 --> 00:36:03,080
until the police takes care
of these roarers.
450
00:36:03,160 --> 00:36:04,360
Come on.
451
00:36:05,000 --> 00:36:07,080
All right, wait. Let me come out.
452
00:36:07,880 --> 00:36:09,640
Your Excellence.
453
00:36:20,680 --> 00:36:22,640
Freedom of gatherings!
454
00:36:22,720 --> 00:36:25,080
Freedom of gatherings!
455
00:36:25,160 --> 00:36:26,680
Freedom of press!
456
00:36:26,760 --> 00:36:28,840
Freedom of press!
457
00:36:28,920 --> 00:36:30,440
Freedom of speech!
458
00:36:30,520 --> 00:36:33,040
Freedom of speech!
459
00:36:33,880 --> 00:36:36,560
FREEDOM OF SPEECH
460
00:36:46,280 --> 00:36:48,600
{\an8}What do you mean he left?
461
00:36:48,680 --> 00:36:51,440
{\an8}Exactly what it sounds like,
Mr. Robespierre.
462
00:36:52,320 --> 00:36:54,040
He took the key and left.
463
00:36:56,760 --> 00:37:00,360
Please tell me
why it was so important for you
464
00:37:00,440 --> 00:37:02,680
to keep your friend under lock and key.
465
00:37:02,760 --> 00:37:06,680
I thought you were well-educated.
466
00:37:07,400 --> 00:37:10,040
Can't you put two and two together?
467
00:37:11,000 --> 00:37:13,680
You are not interested in People's Will.
468
00:37:13,760 --> 00:37:15,200
Not at all.
469
00:37:18,360 --> 00:37:20,120
I'm not going to do anything.
470
00:37:27,960 --> 00:37:30,680
Why do you need it if you
don't want any changes for the empire?
471
00:37:30,760 --> 00:37:33,600
I want changes for the empire.
472
00:37:35,040 --> 00:37:36,440
Just not the Russian one.
473
00:37:43,920 --> 00:37:45,640
What difference does it make to you?
474
00:37:51,160 --> 00:37:55,040
This bomb will settle both
your problems and mine.
475
00:37:55,120 --> 00:37:57,080
You, Miss Robin,
476
00:37:57,160 --> 00:38:00,560
will satisfy your giant vanity,
477
00:38:00,640 --> 00:38:05,920
and I will complete the mission
assigned to me.
478
00:38:08,440 --> 00:38:09,520
One condition.
479
00:38:13,200 --> 00:38:15,120
You need to let Mikhail go.
480
00:38:15,720 --> 00:38:17,160
You don't need him.
481
00:38:17,240 --> 00:38:20,920
He isn't interested in politics
and the fate of the empire.
482
00:38:21,000 --> 00:38:22,720
He is here because of me.
483
00:38:23,480 --> 00:38:25,440
He is too emotional and unreserved.
484
00:38:26,160 --> 00:38:30,640
When it comes to decisive action,
he will be in the way.
485
00:38:33,200 --> 00:38:34,400
No problem.
486
00:38:35,360 --> 00:38:37,720
I'm not interested in your Mikhail.
487
00:38:38,680 --> 00:38:39,680
Well,
488
00:38:41,320 --> 00:38:43,760
in that case, the deal is still on.
489
00:39:00,760 --> 00:39:03,160
Help! Please help!
490
00:39:03,240 --> 00:39:04,560
What is it, Miss?
491
00:39:04,640 --> 00:39:06,600
My uncle is over there. He is an old man.
492
00:39:06,680 --> 00:39:08,400
He was attacked by two men, bandits.
493
00:39:08,480 --> 00:39:10,040
I'm begging you! Please hurry!
494
00:39:10,120 --> 00:39:11,320
This way.
495
00:39:11,920 --> 00:39:14,960
Over here. Uncle Ostap, we're coming!
496
00:39:15,600 --> 00:39:16,600
Over here.
497
00:39:35,560 --> 00:39:37,600
You didn't kill him, did you, Yanosh?
498
00:39:39,560 --> 00:39:42,000
He is fine. He's breathing.
499
00:39:42,840 --> 00:39:43,720
Here.
500
00:39:47,280 --> 00:39:49,720
I didn't think you were such a rebel.
501
00:39:49,800 --> 00:39:51,440
It's in my blood, ma'am.
502
00:39:52,000 --> 00:39:54,600
Nature overrides nurture
when you need it to.
503
00:39:59,520 --> 00:40:00,520
Wait.
504
00:40:08,560 --> 00:40:11,960
Well, let's go storm up
the investigation department.
505
00:40:23,320 --> 00:40:27,120
It is all in vain, Your High Excellence.
506
00:40:27,200 --> 00:40:29,800
They only hear themselves.
507
00:40:29,880 --> 00:40:33,920
All that is left is wait until they
exhaust themselves with shouting.
508
00:40:34,000 --> 00:40:35,440
How?
509
00:40:36,840 --> 00:40:37,720
Well?
510
00:40:38,440 --> 00:40:40,880
Permission to speak, Your High Excellence.
511
00:40:40,960 --> 00:40:45,600
A gentleman has broken through the cordon
and insists that he needs to speak to you.
512
00:40:45,680 --> 00:40:47,760
He has information
about the conspirators.
513
00:40:47,840 --> 00:40:49,160
Insists?
514
00:40:49,240 --> 00:40:52,440
Who could that be?
Has he told you his name?
515
00:40:52,520 --> 00:40:53,920
Count Razumkov.
516
00:40:54,000 --> 00:40:57,200
He said Your High Excellence knows him.
517
00:41:02,520 --> 00:41:03,920
Marianna Fedorivna!
518
00:41:04,000 --> 00:41:05,520
Marianna Fedorivna!
519
00:41:06,360 --> 00:41:08,040
Marianna Fedorivna!
520
00:41:11,040 --> 00:41:12,000
Land to the people!
521
00:41:12,080 --> 00:41:14,000
Polina, we need to get out of here.
522
00:41:15,120 --> 00:41:16,520
Yanosh. He has to be here.
523
00:41:16,600 --> 00:41:18,800
Polina Romanivna. What are you doing here?
524
00:41:20,880 --> 00:41:21,880
Come with me.
525
00:41:21,960 --> 00:41:23,200
Polina, who is this?
526
00:41:23,280 --> 00:41:26,320
I'm Prince Stefan Yablonevskiy,
Yanosh's father.
527
00:41:26,400 --> 00:41:30,160
You must be Polina Romanivna's mother.
Let's go. Careful.
528
00:41:30,240 --> 00:41:31,400
Oh God.
529
00:41:32,520 --> 00:41:37,280
Polina found out about the demonstration
and came here to look for Yanosh.
530
00:41:37,360 --> 00:41:39,360
Are you here with Yanosh?
Do you know where he is?
531
00:41:39,440 --> 00:41:41,320
No, I haven't seen him.
532
00:41:41,400 --> 00:41:44,160
You can't stay here, either.
It's very dangerous.
533
00:41:44,240 --> 00:41:45,920
Polina, there is nothing we can do.
534
00:41:46,000 --> 00:41:48,800
These are just people who are here
to speak about what they want.
535
00:41:48,880 --> 00:41:51,120
Polina Romanivna, please listen to me.
536
00:41:51,200 --> 00:41:53,920
At this moment, these are not people.
It's a crowd.
537
00:41:54,000 --> 00:41:55,920
And you can't imagine
what will happen
538
00:41:56,000 --> 00:41:57,600
when cops are inside this crowd.
539
00:41:58,720 --> 00:42:01,280
I'm begging you, take her away from here.
540
00:42:18,680 --> 00:42:19,800
You have to go.
541
00:42:21,320 --> 00:42:22,640
Now.
542
00:42:22,720 --> 00:42:25,440
Nonsense, Zoriana. I'm not going anywhere.
543
00:42:25,520 --> 00:42:27,560
As I said, I'll be with you till the end.
544
00:42:28,120 --> 00:42:29,240
You don't understand.
545
00:42:30,280 --> 00:42:31,240
You are right.
546
00:42:31,920 --> 00:42:35,160
Robespierre is a dangerous fanatic,
and we can't trust him.
547
00:42:35,240 --> 00:42:37,480
However, he has a gun and is ready to act.
548
00:42:37,560 --> 00:42:40,000
You need to find Monk and Bayda.
549
00:42:40,080 --> 00:42:42,200
Better find a gun and come back.
550
00:42:42,280 --> 00:42:44,000
Then we'll have a chance to stop him.
551
00:42:44,720 --> 00:42:46,560
If he is so dangerous,
552
00:42:46,640 --> 00:42:48,920
all the more reasons
not to leave you alone with him.
553
00:42:49,000 --> 00:42:53,480
I'm in no danger. He needs me.
It's our only chance. Don't waste time.
554
00:42:55,240 --> 00:42:56,840
- Zoriana…
- Mikhail, go
555
00:42:58,240 --> 00:43:00,240
while he believes that I'm on his side.
556
00:43:04,880 --> 00:43:06,040
I'll be right back.
557
00:43:06,120 --> 00:43:07,240
Wait.
558
00:43:16,920 --> 00:43:17,920
Go.
559
00:43:40,400 --> 00:43:42,240
{\an8}NIZHYN. CRIMINAL INVESTIGATION POLICE
560
00:43:42,320 --> 00:43:44,320
{\an8}A message from Senior Detective Kosach.
561
00:43:44,400 --> 00:43:47,120
Wait,
are they taking him to St. Petersburg?
562
00:43:48,360 --> 00:43:49,280
Almost.
563
00:43:51,040 --> 00:43:52,360
Unlock the cell.
564
00:44:09,480 --> 00:44:11,240
Is that what Zoriana wanted?
565
00:44:11,320 --> 00:44:14,080
She wants to be a part
of something bigger.
566
00:44:14,160 --> 00:44:17,440
It's all my fault.
I didn't know how to love her,
567
00:44:17,520 --> 00:44:20,680
so she was looking for a place
to apply herself.
568
00:44:20,760 --> 00:44:22,000
Now it's too late.
569
00:44:24,240 --> 00:44:26,880
We will find her, I promise.
Do you hear, Nazar?
570
00:44:27,480 --> 00:44:30,680
Then you'll tell her all this.
She needs it.
571
00:44:30,760 --> 00:44:32,480
It's the painter who painted Zoriana.
572
00:44:34,280 --> 00:44:35,640
Where is Zoriana? Talk!
573
00:44:36,520 --> 00:44:38,160
Mikhail, pray tell where she is.
574
00:44:39,480 --> 00:44:41,880
We will hide her from the police
575
00:44:41,960 --> 00:44:44,680
and take her
as far from Nizhyn as possible.
576
00:44:48,760 --> 00:44:49,920
Please.
577
00:44:55,720 --> 00:44:57,280
I'll take you to Zoriana.
578
00:44:58,880 --> 00:45:03,120
But you need to be very careful.
She is with a dangerous man.
579
00:45:04,080 --> 00:45:05,280
I can handle him.
580
00:45:09,600 --> 00:45:11,880
I'm entirely at your service.
581
00:45:12,480 --> 00:45:15,840
I can lead you to the apartment
where the conspirators are hiding.
582
00:45:15,920 --> 00:45:18,480
We need to arrest them right now.
583
00:45:18,560 --> 00:45:20,600
Your initiative is commendable, Filipp.
584
00:45:21,320 --> 00:45:25,920
However, you weren't
in too much of a hurry to warn us.
585
00:45:26,520 --> 00:45:27,720
I was held up by force.
586
00:45:27,800 --> 00:45:30,360
I came to you
as soon as I was able to escape.
587
00:45:30,440 --> 00:45:34,320
In my turn, I pin my hopes on you
and ask for your protection and mercy.
588
00:45:34,400 --> 00:45:36,680
You know that my dear daddy
is hot-tempered.
589
00:45:38,080 --> 00:45:42,080
Only your advocacy
can protect me from his rage.
590
00:45:43,480 --> 00:45:45,040
Have no doubts,
591
00:45:45,120 --> 00:45:48,000
your loyalty will be duly appreciated.
592
00:45:49,880 --> 00:45:53,560
Your High Excellence. We have identified
the person behind all this.
593
00:45:54,280 --> 00:45:57,680
It's the same professor
who was released three days ago.
594
00:45:58,800 --> 00:45:59,960
Vladimir Korieniev.
595
00:46:00,040 --> 00:46:02,560
He is shouting mutinous slogans,
surrounded by students.
596
00:46:02,640 --> 00:46:04,440
- Is it true?
- Yes.
597
00:46:05,160 --> 00:46:07,840
Professor Korieniev
is also involved in the conspiracy.
598
00:46:09,120 --> 00:46:13,480
Arkadiy Symonovych,
let me come out and talk to him.
599
00:46:13,560 --> 00:46:15,800
It must be a mistake.
600
00:46:15,880 --> 00:46:16,920
Vladimir couldn't…
601
00:46:17,000 --> 00:46:21,880
The time for talking has passed.
It's time to put an end to this circus.
602
00:46:23,360 --> 00:46:25,400
Any orders?
603
00:46:25,480 --> 00:46:27,880
- Are the cavalry ready?
- Everyone is ready.
604
00:46:27,960 --> 00:46:30,360
Then go to that apartment
and arrest the fugitive.
605
00:46:30,440 --> 00:46:32,880
Ivan Sylvestrovych,
606
00:46:32,960 --> 00:46:36,360
order the cavalry to clear the square.
607
00:46:36,440 --> 00:46:40,000
Arkadiy Symonovych, it will be a disaster.
608
00:46:40,080 --> 00:46:42,600
There are unarmed people. Lots of bodies…
609
00:46:43,320 --> 00:46:46,520
Wouldn't it be better to talk to them?
610
00:46:46,600 --> 00:46:49,240
Didn't I make myself clear?
611
00:46:50,640 --> 00:46:51,880
Execute the order.
612
00:46:52,840 --> 00:46:56,520
And please place under guard
613
00:46:57,120 --> 00:46:59,440
our respected marshal of the nobility.
614
00:46:59,520 --> 00:47:04,000
We can hardly trust a man
who has raised a rebel.
615
00:47:27,400 --> 00:47:28,960
Well, Miss Robin,
616
00:47:30,280 --> 00:47:34,880
are you dreaming about schoolgirls
whispering your name in awe?
617
00:47:36,440 --> 00:47:37,800
I promise you,
618
00:47:39,040 --> 00:47:44,160
after today,
you are guaranteed eternal fame.
619
00:47:44,240 --> 00:47:46,080
It's rather a good thing.
620
00:47:47,480 --> 00:47:51,000
I only regret that I'm going to
be immortalized in your company.
621
00:47:51,080 --> 00:47:53,080
Don't be so pessimistic.
622
00:47:54,120 --> 00:47:55,200
Who knows,
623
00:47:56,560 --> 00:48:02,080
maybe after your fateful throw
we will both be able to escape.
624
00:48:03,920 --> 00:48:05,000
Amen.
625
00:48:06,920 --> 00:48:09,400
Does Zoriana really intend
to go all the way?
626
00:48:10,000 --> 00:48:12,240
Even the risk of arrest
haven't stopped her.
627
00:48:12,320 --> 00:48:14,560
I think it only egged her on.
628
00:48:14,640 --> 00:48:17,000
Why does she have to play
these dangerous games
629
00:48:17,080 --> 00:48:20,800
when her intellect and spirit
offer her such great prospects?
630
00:48:20,880 --> 00:48:23,120
Now I realize
I should have taken her away by force
631
00:48:23,200 --> 00:48:24,960
as soon as I found out about her plans.
632
00:48:25,040 --> 00:48:27,800
I was scared she wouldn't forgive me,
633
00:48:27,880 --> 00:48:29,400
wouldn't trust me anymore.
634
00:48:29,480 --> 00:48:30,640
I was too weak.
635
00:48:30,720 --> 00:48:32,320
I am strong enough, though.
636
00:48:33,280 --> 00:48:38,600
I'll find her and carry her out
in my arms if I have to.
637
00:48:40,480 --> 00:48:43,120
There is a lot we need to talk about.
638
00:48:43,200 --> 00:48:46,560
She needs to talk about things
that burden her soul.
639
00:48:46,640 --> 00:48:48,560
And then we'll go
as far as we can from here.
640
00:48:48,640 --> 00:48:50,840
To America or wherever the road takes us.
641
00:48:52,120 --> 00:48:53,680
Zoriana will like it in America.
642
00:48:54,520 --> 00:48:57,280
She's not one for extra ceremony.
You know that.
643
00:48:58,760 --> 00:49:00,720
Listen, Olha, why don't you come with us?
644
00:49:02,480 --> 00:49:04,080
She will be all for it.
645
00:49:04,160 --> 00:49:06,160
Can you leave your factory unattended?
646
00:49:08,240 --> 00:49:10,600
Nazar? Nazar.
647
00:49:14,240 --> 00:49:17,240
There is a patrol round the corner.
We need to go round it.
648
00:49:32,080 --> 00:49:34,240
Their windows are on the second floor.
649
00:49:35,080 --> 00:49:38,200
I put my men at the entrance.
They won't escape.
650
00:49:38,280 --> 00:49:39,760
Patrol the building.
651
00:49:41,560 --> 00:49:42,640
Come here.
652
00:49:45,160 --> 00:49:47,040
You're going to stand under the window.
653
00:49:47,120 --> 00:49:49,160
God knows what they're going to do.
654
00:49:49,240 --> 00:49:51,160
I will arrest them myself.
655
00:49:52,000 --> 00:49:53,000
Go on.
656
00:50:06,640 --> 00:50:07,640
This way.
657
00:50:10,640 --> 00:50:12,840
What do you want, officer?
Where shall I take you?
658
00:50:12,920 --> 00:50:16,040
Excuse me, my friend.
Your carriage will proceed without you.
659
00:50:19,560 --> 00:50:21,240
And I'll need your coat and hat.
660
00:50:24,920 --> 00:50:28,960
I hope you will be able to leave the city,
and then…
661
00:50:29,040 --> 00:50:32,360
I know what to do then.
I just need to get some papers and money.
662
00:50:32,440 --> 00:50:35,320
If we get to Kruty before midnight,
we have a chance of crossing the border
663
00:50:35,400 --> 00:50:38,000
before the secret police
figures out where we've gone.
664
00:50:41,880 --> 00:50:44,240
When you cross the border, go to Krakow.
665
00:50:44,320 --> 00:50:46,600
You will find refuge
at the Yablonevskiys' castle.
666
00:50:46,680 --> 00:50:49,880
Yanosh, thank you.
667
00:50:54,720 --> 00:50:56,200
I owe you my life.
668
00:50:58,160 --> 00:50:59,160
Hurry up.
669
00:51:15,920 --> 00:51:18,840
- Land to the people!
- Land to the people!
670
00:51:18,920 --> 00:51:20,600
Freedom of the press!
671
00:51:20,680 --> 00:51:22,600
Freedom of the press!
672
00:51:22,680 --> 00:51:24,360
Freedom of the press!
673
00:51:24,440 --> 00:51:25,800
Freedom of the press!
674
00:51:26,520 --> 00:51:28,480
We are not serfs!
675
00:51:28,560 --> 00:51:30,200
We are not serfs!
676
00:51:30,280 --> 00:51:31,720
We are not serfs!
50539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.