All language subtitles for Krepostnaya.S04E17.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,440 --> 00:00:17,960 THIS SEASON WAS MADE POSSIBLE BY THE BRAVERY OF THE ARMED FORCES OF UKRAINE 2 00:00:18,040 --> 00:00:20,360 DEFENDING OUR COUNTRY AGAINST THE RUSSIAN FEDERATION. 3 00:00:20,440 --> 00:00:24,040 EVERYONE INVOLVED IN THIS SERIES WISHES TO THANK THE SOLDIERS, OFFICERS, 4 00:00:24,120 --> 00:00:26,400 AND MEDICS WHO HAVE PROTECTED OUR COUNTRY AND KEEP DOING SO. 5 00:00:36,320 --> 00:00:39,680 {\an8}KOSACHS' ESTATE 6 00:00:48,320 --> 00:00:50,200 {\an8}Paraskeva, is Mama in bed already? 7 00:00:50,840 --> 00:00:52,920 {\an8}I want to take her for a walk before bed. 8 00:00:54,320 --> 00:00:57,080 {\an8}Along the road Mr. Yablonevskiy left by? 9 00:01:00,000 --> 00:01:03,920 {\an8}Oh, Miss, you are literally lovesick. 10 00:01:04,000 --> 00:01:05,840 {\an8}You will see him tomorrow. 11 00:01:06,480 --> 00:01:09,400 {\an8}Why is it so hard to part with him even for a moment? 12 00:01:11,880 --> 00:01:13,080 {\an8}Ma'am. 13 00:01:13,160 --> 00:01:15,320 {\an8}What is it, Pavlo? My mother is in her room. 14 00:01:15,400 --> 00:01:18,080 {\an8}Polina Romanivna, the stable boy said 15 00:01:18,160 --> 00:01:19,880 {\an8}the Polish gentleman's horse has come back. 16 00:01:21,840 --> 00:01:23,000 {\an8}With Yanosh? 17 00:01:23,680 --> 00:01:24,600 {\an8}No. 18 00:01:27,160 --> 00:01:28,960 {\an8}Paraskeva, call Mama. 19 00:01:29,560 --> 00:01:30,520 {\an8}Now! 20 00:01:32,240 --> 00:01:35,640 {\an8}And you send a search party to the forest. 21 00:01:35,720 --> 00:01:37,960 {\an8}Search every inch of the road out of the estate too. 22 00:01:39,200 --> 00:01:40,160 {\an8}And… 23 00:02:06,840 --> 00:02:07,800 {\an8}Over here! 24 00:02:11,039 --> 00:02:13,440 Here he is, the gentleman. Hey, sir? 25 00:02:13,520 --> 00:02:15,120 Hey, sir? 26 00:02:20,600 --> 00:02:21,680 He's dead. 27 00:02:26,360 --> 00:02:29,120 We need to find some cloth to cover him. 28 00:02:29,960 --> 00:02:32,280 We can't carry the body uncovered. 29 00:02:32,360 --> 00:02:34,600 Guys, let's take him to the cart. 30 00:02:38,160 --> 00:02:39,280 Oh, sir… 31 00:02:42,640 --> 00:02:43,840 Lev Petrovych… 32 00:02:45,680 --> 00:02:46,840 He's alive! 33 00:02:46,920 --> 00:02:50,360 This way, you idiot! Goddamn you! I said he's alive! 34 00:03:02,600 --> 00:03:04,080 Father, where have you been? 35 00:03:04,160 --> 00:03:07,920 I would go to the road every day to check whether you're coming back. 36 00:03:08,000 --> 00:03:10,760 That's enough, Yarchyk, enough. 37 00:03:10,840 --> 00:03:12,200 Father is back. 38 00:03:12,280 --> 00:03:14,120 Everything is going to be the way it used to. 39 00:03:14,200 --> 00:03:16,080 Let your father have some rest. 40 00:03:16,800 --> 00:03:18,560 Where have you been? 41 00:03:19,680 --> 00:03:21,600 Mother had been looking for you for 18 months. 42 00:03:21,680 --> 00:03:23,560 She'd go to the precinct every day. 43 00:03:23,640 --> 00:03:26,320 She even got to the Kharkiv police chief, and nothing. 44 00:03:26,400 --> 00:03:28,160 She had lost hope. 45 00:03:28,840 --> 00:03:30,400 Almost buried you. 46 00:03:32,760 --> 00:03:33,800 I see. 47 00:03:36,920 --> 00:03:41,360 When I left to look for a job, 48 00:03:42,240 --> 00:03:44,560 I fell very ill. 49 00:03:45,600 --> 00:03:48,440 Kind people nursed me back to health. 50 00:03:49,320 --> 00:03:50,720 I barely recovered. 51 00:03:50,800 --> 00:03:52,320 Nobody thought I would. 52 00:03:55,600 --> 00:03:58,000 Whom should we thank for taking care of you, 53 00:03:59,240 --> 00:04:01,440 helping you, my poor darling, recover? 54 00:04:03,000 --> 00:04:05,920 Whom should I thank for my husband coming back home? 55 00:04:11,120 --> 00:04:14,240 Father, tell us about the life in Kharkiv. 56 00:04:17,360 --> 00:04:20,920 My dear boys, I missed you so much. You can't imagine. 57 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Now, now. 58 00:04:45,240 --> 00:04:46,400 Yanosh. 59 00:04:49,280 --> 00:04:50,240 Yanosh! 60 00:04:52,840 --> 00:04:53,760 Whoa! 61 00:04:56,440 --> 00:04:57,640 He's alive. 62 00:04:59,640 --> 00:05:00,600 I'll get a doctor. 63 00:05:01,200 --> 00:05:02,160 Polina! 64 00:05:03,040 --> 00:05:06,160 I'll go with Polina Romanivna. Don't worry, Marianna Fedorivna. 65 00:05:11,320 --> 00:05:14,120 Be strong, Yanosh Stefanovych. Help is coming. 66 00:05:14,200 --> 00:05:17,400 Don't tell anyone. No one can know. 67 00:05:19,080 --> 00:05:20,080 Give me your word. 68 00:05:22,200 --> 00:05:24,760 Marianna Fedorivna, shall I take him to the bedroom? 69 00:05:27,480 --> 00:05:28,960 The living room. It's closer. 70 00:05:45,080 --> 00:05:48,280 It's not that many people here today. 71 00:05:50,360 --> 00:05:55,760 The local Robespierres are probably tired of the revolution. 72 00:05:58,640 --> 00:06:01,760 Bayda sends his apologies. He won't be able to join us today. 73 00:06:03,320 --> 00:06:07,200 So, we're waiting for Robin. 74 00:06:07,760 --> 00:06:11,400 Ladies are allowed to be late, 75 00:06:12,320 --> 00:06:13,960 aren't they, Mr. Professor? 76 00:06:16,000 --> 00:06:19,600 You are in a bizarre mood today. 77 00:06:20,600 --> 00:06:22,880 Let's get to the point. We have a lot to discuss. 78 00:06:23,880 --> 00:06:27,360 You are right, more than right. Lev Petrovych. 79 00:06:27,440 --> 00:06:28,840 Excuse my frivolous tone. 80 00:06:29,600 --> 00:06:31,080 What can I do for you? 81 00:06:33,040 --> 00:06:36,640 It's time to act. With double caution, of course. 82 00:06:37,680 --> 00:06:41,440 We were able to make our plans known, and people respond to that. 83 00:06:42,560 --> 00:06:45,600 I'm sure there will be enough of those willing to speak up 84 00:06:45,680 --> 00:06:48,640 during Mr. Skuratov-Beysky's visit. 85 00:06:49,160 --> 00:06:51,320 We need to organize them, 86 00:06:52,560 --> 00:06:53,920 define our demands, 87 00:06:54,000 --> 00:06:56,160 and put together a clear action plan. 88 00:06:56,240 --> 00:06:59,680 We also require more paper and ingredients for the printing ink. 89 00:06:59,760 --> 00:07:01,600 We need much more leaflets. 90 00:07:10,240 --> 00:07:12,480 Thank you for gracing us with your presence. 91 00:07:12,560 --> 00:07:15,840 I was starting to worry that our humble abode 92 00:07:15,920 --> 00:07:18,840 is too humble for your grand goal, Miss. 93 00:07:19,480 --> 00:07:21,280 While you are building air castles, 94 00:07:21,360 --> 00:07:23,200 our comrades rot in torture chambers. 95 00:07:23,280 --> 00:07:24,280 Who? 96 00:07:25,880 --> 00:07:27,440 Has someone been arrested? 97 00:07:29,360 --> 00:07:31,400 Two of your students, Professor, 98 00:07:31,920 --> 00:07:35,560 have been caught with your precious leaflets, Lev Petrovich. 99 00:07:36,280 --> 00:07:39,000 For some reason, none of you two looks too concerned. 100 00:07:40,680 --> 00:07:41,760 When? 101 00:07:42,280 --> 00:07:43,840 Do you mean we've been exposed? 102 00:07:48,960 --> 00:07:51,400 You need some rest after your trip. 103 00:07:52,880 --> 00:07:54,360 And I should head home. 104 00:07:55,240 --> 00:07:58,440 Good night. Welcome back, so to say. 105 00:07:59,040 --> 00:08:00,040 So soon, 106 00:08:01,680 --> 00:08:03,280 Markiyan Vasylyovych? 107 00:08:04,840 --> 00:08:07,040 Is it? It's almost night. 108 00:08:07,760 --> 00:08:11,080 Or maybe Markiyan Vasylyovych was going to stay for the night? 109 00:08:14,880 --> 00:08:16,600 I'm used to sleeping at home. 110 00:08:18,320 --> 00:08:19,240 Goodbye. 111 00:08:19,920 --> 00:08:22,520 Will you give me a ride to the estate, Markiyan Vasylyovych? 112 00:08:23,440 --> 00:08:25,560 Darling, why? Stay. 113 00:08:26,120 --> 00:08:28,240 I have a rehearsal at the theater tomorrow morning. 114 00:08:28,320 --> 00:08:29,560 I need to get ready. 115 00:08:30,920 --> 00:08:33,120 Will you come tomorrow, Natalie? 116 00:08:56,000 --> 00:08:57,640 Yes, it happened three days ago. 117 00:09:00,240 --> 00:09:02,080 There's no reason to worry, though. 118 00:09:04,000 --> 00:09:06,760 They don't know anything, so they won't say anything. 119 00:09:07,680 --> 00:09:10,560 I left the leaflets for them in a hiding place. 120 00:09:11,560 --> 00:09:14,320 There is no threat for us, I promise. 121 00:09:14,920 --> 00:09:15,800 Really? 122 00:09:16,320 --> 00:09:19,040 So the only thing you worry about is your safety, Professor? 123 00:09:20,240 --> 00:09:22,600 Your so-called enlightenment isn't worth a dime 124 00:09:22,680 --> 00:09:25,160 if you are ready to sacrifice your students. 125 00:09:27,160 --> 00:09:28,640 Or are you a coward, Professor? 126 00:09:30,200 --> 00:09:34,480 I thought we were going to talk about future expenses at this meeting. 127 00:09:41,240 --> 00:09:44,440 Wow, Father, is that so? Really? Is that what happened? 128 00:09:44,520 --> 00:09:45,360 I swear. 129 00:09:45,440 --> 00:09:47,440 Who would have thought. 130 00:09:48,880 --> 00:09:51,480 All right, guys, get dressed. 131 00:09:52,520 --> 00:09:54,280 You are spending the night with us. 132 00:09:54,360 --> 00:09:56,280 No, I want to be with my father. 133 00:09:57,080 --> 00:09:58,960 - But, Yarchyk… - Yarchyk, let's go. 134 00:09:59,040 --> 00:10:00,400 You can see him tomorrow. 135 00:10:00,480 --> 00:10:03,280 Let your parents have some time together tonight. 136 00:10:11,520 --> 00:10:12,600 See you tomorrow. 137 00:10:15,520 --> 00:10:16,560 Good night. 138 00:10:33,520 --> 00:10:36,720 - Galina… - Shut your mouth. 139 00:10:40,160 --> 00:10:42,320 I can't listen to your lies anymore. 140 00:10:44,080 --> 00:10:46,280 Why didn't you tell the boys the truth? 141 00:10:49,480 --> 00:10:51,880 Why didn't you tell the boys the truth? 142 00:11:14,840 --> 00:11:15,840 Marianna Fedorivna, 143 00:11:16,960 --> 00:11:19,000 it's a huge risk. Are you sure? 144 00:11:19,080 --> 00:11:21,760 What are you waiting for? You said it yourself: it's a big risk. 145 00:11:24,240 --> 00:11:28,480 Mr. Yablonevskiy has a gunshot wound. I am supposed to report it to the police. 146 00:11:29,200 --> 00:11:31,640 Vitaliy Mykhaylovych, do your job and treat him. 147 00:11:31,720 --> 00:11:33,840 I will deal with the police myself. 148 00:11:33,920 --> 00:11:35,440 All right, if you insist. 149 00:11:38,200 --> 00:11:39,240 Can you do it? 150 00:11:39,800 --> 00:11:42,600 Polina Romanivna, it requires some self-possession. 151 00:11:45,240 --> 00:11:46,600 Yes. Tell me what to do. 152 00:12:02,280 --> 00:12:05,600 Robin, we need to unite, not fight. 153 00:12:05,680 --> 00:12:07,800 I don't need your lectures. 154 00:12:07,880 --> 00:12:10,320 Better think of a way to help our comrades. 155 00:12:11,880 --> 00:12:13,560 We need to get the guys out. 156 00:12:14,320 --> 00:12:15,480 Robin is right. 157 00:12:16,320 --> 00:12:17,200 Not now. 158 00:12:17,280 --> 00:12:18,960 We can't take this risk. 159 00:12:19,040 --> 00:12:23,200 They've never been at the meetings, they don't know anything. 160 00:12:23,840 --> 00:12:29,080 - I don't think they are in any danger. - Are you shaking in your shoes, Professor? 161 00:12:30,440 --> 00:12:33,120 Why don't you go home and join your wife in your warm bed? 162 00:12:33,200 --> 00:12:35,040 How dare you? 163 00:12:35,120 --> 00:12:38,000 Revolution is a dangerous business. Don't you know that, Robin? 164 00:12:38,520 --> 00:12:40,160 Enough of these slogans. 165 00:12:41,200 --> 00:12:43,360 I'll talk to the head of the investigation department 166 00:12:43,440 --> 00:12:46,280 and try to find out what will happen to the students 167 00:12:46,360 --> 00:12:48,040 and whether we can help them. 168 00:12:48,120 --> 00:12:50,360 You will get yourself under suspicion. 169 00:12:50,440 --> 00:12:51,800 Fear and timidity. 170 00:12:53,200 --> 00:12:57,040 I'm ashamed for you. You are becoming like rats in a cellar, 171 00:12:57,120 --> 00:12:59,760 hiding in the corners and talking incessantly. 172 00:13:11,160 --> 00:13:12,720 I suppose the meeting is over. 173 00:13:38,080 --> 00:13:39,400 The fever isn't subsiding. 174 00:13:41,360 --> 00:13:44,000 His wound is very serious, Polina Romanivna. 175 00:13:49,560 --> 00:13:52,320 The surgery is just the beginning. 176 00:13:52,400 --> 00:13:56,280 I can't yet tell whether Yanosh Stefanovych will live. 177 00:13:56,360 --> 00:14:00,360 I will stay and keep an eye on him. The first night is critical. 178 00:14:03,120 --> 00:14:04,920 Thank you, Vitaliy Mykhaylovych. 179 00:14:05,840 --> 00:14:08,240 You can't imagine how grateful I am. 180 00:14:11,240 --> 00:14:12,240 Still, 181 00:14:13,320 --> 00:14:16,080 Polina Romanivna, talk to your mother again. 182 00:14:17,040 --> 00:14:19,600 I think we need to inform the police. 183 00:14:19,680 --> 00:14:22,640 - If Mr. Yablonevskiy dies here… - Yanosh will live. 184 00:14:26,920 --> 00:14:28,840 He asked us to keep it a secret, and we 185 00:14:29,800 --> 00:14:31,280 aren't going to tell anyone. 186 00:14:33,200 --> 00:14:34,200 Neither are you. 187 00:14:37,480 --> 00:14:38,480 Well… 188 00:14:39,360 --> 00:14:40,840 If that's what you want. 189 00:15:09,680 --> 00:15:11,040 Why are you staring at me? 190 00:15:12,240 --> 00:15:13,720 Trying to make a hole? 191 00:15:21,400 --> 00:15:23,560 Talk to me, Galina. 192 00:15:23,640 --> 00:15:26,000 I don't want to see you or listen to you. 193 00:15:26,760 --> 00:15:28,920 I wish you really had died, bastard. 194 00:15:30,160 --> 00:15:32,960 Let me at least say something. For the kids' sake. 195 00:15:34,720 --> 00:15:36,000 Don't start it. 196 00:15:37,240 --> 00:15:38,520 You betrayed us all. 197 00:15:39,560 --> 00:15:40,720 The kids and me. 198 00:15:45,000 --> 00:15:47,720 And you didn't suffer too long 199 00:15:49,640 --> 00:15:51,240 before finding a replacement, huh? 200 00:15:57,320 --> 00:15:59,000 You are in no position to judge me. 201 00:16:00,440 --> 00:16:03,440 God will decide which one of us is a bigger sinner. 202 00:16:16,120 --> 00:16:20,920 It's not as soft as your mistress's. You will have to excuse me. 203 00:16:21,000 --> 00:16:24,400 I wasn't expecting you, so I haven't prepared a feather bed. 204 00:16:37,040 --> 00:16:41,320 Zoriana Nazarivna. You're too fast for me. 205 00:16:42,880 --> 00:16:45,200 - Like a deer. - What do you want? 206 00:16:46,000 --> 00:16:50,400 I want you to keep our meetings free from your lovers' quarrels. 207 00:16:50,480 --> 00:16:52,880 What? How dare you? 208 00:16:56,080 --> 00:16:57,840 You're forgetting yourself. 209 00:16:57,920 --> 00:16:59,960 Do you imagine yourself a heroine of a dime novel 210 00:17:00,040 --> 00:17:02,480 you used to read at the finishing school? 211 00:17:02,560 --> 00:17:04,440 - Curb your enthusiasm. - What do you mean? 212 00:17:04,520 --> 00:17:08,440 Now isn't the time to play at being noble and put our cause at risk. 213 00:17:09,040 --> 00:17:12,680 You have a concrete mission. I hoped you would be able to fulfil it, 214 00:17:12,760 --> 00:17:16,680 but I'm starting to think it was a mistake. 215 00:17:16,760 --> 00:17:18,119 How interesting. 216 00:17:18,200 --> 00:17:20,319 Should we leave our comrades to their fate? 217 00:17:20,400 --> 00:17:22,000 I believe, Zoriana Nazarivna, 218 00:17:22,079 --> 00:17:25,560 that you shouldn't digress from your mission. 219 00:17:26,119 --> 00:17:28,359 Have you ever heard the phrase 220 00:17:28,440 --> 00:17:30,800 "You cannot make an omelet without breaking eggs?" 221 00:17:33,480 --> 00:17:34,920 That's not how you used to talk. 222 00:17:35,000 --> 00:17:37,520 I always talk in the way that's appropriate, 223 00:17:37,600 --> 00:17:40,160 I'm a practical man, Zoriana Nazarivna. 224 00:17:42,360 --> 00:17:43,520 And you are an egg. 225 00:17:44,240 --> 00:17:48,240 A very charming and arrogant egg. 226 00:17:49,320 --> 00:17:51,520 Better do what you have been told 227 00:17:51,600 --> 00:17:55,120 and don't forget that you are easily replaceable. 228 00:17:57,600 --> 00:18:00,640 There are enough pretty girls with passionate stare around. 229 00:18:04,080 --> 00:18:06,520 I hope you've heard me. 230 00:18:07,480 --> 00:18:08,400 I'll do it. 231 00:18:21,960 --> 00:18:25,440 {\an8}NIZHYN. RAILWAY STATION 232 00:18:29,360 --> 00:18:30,520 Buy a newspaper! 233 00:18:37,160 --> 00:18:38,440 Where do you want to go? 234 00:18:39,400 --> 00:18:41,000 To Mr. Chervinsky's estate. 235 00:18:41,080 --> 00:18:45,400 Petro Ivanovych died a week ago, God rest his soul. 236 00:18:46,000 --> 00:18:47,400 His son works in St. Petersburg. 237 00:18:47,480 --> 00:18:50,280 Only God knows what will happen to Chervinka now. 238 00:18:50,360 --> 00:18:53,520 Let me drive you. My carriage is new. You'll be there before you know it. 239 00:18:58,440 --> 00:19:00,080 Your carriage is new, 240 00:19:01,200 --> 00:19:02,640 but the horse is ancient. 241 00:19:03,160 --> 00:19:04,880 Go! Watch out. 242 00:19:06,760 --> 00:19:09,920 {\an8}CHERVINSKYS' ESTATE 243 00:19:20,840 --> 00:19:25,040 That's right. Do something useful instead of gaping about. 244 00:19:26,080 --> 00:19:27,280 Ulia! 245 00:19:28,280 --> 00:19:30,800 What are you thinking about? We're out of potatoes. 246 00:19:33,960 --> 00:19:35,360 Here they are, Auntie Galina. 247 00:19:35,440 --> 00:19:38,400 Did you have such a good time with Markiyan Vasylyovych yesterday 248 00:19:38,480 --> 00:19:40,480 that you can't see a whole basket of potatoes? 249 00:19:40,560 --> 00:19:42,360 Shut up, now! 250 00:19:50,720 --> 00:19:52,440 What the hell are you doing here? 251 00:19:56,240 --> 00:19:59,240 What? Lev Petrovych, is something wrong? 252 00:19:59,320 --> 00:20:02,720 Nothing is wrong. Markiyan Vasylyovych has just told me about your news. 253 00:20:02,800 --> 00:20:04,720 Go home and stay with Panas. 254 00:20:04,800 --> 00:20:07,160 They can handle it without you here today. 255 00:20:39,880 --> 00:20:40,920 Good morning. 256 00:20:49,200 --> 00:20:50,280 Zoriana Nazarivna, 257 00:20:51,240 --> 00:20:52,840 believe me, I share your feelings. 258 00:20:52,920 --> 00:20:55,120 Spare me your niceties, Lev Petrovych. 259 00:20:55,200 --> 00:20:56,640 It's worthless. 260 00:20:56,720 --> 00:20:59,560 Actions matter, not words. Fortunately, I realized it just in time. 261 00:20:59,640 --> 00:21:01,000 MONUMENT TO BE UNVEILED IN NIZHYN 262 00:21:01,080 --> 00:21:03,560 Are there any news from Mr. Yablonevskiy? 263 00:21:04,360 --> 00:21:06,720 Are you trying to recruit the young prince? 264 00:21:07,440 --> 00:21:10,240 I'm afraid he won't be interested in your noble initiatives. 265 00:21:10,880 --> 00:21:13,000 He hasn't showed up at the appointed time. 266 00:21:13,080 --> 00:21:14,960 Maybe he found something better to do. 267 00:21:16,280 --> 00:21:18,360 No. Lev Petrovych, I haven't seen Yanosh. 268 00:21:20,880 --> 00:21:24,560 Thank you. There is no need for this. I don't have time for breakfast. 269 00:21:24,640 --> 00:21:27,720 There is a lot I need to do before today's event at the park. 270 00:21:29,800 --> 00:21:32,280 Are you going to be at the monument's unveiling? 271 00:21:33,560 --> 00:21:37,440 Yes. I want to talk to Mr. Khmelnyk, as I promised. 272 00:21:47,680 --> 00:21:48,800 Stupid girls! 273 00:21:50,000 --> 00:21:53,960 - How can I trust you with anything? - Auntie Galina, that's what Makar said. 274 00:21:54,040 --> 00:21:55,760 Lev Petrovych said not to cook lunch. 275 00:21:55,840 --> 00:21:56,960 He won't be home, 276 00:21:57,040 --> 00:22:00,400 and Miss Zoriana also said she was going out. 277 00:22:00,480 --> 00:22:02,880 It's none of your business what she said or didn't say. 278 00:22:02,960 --> 00:22:04,360 What if she changes her mind? 279 00:22:04,880 --> 00:22:06,960 Everything has to be ready just in case. 280 00:22:12,800 --> 00:22:14,640 Hello, Galina Romanivna. 281 00:22:15,640 --> 00:22:16,720 How are you? 282 00:22:19,600 --> 00:22:21,920 Lev Petrovych gave Auntie Galina a day off. 283 00:22:22,000 --> 00:22:23,880 Uncle Panas is back. Did you know? 284 00:22:29,280 --> 00:22:30,160 Of course. 285 00:22:31,080 --> 00:22:34,360 How can I leave these fools unattended? A mess! 286 00:22:34,440 --> 00:22:37,680 The kitchen is a mess, and they don't care. 287 00:22:38,360 --> 00:22:39,600 Go, Galina. 288 00:22:40,640 --> 00:22:42,240 You need to be with your husband. 289 00:22:43,440 --> 00:22:45,480 We can spare you for today. 290 00:22:55,520 --> 00:22:56,760 Go, Auntie Galina. 291 00:22:57,560 --> 00:22:58,840 I can handle it. 292 00:23:48,800 --> 00:23:52,120 {\an8}NIZHYN. HOTEL 293 00:24:03,840 --> 00:24:07,720 Hello. I need to talk to Prince Yablonevskiy. 294 00:24:07,800 --> 00:24:11,000 - Please let him know that I'm here. - Unfortunately, he isn't here. 295 00:24:11,600 --> 00:24:13,680 Do you want to leave a message? 296 00:24:15,040 --> 00:24:17,160 How long has Mr. Yablonevskiy been absent? 297 00:24:17,880 --> 00:24:23,200 He left after noon and hasn't come back yet. 298 00:24:25,000 --> 00:24:26,080 Filipp! 299 00:24:28,440 --> 00:24:30,040 Finally, old pal. 300 00:24:31,080 --> 00:24:33,240 You don't seem to be in a hurry to meet with me. 301 00:24:35,640 --> 00:24:38,400 Give this to Mr. Yablonevskiy as soon as he is back. 302 00:24:38,480 --> 00:24:40,360 Lev Petrovych, what brings you here? 303 00:24:41,280 --> 00:24:44,840 Please meet my old friend in my European adventures, 304 00:24:44,920 --> 00:24:46,720 Mr. Waclaw Nowakowski. 305 00:24:48,120 --> 00:24:49,520 I'm in Nizhyn for a few days, 306 00:24:49,600 --> 00:24:53,600 and luckily I was able to meet with my old friend. 307 00:24:53,680 --> 00:24:57,120 Lev Petrovych is a local landlord who lives in St. Petersburg. 308 00:24:58,240 --> 00:25:01,360 - How long are you staying? - A couple days. 309 00:25:02,760 --> 00:25:04,240 Filipp is an important man now, 310 00:25:05,360 --> 00:25:08,520 but he won't say no to a glass of champagne with me. 311 00:25:08,600 --> 00:25:09,600 Right, old pal? 312 00:25:10,920 --> 00:25:11,920 Lev Petrovych, 313 00:25:13,360 --> 00:25:14,760 why don't you join us? 314 00:25:16,200 --> 00:25:18,480 Unfortunately, I'm in a hurry. Work, you know. 315 00:25:25,000 --> 00:25:27,640 - He was looking for Yablonevskiy. - And? 316 00:25:28,600 --> 00:25:30,520 He didn't find him, and he won't. 317 00:25:30,600 --> 00:25:32,160 I hope so. 318 00:25:34,960 --> 00:25:37,720 I wonder what his hurry was about. 319 00:25:52,240 --> 00:25:56,040 Miss, your breakfast is ready. Your mother is waiting for you. 320 00:25:56,120 --> 00:25:57,400 I'm not going anywhere. 321 00:25:57,480 --> 00:25:59,200 I don't want to leave him. 322 00:26:00,120 --> 00:26:03,200 I heard the doctor saying 323 00:26:03,280 --> 00:26:05,760 that your gentleman is going to be all right, 324 00:26:06,520 --> 00:26:08,640 that his chances are good. 325 00:26:10,880 --> 00:26:12,760 There is no need to torture yourself. 326 00:26:13,400 --> 00:26:14,360 I am 327 00:26:15,800 --> 00:26:17,440 afraid to turn away from him 328 00:26:18,440 --> 00:26:19,760 or leave the room. 329 00:26:20,840 --> 00:26:25,960 What if he lives only while I'm here? I'm so scared. 330 00:26:27,320 --> 00:26:28,680 Don't be like that, Miss. 331 00:26:29,200 --> 00:26:31,400 You have more strength than your entire family. 332 00:26:31,480 --> 00:26:34,280 Your Yanosh is strong too. He will make it. 333 00:26:34,360 --> 00:26:36,240 Don't let these thoughts engulf you. 334 00:26:37,720 --> 00:26:40,440 Hush. Hush. 335 00:26:41,880 --> 00:26:42,920 Easy, easy. 336 00:26:49,040 --> 00:26:50,160 Whoa! Whoa! 337 00:27:02,400 --> 00:27:06,360 - I said go! Go! - What is it? What are we waiting for? 338 00:27:06,440 --> 00:27:08,080 Just a minute, Miss. 339 00:27:08,600 --> 00:27:12,160 See, his horse is barely alive. He shouldn't take her on the road. 340 00:27:12,240 --> 00:27:15,560 Come on! Come on, my dear! Go! 341 00:27:18,240 --> 00:27:20,080 She won't go, sir. 342 00:27:36,280 --> 00:27:37,320 Mikhail? 343 00:27:38,200 --> 00:27:39,400 What are you doing here? 344 00:27:41,320 --> 00:27:42,400 Speak of the devil! 345 00:27:43,000 --> 00:27:44,360 I'm here to see you, Zoriana. 346 00:27:44,440 --> 00:27:46,360 Olha Platonovna came to talk to me. 347 00:27:47,200 --> 00:27:49,640 She knows about your scheme with the glycerin. 348 00:27:49,720 --> 00:27:50,560 And? 349 00:27:52,560 --> 00:27:54,440 What have you gotten yourself into, Zoriana? 350 00:28:12,240 --> 00:28:13,240 Take a walk. 351 00:28:14,840 --> 00:28:17,320 Have you found out what he knows? 352 00:28:17,400 --> 00:28:19,080 Nothing, as far as I know. 353 00:28:19,160 --> 00:28:24,560 Except for some vague suspicions from your friend Yablonevskiy's message. 354 00:28:28,680 --> 00:28:29,960 Are you worried about something 355 00:28:30,040 --> 00:28:33,480 or upset about the untimely death of your friend? 356 00:28:36,840 --> 00:28:40,760 I suggest that you stop clowning around, Mr. Razumkov, 357 00:28:40,840 --> 00:28:44,240 if you don't want to join Mr. Yablonevskiy. 358 00:28:46,160 --> 00:28:47,960 He forced me to do this. 359 00:28:48,560 --> 00:28:50,240 Don't follow his example. 360 00:28:54,200 --> 00:28:57,360 I'm more worried about your comrade from the secret police. 361 00:28:58,880 --> 00:29:03,840 If he finds out about our plans, are you sure about your local Joan of Arc? 362 00:29:04,360 --> 00:29:05,800 Rather yes than no. 363 00:29:06,920 --> 00:29:09,840 She is too eager to make a passionate speech at the stake 364 00:29:09,920 --> 00:29:12,280 to let someone stay in the way. 365 00:29:16,960 --> 00:29:20,040 Besides, as you can see, Chervinsky is in a romantic mood. 366 00:29:20,760 --> 00:29:25,080 He cares more about his romance with the singer that the revolution. 367 00:29:28,120 --> 00:29:29,360 How would have thought? 368 00:29:30,760 --> 00:29:32,440 You're mad about it. 369 00:29:35,480 --> 00:29:36,480 I… 370 00:29:37,920 --> 00:29:40,880 I just want to finish all this as quickly as possible 371 00:29:42,280 --> 00:29:46,600 and never see you or Chervinsky or this goddamned town again. 372 00:30:07,160 --> 00:30:09,680 Galina? What are you doing here? 373 00:30:10,520 --> 00:30:14,440 I heard the rustling and thought it were the goddamned mice. 374 00:30:16,960 --> 00:30:18,560 Don't tell anyone, Tykhon. 375 00:30:20,320 --> 00:30:21,680 Let me sit here in peace. 376 00:30:22,560 --> 00:30:24,320 I can't go home. 377 00:30:25,960 --> 00:30:27,520 My feet literally won't move. 378 00:30:29,120 --> 00:30:30,880 So Panas is back. 379 00:30:32,840 --> 00:30:34,520 Aren't you happy? 380 00:30:48,160 --> 00:30:49,360 You know 381 00:30:50,960 --> 00:30:52,400 that he betrayed me. 382 00:30:54,120 --> 00:30:56,160 Me and the children. 383 00:30:57,200 --> 00:30:59,120 Did he have to come back now? 384 00:31:00,880 --> 00:31:02,800 How can he be my husband now, 385 00:31:03,680 --> 00:31:05,240 after this deceit? 386 00:31:07,440 --> 00:31:09,240 What does Markiyan Vasylyovych say? 387 00:31:13,000 --> 00:31:14,360 What can he say? 388 00:31:16,520 --> 00:31:20,680 How can I marry the manager if my husband is alive? 389 00:31:20,760 --> 00:31:22,640 God, what a disgrace. 390 00:31:22,720 --> 00:31:23,760 Oh Lord. 391 00:31:27,840 --> 00:31:29,200 Do you love him? 392 00:31:35,040 --> 00:31:36,040 Whom? 393 00:31:37,280 --> 00:31:38,200 Well… 394 00:31:39,080 --> 00:31:40,360 Panas? 395 00:31:44,800 --> 00:31:51,120 Don't open the door for me 396 00:31:52,000 --> 00:31:55,960 {\an8}Don't look at me 397 00:31:56,040 --> 00:32:01,040 Through the enchanted glass 398 00:32:01,640 --> 00:32:06,400 Go to sleep 399 00:32:06,480 --> 00:32:10,160 Don't leave me when you wake up 400 00:32:10,760 --> 00:32:15,440 To the warm spring 401 00:32:17,160 --> 00:32:19,640 I'm afraid of you 402 00:32:19,720 --> 00:32:23,480 And want to be with you 403 00:32:23,560 --> 00:32:27,320 Greet me every night 404 00:32:27,400 --> 00:32:34,400 At the edge of the abyss 405 00:32:35,720 --> 00:32:42,000 Remember me 406 00:32:42,920 --> 00:32:46,920 I will live forever 407 00:32:47,000 --> 00:32:50,200 Behind your temples 408 00:32:50,280 --> 00:32:57,280 My songs 409 00:32:57,360 --> 00:33:01,520 You have already hated them 410 00:33:01,600 --> 00:33:06,480 We are drowning in this endless war 411 00:33:07,800 --> 00:33:10,440 I'm afraid of you 412 00:33:10,520 --> 00:33:14,280 And want to be with you 413 00:33:14,360 --> 00:33:17,920 Greet me every night 414 00:33:18,000 --> 00:33:23,720 At the edge of the abyss 415 00:33:34,520 --> 00:33:37,520 Lev? You're here! What a surprise. 416 00:33:37,600 --> 00:33:40,920 I have to be at an event at the city park today. 417 00:33:42,920 --> 00:33:45,080 I wanted to see you, even for a minute. 418 00:33:45,160 --> 00:33:49,280 Have you? Now go. You can't make those important people wait. 419 00:33:50,000 --> 00:33:51,080 Come with me. 420 00:33:53,280 --> 00:33:54,560 Are you out of your mind? 421 00:33:55,720 --> 00:33:56,600 Why? 422 00:33:59,960 --> 00:34:03,000 What will people say if we come together? 423 00:34:08,719 --> 00:34:09,719 What will they say? 424 00:34:10,800 --> 00:34:11,800 Do you care? 425 00:34:15,960 --> 00:34:18,280 Maybe they'll say the truth: 426 00:34:20,239 --> 00:34:23,679 that I… can't stay away from you. 427 00:34:25,719 --> 00:34:27,120 You'll have to wait. 428 00:34:27,840 --> 00:34:29,679 I need to get ready. 429 00:34:33,800 --> 00:34:34,760 Wait. 430 00:34:40,120 --> 00:34:42,280 This isn't a nightingale, of course, 431 00:34:44,400 --> 00:34:46,440 but it's as beautiful as you are. 432 00:34:59,640 --> 00:35:02,640 Hup! Go, you bastard! 433 00:35:02,720 --> 00:35:03,720 Go, go. 434 00:35:03,800 --> 00:35:07,120 I said I didn't need help, especially from you. 435 00:35:08,120 --> 00:35:09,000 Convince me. 436 00:35:09,080 --> 00:35:10,600 Tell me you aren't in trouble 437 00:35:10,680 --> 00:35:13,880 and aren't going to do anything that might hurt you. 438 00:35:16,960 --> 00:35:18,800 If it's true, I'll leave. 439 00:35:18,880 --> 00:35:21,160 Who are you to demand explanations? 440 00:35:21,240 --> 00:35:23,000 You're nobody! Do you hear? Nobody! 441 00:35:23,080 --> 00:35:27,400 Enough babying me. I will do whatever I believe necessary. 442 00:35:27,920 --> 00:35:30,080 What have you imagined? That you'll be my savior? 443 00:35:30,160 --> 00:35:33,480 That I will fall into your arms and abandon everything for you? 444 00:35:34,120 --> 00:35:35,920 Miss, get in. We can go now. 445 00:35:37,080 --> 00:35:40,280 Go back to Kyiv and paint pictures for Papa if he commissions you, 446 00:35:40,360 --> 00:35:41,800 and leave me alone! 447 00:35:49,560 --> 00:35:50,560 Come on, go! 448 00:35:51,840 --> 00:35:54,040 Go! Come on, go. 449 00:36:17,360 --> 00:36:20,760 Lev Petrovych wants to know when Mademoiselle will be ready. 450 00:36:22,960 --> 00:36:26,120 He has a great taste. 451 00:36:27,920 --> 00:36:30,360 I'm like in a dream, Volodymyr Olehovych. 452 00:36:31,040 --> 00:36:33,800 I used to think that my life was over 453 00:36:34,480 --> 00:36:37,000 and that nothing good would happen to me. 454 00:36:37,680 --> 00:36:40,680 And now fate gives me another chance. 455 00:36:42,560 --> 00:36:44,640 You deserve happiness, my dear. 456 00:36:50,640 --> 00:36:53,880 {\an8}KOSACHS' ESTATE 457 00:36:53,960 --> 00:36:56,520 What, what is it? What? 458 00:36:57,040 --> 00:36:58,040 What? 459 00:36:59,360 --> 00:37:01,760 Wait, I'll give you some water. 460 00:37:03,800 --> 00:37:04,760 Just a minute. 461 00:37:06,000 --> 00:37:08,120 Come on, come on, come on. Go! 462 00:37:08,200 --> 00:37:09,160 Come on. 463 00:37:09,840 --> 00:37:10,680 Good. 464 00:37:16,360 --> 00:37:17,320 What? 465 00:37:19,280 --> 00:37:20,520 Yanosh, it's me. 466 00:37:20,600 --> 00:37:22,560 Yanosh, darling, look at me. 467 00:37:23,160 --> 00:37:24,440 Yanosh, please look at me. 468 00:37:25,640 --> 00:37:26,720 What? What is it? 469 00:37:27,600 --> 00:37:29,560 He is saying something, but I don't understand. 470 00:37:29,640 --> 00:37:31,640 - Chervinsky… - What is it? 471 00:37:31,720 --> 00:37:33,280 - Lev Chervinsky… - Chervinsky? 472 00:37:34,400 --> 00:37:35,880 Is he the one who shot you? 473 00:37:36,440 --> 00:37:37,880 Lev Chervinsky… 474 00:37:38,520 --> 00:37:39,800 He is in danger. 475 00:37:41,680 --> 00:37:43,600 I need to warn him. 476 00:37:46,880 --> 00:37:47,880 Yanosh… 477 00:37:50,440 --> 00:37:53,960 Did you see the monument? Our entire family came to see it. 478 00:37:54,040 --> 00:37:55,880 Natalie, I'm glad to see you here. 479 00:37:55,960 --> 00:37:58,960 Will we get to enjoy your beautiful voice? 480 00:37:59,560 --> 00:38:01,520 Alas, Yelena Aleksandrovna, not today. 481 00:38:02,440 --> 00:38:04,480 Mademoiselle is here as a private person. 482 00:38:04,560 --> 00:38:08,480 She is a guest and my date. 483 00:38:12,640 --> 00:38:17,320 But if you think it will be appropriate, I can sing something. 484 00:38:17,400 --> 00:38:18,560 Gladly. 485 00:38:19,840 --> 00:38:22,200 I don't doubt your eagerness, Mademoiselle. 486 00:38:23,240 --> 00:38:27,400 People of your profession 487 00:38:29,320 --> 00:38:30,600 are always resourceful. 488 00:38:30,680 --> 00:38:35,120 Ahlaya Valeriyivna, I believe your husband is looking for you. 489 00:38:35,200 --> 00:38:36,640 Let's go. 490 00:38:37,480 --> 00:38:38,360 I'm sorry. 491 00:38:46,000 --> 00:38:47,920 Don't you regret taking me along? 492 00:38:49,160 --> 00:38:52,840 As you can see, not everyone is happy to see the famous singer. 493 00:38:55,320 --> 00:38:56,600 Regret being with you, 494 00:38:57,200 --> 00:38:59,520 the chance to hold your hand and feel your warmth 495 00:39:00,800 --> 00:39:03,760 only because some arrogant lady has wrinkled her nose? 496 00:39:04,760 --> 00:39:05,840 Never, Natalie. 497 00:39:07,200 --> 00:39:10,520 I will never regret a moment spent with you, 498 00:39:10,600 --> 00:39:12,640 especially because of stupid gossip. 499 00:39:17,160 --> 00:39:19,040 You're probably right. 500 00:39:23,200 --> 00:39:25,560 Don't be scared of anything, ever. I'm there for you. 501 00:39:25,640 --> 00:39:27,240 Look at that… 502 00:39:31,000 --> 00:39:34,280 I think it's inappropriate. 503 00:39:54,400 --> 00:39:56,400 We are wasting our time 504 00:39:56,480 --> 00:40:00,760 while the rebels are planning something right under our noses. 505 00:40:01,480 --> 00:40:06,240 Vasyl Fedorovych, do you think you're the only one doing any work? 506 00:40:06,960 --> 00:40:09,840 We have arrested the students 507 00:40:09,920 --> 00:40:13,400 who were distributing those goddamned leaflets. 508 00:40:13,480 --> 00:40:15,960 Have they told you what kind of act they are planning? 509 00:40:16,040 --> 00:40:19,760 They don't know anything. They are pawns. 510 00:40:19,840 --> 00:40:23,560 We need the person who is behind all this, playing the game. 511 00:40:51,880 --> 00:40:53,960 My dear Vasyl Fedorovych, 512 00:40:54,560 --> 00:40:57,840 let me remind you that you are suspended. 513 00:40:57,920 --> 00:41:00,080 Maybe it's your chance to relax. 514 00:41:00,600 --> 00:41:03,640 Go to a resort, have some fun, 515 00:41:04,280 --> 00:41:06,960 and get back to work as a revived person. 516 00:41:07,040 --> 00:41:08,360 - Gentlemen. - Yes. 517 00:41:08,440 --> 00:41:10,840 Ivan Sylvestrovych, Nikolay Oleksandrovych, 518 00:41:10,920 --> 00:41:13,680 can I talk to you about work for a minute? 519 00:41:13,760 --> 00:41:16,480 Lev Petrovych, truth be told, 520 00:41:16,560 --> 00:41:22,200 I prefer to talk to your beautiful companion, 521 00:41:22,280 --> 00:41:26,440 and about art, not work. 522 00:41:26,520 --> 00:41:29,680 You and Vasyl Fedorovych 523 00:41:29,760 --> 00:41:34,320 have conspired to prevent me from having a good time today. 524 00:41:35,280 --> 00:41:38,000 I'm sorry about your suspension, Vasyl Fedorovych. 525 00:41:38,680 --> 00:41:42,160 It's hard to be away from the job you love. 526 00:41:42,240 --> 00:41:45,920 In our business, it's important to keep a clear mind, 527 00:41:46,000 --> 00:41:48,120 or you might do something stupid. 528 00:41:48,200 --> 00:41:51,760 So it was a timely measure. Yes, timely. 529 00:41:51,840 --> 00:41:54,800 Why, then, do you reject my reasonable suggestion 530 00:41:54,880 --> 00:41:59,640 to follow the stupid boys and let them lead us to the person 531 00:41:59,720 --> 00:42:03,840 who spreads dissent in Nizhyn, instead of their demonstrative punishment? 532 00:42:03,920 --> 00:42:07,480 Vasyl Fedorovych, recall what I've just told you. 533 00:42:07,560 --> 00:42:10,440 It's time for you to take a break. 534 00:42:11,360 --> 00:42:15,080 Let me finish my conversation with Lev Petrovych, 535 00:42:16,040 --> 00:42:17,160 if you don't mind. 536 00:42:22,200 --> 00:42:25,520 Did Vasyl Fedorovych mean the students with leaflets? 537 00:42:25,600 --> 00:42:28,920 What punishment was he talking about? What is going to happen to them? 538 00:42:29,000 --> 00:42:33,600 Exile, so that no one else even dreamed about doing it. 539 00:42:33,680 --> 00:42:34,880 Do you have to? 540 00:42:35,520 --> 00:42:36,560 What do you suggest? 541 00:42:37,240 --> 00:42:40,360 Erecting a monument to them next to this one? 542 00:42:41,080 --> 00:42:42,960 You know what I think about it. 543 00:42:43,800 --> 00:42:46,400 It's an infection that needs to be nipped in the bud. 544 00:42:47,760 --> 00:42:50,160 But isn't it better to think in terms of strategy? 545 00:42:50,240 --> 00:42:51,680 What do you mean? 546 00:42:51,760 --> 00:42:55,200 You know that Nizhyn rebels are spreading dissent 547 00:42:55,280 --> 00:42:57,200 on the eve of His High Excellence's visit, 548 00:42:58,080 --> 00:43:00,600 and it's not that stupid students who are in charge. 549 00:43:01,200 --> 00:43:04,120 Why cut off the only thread? 550 00:43:04,200 --> 00:43:07,080 Isn't it better to find and fry the bigger fish? 551 00:43:36,280 --> 00:43:43,000 Your rendition of "Beautiful Nights" last year in Vienna was a revelation. 552 00:43:43,080 --> 00:43:44,080 Thank you. 553 00:43:44,600 --> 00:43:47,080 I'm sorry for the interruption, 554 00:43:47,160 --> 00:43:49,520 but I know what you're talking about, ma'am. 555 00:43:49,600 --> 00:43:54,320 I cherish more than one charming memory given to me by Mademoiselle's talent, too. 556 00:43:56,920 --> 00:43:59,080 Those unforgettable moments. 557 00:44:00,600 --> 00:44:01,520 Mesdames, 558 00:44:02,120 --> 00:44:05,120 you don't mind if I steal our beautiful singer 559 00:44:05,200 --> 00:44:06,480 for a few words, do you? 560 00:44:06,560 --> 00:44:08,840 - Yes. - Of course. 561 00:44:09,880 --> 00:44:10,800 Let's go! 562 00:44:12,440 --> 00:44:16,080 What do you want, Mr. Razumkov? I've told you everything I had to say. 563 00:44:16,800 --> 00:44:18,600 I have nothing to add. 564 00:44:20,840 --> 00:44:26,240 It's… such a joy to see this fire in your eyes. 565 00:44:27,120 --> 00:44:29,240 Goddamn it! Is it because of Chervinsky? 566 00:44:29,320 --> 00:44:31,720 It's none of your business. Leave me alone. 567 00:44:32,840 --> 00:44:36,040 Noble, brave, 568 00:44:38,560 --> 00:44:40,280 rich, and in love. 569 00:44:40,360 --> 00:44:42,320 One might think, what else 570 00:44:43,960 --> 00:44:45,080 would one wish? 571 00:44:46,960 --> 00:44:52,640 But what will he say when he learns the entire truth about his fair lady? 572 00:44:55,280 --> 00:44:59,160 About her passionate European adventures? 573 00:45:00,600 --> 00:45:02,520 You won't dare to tell him. 574 00:45:02,600 --> 00:45:03,800 Why not? 575 00:45:04,480 --> 00:45:08,160 Is there anything more important 576 00:45:08,240 --> 00:45:11,600 in love than complete honesty? 577 00:45:12,200 --> 00:45:13,760 Huh, Natalie? 578 00:45:16,840 --> 00:45:18,640 You're such a rascal. 579 00:45:22,560 --> 00:45:25,160 Why are you so worried, my darling? 580 00:45:26,520 --> 00:45:27,800 After all, 581 00:45:29,040 --> 00:45:32,080 they say love does wonders. 582 00:45:32,680 --> 00:45:38,960 Maybe it can overcome even the old-fashioned notions about morality. 583 00:45:39,920 --> 00:45:41,120 Or are you afraid 584 00:45:42,800 --> 00:45:47,680 that, between love and honor, your Lancelot will not choose love? 585 00:45:49,360 --> 00:45:50,920 You are an artiste, Natalie. 586 00:45:51,760 --> 00:45:52,800 A good one at that. 587 00:45:52,880 --> 00:45:55,000 But please, 588 00:45:56,640 --> 00:45:58,840 don't confuse the stage with real life. 589 00:45:59,520 --> 00:46:04,760 It would be naive to expect a happy ending for this pastoral, 590 00:46:06,080 --> 00:46:07,040 wouldn't it? 591 00:46:12,640 --> 00:46:14,200 Hello, Lev Petrovych. 592 00:46:15,520 --> 00:46:20,880 I couldn't miss such an important event. 593 00:46:24,240 --> 00:46:25,240 I'm glad to see you. 594 00:46:26,080 --> 00:46:28,360 Natalie, if you're ready, we can go. 595 00:46:30,200 --> 00:46:31,720 Mademoiselle Rossignol, 596 00:46:33,960 --> 00:46:35,480 have a good night. 597 00:46:51,040 --> 00:46:53,280 It's suicide. What were you thinking? 598 00:46:53,360 --> 00:46:56,400 Is this the way to change the world to the better, in your opinion? 599 00:46:57,120 --> 00:47:02,520 By murder? Disgrace? Jail sentence? Zoriana! 600 00:47:02,600 --> 00:47:05,840 I didn't think you were such a petty bourgeois at heart! 601 00:47:07,320 --> 00:47:09,360 What sense does it make to live a quiet life 602 00:47:09,440 --> 00:47:13,280 if you can do something to justify your existence? 603 00:47:14,760 --> 00:47:16,560 Is this really what matters for you? 604 00:47:17,560 --> 00:47:18,720 All those lofty words? 605 00:47:20,040 --> 00:47:22,040 What about yourself, your future? 606 00:47:23,680 --> 00:47:28,720 Don't you want to be happy, maybe give life to another person, 607 00:47:29,520 --> 00:47:32,440 live for yourself and your family? 608 00:47:33,920 --> 00:47:36,880 You're so shallow and stupid. 609 00:47:38,360 --> 00:47:39,800 I want to leave a trace. 610 00:47:40,320 --> 00:47:43,280 I want my name to be remembered 611 00:47:43,360 --> 00:47:46,400 not only because of the silly jewelry house! 612 00:47:47,560 --> 00:47:48,640 How could you? 613 00:47:49,400 --> 00:47:50,320 What for? 614 00:47:51,840 --> 00:47:53,440 Why did you stop me? 615 00:47:58,720 --> 00:48:00,480 What happened to you, Zoriana? 616 00:48:01,480 --> 00:48:02,840 Who hurt you? 617 00:48:04,480 --> 00:48:05,800 He left me. 618 00:48:08,080 --> 00:48:09,480 How did he dare? 619 00:48:23,440 --> 00:48:27,840 You said the wound looked promising. Why doesn't he come to his senses, then? 620 00:48:27,920 --> 00:48:29,000 What did you think? 621 00:48:29,080 --> 00:48:33,040 Polina Romanivna, it's a bad wound. It's a miracle that he survived. 622 00:48:35,920 --> 00:48:37,120 Have patience. 623 00:48:41,000 --> 00:48:43,000 I keep forgetting to say 624 00:48:43,080 --> 00:48:46,640 how much I admire your and your mother's bravery. 625 00:48:47,520 --> 00:48:53,640 You don't often see people care so much about a stranger. 626 00:48:54,680 --> 00:48:58,640 My daughter cares about this stranger a lot, 627 00:48:59,480 --> 00:49:01,520 and I don't want her to suffer. 628 00:49:02,160 --> 00:49:03,280 Where are you going? 629 00:49:04,800 --> 00:49:05,920 To the Chervinskys. 630 00:49:18,600 --> 00:49:23,840 I've been living at half capacity all these years, scared to feel, to trust. 631 00:49:27,160 --> 00:49:29,080 All this has changed 632 00:49:31,000 --> 00:49:32,200 overnight thanks to you. 633 00:49:33,480 --> 00:49:36,080 I didn't think you were still the same romantic young man. 634 00:49:36,160 --> 00:49:38,160 Don't mock me, Mademoiselle. 635 00:49:38,880 --> 00:49:41,040 I am honest and open as never before. 636 00:49:50,640 --> 00:49:51,680 You know, 637 00:49:53,160 --> 00:49:56,360 I got used to this aftertaste of bitterness and resentment. 638 00:49:58,720 --> 00:50:00,600 I thought it would stay with me forever, 639 00:50:01,720 --> 00:50:02,880 but now it's gone. 640 00:50:04,160 --> 00:50:07,200 There are no more secrets, omissions, lies. 641 00:50:09,520 --> 00:50:10,920 There is only you and I. 642 00:50:22,400 --> 00:50:24,800 I'm sorry. You're tired of my talking. 643 00:50:28,840 --> 00:50:31,480 I really am tired, Lev Petrovych. 644 00:50:32,200 --> 00:50:34,760 It was a long day. 645 00:50:39,920 --> 00:50:41,960 All right, I'll shut up. 646 00:50:42,720 --> 00:50:44,840 Just tell me, will you have dinner with me? 647 00:50:46,160 --> 00:50:48,960 I'm sorry, I have a horrible headache. 648 00:50:49,040 --> 00:50:51,240 I shouldn't have gone to the park. 649 00:50:59,800 --> 00:51:02,400 Ma'am, excuse me, did I understand you correctly? 650 00:51:02,480 --> 00:51:04,320 Are we going to the estate? 651 00:51:06,520 --> 00:51:07,440 Exactly. 652 00:51:08,040 --> 00:51:09,720 Hurry up. 653 00:51:09,800 --> 00:51:12,880 I don't want to draw Mr. Chervinsky out of bed. 654 00:51:14,640 --> 00:51:18,160 {\an8}CHERVINSKYS' ESTATE 655 00:51:41,480 --> 00:51:43,360 Mother? Mother. 656 00:51:48,960 --> 00:51:49,960 Natalie, 657 00:51:51,720 --> 00:51:52,960 I'm sorry. 658 00:51:53,920 --> 00:51:55,400 Your mother is a fool. 659 00:51:55,920 --> 00:51:57,240 Such a fool. 660 00:51:58,880 --> 00:52:01,080 I don't know what to do. 661 00:52:02,200 --> 00:52:03,480 Hush. 662 00:52:05,080 --> 00:52:06,480 Mama, let's go. 663 00:52:08,400 --> 00:52:09,720 Let's go, Mama. 664 00:52:10,560 --> 00:52:11,800 I'm not going home. 665 00:52:14,920 --> 00:52:16,160 Come to my room then. 666 00:52:17,720 --> 00:52:18,960 To my room. 667 00:52:20,040 --> 00:52:21,800 I can't be alone tonight. 668 00:52:21,880 --> 00:52:23,080 We can be together. 669 00:52:35,680 --> 00:52:36,640 Let's go. 49397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.