All language subtitles for Krepostnaya.S04E16.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,440 --> 00:00:17,960 THIS SEASON WAS MADE POSSIBLE BY THE BRAVERY OF THE ARMED FORCES OF UKRAINE 2 00:00:18,040 --> 00:00:20,360 DEFENDING OUR COUNTRY AGAINST THE RUSSIAN FEDERATION. 3 00:00:20,440 --> 00:00:24,040 EVERYONE INVOLVED IN THIS SERIES WISHES TO THANK THE SOLDIERS, OFFICERS, 4 00:00:24,120 --> 00:00:26,400 AND MEDICS WHO HAVE PROTECTED OUR COUNTRY AND KEEP DOING SO. 5 00:00:36,320 --> 00:00:39,760 {\an8}CHERVINSKYS' ESTATE 6 00:00:40,720 --> 00:00:42,080 {\an8}Tetiana Yehorivna, stand up. 7 00:00:43,600 --> 00:00:44,760 {\an8}Stand up now. 8 00:00:45,280 --> 00:00:48,360 {\an8}What is this silly drama for? Why humiliate yourself? 9 00:00:48,440 --> 00:00:49,280 {\an8}Listen, 10 00:00:50,360 --> 00:00:53,120 {\an8}anything can happen between man and wife. 11 00:00:53,200 --> 00:00:56,360 {\an8}But we do have a good family, 12 00:00:56,440 --> 00:00:59,160 {\an8}we have three beautiful daughters. 13 00:00:59,240 --> 00:01:01,680 {\an8}And another one on the way. 14 00:01:03,520 --> 00:01:04,480 {\an8}You're pregnant? 15 00:01:04,560 --> 00:01:08,400 {\an8}Yes. I only found out today. I haven't even told Vladimir yet. 16 00:01:08,480 --> 00:01:12,440 {\an8}But I do hope with all my heart that he will be happy. 17 00:01:12,520 --> 00:01:14,120 {\an8}He adores his daughters. 18 00:01:14,200 --> 00:01:17,120 {\an8}Please don't ruin our lives. 19 00:01:17,640 --> 00:01:18,600 {\an8}Let him go. 20 00:01:19,720 --> 00:01:21,480 {\an8}I don't own him. 21 00:01:21,560 --> 00:01:23,600 {\an8}He can leave if he wants. I'm not stopping him. 22 00:01:26,360 --> 00:01:31,760 {\an8}Don't you care that he gave his vow at church to another woman? 23 00:01:31,840 --> 00:01:33,920 {\an8}Don't you care that he doesn't love you? 24 00:01:40,800 --> 00:01:43,680 {\an8}Those nice birds for some reason refused to eat out of my hand. 25 00:01:44,200 --> 00:01:45,080 {\an8}Thank you. 26 00:01:45,160 --> 00:01:48,920 {\an8}You will have to visit them regularly, or they will starve to death. 27 00:02:00,280 --> 00:02:02,160 {\an8}Mr. Yablonevskiy left a message for you. 28 00:02:02,240 --> 00:02:04,960 {\an8}He insisted that you read it as soon as you got back. 29 00:02:11,560 --> 00:02:14,560 Tetiana Yehorivna? Nice to see you. Are you here for me? 30 00:02:16,040 --> 00:02:18,280 Has something happened to Vladimir Dmitrievich? 31 00:02:18,360 --> 00:02:20,400 Mr. Chervinsky, Mademoiselle. 32 00:02:21,160 --> 00:02:24,680 No, no. I have been here for too long, 33 00:02:24,760 --> 00:02:27,280 and it's late. Have a good night. 34 00:02:38,080 --> 00:02:40,080 Zoriana Nazarivna, what happened? 35 00:02:42,280 --> 00:02:43,840 I don't think it would be appropriate 36 00:02:43,920 --> 00:02:46,040 to retell my conversation with Mrs. Korienieva. 37 00:02:46,560 --> 00:02:49,920 As far as I can tell, you and M-lle Rossignol 38 00:02:50,000 --> 00:02:51,840 have been having a good night so far. 39 00:02:54,120 --> 00:02:54,960 Well, 40 00:02:55,920 --> 00:02:57,160 let it stay that way. 41 00:02:58,080 --> 00:02:59,280 I won't be in the way. 42 00:03:29,720 --> 00:03:33,360 Good morning, Zoriana Nazarivna. Don't go. I need to talk to you. 43 00:03:33,440 --> 00:03:36,840 Lev Petrovych, if it's about Mrs. Korienieva's yesterday's visit, I… 44 00:03:36,920 --> 00:03:39,720 What does Mr. Yablonevskiy know about People's Will? 45 00:03:40,960 --> 00:03:41,840 Yanosh? 46 00:03:43,480 --> 00:03:45,520 I have no idea. Nothing, I suppose. 47 00:03:46,040 --> 00:03:49,040 Anyway, I've never discussed such matters with him. 48 00:03:49,120 --> 00:03:51,800 I believe he is too much of a romantic for our cause. 49 00:04:00,040 --> 00:04:01,400 This is very strange. 50 00:04:02,960 --> 00:04:05,400 Do you think he means someone from our cell? 51 00:04:07,480 --> 00:04:10,080 I don't know, but I want to find out today. 52 00:04:10,880 --> 00:04:12,000 I'm coming with you. 53 00:04:26,840 --> 00:04:28,760 {\an8}KYIV. MIKHAIL YAROVOY'S STUDIO 54 00:04:38,360 --> 00:04:40,640 Hello, Mikhail. Are you terribly busy? 55 00:04:41,440 --> 00:04:43,240 I need to talk to you. 56 00:04:46,840 --> 00:04:49,760 If I say I am, will you accept it and go? 57 00:04:50,880 --> 00:04:54,040 No. I'm sorry, but this is too serious. 58 00:04:55,640 --> 00:04:58,960 It's easy to figure out who taught Zoriana to be so insistent. 59 00:04:59,960 --> 00:05:00,840 All right, 60 00:05:01,800 --> 00:05:02,840 I'm listening. 61 00:05:05,840 --> 00:05:09,160 Do you know about the real reason behind Zoriana's passion 62 00:05:09,240 --> 00:05:10,560 for the literacy school 63 00:05:11,640 --> 00:05:13,840 and about the meetings that take place there? 64 00:05:16,960 --> 00:05:18,160 I'm sure you do. 65 00:05:20,040 --> 00:05:25,120 And you also know that she went to Nizhyn precisely because of this passion of hers. 66 00:05:28,720 --> 00:05:30,640 Zoriana didn't tell me where she was going. 67 00:05:36,040 --> 00:05:37,200 Listen, Mikhail… 68 00:05:37,880 --> 00:05:40,040 I've been working with perfumery for a while, 69 00:05:40,120 --> 00:05:44,360 and I know very well the properties and applications of many chemicals. 70 00:05:44,440 --> 00:05:46,960 Also, I know Zoriana's mind very well. 71 00:05:49,480 --> 00:05:52,000 She recently came to Kyiv to get glycerin, 72 00:05:53,120 --> 00:05:55,320 and she isn't going to make soap with it. 73 00:05:56,480 --> 00:05:58,440 I don't know what exactly her plan is, 74 00:05:59,480 --> 00:06:02,440 but I have no doubts that she needs to be stopped. 75 00:06:06,440 --> 00:06:09,840 You are mistaken if you think I'm significant enough to Zoriana 76 00:06:09,920 --> 00:06:11,440 and can make her listen to me. 77 00:06:15,400 --> 00:06:16,760 Do you love her? 78 00:06:22,240 --> 00:06:25,240 Judging by the way you paint her, you do. 79 00:06:29,160 --> 00:06:30,840 She doesn't love me, though. 80 00:06:36,440 --> 00:06:39,280 I'm sorry but it doesn't matter. 81 00:06:40,520 --> 00:06:42,160 If your love is big enough for two, 82 00:06:43,560 --> 00:06:46,720 so will be your desire to save her. 83 00:06:48,800 --> 00:06:50,960 And that's exactly what she needs right now. 84 00:06:54,800 --> 00:06:58,080 {\an8}NIZHYN, KORIENIEVS' HOUSE 85 00:06:59,920 --> 00:07:02,160 Thank God you're all right. 86 00:07:02,240 --> 00:07:03,640 Tetiana, you can't do this. 87 00:07:04,160 --> 00:07:07,880 You promised Yulia to be home last night. I haven't slept a wink. 88 00:07:08,720 --> 00:07:14,120 Now you know how I have been feeling these four years, 89 00:07:15,200 --> 00:07:17,920 when all I was doing was waiting. 90 00:07:18,640 --> 00:07:19,760 What's this? 91 00:07:21,080 --> 00:07:23,320 My luggage, Vladimir Dmitrievich. 92 00:07:23,400 --> 00:07:25,720 I didn't go back to the estate yesterday, 93 00:07:25,800 --> 00:07:28,400 because I hoped to find you here 94 00:07:29,000 --> 00:07:30,200 and talk. 95 00:07:31,680 --> 00:07:33,160 I want you to know 96 00:07:35,040 --> 00:07:37,200 that I'm not going to be in your way anymore. 97 00:07:39,280 --> 00:07:42,040 I'm going to join the girls in Velychky. 98 00:07:42,120 --> 00:07:45,840 At least until you leave Nizhyn. 99 00:07:45,920 --> 00:07:47,240 Tetiana, listen to me. 100 00:07:50,960 --> 00:07:54,440 Why would I leave Nizhyn? 101 00:07:56,560 --> 00:07:58,800 Because I asked you. 102 00:08:03,640 --> 00:08:04,600 Tetiana. 103 00:08:05,240 --> 00:08:06,440 For the girls' sake. 104 00:08:08,840 --> 00:08:13,520 I can't allow Yulia, Olena, and Vira 105 00:08:13,600 --> 00:08:16,720 to feel betrayed and abandoned by their own father. 106 00:08:16,800 --> 00:08:17,920 What? 107 00:08:19,640 --> 00:08:20,920 So go. 108 00:08:22,040 --> 00:08:25,000 Be happy with the woman you love. 109 00:08:26,240 --> 00:08:31,680 Looks like her feeling for you is as all-compassing as yours. 110 00:08:36,280 --> 00:08:37,240 You… 111 00:08:40,880 --> 00:08:42,960 Did you talk to Zoriana Nazarivna? 112 00:08:47,800 --> 00:08:49,240 She was right. 113 00:08:51,280 --> 00:08:52,320 You don't love me. 114 00:08:54,840 --> 00:08:56,680 Well… So be it. 115 00:08:57,280 --> 00:08:59,240 That's my fate. 116 00:09:00,680 --> 00:09:01,760 Just please 117 00:09:03,440 --> 00:09:04,760 don't humiliate me, 118 00:09:08,520 --> 00:09:12,200 don't hurt me with your neglect in front of everybody. 119 00:09:13,760 --> 00:09:19,400 I promise you, neither the girls nor our yet unborn child 120 00:09:19,920 --> 00:09:24,280 will ever hear a scornful word about you from me. 121 00:09:38,280 --> 00:09:40,160 {\an8}NIZHYN. CRIMINAL INVESTIGATION POLICE 122 00:09:40,240 --> 00:09:41,520 {\an8}You gave me a good tip. 123 00:09:42,360 --> 00:09:44,160 Vasiliy Fedorovych. Thank you. 124 00:09:45,440 --> 00:09:47,040 They didn't even try to deny it. 125 00:09:47,120 --> 00:09:52,760 They kept the leaflets in their room. But it doesn't go any further than that. 126 00:09:52,840 --> 00:09:56,280 They all swear that they don't know anything else. 127 00:09:57,200 --> 00:09:59,800 They'd take the leaflets from a hidey-hole, 128 00:09:59,880 --> 00:10:02,040 and they don't know who put them there. 129 00:10:04,600 --> 00:10:06,720 They've been in your custody for two days, 130 00:10:07,720 --> 00:10:09,960 and you still don't know the name of their leader? 131 00:10:13,480 --> 00:10:16,240 They don't say anything! As if cat got their tongues. 132 00:10:16,320 --> 00:10:17,800 Why are you so calm? 133 00:10:17,880 --> 00:10:20,120 They didn't steal a chicken, for God's sake! 134 00:10:20,200 --> 00:10:23,160 You should be interrogating them right now to find out 135 00:10:23,240 --> 00:10:26,480 who stands behind it and all this rebel business in Nizhyn! 136 00:10:29,600 --> 00:10:32,040 I need a name. 137 00:10:32,560 --> 00:10:36,480 I asked them more than once. As I said, they won't tell. 138 00:10:41,640 --> 00:10:43,360 Let me talk to them. 139 00:10:45,720 --> 00:10:46,840 Vasiliy Fedorovych, 140 00:10:47,720 --> 00:10:50,040 you are, of course, our best interrogator. 141 00:10:50,960 --> 00:10:52,920 Haven't you been suspended, though? 142 00:10:54,520 --> 00:10:57,520 Just don't tell them about it. 143 00:11:00,440 --> 00:11:01,440 All right. 144 00:11:03,480 --> 00:11:06,480 Let's try it while Khmelnyk is away. 145 00:11:07,480 --> 00:11:09,560 Maybe they will say something useful. 146 00:11:25,920 --> 00:11:29,120 As far as I understand, the baby is due before the frosts come. 147 00:11:29,200 --> 00:11:32,440 You can see it if you come visit us on Christmas. 148 00:11:41,720 --> 00:11:42,680 I'm sorry. 149 00:11:45,520 --> 00:11:47,600 I'm begging you to forgive me. 150 00:11:58,920 --> 00:12:00,800 Please look at me, Tetiana. 151 00:12:02,240 --> 00:12:06,080 I swear I will not give you another reason to doubt me. 152 00:12:08,160 --> 00:12:11,520 You swore it once in church before Good and the people! 153 00:12:11,600 --> 00:12:13,960 What is your vow worth? 154 00:12:14,040 --> 00:12:16,800 You can scold me, you can hit me if you want, just don't leave me. 155 00:12:16,880 --> 00:12:19,680 I can't live without the girls, can't live without you. 156 00:12:19,760 --> 00:12:21,800 Without you all, everything is meaningless. 157 00:12:31,280 --> 00:12:32,760 For the baby's sake… 158 00:12:36,560 --> 00:12:39,160 Give me one last chance to make it right. 159 00:12:58,760 --> 00:12:59,880 Help yourselves. 160 00:13:02,000 --> 00:13:04,040 I'm not accusing you of anything. 161 00:13:05,000 --> 00:13:08,480 Believe me, I'll do everything in my power to get justice for you. 162 00:13:09,000 --> 00:13:11,400 But I need your help. 163 00:13:13,160 --> 00:13:15,160 Why don't we sit down? 164 00:13:22,920 --> 00:13:24,040 Don't be shy. 165 00:13:26,600 --> 00:13:30,120 All you need is to answer two questions. 166 00:13:31,360 --> 00:13:34,760 Where is the printing shop that publishes the leaflets 167 00:13:35,280 --> 00:13:38,320 and who is the leader of the revolutionary cell. 168 00:13:41,960 --> 00:13:44,400 You said you believed in our innocence, 169 00:13:45,760 --> 00:13:47,880 and now you ask for a confession? 170 00:13:49,440 --> 00:13:51,240 I will not say another word. 171 00:13:52,960 --> 00:13:54,040 Don't be like that. 172 00:13:54,560 --> 00:13:56,040 I do believe you. 173 00:13:56,760 --> 00:14:01,680 Moreover, I believe that someone has cynically taken advantage of you. 174 00:14:01,760 --> 00:14:03,760 That person cannot go unpunished. 175 00:14:07,320 --> 00:14:08,760 Who took advantage of us? 176 00:14:10,920 --> 00:14:12,400 Professor Korieniev. 177 00:14:13,280 --> 00:14:16,240 He is the head of your cell, isn't he? 178 00:14:21,840 --> 00:14:22,840 {\an8}Goddamn it. 179 00:14:23,480 --> 00:14:25,040 {\an8}Fifteen minutes ago, you said? 180 00:14:25,120 --> 00:14:26,120 {\an8}NIZHYN. HOTEL 181 00:14:26,200 --> 00:14:27,800 Did he say where he was heading? 182 00:14:28,440 --> 00:14:31,400 Alas, Mr. Yablonevskiy rarely shares his plans with us. 183 00:14:31,480 --> 00:14:34,600 He came down a few times to ask if someone had been inquiring about him. 184 00:14:34,680 --> 00:14:38,080 Then he left. Would you like to leave a message? 185 00:14:42,360 --> 00:14:45,040 Yes, I suppose so. Give me a quill and paper, please. 186 00:14:48,880 --> 00:14:50,000 Zoriana Nazarivna. 187 00:14:51,600 --> 00:14:52,800 What are you doing here? 188 00:14:54,080 --> 00:14:57,640 I came with Lev Petrovych to meet with Mr. Yablonevskiy. 189 00:14:57,720 --> 00:15:03,280 - However, unfortunately, he isn't here. - Why does Mr. Chervinsky look so worried? 190 00:15:03,360 --> 00:15:05,160 Did something happen to your Polish friend? 191 00:15:05,760 --> 00:15:06,600 I don't know. 192 00:15:07,440 --> 00:15:09,720 Yanosh has left an odd message to Lev Petrovych, 193 00:15:09,800 --> 00:15:11,840 saying that someone close to him 194 00:15:11,920 --> 00:15:15,440 wishes him ill and knows about his secrets. 195 00:15:18,160 --> 00:15:19,320 Who is this person? 196 00:15:20,680 --> 00:15:22,680 Yanosh didn't say. 197 00:15:23,360 --> 00:15:24,640 That's why we're here. 198 00:15:34,240 --> 00:15:38,720 Hello, Filipp Andriyovych. I left a dinner invitation for tomorrow. 199 00:15:38,800 --> 00:15:41,760 I hope everything will be sorted out soon. 200 00:15:43,480 --> 00:15:44,480 We can go. 201 00:15:54,000 --> 00:15:55,600 Have a carriage ready for me. 202 00:15:56,120 --> 00:15:57,280 Now. 203 00:16:01,840 --> 00:16:04,560 You are making a mistake by covering up for him. 204 00:16:04,640 --> 00:16:07,160 I don't suppose Professor Korieniev 205 00:16:07,240 --> 00:16:11,000 cares about you or your future. 206 00:16:11,080 --> 00:16:13,520 He knows very well that you were arrested, 207 00:16:13,600 --> 00:16:17,560 and yet he hasn't done anything to get you out 208 00:16:17,640 --> 00:16:20,040 or even improve your situation somehow. 209 00:16:21,440 --> 00:16:22,560 Must he? 210 00:16:26,840 --> 00:16:32,320 It's him who stands behind these leaflets, believe me. 211 00:16:33,160 --> 00:16:36,560 Because of my work, I know more than you do. 212 00:16:37,520 --> 00:16:41,960 So he could at least show some compassion or try to do something, 213 00:16:42,480 --> 00:16:43,480 but he didn't. 214 00:16:48,360 --> 00:16:50,120 I have a proposition for you. 215 00:16:51,960 --> 00:16:58,040 You will sign a paper saying that Professor Korieniev was giving you orders, 216 00:16:59,800 --> 00:17:01,200 and go home. 217 00:17:01,280 --> 00:17:02,960 In fact, it's just a formality. 218 00:17:03,520 --> 00:17:06,560 We have more than enough proof of his guilt, 219 00:17:06,640 --> 00:17:08,920 and it won't change anything for Korieniev himself. 220 00:17:09,000 --> 00:17:10,599 For you, though, 221 00:17:11,480 --> 00:17:12,640 it changes everything. 222 00:17:15,680 --> 00:17:16,880 Here, have a look. 223 00:17:19,720 --> 00:17:22,839 The professor will be arrested. It's just a matter of time. 224 00:17:22,920 --> 00:17:27,040 But you don't need to go to jail in his place! 225 00:17:27,119 --> 00:17:28,280 Help yourselves, 226 00:17:28,359 --> 00:17:31,240 or you will be charged even with things you didn't do. 227 00:17:36,360 --> 00:17:39,480 If we sign, will they let us go? 228 00:17:41,880 --> 00:17:43,280 I promise you. 229 00:17:44,160 --> 00:17:48,080 This whole unpleasantness will not have any consequences for you. 230 00:18:04,720 --> 00:18:09,520 Vasiliy Fedorovych, be so kind to explain what you're doing here. 231 00:18:11,000 --> 00:18:16,040 I have been perfectly clear regarding your suspension! 232 00:18:17,000 --> 00:18:19,360 Follow me, now! 233 00:18:23,520 --> 00:18:27,960 Who let you interrogate the students without my knowledge? 234 00:18:29,320 --> 00:18:31,560 I myself am in charge of their case! 235 00:18:31,640 --> 00:18:37,840 Better believe me that I won't allow any revolutionary terrorism in my town! 236 00:18:37,920 --> 00:18:40,480 I agree. We can't have that. 237 00:18:40,560 --> 00:18:44,480 Then why the hell do you promise them a release without consequences? 238 00:18:44,560 --> 00:18:46,080 On what grounds? 239 00:18:47,800 --> 00:18:52,400 These young men will be punished with the full force of the law! 240 00:18:53,480 --> 00:18:56,240 Are you going to lump all the blame onto them? 241 00:18:56,320 --> 00:18:58,960 What kind of revolutionaries are them? 242 00:18:59,040 --> 00:19:01,040 Stupid little boys! 243 00:19:01,120 --> 00:19:04,320 We need to get to the person who stands behind them and pulls the strings, 244 00:19:04,400 --> 00:19:06,920 and it's someone much smarter than the two of them! 245 00:19:08,200 --> 00:19:14,440 The police chief believes that a quick, graphic, and ruthless trial 246 00:19:14,520 --> 00:19:17,600 will put an end to any revolutionary ideas! 247 00:19:18,200 --> 00:19:23,000 I'm not going to question his decision or continue this conversation. 248 00:19:24,840 --> 00:19:29,320 If you disobey my orders ever again, 249 00:19:29,400 --> 00:19:34,720 I will be forced to use much stricter measures against you than a suspension. 250 00:19:42,760 --> 00:19:47,360 Mr. Yablonevskiy! Your excellence, your popularity grows. 251 00:19:47,440 --> 00:19:48,800 You had a visitor again. 252 00:19:48,880 --> 00:19:51,600 This time, Mr. Lev Chervinsky. Here. 253 00:19:54,040 --> 00:19:55,040 Thank you. 254 00:20:12,840 --> 00:20:16,880 If anyone else comes looking for me today, apart from Lev Petrovych, 255 00:20:17,560 --> 00:20:19,840 please tell them I'm not here. 256 00:20:19,920 --> 00:20:21,640 How long are you planning to be absent? 257 00:20:21,720 --> 00:20:23,080 Until tomorrow night. 258 00:20:29,800 --> 00:20:33,080 {\an8}NIZHYN, KORIENIEVS' HOUSE 259 00:21:07,400 --> 00:21:10,880 {\an8}NIZHYN, VASYL KOSACH'S APARTMENT 260 00:21:27,920 --> 00:21:31,320 {\an8}NIZHYN. HOTEL 261 00:21:52,160 --> 00:21:53,160 Come here. 262 00:21:55,160 --> 00:21:56,720 Can you keep an eye on my room? 263 00:21:56,800 --> 00:21:59,960 If someone tries to enter it, pay attention. 264 00:22:00,040 --> 00:22:02,400 Have a good look at them and their distinctive features, 265 00:22:02,480 --> 00:22:04,240 note for how long they will stay in the room. 266 00:22:04,960 --> 00:22:06,600 I will be back late, 267 00:22:07,440 --> 00:22:08,960 but you have to wait for me. 268 00:22:09,880 --> 00:22:11,000 All right? 269 00:22:12,560 --> 00:22:16,120 Will do, sir. Even a mouse won't get past me. 270 00:22:43,280 --> 00:22:46,920 Why, Vladimir Dmitrievich, you are being reckless. 271 00:22:47,520 --> 00:22:51,120 Openly coming to Chervinka and now proposing to enjoy eclairs 272 00:22:51,200 --> 00:22:54,120 in full view of the entire Nizhyn. 273 00:22:55,920 --> 00:22:57,400 I'm very glad, of course, 274 00:22:57,480 --> 00:23:01,280 but next time you should be more discreet. 275 00:23:05,320 --> 00:23:06,600 Why are you so gloomy? 276 00:23:08,680 --> 00:23:09,840 Has something happened? 277 00:23:13,640 --> 00:23:14,520 Yes. 278 00:23:18,440 --> 00:23:20,640 Two of my students have been arrested 279 00:23:22,080 --> 00:23:23,880 with our leaflets. 280 00:23:24,960 --> 00:23:27,560 Too bad. Where do they keep them? 281 00:23:28,080 --> 00:23:30,160 Maybe we can arrange an escape. 282 00:23:32,040 --> 00:23:36,280 I don't think it's a good idea. 283 00:23:40,480 --> 00:23:45,560 In fact, they don't know anything. They were caught with the proclamations, 284 00:23:45,640 --> 00:23:47,680 but they hadn't even been distributing them. 285 00:23:49,120 --> 00:23:50,400 I'll find them a lawyer. 286 00:23:50,480 --> 00:23:53,040 They need to escape. We must help them. 287 00:23:56,640 --> 00:23:58,280 Has Tetiana come to you? 288 00:23:59,640 --> 00:24:00,560 Yes. 289 00:24:03,200 --> 00:24:05,080 I must confess I felt pity for her. 290 00:24:13,280 --> 00:24:14,680 We have to break up. 291 00:24:18,720 --> 00:24:19,680 Because of her? 292 00:24:21,360 --> 00:24:22,520 But 293 00:24:23,280 --> 00:24:24,640 you don't love her! 294 00:24:25,480 --> 00:24:28,000 You said it: you'd never felt the way you feel about me. 295 00:24:28,080 --> 00:24:29,080 Yes, I said that. 296 00:24:31,400 --> 00:24:33,120 And it was the truth. 297 00:24:36,080 --> 00:24:39,040 But it was wrong. 298 00:24:39,120 --> 00:24:40,240 What is wrong? 299 00:24:41,120 --> 00:24:42,680 Being with someone you love? 300 00:24:48,000 --> 00:24:50,480 I've hurt you a lot. 301 00:24:51,680 --> 00:24:53,400 Zoriana. You… 302 00:24:55,200 --> 00:25:00,720 You are perfect, beautiful, passionate, smart. 303 00:25:04,880 --> 00:25:06,400 You need to be with someone 304 00:25:08,040 --> 00:25:12,080 who will treasure every moment spent with you, 305 00:25:13,640 --> 00:25:14,840 appreciate you. 306 00:25:17,680 --> 00:25:20,840 You did everything to make me believe that this someone was you. 307 00:25:29,160 --> 00:25:30,200 Forgive me. 308 00:25:41,720 --> 00:25:43,600 Is this why we met in a public place? 309 00:25:49,040 --> 00:25:52,040 You hoped I wouldn't make a scene here? 310 00:25:53,640 --> 00:25:54,840 Zoriana. 311 00:25:59,240 --> 00:26:00,160 Zoriana. 312 00:26:05,080 --> 00:26:06,800 I'm so clumsy. 313 00:26:15,360 --> 00:26:18,080 Let it be the way you want, Vladimir Dmitrievich. 314 00:26:20,400 --> 00:26:21,720 It's your decision. 315 00:26:31,680 --> 00:26:33,560 You do seem upset. 316 00:26:35,040 --> 00:26:36,080 Eat the eclairs. 317 00:26:37,960 --> 00:26:40,520 They say desserts help relieve your sorrow. 318 00:26:47,160 --> 00:26:50,480 {\an8}CHERVINSKYS' ESTATE 319 00:26:51,880 --> 00:26:53,040 Hello, Miss. 320 00:27:21,120 --> 00:27:24,040 Miss Zoriana, do you need anything? 321 00:27:25,280 --> 00:27:27,760 Leave me! Now! 322 00:28:00,880 --> 00:28:04,800 Where are you taking the master's food? Eh, Galina Romanovna? 323 00:28:07,200 --> 00:28:10,400 Who said it was the master's? 324 00:28:10,960 --> 00:28:11,800 It's mine. 325 00:28:13,480 --> 00:28:15,000 I bought it with my own money. 326 00:28:16,160 --> 00:28:19,200 Looks like you are taking your engagement party seriously. 327 00:28:20,800 --> 00:28:23,560 Tikhon Yuriyovych, I need to go. 328 00:28:25,080 --> 00:28:26,600 Did you have something to say? 329 00:28:27,560 --> 00:28:28,520 Yes. 330 00:28:38,160 --> 00:28:41,240 It was bought for a different occasion, of course. 331 00:28:42,120 --> 00:28:45,160 But fate has its own plans, and man can't fight it. 332 00:28:48,080 --> 00:28:49,640 KYIV PECHERSK MONASTERY 333 00:28:50,640 --> 00:28:52,600 Let everything go smoothly. 334 00:28:55,000 --> 00:28:56,240 You have suffered enough. 335 00:28:57,560 --> 00:28:59,560 It's time to let happiness into your home. 336 00:29:01,480 --> 00:29:03,040 It's beautiful! 337 00:29:06,280 --> 00:29:08,560 Thank you, Tikhon Yuriyovych. 338 00:29:10,520 --> 00:29:13,880 For the ginger bread and for your kind heart. 339 00:29:15,560 --> 00:29:18,280 I'm sorry it happened like this. 340 00:29:19,160 --> 00:29:21,080 You can't fool God. 341 00:29:21,600 --> 00:29:25,240 Whatever He does, it's for the best. 342 00:29:25,320 --> 00:29:26,320 All right, go. 343 00:29:27,120 --> 00:29:29,120 Your fiance is waiting outside. 344 00:30:35,960 --> 00:30:36,960 May I? 345 00:30:46,080 --> 00:30:48,040 Well, Galina Romanovna? 346 00:30:48,640 --> 00:30:51,000 Are you ready to go? 347 00:30:52,320 --> 00:30:54,360 Yes, I think I've got everything I need. 348 00:30:57,000 --> 00:30:58,400 Let's go, then. 349 00:31:00,240 --> 00:31:01,680 God bless. 350 00:31:05,360 --> 00:31:06,360 Hup! 351 00:31:07,560 --> 00:31:10,400 Did you see them? And people say that love is for the young. 352 00:31:13,200 --> 00:31:16,080 It doesn't ask how old you are. No, it doesn't. 353 00:31:17,000 --> 00:31:20,440 It comes for you, and you have to suffer, whether you want it or not. 354 00:31:20,520 --> 00:31:21,480 Uh-huh. 355 00:31:22,240 --> 00:31:24,040 Whether you are 20 or 50. 356 00:31:25,360 --> 00:31:27,840 Come on! Nobody thinks about love when they are 50. 357 00:31:29,960 --> 00:31:31,360 You're a stupid girl, Ulia. 358 00:31:31,880 --> 00:31:33,280 Very stupid. 359 00:31:39,520 --> 00:31:42,880 {\an8}KOSACHS' ESTATE 360 00:31:42,960 --> 00:31:46,280 Daily presents and sweets don't do anyone any good. 361 00:31:46,920 --> 00:31:51,080 You shouldn't pamper the young miss. You might regret it later. 362 00:31:51,920 --> 00:31:54,560 Don't take this joy away from me, Paraskeva Antonivna. 363 00:31:54,640 --> 00:32:00,120 It makes me happy to seethat Polina and Marianna Fedorivna are happy. 364 00:32:01,560 --> 00:32:04,120 Mama never parts with your pen now. 365 00:32:04,200 --> 00:32:06,560 She says it's very handy for her notes. 366 00:32:06,640 --> 00:32:09,840 Also, she wants to invite you to dinner tonight. 367 00:32:10,920 --> 00:32:12,920 Just don't give me away when she tells you. 368 00:32:13,000 --> 00:32:14,880 Look surprised before you say yes. 369 00:32:15,400 --> 00:32:16,520 Goddamn it. 370 00:32:19,800 --> 00:32:24,360 If not for my previous commitment, I wouldn't hesitate for a moment. 371 00:32:25,000 --> 00:32:27,120 Well, maybe I would pretend I'm hesitating, 372 00:32:27,200 --> 00:32:29,440 just for the sake of appearance. 373 00:32:30,040 --> 00:32:34,920 Can I hope that Marianna Fedorivna's offer will stand until tomorrow? 374 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 Well, 375 00:32:36,880 --> 00:32:39,040 no one can take a hope away from you. 376 00:32:40,320 --> 00:32:42,720 As long as she likes your chocolates. 377 00:32:55,320 --> 00:32:56,280 Well… 378 00:32:58,120 --> 00:32:59,760 This is Markiyan Vasylyovych, 379 00:33:01,040 --> 00:33:02,760 my friend. 380 00:33:04,240 --> 00:33:05,560 The Chervinka manager. 381 00:33:09,200 --> 00:33:11,040 Please make him feel welcome. 382 00:33:13,760 --> 00:33:17,960 Well, welcome, Markiyan Vasylyovych. 383 00:33:20,240 --> 00:33:22,800 I've brought something. 384 00:33:22,880 --> 00:33:25,400 To celebrate the occasion, so to say. 385 00:33:26,040 --> 00:33:28,080 Here, Serhiy, take this. It's for you. 386 00:33:33,800 --> 00:33:37,040 This… This is for Lavrin. 387 00:33:37,920 --> 00:33:38,920 Here. 388 00:33:41,200 --> 00:33:44,880 And this is… for you, Semen. 389 00:33:44,960 --> 00:33:46,320 Please take it. 390 00:33:48,240 --> 00:33:49,920 I don't smoke. 391 00:33:51,120 --> 00:33:54,920 No, no. It's a tool kit. 392 00:33:55,440 --> 00:33:58,560 Chisels for woodcutting. Your mother said it was your hobby. 393 00:34:03,040 --> 00:34:04,680 - Yes. - What about me? 394 00:34:04,760 --> 00:34:05,880 Oh. 395 00:34:07,640 --> 00:34:09,600 And here is something for you. 396 00:34:12,199 --> 00:34:14,040 I have the best present! 397 00:34:14,840 --> 00:34:15,920 No, I have. 398 00:34:23,920 --> 00:34:28,000 I thought you could use it, so… 399 00:34:28,080 --> 00:34:29,440 Yes, I agree. 400 00:35:13,080 --> 00:35:14,200 {\an8}Waclaw? 401 00:35:15,040 --> 00:35:16,280 {\an8}Were you following me? 402 00:35:17,040 --> 00:35:18,600 {\an8}Why? What does it all mean? 403 00:35:21,160 --> 00:35:22,880 {\an8}We need to talk. 404 00:35:25,240 --> 00:35:26,080 {\an8}Here? 405 00:35:28,400 --> 00:35:29,520 {\an8}Why not? 406 00:35:38,200 --> 00:35:40,560 {\an8}No one will interrupt us here. 407 00:35:48,040 --> 00:35:49,200 {\an8}Talk. 408 00:35:50,920 --> 00:35:54,400 {\an8}Why did you choose a foreigner, whom you have nothing in common with, 409 00:35:55,040 --> 00:35:58,720 {\an8}over your best friend, according to you? 410 00:35:59,600 --> 00:36:01,520 {\an8}Why Chervinsky and not me? 411 00:36:02,120 --> 00:36:04,240 {\an8}I don't know what you're talking about, Waclaw. 412 00:36:07,640 --> 00:36:09,600 {\an8}Don't take me for a fool, Yanosh. 413 00:36:11,040 --> 00:36:14,520 {\an8}I know about your message to Chervinsky, 414 00:36:14,600 --> 00:36:18,120 {\an8}and I know you're on your way to him right now! 415 00:36:30,720 --> 00:36:31,880 Well? 416 00:36:32,680 --> 00:36:36,240 Why nobody eats? Look at all this food. 417 00:36:42,160 --> 00:36:45,280 Markiyan Vasylyovych, have some of my mom's pickled mushrooms. 418 00:36:45,360 --> 00:36:47,240 She is so good at making them. 419 00:36:48,880 --> 00:36:50,720 With great pleasure. 420 00:36:52,360 --> 00:36:53,360 Stuffed cabbage. 421 00:36:57,520 --> 00:36:58,400 Guys. 422 00:36:59,960 --> 00:37:01,520 Is someone going to talk? 423 00:37:07,120 --> 00:37:08,600 Of course. Why not? 424 00:37:13,840 --> 00:37:15,440 If you don't mind, 425 00:37:16,880 --> 00:37:17,960 as the eldest brother, 426 00:37:18,040 --> 00:37:21,360 I think I can speak on behalf of all four of us. 427 00:37:24,080 --> 00:37:27,560 Mom, my brothers and I only want one thing: 428 00:37:29,720 --> 00:37:30,720 for you… 429 00:37:33,480 --> 00:37:35,360 to be happy and in peace. 430 00:37:36,680 --> 00:37:37,760 So, 431 00:37:39,240 --> 00:37:42,800 Markiyan Vasylyovych, please do your best. 432 00:37:43,920 --> 00:37:45,640 And if something goes wrong, 433 00:37:48,200 --> 00:37:49,600 I always have the pitchfork. 434 00:37:53,440 --> 00:37:55,240 You gave me one yourself. 435 00:37:58,480 --> 00:37:59,400 Well? 436 00:38:03,000 --> 00:38:05,600 Did you see this? Stretching his hand… 437 00:38:06,720 --> 00:38:08,440 My throat feels dry. 438 00:38:08,520 --> 00:38:11,440 Look at him! Can't stay away from the bottle. 439 00:38:11,960 --> 00:38:15,120 {\an8}NIZHYN, KORIENIEVS' HOUSE 440 00:38:18,600 --> 00:38:21,040 We'll tell them about our news at dinner. 441 00:38:21,120 --> 00:38:23,440 Mother will be deliriously happy. 442 00:38:24,560 --> 00:38:27,960 Be prepared for a long conversation about baby names. 443 00:38:31,320 --> 00:38:34,720 One more thing, Tetiana. I have to leave after dinner. 444 00:38:34,800 --> 00:38:37,160 It will take a couple hours. 445 00:38:37,240 --> 00:38:39,480 I promised to help Lev Petrovych with something, 446 00:38:39,560 --> 00:38:41,960 - and then I will come back to you. - I see. 447 00:38:43,040 --> 00:38:44,560 No, you don't. 448 00:38:45,600 --> 00:38:49,200 I swear on my life and our daughters' health 449 00:38:49,280 --> 00:38:52,080 that it has nothing to do with Miss Viter 450 00:38:52,880 --> 00:38:55,000 or any other woman. 451 00:38:55,080 --> 00:38:56,880 Please believe me. 452 00:38:58,600 --> 00:39:01,200 You can't cancel this meeting, can you? 453 00:39:01,280 --> 00:39:02,280 I gave my word. 454 00:39:02,920 --> 00:39:05,360 If I could cancel it, I'd do it without thinking. 455 00:39:08,280 --> 00:39:09,120 Good. 456 00:39:09,760 --> 00:39:13,000 - Just don't be too long, all right? - Of course. 457 00:39:38,560 --> 00:39:41,160 No end can justify every means. 458 00:39:41,240 --> 00:39:45,760 Especially if the means are betrayal, deceit, or even murder. 459 00:39:47,040 --> 00:39:51,640 No matter if you did it yourself or just witnessed it silently. 460 00:39:54,000 --> 00:39:55,720 We have known each other for so many years. 461 00:39:55,800 --> 00:39:59,920 I know better than anyone that you are a good, honest, and kind person. 462 00:40:00,000 --> 00:40:05,640 I am certain that you know that what you are doing now is wrong. 463 00:40:05,720 --> 00:40:09,120 Better stop now before it's too late, 464 00:40:10,760 --> 00:40:12,880 before you cross the line. 465 00:40:15,880 --> 00:40:17,200 Who says 466 00:40:21,160 --> 00:40:23,240 I haven't already crossed it? 467 00:40:27,320 --> 00:40:29,160 Yanosh Yablonevskiy, 468 00:40:30,080 --> 00:40:33,520 for the last time, I offer you to join us. 469 00:40:34,880 --> 00:40:36,280 No, Waclaw. 470 00:40:37,360 --> 00:40:38,720 That isn't going to happen. 471 00:40:41,960 --> 00:40:46,560 I'm afraid you don't understand the consequences. 472 00:40:48,600 --> 00:40:51,080 I will be forced to take measures. 473 00:40:52,440 --> 00:40:53,880 Think about it. 474 00:40:56,880 --> 00:40:59,120 You killed Adam Hrabowski, didn't you? 475 00:41:00,640 --> 00:41:03,600 Not some scary people from a secret service 476 00:41:04,920 --> 00:41:06,240 but you. 477 00:41:19,200 --> 00:41:21,400 Goddamn it, how unfortunate. 478 00:41:22,120 --> 00:41:24,320 Left fifteen minutes ago, you said? 479 00:41:24,920 --> 00:41:26,240 Exactly, sir. 480 00:41:26,800 --> 00:41:29,720 And they didn't plan to come back today. 481 00:41:30,600 --> 00:41:34,440 Milady said that they were staying for the night at Mr. Marshal's. 482 00:41:35,400 --> 00:41:39,040 Aha. That's most inconvenient. What shall I do? 483 00:41:40,040 --> 00:41:45,120 Last time Vladimir Dmitrievich promised to find a book for me in his library. 484 00:41:46,160 --> 00:41:49,040 We agreed that I was to come back today. 485 00:41:50,280 --> 00:41:52,960 Unfortunately, I didn't make it before he left. 486 00:41:56,120 --> 00:41:58,400 Can I ask you for a favor? 487 00:41:59,480 --> 00:42:03,080 Please show me to the library, and I'll find the book myself. 488 00:42:03,680 --> 00:42:05,760 Sir, I really don't know. 489 00:42:06,320 --> 00:42:09,640 I can't do it in Vladimir Dmitrievich's absence. 490 00:42:09,720 --> 00:42:13,320 On my responsibility, of course. Don't worry. 491 00:42:13,840 --> 00:42:15,920 I will write about it to your masters. 492 00:42:16,000 --> 00:42:18,520 I'm sure they will be glad that you helped me. 493 00:42:22,160 --> 00:42:23,640 Follow me, sir. 494 00:42:42,320 --> 00:42:44,960 Miss Viter didn't want dinner. 495 00:42:45,640 --> 00:42:49,880 Maid Ulia said that she came back from her morning walk very upset. 496 00:42:49,960 --> 00:42:51,920 She hasn't left her room since. 497 00:42:55,400 --> 00:42:57,480 Mr. Yablonevskiy promised to be here at seven. 498 00:42:57,560 --> 00:42:59,040 - It's almost eight. - Yes. 499 00:43:00,320 --> 00:43:02,920 I think there is no sense to wait for him any longer. 500 00:43:03,480 --> 00:43:06,960 - I have other things planned. - Do you want me to serve dinner? 501 00:43:08,280 --> 00:43:09,240 Yes. 502 00:43:15,920 --> 00:43:18,600 I'm very grateful for your help. 503 00:43:19,200 --> 00:43:21,760 I would have searched for that book 504 00:43:21,840 --> 00:43:24,640 in Vladimir Dmitrievich's library for ages. 505 00:43:25,600 --> 00:43:29,200 I'd like to leave him a note. Can I have a quill and paper? 506 00:43:29,280 --> 00:43:31,800 Of course, sir. Here it is. 507 00:43:43,560 --> 00:43:44,640 Here. 508 00:43:50,280 --> 00:43:51,560 Have a good night. 509 00:43:54,040 --> 00:43:58,600 Please forgive me but… I've decided to leave the book, after all. 510 00:44:00,040 --> 00:44:04,640 Without a preliminary discussion with Mr. Korieniev, 511 00:44:04,720 --> 00:44:08,360 I don't think I'll find it as interesting. 512 00:44:09,560 --> 00:44:11,720 NICCOLO MACHIAVELLI 513 00:44:15,640 --> 00:44:17,960 Yarchyk! I'll hit you if you don't… 514 00:44:18,720 --> 00:44:19,680 You brat. 515 00:44:23,200 --> 00:44:27,080 It's time for you to say something, too, Markiyan Vasylyovych. 516 00:44:38,280 --> 00:44:42,280 I came to you very nervous and worried. 517 00:44:43,920 --> 00:44:46,880 I knew Galina Romanovna has something to be proud of. 518 00:44:46,960 --> 00:44:48,880 She has raised beautiful children. 519 00:44:50,760 --> 00:44:54,240 Thank you so much for welcoming me into your family. 520 00:44:55,960 --> 00:44:58,600 Becoming a member of such a close-knit family 521 00:44:58,680 --> 00:45:01,440 where everyone sticks for each other is… 522 00:45:04,240 --> 00:45:05,440 It makes me very happy. 523 00:45:09,080 --> 00:45:10,440 To your family. 524 00:45:11,120 --> 00:45:12,280 Well said. 525 00:45:14,000 --> 00:45:15,520 To our family. 526 00:45:25,280 --> 00:45:26,360 Uncle Markiyan. 527 00:45:27,080 --> 00:45:29,240 Are you going to be my father now? 528 00:45:31,040 --> 00:45:33,640 No. No, Yarchyk, I… 529 00:45:34,880 --> 00:45:38,880 You only have one father, and I won't try to overshadow him. 530 00:45:40,280 --> 00:45:43,120 But I will gladly become your stepfather. 531 00:45:43,200 --> 00:45:44,520 Are you going to flog me? 532 00:45:47,680 --> 00:45:51,400 My father never laid a hand on me. 533 00:45:53,400 --> 00:45:57,680 I never flogged anyone in my life, and I'm not going to flog you. 534 00:45:57,760 --> 00:45:58,880 I promise. 535 00:46:02,920 --> 00:46:05,360 Well, baby? Shall we sing? 536 00:46:08,400 --> 00:46:11,400 Cuckoo 537 00:46:11,480 --> 00:46:15,200 Cuckoo 538 00:46:16,000 --> 00:46:22,720 Why you sing so early? 539 00:46:23,680 --> 00:46:29,960 Did you feel 540 00:46:31,200 --> 00:46:37,600 My sorrow? 541 00:46:38,840 --> 00:46:41,440 Did you feel… 542 00:46:59,720 --> 00:47:02,800 I know this facial expression. 543 00:47:05,560 --> 00:47:10,880 A noble youth's pure intentions 544 00:47:12,160 --> 00:47:14,480 didn't survive a clash with reality. 545 00:47:15,680 --> 00:47:19,280 I don't understand how it happened to you. 546 00:47:20,040 --> 00:47:24,440 You were so convincing in your lofty speeches about nobility and honor 547 00:47:24,520 --> 00:47:26,720 throughout our youth. 548 00:47:26,800 --> 00:47:29,400 You wanted to be a true knight. 549 00:47:31,560 --> 00:47:33,800 Waclaw, you were my only friend. 550 00:47:35,640 --> 00:47:38,440 When did you turn from a knight into a monster? 551 00:47:39,520 --> 00:47:43,440 What a pompous speech, Your Excellence. 552 00:47:44,640 --> 00:47:46,160 The only friend? 553 00:47:51,360 --> 00:47:54,480 What do you know about my life, my friend? 554 00:47:58,440 --> 00:48:04,360 Do you know how humiliating it is, being a lucky rich boy's poor companion? 555 00:48:06,920 --> 00:48:11,800 For all these years I had been looking at you, 556 00:48:11,880 --> 00:48:13,880 wondering what the drama was about. 557 00:48:15,640 --> 00:48:18,080 Your daddy doesn't love you? Tough luck! 558 00:48:19,280 --> 00:48:22,640 You wallowed in your invented misery so theatrically 559 00:48:22,720 --> 00:48:24,320 that it cost me a lot of effort 560 00:48:24,400 --> 00:48:28,400 not to yell at you or slap you to make you come to your senses 561 00:48:29,000 --> 00:48:32,280 and see what a real problem looks like. 562 00:48:33,480 --> 00:48:34,320 Yes, 563 00:48:35,160 --> 00:48:39,760 between my pride and a loaf of bread I often chose bread. 564 00:48:40,520 --> 00:48:41,840 That's how I survived. 565 00:48:43,000 --> 00:48:46,160 You think your ordeals are an excuse for your evil deeds? 566 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 I just want a normal life! 567 00:48:50,760 --> 00:48:53,960 Not survival but life, Yanosh! 568 00:48:55,120 --> 00:48:58,760 Study at the Knights' Academy, have nice clothes, 569 00:48:59,360 --> 00:49:04,040 a soft warm bed and enough food, so that I didn't reek with poverty 570 00:49:04,880 --> 00:49:08,240 and nice refined girls didn't turn their backs on me. 571 00:49:08,760 --> 00:49:10,800 That's all I want. Is it too much? 572 00:49:11,600 --> 00:49:13,600 Am I asking for too much, Yanosh? 573 00:49:16,480 --> 00:49:17,360 Waclaw, 574 00:49:22,880 --> 00:49:26,400 in my view, you are paying too high a price for these simple wishes. 575 00:49:28,320 --> 00:49:30,560 However, I should thank you. 576 00:49:30,640 --> 00:49:32,160 Owing to all this, 577 00:49:32,800 --> 00:49:34,960 I have understood a lot about myself 578 00:49:36,160 --> 00:49:37,800 and things that matter for me. 579 00:49:39,400 --> 00:49:42,880 Our ways have parted. I will not cover up for you, 580 00:49:44,560 --> 00:49:51,000 but I will give you one day to leave. After that, let God be your judge. 581 00:49:51,840 --> 00:49:53,240 Goodbye! 582 00:50:16,520 --> 00:50:22,480 I didn't want to do that, Yanosh. As God is my witness, I didn't want that. 583 00:50:27,200 --> 00:50:29,320 But you left me no choice. 584 00:50:31,680 --> 00:50:33,760 It's your own fault! 585 00:51:12,920 --> 00:51:13,840 Whoa! 586 00:51:25,920 --> 00:51:27,680 Good evening, Lev Petrovych. 587 00:51:29,240 --> 00:51:30,280 Mr. Razumkov? 588 00:51:30,920 --> 00:51:33,720 You're early today. You usually aren't in a hurry to get to the meeting. 589 00:51:33,800 --> 00:51:37,720 You underestimate my revolutionary zeal, Mr. Chervinsky. 590 00:51:39,840 --> 00:51:41,560 Are you upset about something? 591 00:51:42,680 --> 00:51:44,680 Is our cell under threat? 592 00:51:46,040 --> 00:51:47,000 No. 593 00:51:52,680 --> 00:51:56,280 Still, I want you to know that in case of need, 594 00:51:57,920 --> 00:52:00,320 you can count on me for anything. 595 00:52:01,400 --> 00:52:05,800 Believe me, there is a lot I can do for a greater cause. 44733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.