Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,440 --> 00:00:17,960
THIS SEASON WAS MADE POSSIBLE BY THE
BRAVERY OF THE ARMED FORCES OF UKRAINE
2
00:00:18,040 --> 00:00:20,360
DEFENDING OUR COUNTRY
AGAINST THE RUSSIAN FEDERATION.
3
00:00:20,440 --> 00:00:24,040
EVERYONE INVOLVED IN THIS SERIES WISHES
TO THANK THE SOLDIERS, OFFICERS,
4
00:00:24,120 --> 00:00:26,400
AND MEDICS WHO HAVE PROTECTED
OUR COUNTRY AND KEEP DOING SO.
5
00:00:36,320 --> 00:00:39,760
{\an8}CHERVINSKYS' ESTATE
6
00:00:40,720 --> 00:00:42,080
{\an8}Tetiana Yehorivna, stand up.
7
00:00:43,600 --> 00:00:44,760
{\an8}Stand up now.
8
00:00:45,280 --> 00:00:48,360
{\an8}What is this silly drama for?
Why humiliate yourself?
9
00:00:48,440 --> 00:00:49,280
{\an8}Listen,
10
00:00:50,360 --> 00:00:53,120
{\an8}anything can happen between man and wife.
11
00:00:53,200 --> 00:00:56,360
{\an8}But we do have a good family,
12
00:00:56,440 --> 00:00:59,160
{\an8}we have three beautiful daughters.
13
00:00:59,240 --> 00:01:01,680
{\an8}And another one on the way.
14
00:01:03,520 --> 00:01:04,480
{\an8}You're pregnant?
15
00:01:04,560 --> 00:01:08,400
{\an8}Yes. I only found out today.
I haven't even told Vladimir yet.
16
00:01:08,480 --> 00:01:12,440
{\an8}But I do hope with all my heart
that he will be happy.
17
00:01:12,520 --> 00:01:14,120
{\an8}He adores his daughters.
18
00:01:14,200 --> 00:01:17,120
{\an8}Please don't ruin our lives.
19
00:01:17,640 --> 00:01:18,600
{\an8}Let him go.
20
00:01:19,720 --> 00:01:21,480
{\an8}I don't own him.
21
00:01:21,560 --> 00:01:23,600
{\an8}He can leave if he wants.
I'm not stopping him.
22
00:01:26,360 --> 00:01:31,760
{\an8}Don't you care that he gave his vow
at church to another woman?
23
00:01:31,840 --> 00:01:33,920
{\an8}Don't you care that he doesn't love you?
24
00:01:40,800 --> 00:01:43,680
{\an8}Those nice birds for some reason
refused to eat out of my hand.
25
00:01:44,200 --> 00:01:45,080
{\an8}Thank you.
26
00:01:45,160 --> 00:01:48,920
{\an8}You will have to visit them regularly,
or they will starve to death.
27
00:02:00,280 --> 00:02:02,160
{\an8}Mr. Yablonevskiy left a message for you.
28
00:02:02,240 --> 00:02:04,960
{\an8}He insisted that you read it
as soon as you got back.
29
00:02:11,560 --> 00:02:14,560
Tetiana Yehorivna? Nice to see you.
Are you here for me?
30
00:02:16,040 --> 00:02:18,280
Has something happened
to Vladimir Dmitrievich?
31
00:02:18,360 --> 00:02:20,400
Mr. Chervinsky, Mademoiselle.
32
00:02:21,160 --> 00:02:24,680
No, no. I have been here for too long,
33
00:02:24,760 --> 00:02:27,280
and it's late. Have a good night.
34
00:02:38,080 --> 00:02:40,080
Zoriana Nazarivna, what happened?
35
00:02:42,280 --> 00:02:43,840
I don't think it would be appropriate
36
00:02:43,920 --> 00:02:46,040
to retell my conversation
with Mrs. Korienieva.
37
00:02:46,560 --> 00:02:49,920
As far as I can tell,
you and M-lle Rossignol
38
00:02:50,000 --> 00:02:51,840
have been having a good night so far.
39
00:02:54,120 --> 00:02:54,960
Well,
40
00:02:55,920 --> 00:02:57,160
let it stay that way.
41
00:02:58,080 --> 00:02:59,280
I won't be in the way.
42
00:03:29,720 --> 00:03:33,360
Good morning, Zoriana Nazarivna.
Don't go. I need to talk to you.
43
00:03:33,440 --> 00:03:36,840
Lev Petrovych, if it's about
Mrs. Korienieva's yesterday's visit, I…
44
00:03:36,920 --> 00:03:39,720
What does Mr. Yablonevskiy know
about People's Will?
45
00:03:40,960 --> 00:03:41,840
Yanosh?
46
00:03:43,480 --> 00:03:45,520
I have no idea. Nothing, I suppose.
47
00:03:46,040 --> 00:03:49,040
Anyway, I've never discussed
such matters with him.
48
00:03:49,120 --> 00:03:51,800
I believe he is too much of
a romantic for our cause.
49
00:04:00,040 --> 00:04:01,400
This is very strange.
50
00:04:02,960 --> 00:04:05,400
Do you think he means
someone from our cell?
51
00:04:07,480 --> 00:04:10,080
I don't know,
but I want to find out today.
52
00:04:10,880 --> 00:04:12,000
I'm coming with you.
53
00:04:26,840 --> 00:04:28,760
{\an8}KYIV. MIKHAIL YAROVOY'S STUDIO
54
00:04:38,360 --> 00:04:40,640
Hello, Mikhail. Are you terribly busy?
55
00:04:41,440 --> 00:04:43,240
I need to talk to you.
56
00:04:46,840 --> 00:04:49,760
If I say I am, will you accept it and go?
57
00:04:50,880 --> 00:04:54,040
No. I'm sorry, but this is too serious.
58
00:04:55,640 --> 00:04:58,960
It's easy to figure out
who taught Zoriana to be so insistent.
59
00:04:59,960 --> 00:05:00,840
All right,
60
00:05:01,800 --> 00:05:02,840
I'm listening.
61
00:05:05,840 --> 00:05:09,160
Do you know about the real reason
behind Zoriana's passion
62
00:05:09,240 --> 00:05:10,560
for the literacy school
63
00:05:11,640 --> 00:05:13,840
and about the meetings
that take place there?
64
00:05:16,960 --> 00:05:18,160
I'm sure you do.
65
00:05:20,040 --> 00:05:25,120
And you also know that she went to Nizhyn
precisely because of this passion of hers.
66
00:05:28,720 --> 00:05:30,640
Zoriana didn't tell me
where she was going.
67
00:05:36,040 --> 00:05:37,200
Listen, Mikhail…
68
00:05:37,880 --> 00:05:40,040
I've been working
with perfumery for a while,
69
00:05:40,120 --> 00:05:44,360
and I know very well the properties
and applications of many chemicals.
70
00:05:44,440 --> 00:05:46,960
Also, I know Zoriana's mind very well.
71
00:05:49,480 --> 00:05:52,000
She recently came to Kyiv to get glycerin,
72
00:05:53,120 --> 00:05:55,320
and she isn't going to make soap with it.
73
00:05:56,480 --> 00:05:58,440
I don't know what exactly her plan is,
74
00:05:59,480 --> 00:06:02,440
but I have no doubts
that she needs to be stopped.
75
00:06:06,440 --> 00:06:09,840
You are mistaken if you think
I'm significant enough to Zoriana
76
00:06:09,920 --> 00:06:11,440
and can make her listen to me.
77
00:06:15,400 --> 00:06:16,760
Do you love her?
78
00:06:22,240 --> 00:06:25,240
Judging by the way you paint her, you do.
79
00:06:29,160 --> 00:06:30,840
She doesn't love me, though.
80
00:06:36,440 --> 00:06:39,280
I'm sorry but it doesn't matter.
81
00:06:40,520 --> 00:06:42,160
If your love is big enough for two,
82
00:06:43,560 --> 00:06:46,720
so will be your desire to save her.
83
00:06:48,800 --> 00:06:50,960
And that's exactly
what she needs right now.
84
00:06:54,800 --> 00:06:58,080
{\an8}NIZHYN, KORIENIEVS' HOUSE
85
00:06:59,920 --> 00:07:02,160
Thank God you're all right.
86
00:07:02,240 --> 00:07:03,640
Tetiana, you can't do this.
87
00:07:04,160 --> 00:07:07,880
You promised Yulia to be home last night.
I haven't slept a wink.
88
00:07:08,720 --> 00:07:14,120
Now you know
how I have been feeling these four years,
89
00:07:15,200 --> 00:07:17,920
when all I was doing was waiting.
90
00:07:18,640 --> 00:07:19,760
What's this?
91
00:07:21,080 --> 00:07:23,320
My luggage, Vladimir Dmitrievich.
92
00:07:23,400 --> 00:07:25,720
I didn't go back to the estate yesterday,
93
00:07:25,800 --> 00:07:28,400
because I hoped to find you here
94
00:07:29,000 --> 00:07:30,200
and talk.
95
00:07:31,680 --> 00:07:33,160
I want you to know
96
00:07:35,040 --> 00:07:37,200
that I'm not going
to be in your way anymore.
97
00:07:39,280 --> 00:07:42,040
I'm going to join the girls in Velychky.
98
00:07:42,120 --> 00:07:45,840
At least until you leave Nizhyn.
99
00:07:45,920 --> 00:07:47,240
Tetiana, listen to me.
100
00:07:50,960 --> 00:07:54,440
Why would I leave Nizhyn?
101
00:07:56,560 --> 00:07:58,800
Because I asked you.
102
00:08:03,640 --> 00:08:04,600
Tetiana.
103
00:08:05,240 --> 00:08:06,440
For the girls' sake.
104
00:08:08,840 --> 00:08:13,520
I can't allow Yulia, Olena, and Vira
105
00:08:13,600 --> 00:08:16,720
to feel betrayed and abandoned
by their own father.
106
00:08:16,800 --> 00:08:17,920
What?
107
00:08:19,640 --> 00:08:20,920
So go.
108
00:08:22,040 --> 00:08:25,000
Be happy with the woman you love.
109
00:08:26,240 --> 00:08:31,680
Looks like her feeling for you
is as all-compassing as yours.
110
00:08:36,280 --> 00:08:37,240
You…
111
00:08:40,880 --> 00:08:42,960
Did you talk to Zoriana Nazarivna?
112
00:08:47,800 --> 00:08:49,240
She was right.
113
00:08:51,280 --> 00:08:52,320
You don't love me.
114
00:08:54,840 --> 00:08:56,680
Well… So be it.
115
00:08:57,280 --> 00:08:59,240
That's my fate.
116
00:09:00,680 --> 00:09:01,760
Just please
117
00:09:03,440 --> 00:09:04,760
don't humiliate me,
118
00:09:08,520 --> 00:09:12,200
don't hurt me with your neglect
in front of everybody.
119
00:09:13,760 --> 00:09:19,400
I promise you,
neither the girls nor our yet unborn child
120
00:09:19,920 --> 00:09:24,280
will ever hear
a scornful word about you from me.
121
00:09:38,280 --> 00:09:40,160
{\an8}NIZHYN. CRIMINAL INVESTIGATION POLICE
122
00:09:40,240 --> 00:09:41,520
{\an8}You gave me a good tip.
123
00:09:42,360 --> 00:09:44,160
Vasiliy Fedorovych. Thank you.
124
00:09:45,440 --> 00:09:47,040
They didn't even try to deny it.
125
00:09:47,120 --> 00:09:52,760
They kept the leaflets in their room.
But it doesn't go any further than that.
126
00:09:52,840 --> 00:09:56,280
They all swear
that they don't know anything else.
127
00:09:57,200 --> 00:09:59,800
They'd take the leaflets
from a hidey-hole,
128
00:09:59,880 --> 00:10:02,040
and they don't know who put them there.
129
00:10:04,600 --> 00:10:06,720
They've been in your custody for two days,
130
00:10:07,720 --> 00:10:09,960
and you still don't know
the name of their leader?
131
00:10:13,480 --> 00:10:16,240
They don't say anything!
As if cat got their tongues.
132
00:10:16,320 --> 00:10:17,800
Why are you so calm?
133
00:10:17,880 --> 00:10:20,120
They didn't steal a chicken,
for God's sake!
134
00:10:20,200 --> 00:10:23,160
You should be interrogating them right now
to find out
135
00:10:23,240 --> 00:10:26,480
who stands behind it
and all this rebel business in Nizhyn!
136
00:10:29,600 --> 00:10:32,040
I need a name.
137
00:10:32,560 --> 00:10:36,480
I asked them more than once.
As I said, they won't tell.
138
00:10:41,640 --> 00:10:43,360
Let me talk to them.
139
00:10:45,720 --> 00:10:46,840
Vasiliy Fedorovych,
140
00:10:47,720 --> 00:10:50,040
you are, of course, our best interrogator.
141
00:10:50,960 --> 00:10:52,920
Haven't you been suspended, though?
142
00:10:54,520 --> 00:10:57,520
Just don't tell them about it.
143
00:11:00,440 --> 00:11:01,440
All right.
144
00:11:03,480 --> 00:11:06,480
Let's try it while Khmelnyk is away.
145
00:11:07,480 --> 00:11:09,560
Maybe they will say something useful.
146
00:11:25,920 --> 00:11:29,120
As far as I understand,
the baby is due before the frosts come.
147
00:11:29,200 --> 00:11:32,440
You can see it
if you come visit us on Christmas.
148
00:11:41,720 --> 00:11:42,680
I'm sorry.
149
00:11:45,520 --> 00:11:47,600
I'm begging you to forgive me.
150
00:11:58,920 --> 00:12:00,800
Please look at me, Tetiana.
151
00:12:02,240 --> 00:12:06,080
I swear I will not give you
another reason to doubt me.
152
00:12:08,160 --> 00:12:11,520
You swore it once in church
before Good and the people!
153
00:12:11,600 --> 00:12:13,960
What is your vow worth?
154
00:12:14,040 --> 00:12:16,800
You can scold me, you can hit me
if you want, just don't leave me.
155
00:12:16,880 --> 00:12:19,680
I can't live without the girls,
can't live without you.
156
00:12:19,760 --> 00:12:21,800
Without you all,
everything is meaningless.
157
00:12:31,280 --> 00:12:32,760
For the baby's sake…
158
00:12:36,560 --> 00:12:39,160
Give me one last chance to make it right.
159
00:12:58,760 --> 00:12:59,880
Help yourselves.
160
00:13:02,000 --> 00:13:04,040
I'm not accusing you of anything.
161
00:13:05,000 --> 00:13:08,480
Believe me, I'll do everything in my power
to get justice for you.
162
00:13:09,000 --> 00:13:11,400
But I need your help.
163
00:13:13,160 --> 00:13:15,160
Why don't we sit down?
164
00:13:22,920 --> 00:13:24,040
Don't be shy.
165
00:13:26,600 --> 00:13:30,120
All you need is to answer two questions.
166
00:13:31,360 --> 00:13:34,760
Where is the printing shop
that publishes the leaflets
167
00:13:35,280 --> 00:13:38,320
and who is the leader
of the revolutionary cell.
168
00:13:41,960 --> 00:13:44,400
You said you believed in our innocence,
169
00:13:45,760 --> 00:13:47,880
and now you ask for a confession?
170
00:13:49,440 --> 00:13:51,240
I will not say another word.
171
00:13:52,960 --> 00:13:54,040
Don't be like that.
172
00:13:54,560 --> 00:13:56,040
I do believe you.
173
00:13:56,760 --> 00:14:01,680
Moreover, I believe that someone has
cynically taken advantage of you.
174
00:14:01,760 --> 00:14:03,760
That person cannot go unpunished.
175
00:14:07,320 --> 00:14:08,760
Who took advantage of us?
176
00:14:10,920 --> 00:14:12,400
Professor Korieniev.
177
00:14:13,280 --> 00:14:16,240
He is the head of your cell, isn't he?
178
00:14:21,840 --> 00:14:22,840
{\an8}Goddamn it.
179
00:14:23,480 --> 00:14:25,040
{\an8}Fifteen minutes ago, you said?
180
00:14:25,120 --> 00:14:26,120
{\an8}NIZHYN. HOTEL
181
00:14:26,200 --> 00:14:27,800
Did he say where he was heading?
182
00:14:28,440 --> 00:14:31,400
Alas, Mr. Yablonevskiy
rarely shares his plans with us.
183
00:14:31,480 --> 00:14:34,600
He came down a few times to ask if
someone had been inquiring about him.
184
00:14:34,680 --> 00:14:38,080
Then he left.
Would you like to leave a message?
185
00:14:42,360 --> 00:14:45,040
Yes, I suppose so.
Give me a quill and paper, please.
186
00:14:48,880 --> 00:14:50,000
Zoriana Nazarivna.
187
00:14:51,600 --> 00:14:52,800
What are you doing here?
188
00:14:54,080 --> 00:14:57,640
I came with Lev Petrovych
to meet with Mr. Yablonevskiy.
189
00:14:57,720 --> 00:15:03,280
- However, unfortunately, he isn't here.
- Why does Mr. Chervinsky look so worried?
190
00:15:03,360 --> 00:15:05,160
Did something happen
to your Polish friend?
191
00:15:05,760 --> 00:15:06,600
I don't know.
192
00:15:07,440 --> 00:15:09,720
Yanosh has left
an odd message to Lev Petrovych,
193
00:15:09,800 --> 00:15:11,840
saying that someone close to him
194
00:15:11,920 --> 00:15:15,440
wishes him ill
and knows about his secrets.
195
00:15:18,160 --> 00:15:19,320
Who is this person?
196
00:15:20,680 --> 00:15:22,680
Yanosh didn't say.
197
00:15:23,360 --> 00:15:24,640
That's why we're here.
198
00:15:34,240 --> 00:15:38,720
Hello, Filipp Andriyovych.
I left a dinner invitation for tomorrow.
199
00:15:38,800 --> 00:15:41,760
I hope everything will be sorted out soon.
200
00:15:43,480 --> 00:15:44,480
We can go.
201
00:15:54,000 --> 00:15:55,600
Have a carriage ready for me.
202
00:15:56,120 --> 00:15:57,280
Now.
203
00:16:01,840 --> 00:16:04,560
You are making a mistake
by covering up for him.
204
00:16:04,640 --> 00:16:07,160
I don't suppose Professor Korieniev
205
00:16:07,240 --> 00:16:11,000
cares about you or your future.
206
00:16:11,080 --> 00:16:13,520
He knows very well that you were arrested,
207
00:16:13,600 --> 00:16:17,560
and yet he hasn't done
anything to get you out
208
00:16:17,640 --> 00:16:20,040
or even improve your situation somehow.
209
00:16:21,440 --> 00:16:22,560
Must he?
210
00:16:26,840 --> 00:16:32,320
It's him who stands behind these leaflets,
believe me.
211
00:16:33,160 --> 00:16:36,560
Because of my work,
I know more than you do.
212
00:16:37,520 --> 00:16:41,960
So he could at least show some compassion
or try to do something,
213
00:16:42,480 --> 00:16:43,480
but he didn't.
214
00:16:48,360 --> 00:16:50,120
I have a proposition for you.
215
00:16:51,960 --> 00:16:58,040
You will sign a paper saying that
Professor Korieniev was giving you orders,
216
00:16:59,800 --> 00:17:01,200
and go home.
217
00:17:01,280 --> 00:17:02,960
In fact, it's just a formality.
218
00:17:03,520 --> 00:17:06,560
We have
more than enough proof of his guilt,
219
00:17:06,640 --> 00:17:08,920
and it won't change anything
for Korieniev himself.
220
00:17:09,000 --> 00:17:10,599
For you, though,
221
00:17:11,480 --> 00:17:12,640
it changes everything.
222
00:17:15,680 --> 00:17:16,880
Here, have a look.
223
00:17:19,720 --> 00:17:22,839
The professor will be arrested.
It's just a matter of time.
224
00:17:22,920 --> 00:17:27,040
But you don't need to go to jail
in his place!
225
00:17:27,119 --> 00:17:28,280
Help yourselves,
226
00:17:28,359 --> 00:17:31,240
or you will be charged
even with things you didn't do.
227
00:17:36,360 --> 00:17:39,480
If we sign, will they let us go?
228
00:17:41,880 --> 00:17:43,280
I promise you.
229
00:17:44,160 --> 00:17:48,080
This whole unpleasantness
will not have any consequences for you.
230
00:18:04,720 --> 00:18:09,520
Vasiliy Fedorovych, be so kind to explain
what you're doing here.
231
00:18:11,000 --> 00:18:16,040
I have been perfectly clear
regarding your suspension!
232
00:18:17,000 --> 00:18:19,360
Follow me, now!
233
00:18:23,520 --> 00:18:27,960
Who let you interrogate the students
without my knowledge?
234
00:18:29,320 --> 00:18:31,560
I myself am in charge of their case!
235
00:18:31,640 --> 00:18:37,840
Better believe me that I won't allow
any revolutionary terrorism in my town!
236
00:18:37,920 --> 00:18:40,480
I agree. We can't have that.
237
00:18:40,560 --> 00:18:44,480
Then why the hell do you promise them
a release without consequences?
238
00:18:44,560 --> 00:18:46,080
On what grounds?
239
00:18:47,800 --> 00:18:52,400
These young men will be punished
with the full force of the law!
240
00:18:53,480 --> 00:18:56,240
Are you going to lump
all the blame onto them?
241
00:18:56,320 --> 00:18:58,960
What kind of revolutionaries are them?
242
00:18:59,040 --> 00:19:01,040
Stupid little boys!
243
00:19:01,120 --> 00:19:04,320
We need to get to the person who
stands behind them and pulls the strings,
244
00:19:04,400 --> 00:19:06,920
and it's someone much smarter
than the two of them!
245
00:19:08,200 --> 00:19:14,440
The police chief believes that a quick,
graphic, and ruthless trial
246
00:19:14,520 --> 00:19:17,600
will put an end
to any revolutionary ideas!
247
00:19:18,200 --> 00:19:23,000
I'm not going to question his decision
or continue this conversation.
248
00:19:24,840 --> 00:19:29,320
If you disobey my orders ever again,
249
00:19:29,400 --> 00:19:34,720
I will be forced to use much stricter
measures against you than a suspension.
250
00:19:42,760 --> 00:19:47,360
Mr. Yablonevskiy!
Your excellence, your popularity grows.
251
00:19:47,440 --> 00:19:48,800
You had a visitor again.
252
00:19:48,880 --> 00:19:51,600
This time, Mr. Lev Chervinsky. Here.
253
00:19:54,040 --> 00:19:55,040
Thank you.
254
00:20:12,840 --> 00:20:16,880
If anyone else comes looking for me today,
apart from Lev Petrovych,
255
00:20:17,560 --> 00:20:19,840
please tell them I'm not here.
256
00:20:19,920 --> 00:20:21,640
How long are you planning
to be absent?
257
00:20:21,720 --> 00:20:23,080
Until tomorrow night.
258
00:20:29,800 --> 00:20:33,080
{\an8}NIZHYN, KORIENIEVS' HOUSE
259
00:21:07,400 --> 00:21:10,880
{\an8}NIZHYN, VASYL KOSACH'S APARTMENT
260
00:21:27,920 --> 00:21:31,320
{\an8}NIZHYN. HOTEL
261
00:21:52,160 --> 00:21:53,160
Come here.
262
00:21:55,160 --> 00:21:56,720
Can you keep an eye on my room?
263
00:21:56,800 --> 00:21:59,960
If someone tries to enter it,
pay attention.
264
00:22:00,040 --> 00:22:02,400
Have a good look at them
and their distinctive features,
265
00:22:02,480 --> 00:22:04,240
note for how long
they will stay in the room.
266
00:22:04,960 --> 00:22:06,600
I will be back late,
267
00:22:07,440 --> 00:22:08,960
but you have to wait for me.
268
00:22:09,880 --> 00:22:11,000
All right?
269
00:22:12,560 --> 00:22:16,120
Will do, sir.
Even a mouse won't get past me.
270
00:22:43,280 --> 00:22:46,920
Why, Vladimir Dmitrievich,
you are being reckless.
271
00:22:47,520 --> 00:22:51,120
Openly coming to Chervinka
and now proposing to enjoy eclairs
272
00:22:51,200 --> 00:22:54,120
in full view of the entire Nizhyn.
273
00:22:55,920 --> 00:22:57,400
I'm very glad, of course,
274
00:22:57,480 --> 00:23:01,280
but next time you should be more discreet.
275
00:23:05,320 --> 00:23:06,600
Why are you so gloomy?
276
00:23:08,680 --> 00:23:09,840
Has something happened?
277
00:23:13,640 --> 00:23:14,520
Yes.
278
00:23:18,440 --> 00:23:20,640
Two of my students have been arrested
279
00:23:22,080 --> 00:23:23,880
with our leaflets.
280
00:23:24,960 --> 00:23:27,560
Too bad. Where do they keep them?
281
00:23:28,080 --> 00:23:30,160
Maybe we can arrange an escape.
282
00:23:32,040 --> 00:23:36,280
I don't think it's a good idea.
283
00:23:40,480 --> 00:23:45,560
In fact, they don't know anything.
They were caught with the proclamations,
284
00:23:45,640 --> 00:23:47,680
but they hadn't even
been distributing them.
285
00:23:49,120 --> 00:23:50,400
I'll find them a lawyer.
286
00:23:50,480 --> 00:23:53,040
They need to escape. We must help them.
287
00:23:56,640 --> 00:23:58,280
Has Tetiana come to you?
288
00:23:59,640 --> 00:24:00,560
Yes.
289
00:24:03,200 --> 00:24:05,080
I must confess I felt pity for her.
290
00:24:13,280 --> 00:24:14,680
We have to break up.
291
00:24:18,720 --> 00:24:19,680
Because of her?
292
00:24:21,360 --> 00:24:22,520
But
293
00:24:23,280 --> 00:24:24,640
you don't love her!
294
00:24:25,480 --> 00:24:28,000
You said it: you'd never felt
the way you feel about me.
295
00:24:28,080 --> 00:24:29,080
Yes, I said that.
296
00:24:31,400 --> 00:24:33,120
And it was the truth.
297
00:24:36,080 --> 00:24:39,040
But it was wrong.
298
00:24:39,120 --> 00:24:40,240
What is wrong?
299
00:24:41,120 --> 00:24:42,680
Being with someone you love?
300
00:24:48,000 --> 00:24:50,480
I've hurt you a lot.
301
00:24:51,680 --> 00:24:53,400
Zoriana. You…
302
00:24:55,200 --> 00:25:00,720
You are perfect, beautiful,
passionate, smart.
303
00:25:04,880 --> 00:25:06,400
You need to be with someone
304
00:25:08,040 --> 00:25:12,080
who will treasure every moment
spent with you,
305
00:25:13,640 --> 00:25:14,840
appreciate you.
306
00:25:17,680 --> 00:25:20,840
You did everything to make me believe
that this someone was you.
307
00:25:29,160 --> 00:25:30,200
Forgive me.
308
00:25:41,720 --> 00:25:43,600
Is this why we met in a public place?
309
00:25:49,040 --> 00:25:52,040
You hoped I wouldn't make a scene here?
310
00:25:53,640 --> 00:25:54,840
Zoriana.
311
00:25:59,240 --> 00:26:00,160
Zoriana.
312
00:26:05,080 --> 00:26:06,800
I'm so clumsy.
313
00:26:15,360 --> 00:26:18,080
Let it be the way you want,
Vladimir Dmitrievich.
314
00:26:20,400 --> 00:26:21,720
It's your decision.
315
00:26:31,680 --> 00:26:33,560
You do seem upset.
316
00:26:35,040 --> 00:26:36,080
Eat the eclairs.
317
00:26:37,960 --> 00:26:40,520
They say desserts
help relieve your sorrow.
318
00:26:47,160 --> 00:26:50,480
{\an8}CHERVINSKYS' ESTATE
319
00:26:51,880 --> 00:26:53,040
Hello, Miss.
320
00:27:21,120 --> 00:27:24,040
Miss Zoriana, do you need anything?
321
00:27:25,280 --> 00:27:27,760
Leave me! Now!
322
00:28:00,880 --> 00:28:04,800
Where are you taking the master's food?
Eh, Galina Romanovna?
323
00:28:07,200 --> 00:28:10,400
Who said it was the master's?
324
00:28:10,960 --> 00:28:11,800
It's mine.
325
00:28:13,480 --> 00:28:15,000
I bought it with my own money.
326
00:28:16,160 --> 00:28:19,200
Looks like you are taking
your engagement party seriously.
327
00:28:20,800 --> 00:28:23,560
Tikhon Yuriyovych, I need to go.
328
00:28:25,080 --> 00:28:26,600
Did you have something to say?
329
00:28:27,560 --> 00:28:28,520
Yes.
330
00:28:38,160 --> 00:28:41,240
It was bought for a different occasion,
of course.
331
00:28:42,120 --> 00:28:45,160
But fate has its own plans,
and man can't fight it.
332
00:28:48,080 --> 00:28:49,640
KYIV PECHERSK MONASTERY
333
00:28:50,640 --> 00:28:52,600
Let everything go smoothly.
334
00:28:55,000 --> 00:28:56,240
You have suffered enough.
335
00:28:57,560 --> 00:28:59,560
It's time to let happiness into your home.
336
00:29:01,480 --> 00:29:03,040
It's beautiful!
337
00:29:06,280 --> 00:29:08,560
Thank you, Tikhon Yuriyovych.
338
00:29:10,520 --> 00:29:13,880
For the ginger bread
and for your kind heart.
339
00:29:15,560 --> 00:29:18,280
I'm sorry it happened like this.
340
00:29:19,160 --> 00:29:21,080
You can't fool God.
341
00:29:21,600 --> 00:29:25,240
Whatever He does, it's for the best.
342
00:29:25,320 --> 00:29:26,320
All right, go.
343
00:29:27,120 --> 00:29:29,120
Your fiance is waiting outside.
344
00:30:35,960 --> 00:30:36,960
May I?
345
00:30:46,080 --> 00:30:48,040
Well, Galina Romanovna?
346
00:30:48,640 --> 00:30:51,000
Are you ready to go?
347
00:30:52,320 --> 00:30:54,360
Yes, I think I've got everything I need.
348
00:30:57,000 --> 00:30:58,400
Let's go, then.
349
00:31:00,240 --> 00:31:01,680
God bless.
350
00:31:05,360 --> 00:31:06,360
Hup!
351
00:31:07,560 --> 00:31:10,400
Did you see them?
And people say that love is for the young.
352
00:31:13,200 --> 00:31:16,080
It doesn't ask how old you are.
No, it doesn't.
353
00:31:17,000 --> 00:31:20,440
It comes for you, and you have to suffer,
whether you want it or not.
354
00:31:20,520 --> 00:31:21,480
Uh-huh.
355
00:31:22,240 --> 00:31:24,040
Whether you are 20 or 50.
356
00:31:25,360 --> 00:31:27,840
Come on!
Nobody thinks about love when they are 50.
357
00:31:29,960 --> 00:31:31,360
You're a stupid girl, Ulia.
358
00:31:31,880 --> 00:31:33,280
Very stupid.
359
00:31:39,520 --> 00:31:42,880
{\an8}KOSACHS' ESTATE
360
00:31:42,960 --> 00:31:46,280
Daily presents and sweets
don't do anyone any good.
361
00:31:46,920 --> 00:31:51,080
You shouldn't pamper the young miss.
You might regret it later.
362
00:31:51,920 --> 00:31:54,560
Don't take this joy away from me,
Paraskeva Antonivna.
363
00:31:54,640 --> 00:32:00,120
It makes me happy to seethat Polina
and Marianna Fedorivna are happy.
364
00:32:01,560 --> 00:32:04,120
Mama never parts with your pen now.
365
00:32:04,200 --> 00:32:06,560
She says it's very handy for her notes.
366
00:32:06,640 --> 00:32:09,840
Also, she wants to invite you
to dinner tonight.
367
00:32:10,920 --> 00:32:12,920
Just don't give me away
when she tells you.
368
00:32:13,000 --> 00:32:14,880
Look surprised before you say yes.
369
00:32:15,400 --> 00:32:16,520
Goddamn it.
370
00:32:19,800 --> 00:32:24,360
If not for my previous commitment,
I wouldn't hesitate for a moment.
371
00:32:25,000 --> 00:32:27,120
Well, maybe I would pretend
I'm hesitating,
372
00:32:27,200 --> 00:32:29,440
just for the sake of appearance.
373
00:32:30,040 --> 00:32:34,920
Can I hope that Marianna Fedorivna's offer
will stand until tomorrow?
374
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
Well,
375
00:32:36,880 --> 00:32:39,040
no one can take a hope away from you.
376
00:32:40,320 --> 00:32:42,720
As long as she likes your chocolates.
377
00:32:55,320 --> 00:32:56,280
Well…
378
00:32:58,120 --> 00:32:59,760
This is Markiyan Vasylyovych,
379
00:33:01,040 --> 00:33:02,760
my friend.
380
00:33:04,240 --> 00:33:05,560
The Chervinka manager.
381
00:33:09,200 --> 00:33:11,040
Please make him feel welcome.
382
00:33:13,760 --> 00:33:17,960
Well, welcome, Markiyan Vasylyovych.
383
00:33:20,240 --> 00:33:22,800
I've brought something.
384
00:33:22,880 --> 00:33:25,400
To celebrate the occasion, so to say.
385
00:33:26,040 --> 00:33:28,080
Here, Serhiy, take this. It's for you.
386
00:33:33,800 --> 00:33:37,040
This… This is for Lavrin.
387
00:33:37,920 --> 00:33:38,920
Here.
388
00:33:41,200 --> 00:33:44,880
And this is… for you, Semen.
389
00:33:44,960 --> 00:33:46,320
Please take it.
390
00:33:48,240 --> 00:33:49,920
I don't smoke.
391
00:33:51,120 --> 00:33:54,920
No, no. It's a tool kit.
392
00:33:55,440 --> 00:33:58,560
Chisels for woodcutting.
Your mother said it was your hobby.
393
00:34:03,040 --> 00:34:04,680
- Yes.
- What about me?
394
00:34:04,760 --> 00:34:05,880
Oh.
395
00:34:07,640 --> 00:34:09,600
And here is something for you.
396
00:34:12,199 --> 00:34:14,040
I have the best present!
397
00:34:14,840 --> 00:34:15,920
No, I have.
398
00:34:23,920 --> 00:34:28,000
I thought you could use it, so…
399
00:34:28,080 --> 00:34:29,440
Yes, I agree.
400
00:35:13,080 --> 00:35:14,200
{\an8}Waclaw?
401
00:35:15,040 --> 00:35:16,280
{\an8}Were you following me?
402
00:35:17,040 --> 00:35:18,600
{\an8}Why? What does it all mean?
403
00:35:21,160 --> 00:35:22,880
{\an8}We need to talk.
404
00:35:25,240 --> 00:35:26,080
{\an8}Here?
405
00:35:28,400 --> 00:35:29,520
{\an8}Why not?
406
00:35:38,200 --> 00:35:40,560
{\an8}No one will interrupt us here.
407
00:35:48,040 --> 00:35:49,200
{\an8}Talk.
408
00:35:50,920 --> 00:35:54,400
{\an8}Why did you choose a foreigner,
whom you have nothing in common with,
409
00:35:55,040 --> 00:35:58,720
{\an8}over your best friend, according to you?
410
00:35:59,600 --> 00:36:01,520
{\an8}Why Chervinsky and not me?
411
00:36:02,120 --> 00:36:04,240
{\an8}I don't know
what you're talking about, Waclaw.
412
00:36:07,640 --> 00:36:09,600
{\an8}Don't take me for a fool, Yanosh.
413
00:36:11,040 --> 00:36:14,520
{\an8}I know about your message to Chervinsky,
414
00:36:14,600 --> 00:36:18,120
{\an8}and I know you're on your
way to him right now!
415
00:36:30,720 --> 00:36:31,880
Well?
416
00:36:32,680 --> 00:36:36,240
Why nobody eats? Look at all this food.
417
00:36:42,160 --> 00:36:45,280
Markiyan Vasylyovych,
have some of my mom's pickled mushrooms.
418
00:36:45,360 --> 00:36:47,240
She is so good at making them.
419
00:36:48,880 --> 00:36:50,720
With great pleasure.
420
00:36:52,360 --> 00:36:53,360
Stuffed cabbage.
421
00:36:57,520 --> 00:36:58,400
Guys.
422
00:36:59,960 --> 00:37:01,520
Is someone going to talk?
423
00:37:07,120 --> 00:37:08,600
Of course. Why not?
424
00:37:13,840 --> 00:37:15,440
If you don't mind,
425
00:37:16,880 --> 00:37:17,960
as the eldest brother,
426
00:37:18,040 --> 00:37:21,360
I think I can speak on behalf
of all four of us.
427
00:37:24,080 --> 00:37:27,560
Mom, my brothers and I
only want one thing:
428
00:37:29,720 --> 00:37:30,720
for you…
429
00:37:33,480 --> 00:37:35,360
to be happy and in peace.
430
00:37:36,680 --> 00:37:37,760
So,
431
00:37:39,240 --> 00:37:42,800
Markiyan Vasylyovych, please do your best.
432
00:37:43,920 --> 00:37:45,640
And if something goes wrong,
433
00:37:48,200 --> 00:37:49,600
I always have the pitchfork.
434
00:37:53,440 --> 00:37:55,240
You gave me one yourself.
435
00:37:58,480 --> 00:37:59,400
Well?
436
00:38:03,000 --> 00:38:05,600
Did you see this? Stretching his hand…
437
00:38:06,720 --> 00:38:08,440
My throat feels dry.
438
00:38:08,520 --> 00:38:11,440
Look at him!
Can't stay away from the bottle.
439
00:38:11,960 --> 00:38:15,120
{\an8}NIZHYN, KORIENIEVS' HOUSE
440
00:38:18,600 --> 00:38:21,040
We'll tell them about our news at dinner.
441
00:38:21,120 --> 00:38:23,440
Mother will be deliriously happy.
442
00:38:24,560 --> 00:38:27,960
Be prepared for a long conversation
about baby names.
443
00:38:31,320 --> 00:38:34,720
One more thing, Tetiana.
I have to leave after dinner.
444
00:38:34,800 --> 00:38:37,160
It will take a couple hours.
445
00:38:37,240 --> 00:38:39,480
I promised to help
Lev Petrovych with something,
446
00:38:39,560 --> 00:38:41,960
- and then I will come back to you.
- I see.
447
00:38:43,040 --> 00:38:44,560
No, you don't.
448
00:38:45,600 --> 00:38:49,200
I swear on my life
and our daughters' health
449
00:38:49,280 --> 00:38:52,080
that it has nothing to do with Miss Viter
450
00:38:52,880 --> 00:38:55,000
or any other woman.
451
00:38:55,080 --> 00:38:56,880
Please believe me.
452
00:38:58,600 --> 00:39:01,200
You can't cancel this meeting, can you?
453
00:39:01,280 --> 00:39:02,280
I gave my word.
454
00:39:02,920 --> 00:39:05,360
If I could cancel it,
I'd do it without thinking.
455
00:39:08,280 --> 00:39:09,120
Good.
456
00:39:09,760 --> 00:39:13,000
- Just don't be too long, all right?
- Of course.
457
00:39:38,560 --> 00:39:41,160
No end can justify every means.
458
00:39:41,240 --> 00:39:45,760
Especially if the means are betrayal,
deceit, or even murder.
459
00:39:47,040 --> 00:39:51,640
No matter if you did it yourself
or just witnessed it silently.
460
00:39:54,000 --> 00:39:55,720
We have known each other
for so many years.
461
00:39:55,800 --> 00:39:59,920
I know better than anyone that you are
a good, honest, and kind person.
462
00:40:00,000 --> 00:40:05,640
I am certain that you know
that what you are doing now is wrong.
463
00:40:05,720 --> 00:40:09,120
Better stop now before it's too late,
464
00:40:10,760 --> 00:40:12,880
before you cross the line.
465
00:40:15,880 --> 00:40:17,200
Who says
466
00:40:21,160 --> 00:40:23,240
I haven't already crossed it?
467
00:40:27,320 --> 00:40:29,160
Yanosh Yablonevskiy,
468
00:40:30,080 --> 00:40:33,520
for the last time, I offer you to join us.
469
00:40:34,880 --> 00:40:36,280
No, Waclaw.
470
00:40:37,360 --> 00:40:38,720
That isn't going to happen.
471
00:40:41,960 --> 00:40:46,560
I'm afraid
you don't understand the consequences.
472
00:40:48,600 --> 00:40:51,080
I will be forced to take measures.
473
00:40:52,440 --> 00:40:53,880
Think about it.
474
00:40:56,880 --> 00:40:59,120
You killed Adam Hrabowski, didn't you?
475
00:41:00,640 --> 00:41:03,600
Not some scary people
from a secret service
476
00:41:04,920 --> 00:41:06,240
but you.
477
00:41:19,200 --> 00:41:21,400
Goddamn it, how unfortunate.
478
00:41:22,120 --> 00:41:24,320
Left fifteen minutes ago, you said?
479
00:41:24,920 --> 00:41:26,240
Exactly, sir.
480
00:41:26,800 --> 00:41:29,720
And they didn't plan to come back today.
481
00:41:30,600 --> 00:41:34,440
Milady said that they were staying
for the night at Mr. Marshal's.
482
00:41:35,400 --> 00:41:39,040
Aha. That's most inconvenient.
What shall I do?
483
00:41:40,040 --> 00:41:45,120
Last time Vladimir Dmitrievich promised
to find a book for me in his library.
484
00:41:46,160 --> 00:41:49,040
We agreed that I was to come back today.
485
00:41:50,280 --> 00:41:52,960
Unfortunately,
I didn't make it before he left.
486
00:41:56,120 --> 00:41:58,400
Can I ask you for a favor?
487
00:41:59,480 --> 00:42:03,080
Please show me to the library,
and I'll find the book myself.
488
00:42:03,680 --> 00:42:05,760
Sir, I really don't know.
489
00:42:06,320 --> 00:42:09,640
I can't do it
in Vladimir Dmitrievich's absence.
490
00:42:09,720 --> 00:42:13,320
On my responsibility, of course.
Don't worry.
491
00:42:13,840 --> 00:42:15,920
I will write about it to your masters.
492
00:42:16,000 --> 00:42:18,520
I'm sure they will be glad
that you helped me.
493
00:42:22,160 --> 00:42:23,640
Follow me, sir.
494
00:42:42,320 --> 00:42:44,960
Miss Viter didn't want dinner.
495
00:42:45,640 --> 00:42:49,880
Maid Ulia said that she came back
from her morning walk very upset.
496
00:42:49,960 --> 00:42:51,920
She hasn't left her room since.
497
00:42:55,400 --> 00:42:57,480
Mr. Yablonevskiy promised
to be here at seven.
498
00:42:57,560 --> 00:42:59,040
- It's almost eight.
- Yes.
499
00:43:00,320 --> 00:43:02,920
I think there is no sense
to wait for him any longer.
500
00:43:03,480 --> 00:43:06,960
- I have other things planned.
- Do you want me to serve dinner?
501
00:43:08,280 --> 00:43:09,240
Yes.
502
00:43:15,920 --> 00:43:18,600
I'm very grateful for your help.
503
00:43:19,200 --> 00:43:21,760
I would have searched for that book
504
00:43:21,840 --> 00:43:24,640
in Vladimir Dmitrievich's library
for ages.
505
00:43:25,600 --> 00:43:29,200
I'd like to leave him a note.
Can I have a quill and paper?
506
00:43:29,280 --> 00:43:31,800
Of course, sir. Here it is.
507
00:43:43,560 --> 00:43:44,640
Here.
508
00:43:50,280 --> 00:43:51,560
Have a good night.
509
00:43:54,040 --> 00:43:58,600
Please forgive me but…
I've decided to leave the book, after all.
510
00:44:00,040 --> 00:44:04,640
Without a preliminary discussion
with Mr. Korieniev,
511
00:44:04,720 --> 00:44:08,360
I don't think I'll find it as interesting.
512
00:44:09,560 --> 00:44:11,720
NICCOLO MACHIAVELLI
513
00:44:15,640 --> 00:44:17,960
Yarchyk! I'll hit you if you don't…
514
00:44:18,720 --> 00:44:19,680
You brat.
515
00:44:23,200 --> 00:44:27,080
It's time for you to say something,
too, Markiyan Vasylyovych.
516
00:44:38,280 --> 00:44:42,280
I came to you very nervous and worried.
517
00:44:43,920 --> 00:44:46,880
I knew Galina Romanovna
has something to be proud of.
518
00:44:46,960 --> 00:44:48,880
She has raised beautiful children.
519
00:44:50,760 --> 00:44:54,240
Thank you so much
for welcoming me into your family.
520
00:44:55,960 --> 00:44:58,600
Becoming a member
of such a close-knit family
521
00:44:58,680 --> 00:45:01,440
where everyone sticks for each other is…
522
00:45:04,240 --> 00:45:05,440
It makes me very happy.
523
00:45:09,080 --> 00:45:10,440
To your family.
524
00:45:11,120 --> 00:45:12,280
Well said.
525
00:45:14,000 --> 00:45:15,520
To our family.
526
00:45:25,280 --> 00:45:26,360
Uncle Markiyan.
527
00:45:27,080 --> 00:45:29,240
Are you going to be my father now?
528
00:45:31,040 --> 00:45:33,640
No. No, Yarchyk, I…
529
00:45:34,880 --> 00:45:38,880
You only have one father,
and I won't try to overshadow him.
530
00:45:40,280 --> 00:45:43,120
But I will gladly become your stepfather.
531
00:45:43,200 --> 00:45:44,520
Are you going to flog me?
532
00:45:47,680 --> 00:45:51,400
My father never laid a hand on me.
533
00:45:53,400 --> 00:45:57,680
I never flogged anyone in my life,
and I'm not going to flog you.
534
00:45:57,760 --> 00:45:58,880
I promise.
535
00:46:02,920 --> 00:46:05,360
Well, baby? Shall we sing?
536
00:46:08,400 --> 00:46:11,400
Cuckoo
537
00:46:11,480 --> 00:46:15,200
Cuckoo
538
00:46:16,000 --> 00:46:22,720
Why you sing so early?
539
00:46:23,680 --> 00:46:29,960
Did you feel
540
00:46:31,200 --> 00:46:37,600
My sorrow?
541
00:46:38,840 --> 00:46:41,440
Did you feel…
542
00:46:59,720 --> 00:47:02,800
I know this facial expression.
543
00:47:05,560 --> 00:47:10,880
A noble youth's pure intentions
544
00:47:12,160 --> 00:47:14,480
didn't survive a clash with reality.
545
00:47:15,680 --> 00:47:19,280
I don't understand how it happened to you.
546
00:47:20,040 --> 00:47:24,440
You were so convincing in your lofty
speeches about nobility and honor
547
00:47:24,520 --> 00:47:26,720
throughout our youth.
548
00:47:26,800 --> 00:47:29,400
You wanted to be a true knight.
549
00:47:31,560 --> 00:47:33,800
Waclaw, you were my only friend.
550
00:47:35,640 --> 00:47:38,440
When did you turn from
a knight into a monster?
551
00:47:39,520 --> 00:47:43,440
What a pompous speech, Your Excellence.
552
00:47:44,640 --> 00:47:46,160
The only friend?
553
00:47:51,360 --> 00:47:54,480
What do you know about my life, my friend?
554
00:47:58,440 --> 00:48:04,360
Do you know how humiliating it is,
being a lucky rich boy's poor companion?
555
00:48:06,920 --> 00:48:11,800
For all these years
I had been looking at you,
556
00:48:11,880 --> 00:48:13,880
wondering what the drama was about.
557
00:48:15,640 --> 00:48:18,080
Your daddy doesn't love you? Tough luck!
558
00:48:19,280 --> 00:48:22,640
You wallowed in your invented
misery so theatrically
559
00:48:22,720 --> 00:48:24,320
that it cost me a lot of effort
560
00:48:24,400 --> 00:48:28,400
not to yell at you or slap you
to make you come to your senses
561
00:48:29,000 --> 00:48:32,280
and see what a real problem looks like.
562
00:48:33,480 --> 00:48:34,320
Yes,
563
00:48:35,160 --> 00:48:39,760
between my pride
and a loaf of bread I often chose bread.
564
00:48:40,520 --> 00:48:41,840
That's how I survived.
565
00:48:43,000 --> 00:48:46,160
You think your ordeals
are an excuse for your evil deeds?
566
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
I just want a normal life!
567
00:48:50,760 --> 00:48:53,960
Not survival but life, Yanosh!
568
00:48:55,120 --> 00:48:58,760
Study at the Knights' Academy,
have nice clothes,
569
00:48:59,360 --> 00:49:04,040
a soft warm bed and enough food,
so that I didn't reek with poverty
570
00:49:04,880 --> 00:49:08,240
and nice refined girls didn't
turn their backs on me.
571
00:49:08,760 --> 00:49:10,800
That's all I want. Is it too much?
572
00:49:11,600 --> 00:49:13,600
Am I asking for too much, Yanosh?
573
00:49:16,480 --> 00:49:17,360
Waclaw,
574
00:49:22,880 --> 00:49:26,400
in my view, you are paying too high
a price for these simple wishes.
575
00:49:28,320 --> 00:49:30,560
However, I should thank you.
576
00:49:30,640 --> 00:49:32,160
Owing to all this,
577
00:49:32,800 --> 00:49:34,960
I have understood a lot about myself
578
00:49:36,160 --> 00:49:37,800
and things that matter for me.
579
00:49:39,400 --> 00:49:42,880
Our ways have parted.
I will not cover up for you,
580
00:49:44,560 --> 00:49:51,000
but I will give you one day to leave.
After that, let God be your judge.
581
00:49:51,840 --> 00:49:53,240
Goodbye!
582
00:50:16,520 --> 00:50:22,480
I didn't want to do that, Yanosh.
As God is my witness, I didn't want that.
583
00:50:27,200 --> 00:50:29,320
But you left me no choice.
584
00:50:31,680 --> 00:50:33,760
It's your own fault!
585
00:51:12,920 --> 00:51:13,840
Whoa!
586
00:51:25,920 --> 00:51:27,680
Good evening, Lev Petrovych.
587
00:51:29,240 --> 00:51:30,280
Mr. Razumkov?
588
00:51:30,920 --> 00:51:33,720
You're early today. You usually aren't
in a hurry to get to the meeting.
589
00:51:33,800 --> 00:51:37,720
You underestimate my revolutionary zeal,
Mr. Chervinsky.
590
00:51:39,840 --> 00:51:41,560
Are you upset about something?
591
00:51:42,680 --> 00:51:44,680
Is our cell under threat?
592
00:51:46,040 --> 00:51:47,000
No.
593
00:51:52,680 --> 00:51:56,280
Still, I want you to know
that in case of need,
594
00:51:57,920 --> 00:52:00,320
you can count on me for anything.
595
00:52:01,400 --> 00:52:05,800
Believe me, there is a lot
I can do for a greater cause.
44733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.