Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,400 --> 00:00:17,920
THIS SEASON WAS MADE POSSIBLE BY THE
BRAVERY OF THE ARMED FORCES OF UKRAINE
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,320
DEFENDING OUR COUNTRY
AGAINST THE RUSSIAN FEDERATION.
3
00:00:20,400 --> 00:00:24,000
EVERYONE INVOLVED IN THIS SERIES WISHES
TO THANK THE SOLDIERS, OFFICERS,
4
00:00:24,080 --> 00:00:26,360
AND MEDICS WHO HAVE PROTECTED
OUR COUNTRY AND KEEP DOING SO.
5
00:00:35,480 --> 00:00:37,360
{\an8}Polina, darling,
what are you talking about?
6
00:00:37,440 --> 00:00:38,720
{\an8}NIZHYN, VASYL KOSACH'S APARTMENT
7
00:00:38,800 --> 00:00:40,480
{\an8}What do you mean, "our last"?
8
00:00:46,280 --> 00:00:47,520
{\an8}Polina.
9
00:00:50,640 --> 00:00:53,320
{\an8}My uncle persuaded me to talk to you and…
10
00:00:54,240 --> 00:00:55,960
{\an8}try to explain everything.
11
00:00:57,800 --> 00:00:59,200
{\an8}I'm willing to do that,
12
00:01:01,240 --> 00:01:04,400
{\an8}but only if you promise to hear me out
13
00:01:05,560 --> 00:01:07,240
{\an8}without blaming that good man
14
00:01:07,320 --> 00:01:09,440
{\an8}who hasn't done anything wrong.
15
00:01:11,120 --> 00:01:12,640
{\an8}Marianna,
16
00:01:14,480 --> 00:01:16,280
{\an8}just sit down and listen,
17
00:01:16,880 --> 00:01:19,840
{\an8}if you don't want to lose
your daughter forever.
18
00:01:27,280 --> 00:01:28,400
{\an8}All right.
19
00:01:32,240 --> 00:01:33,680
{\an8}I'm listening. Tell me.
20
00:01:39,400 --> 00:01:40,880
{\an8}I love Mr. Yablonevskiy.
21
00:01:44,080 --> 00:01:46,600
{\an8}I love him so much that I'd do anything
22
00:01:47,280 --> 00:01:48,440
{\an8}just to be around him,
23
00:01:51,120 --> 00:01:52,160
{\an8}be with him.
24
00:01:53,000 --> 00:01:56,520
{\an8}And, fortunately, this feeling is mutual.
25
00:01:56,600 --> 00:01:58,760
{\an8}I knew it was all because of that rascal.
26
00:01:58,840 --> 00:02:01,720
{\an8}Polina, don't make me
use extreme measures.
27
00:02:01,800 --> 00:02:03,080
{\an8}Marianna.
28
00:02:07,800 --> 00:02:11,160
{\an8}Will you send me again
to the woman who hates me and…
29
00:02:12,200 --> 00:02:14,440
would happily turn my life into hell?
30
00:02:15,760 --> 00:02:18,440
Lock me up at home
and put a guard at the door?
31
00:02:19,680 --> 00:02:21,280
Don't you understand, Mother?
32
00:02:23,840 --> 00:02:25,200
You can't separate us.
33
00:02:26,800 --> 00:02:30,280
Even if I have to elope with him,
34
00:02:32,040 --> 00:02:33,200
live in poverty,
35
00:02:36,480 --> 00:02:38,520
never see home again.
36
00:02:41,920 --> 00:02:42,760
You won't dare.
37
00:02:42,840 --> 00:02:43,760
I will.
38
00:02:46,040 --> 00:02:47,720
You aren't leaving me any choice.
39
00:02:49,200 --> 00:02:50,560
What choice?
40
00:02:52,360 --> 00:02:55,280
You are a little girl
who knows nothing about life.
41
00:02:56,640 --> 00:02:58,400
You have no idea
42
00:02:58,480 --> 00:03:03,600
how dangerous such hasty decisions are
43
00:03:04,800 --> 00:03:07,800
and how they can ruin your life
once and for all.
44
00:03:07,880 --> 00:03:09,760
Are you talking about Polina
45
00:03:12,720 --> 00:03:14,920
or yourself 18 years ago?
46
00:03:18,960 --> 00:03:21,160
{\an8}BUDY, KHARKIV GUBERNIA
47
00:03:21,240 --> 00:03:24,080
{\an8}Can you believe it?
They had exactly two tickets left.
48
00:03:24,160 --> 00:03:26,160
The train arrives in 15 minutes.
49
00:03:36,640 --> 00:03:38,440
Do you regret coming here?
50
00:03:40,720 --> 00:03:44,440
At least now you know
that your father is all right.
51
00:03:45,800 --> 00:03:46,800
Of course.
52
00:03:48,000 --> 00:03:49,040
More than all right.
53
00:03:52,240 --> 00:03:54,120
At least he is alive, Natalie.
54
00:03:54,200 --> 00:03:55,520
It's a reason to be happy.
55
00:04:06,360 --> 00:04:10,240
I had always thought that Father
loved Mother more than she loved him,
56
00:04:12,520 --> 00:04:15,080
that he was ready
to give up his life for her,
57
00:04:15,640 --> 00:04:17,240
and she just accepted it.
58
00:04:20,399 --> 00:04:21,880
And now it seems…
59
00:04:36,000 --> 00:04:38,400
Will you tell Galina Romanovna
that you saw him?
60
00:04:40,240 --> 00:04:41,240
No.
61
00:04:43,720 --> 00:04:47,000
I don't want to even think about
the pain it would cause her.
62
00:04:48,840 --> 00:04:50,440
It's better if she thinks that
63
00:04:51,360 --> 00:04:52,520
he just disappeared.
64
00:04:58,560 --> 00:05:00,400
I hurt her so much.
65
00:05:03,560 --> 00:05:05,440
I said all those horrible things to her.
66
00:05:10,360 --> 00:05:11,560
Natalie…
67
00:05:14,000 --> 00:05:16,480
When all that happened with Razumkov,
68
00:05:17,520 --> 00:05:20,560
the idea that love isn't always like this
helped me survive.
69
00:05:21,360 --> 00:05:23,680
The idea that there are loyal,
70
00:05:24,800 --> 00:05:26,440
dedicated, loving men
71
00:05:27,720 --> 00:05:29,160
like my father.
72
00:05:31,920 --> 00:05:33,280
But he is just like them.
73
00:05:34,360 --> 00:05:36,240
He's a liar, too.
74
00:05:37,960 --> 00:05:39,520
My darling,
75
00:05:42,480 --> 00:05:45,240
your world has been ruined.
I understand that.
76
00:05:48,800 --> 00:05:54,280
But it really isn't always like this.
After all, not everybody lies to you.
77
00:05:55,560 --> 00:05:56,480
Really?
78
00:05:56,560 --> 00:05:57,880
Yes.
79
00:05:57,960 --> 00:06:00,000
So who is this model of sincerity?
80
00:06:02,040 --> 00:06:03,120
Maybe Lev.
81
00:06:05,400 --> 00:06:06,480
Natalie!
82
00:06:13,080 --> 00:06:15,200
You're right, Volodymyr Olehovych,
83
00:06:15,280 --> 00:06:21,520
you haven't lied to me or betray me
in all these years.
84
00:06:25,120 --> 00:06:26,400
Thank you for this.
85
00:06:36,320 --> 00:06:40,560
Natalie, I'm your loyal servant
86
00:06:41,880 --> 00:06:43,080
forever.
87
00:06:44,240 --> 00:06:45,400
Go!
88
00:06:45,480 --> 00:06:46,600
Come on, go!
89
00:06:52,720 --> 00:06:54,360
{\an8}NIZHYN GIRLS' SCHOOL
90
00:06:54,440 --> 00:06:56,000
{\an8}- See you tomorrow!
- Yes, tomorrow.
91
00:07:01,280 --> 00:07:02,280
Mademoiselle!
92
00:07:03,160 --> 00:07:05,520
Zinayida Ivanivna, I'm sorry.
I didn't mean to scare you.
93
00:07:05,600 --> 00:07:06,560
It's all right.
94
00:07:06,640 --> 00:07:09,880
Something extraordinary has happened.
Polina is missing.
95
00:07:10,480 --> 00:07:15,320
Yes, I know. Marianna Fedorivna
was here a few hours ago.
96
00:07:15,400 --> 00:07:20,920
But I was certain she went to you.
Didn't she?
97
00:07:23,320 --> 00:07:26,160
Where can she be? Do you have any idea?
98
00:07:26,240 --> 00:07:29,800
Mrs. Yasulovych said
that Polina had escaped from an inn.
99
00:07:29,880 --> 00:07:31,800
Maybe you could ask around there?
100
00:07:32,680 --> 00:07:34,320
I wish I knew where it is.
101
00:07:34,400 --> 00:07:38,560
Polina's grandmother lives somewhere
near Katerynoslav… I think.
102
00:07:39,720 --> 00:07:40,720
Thank you.
103
00:07:56,040 --> 00:07:57,600
What if he deceives you?
104
00:07:59,160 --> 00:08:04,000
Toy with you for a while, satisfy his ego,
and abandon you with a broken heart?
105
00:08:05,240 --> 00:08:08,600
Mother, I know you are trying
to protect me from suffering.
106
00:08:08,680 --> 00:08:11,920
But don't you understand
how miserable you are making me?
107
00:08:13,680 --> 00:08:15,360
You don't know Yanosh.
108
00:08:15,440 --> 00:08:17,520
He is a noble and honest man.
109
00:08:17,600 --> 00:08:19,720
There is not a mean bone in him.
110
00:08:21,320 --> 00:08:24,240
That's what I thought, too,
in my hurry to go down the aisle.
111
00:08:26,640 --> 00:08:29,720
I also believed I had
only happiness ahead of me.
112
00:08:29,800 --> 00:08:32,520
But this isn't your story, Marianna.
113
00:08:33,400 --> 00:08:35,440
And it's not about your hasty marriage.
114
00:08:36,720 --> 00:08:37,880
Vasyl,
115
00:08:38,400 --> 00:08:40,799
don't you dare reproach me with it.
116
00:08:41,840 --> 00:08:43,760
You weren't there with us.
117
00:08:45,280 --> 00:08:47,480
You don't know what I had to go through.
118
00:08:48,720 --> 00:08:50,480
Marianna, you're right.
119
00:08:51,080 --> 00:08:55,480
Neither I nor anyone else was able to
protect you from that cruel and low man.
120
00:08:55,560 --> 00:08:57,200
None of us were there for you.
121
00:08:58,440 --> 00:09:00,200
But you are with your daughter now.
122
00:09:01,960 --> 00:09:03,800
Besides, she has me.
123
00:09:05,440 --> 00:09:07,480
She takes after you, Marianna.
124
00:09:09,480 --> 00:09:11,600
Polina is unstoppable.
125
00:09:14,240 --> 00:09:16,240
It's not about being stubborn, Uncle,
126
00:09:18,080 --> 00:09:20,520
or trying to prove my point.
127
00:09:24,880 --> 00:09:26,240
I really do love
128
00:09:27,600 --> 00:09:29,160
Yanosh Stefanovych.
129
00:09:32,680 --> 00:09:33,720
More than life.
130
00:09:38,280 --> 00:09:40,480
I'm not going to give up
131
00:09:43,560 --> 00:09:45,680
because I want to be happy
132
00:09:48,280 --> 00:09:49,560
with the man I love.
133
00:10:02,000 --> 00:10:05,280
{\an8}NIZHYN. HOTEL
134
00:10:09,920 --> 00:10:12,000
Good morning, Your Excellence.
Welcome back.
135
00:10:12,080 --> 00:10:14,280
I hope your trip went well.
136
00:10:15,600 --> 00:10:16,800
Alas, it didn't.
137
00:10:16,880 --> 00:10:22,160
An urgent message from Kosachivka
has been waiting for you since last night.
138
00:10:28,160 --> 00:10:31,480
Mr. Yablonevskiy,if you were speaking sincerely
139
00:10:31,560 --> 00:10:34,640
and really do care about Polina's fate,
140
00:10:34,720 --> 00:10:38,360
please come tomorrow morning to my estate
141
00:10:38,440 --> 00:10:41,480
to discuss an important matter.M. Yasulovych.
142
00:10:42,120 --> 00:10:45,360
Saddle a new horse for me.
I need to leave immediately.
143
00:10:59,960 --> 00:11:00,800
Go!
144
00:11:00,880 --> 00:11:01,760
Go!
145
00:11:07,200 --> 00:11:10,840
What is this stupid habit to make people
wait so long, Mr. Nowakowski?
146
00:11:15,040 --> 00:11:17,640
Get a hold of yourself,
Filipp Andriyovych.
147
00:11:20,520 --> 00:11:22,200
Why are you so agitated?
148
00:11:23,240 --> 00:11:26,240
I asked for this meeting two days ago.
149
00:11:26,800 --> 00:11:28,880
You promised to take care
of your Krakow friend,
150
00:11:28,960 --> 00:11:31,800
but he got released from jail
151
00:11:31,880 --> 00:11:34,000
and is now roaming freely around Nizhyn.
152
00:11:34,080 --> 00:11:35,320
Calm down.
153
00:11:39,000 --> 00:11:41,680
I made an attractive proposal to Yanosh.
154
00:11:42,200 --> 00:11:47,360
I'm sure he will agree to join
our noble company today.
155
00:11:50,400 --> 00:11:51,960
And when it happens,
156
00:11:52,960 --> 00:11:55,640
please try to show
some tactfulness and manners,
157
00:11:55,720 --> 00:11:57,760
no matter how hard it is for you.
158
00:11:58,720 --> 00:12:01,320
Do you really hope that this Polish sissy
159
00:12:01,400 --> 00:12:04,600
will be able to kill
a Russian high-rank official?
160
00:12:05,200 --> 00:12:07,720
Razumkov, do you think I'm a fool?
161
00:12:09,240 --> 00:12:11,840
Yanosh will have as much information
as necessary.
162
00:12:12,440 --> 00:12:15,080
His task is help us get rid of Chervinsky
163
00:12:15,160 --> 00:12:17,040
and his belligerent pacifism.
164
00:12:18,640 --> 00:12:21,880
After that, everything is up to you.
165
00:12:21,960 --> 00:12:24,680
By the way,
how is your interesting plan progressing?
166
00:12:25,360 --> 00:12:27,400
It's been all talk and no actions so far.
167
00:12:27,480 --> 00:12:30,000
We will have the necessary ingredients
any day now.
168
00:12:32,320 --> 00:12:35,040
The homebred Joan of Arc
can't wait to get to it.
169
00:12:37,360 --> 00:12:40,400
Everything will be ready
by His High Excellence's arrival.
170
00:12:42,720 --> 00:12:46,680
Skuratov-Beysky cannot leave Nizhyn alive.
171
00:12:47,800 --> 00:12:50,720
You are responsible for it, Mr. Razumkov.
172
00:12:52,960 --> 00:12:54,440
Thank you for reminding me.
173
00:12:55,040 --> 00:12:56,120
Uh-huh.
174
00:13:06,160 --> 00:13:08,000
Hello. What can I do for you?
175
00:13:09,120 --> 00:13:12,840
I'm here to see my friend
Prince Yanosh Yablonevskiy.
176
00:13:12,920 --> 00:13:13,800
He's expecting me.
177
00:13:13,880 --> 00:13:19,000
Please let him know
Waclaw Nowakowski is here.
178
00:13:19,080 --> 00:13:22,200
I'm sorry, sir.
Mr. Yablonevskiy isn't here.
179
00:13:22,920 --> 00:13:26,760
He came back at dawn
but didn't even go up to his room
180
00:13:26,840 --> 00:13:28,480
before leaving again in a hurry.
181
00:13:30,440 --> 00:13:33,120
Has something happened? Did he say?
182
00:13:34,960 --> 00:13:37,200
Maybe he needs my help.
183
00:13:38,880 --> 00:13:39,840
Alas.
184
00:13:40,600 --> 00:13:42,480
You can leave him a note.
185
00:13:57,680 --> 00:14:00,680
{\an8}KOSACHS' ESTATE
186
00:14:11,240 --> 00:14:13,520
Milady isn't well. She can't see you.
187
00:14:13,600 --> 00:14:16,840
But she sent me a note saying
that I needed to come here urgently.
188
00:14:16,920 --> 00:14:19,240
I thought there was news
from Polina Romanivna.
189
00:14:20,200 --> 00:14:21,920
Sit down, Mr. Yablonevskiy.
190
00:14:27,440 --> 00:14:29,800
My mistress wanted me to tell you
191
00:14:31,120 --> 00:14:34,320
that she dislikes you, Mr. Yablonevskiy.
Strongly.
192
00:14:34,400 --> 00:14:37,200
And it isn't just because
Kateryna Verbytska was your mother.
193
00:14:38,760 --> 00:14:40,680
You are too unpredictable.
194
00:14:40,760 --> 00:14:42,600
You keep getting into trouble.
195
00:14:42,680 --> 00:14:43,560
You are bad news.
196
00:14:44,400 --> 00:14:48,920
You can hardly be called a desirable match
for a noble girl from a good family.
197
00:14:49,520 --> 00:14:51,600
- Listen…
- Stop talking and listen.
198
00:14:53,040 --> 00:14:54,280
Polina loves you,
199
00:14:54,360 --> 00:14:56,640
and she is miserable
because of your parting.
200
00:14:57,160 --> 00:15:00,200
My mistress cannot allow it.
201
00:15:01,040 --> 00:15:04,120
So she decided to allow you to see Polina.
202
00:15:06,440 --> 00:15:09,440
The meetings can take place only here,
at this house,
203
00:15:09,520 --> 00:15:11,520
and, of course, in her presence.
204
00:15:11,600 --> 00:15:13,840
The decencies have to be observed.
205
00:15:19,800 --> 00:15:21,160
When can I see her?
206
00:15:37,080 --> 00:15:38,080
Polina…
207
00:15:42,720 --> 00:15:46,240
{\an8}CHERVINSKYS' ESTATE
208
00:15:46,760 --> 00:15:48,720
Natalie, are you back?
209
00:15:48,800 --> 00:15:49,880
Have you found him?
210
00:15:51,480 --> 00:15:53,000
Were you able to talk to him?
211
00:15:54,080 --> 00:15:56,280
No. I mean, yes.
212
00:15:58,800 --> 00:16:03,040
There is a Panas Filippenko there,
but he isn't my father.
213
00:16:03,120 --> 00:16:04,520
Just a namesake.
214
00:16:05,080 --> 00:16:06,760
Is that so? What a shame.
215
00:16:07,280 --> 00:16:08,800
We'll find him, I promise.
216
00:16:08,880 --> 00:16:10,120
No need.
217
00:16:11,480 --> 00:16:12,360
But why?
218
00:16:13,120 --> 00:16:16,520
I've realized
I don't want to chase ghosts anymore.
219
00:16:17,640 --> 00:16:19,120
I will go say hello to Mother.
220
00:16:52,560 --> 00:16:54,320
Natalie, you?
221
00:16:58,480 --> 00:17:01,240
How come you are back so soon?
222
00:17:02,920 --> 00:17:04,880
I thought you'd be away for a week.
223
00:17:05,480 --> 00:17:09,720
Lev Petrovych said you were in Kharkiv
performing at concerts.
224
00:17:13,200 --> 00:17:14,480
Mother,
225
00:17:17,040 --> 00:17:18,200
forgive me.
226
00:17:19,800 --> 00:17:20,880
What for?
227
00:17:25,280 --> 00:17:26,920
For lack of reserve.
228
00:17:27,000 --> 00:17:29,320
For saying all those horrible things
229
00:17:30,160 --> 00:17:32,920
about my father and Markiyan Vasylyovych.
230
00:17:35,560 --> 00:17:38,840
You have the right to seek happiness
wherever you want.
231
00:17:41,240 --> 00:17:42,880
I don't seek anything.
232
00:17:45,880 --> 00:17:47,040
Maybe you shood.
233
00:17:48,880 --> 00:17:53,680
Because it looks like Markiyan Vasylyovych
234
00:17:54,800 --> 00:17:56,240
likes you.
235
00:18:01,080 --> 00:18:02,080
You know…
236
00:18:08,680 --> 00:18:09,760
So…
237
00:18:11,520 --> 00:18:12,960
Markiyan Vasylyovych
238
00:18:13,600 --> 00:18:15,040
proposed to me yesterday.
239
00:18:17,160 --> 00:18:19,840
I haven't given him an answer yet.
240
00:18:21,440 --> 00:18:24,120
Why, don't you like him?
241
00:18:26,280 --> 00:18:27,920
No, why? I like him well enough.
242
00:18:29,200 --> 00:18:30,200
But
243
00:18:31,800 --> 00:18:33,760
you were so set against him,
244
00:18:34,960 --> 00:18:40,240
and I don't want to even think about
how the boys would take it.
245
00:18:41,640 --> 00:18:43,160
How can I say yes?
246
00:18:46,440 --> 00:18:48,160
It's not about us.
247
00:18:49,120 --> 00:18:50,960
It's about you, Mother.
248
00:18:51,040 --> 00:18:53,520
Your feelings, your life.
249
00:18:54,520 --> 00:18:56,840
It has to be your decision.
250
00:18:56,920 --> 00:18:58,440
Don't look at us;
251
00:18:59,000 --> 00:19:00,440
think about yourself.
252
00:19:03,080 --> 00:19:04,080
Mother,
253
00:19:05,160 --> 00:19:06,880
it's easier to be happy with someone
254
00:19:06,960 --> 00:19:08,880
who loves and appreciates you
255
00:19:09,880 --> 00:19:12,560
than to chase the past.
256
00:19:19,080 --> 00:19:22,920
Too bad I realized it only now.
257
00:19:33,240 --> 00:19:36,640
{\an8}NIZHYN, KORIENIEVS' HOUSE
258
00:19:39,880 --> 00:19:40,720
Mr. Kosach?
259
00:19:42,040 --> 00:19:42,960
Excuse me.
260
00:19:44,320 --> 00:19:47,120
Sir insisted that it was urgent.
261
00:19:48,680 --> 00:19:49,720
It's all right.
262
00:19:51,800 --> 00:19:53,480
Sit down, Vasyl Fedorovych.
263
00:19:54,000 --> 00:19:55,560
Do you want wine?
264
00:20:00,800 --> 00:20:02,120
I won't say no to it.
265
00:20:07,680 --> 00:20:10,000
I know who accompanied you to Kyiv.
266
00:20:11,360 --> 00:20:14,000
And I know that woman is your lover.
267
00:20:19,200 --> 00:20:21,720
I know about every step you take,
268
00:20:21,800 --> 00:20:24,920
and I will find out
about everything you will do.
269
00:20:25,640 --> 00:20:29,960
And I'll send you to jail
at first chance I have.
270
00:20:32,480 --> 00:20:34,880
Are you here to inform me
271
00:20:36,040 --> 00:20:37,920
about your long-term plans?
272
00:20:38,920 --> 00:20:39,920
No.
273
00:20:41,280 --> 00:20:43,400
I will leave you alone.
274
00:20:44,520 --> 00:20:45,800
On one condition.
275
00:20:47,120 --> 00:20:48,120
Interesting.
276
00:20:51,640 --> 00:20:52,760
What is it?
277
00:20:54,640 --> 00:20:56,440
You will let Tetiana go.
278
00:20:57,120 --> 00:20:58,160
Let her go?
279
00:20:58,880 --> 00:21:02,960
You take this woman for granted;
you always have.
280
00:21:04,520 --> 00:21:06,680
All you give her is pain and suffering.
281
00:21:08,960 --> 00:21:11,640
I can take care of her and the girls.
282
00:21:11,720 --> 00:21:14,520
They can be happy with me.
283
00:21:17,800 --> 00:21:19,200
Are you insane?
284
00:21:20,360 --> 00:21:21,880
Did I get it right?
285
00:21:21,960 --> 00:21:24,560
Are you proposing that I
286
00:21:25,600 --> 00:21:28,360
gave you my wife and children?
287
00:21:28,440 --> 00:21:30,640
You don't love her.
288
00:21:31,880 --> 00:21:34,840
And she is too well-bred and
289
00:21:36,280 --> 00:21:39,000
docile to leave you on her own will.
290
00:21:40,600 --> 00:21:42,720
We will move away from this town.
291
00:21:42,800 --> 00:21:46,920
You will have a chance
to live your life the way you want.
292
00:21:47,000 --> 00:21:49,200
You do have someone to do it with,
don't you?
293
00:21:49,280 --> 00:21:52,320
Get out of my house, now.
294
00:21:59,720 --> 00:22:03,040
If you don't want to do it the easy way,
it's your business.
295
00:22:04,000 --> 00:22:05,040
But I won't give up.
296
00:22:05,120 --> 00:22:05,960
Out.
297
00:22:33,680 --> 00:22:35,320
They are beautiful.
298
00:22:44,920 --> 00:22:46,960
I saw them in bloom yesterday
299
00:22:47,040 --> 00:22:50,000
and asked to decorate the house
to welcome you back.
300
00:22:52,840 --> 00:22:56,640
I can't believe it.
You still treasure these memories?
301
00:23:02,600 --> 00:23:03,960
I remember everything.
302
00:23:07,000 --> 00:23:08,720
Every word, every glance.
303
00:23:12,120 --> 00:23:14,880
Even if you say
that Natalie doesn't exist anymore,
304
00:23:14,960 --> 00:23:17,720
does it mean I should forget
what kind of flowers she preferred?
305
00:23:19,160 --> 00:23:21,120
How she laughed and dreamed?
306
00:23:22,600 --> 00:23:26,280
How she would freeze sometimes,
hearing music where no one else did?
307
00:23:29,880 --> 00:23:32,840
I wish I could get her back
even for a short while.
308
00:23:35,160 --> 00:23:37,120
Her life was
309
00:23:39,920 --> 00:23:41,720
so simple and bright.
310
00:23:44,240 --> 00:23:46,680
It was easy for her to be happy,
311
00:23:50,680 --> 00:23:52,920
and she valued it so little.
312
00:24:25,320 --> 00:24:26,800
Is Lev Petrovych home?
313
00:24:27,480 --> 00:24:28,720
Did he ask about me?
314
00:24:28,800 --> 00:24:31,120
He did ask about you at dinner.
315
00:24:31,680 --> 00:24:34,280
He is in the living room now,
having some rest.
316
00:25:32,520 --> 00:25:34,040
- Lev, I…
- No, Natalie.
317
00:25:37,360 --> 00:25:39,440
Whatever it is you wanted to say,
318
00:25:40,240 --> 00:25:41,200
don't.
319
00:25:43,160 --> 00:25:45,640
We won't talk about anything today.
320
00:25:46,160 --> 00:25:49,280
Tomorrow I'll let Volodymyr Olehovych know
321
00:25:49,360 --> 00:25:51,320
that he shouldn't expect you
at the theater.
322
00:25:52,000 --> 00:25:53,920
We will go on a walk,
323
00:25:55,320 --> 00:25:59,000
and you will tell me anything you want.
324
00:26:03,360 --> 00:26:05,440
You don't mind to miss a rehearsal,
do you?
325
00:26:08,000 --> 00:26:08,880
All right.
326
00:26:11,000 --> 00:26:12,800
Tomorrow, if you want.
327
00:26:21,640 --> 00:26:25,000
{\an8}KYIV. OLHA RODZIEVYCH'S MANSION
328
00:26:29,560 --> 00:26:30,840
Arseniy Ivanovych?
329
00:26:31,440 --> 00:26:32,560
Is something wrong?
330
00:26:32,640 --> 00:26:35,080
I thought we had signed everything.
331
00:26:35,160 --> 00:26:37,400
Hello, Olha Platonivna.
332
00:26:37,480 --> 00:26:39,840
Excuse me for coming unannounced.
333
00:26:39,920 --> 00:26:44,880
I need your help
regarding your new branch,
334
00:26:44,960 --> 00:26:46,600
the one you sent glycerin to.
335
00:26:47,600 --> 00:26:50,680
I don't understand. What branch?
336
00:26:50,760 --> 00:26:52,920
In Nizhyn, of course.
337
00:26:53,000 --> 00:26:55,800
Your assistant came to me the other day
to order glycerin.
338
00:26:55,880 --> 00:26:59,560
I said, "Why don't you order
natural oils, too?"
339
00:27:00,080 --> 00:27:03,400
And she said, "It's still early.
We have just opened."
340
00:27:03,480 --> 00:27:05,600
You know I have the best oils.
341
00:27:06,160 --> 00:27:09,000
And then this thing with the wax happens,
342
00:27:09,600 --> 00:27:13,680
and now I need cash, or I'll go bankrupt.
343
00:27:13,760 --> 00:27:15,640
So I'm here with a request.
344
00:27:15,720 --> 00:27:17,680
Buy my oils wholesale.
345
00:27:17,760 --> 00:27:19,440
I'll give you a good discount.
346
00:27:24,520 --> 00:27:26,160
What did my assistant look like?
347
00:27:26,880 --> 00:27:30,680
Short, slender, dark hair?
348
00:27:31,920 --> 00:27:33,520
Piercing eyes?
349
00:27:33,600 --> 00:27:36,080
Yes. Looks you straight in the soul.
350
00:27:36,880 --> 00:27:39,360
Sofiya Lvivna, if memory serves.
351
00:27:40,840 --> 00:27:42,000
So will you buy it?
352
00:27:48,000 --> 00:27:50,760
Where are we going?
353
00:27:52,400 --> 00:27:53,520
Wherever we want.
354
00:27:59,360 --> 00:28:00,240
Good morning.
355
00:28:01,720 --> 00:28:04,520
So nice to see you here again,
M-lle Rossignol.
356
00:28:06,120 --> 00:28:09,880
I must confess,
I've been waiting for you to come back.
357
00:28:10,800 --> 00:28:12,600
Is that so, Zoriana Nazarivna?
358
00:28:12,680 --> 00:28:14,640
Can it be that you need something from me?
359
00:28:15,440 --> 00:28:19,040
You are surprisingly shrewd
for such a lofty personality.
360
00:28:20,880 --> 00:28:21,960
I must confess, I do.
361
00:28:23,040 --> 00:28:25,280
I wanted to invite myself
to your rehearsal.
362
00:28:26,040 --> 00:28:29,520
I will be too busy
during His High Excellence's visit,
363
00:28:29,600 --> 00:28:31,640
so I'll hardly get a chance
to see your performance.
364
00:28:31,720 --> 00:28:35,280
So I could at least visit the rehearsal.
365
00:28:35,880 --> 00:28:36,960
How about
366
00:28:38,120 --> 00:28:39,240
today?
367
00:28:40,080 --> 00:28:42,640
I'm so sorry
but I don't have a rehearsal today.
368
00:28:48,000 --> 00:28:49,280
I believe, Lev Petrovych,
369
00:28:50,240 --> 00:28:52,840
you aren't going to teach your classes
in Chervinka today, either.
370
00:28:54,000 --> 00:28:56,040
There are no classes scheduled today.
371
00:28:56,640 --> 00:28:57,520
Oh.
372
00:29:06,800 --> 00:29:08,840
This is for Marianna Fedorivna.
373
00:29:08,920 --> 00:29:10,040
I'm sorry, Yanosh,
374
00:29:11,120 --> 00:29:15,480
but Mama is indifferent to jewelry,
no matter how fine it is.
375
00:29:15,560 --> 00:29:19,520
You will see, she'll give you a stern look
as soon as you take out the box.
376
00:29:20,640 --> 00:29:23,000
It's not jewelry.
377
00:29:23,600 --> 00:29:24,520
Look.
378
00:29:25,680 --> 00:29:27,160
It's a writing pen.
379
00:29:27,240 --> 00:29:30,760
You told me that Marianna Fedorivna
manages the estate herself
380
00:29:30,840 --> 00:29:32,520
and even goes out in the fields.
381
00:29:32,600 --> 00:29:35,000
This pen doesn't break like a pencil,
382
00:29:35,080 --> 00:29:36,640
the slate doesn't rub away,
383
00:29:36,720 --> 00:29:39,880
and it's much more convenient
than a regular ink set.
384
00:29:42,040 --> 00:29:45,680
Mama can hardly resist such present.
385
00:29:47,320 --> 00:29:49,240
I think you've found a key to her heart.
386
00:29:56,160 --> 00:29:57,480
I also have
387
00:29:59,400 --> 00:30:00,760
a surprise for you.
388
00:30:03,360 --> 00:30:06,320
I've rehearsed the romance
your mother loved so much.
389
00:30:27,640 --> 00:30:29,920
Tykhon Yuriyovych, my God,
390
00:30:30,480 --> 00:30:32,720
you look like a perfect dandy.
What happened?
391
00:30:32,800 --> 00:30:37,520
Olesia, pretend that you like your job
and go to the pantry.
392
00:30:37,600 --> 00:30:39,760
And don't you dare eavesdrop, do you hear?
393
00:30:44,600 --> 00:30:46,200
- Galina.
- Huh?
394
00:30:46,280 --> 00:30:50,120
Galina. Leave the dough alone.
I need to talk to you.
395
00:30:51,200 --> 00:30:54,280
In secret, I suppose,
since you've kicked Olesia out.
396
00:30:54,360 --> 00:30:57,160
Maybe it is a secret
397
00:30:59,080 --> 00:31:00,520
until a certain time.
398
00:31:04,800 --> 00:31:07,360
All right, Galina Romanovna, as you know,
399
00:31:07,440 --> 00:31:11,360
I am now a person
with a good standing and salary.
400
00:31:12,800 --> 00:31:14,080
People respect me.
401
00:31:14,960 --> 00:31:17,040
Even fear me, I'd say.
402
00:31:18,000 --> 00:31:20,480
You are a grand person, of course…
403
00:31:20,560 --> 00:31:23,120
So, Galina Romanovna,
404
00:31:23,680 --> 00:31:28,840
I want to marry you.
405
00:31:34,160 --> 00:31:35,680
Are you all in cahoots?
406
00:31:38,160 --> 00:31:41,160
Tykhon Yuriyovych, why would I say yes?
407
00:31:42,320 --> 00:31:43,560
Why not?
408
00:31:44,600 --> 00:31:47,800
Your Panas isn't coming back. It's clear.
409
00:31:47,880 --> 00:31:53,560
It's not so scary
to face old age together.
410
00:31:55,760 --> 00:31:57,480
Are you serious?
411
00:32:00,880 --> 00:32:02,400
Tykhon Yuriyovych,
412
00:32:03,040 --> 00:32:05,960
do people marry out of fear?
413
00:32:08,600 --> 00:32:10,040
So it's a no?
414
00:32:10,920 --> 00:32:12,560
It's a no. I'm sorry.
415
00:32:14,080 --> 00:32:17,520
I will always be your friend
but not your wife.
416
00:32:18,600 --> 00:32:22,560
Tykhon Yuriyovych,
I went to the pantry and then I realized
417
00:32:23,800 --> 00:32:26,040
that you didn't tell me what to do there,
418
00:32:26,680 --> 00:32:27,760
in the pantry.
419
00:32:32,120 --> 00:32:33,640
French eclairs!
420
00:32:33,720 --> 00:32:36,600
Let's wait for your mother
and have tea together.
421
00:32:36,680 --> 00:32:41,600
Let's call her,
and then you'll tell me all your news,
422
00:32:42,280 --> 00:32:44,120
how Vira and Olena are doing…
423
00:32:44,200 --> 00:32:46,320
Mommy isn't here. She left in the morning.
424
00:32:47,240 --> 00:32:49,480
She isn't here? Where did she go?
425
00:32:50,160 --> 00:32:51,720
I don't know. She didn't say.
426
00:32:51,800 --> 00:32:54,760
I asked her if I could come with her,
but she said I couldn't.
427
00:32:55,920 --> 00:32:58,440
Then we'll surprise her when she's back.
428
00:33:00,280 --> 00:33:03,640
If, of course,
we have even one eclair left by then.
429
00:33:06,640 --> 00:33:10,040
{\an8}NIZHYN. HOSPITAL
430
00:33:16,280 --> 00:33:18,560
You probably have already guessed
431
00:33:18,640 --> 00:33:20,720
what your sickness is.
432
00:33:22,600 --> 00:33:24,080
You are going to have a child.
433
00:33:24,160 --> 00:33:27,440
You're pregnant, that's all.
Congratulations.
434
00:33:31,480 --> 00:33:33,760
You don't look happy.
435
00:33:36,400 --> 00:33:38,160
No, no. Of course I am.
436
00:33:40,040 --> 00:33:41,760
I just didn't expect it.
437
00:33:43,480 --> 00:33:45,360
Vira isn't even 12 months old.
438
00:33:45,440 --> 00:33:46,840
It happens.
439
00:33:46,920 --> 00:33:48,360
You are in perfect health
440
00:33:48,440 --> 00:33:52,120
and, I'm sure,
you know what you need to do.
441
00:33:52,200 --> 00:33:53,280
Go on long walks
442
00:33:53,360 --> 00:33:56,560
and try not to exert yourself
with any worries.
443
00:33:56,640 --> 00:34:00,200
And if you are worried about something,
just send for me.
444
00:34:00,280 --> 00:34:03,080
There is no need
to come to the hospital yourself.
445
00:34:05,880 --> 00:34:08,400
Thank you, Viktor Mykhaylovych.
446
00:34:09,320 --> 00:34:10,719
My congratulations to you
447
00:34:11,280 --> 00:34:13,760
and Volodymyr Dmytrovych.
448
00:34:13,840 --> 00:34:16,560
Just think of it:
three beautiful daughters!
449
00:34:16,639 --> 00:34:20,320
He probably dreams about an heir.
450
00:34:21,199 --> 00:34:22,960
I doubt it very much.
451
00:34:23,679 --> 00:34:25,400
Well, maybe you're right.
452
00:34:25,480 --> 00:34:28,040
It's easier with girls.
453
00:34:28,120 --> 00:34:31,560
You find a good husband for them,
and that's it, right?
454
00:34:32,920 --> 00:34:33,920
{\an8}NIZHYN. THEATER
455
00:34:34,000 --> 00:34:36,880
{\an8}Why didn't Lev Petrovych come
to inspect the theater himself?
456
00:34:37,440 --> 00:34:41,360
I suppose he will do it more than once
before His High Excellence arrives.
457
00:34:41,440 --> 00:34:43,040
I just want to see
458
00:34:43,679 --> 00:34:46,280
where I can put
my schoolgirls and teachers
459
00:34:46,360 --> 00:34:48,239
and where we can bring the flowers from.
460
00:34:48,320 --> 00:34:51,199
I didn't want to distract
Mr. Chervinsky from his work.
461
00:34:51,280 --> 00:34:53,360
Also, let us be honest:
462
00:34:54,400 --> 00:34:57,360
you know more than him
about how the theater works.
463
00:35:00,600 --> 00:35:02,720
Well, Zoriana Nazarivna,
464
00:35:03,320 --> 00:35:04,400
shall we start, then?
465
00:35:05,080 --> 00:35:07,520
Do you want to start with the stalls?
466
00:35:07,600 --> 00:35:10,240
In this question
I entirely trust your experience.
467
00:35:10,320 --> 00:35:11,240
Uh-huh.
468
00:35:12,000 --> 00:35:13,040
Let's go, then.
469
00:35:14,920 --> 00:35:18,360
{\an8}NIZHYN. HOTEL
470
00:35:26,560 --> 00:35:27,760
{\an8}Waclaw?
471
00:35:31,160 --> 00:35:32,560
{\an8}What are you doing here?
472
00:35:33,200 --> 00:35:35,200
{\an8}I told the concierge the truth.
473
00:35:38,240 --> 00:35:43,200
{\an8}That I've been trying to visit
with my best friend for days,
474
00:35:44,600 --> 00:35:45,720
{\an8}but all in vain,
475
00:35:46,840 --> 00:35:50,560
{\an8}and that now I have every intention
to talk to you.
476
00:35:51,160 --> 00:35:52,520
{\an8}Where have you been?
477
00:35:53,440 --> 00:35:55,560
{\an8}I left you a message.
478
00:35:56,560 --> 00:36:01,520
{\an8}Are you avoiding me?
479
00:36:01,600 --> 00:36:02,800
{\an8}No, of course not.
480
00:36:03,400 --> 00:36:04,600
{\an8}Polina was missing.
481
00:36:05,240 --> 00:36:08,920
{\an8}I was driving around trying to find her.
482
00:36:09,000 --> 00:36:11,680
{\an8}What? Can I help you in some way?
483
00:36:13,520 --> 00:36:15,520
{\an8}Everything is all right now.
She is back home.
484
00:36:19,480 --> 00:36:21,560
{\an8}Have you decided?
485
00:36:23,720 --> 00:36:25,000
{\an8}Are you with us?
486
00:36:30,360 --> 00:36:33,440
{\an8}Waclaw, let me be honest with you.
487
00:36:35,160 --> 00:36:37,320
{\an8}I don't quite understand
who these "we" are
488
00:36:38,440 --> 00:36:40,160
{\an8}and what exactly you want from me.
489
00:36:43,640 --> 00:36:48,960
{\an8}Let's start with the second question.
There is a man who is standing in our way.
490
00:36:52,640 --> 00:36:58,280
{\an8}His ideas pose
a direct threat to our cause.
491
00:37:01,040 --> 00:37:03,840
{\an8}It will be better for everyone
492
00:37:03,920 --> 00:37:06,720
{\an8}if he's not in our way.
493
00:37:13,160 --> 00:37:15,480
{\an8}Are you trying to persuade me
to commit a murder?
494
00:37:17,400 --> 00:37:18,400
{\an8}What?
495
00:37:19,160 --> 00:37:20,280
{\an8}Of course not.
496
00:37:21,000 --> 00:37:23,920
{\an8}How could you think that? No!
497
00:37:29,680 --> 00:37:34,680
{\an8}You'll just need to help us
at a certain moment
498
00:37:34,760 --> 00:37:40,120
{\an8}to expose the hater of the monarchy
and the system, Lev Chervinsky.
499
00:37:42,360 --> 00:37:45,040
{\an8}Lev Petrovich
is a secret police investigator.
500
00:37:46,400 --> 00:37:47,840
{\an8}Aren't you mistaken?
501
00:37:49,880 --> 00:37:54,240
{\an8}You are too naive, Yanosh.
502
00:37:55,480 --> 00:37:57,400
{\an8}One doesn't rule out the other.
503
00:37:58,760 --> 00:38:02,640
{\an8}Chervinsky is championing a rebellion
and overthrowing the monarchy.
504
00:38:04,080 --> 00:38:06,720
{\an8}He belongs in jail.
505
00:38:10,440 --> 00:38:16,000
{\an8}As I said, this isn't my war.
I have nothing to do with Russian tsars.
506
00:38:18,000 --> 00:38:19,080
{\an8}So don't touch them.
507
00:38:21,200 --> 00:38:23,640
{\an8}Help us get rid of Chervinsky,
508
00:38:24,720 --> 00:38:28,960
{\an8}and you will become a Polish hero.
509
00:38:32,600 --> 00:38:35,400
{\an8}Well, I have some business to finish,
510
00:38:35,480 --> 00:38:37,400
{\an8}so that I wasn't bound
with any obligations.
511
00:38:38,400 --> 00:38:40,680
{\an8}It shouldn't take more than a few days.
512
00:38:45,520 --> 00:38:46,520
{\an8}Do I have this time?
513
00:38:49,520 --> 00:38:51,520
{\an8}A few days. No more.
514
00:38:55,200 --> 00:38:57,720
{\an8}You're wrong about
this war not being yours.
515
00:38:58,520 --> 00:39:04,200
{\an8}Your beloved is a Russian citizen.
516
00:39:11,360 --> 00:39:16,720
I haven't felt so calm and carefree
for a long time.
517
00:39:18,160 --> 00:39:21,000
It's as if all my troubles and worries
518
00:39:21,080 --> 00:39:23,360
were somewhere far, far away.
519
00:39:24,440 --> 00:39:25,600
Thank you.
520
00:39:28,000 --> 00:39:30,720
You sound as if
this day were already over.
521
00:39:32,320 --> 00:39:34,680
Not at all! It's just the beginning.
522
00:39:38,120 --> 00:39:40,960
Do you remember the lake
we escaped to on my birthday?
523
00:39:41,040 --> 00:39:43,480
The swans ate the lunch
we had brought for ourselves.
524
00:39:45,400 --> 00:39:47,040
Of course I remember.
525
00:39:47,120 --> 00:39:49,000
I was so hungry
526
00:39:49,080 --> 00:39:52,600
I could have eaten one
of those arrogant birds.
527
00:39:54,520 --> 00:39:55,800
But it's a long way.
528
00:39:56,600 --> 00:39:58,440
We wouldn't even be back for dinner.
529
00:39:59,760 --> 00:40:03,000
So what?
We have a carriage full of food
530
00:40:03,080 --> 00:40:05,400
and not a single commitment
for the entire day.
531
00:40:06,480 --> 00:40:11,080
Besides, no one will stare at us
like that there.
532
00:40:18,240 --> 00:40:19,240
Shall we?
533
00:40:21,960 --> 00:40:23,200
Let's.
534
00:40:29,120 --> 00:40:32,440
{\an8}NIZHYN. THEATER
535
00:40:34,720 --> 00:40:35,720
Well?
536
00:40:36,720 --> 00:40:40,360
Have you decided where
your excited schoolgirls are going to sit?
537
00:40:41,760 --> 00:40:44,960
Yes. I believe this will be
the best spot for them.
538
00:40:46,880 --> 00:40:50,600
His High Excellence will probably like
seeing young faces, too.
539
00:40:51,440 --> 00:40:53,760
He will be in the imperial box, won't he?
540
00:40:53,840 --> 00:40:56,240
Of course. The best seats.
541
00:40:58,360 --> 00:40:59,920
Is it truly the best?
542
00:41:00,880 --> 00:41:03,120
Is it so different from the others?
543
00:41:05,400 --> 00:41:06,840
Do you want to take a look?
544
00:41:11,440 --> 00:41:13,120
{\an8}We don't have a lot of time.
545
00:41:13,200 --> 00:41:17,920
{\an8}Let me know when you finish your business.
I'll introduce you to a man
546
00:41:18,000 --> 00:41:21,600
{\an8}who has recently
been following Chervinsky.
547
00:41:21,680 --> 00:41:24,200
{\an8}He will give you any help you might need.
548
00:41:25,400 --> 00:41:26,360
{\an8}Who is this man?
549
00:41:27,400 --> 00:41:28,640
{\an8}You can trust him.
550
00:41:29,720 --> 00:41:33,200
{\an8}He has good reasons
not to betray our cause
551
00:41:33,280 --> 00:41:34,800
{\an8}under any circumstances.
552
00:41:37,240 --> 00:41:39,120
{\an8}I can't wait to hear from you.
553
00:41:54,440 --> 00:41:56,840
Have a horse saddled for me immediately.
I'm in a rush.
554
00:41:56,920 --> 00:41:59,480
- Tell the stable boys to hurry.
- Of course, Your Excellence.
555
00:41:59,560 --> 00:42:02,160
It will be ready in a few minutes.
I promise.
556
00:42:06,680 --> 00:42:08,280
Aren't you scared?
557
00:42:09,640 --> 00:42:10,840
Of what?
558
00:42:14,160 --> 00:42:15,160
Pain.
559
00:42:16,160 --> 00:42:17,400
Disappointment.
560
00:42:18,760 --> 00:42:19,840
I don't know.
561
00:42:20,360 --> 00:42:24,280
That I will not be what you want me to be.
562
00:42:26,400 --> 00:42:27,320
I am scared.
563
00:42:32,640 --> 00:42:34,720
I'm scared that you'll leave
564
00:42:34,800 --> 00:42:37,240
and I'll forever torture myself
for not stopping you.
565
00:42:40,320 --> 00:42:42,160
I'm scared of losing you again.
566
00:42:45,280 --> 00:42:49,760
Natalie, there is no need to lie
or hide things anymore.
567
00:42:50,920 --> 00:42:53,320
Why don't we try to be happy?
568
00:43:14,200 --> 00:43:17,920
Immortal human spirit never rests
569
00:43:18,720 --> 00:43:22,320
Seducing us with joy
or binding with boredom
570
00:43:22,400 --> 00:43:25,680
Now sorrow hits us,
and then a fit of pride
571
00:43:25,760 --> 00:43:29,600
It urges life on like an old horse.
572
00:43:29,680 --> 00:43:33,600
When it is young and in love
573
00:43:33,680 --> 00:43:38,440
No common sense
or friend's advice can stop it
574
00:43:39,320 --> 00:43:40,560
A little improv for you.
575
00:43:40,640 --> 00:43:41,840
That was beautiful!
576
00:43:41,920 --> 00:43:43,800
And the view on the stage…
577
00:43:43,880 --> 00:43:44,920
It's incredible.
578
00:43:45,000 --> 00:43:47,400
Just a minute. I'll be right with you.
579
00:44:02,480 --> 00:44:05,440
- I hope you liked our theater.
- More than I expected.
580
00:44:06,040 --> 00:44:09,160
As well as it's talented
and very helpful director.
581
00:44:15,280 --> 00:44:17,600
Good evening, Your Highness.
What can I do for you?
582
00:44:17,680 --> 00:44:20,040
I need to urgently see Lev Petrovych.
583
00:44:20,120 --> 00:44:22,880
Let him know that I'm here
and tell him it's urgent.
584
00:44:22,960 --> 00:44:25,240
I'm sorry, Lev Petrovych isn't here.
585
00:44:25,320 --> 00:44:28,360
He left with Mademoiselle Rossignol
in the morning.
586
00:44:28,440 --> 00:44:30,600
- When is he going to come back?
- I don't know.
587
00:44:30,680 --> 00:44:34,240
They took food with them,
so probably they won't be back for dinner.
588
00:44:34,320 --> 00:44:37,360
All right, then. Bring me quill and paper.
589
00:44:43,240 --> 00:44:44,200
Well!
590
00:44:45,480 --> 00:44:48,000
Papa, it's not fair.
591
00:44:48,080 --> 00:44:49,640
Couldn't you yield even once?
592
00:44:49,720 --> 00:44:51,720
Yulia, this isn't checkers.
593
00:44:52,240 --> 00:44:53,280
It's pure luck,
594
00:44:53,360 --> 00:44:55,720
and today it seems to be on my side,
that's all.
595
00:44:57,440 --> 00:44:58,880
Are they asleep?
596
00:44:58,960 --> 00:45:01,440
Like babies. Both of them.
597
00:45:01,520 --> 00:45:03,280
Mademoiselle, it's your turn.
598
00:45:03,360 --> 00:45:05,600
I don't want to go to bed!
I want to wait for Mommy.
599
00:45:05,680 --> 00:45:07,720
Yulia, dear, don't argue.
600
00:45:07,800 --> 00:45:11,400
It's late. Time to go to sleep.
You can talk to your mommy in the morning.
601
00:45:11,480 --> 00:45:14,400
I will tell her that you had been
waiting for her as long as you could.
602
00:45:16,840 --> 00:45:18,520
Good night, Papa.
603
00:45:20,840 --> 00:45:22,080
Good night. Go.
604
00:45:29,360 --> 00:45:30,760
Where are you, really?
605
00:45:37,280 --> 00:45:40,440
{\an8}CHERVINSKYS' ESTATE
606
00:45:42,480 --> 00:45:46,200
Give this to Lev Petrovych
as soon as he's back.
607
00:45:46,280 --> 00:45:48,280
Don't worry, Your Excellence.
608
00:45:50,600 --> 00:45:51,600
Thank you.
609
00:45:54,800 --> 00:45:57,000
Mrs. Korienieva, hello.
610
00:45:57,080 --> 00:45:58,840
Good evening, Mr. Yablonevskiy.
611
00:46:00,040 --> 00:46:05,240
I need to see Miss Zoriana Viter.
Please tell her that I'm here.
612
00:46:05,320 --> 00:46:08,480
Miss Viter went to town earlier today
and hasn't been back yet.
613
00:46:09,680 --> 00:46:10,680
Is that so?
614
00:46:11,360 --> 00:46:15,640
Well, I really need to talk to her,
and I'll wait for her to be back.
615
00:46:15,720 --> 00:46:17,920
If that is your wish.
Please come to the parlor.
616
00:46:27,080 --> 00:46:29,840
It's not that easy
to set up a meeting with you now.
617
00:46:31,160 --> 00:46:32,920
Why haven't I heard from you for so long?
618
00:46:33,000 --> 00:46:35,880
I hope the reason is
your tireless work on our plan.
619
00:46:35,960 --> 00:46:36,840
Exactly.
620
00:46:38,040 --> 00:46:39,880
The glycerin has finally arrived.
621
00:46:39,960 --> 00:46:42,000
Monk has started the production.
622
00:46:42,600 --> 00:46:44,760
What does he say? Will he make it in time?
623
00:46:44,840 --> 00:46:47,160
- We won't get a second chance.
- Of course.
624
00:46:48,640 --> 00:46:49,880
I was at the theater today.
625
00:46:50,640 --> 00:46:55,600
In the box from which His High Excellence
will be enjoying the prima donna's voice.
626
00:46:56,800 --> 00:46:59,680
There will be guards at the door,
we won't be able to get past them.
627
00:47:00,280 --> 00:47:05,000
However, it will be possible to aim
and throw the bomb from the next box.
628
00:47:05,720 --> 00:47:09,680
What about the main theater entrance?
Will there be gendarmes, too?
629
00:47:10,560 --> 00:47:12,040
I'm Lev Petrovych's assistant.
630
00:47:12,120 --> 00:47:15,040
They won't stop me.
631
00:47:20,480 --> 00:47:21,480
Well,
632
00:47:22,760 --> 00:47:25,160
now we only need to figure out
633
00:47:25,920 --> 00:47:28,920
how to curb Chervinsky's enthusiasm
and don't let him involve you and Monk
634
00:47:29,000 --> 00:47:32,720
into his humanitarian
and educational projects.
635
00:47:32,800 --> 00:47:35,520
Everything has sorted itself
without our intrusion.
636
00:47:37,000 --> 00:47:38,040
What do you mean?
637
00:47:39,400 --> 00:47:41,200
An old flame has been rekindled.
638
00:47:42,040 --> 00:47:44,600
Our Neviedomsky is much more interested
639
00:47:44,680 --> 00:47:47,600
in the mood and wellbeing
of Mademoiselle Rossignol
640
00:47:47,680 --> 00:47:49,360
than in the future of our country.
641
00:47:49,960 --> 00:47:51,160
What the hell?
642
00:47:52,040 --> 00:47:53,640
But isn't it good for us?
643
00:47:54,960 --> 00:47:57,320
It will give Monk more time.
644
00:47:57,400 --> 00:47:59,000
The chemical process proved…
645
00:47:59,080 --> 00:48:00,000
Stop!
646
00:48:06,040 --> 00:48:07,360
Make it a rule
647
00:48:08,280 --> 00:48:11,200
to report to me about everything
at least once every two days.
648
00:48:11,280 --> 00:48:14,920
And if there are complications,
649
00:48:16,880 --> 00:48:18,600
let me know immediately.
650
00:48:33,400 --> 00:48:35,480
Good evening, Galina Romanovna.
651
00:48:36,840 --> 00:48:38,920
Overko said you were looking for me.
652
00:48:39,920 --> 00:48:41,120
Is something wrong?
653
00:48:48,640 --> 00:48:50,480
That's right. I was.
654
00:48:51,920 --> 00:48:55,280
I need to talk to you,
Markiyan Vasylyovych.
655
00:48:58,320 --> 00:48:59,320
I'm listening.
656
00:49:01,480 --> 00:49:03,360
I promised you
657
00:49:04,000 --> 00:49:07,400
I would think about the question
you asked me.
658
00:49:10,200 --> 00:49:11,880
Well, I have.
659
00:49:14,440 --> 00:49:17,040
And what have you decided?
660
00:49:21,640 --> 00:49:25,560
I am ready to be your wife.
661
00:49:38,880 --> 00:49:40,280
Galina Romanovna.
662
00:49:44,680 --> 00:49:46,760
They say I'm not an easy person
to be around.
663
00:49:46,840 --> 00:49:49,320
So think again
664
00:49:49,920 --> 00:49:51,320
if you really want it.
665
00:49:53,560 --> 00:49:55,720
Maybe you will change your mind.
666
00:49:59,640 --> 00:50:02,520
What are you talking about?
Of course I won't.
667
00:50:20,640 --> 00:50:21,720
Tykhon Yuriyovych?
668
00:50:27,760 --> 00:50:28,880
Did you need something?
669
00:50:30,760 --> 00:50:33,640
Listen to me carefully, Mr. Manager.
670
00:50:34,600 --> 00:50:37,720
If you ever hurt Galina,
671
00:50:38,320 --> 00:50:42,280
the land of Chervinka
will burn under your feet
672
00:50:42,360 --> 00:50:45,960
so hot that the devils
in hell will envy it.
673
00:50:46,800 --> 00:50:49,480
She has someone to stand up for her,
just in case.
674
00:50:52,680 --> 00:50:55,160
I'm not going to hurt Galina Romanovna
675
00:50:55,800 --> 00:50:58,720
by words or by actions.
676
00:51:00,240 --> 00:51:01,240
Quite the opposite,
677
00:51:01,960 --> 00:51:06,520
I'm planning to do everything I can
to fill her life with happiness.
678
00:51:07,440 --> 00:51:08,720
Good.
679
00:51:09,720 --> 00:51:12,080
Because I never waste my words.
680
00:51:12,920 --> 00:51:15,880
I will be keeping an eye on you.
681
00:51:17,040 --> 00:51:19,440
If I see even one tear…
682
00:51:30,240 --> 00:51:32,920
Good evening.
I've been told you wanted to see me.
683
00:51:35,360 --> 00:51:36,360
Mrs. Korienieva?
684
00:51:37,920 --> 00:51:38,920
Yes.
685
00:51:40,800 --> 00:51:44,360
I came to talk to you about my husband.
686
00:51:45,400 --> 00:51:46,440
I'm listening.
687
00:51:49,200 --> 00:51:50,840
Why don't you say something?
688
00:51:53,000 --> 00:51:55,320
What do you want me to say?
689
00:51:57,360 --> 00:51:58,840
You saw it with your own eyes.
690
00:51:59,360 --> 00:52:01,160
And even if you hadn't,
691
00:52:01,760 --> 00:52:03,640
I wouldn't try to dissuade you.
692
00:52:04,680 --> 00:52:06,040
I hate lies.
693
00:52:08,680 --> 00:52:11,160
You are so young,
694
00:52:12,000 --> 00:52:13,240
so beautiful.
695
00:52:14,040 --> 00:52:16,120
You have your entire life ahead of you.
696
00:52:18,320 --> 00:52:22,000
I'm asking you to let him go.
697
00:52:22,800 --> 00:52:24,480
Don't break up my family.
698
00:52:25,160 --> 00:52:28,320
We are a couple before God and the people.
699
00:52:29,920 --> 00:52:32,800
I'm begging you.
51419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.