All language subtitles for Krepostnaya.S04E14.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,440 --> 00:00:17,960 THIS SEASON WAS MADE POSSIBLE BY THE BRAVERY OF THE ARMED FORCES OF UKRAINE 2 00:00:18,040 --> 00:00:20,360 DEFENDING OUR COUNTRY AGAINST THE RUSSIAN FEDERATION. 3 00:00:20,440 --> 00:00:24,040 EVERYONE INVOLVED IN THIS SERIES WISHES TO THANK THE SOLDIERS, OFFICERS, 4 00:00:24,120 --> 00:00:26,400 AND MEDICS WHO HAVE PROTECTED OUR COUNTRY AND KEEP DOING SO. 5 00:00:44,720 --> 00:00:45,840 {\an8}Good morning. 6 00:00:45,920 --> 00:00:46,800 {\an8}Good morning. 7 00:00:46,880 --> 00:00:49,000 {\an8}I was told you were going past Nizhyn. 8 00:00:49,080 --> 00:00:50,040 {\an8}Yes. 9 00:00:50,120 --> 00:00:53,480 {\an8}Is there a seat for me in your carriage? 10 00:00:53,560 --> 00:00:55,040 {\an8}Why not? Of course. 11 00:00:55,120 --> 00:00:58,960 {\an8}The trip to Nizhyn costs one and a half rubles. 12 00:00:59,600 --> 00:01:02,600 {\an8}Just bring your luggage quick, Miss, 13 00:01:02,680 --> 00:01:04,360 {\an8}we're leaving soon. 14 00:01:04,440 --> 00:01:07,280 {\an8}You see, I don't have any money on me, 15 00:01:07,360 --> 00:01:10,400 {\an8}- but I promise I will pay you in Nizhyn. - I know people like you. 16 00:01:10,480 --> 00:01:12,760 {\an8}You get to your destination and you don't have money. 17 00:01:12,840 --> 00:01:15,840 {\an8}I'm sorry, Miss, I'm not taking you on board for free 18 00:01:16,520 --> 00:01:18,360 {\an8}- I'm not a charity. - Selivan! 19 00:01:18,960 --> 00:01:21,080 {\an8}- Yes? - I will pay for the lady. 20 00:01:21,160 --> 00:01:22,880 {\an8}Whatever you say. 21 00:01:22,960 --> 00:01:25,240 {\an8}I'll take everyone if you pay for them. 22 00:01:26,480 --> 00:01:30,760 {\an8}Thank you. I don't know how to show my gratitude. 23 00:01:30,840 --> 00:01:33,640 {\an8}Don't mention it. Let me introduce myself. 24 00:01:33,720 --> 00:01:36,120 {\an8}Illia Nestorovych Visloukhov. Collegiate secretary. 25 00:01:36,200 --> 00:01:39,440 {\an8}I'm going to Novhorod-Siversky on urgent business. 26 00:01:40,960 --> 00:01:42,680 {\an8}Polina Romanivna Yasulovych. 27 00:01:43,320 --> 00:01:46,360 {\an8}I'm going to visit my uncle on vacation. 28 00:01:46,440 --> 00:01:49,160 {\an8}A young lady like you traveling alone? 29 00:01:49,760 --> 00:01:52,480 {\an8}In these tumultuous times that's a dangerous, 30 00:01:52,560 --> 00:01:54,080 {\an8}I'd even say, reckless thing. 31 00:01:54,160 --> 00:01:55,840 {\an8}I've been forced to 32 00:01:57,640 --> 00:01:59,560 {\an8}by a harsh situation. 33 00:01:59,640 --> 00:02:03,640 {\an8}Well, anyway, get in quick. It's time to go. 34 00:02:03,720 --> 00:02:06,400 {\an8}Please. I'll be happy to keep you company on the way. 35 00:02:06,480 --> 00:02:07,480 {\an8}Allow me. 36 00:02:19,280 --> 00:02:21,040 Hup! Go. 37 00:02:26,920 --> 00:02:29,800 {\an8}I was supposed to come to the address, 38 00:02:29,880 --> 00:02:32,240 {\an8}given to me by the Polish prince, after sundown. 39 00:02:32,320 --> 00:02:35,280 {\an8}There, I would meet a probable associate. 40 00:02:35,360 --> 00:02:39,320 {\an8}He was to become our key contact here, in Kyiv. 41 00:02:41,120 --> 00:02:44,440 I beg you, help me! I barely escaped this monster. 42 00:02:44,520 --> 00:02:46,200 You have to help me. 43 00:02:46,280 --> 00:02:47,480 What happened, Miss? 44 00:02:47,560 --> 00:02:50,880 For his sake, I left my husband in Odesa, abandoned everything. 45 00:02:50,960 --> 00:02:54,480 He swore we'd go to Belgrade, but… 46 00:02:54,560 --> 00:02:57,240 Excuse me, I don't understand how I can help. 47 00:02:57,320 --> 00:02:59,000 What kind of person are you? 48 00:02:59,080 --> 00:03:00,840 Holding me at the stairs! 49 00:03:00,920 --> 00:03:03,640 - Let me come in, and I'll explain! - No, wait! 50 00:03:04,480 --> 00:03:06,520 - Listen to me. - No, you listen to me. 51 00:03:08,640 --> 00:03:11,960 {\an8}I sent this crazy lady, who had saved my life, 52 00:03:12,040 --> 00:03:13,880 {\an8}to the station in a carriage. 53 00:03:14,680 --> 00:03:19,360 {\an8}Now I only need to know who this Yanosh Yablonevskiy, 54 00:03:19,440 --> 00:03:22,000 {\an8}who sent me straight to a killer, really is. 55 00:03:31,320 --> 00:03:34,720 {\an8}CHERVINSKYS' ESTATE 56 00:03:48,800 --> 00:03:50,480 Sir, the armchair you asked for. 57 00:03:59,640 --> 00:04:01,600 Do you need anything else? 58 00:04:24,720 --> 00:04:27,440 Good morning, Lev Petrovich. Do you have a minute? 59 00:04:27,520 --> 00:04:30,360 We wanted to discuss an urgent issue. 60 00:04:30,440 --> 00:04:32,240 Excuse us for disturbing you. 61 00:04:32,320 --> 00:04:34,120 I know this isn't an easy time for you. 62 00:04:34,200 --> 00:04:35,480 It's all right. 63 00:04:35,560 --> 00:04:37,360 I'm actually glad you came. 64 00:04:38,240 --> 00:04:41,560 I still feel out of my element here. 65 00:04:42,200 --> 00:04:44,240 I have this feeling that the door will open, 66 00:04:44,320 --> 00:04:47,800 and he will come in and start scolding me for rummaging in his papers. 67 00:04:49,440 --> 00:04:52,120 So what was it? Tell me. 68 00:04:52,200 --> 00:04:55,280 We have reasons to believe that you, Lev Petrovich, are a traitor, 69 00:04:55,840 --> 00:04:58,840 and your mission is to inform about our plans the Secret Police, 70 00:04:58,920 --> 00:05:02,240 where you serve not under cover but because it's your vocation. 71 00:05:08,080 --> 00:05:11,400 {\an8}BUDY, KHARKIV GUBERNIA 72 00:05:13,320 --> 00:05:15,720 What kind of place is this Budy? 73 00:05:15,800 --> 00:05:18,960 I think you were wrong starting all this, Natalie. 74 00:05:19,640 --> 00:05:21,080 We'll just waste our time. 75 00:05:22,600 --> 00:05:24,560 There is no sense in your search. 76 00:05:24,640 --> 00:05:26,160 We haven't even seen Kharkiv. 77 00:05:26,240 --> 00:05:29,440 I'm not here for sightseeing, Vladimir Olehovych. 78 00:05:29,520 --> 00:05:31,880 There is a reason we didn't hear from my father. 79 00:05:32,480 --> 00:05:34,320 Maybe he is in trouble. 80 00:05:36,280 --> 00:05:37,400 Natalie, Natalie. 81 00:05:38,120 --> 00:05:41,120 Your naivete isn't always appropriate. 82 00:05:41,200 --> 00:05:45,320 Believe me, as a more experienced person. 83 00:05:45,400 --> 00:05:46,680 Whoa! 84 00:05:48,760 --> 00:05:51,200 We're here. That's the address. 85 00:06:01,920 --> 00:06:02,920 Natalie. 86 00:06:04,040 --> 00:06:05,120 Natalie! 87 00:06:15,200 --> 00:06:16,840 Wait for me here, all right? 88 00:06:30,280 --> 00:06:31,160 Hello. 89 00:06:35,720 --> 00:06:36,680 Hello, ma'am. 90 00:06:36,760 --> 00:06:40,120 I'm looking for Panas Pylypenko. Does he live here? 91 00:06:41,240 --> 00:06:42,560 What do you want from him? 92 00:06:47,000 --> 00:06:48,280 He is my father. 93 00:06:54,000 --> 00:06:59,400 So that's what you're like, Natalie. 94 00:07:00,120 --> 00:07:02,880 Your father is very proud of you. 95 00:07:02,960 --> 00:07:05,600 You're a famous singer, aren't you? 96 00:07:06,800 --> 00:07:07,920 Take a seat. 97 00:07:09,120 --> 00:07:11,480 You are actually family. 98 00:07:14,120 --> 00:07:19,120 Oksana likes to make friends with pretty girls, 99 00:07:19,640 --> 00:07:22,160 and here you are, her own sister. 100 00:07:32,440 --> 00:07:34,760 Were you snooping in my mail? 101 00:07:36,560 --> 00:07:37,640 How nice. 102 00:07:38,200 --> 00:07:41,680 Zoriana Nazarivna did it for the sake of our common cause. 103 00:07:42,800 --> 00:07:44,600 Admit it, Lev Petrovich, 104 00:07:44,680 --> 00:07:47,840 you don't often see such zealous support of People's Will 105 00:07:47,920 --> 00:07:52,840 in the officers of the said institution. 106 00:07:55,280 --> 00:08:00,200 In Chervinka, it was hard not to see even for a law student, 107 00:08:00,280 --> 00:08:02,120 dreaming about public service, 108 00:08:02,200 --> 00:08:06,440 how common folk had to go through all these humiliations just to survive. 109 00:08:08,280 --> 00:08:10,600 My father wasn't lenient to his former serfs, 110 00:08:10,680 --> 00:08:12,520 and I couldn't do anything about it. 111 00:08:12,600 --> 00:08:15,400 That's probably the reason why I listened with such awe 112 00:08:15,480 --> 00:08:19,240 to everything Andriy Ivanovych had to say at his secret meetings with students. 113 00:08:21,080 --> 00:08:24,760 Then I realized I could be even more useful. 114 00:08:24,840 --> 00:08:27,040 Did you realize it while working for the secret police, 115 00:08:27,120 --> 00:08:28,560 excuse my straightforwardness? 116 00:08:30,240 --> 00:08:33,840 The job at the Secret Police my father found for me 117 00:08:33,919 --> 00:08:36,799 was a great opportunity for us. 118 00:08:39,159 --> 00:08:43,159 I was able to find out about all their plans firsthand 119 00:08:45,840 --> 00:08:48,080 and prevent us being discovered. 120 00:08:50,160 --> 00:08:52,680 You want a trial? Too bad. 121 00:08:54,440 --> 00:08:56,920 I can't treat you to my confession. 122 00:08:57,600 --> 00:08:59,960 These are the proofs of my dedication to the cause. 123 00:09:13,640 --> 00:09:16,840 {\an8}NIZHYN. HOTEL 124 00:09:17,760 --> 00:09:19,560 {\an8}The risk is becoming too big. 125 00:09:19,640 --> 00:09:22,680 {\an8}Any newcomer can prove to be a traitor. 126 00:09:22,760 --> 00:09:25,840 {\an8}Who are you, Prince Yanosh Yablonevskiy? 127 00:09:25,920 --> 00:09:28,320 {\an8}An enemy I should beware of? 128 00:09:41,800 --> 00:09:43,440 {\an8}Or just a pawn? 129 00:09:43,520 --> 00:09:46,240 {\an8}A pawn who almost got me killed. 130 00:09:46,880 --> 00:09:51,280 {\an8}In any case, I can't confront him until I know more. 131 00:09:57,040 --> 00:09:59,360 {\an8}First of all, I must do everything I can 132 00:09:59,440 --> 00:10:01,880 {\an8}to prevent the information, which I passed to Yablonevskiy, 133 00:10:01,960 --> 00:10:05,040 {\an8}from getting to people he works for. 134 00:10:17,960 --> 00:10:19,160 {\an8}My dear friend, 135 00:10:20,400 --> 00:10:21,840 {\an8}I'm so glad you came. 136 00:10:26,360 --> 00:10:28,200 {\an8}Tell me, what are you doing here? 137 00:10:28,840 --> 00:10:30,520 {\an8}What brings you to Nizhyn? 138 00:10:34,520 --> 00:10:37,240 {\an8}What is the news you were going to tell me about? 139 00:10:40,160 --> 00:10:43,640 {\an8}Your silence makes me nervous. 140 00:10:54,280 --> 00:10:56,520 {\an8}This letter is from your father's lawyer. 141 00:10:59,680 --> 00:11:01,200 {\an8}He took everything away from you. 142 00:11:02,160 --> 00:11:03,480 {\an8}Your title, your inheritance. 143 00:11:05,000 --> 00:11:06,360 {\an8}I'm sorry, Yanosh. 144 00:11:07,080 --> 00:11:08,520 {\an8}You have nothing left. 145 00:11:10,040 --> 00:11:13,320 {\an8}NIZHYN. RAILWAY STATION 146 00:11:29,640 --> 00:11:30,760 Well? 147 00:11:30,840 --> 00:11:32,960 What have you found out? 148 00:11:33,040 --> 00:11:35,800 I followed him from the Pokrovskaya apartment. 149 00:11:35,880 --> 00:11:38,080 He spent there two and a half hours. 150 00:11:38,680 --> 00:11:40,040 Alone? 151 00:11:40,120 --> 00:11:43,080 With the same person. Zoriana Viter. 152 00:11:45,200 --> 00:11:47,320 Did they have any visitors? 153 00:11:47,880 --> 00:11:51,000 Maybe student or villagers? 154 00:11:51,920 --> 00:11:55,400 No. They came together and left together. 155 00:11:55,480 --> 00:11:58,840 The lady was giggling, and he didn't look too somber, either. 156 00:11:58,920 --> 00:12:00,560 If you want my opinion… 157 00:12:00,640 --> 00:12:04,640 Did I send you there to spy on their amorous frolics? 158 00:12:05,400 --> 00:12:08,600 Korieniev has something more serious on his conscience. 159 00:12:08,680 --> 00:12:10,600 I'm sure he is the one 160 00:12:10,680 --> 00:12:13,360 who is disseminating the revolutionary infection throughout Nizhyn. 161 00:12:14,640 --> 00:12:18,360 Open your eyes finally and find me some proof. 162 00:12:25,520 --> 00:12:28,560 Do you understand your task? 163 00:12:31,120 --> 00:12:32,640 I understand, 164 00:12:33,200 --> 00:12:35,560 but I don't know who is assigning it to me. 165 00:12:35,640 --> 00:12:37,720 There are rumors that you have been suspended, 166 00:12:37,800 --> 00:12:39,160 forced to take a leave? 167 00:12:43,160 --> 00:12:45,840 Will this be enough to continue surveillance? 168 00:12:45,920 --> 00:12:48,360 Now we're talking. 169 00:12:48,440 --> 00:12:52,200 Find proofs of Korieniev's involvement in People's Will 170 00:12:53,000 --> 00:12:55,240 and get three times as much. 171 00:12:59,200 --> 00:13:01,640 I've been watching this student. 172 00:13:03,160 --> 00:13:08,600 If I put pressure on him or bribe him somehow, he might talk. 173 00:13:11,240 --> 00:13:12,400 Name? 174 00:13:14,920 --> 00:13:15,920 Hey! 175 00:13:17,760 --> 00:13:21,440 Ny daughter, Aurora Illivna. She is 19. 176 00:13:22,080 --> 00:13:26,920 They say she looks a lot like me. She has my chin and her mother's sly eyes. 177 00:13:27,000 --> 00:13:28,040 She's very pretty. 178 00:13:28,600 --> 00:13:32,040 You must be the same age as my Aurora. 179 00:13:32,600 --> 00:13:34,920 No. I'm 17. 180 00:13:35,520 --> 00:13:37,720 How did they let you go on such a trip alone? 181 00:13:39,440 --> 00:13:40,640 There is a man, 182 00:13:41,920 --> 00:13:44,320 he is noble, honest, and kind. 183 00:13:44,400 --> 00:13:47,240 He loves me, and I love him with all my heart. 184 00:13:47,880 --> 00:13:51,120 But Mother sent me to my grandmother, who hates me, 185 00:13:51,200 --> 00:13:52,800 to stop us from being together. 186 00:13:54,920 --> 00:13:57,280 Is that true motherly love? 187 00:13:57,920 --> 00:14:00,160 Standing in the way of mutual love? 188 00:14:00,240 --> 00:14:02,320 You are agitated, Polina. 189 00:14:03,080 --> 00:14:04,480 I can understand. 190 00:14:04,560 --> 00:14:08,680 But your mother's sensitive heart must have some reasons to be worried. 191 00:14:08,760 --> 00:14:12,040 No, Illia Nestorovych! She isn't worried about me. 192 00:14:13,160 --> 00:14:14,720 She can't forget an old insult. 193 00:14:16,080 --> 00:14:17,360 Poor child. 194 00:14:18,320 --> 00:14:21,160 You have chosen a hard path. 195 00:14:47,680 --> 00:14:49,000 {\an8}Who would have thought. 196 00:14:50,360 --> 00:14:51,920 {\an8}He was so convincing, 197 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 {\an8}saying he'd do anything 198 00:14:54,080 --> 00:14:56,520 {\an8}to fulfil my mother's last will. 199 00:14:57,320 --> 00:14:59,000 {\an8}Does he really hate me so much? 200 00:14:59,960 --> 00:15:05,800 {\an8}When life closes one door, it opens another. 201 00:15:06,480 --> 00:15:10,440 {\an8}I can see you're crushed and confused, 202 00:15:12,040 --> 00:15:13,720 {\an8}but maybe I can help. 203 00:15:17,040 --> 00:15:18,360 {\an8}How? 204 00:15:23,880 --> 00:15:27,800 {\an8}Let's go. This isn't a conversation for these gloomy interiors. 205 00:15:38,080 --> 00:15:41,560 Decoded answer to my reports to Secret Police. 206 00:15:42,160 --> 00:15:43,440 I think that's everything. 207 00:15:45,080 --> 00:15:49,600 As you can see, I've never disclosed our true plans. 208 00:15:52,440 --> 00:15:55,320 Accept my apologies, Lev Petrovich. 209 00:15:58,880 --> 00:16:04,520 I'm sure you won't hold it against me, since all of us have a lot at stake. 210 00:16:08,120 --> 00:16:10,400 Thank you for containing your righteous indignation 211 00:16:10,480 --> 00:16:11,920 till the funeral was over 212 00:16:13,520 --> 00:16:16,360 and saved this interrogation till today. 213 00:16:16,440 --> 00:16:18,800 I know my straightforwardness isn't always appropriate, 214 00:16:19,560 --> 00:16:22,320 but it's better than lies, isn't it? 215 00:16:25,840 --> 00:16:29,640 Lev Petrovich, excise me for bothe… 216 00:16:31,960 --> 00:16:33,440 I thought you were alone. 217 00:16:34,160 --> 00:16:39,480 Please let me know when you can discuss the business regarding the estate. 218 00:16:40,080 --> 00:16:42,920 We are already done. Please come in, Markiyan Vasylyovych. 219 00:16:44,080 --> 00:16:45,360 At your permission. 220 00:16:50,480 --> 00:16:52,360 I will wait in the living room. 221 00:17:00,760 --> 00:17:02,080 Lev Petrovich, 222 00:17:03,800 --> 00:17:05,680 can I be frank with you? 223 00:17:08,920 --> 00:17:12,280 {\an8}BUDY, KHARKIV GUBERNIA 224 00:17:18,280 --> 00:17:19,400 Go ahead, eat. 225 00:17:20,280 --> 00:17:22,319 Potato pancakes with homemade sour cream. 226 00:17:22,400 --> 00:17:23,800 We have crepes, too. 227 00:17:25,400 --> 00:17:27,000 Panas loves them so much. 228 00:17:29,560 --> 00:17:31,280 Are you happy with my father? 229 00:17:31,360 --> 00:17:38,200 Yes. I pray every day to Our Lady the Holy Mother, 230 00:17:38,280 --> 00:17:40,320 thanking her for my luck. 231 00:17:40,400 --> 00:17:42,240 In stealing what's not yours? 232 00:17:53,200 --> 00:17:57,760 Don't you want your own father to be happy? 233 00:17:58,440 --> 00:18:00,000 He has a good life. 234 00:18:00,080 --> 00:18:02,880 In love and respect. 235 00:18:04,360 --> 00:18:06,560 He adores his daughter. 236 00:18:06,640 --> 00:18:09,200 Would he stay here if he was miserable? 237 00:18:10,120 --> 00:18:11,600 Think about it. 238 00:18:12,640 --> 00:18:15,080 Why did you come here? 239 00:18:15,160 --> 00:18:17,920 To torture yourself and blame your father? 240 00:18:19,560 --> 00:18:21,200 You have a life of your own. 241 00:18:22,000 --> 00:18:25,160 Look at you, such a grand dame. 242 00:18:25,840 --> 00:18:27,680 You don't have to listen to anyone. 243 00:18:27,760 --> 00:18:31,760 Don't you think Panas has the right to be happy, too? 244 00:18:44,080 --> 00:18:46,760 Do you want to talk about the press, Markiyan Vasylyovych? 245 00:18:46,840 --> 00:18:49,600 What should I get ready for? A visit from the gendarmes? 246 00:18:51,800 --> 00:18:53,800 No, Lev Petrovich, 247 00:18:55,160 --> 00:18:58,000 I was loyal to your father, 248 00:18:58,080 --> 00:19:01,480 and now I'll be loyal to you, if you allow me. 249 00:19:01,560 --> 00:19:05,080 You don't need me to decide what's right and what's wrong. 250 00:19:13,680 --> 00:19:14,880 Markiyan Vasylyovych, 251 00:19:15,800 --> 00:19:17,680 there will be no trouble. 252 00:19:17,760 --> 00:19:18,920 I promise. 253 00:19:20,120 --> 00:19:23,320 I will not put anyone here at risk again. 254 00:19:24,360 --> 00:19:26,200 That's all I need to know. 255 00:19:29,320 --> 00:19:32,720 All I'll tell you is that your machine 256 00:19:33,600 --> 00:19:35,760 is at the abandoned windmill. 257 00:19:37,800 --> 00:19:39,480 Here, I told you and forgot it. 258 00:19:40,480 --> 00:19:42,160 Thank you, Markiyan Vasylyovych. 259 00:19:44,960 --> 00:19:47,800 I do have business to discuss with you, Lev Petrovich. 260 00:19:48,720 --> 00:19:51,240 We need to do something about Tikhon. 261 00:19:51,320 --> 00:19:54,560 He doesn't look too well. 262 00:19:55,160 --> 00:19:58,480 Wondering around the house like a ghost, scaring the maids. 263 00:20:11,440 --> 00:20:12,960 Here, Mr. Novakovsky. 264 00:20:13,040 --> 00:20:16,200 Just like you wanted, a private room where no one will disturb you. 265 00:20:18,200 --> 00:20:20,200 {\an8}Since when have you been indulging yourself? 266 00:20:20,920 --> 00:20:22,760 {\an8}Since I can afford it. 267 00:20:23,800 --> 00:20:25,520 {\an8}Bring the champagne and tartlets. 268 00:20:28,000 --> 00:20:29,480 {\an8}Are we celebrating something? 269 00:20:29,560 --> 00:20:32,400 {\an8}Yes. The first day of the rest of your life. 270 00:20:34,840 --> 00:20:38,000 {\an8}Did my father include you into his will instead of me? 271 00:20:38,600 --> 00:20:43,800 {\an8}Yanosh, my friend, we don't need an inheritance. 272 00:20:43,880 --> 00:20:45,520 {\an8}We will take what we need ourselves. 273 00:20:45,600 --> 00:20:49,880 {\an8}Believe me, what I'm going to tell you will change your life. 274 00:20:57,800 --> 00:20:59,800 {\an8}First tell me about Wojnovicz 275 00:20:59,880 --> 00:21:02,600 {\an8}who helped me with the papers for going to Kyiv. 276 00:21:03,600 --> 00:21:06,640 {\an8}What was it he gave me for Mr. Hrabowski? 277 00:21:06,720 --> 00:21:10,360 {\an8}And finally, do you know who killed him in my room? 278 00:21:16,520 --> 00:21:19,240 Zoriana Nazarivna, we can go if you're ready. 279 00:21:19,800 --> 00:21:21,960 Has Vladimir Dmitrievich already left? 280 00:21:22,040 --> 00:21:23,840 He must have gone to the institute. 281 00:21:24,600 --> 00:21:28,160 Not unlike you, he has a passion for educating young minds. 282 00:21:28,240 --> 00:21:31,200 What do you have passion for? Risk? 283 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Is it worth it? 284 00:21:33,080 --> 00:21:34,280 The risk? 285 00:21:37,080 --> 00:21:38,920 Revolution is a dangerous business, 286 00:21:40,440 --> 00:21:44,160 but it becomes twice as dangerous when intertwined with love affairs. 287 00:21:46,120 --> 00:21:49,920 Lev Petrovich, do you want to be my confessor? 288 00:21:50,520 --> 00:21:51,960 Lecture me about morality? 289 00:21:53,000 --> 00:21:55,040 Or are you simply jealous? 290 00:21:56,640 --> 00:21:57,880 Zoriana Nazarivna, 291 00:21:59,600 --> 00:22:02,480 you are not a stranger to me now. 292 00:22:03,680 --> 00:22:05,120 - So I… - So what? 293 00:22:05,720 --> 00:22:07,800 I thought you had a love interest. 294 00:22:08,640 --> 00:22:10,240 So better worry about her. 295 00:22:11,160 --> 00:22:14,800 And if I ever need your advice, I'll make sure to tell you. 296 00:22:15,760 --> 00:22:17,640 Let's get back to our business. 297 00:22:34,520 --> 00:22:39,240 Galina, I'll leave some of my things in your pantry. 298 00:22:39,320 --> 00:22:43,200 Tikhon, what the hell? Why would I let you clutter my kitchen? 299 00:22:44,000 --> 00:22:47,520 If it's some old clothes, give it to the boys to take to Chervinka. 300 00:22:47,600 --> 00:22:49,840 There is no need to take it anywhere. 301 00:22:49,920 --> 00:22:51,320 It's my things. 302 00:22:51,880 --> 00:22:54,680 Everything I've earned with my hard work. 303 00:22:54,760 --> 00:22:55,960 Here. 304 00:22:56,040 --> 00:23:00,000 When it's time to go, I will have it ready. 305 00:23:04,120 --> 00:23:06,560 Olesia, go to the pantry 306 00:23:07,480 --> 00:23:09,920 and check if we are running out of something. 307 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 - Come back and tell me. - Yes, Auntie Galina. 308 00:23:17,360 --> 00:23:21,800 What the hell is this about? Where are you going? 309 00:23:21,880 --> 00:23:24,920 Nobody needs me here anymore, Galina. 310 00:23:25,520 --> 00:23:27,440 I'm sure the young master will kick me out. 311 00:23:27,520 --> 00:23:29,480 I've been here long enough. 312 00:23:29,560 --> 00:23:32,440 What are you talking about? God forbid. 313 00:23:33,440 --> 00:23:35,040 How would we do without you? 314 00:23:35,120 --> 00:23:37,840 How? Perfectly, I believe. 315 00:23:38,880 --> 00:23:40,840 There is no place for me here anymore. 316 00:23:42,040 --> 00:23:44,520 They'll give me my pay and show me the door. 317 00:23:44,600 --> 00:23:47,360 "Go ahead, Tikhon, you're free!" 318 00:23:50,040 --> 00:23:51,200 All right… 319 00:23:52,320 --> 00:23:55,760 You can put your bundle there, of course. Let it stay here. 320 00:23:56,440 --> 00:23:57,520 Grab a seat. 321 00:23:58,480 --> 00:23:59,480 Come on, sit. 322 00:24:01,480 --> 00:24:04,880 Eat something, have some rest. 323 00:24:05,640 --> 00:24:10,080 Your head is clouded by hunger and grief. 324 00:24:10,160 --> 00:24:11,560 No wonder. 325 00:24:12,360 --> 00:24:14,640 You've been living on thin air for three days. 326 00:24:25,680 --> 00:24:27,440 Thank you for coming back so soon. 327 00:24:28,200 --> 00:24:30,920 Well, Monk? Have you seen it? Is it all right? 328 00:24:31,000 --> 00:24:33,360 Yes. The press is in perfect order. 329 00:24:33,440 --> 00:24:35,400 We can resume printing at any moment. 330 00:24:35,480 --> 00:24:38,320 We just need to mix some ink. 331 00:24:38,960 --> 00:24:40,960 Great. Get started. We don't have much time. 332 00:24:41,040 --> 00:24:43,640 We need to explain people why they should come out and where to. 333 00:24:45,440 --> 00:24:48,040 We'll have to get the leaflets to the villages. 334 00:24:48,120 --> 00:24:50,800 Suslivka, Sheferivka, Mokri Velychky. 335 00:24:50,880 --> 00:24:52,400 It's a lot of work. 336 00:24:53,920 --> 00:24:56,920 I will go to Chervinka, talk to people, and join you when I return. 337 00:24:58,800 --> 00:25:00,800 People in the village are wary. 338 00:25:01,600 --> 00:25:05,120 They wonder what the new master will be like. 339 00:25:05,720 --> 00:25:07,720 Because it's one thing to be a young master 340 00:25:07,800 --> 00:25:11,080 and a whole other thing to be the owner of everything. 341 00:25:11,160 --> 00:25:14,080 Nothing has changed in my convictions, Bayda. 342 00:25:14,680 --> 00:25:16,720 I'm not going to Chervinka as their landlord. 343 00:25:16,800 --> 00:25:17,800 Uh-huh. 344 00:25:19,800 --> 00:25:23,880 I believe I know how to convince all of them to come to the rally. 345 00:25:27,480 --> 00:25:28,760 Or almost all. 346 00:25:36,120 --> 00:25:39,400 {\an8}NIZHYN, INSTITUTE 347 00:25:53,720 --> 00:25:56,000 Vasiliy Fedorovych, hello. 348 00:25:56,080 --> 00:25:57,480 What are you doing here? 349 00:25:58,120 --> 00:25:59,920 Are you interested in sciences? 350 00:26:00,000 --> 00:26:02,360 Hello, Vladimir Dmitrievich. 351 00:26:02,920 --> 00:26:06,960 You know, my work sometimes requires rather unexpected kinds of knowledge. 352 00:26:07,040 --> 00:26:09,000 I understand. It's commendable. 353 00:26:09,080 --> 00:26:11,000 I thought you were following me. 354 00:26:11,600 --> 00:26:14,080 Why would you think that? 355 00:26:14,160 --> 00:26:17,480 Do you have a shameful sin on your conscience 356 00:26:17,560 --> 00:26:19,000 that requires investigation? 357 00:26:19,080 --> 00:26:21,640 Of course not. I was joking. 358 00:26:21,720 --> 00:26:23,360 And you are too serious. 359 00:26:23,440 --> 00:26:24,760 You should relax more, 360 00:26:24,840 --> 00:26:27,600 take breaks, so to speak, from the tsar's service. 361 00:26:27,680 --> 00:26:30,840 I'm afraid distractions are more your thing than mine. 362 00:26:36,680 --> 00:26:39,080 I'd gladly continue this conversation, 363 00:26:39,160 --> 00:26:41,480 but my class will start any minute. 364 00:26:41,560 --> 00:26:43,640 You can join it if you want. 365 00:26:55,080 --> 00:26:56,200 Amelkin? 366 00:26:57,040 --> 00:26:58,320 Yes. 367 00:26:58,400 --> 00:27:01,840 Do you want to do it right here? 368 00:27:01,920 --> 00:27:04,000 Don't waste my time. You've been warned. 369 00:27:04,080 --> 00:27:07,360 I need the names of the students you saw with the leaflets. 370 00:27:09,880 --> 00:27:13,920 Give them to me, and your case is as good as lost 371 00:27:14,000 --> 00:27:16,400 in the mass of papers in our office. 372 00:27:29,920 --> 00:27:31,400 Markiyan Vasylyovych! 373 00:27:31,480 --> 00:27:34,160 Markiyan Vasylyovych! I really need to talk to you. 374 00:27:34,240 --> 00:27:36,760 Galina Romanivna, I've been thinking about you. 375 00:27:38,440 --> 00:27:42,160 If you don't mind, I will come to the kitchen after dinner, 376 00:27:42,240 --> 00:27:44,320 and we will discuss everything. 377 00:27:44,400 --> 00:27:47,160 - But now, excuse me, I have to go. - Wait. 378 00:27:47,240 --> 00:27:51,280 Markiyan Vasylyovych, I need to know about Tikhon. 379 00:27:51,360 --> 00:27:56,560 He spent all his life being Petro Ivanovych's loyal servant. 380 00:27:57,760 --> 00:27:58,720 Tikhon? 381 00:27:58,800 --> 00:27:59,760 Yes. 382 00:28:00,960 --> 00:28:03,720 I talked to Lev Petrovich this morning. 383 00:28:03,800 --> 00:28:05,200 The decision has been made. 384 00:28:06,720 --> 00:28:09,360 I will tell Tikhon Yuriyovych myself. 385 00:28:10,160 --> 00:28:12,680 And now you'll have to excuse me. I need to go. 386 00:28:16,000 --> 00:28:17,800 What do you mean, decision made? 387 00:28:30,960 --> 00:28:35,360 {\an8}Waclaw, you have just repeated to me everything that your Wojnovicz told me. 388 00:28:38,560 --> 00:28:42,000 {\an8}Enough beating around the bushes. Who is this Wojnovicz? 389 00:28:44,240 --> 00:28:50,760 {\an8}Wojnovicz is an important man in the Austro-Hungarian secret service. 390 00:28:50,840 --> 00:28:53,080 {\an8}Hrabowski used to work with him, too. 391 00:28:53,160 --> 00:28:59,400 {\an8}Wojnovicz needed to pass important information to him through you. 392 00:28:59,480 --> 00:29:01,080 {\an8}Austro-Hungary? 393 00:29:04,080 --> 00:29:05,560 {\an8}What do I have to do with it? 394 00:29:07,040 --> 00:29:08,280 {\an8}Or you, for that matter? 395 00:29:11,120 --> 00:29:12,240 {\an8}Yanosh, 396 00:29:14,920 --> 00:29:16,640 {\an8}look what's going on. 397 00:29:17,240 --> 00:29:19,760 {\an8}The Russian Empire is weakened, 398 00:29:19,840 --> 00:29:23,720 {\an8}the emperor was killed, the country is falling into chaos. 399 00:29:24,760 --> 00:29:30,880 {\an8}We have a unique chance to sign a new treaty with the Russians, 400 00:29:31,600 --> 00:29:37,280 {\an8}moving the Polish border in our favor. 401 00:29:38,000 --> 00:29:41,160 {\an8}We can't take it all back, of course. 402 00:29:41,960 --> 00:29:44,360 {\an8}It can be just the beginning. 403 00:29:44,960 --> 00:29:46,120 {\an8}"We"? 404 00:29:47,400 --> 00:29:51,880 {\an8}You mean you are with their secret service, too? 405 00:29:51,960 --> 00:29:55,600 {\an8}Yes! And you can join us, too. 406 00:30:04,120 --> 00:30:08,280 {\an8}Waclaw, but… you're Polish. 407 00:30:10,840 --> 00:30:15,320 {\an8}There is no country named Poland on any map. 408 00:30:16,160 --> 00:30:17,960 {\an8}Is it a reason to betray it? 409 00:30:19,840 --> 00:30:23,880 {\an8}Yanosh, whom are you so afraid to betray? 410 00:30:26,080 --> 00:30:28,000 {\an8}You aren't even a Pole. 411 00:30:28,080 --> 00:30:31,840 {\an8}Your Polish father disowned you. 412 00:30:32,600 --> 00:30:35,840 {\an8}You are free to choose your future. 413 00:30:35,920 --> 00:30:41,200 {\an8}You can have everything: money, social status. 414 00:30:41,280 --> 00:30:44,120 {\an8}Don't worry about Poland. 415 00:30:44,200 --> 00:30:49,120 {\an8}Becoming a part of the civilized Austro-Hungary 416 00:30:49,200 --> 00:30:52,720 {\an8}isn't the worst fate one can imagine, is it? 417 00:30:53,880 --> 00:30:58,760 {\an8}Think about it. The Russian Empire is a wild barbarian kingdom. 418 00:30:58,840 --> 00:31:02,360 {\an8}Chaos, darkness and ruination - 419 00:31:02,440 --> 00:31:05,960 {\an8}that's its essence, isn't it? 420 00:31:06,040 --> 00:31:08,720 {\an8}So if you want to know, 421 00:31:10,280 --> 00:31:13,960 {\an8}maybe I love my country more than some. 422 00:31:30,160 --> 00:31:32,600 Do we have to wait much longer, Illia Nestorovych? 423 00:31:32,680 --> 00:31:33,920 Half an hour. 424 00:31:34,000 --> 00:31:37,240 Selivan, the bastard, says that the horses need rest. 425 00:31:37,320 --> 00:31:38,840 He went to bring them some water. 426 00:31:38,920 --> 00:31:41,680 That's what you get when you don't have a post-horse order. 427 00:31:42,520 --> 00:31:43,840 A total chaos. 428 00:31:47,160 --> 00:31:48,840 Your lips, my dear Polina, 429 00:31:50,200 --> 00:31:51,560 are like petals. 430 00:31:53,320 --> 00:31:55,640 They shine in the sun like silk. 431 00:31:57,840 --> 00:32:01,120 Excuse me, Illia Nestorovych, what did you say? 432 00:32:02,240 --> 00:32:04,200 Like flower buds. 433 00:32:05,560 --> 00:32:07,320 And your eyes are like cornflowers. 434 00:32:08,200 --> 00:32:10,600 You are like a flower, dear Polina. 435 00:32:15,320 --> 00:32:16,520 How dare you? 436 00:32:19,280 --> 00:32:22,160 Leave me! Get off me! Help! 437 00:32:22,760 --> 00:32:23,760 Help! 438 00:32:27,000 --> 00:32:30,000 Help! What are you… 439 00:32:30,800 --> 00:32:33,000 - Help! - You bastard! 440 00:32:33,080 --> 00:32:34,200 You! 441 00:32:34,840 --> 00:32:37,000 You devil! 442 00:32:41,720 --> 00:32:44,080 Go away before I… 443 00:32:44,920 --> 00:32:47,280 Go! Go away! 444 00:32:50,080 --> 00:32:51,080 Oh, girl… 445 00:32:51,880 --> 00:32:53,560 How are you? Are you all right? 446 00:33:08,720 --> 00:33:11,040 {\an8}Why don't you say something, my friend? 447 00:33:14,400 --> 00:33:16,400 {\an8}So Hrabowski worked with you, too? 448 00:33:17,960 --> 00:33:19,480 {\an8}Yes. I'm sorry. 449 00:33:19,560 --> 00:33:24,200 {\an8}I couldn't tell you back in Krakow. 450 00:33:24,280 --> 00:33:26,720 {\an8}Hrabowski was our associate. 451 00:33:26,800 --> 00:33:30,280 {\an8}His death is a big loss for us all. 452 00:33:30,360 --> 00:33:31,880 {\an8}Who killed him? 453 00:33:32,520 --> 00:33:33,680 {\an8}Traitors. 454 00:33:39,920 --> 00:33:42,880 {\an8}I have been feeling someone following me since yesterday. 455 00:33:42,960 --> 00:33:47,360 {\an8}I'm almost certain that Yablonevskiy is the Austrians' accomplice. 456 00:33:47,440 --> 00:33:50,160 {\an8}I'll have to confront him tomorrow. 457 00:33:50,240 --> 00:33:53,280 {\an8}The information I had so inconsiderately given him 458 00:33:53,360 --> 00:33:56,560 {\an8}cannot fall into the Austro-Hungarians' hands. 459 00:33:57,240 --> 00:34:00,000 {\an8}I just need to survive till morning, 460 00:34:00,080 --> 00:34:03,600 {\an8}which is becoming harder with every day. 461 00:34:03,680 --> 00:34:04,920 {\an8}Listen. 462 00:34:05,000 --> 00:34:10,800 {\an8}The fact that you are in Nizhyn, my friend, is a stroke of luck. 463 00:34:10,880 --> 00:34:12,960 {\an8}You can't imagine how lucky it is. 464 00:34:13,760 --> 00:34:15,960 {\an8}I understand that you're a little confused. 465 00:34:17,400 --> 00:34:21,480 {\an8}You are my friend. I don't want to put pressure on you. 466 00:34:23,920 --> 00:34:26,040 {\an8}I'm sorry, I feel a little dizzy. 467 00:34:26,679 --> 00:34:30,639 {\an8}Maybe it's the champagne or maybe it's what you've told me. 468 00:34:30,719 --> 00:34:32,239 {\an8}Here's what we're going to do. 469 00:34:33,159 --> 00:34:35,679 {\an8}Have a good rest, get some sleep. 470 00:34:36,920 --> 00:34:39,280 {\an8}I will come back tomorrow, 471 00:34:39,360 --> 00:34:42,920 {\an8}and we'll talk when we're sober. All right? 472 00:34:43,000 --> 00:34:46,400 {\an8}Of course. Thank you for being so thoughtful. 473 00:34:54,679 --> 00:34:56,400 {\an8}You are a true friend. 474 00:35:02,400 --> 00:35:07,280 {\an8}Yanosh, didn't Hrabowski give you something for us? 475 00:35:08,360 --> 00:35:13,080 {\an8}Yes, but the gendarmes have turned everything upside down. 476 00:35:14,800 --> 00:35:16,440 {\an8}I'll have to look for that box. 477 00:35:17,600 --> 00:35:18,680 {\an8}See you tomorrow. 478 00:35:26,000 --> 00:35:28,600 I think you have questions for me, 479 00:35:28,680 --> 00:35:31,640 and I'm prepared to answer all of them in honest. 480 00:35:32,400 --> 00:35:33,480 So ask away. 481 00:35:34,480 --> 00:35:36,040 Shall we be dealing with you? 482 00:35:36,120 --> 00:35:37,840 Or will you leave to St. Petersburg, 483 00:35:37,920 --> 00:35:40,800 and we'll have to deal with some steward of yours? 484 00:35:40,880 --> 00:35:43,920 It doesn't matter whether I'm here or in St. Petersburg. 485 00:35:44,000 --> 00:35:45,400 You aren't bondspeople, 486 00:35:45,480 --> 00:35:47,760 and you don't need to abide your master's word. 487 00:35:47,840 --> 00:35:51,160 How about our huge debts? Do we have to abide them? 488 00:35:51,240 --> 00:35:53,120 The land is ours by law, 489 00:35:53,200 --> 00:35:56,040 and we've been paying for it for twenty years. 490 00:36:00,560 --> 00:36:04,280 If you think I don't know how villagers are being smothered by debts, 491 00:36:04,360 --> 00:36:05,560 you're mistaken. 492 00:36:07,160 --> 00:36:10,440 I believe it's time to waive all your debts. 493 00:36:10,520 --> 00:36:14,520 Not reschedule, not postpone but waive them once and for all. 494 00:36:14,600 --> 00:36:17,240 Thank you, Lev Petrovich. 495 00:36:17,320 --> 00:36:19,000 Wait. Hush. 496 00:36:19,080 --> 00:36:23,560 To improve the life in Chervinka, waiving your debts isn't enough. 497 00:36:23,640 --> 00:36:26,720 There is so much more to be done, and I can't do it without you. 498 00:36:26,800 --> 00:36:29,760 The time has come for you to take the responsibility 499 00:36:29,840 --> 00:36:32,560 for your future and the future of your children. 500 00:36:32,640 --> 00:36:38,000 You have to stand up for yourselves, to make yourself heard. 501 00:36:39,920 --> 00:36:42,240 What are you calling for, sir? 502 00:36:43,040 --> 00:36:44,640 Isn't it a rebellion? 503 00:36:47,320 --> 00:36:52,040 I just want you to know about your rights and opportunities. 504 00:36:52,640 --> 00:36:56,120 Let's go inside and talk about it. 505 00:37:26,000 --> 00:37:27,000 Natalie? 506 00:37:35,160 --> 00:37:37,840 Your daughter is so friendly. 507 00:37:39,000 --> 00:37:40,240 She takes after you. 508 00:37:41,080 --> 00:37:42,600 Are you hungry, darling? 509 00:37:46,400 --> 00:37:47,720 Sit down. 510 00:37:49,000 --> 00:37:50,720 Let's have dinner. 511 00:37:52,280 --> 00:37:54,960 I've been here long enough. It's getting late. 512 00:37:56,520 --> 00:37:59,040 I came here to see my father. 513 00:37:59,120 --> 00:38:02,440 Let's say I have. I'll go now. 514 00:38:10,680 --> 00:38:15,240 While we are here wasting paper, time is flying by. 515 00:38:15,320 --> 00:38:18,040 We can of course break the press 516 00:38:18,760 --> 00:38:20,920 and say it's out of order. 517 00:38:21,520 --> 00:38:26,480 We're running out of time to do our thing. 518 00:38:27,120 --> 00:38:29,400 We have around ten days left. 519 00:38:31,320 --> 00:38:34,360 We'll print the leaflets now and start with our plan tomorrow. 520 00:38:34,960 --> 00:38:36,440 Why ten days? 521 00:38:38,360 --> 00:38:41,560 We'll throw the bomb on the day of the rally. 522 00:38:42,920 --> 00:38:45,480 You have to agree it will be an appropriate finale. 523 00:38:48,160 --> 00:38:49,480 At the rally? 524 00:38:50,640 --> 00:38:53,200 But what about the people? 525 00:38:54,680 --> 00:38:55,760 There will be a crowd. 526 00:38:55,840 --> 00:38:58,520 Not at the rally but on the same day. 527 00:38:59,320 --> 00:39:01,480 Skuratov-Beysky will go to the theater. 528 00:39:02,320 --> 00:39:04,120 That's where everything will happen. 529 00:39:05,360 --> 00:39:08,880 Robin, who will let you approach him with the bomb? 530 00:39:09,480 --> 00:39:10,800 I'll go to the theater 531 00:39:10,880 --> 00:39:13,680 and try to find a way to bypass the guards. 532 00:39:16,520 --> 00:39:17,800 So, get ready. 533 00:39:19,600 --> 00:39:21,160 Nothing can stop us. 534 00:39:26,880 --> 00:39:30,480 {\an8}CHERVINSKYS' ESTATE 535 00:39:44,600 --> 00:39:46,720 Did you call for me, Markiyan Vasylyovych? 536 00:39:48,920 --> 00:39:50,960 Sit down, Tikhon Yuriyovych. 537 00:39:51,560 --> 00:39:54,320 I'm not used to sitting. I can stand. 538 00:39:54,400 --> 00:39:55,720 Just tell me. 539 00:39:56,960 --> 00:40:01,040 Tikhon Yuriyovych, you've given so many years to this estate. 540 00:40:02,080 --> 00:40:04,760 You didn't just serve Petro Ivanovych. 541 00:40:04,840 --> 00:40:06,680 You invested your heart in Chervinka. 542 00:40:07,880 --> 00:40:12,000 Now that Petro Ivanovych isn't with us anymore, 543 00:40:13,640 --> 00:40:17,800 the fate of the estate is uncertain. 544 00:40:18,760 --> 00:40:21,680 Everything in this world has become uncertain. 545 00:40:24,120 --> 00:40:25,560 Tikhon Yuriyovych, 546 00:40:26,400 --> 00:40:28,760 you are free to do whatever you want. 547 00:40:29,680 --> 00:40:30,680 But I, 548 00:40:31,360 --> 00:40:34,320 on behalf of Lev Petrovich Chervinsky, 549 00:40:35,280 --> 00:40:37,920 would ask you to stay in Chervinka. 550 00:40:39,480 --> 00:40:40,360 Here. 551 00:40:43,240 --> 00:40:48,400 Maybe you could be the butler and be in charge of the footmen. 552 00:40:48,480 --> 00:40:50,040 I know it's a lot of work. 553 00:40:50,880 --> 00:40:54,320 I don't know if you will agree to take all that on. 554 00:40:54,400 --> 00:40:59,760 Managing the house, giving assignments to the footmen and housemaids. 555 00:41:01,560 --> 00:41:04,080 But we would appreciate it greatly. 556 00:41:04,680 --> 00:41:10,680 Well, if Lev Petrovich needs me, 557 00:41:10,760 --> 00:41:14,320 how could I say no to the young master? 558 00:41:14,400 --> 00:41:15,840 I mean, the master. 559 00:41:15,920 --> 00:41:17,720 Yes, it's a lot of work. 560 00:41:17,800 --> 00:41:22,560 But who will agree to deal with it all if not me? 561 00:41:25,480 --> 00:41:28,200 Well, why not? 562 00:41:33,160 --> 00:41:34,240 Thank you so much. 563 00:41:34,320 --> 00:41:36,640 All right, I'll get to work. 564 00:41:36,720 --> 00:41:38,840 I don't have time for chitchat. 565 00:41:48,360 --> 00:41:51,800 - I wish God heard him. - The young master surprised me! 566 00:41:51,880 --> 00:41:53,280 You are… 567 00:42:00,360 --> 00:42:02,480 Mr. Chervinsky, let me ask you something. 568 00:42:03,440 --> 00:42:05,760 Arkhyp Semenovych, that's why I am here. 569 00:42:05,840 --> 00:42:07,000 To give answers. 570 00:42:07,600 --> 00:42:11,640 Lev Petrovich, you're an educated man. You wouldn't give us a bad advice. 571 00:42:11,720 --> 00:42:14,640 But you were talking about responsibility, 572 00:42:14,720 --> 00:42:16,640 the need to fight for our needs. 573 00:42:17,760 --> 00:42:20,120 You wouldn't be the one actually rebelling, though. 574 00:42:20,200 --> 00:42:23,760 It will be the villagers who will take up the pitchforks against the governors. 575 00:42:24,760 --> 00:42:27,400 And rebellion means blood. 576 00:42:28,760 --> 00:42:30,440 Our blood. Our children's blood. 577 00:42:32,320 --> 00:42:34,120 What shall we do about it? 578 00:42:38,320 --> 00:42:39,800 Arkhyp Semenovych. 579 00:42:41,400 --> 00:42:44,600 Since we are being sincere here, 580 00:42:49,960 --> 00:42:51,480 I'll tell you as it is. 581 00:42:55,040 --> 00:42:57,680 Your apprehensions, Arkhyp Semenovych, are fair. 582 00:42:58,520 --> 00:43:00,800 But we are able to do more than just shout slogans. 583 00:43:00,880 --> 00:43:03,560 Not only in the country but also in the cities 584 00:43:03,640 --> 00:43:06,800 the discontent with the current situation is growing. 585 00:43:11,280 --> 00:43:14,040 We don't want any bloodshed. 586 00:43:15,920 --> 00:43:17,280 {\an8}Why don't you say something? 587 00:43:17,360 --> 00:43:18,440 {\an8}BUDY, KHARKIV GUBERNIA 588 00:43:18,520 --> 00:43:20,000 {\an8}You insisted on talking to me. 589 00:43:20,640 --> 00:43:22,560 I have to be back at the station soon. 590 00:43:27,680 --> 00:43:31,080 It was the fall before last. 591 00:43:32,280 --> 00:43:34,960 I had been living in Budy for a few months by then. 592 00:43:36,280 --> 00:43:38,880 Settled down, found a job, 593 00:43:40,000 --> 00:43:41,920 wrote letters to your mother. 594 00:43:42,000 --> 00:43:43,240 Everything was fine. 595 00:43:44,120 --> 00:43:47,200 {\an8}One day I was on my way home. 596 00:43:47,280 --> 00:43:48,360 {\an8}TWO YEARS AGO 597 00:43:48,440 --> 00:43:50,680 {\an8}It was late, dark. 598 00:43:51,480 --> 00:43:52,640 Suddenly… 599 00:43:56,360 --> 00:43:57,240 Hey! 600 00:43:58,400 --> 00:43:59,560 Is someone here? 601 00:44:19,520 --> 00:44:22,680 Hey, woman, are you out of your mind? 602 00:44:23,320 --> 00:44:24,320 What are you doing? 603 00:44:30,240 --> 00:44:31,440 Did you fall down? 604 00:44:33,480 --> 00:44:36,200 Leave me. Just leave me and go. 605 00:44:37,560 --> 00:44:40,680 I can't live like this anyway. 606 00:44:42,320 --> 00:44:47,560 I'm pregnant, and my fiance Bohdan ran away to Poltava. 607 00:44:49,600 --> 00:44:51,760 Who will want me with a child? 608 00:44:55,000 --> 00:44:57,880 No one wants to have anything to do with a disgraced girl. 609 00:45:00,040 --> 00:45:02,520 My parents will curse me. 610 00:45:03,120 --> 00:45:06,400 All I have left is the river. 611 00:45:19,560 --> 00:45:20,680 I see. 612 00:45:21,680 --> 00:45:23,960 So, Father, you are a hero, aren't you? 613 00:45:24,560 --> 00:45:27,680 You didn't just take pity on her: you abandoned your own children 614 00:45:27,760 --> 00:45:29,560 to become a father to someone else's? 615 00:45:37,600 --> 00:45:40,040 It wasn't about pity, Natalie. 616 00:45:41,760 --> 00:45:43,080 I did what I could. 617 00:45:43,160 --> 00:45:46,880 It's just after that cold river 618 00:45:47,840 --> 00:45:49,800 I fell very sick. 619 00:45:50,400 --> 00:45:51,640 It was bad. 620 00:45:54,680 --> 00:45:57,400 I couldn't open my eyes, couldn't stand on my feet. 621 00:45:58,080 --> 00:46:00,040 It had been going on for ten weeks. 622 00:46:04,000 --> 00:46:05,120 It will pass. 623 00:46:05,920 --> 00:46:07,040 It will. 624 00:46:07,800 --> 00:46:10,160 I pray God for you every day 625 00:46:10,240 --> 00:46:12,040 so that He made you better. 626 00:46:12,640 --> 00:46:15,000 Galina. Galina, darling. 627 00:46:15,080 --> 00:46:18,440 I'm here. It's Akulina. I'm here. 628 00:46:19,360 --> 00:46:20,840 Where am I? 629 00:46:21,960 --> 00:46:24,600 What day is it? 630 00:46:24,680 --> 00:46:26,040 You're at my house. 631 00:46:26,120 --> 00:46:27,880 It's November. Here. 632 00:46:28,600 --> 00:46:30,920 Take this. Drink. 633 00:46:34,360 --> 00:46:38,320 So you stayed with her out of gratitude? 634 00:46:39,560 --> 00:46:41,400 For nursing you back to health? 635 00:46:41,480 --> 00:46:43,400 If not for Akulina, 636 00:46:44,160 --> 00:46:47,760 I would have died. I'm sure I would. 637 00:46:49,400 --> 00:46:51,200 I wasn't going to stay, though. 638 00:46:51,760 --> 00:46:57,160 But she told her parents about me. Said I was her fiance. 639 00:46:57,240 --> 00:46:59,320 When I tried to leave, 640 00:46:59,400 --> 00:47:03,520 she said she'd kill herself, 641 00:47:03,600 --> 00:47:06,800 that there was nothing left for her in this world. 642 00:47:06,880 --> 00:47:08,760 Did she say that? 643 00:47:09,560 --> 00:47:10,760 What about the baby? 644 00:47:10,840 --> 00:47:13,240 Oksana was just born. 645 00:47:14,320 --> 00:47:19,200 Akulina said that she'd rather orphan her child 646 00:47:19,280 --> 00:47:21,880 than live with her disgrace. 647 00:47:21,960 --> 00:47:25,280 I offered to marry her to make things right. 648 00:47:26,360 --> 00:47:30,120 I thought I'd stay for six months, 649 00:47:30,200 --> 00:47:32,040 let everyone get used to it a bit. 650 00:47:33,560 --> 00:47:38,560 And then I'll pretend to go look for a job and disappear. 651 00:47:38,640 --> 00:47:41,360 This way there would be no disgrace for Akulina and her daughter. 652 00:47:41,440 --> 00:47:42,840 So what happened? 653 00:47:44,040 --> 00:47:45,440 You got used to it a bit? 654 00:47:46,200 --> 00:47:48,240 Liked Akulina's pies too much? 655 00:47:50,160 --> 00:47:51,760 She can feel everything. 656 00:47:52,400 --> 00:47:54,200 I'm afraid if I go, 657 00:47:54,280 --> 00:47:58,520 she won't mind Oksana and will go straight back to the river. 658 00:47:59,920 --> 00:48:01,840 I'm so tired, baby. 659 00:48:03,560 --> 00:48:06,680 It's as if I left a part of my heart there in Chervinka, 660 00:48:06,760 --> 00:48:08,480 and the other part is here. 661 00:48:10,480 --> 00:48:12,440 Father, all this sounds very nice, 662 00:48:13,680 --> 00:48:15,720 but it didn't work out all that nicely. 663 00:48:16,880 --> 00:48:19,080 Here you've made a strange woman happy, 664 00:48:19,160 --> 00:48:21,400 and at home your wife and children 665 00:48:21,480 --> 00:48:23,560 are lighting candles for you 666 00:48:24,480 --> 00:48:26,720 and pray for your health. 667 00:48:29,880 --> 00:48:31,920 What does your heart say about that? 668 00:48:45,480 --> 00:48:46,800 Markiyan Vasylyovych! 669 00:48:46,880 --> 00:48:49,600 Did you see Tikhon? He's glowing! 670 00:48:49,680 --> 00:48:53,360 Why didn't you tell me? I've been worrying all day. 671 00:48:53,440 --> 00:48:56,360 How could we get by without Tikhon Yuriyovych? 672 00:48:56,440 --> 00:48:57,840 How are you doing? 673 00:48:57,920 --> 00:48:59,720 Busy, as always? 674 00:48:59,800 --> 00:49:02,160 I know you haven't had dinner. 675 00:49:02,240 --> 00:49:04,040 Let me put something together for you. 676 00:49:04,120 --> 00:49:07,680 Galina Romanivna, leave it. 677 00:49:08,280 --> 00:49:09,200 Sit down. 678 00:49:09,800 --> 00:49:11,880 I need to talk to you. 679 00:49:13,960 --> 00:49:15,760 What's wrong this time? 680 00:49:17,240 --> 00:49:18,840 Galina Romanivna, 681 00:49:20,280 --> 00:49:23,560 I've been wondering if this was appropriate, 682 00:49:23,640 --> 00:49:27,600 but Petro Ivanovych's death 683 00:49:27,680 --> 00:49:30,480 made me understand that we don't have that much time. 684 00:49:31,040 --> 00:49:32,800 Life is transient, 685 00:49:32,880 --> 00:49:35,040 and it's a sin to waste it on doubts. 686 00:49:35,120 --> 00:49:38,200 Are you dying or what? 687 00:49:38,280 --> 00:49:41,600 Galina Romanivna, marry me. 688 00:49:43,920 --> 00:49:47,040 I know you didn't expect it, 689 00:49:47,120 --> 00:49:50,680 but I assure you that you can trust me. 690 00:49:51,440 --> 00:49:56,560 I promise you to care, support and respect you. 691 00:49:57,880 --> 00:50:00,400 Don't answer me right now. 692 00:50:00,480 --> 00:50:04,440 You are an independent and strong woman. 693 00:50:05,960 --> 00:50:09,280 If you don't reciprocate my feelings, 694 00:50:09,360 --> 00:50:11,840 there is nothing to talk about. 695 00:50:14,560 --> 00:50:18,800 But think about it and tell me about your decision. 696 00:50:18,880 --> 00:50:21,480 I will wait for as long as it takes. 697 00:50:38,120 --> 00:50:41,440 {\an8}NIZHYN. HOTEL 698 00:50:47,040 --> 00:50:48,120 Where is she? 699 00:50:50,080 --> 00:50:53,200 Marianna Fedorivna? What happened? 700 00:50:53,280 --> 00:50:57,320 You will tell me immediately where you're hiding my daughter. 701 00:50:58,640 --> 00:51:01,480 Polina? Has something happened to her? 702 00:51:04,240 --> 00:51:05,840 Don't feign innocence. 703 00:51:06,840 --> 00:51:09,360 I'm sure you're hiding her here somewhere. 704 00:51:12,840 --> 00:51:15,880 Have you thought about her reputation even for a second? 705 00:51:16,480 --> 00:51:18,240 Marianna Fedorivna, I promise… 706 00:51:18,320 --> 00:51:19,600 I would never… 707 00:51:20,240 --> 00:51:22,400 Look for yourself! She isn't here. 708 00:51:25,760 --> 00:51:29,320 I sent her away from you to her paternal grandmother, 709 00:51:29,400 --> 00:51:31,000 and she escaped on the way there! 710 00:51:31,080 --> 00:51:32,640 With no money, no luggage. 711 00:51:32,720 --> 00:51:34,520 What? Where did that happen? 712 00:51:35,360 --> 00:51:37,520 We need to go look for her immediately. 713 00:51:38,120 --> 00:51:40,360 I don't believe a word you're saying. 714 00:51:42,080 --> 00:51:44,320 I will find my daughter, whatever it takes. 715 00:51:44,400 --> 00:51:45,560 Do you hear me? 716 00:51:59,680 --> 00:52:01,840 Natalie, I was just coming to get you. 717 00:52:03,280 --> 00:52:04,400 Is everything all right? 718 00:52:04,480 --> 00:52:07,560 You were right. I shouldn't have come. 719 00:52:10,480 --> 00:52:11,880 Let's go to the station. 720 00:52:11,960 --> 00:52:14,320 I don't want to stay here for another minute. 721 00:52:29,080 --> 00:52:30,240 Hup! Go! 722 00:52:35,000 --> 00:52:37,800 {\an8}NIZHYN, VASYL KOSACH'S APARTMENT 723 00:52:37,880 --> 00:52:39,120 {\an8}Polina is missing! 724 00:52:39,720 --> 00:52:42,280 You need to use all your connections to find her. 725 00:52:42,360 --> 00:52:45,280 - Sit down and calm down, Marianna. - I'm sure it's Yablonevskiy! 726 00:52:45,360 --> 00:52:46,800 He lied to my face! 727 00:52:46,880 --> 00:52:48,440 You must interrogate him. 728 00:52:54,080 --> 00:52:55,240 Polina, darling? 729 00:52:58,360 --> 00:52:59,640 Polina! 730 00:52:59,720 --> 00:53:02,240 Mother, I am prepared to talk to you right now. 731 00:53:02,840 --> 00:53:05,720 It's up to you whether this conversation will be our last. 732 00:53:08,520 --> 00:53:09,600 Polina… 56041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.