All language subtitles for Krepostnaya.S04E12.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,440 --> 00:00:17,960 THIS SEASON WAS MADE POSSIBLE BY THE BRAVERY OF THE ARMED FORCES OF UKRAINE 2 00:00:18,040 --> 00:00:20,360 DEFENDING OUR COUNTRY AGAINST THE RUSSIAN FEDERATION. 3 00:00:20,440 --> 00:00:24,040 EVERYONE INVOLVED IN THIS SERIES WISHES TO THANK THE SOLDIERS, OFFICERS, 4 00:00:24,120 --> 00:00:26,400 AND MEDICS WHO HAVE PROTECTED OUR COUNTRY AND KEEP DOING SO. 5 00:00:36,320 --> 00:00:39,360 {\an8}CHERVINSKYS' ESTATE 6 00:00:41,480 --> 00:00:44,640 {\an8}You will rot in jail for this. 7 00:00:44,720 --> 00:00:51,040 {\an8}I'll do everything in my power to make sure you do, Mr. Chervinsky. 8 00:00:58,680 --> 00:01:02,840 {\an8}You'd love to destroy me, wouldn't you, whelp? 9 00:01:04,879 --> 00:01:06,640 {\an8}Are you sure you're strong enough? 10 00:01:08,840 --> 00:01:11,480 {\an8}Let's see, what you're made of, 11 00:01:13,400 --> 00:01:15,360 {\an8}Vasiliy Fedorovych Kosach, 12 00:01:15,440 --> 00:01:17,920 {\an8}major crimes detective. 13 00:01:19,680 --> 00:01:21,160 {\an8}Do you have any papers, 14 00:01:21,240 --> 00:01:24,360 {\an8}or were you hoping to get me with a high hand? 15 00:01:24,440 --> 00:01:26,720 {\an8}Insulting a public servant 16 00:01:27,360 --> 00:01:29,280 {\an8}is also a criminal offence. 17 00:01:30,960 --> 00:01:34,840 {\an8}I suggest that you learn to respect servants of the law. 18 00:01:36,840 --> 00:01:39,960 {\an8}Get off your high horse. 19 00:01:44,120 --> 00:01:48,000 {\an8}Since when has the truth been considered an insult? 20 00:01:50,520 --> 00:01:51,600 {\an8}All right. 21 00:01:52,960 --> 00:01:56,280 {\an8}Let me ask you with the utmost respect, 22 00:01:57,080 --> 00:02:01,880 {\an8}where, in your opinion, am I hiding your miraculous machine? 23 00:02:01,960 --> 00:02:03,800 {\an8}In my bedroom? 24 00:02:03,880 --> 00:02:07,560 {\an8}That's where I keep my most valuable things. 25 00:02:09,000 --> 00:02:13,600 Will you start by looking through my underwear cabinet? 26 00:02:13,680 --> 00:02:17,440 - Or maybe… - Don't play the fool, Mr. Chervinsky. 27 00:02:22,640 --> 00:02:26,160 Mr. Kosach, be so kind to explain what is going on here. 28 00:02:26,240 --> 00:02:29,200 On what grounds have you broken into my house? 29 00:02:29,280 --> 00:02:31,040 You see, son, 30 00:02:32,480 --> 00:02:36,400 the major crimes detective believes 31 00:02:36,480 --> 00:02:40,560 that we are conceiving a revolution here. 32 00:02:44,760 --> 00:02:47,200 NIZHYN POLICE DEPARTMENT 33 00:02:56,920 --> 00:02:58,880 What were you doing here, Polina? 34 00:03:01,560 --> 00:03:04,000 Vasiliy is right. You are here because of this… 35 00:03:04,080 --> 00:03:05,080 Yes, Mama! 36 00:03:05,880 --> 00:03:07,400 I was here for Yanosh. 37 00:03:09,960 --> 00:03:11,840 I hope you understand that I love him. 38 00:03:13,280 --> 00:03:15,040 I don't want to hear this. 39 00:03:15,120 --> 00:03:16,480 Not another word. 40 00:03:18,240 --> 00:03:22,080 Have it in mind that my decision was prompted by your disgraceful conduct. 41 00:03:23,360 --> 00:03:25,800 - What decision, Mama? - Get in the carriage, Polina. 42 00:03:27,120 --> 00:03:28,200 Now! 43 00:03:42,560 --> 00:03:43,560 Home! 44 00:03:46,640 --> 00:03:47,840 Well, 45 00:03:48,680 --> 00:03:51,760 I hope now we can get to the business. 46 00:03:51,840 --> 00:03:54,000 I don't know what you expect to find or where, 47 00:03:54,640 --> 00:03:56,360 but I would be grateful 48 00:03:56,440 --> 00:03:59,000 if you showed respect to my father's age 49 00:03:59,080 --> 00:04:01,080 and didn't bother him with this silliness. 50 00:04:01,840 --> 00:04:03,960 I will show you around the house myself. 51 00:04:04,920 --> 00:04:10,120 Excuse me, Lev Petrovich, but it's not silliness, as you put it. 52 00:04:10,720 --> 00:04:14,720 According to my information, knowingly or not, 53 00:04:15,320 --> 00:04:17,320 you are sheltering terrorists 54 00:04:17,399 --> 00:04:21,040 and contributing to the dissemination of dangerous revolt in Nizhyn. 55 00:04:21,680 --> 00:04:25,720 Don't torture us, you mysterious man. 56 00:04:26,400 --> 00:04:28,600 Where is this villains' nest? 57 00:04:28,680 --> 00:04:31,200 Behind which door? 58 00:04:31,280 --> 00:04:34,040 The underground printing shop isn't in the house. 59 00:04:34,600 --> 00:04:36,440 It's somewhere outside, 60 00:04:37,160 --> 00:04:39,320 in an abandoned outhouse. 61 00:04:39,400 --> 00:04:42,960 That's where I'd like to start. 62 00:04:45,560 --> 00:04:47,560 {\an8}NIZHYN. CRIMINAL INVESTIGATION POLICE 63 00:04:47,640 --> 00:04:50,320 {\an8}Mr. Yablonevskiy, come out, please. 64 00:04:51,160 --> 00:04:53,760 What does it mean? Am I free? 65 00:04:53,840 --> 00:04:55,520 Mr. Detective will explain. 66 00:05:07,840 --> 00:05:09,280 {\an8}KYIV, BELLEVUE HOTEL 67 00:05:09,360 --> 00:05:11,680 {\an8}We have rooms with bathrooms. 68 00:05:11,760 --> 00:05:14,880 Elevating machines will take you to the upper floor. 69 00:05:14,960 --> 00:05:17,200 Downstairs, we have pool rooms and a restaurant. 70 00:05:17,800 --> 00:05:21,720 By the way, the Brazilian emperor stayed with us five years ago. 71 00:05:21,800 --> 00:05:23,280 I see. 72 00:05:23,360 --> 00:05:25,960 By the way, his suit is available. 73 00:05:26,040 --> 00:05:30,360 Amazing. I was certain that don Pedro II was staying at a different hotel 74 00:05:30,440 --> 00:05:32,560 during his honeymoon in Kyiv. 75 00:05:33,360 --> 00:05:37,000 I don't think I'd like the Brazilian emperor's suit. 76 00:05:37,080 --> 00:05:41,120 But a comfortable room with a bathroom would be perfect. 77 00:05:41,200 --> 00:05:43,400 We have such room with a beautiful view of the city. 78 00:05:43,480 --> 00:05:45,880 - Great. - How should I list you? 79 00:05:45,960 --> 00:05:48,240 Mr. and Mrs. Malinovsky. 80 00:05:54,920 --> 00:05:58,760 Here. Your room. It's in the third floor. 81 00:06:09,120 --> 00:06:10,320 Your luggage… 82 00:06:11,920 --> 00:06:14,840 Sir, if you need anything, just… 83 00:06:16,400 --> 00:06:17,600 Thank you, sir. 84 00:06:19,800 --> 00:06:23,400 How generous of you, Vladimir Dmitrievich. 85 00:06:23,480 --> 00:06:25,520 I just wanted to get rid of him quickly. 86 00:06:26,600 --> 00:06:27,960 Finally, we're alone. 87 00:06:29,160 --> 00:06:30,280 I know, I… 88 00:06:31,560 --> 00:06:33,440 I was going to visit the factory tomorrow, 89 00:06:34,680 --> 00:06:36,960 but I thought maybe I shouldn't postpone it. 90 00:06:37,040 --> 00:06:39,600 No! No errands today. You promised. 91 00:06:41,480 --> 00:06:42,960 Just you and me. 92 00:06:43,040 --> 00:06:46,240 Nothing else will exist until tomorrow. 93 00:06:48,760 --> 00:06:50,360 Just you and me. 94 00:06:59,200 --> 00:07:00,800 {\an8}I hope you realize, Mr. Kosach, 95 00:07:00,880 --> 00:07:04,080 {\an8}that I will notify Mr. Khmelnyk about your outrageous actions. 96 00:07:04,160 --> 00:07:05,440 It's your right, 97 00:07:06,760 --> 00:07:08,640 Mr. Chervinsky. 98 00:07:09,480 --> 00:07:11,000 Finally. 99 00:07:11,080 --> 00:07:12,640 Markiyan Vasylyovych, 100 00:07:12,720 --> 00:07:15,520 do you have the key to the far outhouse? 101 00:07:16,520 --> 00:07:18,000 Of course, Petro Ivanovych. 102 00:07:18,080 --> 00:07:19,360 Give it to me. 103 00:07:19,440 --> 00:07:22,560 The gentlemen want to look inside. 104 00:07:23,080 --> 00:07:25,800 Don't worry, Petro Ivanovych. 105 00:07:26,520 --> 00:07:30,680 I'm sure Petro Ivanovych will be so kind to show us the way. 106 00:07:30,760 --> 00:07:34,160 Thank you for your thoughtfulness, 107 00:07:35,200 --> 00:07:38,720 my well-wishing friend. 108 00:07:40,000 --> 00:07:43,120 I think I'm able to do it myself. 109 00:07:44,720 --> 00:07:47,000 Tikhon, my cane. 110 00:07:47,600 --> 00:07:48,600 Son. 111 00:07:49,360 --> 00:07:51,960 Father, please. There is no need. I'll do it. 112 00:07:52,040 --> 00:07:55,000 No. This paper pusher came 113 00:07:55,080 --> 00:07:58,080 with his groundless allegations to my house. 114 00:07:58,160 --> 00:08:02,920 So I reserve the right to deliver his well-deserved comeuppance. 115 00:08:03,640 --> 00:08:04,760 Cane! 116 00:08:08,240 --> 00:08:10,360 Easy… Go away. 117 00:08:12,760 --> 00:08:14,040 Let's go. 118 00:08:23,280 --> 00:08:25,920 Father, stop. You shouldn't exert yourself. 119 00:08:26,480 --> 00:08:28,840 I will unlock the door and show them around. 120 00:08:28,920 --> 00:08:30,200 Let me do it. 121 00:08:30,280 --> 00:08:33,960 Stop treating me like a cripple. 122 00:08:34,039 --> 00:08:36,039 I'm old, not helpless. 123 00:08:36,120 --> 00:08:41,880 I will not let myself be humiliated, especially by this whelp of a copper. 124 00:08:44,840 --> 00:08:47,240 {\an8}NIZHYN. CRIMINAL INVESTIGATION POLICE 125 00:08:47,320 --> 00:08:49,880 {\an8}Here are your belongings confiscated during the arrest. 126 00:08:49,960 --> 00:08:53,080 Make sure everything is accounted for and sign here. 127 00:08:59,800 --> 00:09:01,320 I hope now I am free to go. 128 00:09:01,400 --> 00:09:02,720 Uh-huh. 129 00:09:02,800 --> 00:09:05,120 Don't forget to thank your piece of muslin. 130 00:09:06,440 --> 00:09:07,520 What did you say? 131 00:09:08,200 --> 00:09:12,080 Why did you think they are letting you out so soon? 132 00:09:12,160 --> 00:09:13,880 I don't know about Krakow, 133 00:09:13,960 --> 00:09:16,920 but we don't respect broads 134 00:09:17,000 --> 00:09:20,240 who go on secret dates with passing-by men. 135 00:09:26,000 --> 00:09:29,440 I challenge you. Now. Till one of us dies. 136 00:09:29,520 --> 00:09:33,080 I will rot you in jail! 137 00:09:33,160 --> 00:09:34,840 What's going on? 138 00:09:35,640 --> 00:09:38,840 The Polish gentlemen didn't like hearing the truth about his lover. 139 00:09:41,200 --> 00:09:43,280 Have you got your things back? 140 00:09:45,760 --> 00:09:46,760 Yes. 141 00:09:46,840 --> 00:09:50,040 Illia Tykhonovych, apologize to Mr. Yablonevskiy. 142 00:09:50,640 --> 00:09:52,520 - What? - You heard me! 143 00:09:53,560 --> 00:09:54,400 Come on! 144 00:09:56,120 --> 00:09:59,320 Apologize, if you value your tunic. 145 00:10:03,440 --> 00:10:08,520 Mr. Yablonevskiy, please accept my apologies. 146 00:10:09,360 --> 00:10:13,680 My statements were inacceptable and insulting. 147 00:10:15,720 --> 00:10:20,280 Mademoiselle Yasulovych doesn't deserve such treatment. 148 00:10:25,040 --> 00:10:29,480 What did I do to deserve you as my punishment, Kryvchyk? 149 00:11:12,240 --> 00:11:13,520 What's this? 150 00:11:15,880 --> 00:11:17,960 My childhood chemistry laboratory. 151 00:11:19,760 --> 00:11:22,400 Father allowed me to use this out house 152 00:11:22,480 --> 00:11:25,000 to spare the family from the smoke and smell, 153 00:11:25,080 --> 00:11:29,440 accompanying the experiments I found fascinating at the age of eight. 154 00:11:29,520 --> 00:11:33,960 Search all barns, sheds, and smithies. 155 00:11:34,040 --> 00:11:37,240 Don't miss any flea pit. Go! 156 00:11:39,920 --> 00:11:45,280 I knew it will come to my underwear drawer anyway. 157 00:11:54,160 --> 00:11:57,240 {\an8}Don't let her out of your sight until you arrive. 158 00:11:57,320 --> 00:11:58,320 {\an8}KOSACHS' ESTATE 159 00:11:58,400 --> 00:12:01,040 No matter how she begs you or threatens you, ignore her. 160 00:12:01,120 --> 00:12:03,360 Your only job is to get her there in one piece. 161 00:12:06,720 --> 00:12:08,520 I don't think you can count on warm welcome. 162 00:12:08,600 --> 00:12:11,560 So if you want some rest before going back, 163 00:12:11,640 --> 00:12:14,720 there is an inn not far from the farm. Here. 164 00:12:15,800 --> 00:12:17,560 Give this to Serafima Ivanivna. 165 00:12:18,120 --> 00:12:19,880 Let her read it at once. 166 00:12:20,480 --> 00:12:23,160 Yes, ma'am. Will do. 167 00:12:29,320 --> 00:12:30,560 Mama, please. 168 00:12:32,680 --> 00:12:34,880 Don't do this to me! She hates me. 169 00:12:37,440 --> 00:12:38,440 It's time. 170 00:12:40,240 --> 00:12:43,120 Polina Romanivna, please. 171 00:13:10,600 --> 00:13:12,560 Well, have you found it? 172 00:13:13,520 --> 00:13:14,920 No, Mr. Detective. 173 00:13:15,600 --> 00:13:19,360 I think it's high time for you to apologize, 174 00:13:19,440 --> 00:13:22,480 Mr. Major Crimes Detective. 175 00:13:22,560 --> 00:13:24,480 I might even accept your apology, 176 00:13:25,080 --> 00:13:29,240 if only to spare myself any further visits from you to Chervinka. 177 00:13:36,280 --> 00:13:37,280 I'm waiting! 178 00:13:46,320 --> 00:13:47,880 Don't waste your time. 179 00:13:48,680 --> 00:13:51,720 I have nothing to apologize for, and I'm not going to. 180 00:13:51,800 --> 00:13:53,760 I see. In that case, 181 00:13:55,320 --> 00:13:56,800 get out of here, whelp. 182 00:13:58,160 --> 00:14:01,080 Markiyan Vasylyovych, show the gentlemen out. 183 00:14:01,680 --> 00:14:03,800 I'm sick and tired of them. 184 00:14:04,960 --> 00:14:06,760 Follow me, gentlemen. 185 00:14:16,840 --> 00:14:19,640 Petro Ivanovych, I'd like to explain… 186 00:14:21,200 --> 00:14:22,160 Tikhon! 187 00:14:22,240 --> 00:14:23,320 What's wrong, Father? 188 00:14:26,440 --> 00:14:28,840 Tikhon, send for the doctor, now. 189 00:14:28,920 --> 00:14:30,120 Stop! 190 00:14:30,880 --> 00:14:32,280 No doctors. 191 00:14:32,360 --> 00:14:34,920 Just take me home. 192 00:14:36,000 --> 00:14:37,160 I need some rest. 193 00:14:37,240 --> 00:14:41,000 This conversation isn't over. 194 00:14:41,080 --> 00:14:42,200 We still have time. 195 00:14:58,920 --> 00:15:00,720 Watch out! 196 00:15:13,640 --> 00:15:16,640 Where do you think you're going, my dear sir? 197 00:15:18,240 --> 00:15:19,960 Get back on your horse. 198 00:15:20,040 --> 00:15:21,280 Leave him, Severyn. 199 00:15:21,880 --> 00:15:23,640 Marianna Fedorivna. Hello. 200 00:15:24,880 --> 00:15:26,160 I'm listening. 201 00:15:26,240 --> 00:15:29,120 I know I owe my prompt release to Polina. 202 00:15:29,200 --> 00:15:32,160 And I know what she has sacrificed for me. 203 00:15:32,800 --> 00:15:35,320 Believe me, if I had a chance to talk to her before she did it, 204 00:15:35,400 --> 00:15:37,600 I'd have done anything to stop her. 205 00:15:38,280 --> 00:15:41,520 I didn't commit the crime I was accused of. 206 00:15:41,600 --> 00:15:45,760 I'm sure they would have figured it out without her intervention. 207 00:15:45,840 --> 00:15:49,840 I know you don't believe me a worthy match for your daughter. 208 00:15:49,920 --> 00:15:52,880 But trust me, I want your daughter to be happy 209 00:15:54,280 --> 00:15:56,040 and will do anything for it. 210 00:16:01,720 --> 00:16:04,360 I again ask you to agree to our wedding. 211 00:16:04,440 --> 00:16:07,400 I will keep doing it until you change your mind. 212 00:16:07,480 --> 00:16:08,960 It was a nice… 213 00:16:10,920 --> 00:16:12,040 Long speech. 214 00:16:13,080 --> 00:16:16,120 You will never see Polina again, Mr. Yablonevskiy. 215 00:16:17,200 --> 00:16:20,760 She left, and she won't be back while you are here. 216 00:16:21,760 --> 00:16:22,840 Left? 217 00:16:24,160 --> 00:16:25,680 When? Where to? 218 00:16:25,760 --> 00:16:27,120 Not that long ago. 219 00:16:28,120 --> 00:16:32,760 So your passionate and verbose protestations came in handy. 220 00:16:35,160 --> 00:16:36,840 Don't even try to find her. 221 00:16:37,840 --> 00:16:39,480 I will never, do you hear, 222 00:16:39,560 --> 00:16:41,840 never agree to your marriage. 223 00:17:08,200 --> 00:17:09,920 Hollander! Go! 224 00:17:20,640 --> 00:17:24,079 {\an8}CHERVINSKYS' ESTATE 225 00:17:29,880 --> 00:17:32,760 Why isn't dinner being served? Isn't my father coming down? 226 00:17:33,320 --> 00:17:36,120 No, sir. Tikhon said he was asleep. 227 00:17:47,200 --> 00:17:50,680 {\an8}NIZHYN. HOTEL 228 00:18:41,520 --> 00:18:43,440 So am I special for you? 229 00:18:45,760 --> 00:18:47,280 You are not special, 230 00:18:48,360 --> 00:18:50,240 you are the only one. 231 00:18:57,520 --> 00:18:59,360 The free world awaits us 232 00:19:00,400 --> 00:19:01,480 free and beautiful. 233 00:19:02,360 --> 00:19:04,640 We will build it ourselves the way we want to, 234 00:19:05,360 --> 00:19:07,600 without stupid rules and limitations. 235 00:19:08,360 --> 00:19:10,120 Only love and freedom… 236 00:19:10,800 --> 00:19:11,800 And the two of us. 237 00:19:35,680 --> 00:19:37,440 Is Petro Ivanovych up yet? 238 00:19:37,520 --> 00:19:40,120 Tell him I want to talk to him. 239 00:19:40,200 --> 00:19:41,200 Uh-huh. 240 00:19:54,960 --> 00:19:59,560 My master apologizes. He isn't ready to talk just yet. 241 00:20:00,360 --> 00:20:02,880 He will send for you after lunch. 242 00:20:05,440 --> 00:20:08,680 How is he? Yesterday I had a feeling that he wasn't well at all. 243 00:20:10,080 --> 00:20:13,520 I wish it were just a feeling, Lev Petrovich. 244 00:20:13,600 --> 00:20:17,120 Milord wouldn't let me call the doctor, 245 00:20:17,200 --> 00:20:19,400 saying that he doesn't need one 246 00:20:20,520 --> 00:20:22,240 and what he needs is rest. 247 00:20:26,560 --> 00:20:28,240 Thank you, Tikhon Yuriyovych. 248 00:20:29,320 --> 00:20:31,480 I'm not going anywhere today. 249 00:20:31,560 --> 00:20:34,320 Call me as soon as Father will be ready. 250 00:20:34,400 --> 00:20:35,600 All right. 251 00:20:49,680 --> 00:20:52,400 Good morning, ma'am. What can I do for you? 252 00:20:52,480 --> 00:20:56,640 I'm here to see Mr. Yablonevskiy. Please let him know. 253 00:20:56,720 --> 00:20:58,800 I will wait over there at the window. 254 00:21:00,360 --> 00:21:03,680 My God, what a surprise! Are you here for me? 255 00:21:06,520 --> 00:21:07,720 No need to answer. 256 00:21:07,800 --> 00:21:10,000 A contemptuous glance will do. 257 00:21:10,600 --> 00:21:12,240 Well, I'll get out of your hair. 258 00:21:13,480 --> 00:21:15,960 Yanosh Stepanovych, good morning. 259 00:21:17,040 --> 00:21:19,680 I saw the news of this horrible murder in the papers, and… 260 00:21:20,480 --> 00:21:25,000 I decided to see for myself if you were all right. 261 00:21:25,080 --> 00:21:28,320 Thank you, I'm fine. 262 00:21:28,400 --> 00:21:30,960 I received an abrupt, 263 00:21:31,040 --> 00:21:34,240 not to say rude, note from Mrs. Jasulovych 264 00:21:34,320 --> 00:21:36,880 saying that Polina wouldn't come to the theater again. 265 00:21:36,960 --> 00:21:38,040 What happened? 266 00:21:38,120 --> 00:21:41,840 Please forgive me, Natalie, but I don't have time right now. 267 00:21:41,920 --> 00:21:43,120 I need to go. 268 00:21:43,880 --> 00:21:46,840 If you don't mind, I'll tell you all about it later. 269 00:21:48,560 --> 00:21:50,200 Can I ask you a favor? 270 00:21:50,800 --> 00:21:52,160 Of course. I'm listening. 271 00:21:52,240 --> 00:21:55,680 Someone sent my bag to Chervinka by mistake. 272 00:21:55,760 --> 00:21:57,840 Please have it sent back to me. 273 00:21:59,160 --> 00:22:03,000 As soon as Stepan gets me to the theater, I'll send him to get it for you. 274 00:22:03,080 --> 00:22:06,160 Thank you. Excuse me, I need to go. 275 00:22:10,560 --> 00:22:12,840 Send this to this address. Now. 276 00:22:13,520 --> 00:22:14,680 It's urgent. 277 00:22:16,640 --> 00:22:19,760 {\an8}NIZHYN, VASYL KOSACH'S APARTMENT 278 00:22:38,600 --> 00:22:40,840 I need to know where they sent Polina. 279 00:22:40,920 --> 00:22:43,120 You can't hide it from me, Vasiliy Fedorovych. 280 00:22:45,640 --> 00:22:49,480 What are you doing here? 281 00:22:52,320 --> 00:22:53,360 Damn it. 282 00:22:54,680 --> 00:22:56,680 She did it after all. 283 00:22:57,320 --> 00:23:00,080 I was released after Polina's statement. 284 00:23:00,160 --> 00:23:03,400 I want to repair this terrible situation as quickly as possible, 285 00:23:03,480 --> 00:23:06,880 but your sister has sent Polina away and won't tell me where. 286 00:23:06,960 --> 00:23:11,120 How could you let her compromise herself in this way? 287 00:23:12,560 --> 00:23:15,520 I never imagined Polina would do such thing. 288 00:23:17,040 --> 00:23:19,320 Please help me find her. 289 00:23:21,960 --> 00:23:24,720 Get out of here. Now. 290 00:23:26,200 --> 00:23:28,120 - Vasiliy Fedorovych. - Out! 291 00:24:06,640 --> 00:24:08,400 I'm begging you, let me go. 292 00:24:09,160 --> 00:24:10,760 Tell Mama I escaped, 293 00:24:10,840 --> 00:24:12,960 jumped out of the carriage on the go, anything. 294 00:24:13,040 --> 00:24:14,080 Please. 295 00:24:15,000 --> 00:24:17,960 Polina Romanivna, don't torture yourself. 296 00:24:18,040 --> 00:24:21,880 Neither Trohym Petrovich nor I can do it. 297 00:24:22,880 --> 00:24:24,360 You know we can't. 298 00:24:25,360 --> 00:24:26,480 Ouch. 299 00:24:27,840 --> 00:24:30,400 How much longer? We've been here since morning. 300 00:24:30,480 --> 00:24:33,120 - Can we finally go? - I can't fix it without a blacksmith. 301 00:24:33,720 --> 00:24:38,000 Mr. Manager, maybe we will be able to get to the inn, 302 00:24:38,080 --> 00:24:40,040 and then we'll need to do serious repairs. 303 00:24:40,120 --> 00:24:41,440 Damn it! 304 00:24:42,400 --> 00:24:44,960 All right, let's go. 305 00:24:45,040 --> 00:24:46,600 I will escape anyway. 306 00:24:51,560 --> 00:24:53,000 Hup! Go! 307 00:24:56,600 --> 00:24:59,240 {\an8}KYIV. OLHA RODZIEVYCH'S MANSION 308 00:24:59,320 --> 00:25:02,920 {\an8}I'm so glad to see you. But why a hotel? 309 00:25:03,480 --> 00:25:05,720 I understand that you don't want to see your father, 310 00:25:05,800 --> 00:25:07,640 but you could stay here with me. 311 00:25:08,760 --> 00:25:12,320 I came to the factory out of old habit. Roman Petrovich told me 312 00:25:12,400 --> 00:25:15,160 you mostly work from home now and don't come there often. 313 00:25:16,080 --> 00:25:18,800 They are doing excellently without me. 314 00:25:18,880 --> 00:25:20,680 Why breathe on their necks? 315 00:25:21,480 --> 00:25:24,960 They might mix up something in the recipe out of fear or nervousness. 316 00:25:26,000 --> 00:25:28,960 So I set up a study for myself here: 317 00:25:29,920 --> 00:25:33,000 the books, the catalogs. 318 00:25:35,280 --> 00:25:40,480 However, I'm waiting for you to tell me where you have been. 319 00:25:40,560 --> 00:25:42,960 What happened in Nizhyn? 320 00:25:44,440 --> 00:25:47,400 Nazar never told me. 321 00:25:47,960 --> 00:25:49,960 There isn't much to tell. 322 00:25:50,520 --> 00:25:54,400 Father insisted that I came back, and I was categorically opposed to it. 323 00:25:54,960 --> 00:25:56,960 As you can see, nothing new. 324 00:25:58,520 --> 00:26:00,920 - But you came back after all. - Not permanently. 325 00:26:02,200 --> 00:26:04,920 I'm here on business, Olha Platonovna. 326 00:26:05,480 --> 00:26:06,480 Business? 327 00:26:07,400 --> 00:26:08,960 The thing is, I now work 328 00:26:09,040 --> 00:26:11,160 at the Nizhyn institute's chemistry laboratory. 329 00:26:11,240 --> 00:26:13,960 We need certain chemicals for studies and research, 330 00:26:14,040 --> 00:26:16,360 which cannot be found in Nizhyn 331 00:26:17,440 --> 00:26:19,560 but I know for a fact you have them at your factory. 332 00:26:22,560 --> 00:26:25,880 {\an8}KYIV. ST. VOLODYMYR'S UNIVERSITY 333 00:26:40,200 --> 00:26:42,320 He showed me the locket 334 00:26:43,840 --> 00:26:47,040 and asked pointed questions about whether I saw it on you. 335 00:26:47,120 --> 00:26:48,720 Goddamned copper. 336 00:26:49,840 --> 00:26:55,680 Well, does he have a reason to ask these questions? 337 00:26:55,760 --> 00:26:59,360 I married the girl Kosach proposed to 338 00:26:59,440 --> 00:27:01,120 and got rejected by. 339 00:27:01,720 --> 00:27:04,640 That's all the reason he needs, Nestor Andriyovych. 340 00:27:05,680 --> 00:27:07,080 It seemed to me 341 00:27:07,160 --> 00:27:13,520 he was dead set on finding something to compromise you. 342 00:27:15,520 --> 00:27:17,800 You have to always be on the lookout 343 00:27:18,560 --> 00:27:20,880 around people who believe themselves slighted. 344 00:27:21,560 --> 00:27:27,520 You know how many tragic events have happened because one little person 345 00:27:28,640 --> 00:27:33,560 was unable to move on from their personal tragedy. 346 00:27:33,640 --> 00:27:34,800 Yes. 347 00:27:50,920 --> 00:27:53,040 - What do you want? - Excuse me, Your Lordship. 348 00:27:53,120 --> 00:27:56,240 Your luggage has arrived from Chervinka. They said you expected it. 349 00:27:57,480 --> 00:28:00,080 Yes, that's right. Thank you. 350 00:29:01,280 --> 00:29:04,040 {\an8}Our accidental meeting was extremely fortunate. 351 00:29:04,120 --> 00:29:07,760 {\an8}It wasn't quite accidental: 352 00:29:07,840 --> 00:29:10,960 {\an8}Poland needs true patriots. 353 00:29:11,040 --> 00:29:14,920 {\an8}To coordinate the underground in the Austro-Hungarian part of Poland, 354 00:29:15,000 --> 00:29:17,440 {\an8}I propose Ludwik Warinsky. 355 00:29:17,520 --> 00:29:20,880 {\an8}He has proved his dedication to the national idea 356 00:29:20,960 --> 00:29:24,760 {\an8}with his propagandist work in Warsaw and organizing the resistance. 357 00:29:24,840 --> 00:29:28,240 {\an8}After his deportation from Austro-Hungary, 358 00:29:28,320 --> 00:29:30,040 {\an8}he resides in Geneva 359 00:29:30,120 --> 00:29:33,640 {\an8}and is a part of the Equality Socialist Polish group, 360 00:29:33,720 --> 00:29:37,280 {\an8}being in charge of the international connections. 361 00:29:37,360 --> 00:29:39,920 {\an8}This is how you can contact him. 362 00:29:40,000 --> 00:29:41,920 So I, along with the entire laboratory, 363 00:29:42,000 --> 00:29:43,920 would be very grateful for your assistance. 364 00:29:44,600 --> 00:29:47,280 If you wish, after we've finished the experiment, 365 00:29:47,360 --> 00:29:50,200 we can name this compound after you. 366 00:29:53,400 --> 00:29:55,520 Do you really think I will believe it? 367 00:29:56,280 --> 00:29:58,680 What is this nonsense about the laboratory? 368 00:29:59,200 --> 00:30:02,680 You can tell such tales to your father. 369 00:30:03,680 --> 00:30:05,400 I know you too well. 370 00:30:07,760 --> 00:30:10,560 What do you need so much glycerin for? 371 00:30:11,200 --> 00:30:12,440 I told you the truth. 372 00:30:17,600 --> 00:30:21,760 Zoriana, I know that teachers from your literacy school 373 00:30:22,440 --> 00:30:25,160 distribute a certain kind of leaflets. 374 00:30:27,520 --> 00:30:32,440 I know how the Nizhyn detective got a hold of your locket. 375 00:30:37,240 --> 00:30:40,000 I never judged you for anything. 376 00:30:41,720 --> 00:30:43,920 I have always been on your side. 377 00:30:46,240 --> 00:30:48,640 Tell me everything. Don't hide anything. Now. 378 00:30:49,840 --> 00:30:53,320 I really do work at the institute laboratory. 379 00:30:55,680 --> 00:30:57,920 I didn't doubt that part. 380 00:31:00,720 --> 00:31:03,640 Your inquisitive mind belongs at places like this. 381 00:31:05,600 --> 00:31:09,200 But what is the real reason you work there? 382 00:31:14,720 --> 00:31:15,840 All right. 383 00:31:18,920 --> 00:31:20,520 Wait a few minutes. 384 00:31:21,120 --> 00:31:24,160 I'll order lunch, and we will continue this conversation. 385 00:31:27,800 --> 00:31:29,680 I've always helped you. 386 00:31:30,240 --> 00:31:31,600 I'll help you now, too, 387 00:31:32,800 --> 00:31:34,840 as soon as I hear the truth. 388 00:32:09,880 --> 00:32:11,600 I know you told the police 389 00:32:11,680 --> 00:32:15,400 that the unfortunate gentleman killed in my room 390 00:32:15,480 --> 00:32:17,480 had come here at least three times. 391 00:32:17,560 --> 00:32:19,320 It's the truth, Mr. Yablonevskiy. 392 00:32:19,400 --> 00:32:24,120 I'm very sorry you had to go through all this unpleasantness with the police, 393 00:32:24,200 --> 00:32:26,600 but what I said was true. 394 00:32:27,160 --> 00:32:30,480 In this case, maybe he left his calling card 395 00:32:30,560 --> 00:32:33,160 or the address of the place he was staying at? 396 00:32:33,760 --> 00:32:36,680 He didn't even tell me his name, not to mention the address. 397 00:32:36,760 --> 00:32:39,280 He only said that he was your friend 398 00:32:39,360 --> 00:32:42,160 and that he'd wait at your room. 399 00:32:43,000 --> 00:32:45,840 That's all I know. Excuse me. 400 00:32:50,760 --> 00:32:56,680 Sir, I heard the dead guy telling the coachman his address 401 00:32:56,760 --> 00:32:58,800 after he had been here for the first time. 402 00:32:58,880 --> 00:33:00,960 I'll tell you for five rubles. 403 00:33:34,440 --> 00:33:37,960 Lutsia promises us a delicious lunch in 15 minutes. 404 00:33:38,040 --> 00:33:40,440 Thank you, but I can't stay, Olha Platonovna. 405 00:33:40,520 --> 00:33:43,680 I have so much planned for today. I'm afraid I won't make it otherwise. 406 00:33:43,760 --> 00:33:46,000 You have just come. It hasn't been an hour. 407 00:33:46,080 --> 00:33:48,840 I know, but you know better than anyone how precious time is 408 00:33:48,920 --> 00:33:52,360 for someone passionate about their business. Have a good day. 409 00:34:05,560 --> 00:34:07,680 Get my carriage ready. Tell them to hurry. 410 00:34:07,760 --> 00:34:09,960 Yes, Olha Platonovna. 411 00:34:10,040 --> 00:34:11,480 Are you going to the factory? 412 00:34:12,239 --> 00:34:15,320 No. Tell them we're going to Nazar Ivanovych. 413 00:34:15,400 --> 00:34:16,480 Mr. Viter. 414 00:34:29,280 --> 00:34:31,560 This is the house you were looking for, sir. 415 00:34:31,639 --> 00:34:32,639 Whoa. 416 00:34:38,880 --> 00:34:39,960 Come on, go! 417 00:34:44,199 --> 00:34:45,199 Go! 418 00:36:26,960 --> 00:36:29,720 When I read the description in the newspaper, 419 00:36:29,800 --> 00:36:31,440 I knew at once it was him. 420 00:36:32,040 --> 00:36:33,360 I went straight to you. 421 00:36:34,880 --> 00:36:36,280 Who could have killed him? 422 00:36:39,440 --> 00:36:41,600 Come in. Come in, please. 423 00:36:49,320 --> 00:36:52,200 How long had this gentlemen stayed with you? 424 00:36:52,280 --> 00:36:54,240 Since three weeks ago. 425 00:37:11,360 --> 00:37:14,000 {\an8}KYIV. NAZAR VITER'S HOUSE 426 00:37:14,080 --> 00:37:16,120 {\an8}Is she sitting in the carriage waiting 427 00:37:17,000 --> 00:37:18,720 until you soften me up enough 428 00:37:20,000 --> 00:37:23,240 to prepare grounds for the return of the prodigal daughter? 429 00:37:23,320 --> 00:37:26,880 No. I don't think she'll come here on her own will. 430 00:37:26,960 --> 00:37:29,080 She is staying at Bellevue, 431 00:37:29,840 --> 00:37:32,080 and we still can catch her there today. 432 00:37:36,600 --> 00:37:39,560 Why would I want to do that, Olha Platonovna? 433 00:37:42,160 --> 00:37:45,200 You probably weren't listening, Nazar Ivanovych. 434 00:37:46,680 --> 00:37:50,080 We must stop her before she does something irreparable. 435 00:37:51,680 --> 00:37:54,800 This girl told me that she was an adult 436 00:37:54,880 --> 00:37:56,560 and can decide her own fate. 437 00:37:56,640 --> 00:37:57,960 So let her decide. 438 00:37:58,800 --> 00:38:01,200 No matter how much she hurt you, Nazar, she is your daughter. 439 00:38:01,800 --> 00:38:03,640 You can't abandon her. 440 00:38:04,600 --> 00:38:06,600 If she doesn't know how to love, 441 00:38:07,480 --> 00:38:09,400 I'm not going to force myself on her. 442 00:38:13,480 --> 00:38:16,120 Answer yourself this question: 443 00:38:18,160 --> 00:38:21,600 who was supposed to teach your daughter how to love? 444 00:38:40,880 --> 00:38:42,640 I didn't know what to think, Zoriana. 445 00:38:43,320 --> 00:38:45,920 It proved a little harder than I thought. 446 00:38:46,000 --> 00:38:47,560 Your friend refused to help? 447 00:38:48,160 --> 00:38:49,320 Do we need a new plan? 448 00:38:50,360 --> 00:38:52,240 Did I say I'd find glycerin? 449 00:38:53,200 --> 00:38:54,560 I have found it. 450 00:38:54,640 --> 00:38:57,360 It will be in Nizhyn in a week. 451 00:38:57,440 --> 00:39:01,720 Be so kind, Vladimir Dmitrievich, never to doubt my promises again. 452 00:39:01,800 --> 00:39:04,240 So we have something to celebrate? 453 00:39:04,320 --> 00:39:05,400 Yes. 454 00:39:08,640 --> 00:39:10,920 Why are we still here? Let's go. 455 00:39:13,640 --> 00:39:14,720 To Bellevue! 456 00:39:19,240 --> 00:39:20,440 Hurry! 457 00:39:35,040 --> 00:39:36,760 {\an8}CHERVINSKYS' ESTATE 458 00:39:39,680 --> 00:39:41,120 - May I? - Come in. 459 00:39:47,680 --> 00:39:50,760 After what happened yesterday, I believe I must… 460 00:39:52,000 --> 00:39:55,760 Tikhon, don't stand there like a pole. 461 00:39:57,000 --> 00:39:58,880 Go for a walk. 462 00:39:59,480 --> 00:40:01,040 Don't dawdle at the door. 463 00:40:01,120 --> 00:40:03,560 If I find out you were eavesdropping, 464 00:40:03,640 --> 00:40:06,080 I will stretch out my bony hands from behind the veil 465 00:40:06,160 --> 00:40:10,280 to you in your nightmares every night 466 00:40:10,840 --> 00:40:13,440 until the day you die. 467 00:40:13,520 --> 00:40:17,080 What if you need your medicine or something…? 468 00:40:17,160 --> 00:40:18,320 Go, go. 469 00:40:18,400 --> 00:40:21,880 I can survive half an hour without you, God help me. 470 00:40:27,320 --> 00:40:32,480 I won't try to justify my actions. I know I acted very shortsightedly, 471 00:40:32,560 --> 00:40:34,680 and believe me, I regret it. 472 00:40:34,760 --> 00:40:38,000 Well, don't justify your actions, then. 473 00:40:39,240 --> 00:40:40,240 Sit down. 474 00:40:40,960 --> 00:40:41,960 Sit. 475 00:40:45,040 --> 00:40:46,120 I've never 476 00:40:48,920 --> 00:40:53,080 been sympathetic to rebels. 477 00:40:53,680 --> 00:40:55,040 And I'm not. 478 00:40:55,600 --> 00:41:02,400 However, I don't care about any of the tsars even a small bit. 479 00:41:06,560 --> 00:41:11,440 If you want to fight windmills for the sake of justice, 480 00:41:11,520 --> 00:41:12,520 it's your business, 481 00:41:13,440 --> 00:41:15,400 Lev, but I believe 482 00:41:16,560 --> 00:41:19,040 is a bad idea, 483 00:41:21,360 --> 00:41:26,480 because it's stupid. 484 00:41:30,520 --> 00:41:31,960 {\an8}KYIV, BELLEVUE HOTEL 485 00:41:32,040 --> 00:41:35,280 {\an8}Mr. Malinovsky, the tickets you asked for. 486 00:41:35,360 --> 00:41:36,640 The best seats. 487 00:41:37,320 --> 00:41:38,960 If you allow me to say this, 488 00:41:39,040 --> 00:41:43,440 your wife will overshine all Kyiv high society beauties. 489 00:41:43,520 --> 00:41:48,080 - You are a very lucky man, Mr. Malinovsky. - I wouldn't speak about it so loudly. 490 00:41:48,160 --> 00:41:50,240 Treasures should stay hidden. 491 00:41:59,880 --> 00:42:03,560 We had a bad conversation, Zoriana. I'd like us to find some understanding. 492 00:42:03,640 --> 00:42:05,920 Olha Platonovna, good evening. 493 00:42:06,600 --> 00:42:09,840 Let me introduce my colleague from the Nizhyn Institute. 494 00:42:09,920 --> 00:42:12,040 He also came to Kyiv on business. 495 00:42:12,120 --> 00:42:14,680 Hello, Vladimir. It has been a while. 496 00:42:15,960 --> 00:42:18,640 How is your mother? Mykola Oleksandrovych? 497 00:42:18,720 --> 00:42:20,360 Good evening, Miss Rodzievych. 498 00:42:21,160 --> 00:42:23,200 Thank you. They are fine. 499 00:42:24,800 --> 00:42:26,920 Vladimir's late father was my godfather. 500 00:42:27,880 --> 00:42:31,840 I used to visit them often, and I've known Vladimir since he was a boy. 501 00:42:31,920 --> 00:42:34,360 I'm glad to see you, Olha Platonovna. 502 00:42:34,440 --> 00:42:35,880 If I knew, Zoriana Nazarivna, 503 00:42:35,960 --> 00:42:40,480 that it was Miss Rodzievych you were visiting, I would gladly have joined you. 504 00:42:41,600 --> 00:42:43,680 Excuse me, Olha Platonovna. Let's go. 505 00:42:44,400 --> 00:42:47,920 I managed to get the tickets to the show. The carriage is waiting. 506 00:42:48,000 --> 00:42:50,240 Wait for Zoriana in the carriage. 507 00:42:50,840 --> 00:42:52,880 I won't hold her for long. 508 00:42:53,840 --> 00:42:55,000 Of course. 509 00:43:02,400 --> 00:43:06,160 Why, did the cat get your tongue? 510 00:43:06,240 --> 00:43:08,440 You came to say something, so go ahead and say it. 511 00:43:12,680 --> 00:43:16,800 I thought you would demand that I denounced my political beliefs. 512 00:43:18,640 --> 00:43:21,960 I was going to explain why I chose this path. 513 00:43:25,000 --> 00:43:29,080 I have long lost interest to big words, Lev. 514 00:43:30,920 --> 00:43:33,960 I wanted you to understand one thing: 515 00:43:35,040 --> 00:43:37,720 everything I have been doing 516 00:43:37,800 --> 00:43:39,800 in the last 25 years, 517 00:43:39,880 --> 00:43:43,800 I was doing only for your mother and you. 518 00:43:44,560 --> 00:43:46,720 There are no other values 519 00:43:47,880 --> 00:43:49,440 except your family. 520 00:43:50,520 --> 00:43:52,800 It is your country. 521 00:43:52,880 --> 00:43:55,640 And you have to be its tsar, 522 00:43:56,760 --> 00:43:57,960 honest 523 00:43:59,320 --> 00:44:00,800 and fair. 524 00:44:07,440 --> 00:44:09,120 Why are you frowning? 525 00:44:11,040 --> 00:44:16,240 You haven't always been such a champion of justice, Father, 526 00:44:18,400 --> 00:44:20,000 since we are being sincere here. 527 00:44:27,440 --> 00:44:29,720 No matter how noble 528 00:44:31,920 --> 00:44:34,120 Mother's intentions were, 529 00:44:40,240 --> 00:44:45,200 her decision brought a lot of pain to you, too. 530 00:44:46,120 --> 00:44:47,520 You were young, 531 00:44:49,080 --> 00:44:52,240 in love, unexperienced. 532 00:44:52,920 --> 00:44:57,800 If it didn't happen this way, there would be more pain. 533 00:44:59,480 --> 00:45:02,160 I've lived a long life 534 00:45:02,240 --> 00:45:04,320 and know more than you do. 535 00:45:06,000 --> 00:45:07,480 Believe me. 536 00:45:12,840 --> 00:45:14,520 Do you know that he is married? 537 00:45:15,840 --> 00:45:18,840 He has children. Two little girls, I believe. 538 00:45:18,920 --> 00:45:21,760 Three. I know. So what? 539 00:45:22,360 --> 00:45:26,240 Such affairs never end up well. 540 00:45:28,200 --> 00:45:30,960 Sooner or later the height of passion will pass. 541 00:45:32,200 --> 00:45:35,280 He will realize he isn't ready to sacrifice his family, 542 00:45:37,800 --> 00:45:42,280 the public opinion, his reputation, and he will leave you. 543 00:45:44,720 --> 00:45:47,280 It's not what I want for you. 544 00:45:47,360 --> 00:45:48,960 What would you want for me? 545 00:45:49,720 --> 00:45:52,720 To be like you? Not to let myself love? 546 00:45:53,800 --> 00:45:56,280 To spend all my love making rounds around someone 547 00:45:56,360 --> 00:46:00,560 who is afraid of me and neglects me and end up a lonely old lady? 548 00:46:00,640 --> 00:46:03,800 You are trying to hurt me. Why? 549 00:46:03,880 --> 00:46:06,080 I'm loved. Me. 550 00:46:07,200 --> 00:46:08,560 Not my father's money, 551 00:46:09,320 --> 00:46:12,480 not my future inheritance, the jewelry house. Me, for what I am. 552 00:46:12,560 --> 00:46:14,640 Why can't you be happy for me? 553 00:46:15,960 --> 00:46:21,160 Darling, I'm ready to share your happiness, 554 00:46:21,240 --> 00:46:22,640 if that's what it is. 555 00:46:24,080 --> 00:46:27,080 But I came to talk not about Vladimir 556 00:46:27,880 --> 00:46:30,160 but your business you came to me about. 557 00:46:31,840 --> 00:46:35,600 I understand, you want to take part in something important, but… 558 00:46:35,680 --> 00:46:37,080 Enough, Olha Platonovna. 559 00:46:37,960 --> 00:46:39,600 You sound like my father. 560 00:46:40,760 --> 00:46:42,440 You always know better. 561 00:46:43,040 --> 00:46:45,240 Who I should love, what I should do. 562 00:46:45,320 --> 00:46:48,320 Don't you dare look at me so condescendingly and judgingly. 563 00:46:48,400 --> 00:46:51,720 I don't need your wise maxims. I want to live my life, not yours. 564 00:46:54,160 --> 00:46:58,000 Run your factory, since you don't have your own family to take care of, 565 00:46:58,080 --> 00:46:59,400 and leave me alone. 566 00:47:21,920 --> 00:47:24,520 Excuse me, which room is Miss Viter staying at? 567 00:47:25,240 --> 00:47:28,480 Could you let her know that Mykhaylo Yarovy is here? 568 00:47:31,560 --> 00:47:32,560 Viter? 569 00:47:33,280 --> 00:47:35,240 Viter, Viter, Viter… 570 00:47:36,800 --> 00:47:40,000 Excuse me, we don't have guests with this name. 571 00:47:42,400 --> 00:47:45,240 Are you the artist who painted Zoriana? 572 00:47:49,320 --> 00:47:51,200 I'm afraid she won't be 573 00:47:52,280 --> 00:47:55,400 too happy to meet people from her old life. 574 00:47:59,000 --> 00:48:01,240 Stop! Whoa! 575 00:48:01,960 --> 00:48:03,040 Whoa! 576 00:48:07,840 --> 00:48:11,200 I'm sorry, Miss Natalie, that I couldn't get you to the front entrance. 577 00:48:11,920 --> 00:48:13,280 Thank you. 578 00:48:16,120 --> 00:48:20,080 I must admit I feel sorry that we are done. 579 00:48:20,840 --> 00:48:22,600 These last days were pure joy. 580 00:48:23,440 --> 00:48:25,640 Don't say that, Markiyan Vasylyovych. 581 00:48:26,680 --> 00:48:29,640 It's not that I've said or done something special for you. 582 00:48:29,720 --> 00:48:31,000 Galina Romanivna, 583 00:48:32,440 --> 00:48:34,680 I don't know what I'd do without you. 584 00:48:35,880 --> 00:48:39,280 Thank you for your help and your kindness. 585 00:48:40,000 --> 00:48:41,480 Thank you, too. 586 00:48:41,560 --> 00:48:43,200 You are a hard worker. 587 00:48:45,560 --> 00:48:46,640 Good night. 588 00:48:49,400 --> 00:48:50,640 Good night. 589 00:48:58,240 --> 00:48:59,640 Good evening, Natalie. 590 00:48:59,720 --> 00:49:02,200 Galina Romanivna, by the way, has a husband. 591 00:49:02,280 --> 00:49:03,400 My father. 592 00:49:04,000 --> 00:49:05,480 You should remember it, 593 00:49:05,560 --> 00:49:08,000 even if she forgets it, Markiyan Vasylyovych. 594 00:49:11,920 --> 00:49:13,440 Natalie, I… 595 00:49:19,720 --> 00:49:23,080 You reminded me the other day 596 00:49:25,160 --> 00:49:29,000 who the real owner of Chervinka is. 597 00:49:31,880 --> 00:49:35,080 So let me 598 00:49:36,000 --> 00:49:40,120 tell you something, too. 599 00:49:41,920 --> 00:49:45,880 The master isn't the owner 600 00:49:48,400 --> 00:49:52,240 or someone whose name is in the papers, 601 00:49:52,840 --> 00:49:59,120 but someone who is prepared to give up his life for all this! 602 00:50:02,040 --> 00:50:04,280 For everyone who lives here. 603 00:50:07,200 --> 00:50:11,640 And it's high time you became this kind of master, 604 00:50:12,600 --> 00:50:15,680 because you are responsible not only for yourself 605 00:50:17,040 --> 00:50:20,040 but for everyone who lives here. 606 00:50:21,120 --> 00:50:23,280 If you get in trouble, 607 00:50:24,080 --> 00:50:26,440 they will have to pay 608 00:50:28,080 --> 00:50:29,560 first of all. 609 00:50:41,040 --> 00:50:43,920 I promise not to take such a risk again. 610 00:50:50,160 --> 00:50:51,440 Good. 611 00:50:57,760 --> 00:50:59,840 Well, good talk. 612 00:51:00,760 --> 00:51:01,840 One more thing. 613 00:51:03,600 --> 00:51:05,560 Thanks to your mother, 614 00:51:06,880 --> 00:51:08,840 you grew up a good person. 615 00:51:10,360 --> 00:51:14,360 Maybe even too good. 616 00:51:24,120 --> 00:51:25,120 Father? 617 00:51:26,760 --> 00:51:27,760 Father! 618 00:51:28,600 --> 00:51:30,800 Tikhon, get the doctor! Tikhon! 619 00:51:31,640 --> 00:51:32,640 Father. 620 00:51:34,000 --> 00:51:35,000 Father. 621 00:51:37,400 --> 00:51:38,400 Son… 622 00:51:40,600 --> 00:51:43,920 promise me you won't hold 623 00:51:45,560 --> 00:51:48,440 a grudge against your mother. 624 00:51:50,240 --> 00:51:53,640 She loved you more than life itself. 625 00:51:54,400 --> 00:51:55,480 Promise me. 626 00:51:55,560 --> 00:51:58,840 I promise. You have my word. Just hang in there, Father. Please. 627 00:51:58,920 --> 00:52:01,200 Please stay with me. Father! 47085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.