Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,440 --> 00:00:17,960
THIS SEASON WAS MADE POSSIBLE BY THE
BRAVERY OF THE ARMED FORCES OF UKRAINE
2
00:00:18,040 --> 00:00:20,360
DEFENDING OUR COUNTRY
AGAINST THE RUSSIAN FEDERATION.
3
00:00:20,440 --> 00:00:24,040
EVERYONE INVOLVED IN THIS SERIES WISHES
TO THANK THE SOLDIERS, OFFICERS,
4
00:00:24,120 --> 00:00:26,400
AND MEDICS WHO HAVE PROTECTED
OUR COUNTRY AND KEEP DOING SO.
5
00:00:36,320 --> 00:00:39,360
{\an8}CHERVINSKYS' ESTATE
6
00:00:41,480 --> 00:00:44,640
{\an8}You will rot in jail for this.
7
00:00:44,720 --> 00:00:51,040
{\an8}I'll do everything in my power
to make sure you do, Mr. Chervinsky.
8
00:00:58,680 --> 00:01:02,840
{\an8}You'd love to destroy me,
wouldn't you, whelp?
9
00:01:04,879 --> 00:01:06,640
{\an8}Are you sure you're strong enough?
10
00:01:08,840 --> 00:01:11,480
{\an8}Let's see, what you're made of,
11
00:01:13,400 --> 00:01:15,360
{\an8}Vasiliy Fedorovych Kosach,
12
00:01:15,440 --> 00:01:17,920
{\an8}major crimes detective.
13
00:01:19,680 --> 00:01:21,160
{\an8}Do you have any papers,
14
00:01:21,240 --> 00:01:24,360
{\an8}or were you hoping to get me
with a high hand?
15
00:01:24,440 --> 00:01:26,720
{\an8}Insulting a public servant
16
00:01:27,360 --> 00:01:29,280
{\an8}is also a criminal offence.
17
00:01:30,960 --> 00:01:34,840
{\an8}I suggest that you learn
to respect servants of the law.
18
00:01:36,840 --> 00:01:39,960
{\an8}Get off your high horse.
19
00:01:44,120 --> 00:01:48,000
{\an8}Since when has the truth
been considered an insult?
20
00:01:50,520 --> 00:01:51,600
{\an8}All right.
21
00:01:52,960 --> 00:01:56,280
{\an8}Let me ask you with the utmost respect,
22
00:01:57,080 --> 00:02:01,880
{\an8}where, in your opinion,
am I hiding your miraculous machine?
23
00:02:01,960 --> 00:02:03,800
{\an8}In my bedroom?
24
00:02:03,880 --> 00:02:07,560
{\an8}That's where I keep
my most valuable things.
25
00:02:09,000 --> 00:02:13,600
Will you start by looking through
my underwear cabinet?
26
00:02:13,680 --> 00:02:17,440
- Or maybe…
- Don't play the fool, Mr. Chervinsky.
27
00:02:22,640 --> 00:02:26,160
Mr. Kosach, be so kind to explain
what is going on here.
28
00:02:26,240 --> 00:02:29,200
On what grounds
have you broken into my house?
29
00:02:29,280 --> 00:02:31,040
You see, son,
30
00:02:32,480 --> 00:02:36,400
the major crimes detective believes
31
00:02:36,480 --> 00:02:40,560
that we are conceiving a revolution here.
32
00:02:44,760 --> 00:02:47,200
NIZHYN POLICE DEPARTMENT
33
00:02:56,920 --> 00:02:58,880
What were you doing here, Polina?
34
00:03:01,560 --> 00:03:04,000
Vasiliy is right.
You are here because of this…
35
00:03:04,080 --> 00:03:05,080
Yes, Mama!
36
00:03:05,880 --> 00:03:07,400
I was here for Yanosh.
37
00:03:09,960 --> 00:03:11,840
I hope you understand that I love him.
38
00:03:13,280 --> 00:03:15,040
I don't want to hear this.
39
00:03:15,120 --> 00:03:16,480
Not another word.
40
00:03:18,240 --> 00:03:22,080
Have it in mind that my decision
was prompted by your disgraceful conduct.
41
00:03:23,360 --> 00:03:25,800
- What decision, Mama?
- Get in the carriage, Polina.
42
00:03:27,120 --> 00:03:28,200
Now!
43
00:03:42,560 --> 00:03:43,560
Home!
44
00:03:46,640 --> 00:03:47,840
Well,
45
00:03:48,680 --> 00:03:51,760
I hope now we can get to the business.
46
00:03:51,840 --> 00:03:54,000
I don't know what you expect
to find or where,
47
00:03:54,640 --> 00:03:56,360
but I would be grateful
48
00:03:56,440 --> 00:03:59,000
if you showed respect to my father's age
49
00:03:59,080 --> 00:04:01,080
and didn't bother him with this silliness.
50
00:04:01,840 --> 00:04:03,960
I will show you around the house myself.
51
00:04:04,920 --> 00:04:10,120
Excuse me, Lev Petrovich,
but it's not silliness, as you put it.
52
00:04:10,720 --> 00:04:14,720
According to my information,
knowingly or not,
53
00:04:15,320 --> 00:04:17,320
you are sheltering terrorists
54
00:04:17,399 --> 00:04:21,040
and contributing to the dissemination
of dangerous revolt in Nizhyn.
55
00:04:21,680 --> 00:04:25,720
Don't torture us, you mysterious man.
56
00:04:26,400 --> 00:04:28,600
Where is this villains' nest?
57
00:04:28,680 --> 00:04:31,200
Behind which door?
58
00:04:31,280 --> 00:04:34,040
The underground printing shop
isn't in the house.
59
00:04:34,600 --> 00:04:36,440
It's somewhere outside,
60
00:04:37,160 --> 00:04:39,320
in an abandoned outhouse.
61
00:04:39,400 --> 00:04:42,960
That's where I'd like to start.
62
00:04:45,560 --> 00:04:47,560
{\an8}NIZHYN. CRIMINAL INVESTIGATION POLICE
63
00:04:47,640 --> 00:04:50,320
{\an8}Mr. Yablonevskiy, come out, please.
64
00:04:51,160 --> 00:04:53,760
What does it mean? Am I free?
65
00:04:53,840 --> 00:04:55,520
Mr. Detective will explain.
66
00:05:07,840 --> 00:05:09,280
{\an8}KYIV, BELLEVUE HOTEL
67
00:05:09,360 --> 00:05:11,680
{\an8}We have rooms with bathrooms.
68
00:05:11,760 --> 00:05:14,880
Elevating machines will take you
to the upper floor.
69
00:05:14,960 --> 00:05:17,200
Downstairs,
we have pool rooms and a restaurant.
70
00:05:17,800 --> 00:05:21,720
By the way, the Brazilian emperor stayed
with us five years ago.
71
00:05:21,800 --> 00:05:23,280
I see.
72
00:05:23,360 --> 00:05:25,960
By the way, his suit is available.
73
00:05:26,040 --> 00:05:30,360
Amazing. I was certain that don Pedro II
was staying at a different hotel
74
00:05:30,440 --> 00:05:32,560
during his honeymoon in Kyiv.
75
00:05:33,360 --> 00:05:37,000
I don't think
I'd like the Brazilian emperor's suit.
76
00:05:37,080 --> 00:05:41,120
But a comfortable room
with a bathroom would be perfect.
77
00:05:41,200 --> 00:05:43,400
We have such room
with a beautiful view of the city.
78
00:05:43,480 --> 00:05:45,880
- Great.
- How should I list you?
79
00:05:45,960 --> 00:05:48,240
Mr. and Mrs. Malinovsky.
80
00:05:54,920 --> 00:05:58,760
Here. Your room. It's in the third floor.
81
00:06:09,120 --> 00:06:10,320
Your luggage…
82
00:06:11,920 --> 00:06:14,840
Sir, if you need anything, just…
83
00:06:16,400 --> 00:06:17,600
Thank you, sir.
84
00:06:19,800 --> 00:06:23,400
How generous of you, Vladimir Dmitrievich.
85
00:06:23,480 --> 00:06:25,520
I just wanted to get rid of him quickly.
86
00:06:26,600 --> 00:06:27,960
Finally, we're alone.
87
00:06:29,160 --> 00:06:30,280
I know, I…
88
00:06:31,560 --> 00:06:33,440
I was going to visit the factory tomorrow,
89
00:06:34,680 --> 00:06:36,960
but I thought
maybe I shouldn't postpone it.
90
00:06:37,040 --> 00:06:39,600
No! No errands today. You promised.
91
00:06:41,480 --> 00:06:42,960
Just you and me.
92
00:06:43,040 --> 00:06:46,240
Nothing else will exist until tomorrow.
93
00:06:48,760 --> 00:06:50,360
Just you and me.
94
00:06:59,200 --> 00:07:00,800
{\an8}I hope you realize, Mr. Kosach,
95
00:07:00,880 --> 00:07:04,080
{\an8}that I will notify Mr. Khmelnyk
about your outrageous actions.
96
00:07:04,160 --> 00:07:05,440
It's your right,
97
00:07:06,760 --> 00:07:08,640
Mr. Chervinsky.
98
00:07:09,480 --> 00:07:11,000
Finally.
99
00:07:11,080 --> 00:07:12,640
Markiyan Vasylyovych,
100
00:07:12,720 --> 00:07:15,520
do you have the key to the far outhouse?
101
00:07:16,520 --> 00:07:18,000
Of course, Petro Ivanovych.
102
00:07:18,080 --> 00:07:19,360
Give it to me.
103
00:07:19,440 --> 00:07:22,560
The gentlemen want to look inside.
104
00:07:23,080 --> 00:07:25,800
Don't worry, Petro Ivanovych.
105
00:07:26,520 --> 00:07:30,680
I'm sure Petro Ivanovych
will be so kind to show us the way.
106
00:07:30,760 --> 00:07:34,160
Thank you for your thoughtfulness,
107
00:07:35,200 --> 00:07:38,720
my well-wishing friend.
108
00:07:40,000 --> 00:07:43,120
I think I'm able to do it myself.
109
00:07:44,720 --> 00:07:47,000
Tikhon, my cane.
110
00:07:47,600 --> 00:07:48,600
Son.
111
00:07:49,360 --> 00:07:51,960
Father, please.
There is no need. I'll do it.
112
00:07:52,040 --> 00:07:55,000
No. This paper pusher came
113
00:07:55,080 --> 00:07:58,080
with his groundless allegations
to my house.
114
00:07:58,160 --> 00:08:02,920
So I reserve the right to deliver
his well-deserved comeuppance.
115
00:08:03,640 --> 00:08:04,760
Cane!
116
00:08:08,240 --> 00:08:10,360
Easy… Go away.
117
00:08:12,760 --> 00:08:14,040
Let's go.
118
00:08:23,280 --> 00:08:25,920
Father, stop.
You shouldn't exert yourself.
119
00:08:26,480 --> 00:08:28,840
I will unlock the door
and show them around.
120
00:08:28,920 --> 00:08:30,200
Let me do it.
121
00:08:30,280 --> 00:08:33,960
Stop treating me like a cripple.
122
00:08:34,039 --> 00:08:36,039
I'm old, not helpless.
123
00:08:36,120 --> 00:08:41,880
I will not let myself be humiliated,
especially by this whelp of a copper.
124
00:08:44,840 --> 00:08:47,240
{\an8}NIZHYN. CRIMINAL INVESTIGATION POLICE
125
00:08:47,320 --> 00:08:49,880
{\an8}Here are your belongings
confiscated during the arrest.
126
00:08:49,960 --> 00:08:53,080
Make sure everything is accounted for
and sign here.
127
00:08:59,800 --> 00:09:01,320
I hope now I am free to go.
128
00:09:01,400 --> 00:09:02,720
Uh-huh.
129
00:09:02,800 --> 00:09:05,120
Don't forget to thank
your piece of muslin.
130
00:09:06,440 --> 00:09:07,520
What did you say?
131
00:09:08,200 --> 00:09:12,080
Why did you think
they are letting you out so soon?
132
00:09:12,160 --> 00:09:13,880
I don't know about Krakow,
133
00:09:13,960 --> 00:09:16,920
but we don't respect broads
134
00:09:17,000 --> 00:09:20,240
who go on secret dates
with passing-by men.
135
00:09:26,000 --> 00:09:29,440
I challenge you. Now. Till one of us dies.
136
00:09:29,520 --> 00:09:33,080
I will rot you in jail!
137
00:09:33,160 --> 00:09:34,840
What's going on?
138
00:09:35,640 --> 00:09:38,840
The Polish gentlemen didn't like hearing
the truth about his lover.
139
00:09:41,200 --> 00:09:43,280
Have you got your things back?
140
00:09:45,760 --> 00:09:46,760
Yes.
141
00:09:46,840 --> 00:09:50,040
Illia Tykhonovych,
apologize to Mr. Yablonevskiy.
142
00:09:50,640 --> 00:09:52,520
- What?
- You heard me!
143
00:09:53,560 --> 00:09:54,400
Come on!
144
00:09:56,120 --> 00:09:59,320
Apologize, if you value your tunic.
145
00:10:03,440 --> 00:10:08,520
Mr. Yablonevskiy,
please accept my apologies.
146
00:10:09,360 --> 00:10:13,680
My statements were inacceptable
and insulting.
147
00:10:15,720 --> 00:10:20,280
Mademoiselle Yasulovych
doesn't deserve such treatment.
148
00:10:25,040 --> 00:10:29,480
What did I do to deserve you
as my punishment, Kryvchyk?
149
00:11:12,240 --> 00:11:13,520
What's this?
150
00:11:15,880 --> 00:11:17,960
My childhood chemistry laboratory.
151
00:11:19,760 --> 00:11:22,400
Father allowed me to use this out house
152
00:11:22,480 --> 00:11:25,000
to spare the family
from the smoke and smell,
153
00:11:25,080 --> 00:11:29,440
accompanying the experiments
I found fascinating at the age of eight.
154
00:11:29,520 --> 00:11:33,960
Search all barns, sheds, and smithies.
155
00:11:34,040 --> 00:11:37,240
Don't miss any flea pit. Go!
156
00:11:39,920 --> 00:11:45,280
I knew it will come
to my underwear drawer anyway.
157
00:11:54,160 --> 00:11:57,240
{\an8}Don't let her out of your sight
until you arrive.
158
00:11:57,320 --> 00:11:58,320
{\an8}KOSACHS' ESTATE
159
00:11:58,400 --> 00:12:01,040
No matter how she begs you
or threatens you, ignore her.
160
00:12:01,120 --> 00:12:03,360
Your only job is to get her there
in one piece.
161
00:12:06,720 --> 00:12:08,520
I don't think
you can count on warm welcome.
162
00:12:08,600 --> 00:12:11,560
So if you want some rest
before going back,
163
00:12:11,640 --> 00:12:14,720
there is an inn not far from the farm.
Here.
164
00:12:15,800 --> 00:12:17,560
Give this to Serafima Ivanivna.
165
00:12:18,120 --> 00:12:19,880
Let her read it at once.
166
00:12:20,480 --> 00:12:23,160
Yes, ma'am. Will do.
167
00:12:29,320 --> 00:12:30,560
Mama, please.
168
00:12:32,680 --> 00:12:34,880
Don't do this to me! She hates me.
169
00:12:37,440 --> 00:12:38,440
It's time.
170
00:12:40,240 --> 00:12:43,120
Polina Romanivna, please.
171
00:13:10,600 --> 00:13:12,560
Well, have you found it?
172
00:13:13,520 --> 00:13:14,920
No, Mr. Detective.
173
00:13:15,600 --> 00:13:19,360
I think it's high time
for you to apologize,
174
00:13:19,440 --> 00:13:22,480
Mr. Major Crimes Detective.
175
00:13:22,560 --> 00:13:24,480
I might even accept your apology,
176
00:13:25,080 --> 00:13:29,240
if only to spare myself
any further visits from you to Chervinka.
177
00:13:36,280 --> 00:13:37,280
I'm waiting!
178
00:13:46,320 --> 00:13:47,880
Don't waste your time.
179
00:13:48,680 --> 00:13:51,720
I have nothing to apologize for,
and I'm not going to.
180
00:13:51,800 --> 00:13:53,760
I see. In that case,
181
00:13:55,320 --> 00:13:56,800
get out of here, whelp.
182
00:13:58,160 --> 00:14:01,080
Markiyan Vasylyovych,
show the gentlemen out.
183
00:14:01,680 --> 00:14:03,800
I'm sick and tired of them.
184
00:14:04,960 --> 00:14:06,760
Follow me, gentlemen.
185
00:14:16,840 --> 00:14:19,640
Petro Ivanovych, I'd like to explain…
186
00:14:21,200 --> 00:14:22,160
Tikhon!
187
00:14:22,240 --> 00:14:23,320
What's wrong, Father?
188
00:14:26,440 --> 00:14:28,840
Tikhon, send for the doctor, now.
189
00:14:28,920 --> 00:14:30,120
Stop!
190
00:14:30,880 --> 00:14:32,280
No doctors.
191
00:14:32,360 --> 00:14:34,920
Just take me home.
192
00:14:36,000 --> 00:14:37,160
I need some rest.
193
00:14:37,240 --> 00:14:41,000
This conversation isn't over.
194
00:14:41,080 --> 00:14:42,200
We still have time.
195
00:14:58,920 --> 00:15:00,720
Watch out!
196
00:15:13,640 --> 00:15:16,640
Where do you think you're going,
my dear sir?
197
00:15:18,240 --> 00:15:19,960
Get back on your horse.
198
00:15:20,040 --> 00:15:21,280
Leave him, Severyn.
199
00:15:21,880 --> 00:15:23,640
Marianna Fedorivna. Hello.
200
00:15:24,880 --> 00:15:26,160
I'm listening.
201
00:15:26,240 --> 00:15:29,120
I know I owe my prompt release to Polina.
202
00:15:29,200 --> 00:15:32,160
And I know what she has sacrificed for me.
203
00:15:32,800 --> 00:15:35,320
Believe me, if I had a chance
to talk to her before she did it,
204
00:15:35,400 --> 00:15:37,600
I'd have done anything to stop her.
205
00:15:38,280 --> 00:15:41,520
I didn't commit the crime
I was accused of.
206
00:15:41,600 --> 00:15:45,760
I'm sure they would have figured it out
without her intervention.
207
00:15:45,840 --> 00:15:49,840
I know you don't believe me
a worthy match for your daughter.
208
00:15:49,920 --> 00:15:52,880
But trust me,
I want your daughter to be happy
209
00:15:54,280 --> 00:15:56,040
and will do anything for it.
210
00:16:01,720 --> 00:16:04,360
I again ask you to agree to our wedding.
211
00:16:04,440 --> 00:16:07,400
I will keep doing it
until you change your mind.
212
00:16:07,480 --> 00:16:08,960
It was a nice…
213
00:16:10,920 --> 00:16:12,040
Long speech.
214
00:16:13,080 --> 00:16:16,120
You will never see Polina again,
Mr. Yablonevskiy.
215
00:16:17,200 --> 00:16:20,760
She left,
and she won't be back while you are here.
216
00:16:21,760 --> 00:16:22,840
Left?
217
00:16:24,160 --> 00:16:25,680
When? Where to?
218
00:16:25,760 --> 00:16:27,120
Not that long ago.
219
00:16:28,120 --> 00:16:32,760
So your passionate
and verbose protestations came in handy.
220
00:16:35,160 --> 00:16:36,840
Don't even try to find her.
221
00:16:37,840 --> 00:16:39,480
I will never, do you hear,
222
00:16:39,560 --> 00:16:41,840
never agree to your marriage.
223
00:17:08,200 --> 00:17:09,920
Hollander! Go!
224
00:17:20,640 --> 00:17:24,079
{\an8}CHERVINSKYS' ESTATE
225
00:17:29,880 --> 00:17:32,760
Why isn't dinner being served?
Isn't my father coming down?
226
00:17:33,320 --> 00:17:36,120
No, sir. Tikhon said he was asleep.
227
00:17:47,200 --> 00:17:50,680
{\an8}NIZHYN. HOTEL
228
00:18:41,520 --> 00:18:43,440
So am I special for you?
229
00:18:45,760 --> 00:18:47,280
You are not special,
230
00:18:48,360 --> 00:18:50,240
you are the only one.
231
00:18:57,520 --> 00:18:59,360
The free world awaits us
232
00:19:00,400 --> 00:19:01,480
free and beautiful.
233
00:19:02,360 --> 00:19:04,640
We will build it ourselves
the way we want to,
234
00:19:05,360 --> 00:19:07,600
without stupid rules and limitations.
235
00:19:08,360 --> 00:19:10,120
Only love and freedom…
236
00:19:10,800 --> 00:19:11,800
And the two of us.
237
00:19:35,680 --> 00:19:37,440
Is Petro Ivanovych up yet?
238
00:19:37,520 --> 00:19:40,120
Tell him I want to talk to him.
239
00:19:40,200 --> 00:19:41,200
Uh-huh.
240
00:19:54,960 --> 00:19:59,560
My master apologizes.
He isn't ready to talk just yet.
241
00:20:00,360 --> 00:20:02,880
He will send for you after lunch.
242
00:20:05,440 --> 00:20:08,680
How is he? Yesterday I had a feeling
that he wasn't well at all.
243
00:20:10,080 --> 00:20:13,520
I wish it were just a feeling,
Lev Petrovich.
244
00:20:13,600 --> 00:20:17,120
Milord wouldn't let me call the doctor,
245
00:20:17,200 --> 00:20:19,400
saying that he doesn't need one
246
00:20:20,520 --> 00:20:22,240
and what he needs is rest.
247
00:20:26,560 --> 00:20:28,240
Thank you, Tikhon Yuriyovych.
248
00:20:29,320 --> 00:20:31,480
I'm not going anywhere today.
249
00:20:31,560 --> 00:20:34,320
Call me as soon as Father will be ready.
250
00:20:34,400 --> 00:20:35,600
All right.
251
00:20:49,680 --> 00:20:52,400
Good morning, ma'am.
What can I do for you?
252
00:20:52,480 --> 00:20:56,640
I'm here to see Mr. Yablonevskiy.
Please let him know.
253
00:20:56,720 --> 00:20:58,800
I will wait over there at the window.
254
00:21:00,360 --> 00:21:03,680
My God, what a surprise!
Are you here for me?
255
00:21:06,520 --> 00:21:07,720
No need to answer.
256
00:21:07,800 --> 00:21:10,000
A contemptuous glance will do.
257
00:21:10,600 --> 00:21:12,240
Well, I'll get out of your hair.
258
00:21:13,480 --> 00:21:15,960
Yanosh Stepanovych, good morning.
259
00:21:17,040 --> 00:21:19,680
I saw the news of this horrible murder
in the papers, and…
260
00:21:20,480 --> 00:21:25,000
I decided to see for myself
if you were all right.
261
00:21:25,080 --> 00:21:28,320
Thank you, I'm fine.
262
00:21:28,400 --> 00:21:30,960
I received an abrupt,
263
00:21:31,040 --> 00:21:34,240
not to say rude, note from Mrs. Jasulovych
264
00:21:34,320 --> 00:21:36,880
saying that Polina wouldn't come
to the theater again.
265
00:21:36,960 --> 00:21:38,040
What happened?
266
00:21:38,120 --> 00:21:41,840
Please forgive me, Natalie,
but I don't have time right now.
267
00:21:41,920 --> 00:21:43,120
I need to go.
268
00:21:43,880 --> 00:21:46,840
If you don't mind,
I'll tell you all about it later.
269
00:21:48,560 --> 00:21:50,200
Can I ask you a favor?
270
00:21:50,800 --> 00:21:52,160
Of course. I'm listening.
271
00:21:52,240 --> 00:21:55,680
Someone sent my bag
to Chervinka by mistake.
272
00:21:55,760 --> 00:21:57,840
Please have it sent back to me.
273
00:21:59,160 --> 00:22:03,000
As soon as Stepan gets me to the theater,
I'll send him to get it for you.
274
00:22:03,080 --> 00:22:06,160
Thank you. Excuse me, I need to go.
275
00:22:10,560 --> 00:22:12,840
Send this to this address. Now.
276
00:22:13,520 --> 00:22:14,680
It's urgent.
277
00:22:16,640 --> 00:22:19,760
{\an8}NIZHYN, VASYL KOSACH'S APARTMENT
278
00:22:38,600 --> 00:22:40,840
I need to know where they sent Polina.
279
00:22:40,920 --> 00:22:43,120
You can't hide it from me,
Vasiliy Fedorovych.
280
00:22:45,640 --> 00:22:49,480
What are you doing here?
281
00:22:52,320 --> 00:22:53,360
Damn it.
282
00:22:54,680 --> 00:22:56,680
She did it after all.
283
00:22:57,320 --> 00:23:00,080
I was released after Polina's statement.
284
00:23:00,160 --> 00:23:03,400
I want to repair this terrible situation
as quickly as possible,
285
00:23:03,480 --> 00:23:06,880
but your sister has sent Polina away
and won't tell me where.
286
00:23:06,960 --> 00:23:11,120
How could you let
her compromise herself in this way?
287
00:23:12,560 --> 00:23:15,520
I never imagined
Polina would do such thing.
288
00:23:17,040 --> 00:23:19,320
Please help me find her.
289
00:23:21,960 --> 00:23:24,720
Get out of here. Now.
290
00:23:26,200 --> 00:23:28,120
- Vasiliy Fedorovych.
- Out!
291
00:24:06,640 --> 00:24:08,400
I'm begging you, let me go.
292
00:24:09,160 --> 00:24:10,760
Tell Mama I escaped,
293
00:24:10,840 --> 00:24:12,960
jumped out of the carriage
on the go, anything.
294
00:24:13,040 --> 00:24:14,080
Please.
295
00:24:15,000 --> 00:24:17,960
Polina Romanivna, don't torture yourself.
296
00:24:18,040 --> 00:24:21,880
Neither Trohym Petrovich nor I can do it.
297
00:24:22,880 --> 00:24:24,360
You know we can't.
298
00:24:25,360 --> 00:24:26,480
Ouch.
299
00:24:27,840 --> 00:24:30,400
How much longer?
We've been here since morning.
300
00:24:30,480 --> 00:24:33,120
- Can we finally go?
- I can't fix it without a blacksmith.
301
00:24:33,720 --> 00:24:38,000
Mr. Manager,
maybe we will be able to get to the inn,
302
00:24:38,080 --> 00:24:40,040
and then we'll need to do serious repairs.
303
00:24:40,120 --> 00:24:41,440
Damn it!
304
00:24:42,400 --> 00:24:44,960
All right, let's go.
305
00:24:45,040 --> 00:24:46,600
I will escape anyway.
306
00:24:51,560 --> 00:24:53,000
Hup! Go!
307
00:24:56,600 --> 00:24:59,240
{\an8}KYIV. OLHA RODZIEVYCH'S MANSION
308
00:24:59,320 --> 00:25:02,920
{\an8}I'm so glad to see you. But why a hotel?
309
00:25:03,480 --> 00:25:05,720
I understand that you don't want
to see your father,
310
00:25:05,800 --> 00:25:07,640
but you could stay here with me.
311
00:25:08,760 --> 00:25:12,320
I came to the factory out of old habit.
Roman Petrovich told me
312
00:25:12,400 --> 00:25:15,160
you mostly work from home now
and don't come there often.
313
00:25:16,080 --> 00:25:18,800
They are doing excellently without me.
314
00:25:18,880 --> 00:25:20,680
Why breathe on their necks?
315
00:25:21,480 --> 00:25:24,960
They might mix up something in the recipe
out of fear or nervousness.
316
00:25:26,000 --> 00:25:28,960
So I set up a study for myself here:
317
00:25:29,920 --> 00:25:33,000
the books, the catalogs.
318
00:25:35,280 --> 00:25:40,480
However, I'm waiting for you to tell me
where you have been.
319
00:25:40,560 --> 00:25:42,960
What happened in Nizhyn?
320
00:25:44,440 --> 00:25:47,400
Nazar never told me.
321
00:25:47,960 --> 00:25:49,960
There isn't much to tell.
322
00:25:50,520 --> 00:25:54,400
Father insisted that I came back,
and I was categorically opposed to it.
323
00:25:54,960 --> 00:25:56,960
As you can see, nothing new.
324
00:25:58,520 --> 00:26:00,920
- But you came back after all.
- Not permanently.
325
00:26:02,200 --> 00:26:04,920
I'm here on business, Olha Platonovna.
326
00:26:05,480 --> 00:26:06,480
Business?
327
00:26:07,400 --> 00:26:08,960
The thing is, I now work
328
00:26:09,040 --> 00:26:11,160
at the Nizhyn institute's
chemistry laboratory.
329
00:26:11,240 --> 00:26:13,960
We need certain chemicals
for studies and research,
330
00:26:14,040 --> 00:26:16,360
which cannot be found in Nizhyn
331
00:26:17,440 --> 00:26:19,560
but I know for a fact
you have them at your factory.
332
00:26:22,560 --> 00:26:25,880
{\an8}KYIV. ST. VOLODYMYR'S UNIVERSITY
333
00:26:40,200 --> 00:26:42,320
He showed me the locket
334
00:26:43,840 --> 00:26:47,040
and asked pointed questions
about whether I saw it on you.
335
00:26:47,120 --> 00:26:48,720
Goddamned copper.
336
00:26:49,840 --> 00:26:55,680
Well, does he have a reason
to ask these questions?
337
00:26:55,760 --> 00:26:59,360
I married the girl Kosach proposed to
338
00:26:59,440 --> 00:27:01,120
and got rejected by.
339
00:27:01,720 --> 00:27:04,640
That's all the reason he needs,
Nestor Andriyovych.
340
00:27:05,680 --> 00:27:07,080
It seemed to me
341
00:27:07,160 --> 00:27:13,520
he was dead set
on finding something to compromise you.
342
00:27:15,520 --> 00:27:17,800
You have to always be on the lookout
343
00:27:18,560 --> 00:27:20,880
around people
who believe themselves slighted.
344
00:27:21,560 --> 00:27:27,520
You know how many tragic events
have happened because one little person
345
00:27:28,640 --> 00:27:33,560
was unable to move on
from their personal tragedy.
346
00:27:33,640 --> 00:27:34,800
Yes.
347
00:27:50,920 --> 00:27:53,040
- What do you want?
- Excuse me, Your Lordship.
348
00:27:53,120 --> 00:27:56,240
Your luggage has arrived from Chervinka.
They said you expected it.
349
00:27:57,480 --> 00:28:00,080
Yes, that's right. Thank you.
350
00:29:01,280 --> 00:29:04,040
{\an8}Our accidental meetingwas extremely fortunate.
351
00:29:04,120 --> 00:29:07,760
{\an8}It wasn't quite accidental:
352
00:29:07,840 --> 00:29:10,960
{\an8}Poland needs true patriots.
353
00:29:11,040 --> 00:29:14,920
{\an8}To coordinate the undergroundin the Austro-Hungarian part of Poland,
354
00:29:15,000 --> 00:29:17,440
{\an8}I propose Ludwik Warinsky.
355
00:29:17,520 --> 00:29:20,880
{\an8}He has proved his dedicationto the national idea
356
00:29:20,960 --> 00:29:24,760
{\an8}with his propagandist work in Warsawand organizing the resistance.
357
00:29:24,840 --> 00:29:28,240
{\an8}After his deportation from Austro-Hungary,
358
00:29:28,320 --> 00:29:30,040
{\an8}he resides in Geneva
359
00:29:30,120 --> 00:29:33,640
{\an8}and is a partof the Equality Socialist Polish group,
360
00:29:33,720 --> 00:29:37,280
{\an8}being in chargeof the international connections.
361
00:29:37,360 --> 00:29:39,920
{\an8}This is how you can contact him.
362
00:29:40,000 --> 00:29:41,920
So I, along with the entire laboratory,
363
00:29:42,000 --> 00:29:43,920
would be very grateful
for your assistance.
364
00:29:44,600 --> 00:29:47,280
If you wish,
after we've finished the experiment,
365
00:29:47,360 --> 00:29:50,200
we can name this compound after you.
366
00:29:53,400 --> 00:29:55,520
Do you really think I will believe it?
367
00:29:56,280 --> 00:29:58,680
What is this nonsense
about the laboratory?
368
00:29:59,200 --> 00:30:02,680
You can tell such tales to your father.
369
00:30:03,680 --> 00:30:05,400
I know you too well.
370
00:30:07,760 --> 00:30:10,560
What do you need so much glycerin for?
371
00:30:11,200 --> 00:30:12,440
I told you the truth.
372
00:30:17,600 --> 00:30:21,760
Zoriana, I know that teachers
from your literacy school
373
00:30:22,440 --> 00:30:25,160
distribute a certain kind of leaflets.
374
00:30:27,520 --> 00:30:32,440
I know how the Nizhyn detective
got a hold of your locket.
375
00:30:37,240 --> 00:30:40,000
I never judged you for anything.
376
00:30:41,720 --> 00:30:43,920
I have always been on your side.
377
00:30:46,240 --> 00:30:48,640
Tell me everything.
Don't hide anything. Now.
378
00:30:49,840 --> 00:30:53,320
I really do work
at the institute laboratory.
379
00:30:55,680 --> 00:30:57,920
I didn't doubt that part.
380
00:31:00,720 --> 00:31:03,640
Your inquisitive mind
belongs at places like this.
381
00:31:05,600 --> 00:31:09,200
But what is the real reason
you work there?
382
00:31:14,720 --> 00:31:15,840
All right.
383
00:31:18,920 --> 00:31:20,520
Wait a few minutes.
384
00:31:21,120 --> 00:31:24,160
I'll order lunch,
and we will continue this conversation.
385
00:31:27,800 --> 00:31:29,680
I've always helped you.
386
00:31:30,240 --> 00:31:31,600
I'll help you now, too,
387
00:31:32,800 --> 00:31:34,840
as soon as I hear the truth.
388
00:32:09,880 --> 00:32:11,600
I know you told the police
389
00:32:11,680 --> 00:32:15,400
that the unfortunate gentleman
killed in my room
390
00:32:15,480 --> 00:32:17,480
had come here at least three times.
391
00:32:17,560 --> 00:32:19,320
It's the truth, Mr. Yablonevskiy.
392
00:32:19,400 --> 00:32:24,120
I'm very sorry you had to go through
all this unpleasantness with the police,
393
00:32:24,200 --> 00:32:26,600
but what I said was true.
394
00:32:27,160 --> 00:32:30,480
In this case,
maybe he left his calling card
395
00:32:30,560 --> 00:32:33,160
or the address of the place
he was staying at?
396
00:32:33,760 --> 00:32:36,680
He didn't even tell me his name,
not to mention the address.
397
00:32:36,760 --> 00:32:39,280
He only said that he was your friend
398
00:32:39,360 --> 00:32:42,160
and that he'd wait at your room.
399
00:32:43,000 --> 00:32:45,840
That's all I know. Excuse me.
400
00:32:50,760 --> 00:32:56,680
Sir, I heard the dead guy
telling the coachman his address
401
00:32:56,760 --> 00:32:58,800
after he had been here for the first time.
402
00:32:58,880 --> 00:33:00,960
I'll tell you for five rubles.
403
00:33:34,440 --> 00:33:37,960
Lutsia promises us a delicious lunch
in 15 minutes.
404
00:33:38,040 --> 00:33:40,440
Thank you,
but I can't stay, Olha Platonovna.
405
00:33:40,520 --> 00:33:43,680
I have so much planned for today.
I'm afraid I won't make it otherwise.
406
00:33:43,760 --> 00:33:46,000
You have just come.
It hasn't been an hour.
407
00:33:46,080 --> 00:33:48,840
I know, but you know better
than anyone how precious time is
408
00:33:48,920 --> 00:33:52,360
for someone passionate
about their business. Have a good day.
409
00:34:05,560 --> 00:34:07,680
Get my carriage ready. Tell them to hurry.
410
00:34:07,760 --> 00:34:09,960
Yes, Olha Platonovna.
411
00:34:10,040 --> 00:34:11,480
Are you going to the factory?
412
00:34:12,239 --> 00:34:15,320
No. Tell them we're going
to Nazar Ivanovych.
413
00:34:15,400 --> 00:34:16,480
Mr. Viter.
414
00:34:29,280 --> 00:34:31,560
This is the house
you were looking for, sir.
415
00:34:31,639 --> 00:34:32,639
Whoa.
416
00:34:38,880 --> 00:34:39,960
Come on, go!
417
00:34:44,199 --> 00:34:45,199
Go!
418
00:36:26,960 --> 00:36:29,720
When I read the description
in the newspaper,
419
00:36:29,800 --> 00:36:31,440
I knew at once it was him.
420
00:36:32,040 --> 00:36:33,360
I went straight to you.
421
00:36:34,880 --> 00:36:36,280
Who could have killed him?
422
00:36:39,440 --> 00:36:41,600
Come in. Come in, please.
423
00:36:49,320 --> 00:36:52,200
How long had this gentlemen
stayed with you?
424
00:36:52,280 --> 00:36:54,240
Since three weeks ago.
425
00:37:11,360 --> 00:37:14,000
{\an8}KYIV. NAZAR VITER'S HOUSE
426
00:37:14,080 --> 00:37:16,120
{\an8}Is she sitting in the carriage waiting
427
00:37:17,000 --> 00:37:18,720
until you soften me up enough
428
00:37:20,000 --> 00:37:23,240
to prepare grounds
for the return of the prodigal daughter?
429
00:37:23,320 --> 00:37:26,880
No. I don't think
she'll come here on her own will.
430
00:37:26,960 --> 00:37:29,080
She is staying at Bellevue,
431
00:37:29,840 --> 00:37:32,080
and we still can catch her there today.
432
00:37:36,600 --> 00:37:39,560
Why would I want to do that,
Olha Platonovna?
433
00:37:42,160 --> 00:37:45,200
You probably weren't listening,
Nazar Ivanovych.
434
00:37:46,680 --> 00:37:50,080
We must stop her
before she does something irreparable.
435
00:37:51,680 --> 00:37:54,800
This girl told me that she was an adult
436
00:37:54,880 --> 00:37:56,560
and can decide her own fate.
437
00:37:56,640 --> 00:37:57,960
So let her decide.
438
00:37:58,800 --> 00:38:01,200
No matter how much she hurt you, Nazar,
she is your daughter.
439
00:38:01,800 --> 00:38:03,640
You can't abandon her.
440
00:38:04,600 --> 00:38:06,600
If she doesn't know how to love,
441
00:38:07,480 --> 00:38:09,400
I'm not going to force myself on her.
442
00:38:13,480 --> 00:38:16,120
Answer yourself this question:
443
00:38:18,160 --> 00:38:21,600
who was supposed to teach your daughter
how to love?
444
00:38:40,880 --> 00:38:42,640
I didn't know what to think, Zoriana.
445
00:38:43,320 --> 00:38:45,920
It proved a little harder than I thought.
446
00:38:46,000 --> 00:38:47,560
Your friend refused to help?
447
00:38:48,160 --> 00:38:49,320
Do we need a new plan?
448
00:38:50,360 --> 00:38:52,240
Did I say I'd find glycerin?
449
00:38:53,200 --> 00:38:54,560
I have found it.
450
00:38:54,640 --> 00:38:57,360
It will be in Nizhyn in a week.
451
00:38:57,440 --> 00:39:01,720
Be so kind, Vladimir Dmitrievich,
never to doubt my promises again.
452
00:39:01,800 --> 00:39:04,240
So we have something to celebrate?
453
00:39:04,320 --> 00:39:05,400
Yes.
454
00:39:08,640 --> 00:39:10,920
Why are we still here? Let's go.
455
00:39:13,640 --> 00:39:14,720
To Bellevue!
456
00:39:19,240 --> 00:39:20,440
Hurry!
457
00:39:35,040 --> 00:39:36,760
{\an8}CHERVINSKYS' ESTATE
458
00:39:39,680 --> 00:39:41,120
- May I?
- Come in.
459
00:39:47,680 --> 00:39:50,760
After what happened yesterday,
I believe I must…
460
00:39:52,000 --> 00:39:55,760
Tikhon, don't stand there like a pole.
461
00:39:57,000 --> 00:39:58,880
Go for a walk.
462
00:39:59,480 --> 00:40:01,040
Don't dawdle at the door.
463
00:40:01,120 --> 00:40:03,560
If I find out you were eavesdropping,
464
00:40:03,640 --> 00:40:06,080
I will stretch out my bony hands
from behind the veil
465
00:40:06,160 --> 00:40:10,280
to you in your nightmares every night
466
00:40:10,840 --> 00:40:13,440
until the day you die.
467
00:40:13,520 --> 00:40:17,080
What if you need
your medicine or something…?
468
00:40:17,160 --> 00:40:18,320
Go, go.
469
00:40:18,400 --> 00:40:21,880
I can survive half an hour without you,
God help me.
470
00:40:27,320 --> 00:40:32,480
I won't try to justify my actions.
I know I acted very shortsightedly,
471
00:40:32,560 --> 00:40:34,680
and believe me, I regret it.
472
00:40:34,760 --> 00:40:38,000
Well, don't justify your actions, then.
473
00:40:39,240 --> 00:40:40,240
Sit down.
474
00:40:40,960 --> 00:40:41,960
Sit.
475
00:40:45,040 --> 00:40:46,120
I've never
476
00:40:48,920 --> 00:40:53,080
been sympathetic to rebels.
477
00:40:53,680 --> 00:40:55,040
And I'm not.
478
00:40:55,600 --> 00:41:02,400
However, I don't care about
any of the tsars even a small bit.
479
00:41:06,560 --> 00:41:11,440
If you want to fight windmills
for the sake of justice,
480
00:41:11,520 --> 00:41:12,520
it's your business,
481
00:41:13,440 --> 00:41:15,400
Lev, but I believe
482
00:41:16,560 --> 00:41:19,040
is a bad idea,
483
00:41:21,360 --> 00:41:26,480
because it's stupid.
484
00:41:30,520 --> 00:41:31,960
{\an8}KYIV, BELLEVUE HOTEL
485
00:41:32,040 --> 00:41:35,280
{\an8}Mr. Malinovsky, the tickets you asked for.
486
00:41:35,360 --> 00:41:36,640
The best seats.
487
00:41:37,320 --> 00:41:38,960
If you allow me to say this,
488
00:41:39,040 --> 00:41:43,440
your wife will overshine
all Kyiv high society beauties.
489
00:41:43,520 --> 00:41:48,080
- You are a very lucky man, Mr. Malinovsky.
- I wouldn't speak about it so loudly.
490
00:41:48,160 --> 00:41:50,240
Treasures should stay hidden.
491
00:41:59,880 --> 00:42:03,560
We had a bad conversation, Zoriana.
I'd like us to find some understanding.
492
00:42:03,640 --> 00:42:05,920
Olha Platonovna, good evening.
493
00:42:06,600 --> 00:42:09,840
Let me introduce my colleague
from the Nizhyn Institute.
494
00:42:09,920 --> 00:42:12,040
He also came to Kyiv on business.
495
00:42:12,120 --> 00:42:14,680
Hello, Vladimir. It has been a while.
496
00:42:15,960 --> 00:42:18,640
How is your mother? Mykola Oleksandrovych?
497
00:42:18,720 --> 00:42:20,360
Good evening, Miss Rodzievych.
498
00:42:21,160 --> 00:42:23,200
Thank you. They are fine.
499
00:42:24,800 --> 00:42:26,920
Vladimir's late father was my godfather.
500
00:42:27,880 --> 00:42:31,840
I used to visit them often, and
I've known Vladimir since he was a boy.
501
00:42:31,920 --> 00:42:34,360
I'm glad to see you, Olha Platonovna.
502
00:42:34,440 --> 00:42:35,880
If I knew, Zoriana Nazarivna,
503
00:42:35,960 --> 00:42:40,480
that it was Miss Rodzievych you were
visiting, I would gladly have joined you.
504
00:42:41,600 --> 00:42:43,680
Excuse me, Olha Platonovna. Let's go.
505
00:42:44,400 --> 00:42:47,920
I managed to get the tickets to the show.
The carriage is waiting.
506
00:42:48,000 --> 00:42:50,240
Wait for Zoriana in the carriage.
507
00:42:50,840 --> 00:42:52,880
I won't hold her for long.
508
00:42:53,840 --> 00:42:55,000
Of course.
509
00:43:02,400 --> 00:43:06,160
Why, did the cat get your tongue?
510
00:43:06,240 --> 00:43:08,440
You came to say something,
so go ahead and say it.
511
00:43:12,680 --> 00:43:16,800
I thought you would demand
that I denounced my political beliefs.
512
00:43:18,640 --> 00:43:21,960
I was going to explain
why I chose this path.
513
00:43:25,000 --> 00:43:29,080
I have long lost interest
to big words, Lev.
514
00:43:30,920 --> 00:43:33,960
I wanted you to understand one thing:
515
00:43:35,040 --> 00:43:37,720
everything I have been doing
516
00:43:37,800 --> 00:43:39,800
in the last 25 years,
517
00:43:39,880 --> 00:43:43,800
I was doing only for your mother and you.
518
00:43:44,560 --> 00:43:46,720
There are no other values
519
00:43:47,880 --> 00:43:49,440
except your family.
520
00:43:50,520 --> 00:43:52,800
It is your country.
521
00:43:52,880 --> 00:43:55,640
And you have to be its tsar,
522
00:43:56,760 --> 00:43:57,960
honest
523
00:43:59,320 --> 00:44:00,800
and fair.
524
00:44:07,440 --> 00:44:09,120
Why are you frowning?
525
00:44:11,040 --> 00:44:16,240
You haven't always been
such a champion of justice, Father,
526
00:44:18,400 --> 00:44:20,000
since we are being sincere here.
527
00:44:27,440 --> 00:44:29,720
No matter how noble
528
00:44:31,920 --> 00:44:34,120
Mother's intentions were,
529
00:44:40,240 --> 00:44:45,200
her decision brought a lot of pain
to you, too.
530
00:44:46,120 --> 00:44:47,520
You were young,
531
00:44:49,080 --> 00:44:52,240
in love, unexperienced.
532
00:44:52,920 --> 00:44:57,800
If it didn't happen this way,
there would be more pain.
533
00:44:59,480 --> 00:45:02,160
I've lived a long life
534
00:45:02,240 --> 00:45:04,320
and know more than you do.
535
00:45:06,000 --> 00:45:07,480
Believe me.
536
00:45:12,840 --> 00:45:14,520
Do you know that he is married?
537
00:45:15,840 --> 00:45:18,840
He has children.
Two little girls, I believe.
538
00:45:18,920 --> 00:45:21,760
Three. I know. So what?
539
00:45:22,360 --> 00:45:26,240
Such affairs never end up well.
540
00:45:28,200 --> 00:45:30,960
Sooner or later
the height of passion will pass.
541
00:45:32,200 --> 00:45:35,280
He will realize
he isn't ready to sacrifice his family,
542
00:45:37,800 --> 00:45:42,280
the public opinion, his reputation,
and he will leave you.
543
00:45:44,720 --> 00:45:47,280
It's not what I want for you.
544
00:45:47,360 --> 00:45:48,960
What would you want for me?
545
00:45:49,720 --> 00:45:52,720
To be like you? Not to let myself love?
546
00:45:53,800 --> 00:45:56,280
To spend all my love
making rounds around someone
547
00:45:56,360 --> 00:46:00,560
who is afraid of me and neglects me
and end up a lonely old lady?
548
00:46:00,640 --> 00:46:03,800
You are trying to hurt me. Why?
549
00:46:03,880 --> 00:46:06,080
I'm loved. Me.
550
00:46:07,200 --> 00:46:08,560
Not my father's money,
551
00:46:09,320 --> 00:46:12,480
not my future inheritance,
the jewelry house. Me, for what I am.
552
00:46:12,560 --> 00:46:14,640
Why can't you be happy for me?
553
00:46:15,960 --> 00:46:21,160
Darling,
I'm ready to share your happiness,
554
00:46:21,240 --> 00:46:22,640
if that's what it is.
555
00:46:24,080 --> 00:46:27,080
But I came to talk not about Vladimir
556
00:46:27,880 --> 00:46:30,160
but your business you came to me about.
557
00:46:31,840 --> 00:46:35,600
I understand, you want to take part
in something important, but…
558
00:46:35,680 --> 00:46:37,080
Enough, Olha Platonovna.
559
00:46:37,960 --> 00:46:39,600
You sound like my father.
560
00:46:40,760 --> 00:46:42,440
You always know better.
561
00:46:43,040 --> 00:46:45,240
Who I should love, what I should do.
562
00:46:45,320 --> 00:46:48,320
Don't you dare look at me
so condescendingly and judgingly.
563
00:46:48,400 --> 00:46:51,720
I don't need your wise maxims.
I want to live my life, not yours.
564
00:46:54,160 --> 00:46:58,000
Run your factory, since you don't have
your own family to take care of,
565
00:46:58,080 --> 00:46:59,400
and leave me alone.
566
00:47:21,920 --> 00:47:24,520
Excuse me,
which room is Miss Viter staying at?
567
00:47:25,240 --> 00:47:28,480
Could you let her know
that Mykhaylo Yarovy is here?
568
00:47:31,560 --> 00:47:32,560
Viter?
569
00:47:33,280 --> 00:47:35,240
Viter, Viter, Viter…
570
00:47:36,800 --> 00:47:40,000
Excuse me,
we don't have guests with this name.
571
00:47:42,400 --> 00:47:45,240
Are you the artist who painted Zoriana?
572
00:47:49,320 --> 00:47:51,200
I'm afraid she won't be
573
00:47:52,280 --> 00:47:55,400
too happy to meet people
from her old life.
574
00:47:59,000 --> 00:48:01,240
Stop! Whoa!
575
00:48:01,960 --> 00:48:03,040
Whoa!
576
00:48:07,840 --> 00:48:11,200
I'm sorry, Miss Natalie, that I
couldn't get you to the front entrance.
577
00:48:11,920 --> 00:48:13,280
Thank you.
578
00:48:16,120 --> 00:48:20,080
I must admit I feel sorry
that we are done.
579
00:48:20,840 --> 00:48:22,600
These last days were pure joy.
580
00:48:23,440 --> 00:48:25,640
Don't say that, Markiyan Vasylyovych.
581
00:48:26,680 --> 00:48:29,640
It's not that I've said or done
something special for you.
582
00:48:29,720 --> 00:48:31,000
Galina Romanivna,
583
00:48:32,440 --> 00:48:34,680
I don't know what I'd do without you.
584
00:48:35,880 --> 00:48:39,280
Thank you for your help and your kindness.
585
00:48:40,000 --> 00:48:41,480
Thank you, too.
586
00:48:41,560 --> 00:48:43,200
You are a hard worker.
587
00:48:45,560 --> 00:48:46,640
Good night.
588
00:48:49,400 --> 00:48:50,640
Good night.
589
00:48:58,240 --> 00:48:59,640
Good evening, Natalie.
590
00:48:59,720 --> 00:49:02,200
Galina Romanivna,
by the way, has a husband.
591
00:49:02,280 --> 00:49:03,400
My father.
592
00:49:04,000 --> 00:49:05,480
You should remember it,
593
00:49:05,560 --> 00:49:08,000
even if she forgets it,
Markiyan Vasylyovych.
594
00:49:11,920 --> 00:49:13,440
Natalie, I…
595
00:49:19,720 --> 00:49:23,080
You reminded me the other day
596
00:49:25,160 --> 00:49:29,000
who the real owner of Chervinka is.
597
00:49:31,880 --> 00:49:35,080
So let me
598
00:49:36,000 --> 00:49:40,120
tell you something, too.
599
00:49:41,920 --> 00:49:45,880
The master isn't the owner
600
00:49:48,400 --> 00:49:52,240
or someone whose name is in the papers,
601
00:49:52,840 --> 00:49:59,120
but someone who is prepared
to give up his life for all this!
602
00:50:02,040 --> 00:50:04,280
For everyone who lives here.
603
00:50:07,200 --> 00:50:11,640
And it's high time
you became this kind of master,
604
00:50:12,600 --> 00:50:15,680
because you are responsible
not only for yourself
605
00:50:17,040 --> 00:50:20,040
but for everyone who lives here.
606
00:50:21,120 --> 00:50:23,280
If you get in trouble,
607
00:50:24,080 --> 00:50:26,440
they will have to pay
608
00:50:28,080 --> 00:50:29,560
first of all.
609
00:50:41,040 --> 00:50:43,920
I promise not to take such a risk again.
610
00:50:50,160 --> 00:50:51,440
Good.
611
00:50:57,760 --> 00:50:59,840
Well, good talk.
612
00:51:00,760 --> 00:51:01,840
One more thing.
613
00:51:03,600 --> 00:51:05,560
Thanks to your mother,
614
00:51:06,880 --> 00:51:08,840
you grew up a good person.
615
00:51:10,360 --> 00:51:14,360
Maybe even too good.
616
00:51:24,120 --> 00:51:25,120
Father?
617
00:51:26,760 --> 00:51:27,760
Father!
618
00:51:28,600 --> 00:51:30,800
Tikhon, get the doctor! Tikhon!
619
00:51:31,640 --> 00:51:32,640
Father.
620
00:51:34,000 --> 00:51:35,000
Father.
621
00:51:37,400 --> 00:51:38,400
Son…
622
00:51:40,600 --> 00:51:43,920
promise me you won't hold
623
00:51:45,560 --> 00:51:48,440
a grudge against your mother.
624
00:51:50,240 --> 00:51:53,640
She loved you more than life itself.
625
00:51:54,400 --> 00:51:55,480
Promise me.
626
00:51:55,560 --> 00:51:58,840
I promise. You have my word.
Just hang in there, Father. Please.
627
00:51:58,920 --> 00:52:01,200
Please stay with me. Father!
47085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.