All language subtitles for Krepostnaya.S04E11.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,400 --> 00:00:17,920 THIS SEASON WAS MADE POSSIBLE BY THE BRAVERY OF THE ARMED FORCES OF UKRAINE 2 00:00:18,000 --> 00:00:20,320 DEFENDING OUR COUNTRY AGAINST THE RUSSIAN FEDERATION. 3 00:00:20,400 --> 00:00:24,000 EVERYONE INVOLVED IN THIS SERIES WISHES TO THANK THE SOLDIERS, OFFICERS, 4 00:00:24,080 --> 00:00:26,360 AND MEDICS WHO HAVE PROTECTED OUR COUNTRY AND KEEP DOING SO. 5 00:00:36,600 --> 00:00:40,120 {\an8}CHERVINSKYS' ESTATE 6 00:01:22,080 --> 00:01:26,400 {\an8}THE TIME HAS COME 7 00:01:44,040 --> 00:01:45,160 {\an8}Whoa! 8 00:02:02,880 --> 00:02:05,520 {\an8}Was that the only way to solve the problem? 9 00:02:11,280 --> 00:02:14,760 At least now he definitely can't tell anyone. 10 00:02:15,360 --> 00:02:18,600 So, mission complete. 11 00:02:19,200 --> 00:02:24,120 And what about the childhood friend, the embodiment of nobility and courage? 12 00:02:24,800 --> 00:02:27,080 Are you sure they didn't have a chance to talk? 13 00:02:27,920 --> 00:02:31,160 Stop clucking like a scared chicken. 14 00:02:34,600 --> 00:02:36,880 Everything came together perfectly. 15 00:02:36,960 --> 00:02:39,560 He can't hurt you now. 16 00:02:39,640 --> 00:02:41,680 What awaits Yablonevskiy is 17 00:02:42,680 --> 00:02:47,480 a prolonged acquaintance with Russian Empire's most secluded parts. 18 00:02:48,400 --> 00:02:50,000 But the police might find out 19 00:02:50,080 --> 00:02:53,080 that he wasn't at the hotel at the time of the murder. 20 00:02:53,840 --> 00:02:56,320 He will come out and start asking questions. 21 00:02:56,400 --> 00:02:59,080 Your trust in the local investigation officers 22 00:03:00,040 --> 00:03:01,680 proves your patriotic beliefs. 23 00:03:03,480 --> 00:03:08,840 Have you ever seen them letting a suspect go, 24 00:03:09,520 --> 00:03:12,320 especially one so perfect for the role? 25 00:03:16,000 --> 00:03:18,400 Don't waste your time on pointless worrying. 26 00:03:19,280 --> 00:03:22,040 If he manages to get released, 27 00:03:24,520 --> 00:03:26,320 I'll take care of Yanosh myself. 28 00:03:40,800 --> 00:03:42,800 NIZHYN COURIER 29 00:03:55,800 --> 00:03:59,120 You are so engrossed by reading as if it were an exciting novel 30 00:03:59,200 --> 00:04:00,800 and not the "Nizhyn Courier". 31 00:04:01,520 --> 00:04:03,560 What is it that has drawn your attention? 32 00:04:03,640 --> 00:04:05,560 Something really unexpected. 33 00:04:06,280 --> 00:04:08,240 An unidentified man was killed at the Grand Hotel. 34 00:04:08,320 --> 00:04:11,720 The reporter believes it has something to do with People's Will's leaflets, 35 00:04:11,800 --> 00:04:15,040 which are being distributed all over the town lately. 36 00:04:15,120 --> 00:04:18,480 I should send a note to Yanosh Stefanovych to find out if he is well. 37 00:04:18,560 --> 00:04:20,600 He is staying at the Grand Hotel, too. 38 00:04:20,680 --> 00:04:22,840 No need, Makar. I don't want breakfast. 39 00:04:22,920 --> 00:04:26,320 Lev Petrovych, we'll have to cancel classes for this week. 40 00:04:26,400 --> 00:04:29,320 I received a message from my father and am going to Kyiv tomorrow. 41 00:04:29,400 --> 00:04:31,440 Is he well? Do you need help? 42 00:04:31,520 --> 00:04:33,320 My father is all right. Thank you. 43 00:04:33,400 --> 00:04:35,840 It's about some papers that need to be signed. 44 00:04:35,920 --> 00:04:39,800 I don't think it will take me long, so I'll probably be back by Friday. 45 00:04:39,880 --> 00:04:41,000 Have a good day. 46 00:04:45,000 --> 00:04:46,880 I don't have a rehearsal today, 47 00:04:46,960 --> 00:04:49,280 and I was going to go to the village after breakfast. 48 00:04:49,360 --> 00:04:53,520 I can stop at Paraska Antonivna and tell her that the class is cancelled. 49 00:04:54,720 --> 00:04:55,840 You don't have to. 50 00:04:56,520 --> 00:04:57,880 We can't cancel the classes. 51 00:04:57,960 --> 00:05:00,680 We've barely convinced the villagers that school is necessary. 52 00:05:03,320 --> 00:05:04,760 I will teach the class myself. 53 00:05:09,520 --> 00:05:14,000 You know, I read that those who have a degree 54 00:05:14,080 --> 00:05:19,000 are banned from teaching at village schools. 55 00:05:19,080 --> 00:05:24,480 Well, let's hope that my crime will never be discovered. 56 00:05:27,760 --> 00:05:29,280 Can I come with you? 57 00:05:30,600 --> 00:05:34,920 I promise I won't tell the police, even if they threaten me with jail. 58 00:05:43,400 --> 00:05:45,560 Piotr Ivanovich didn't come to breakfast again? 59 00:05:45,640 --> 00:05:47,560 He has become a recluse. 60 00:05:50,840 --> 00:05:51,840 No, why? 61 00:05:52,400 --> 00:05:55,680 As far as I know, Tikhon took him out on a walk. 62 00:05:59,120 --> 00:06:00,640 - All right. - Here. 63 00:06:01,720 --> 00:06:04,040 Like this. 64 00:06:05,360 --> 00:06:06,560 All right… 65 00:06:11,360 --> 00:06:13,440 All right… 66 00:06:13,520 --> 00:06:15,200 Leave me alone. Leave me. 67 00:06:23,000 --> 00:06:25,640 {\an8}ANNA CHERVINSKA 68 00:06:25,720 --> 00:06:30,000 {\an8}I was a bad husband, Anna Lvovna, 69 00:06:32,920 --> 00:06:36,440 even if I didn't know that. 70 00:06:38,960 --> 00:06:41,160 You had suffered a lot from me. 71 00:06:42,240 --> 00:06:45,600 {\an8}Life has made me pay for it in full measure. 72 00:06:46,920 --> 00:06:50,040 I'm sorry for all insults, 73 00:06:52,400 --> 00:06:56,640 which I inflicted upon you, consciously or not. 74 00:06:59,400 --> 00:07:00,640 LARISA CHERVINSKA (YAKHONTOVA) 75 00:07:00,720 --> 00:07:02,160 You too forgive me, 76 00:07:02,680 --> 00:07:04,120 my sweet Larisa. 77 00:07:07,800 --> 00:07:10,400 You shed no less tears because of me. 78 00:07:11,120 --> 00:07:13,000 And I couldn't protect you, either. 79 00:07:13,600 --> 00:07:16,960 I've been punishing myself for it 80 00:07:18,560 --> 00:07:22,640 every day for over three years. 81 00:07:32,200 --> 00:07:33,960 If not for you, 82 00:07:36,160 --> 00:07:39,360 I'd never have known how it feels, 83 00:07:40,200 --> 00:07:44,560 to love without conditions or limits. 84 00:07:45,840 --> 00:07:47,840 I let you down in many ways. 85 00:07:49,280 --> 00:07:53,360 But I can promise you one thing: 86 00:07:54,640 --> 00:07:56,160 I will protect our son 87 00:07:58,560 --> 00:08:02,760 from any harm till my last breath. 88 00:08:05,480 --> 00:08:06,760 I promise. 89 00:08:08,920 --> 00:08:11,960 Forgive me, my darling. 90 00:08:31,880 --> 00:08:35,000 Polina had been asking to send for you almost since dawn. 91 00:08:35,080 --> 00:08:38,720 - She had been waiting for you for an hour. - I just couldn't wait to see you. 92 00:08:38,799 --> 00:08:40,240 I'm sorry for the delay. 93 00:08:40,320 --> 00:08:41,880 I was packing school things. 94 00:08:42,480 --> 00:08:45,640 Polina and I will have to study hard today. 95 00:08:45,720 --> 00:08:47,680 She has missed a lot at the school. 96 00:08:47,760 --> 00:08:49,600 I'll make sure no one interrupts you. 97 00:08:49,680 --> 00:08:51,320 I hope you'll stay for lunch. 98 00:08:51,400 --> 00:08:53,560 Mama, of course she will. 99 00:08:53,640 --> 00:08:56,960 I will order to make souffle, then. You like it, don't you? 100 00:08:58,560 --> 00:08:59,760 And I'm already gone. 101 00:09:02,600 --> 00:09:04,520 Tell me, have you found out anything? 102 00:09:04,600 --> 00:09:07,560 Papa was busy, that's why I'm so late. 103 00:09:07,640 --> 00:09:09,280 Here's all I could get: 104 00:09:09,360 --> 00:09:13,080 yesterday your Yablonevskiy was arrested on murder charges. 105 00:09:13,800 --> 00:09:15,400 The don't know who the victim is yet, 106 00:09:15,480 --> 00:09:19,640 but they believe he was Mr. Yablonevskiy's compatriot. 107 00:09:19,720 --> 00:09:21,800 But he didn't do it. 108 00:09:22,960 --> 00:09:25,160 What makes you say that? I don't understand. 109 00:09:26,920 --> 00:09:29,960 Daddy says they have enough evidence against him. 110 00:09:31,280 --> 00:09:33,640 So it's possible 111 00:09:33,720 --> 00:09:38,880 that by the end of the week he will be sentenced and hung. 112 00:09:40,800 --> 00:09:43,920 Your Yanosh doesn't look like a killer, of course, but Daddy says… 113 00:09:44,000 --> 00:09:47,480 Zizi, he didn't do it. 114 00:09:49,880 --> 00:09:52,440 He spent the entire day yesterday with me 115 00:09:52,520 --> 00:09:55,040 at M-lle Rossignol's dressing room at the theater. 116 00:10:01,440 --> 00:10:02,680 What about your mother? 117 00:10:03,720 --> 00:10:06,920 She doesn't know about it. We were meeting in secret. 118 00:10:08,240 --> 00:10:11,600 What shall I do? I can't just sit here. 119 00:10:11,680 --> 00:10:14,200 I must tell everything. 120 00:10:14,800 --> 00:10:18,160 Polina, do you realize what is going to happen 121 00:10:18,240 --> 00:10:20,400 when everyone finds out? 122 00:10:20,480 --> 00:10:21,480 Your mother… 123 00:10:23,520 --> 00:10:25,960 It will be a horrible scandal. 124 00:10:26,600 --> 00:10:28,000 A scandal? 125 00:10:29,240 --> 00:10:31,120 Zizi, his life is at stake. 126 00:10:55,080 --> 00:10:58,280 - Are you mad? There are people around. - Yes, Zoriana, you make me a madman. 127 00:11:00,760 --> 00:11:02,640 What do they care about us? 128 00:11:02,720 --> 00:11:05,480 Look at them. They are blind. 129 00:11:05,560 --> 00:11:08,360 They can't see what a great happiness I was blessed with. 130 00:11:09,560 --> 00:11:11,920 I told Chervinsky that I was going away. 131 00:11:12,000 --> 00:11:13,800 He nodded with sympathy. 132 00:11:14,520 --> 00:11:16,760 So, we can go tomorrow if we can book tickets. 133 00:11:18,160 --> 00:11:21,440 - You haven't changed your mind, have you? - No. Not for anything in the world. 134 00:11:21,520 --> 00:11:23,800 I can't wait to be alone with you. 135 00:11:25,000 --> 00:11:26,800 I keep thinking about you. 136 00:11:27,560 --> 00:11:30,720 I arranged to reschedule my classes, and at home I said that 137 00:11:30,800 --> 00:11:34,360 I needed to go to Kyiv on an urgent business. 138 00:11:35,160 --> 00:11:40,880 No one and nothing will stop me from enjoying you all this time. 139 00:11:41,440 --> 00:11:44,800 I thought it was your revolutionary spirit that was leading you to Kyiv. 140 00:11:48,800 --> 00:11:53,280 I can't imagine revolution without you anymore. 141 00:11:55,200 --> 00:11:56,640 You are my revolution. 142 00:12:14,640 --> 00:12:16,360 Stop, Tikhon. Stop. 143 00:12:17,120 --> 00:12:18,560 We are not going home. 144 00:12:20,280 --> 00:12:22,960 Where would you like to go, then? 145 00:12:26,920 --> 00:12:28,000 Just go ahead. 146 00:12:35,920 --> 00:12:37,240 Hello, sir. 147 00:12:49,080 --> 00:12:52,720 Piotr Ivanovich, since I have a chance to talk to you, 148 00:12:53,440 --> 00:12:57,600 I was going to tell you something important about our manager. 149 00:12:57,680 --> 00:13:01,240 - It's none of my business, of course, but… - Shut up, Tikhon. 150 00:13:41,320 --> 00:13:43,440 How many apples do I have in my hand? 151 00:13:43,520 --> 00:13:45,480 - One. - One. 152 00:13:49,360 --> 00:13:50,920 How many halves of the apple? 153 00:13:51,000 --> 00:13:52,440 - Two. - Two. 154 00:13:52,960 --> 00:13:54,280 Two. 155 00:13:54,360 --> 00:13:56,720 A whole apple equals one. 156 00:14:03,600 --> 00:14:08,080 And this is how we write down half an apple. 157 00:14:11,520 --> 00:14:12,520 Wait, sir. 158 00:14:12,600 --> 00:14:16,200 Where did you get that five from? 159 00:14:16,280 --> 00:14:17,480 Uh-huh. 160 00:14:24,720 --> 00:14:26,480 - What does that make? - Ten. 161 00:14:26,560 --> 00:14:27,880 - Ten. - Good job, Sania. 162 00:14:40,880 --> 00:14:43,160 Paraska Antonivna, do you understand now? 163 00:14:44,480 --> 00:14:46,840 I think so. 164 00:14:49,760 --> 00:14:50,640 Good. 165 00:14:54,080 --> 00:14:56,400 BOOKING OFFICE 166 00:14:56,480 --> 00:14:58,000 - Here. - Thank you. 167 00:15:00,160 --> 00:15:02,640 Do you have tickets to Kyiv for tomorrow? Please. 168 00:15:02,720 --> 00:15:04,520 - Which class? - First. 169 00:15:05,080 --> 00:15:06,920 - Yes, we do. - Two tickets, please. 170 00:15:07,000 --> 00:15:08,640 I'm travelling with a companion. 171 00:15:16,720 --> 00:15:17,800 Thank you. 172 00:15:38,080 --> 00:15:41,360 The master is home. Olesia, make tea for him. 173 00:15:42,320 --> 00:15:44,240 Where is Galina? 174 00:15:44,960 --> 00:15:47,280 She is with the manager, inspecting the pantries 175 00:15:47,360 --> 00:15:49,440 to see what we need to buy for the guests. 176 00:15:50,600 --> 00:15:53,240 Goddamn this manager. 177 00:15:53,880 --> 00:15:58,360 I'm sure this Markiyan Vasylyovych will bring us a lot of grief. 178 00:15:58,960 --> 00:16:00,800 Why, Tikhon Yuriyovych? 179 00:16:00,880 --> 00:16:02,840 He seems a polite man. 180 00:16:02,920 --> 00:16:06,760 People who are too polite, Olesia, usually have evil intentions. 181 00:16:07,560 --> 00:16:09,760 He must be making money on us, 182 00:16:10,560 --> 00:16:14,400 that's why he is trying to cajole us to distract our attention. 183 00:16:14,480 --> 00:16:15,720 Making money? 184 00:16:22,200 --> 00:16:27,080 Did you hear what they pay the servants in Suslivka and Doroshenkivka? 185 00:16:28,640 --> 00:16:31,200 We can only dream about it. 186 00:16:31,840 --> 00:16:36,000 Do you think our master is poorer than the Suslovs? 187 00:16:38,880 --> 00:16:39,880 He is not. 188 00:16:47,440 --> 00:16:53,040 The manager obviously puts the difference into his own pocket. 189 00:16:53,120 --> 00:16:54,680 The bastard! 190 00:16:56,000 --> 00:16:58,160 The rotten soul. 191 00:16:59,040 --> 00:17:00,880 How should we deal with it? 192 00:17:10,040 --> 00:17:12,680 Sania, you least of all should quit your studies. 193 00:17:12,760 --> 00:17:14,680 Look how smart you are. 194 00:17:14,760 --> 00:17:16,280 She takes after her father. 195 00:17:16,359 --> 00:17:19,160 I haven't even figured out yet what you're talking about, 196 00:17:19,240 --> 00:17:22,119 and she is already solving problems and explaining everything to me. 197 00:17:22,200 --> 00:17:23,960 Hello, Liuba. 198 00:17:24,040 --> 00:17:28,880 I wondered who the smart girl that gives the best answers was, 199 00:17:28,960 --> 00:17:30,920 and it appears she is my niece. 200 00:17:32,200 --> 00:17:35,320 Yes, Sania, she is your father's sister Natalie. 201 00:17:35,400 --> 00:17:37,720 The one who sings so beautifully? 202 00:17:37,800 --> 00:17:38,840 Really? 203 00:17:39,800 --> 00:17:40,880 Really. 204 00:17:43,080 --> 00:17:45,800 Auntie Natalie, come visit with us. 205 00:17:45,880 --> 00:17:48,240 Granny says I sing as well as you do. 206 00:17:48,320 --> 00:17:49,680 Can you listen? 207 00:17:49,760 --> 00:17:53,720 Sania, leave Miss Natalie alone. She is busy. 208 00:17:53,800 --> 00:17:55,440 Not at all. Why? 209 00:17:55,520 --> 00:17:57,520 I'd gladly come, if I won't be a nuisance. 210 00:17:59,040 --> 00:18:01,200 And, Liuba, I'm not a Miss. 211 00:18:02,080 --> 00:18:04,360 Lev Petrovich, I'll be back for dinner. 212 00:18:04,920 --> 00:18:06,560 Sir, why don't you come with us? 213 00:18:07,280 --> 00:18:10,360 My mom makes mean varenyky. 214 00:18:32,240 --> 00:18:35,080 Guys, you look really busy… 215 00:18:36,120 --> 00:18:39,400 With all these guests, everybody needs horses all the time. 216 00:18:40,200 --> 00:18:42,880 Good thing the Polish gentleman has left. 217 00:18:42,960 --> 00:18:47,080 Wait till the important guests comes with his party from St. Petersburg. 218 00:18:47,160 --> 00:18:48,920 That will be some brouhaha! 219 00:18:49,000 --> 00:18:51,640 Well… you don't have a reason to complain. 220 00:18:51,720 --> 00:18:53,760 They've probably raised your salaries. 221 00:18:53,840 --> 00:18:55,080 Whose salaries? 222 00:18:55,800 --> 00:18:57,840 They don't pay me more. 223 00:18:59,040 --> 00:19:01,040 I don't know. 224 00:19:06,960 --> 00:19:08,440 I heard talks in the kitchen 225 00:19:10,960 --> 00:19:13,920 that it was the manager who was behind all this. 226 00:19:14,520 --> 00:19:19,000 The girls say he pockets the difference, 227 00:19:19,080 --> 00:19:20,680 and the master is none the wiser. 228 00:19:20,760 --> 00:19:23,000 Who told you that? 229 00:19:23,080 --> 00:19:26,240 Yustyna told Olesia. 230 00:19:27,440 --> 00:19:31,760 You know that the women in this house are always the first to know. 231 00:19:34,960 --> 00:19:37,320 Goddamned swindler. 232 00:19:45,520 --> 00:19:48,680 Sania, you were right. The varenyky are delicious. 233 00:19:48,760 --> 00:19:50,360 As good as Galina's. 234 00:19:50,440 --> 00:19:52,240 It was my mother-in-law who taught me. 235 00:19:52,320 --> 00:19:54,400 Your mother isn't an easy woman to be around, 236 00:19:54,480 --> 00:19:56,640 but she is the best cook. 237 00:19:56,720 --> 00:20:00,480 Yes. Just make sure you don't get on her bad side 238 00:20:00,560 --> 00:20:02,760 when she's passing the knowledge to you. 239 00:20:03,320 --> 00:20:04,640 That's right. 240 00:20:07,000 --> 00:20:10,440 So, Auntie Natalie, do you want to hear me singing? 241 00:20:10,520 --> 00:20:12,160 Let the guests finish their meal. 242 00:20:12,240 --> 00:20:15,640 I'm afraid I'm full, Liuba. Thank you so much. 243 00:20:17,400 --> 00:20:18,600 Sania, sing. 244 00:20:19,200 --> 00:20:22,640 My grandma taught me this. Listen. 245 00:20:24,280 --> 00:20:28,360 A cuckoo flew 246 00:20:28,440 --> 00:20:32,040 Over my house 247 00:20:32,120 --> 00:20:35,520 Sat on a snowball tree 248 00:20:35,600 --> 00:20:39,560 And started crying cuckoo 249 00:20:40,360 --> 00:20:44,800 But it wasn't a cuckoo 250 00:20:44,880 --> 00:20:49,160 But my mother 251 00:20:49,240 --> 00:20:52,640 Who came 252 00:20:53,560 --> 00:20:57,560 To save her daughter 253 00:20:57,640 --> 00:21:01,800 Cuckoo, cuckoo 254 00:21:01,880 --> 00:21:06,480 {\an8}Why you sing so early? 255 00:21:06,560 --> 00:21:13,560 Did you feel my sorrow? 256 00:21:14,960 --> 00:21:21,120 Did you feel my sorrow? 257 00:21:21,840 --> 00:21:23,760 {\an8}NIZHYN. CRIMINAL INVESTIGATION POLICE 258 00:21:23,840 --> 00:21:26,080 {\an8}Are you sure about every word you said? 259 00:21:26,160 --> 00:21:28,480 Did you see it with your own eyes? 260 00:21:31,440 --> 00:21:34,200 I can't say the professor and his protegee 261 00:21:34,280 --> 00:21:37,560 were trying too hard to stay unnoticed. 262 00:21:38,960 --> 00:21:43,160 Yes, Mr. Detective, I saw him kissing her in the middle of the park. 263 00:21:44,040 --> 00:21:45,320 It's definitely an affair. 264 00:21:47,880 --> 00:21:49,400 What happened then? 265 00:21:50,040 --> 00:21:53,440 I wanted to find out who this lady was and where she came from. 266 00:21:54,240 --> 00:21:55,560 I followed her. 267 00:21:56,320 --> 00:22:00,280 She went to the station and bought two first class tickets to Kyiv 268 00:22:00,880 --> 00:22:04,680 for herself and her companion. 269 00:22:05,720 --> 00:22:07,000 And this companion is? 270 00:22:08,360 --> 00:22:12,080 Considering that the professor's classes have been rescheduled, 271 00:22:12,160 --> 00:22:13,360 it must be Mr. Korieniev. 272 00:22:18,560 --> 00:22:21,040 Have you found out who she is? 273 00:22:21,120 --> 00:22:22,240 Of course. 274 00:22:24,600 --> 00:22:27,320 She is Mr. Chervinsky's house guest. 275 00:22:28,040 --> 00:22:29,800 Zoriana Nazarivna Viter. 276 00:22:43,240 --> 00:22:45,960 Lev, I… 277 00:22:50,040 --> 00:22:53,400 I thank you for letting me come to the school with you tomorrow. 278 00:22:54,800 --> 00:22:58,600 I never hoped to be able to warm my soul like this. 279 00:22:59,720 --> 00:23:01,760 You don't have to thank me. 280 00:23:02,880 --> 00:23:06,360 This was the best day since my coming back to Chervinka. 281 00:23:15,920 --> 00:23:17,240 I'm sorry, I have to run. 282 00:23:18,680 --> 00:23:22,320 Mother will be angry if she has to reheat my dinner. 283 00:23:23,480 --> 00:23:25,320 I need to change, too. 284 00:23:40,000 --> 00:23:43,520 {\an8}NIZHYN, KORIENIEVS' HOUSE 285 00:23:45,760 --> 00:23:46,760 Who? 286 00:23:48,880 --> 00:23:49,960 Show him in. 287 00:23:52,480 --> 00:23:53,560 Who? 288 00:24:04,680 --> 00:24:06,920 Good morning, Vasiliy Fedorovych. 289 00:24:10,120 --> 00:24:11,680 Sit down. 290 00:24:11,760 --> 00:24:14,120 Coffee or tea? 291 00:24:16,160 --> 00:24:17,240 Thank you. 292 00:24:18,640 --> 00:24:20,920 I won't say no to a cup of strong coffee. 293 00:24:28,560 --> 00:24:32,040 You probably wanted to see Vladimir Dmitrievich. 294 00:24:32,600 --> 00:24:36,120 He is going to Kyiv tonight on some business, 295 00:24:36,200 --> 00:24:39,960 so he went to the institute to finish something before he leaves. 296 00:24:40,040 --> 00:24:44,480 Well, this only proves that my intentions were right. 297 00:24:45,640 --> 00:24:49,000 I'm not here for him but for you, Tetiana Yehorivna. 298 00:24:50,680 --> 00:24:55,840 I must confess I hoped I'd miss Mr. Korieniev. 299 00:24:56,680 --> 00:24:58,960 I will be honest with you: 300 00:24:59,040 --> 00:25:02,520 it will be a hard conversation but an important one. 301 00:25:05,520 --> 00:25:07,160 Yulia, have you finished? 302 00:25:07,920 --> 00:25:10,000 Go upstairs, please. 303 00:25:10,080 --> 00:25:13,040 Get dressed and make sure your sisters are ready to go on a walk. 304 00:25:13,560 --> 00:25:18,120 Melaniya, be so kind and help Yulia get dressed. 305 00:25:29,280 --> 00:25:34,240 Vasiliy Fedorovych, your tone and your words scare me. 306 00:25:35,440 --> 00:25:37,320 Is something wrong with Vladimir? 307 00:25:38,240 --> 00:25:40,200 Yes, something is wrong. 308 00:25:41,520 --> 00:25:44,000 I regret the need to inform you about it, 309 00:25:44,600 --> 00:25:48,720 but I believe it would be a crime to hide from you what I have found out. 310 00:25:51,240 --> 00:25:54,240 Well, tell me. I'm listening. 311 00:25:56,120 --> 00:25:57,520 Your husband 312 00:25:59,640 --> 00:26:00,800 is having an affair. 313 00:26:01,680 --> 00:26:05,160 He isn't going to Kyiv tonight on business, 314 00:26:05,760 --> 00:26:07,520 but to be with his mistress. 315 00:26:29,520 --> 00:26:33,080 Why is there so little? Are your calculations correct? 316 00:26:33,960 --> 00:26:35,720 They are, have no doubt. 317 00:26:35,800 --> 00:26:38,720 This is more than enough to test the "jelly". 318 00:26:38,800 --> 00:26:41,040 What do I do with this liquid? 319 00:26:41,840 --> 00:26:44,960 - You need to soak cotton wool in it. - Oh… 320 00:26:54,760 --> 00:26:56,080 Be careful, 321 00:26:57,200 --> 00:27:00,560 unless you want to attract a crowd of curious servants with a bang. 322 00:27:01,320 --> 00:27:02,520 Monk, the cotton wool. 323 00:27:03,240 --> 00:27:04,240 Thank you. 324 00:27:36,760 --> 00:27:40,680 - Give it to me. I'll take it to the field. - No. It's dangerous. 325 00:27:41,560 --> 00:27:44,440 You don't even think of it, either. You have children. 326 00:27:46,480 --> 00:27:47,680 I'll carry the bag. 327 00:27:48,960 --> 00:27:51,960 If something happens to me, no one will cry. 328 00:27:52,600 --> 00:27:54,200 It's clear. We can go. 329 00:28:02,760 --> 00:28:06,720 As for who that person is… 330 00:28:06,800 --> 00:28:08,760 Stop it, Vasiliy Fedorovych. 331 00:28:08,840 --> 00:28:11,520 Don't you dare say such things about my husband. 332 00:28:11,600 --> 00:28:14,400 I will dare, Tetiana Yehorivna. 333 00:28:15,200 --> 00:28:19,000 I'm not going to stand aside and watch the woman I loved 334 00:28:21,400 --> 00:28:22,760 and love still 335 00:28:23,880 --> 00:28:27,400 been humiliated so shamelessly, 336 00:28:28,240 --> 00:28:32,040 to see a person, whom I care about more than anything, being deceived. 337 00:28:32,120 --> 00:28:33,600 More than anything? 338 00:28:35,160 --> 00:28:38,040 Then why did you come here today 339 00:28:38,120 --> 00:28:40,320 to say such horrible things? 340 00:28:41,120 --> 00:28:44,000 Don't you see how much you hurt me? 341 00:28:44,920 --> 00:28:47,440 Or is it your revenge? 342 00:28:51,160 --> 00:28:54,840 I have the right to know the reason behind your decision. 343 00:28:54,920 --> 00:28:55,920 {\an8}13 YEARS AGO 344 00:28:56,000 --> 00:28:57,440 {\an8}What have I done wrong? 345 00:28:57,520 --> 00:28:59,160 {\an8}Vasiliy Fedorovych, 346 00:28:59,240 --> 00:29:03,400 I have always had the warmest feelings towards your family, 347 00:29:04,320 --> 00:29:05,960 but let me be straight with you. 348 00:29:06,040 --> 00:29:08,200 Tetiana is my only daughter, 349 00:29:08,280 --> 00:29:11,880 and I am responsible for her future. 350 00:29:11,960 --> 00:29:17,120 You are a sincere and decent man, but, unfortunately… 351 00:29:17,200 --> 00:29:18,520 Too poor? 352 00:29:20,800 --> 00:29:24,760 It's not your fault, but I don't see any prospects 353 00:29:24,840 --> 00:29:27,200 for the current situation. 354 00:29:27,280 --> 00:29:28,640 I'm sorry. 355 00:29:29,280 --> 00:29:31,160 Why don't you say something, Tetiana? 356 00:29:32,000 --> 00:29:33,600 You said you loved me. 357 00:29:34,640 --> 00:29:35,720 I do. 358 00:29:38,960 --> 00:29:44,200 These days, love is not enough for a happy marriage. 359 00:29:45,040 --> 00:29:48,480 Also, I don't want anything to stay unsaid between us. 360 00:29:49,760 --> 00:29:52,000 Tetiana has received a proposal, 361 00:29:52,080 --> 00:29:54,960 which I accepted on her behalf. 362 00:30:02,600 --> 00:30:04,120 Who is the lucky gentleman? 363 00:30:06,160 --> 00:30:07,640 Vladimir Korieniev. 364 00:30:08,600 --> 00:30:10,400 Goodbye, Vasiliy Fedorovych. 365 00:30:10,480 --> 00:30:12,400 Don't hold a grudge against Tetiana. 366 00:30:12,480 --> 00:30:15,880 I'm sure you will find happiness one day. 367 00:30:17,960 --> 00:30:21,360 I knew he wouldn't make you happy. 368 00:30:23,320 --> 00:30:25,720 But I wasn't trying to get revenge on you, Tetiana, 369 00:30:26,320 --> 00:30:30,280 even though I still don't understand why you agreed to your father's decision. 370 00:30:32,480 --> 00:30:34,680 My father always knew what was best for me. 371 00:30:34,760 --> 00:30:36,640 I couldn't disobey him. 372 00:30:36,720 --> 00:30:39,520 Anyway, it happened the way it happened. 373 00:30:39,600 --> 00:30:41,120 It's already in the past. 374 00:30:41,200 --> 00:30:44,280 It's because of this past that you are unhappy today. 375 00:30:44,360 --> 00:30:47,720 You are the wife of a shameless bastard who doesn't respect you even a bit. 376 00:30:47,800 --> 00:30:50,000 Enough! 377 00:30:53,120 --> 00:30:56,200 Listen, let's get away from all this. 378 00:30:57,200 --> 00:31:00,960 Let's take the girls and leave and be happy. 379 00:31:02,080 --> 00:31:04,080 All I dreamed about for all these years 380 00:31:04,680 --> 00:31:08,760 is to tell you that I still love you, 381 00:31:10,320 --> 00:31:11,400 and I always will. 382 00:31:20,080 --> 00:31:21,920 Vasiliy Fedorovych, 383 00:31:22,000 --> 00:31:27,400 I demand that you stopped insulting me with such propositions. 384 00:31:28,040 --> 00:31:30,720 I'm happy in my marriage, and I love my husband. 385 00:31:31,600 --> 00:31:34,200 I don't believe a word you said. 386 00:31:35,880 --> 00:31:38,000 Please leave my house. 387 00:31:41,040 --> 00:31:43,880 Mother, we are ready and waiting for you. 388 00:31:44,400 --> 00:31:46,280 I'm coming, Yulia. 389 00:31:47,920 --> 00:31:50,360 Goodbye, Vasiliy Fedorovych. 390 00:31:50,440 --> 00:31:51,720 Have a nice day. 391 00:31:55,440 --> 00:31:58,960 Goodbye, Tetiana Yehorivna. 392 00:32:42,880 --> 00:32:44,560 We are far enough. 393 00:32:45,360 --> 00:32:47,640 No one will see or hear us here. 394 00:32:49,120 --> 00:32:50,880 We need to throw it as far as you can. 395 00:32:51,720 --> 00:32:54,080 I can't say how powerful the explosion will be, 396 00:32:55,480 --> 00:32:57,160 so we'd better be on the safe side. 397 00:33:02,400 --> 00:33:03,880 All right… 398 00:33:03,960 --> 00:33:07,920 Step back so that you didn't get hurt. 399 00:33:23,920 --> 00:33:26,520 Yes! We did it! 400 00:33:28,160 --> 00:33:30,000 Monk, we did it, do you hear? 401 00:33:31,080 --> 00:33:33,600 Calculate all the necessary amounts immediately. 402 00:33:33,680 --> 00:33:34,560 All right. 403 00:33:34,640 --> 00:33:38,120 I promise I will bring you enough glycerin from Kyiv 404 00:33:38,200 --> 00:33:43,040 to make everyone from St. Petersburg to Warsaw hear our explosion. 405 00:33:46,680 --> 00:33:50,200 {\an8}NIZHYN. CRIMINAL INVESTIGATION POLICE 406 00:34:08,719 --> 00:34:12,600 Mr. Detective, there is kid out there who insists to see you or Mr. Kryvchyk. 407 00:34:12,679 --> 00:34:15,000 He says he has an important message. 408 00:34:15,080 --> 00:34:17,679 Let him in, if it's important. Don't stand around! 409 00:34:21,960 --> 00:34:23,960 What was your urgent business? 410 00:34:25,000 --> 00:34:26,159 What are you waiting for? 411 00:34:26,239 --> 00:34:29,280 Don't be angry at me, kind sir. Don't hit me! 412 00:34:29,360 --> 00:34:32,280 I was ordered to give the important message 413 00:34:32,360 --> 00:34:34,679 only to Mr. Detective for Major Cases. 414 00:34:34,760 --> 00:34:36,320 Which one? 415 00:34:36,400 --> 00:34:39,199 - Mr. Vasiliy Fedorovych Kosach. - Give it to me. 416 00:34:39,280 --> 00:34:41,159 They said to pass it to him personally. 417 00:34:41,719 --> 00:34:44,280 You have. Now, go. 418 00:34:49,920 --> 00:34:54,080 The stolen printing press is in the far outhouse at Chervinsky's estate. 419 00:34:54,159 --> 00:34:56,760 See the enclosed proclamation, printed on it. 420 00:35:01,000 --> 00:35:03,520 THE TIME HAS COME 421 00:35:05,880 --> 00:35:07,200 That's some news… 422 00:35:13,120 --> 00:35:16,400 {\an8}CHERVINSKYS' ESTATE 423 00:35:17,080 --> 00:35:23,360 One, two, three, four, five… 424 00:35:23,440 --> 00:35:25,760 How long are you going to mumble? 425 00:35:27,240 --> 00:35:32,400 This thing is disgusting enough without you pounding on my head 426 00:35:32,480 --> 00:35:34,320 with your one, two, five… 427 00:35:34,400 --> 00:35:36,800 I just don't want to make a mistake. 428 00:35:37,600 --> 00:35:39,040 Who is it? 429 00:35:39,880 --> 00:35:42,040 May we come in, Mr. Chervinsky? 430 00:35:43,360 --> 00:35:44,360 Well? 431 00:35:46,040 --> 00:35:48,240 Oh, look at all of you. 432 00:35:48,320 --> 00:35:49,840 What do I owe the honor? 433 00:35:50,400 --> 00:35:52,800 I'm asking you, what is this rally about? 434 00:35:53,440 --> 00:35:56,200 We wanted to say a word against the manager, 435 00:35:56,280 --> 00:35:58,040 Markiyan Vasylyovych. 436 00:36:00,600 --> 00:36:02,720 This evening becomes even more exciting. 437 00:36:03,400 --> 00:36:07,200 But we can't have this party without the man of the day. 438 00:36:07,280 --> 00:36:11,760 Hey, Tikhon, go get Markiyan Vasylyovych, and be quick about it. 439 00:36:13,040 --> 00:36:16,160 Meanwhile, kind people, tell me 440 00:36:16,240 --> 00:36:20,160 why you dislike your manager so much. 441 00:36:23,720 --> 00:36:29,040 It looks like he is stealing our money, 442 00:36:29,600 --> 00:36:31,320 and maybe yours, too, Piotr Ivanovich. 443 00:36:46,200 --> 00:36:47,280 Marianna? 444 00:36:48,360 --> 00:36:50,480 What happened and what are you doing here? 445 00:36:51,600 --> 00:36:52,800 You tell me. 446 00:36:53,400 --> 00:36:56,320 First she begged me to let her and Zizi to go to town, 447 00:36:56,400 --> 00:36:59,280 claiming that she had something important to discuss with you. 448 00:36:59,360 --> 00:37:04,520 And when I said no, she threw a fit and refused to eat again. 449 00:37:05,120 --> 00:37:09,080 She doesn't want to give any explanations and demands to see you immediately. 450 00:37:10,160 --> 00:37:12,160 We've been waiting for two hours. 451 00:37:12,240 --> 00:37:14,160 I see. 452 00:37:15,720 --> 00:37:17,600 Let her stay the night here. 453 00:37:18,360 --> 00:37:19,480 I'll sort it all out. 454 00:37:19,560 --> 00:37:23,480 Just please come pick her up tomorrow first thing in the morning. 455 00:37:25,200 --> 00:37:29,920 I have an important errand for my work at dawn. 456 00:37:30,000 --> 00:37:32,920 - I can't be late. - If you say so. 457 00:37:33,920 --> 00:37:36,640 Thank you. Polina, I'll come back for you tomorrow morning. 458 00:37:36,720 --> 00:37:39,080 Please explain yourself to your uncle, 459 00:37:39,160 --> 00:37:41,320 or I'll have to take you to the doctor. 460 00:37:45,280 --> 00:37:49,320 I really think maybe we should go to the hospital. 461 00:37:49,400 --> 00:37:50,920 Go home, Marianna. 462 00:38:04,840 --> 00:38:07,720 I know everything about Yanosh's arrest and the fate that threatens him. 463 00:38:08,800 --> 00:38:12,640 I want to give a written statement that he was with me 464 00:38:12,720 --> 00:38:14,800 on the day of the murder since the morning. 465 00:38:17,000 --> 00:38:18,280 Where were you two? 466 00:38:18,960 --> 00:38:19,920 At the theater. 467 00:38:22,600 --> 00:38:26,000 We meet in secret 468 00:38:26,680 --> 00:38:29,000 since the day my mother locked me up at home. 469 00:38:34,480 --> 00:38:36,640 Well? Did they tell him? 470 00:38:36,720 --> 00:38:39,440 - Has the master fired the thief? - Shut up. I hear nothing. 471 00:38:39,520 --> 00:38:42,760 Oh! Oh God. How can they do this? 472 00:38:42,840 --> 00:38:46,160 - God bless you! - Thank you. Thank you. 473 00:38:47,040 --> 00:38:50,080 We will be paid more than the Doroshenkivka people now. 474 00:38:52,520 --> 00:38:55,320 - Markiyan Vasylyovych. - Mr. Manager, please forgive us. 475 00:38:55,400 --> 00:38:58,120 We didn't know you had been asking the master to raise our salaries. 476 00:38:58,200 --> 00:39:00,400 And thank you for the bonus for guests. 477 00:39:00,480 --> 00:39:03,680 Forgive us for coming to the master to complain at you. 478 00:39:03,760 --> 00:39:04,800 I understand. 479 00:39:04,880 --> 00:39:06,560 But in the future 480 00:39:06,640 --> 00:39:09,920 please come straight to me if you have any questions. 481 00:39:10,000 --> 00:39:10,920 Uh-huh. 482 00:39:11,000 --> 00:39:13,480 There is no need to bother Piotr Ivanovich with such things. 483 00:39:13,560 --> 00:39:15,480 - We'll do that. - Thank you. 484 00:39:18,920 --> 00:39:20,720 Let's not bother him. 485 00:39:20,800 --> 00:39:24,360 Tikhon! Where are you? You devil! 486 00:39:26,920 --> 00:39:28,840 Thank you, Markiyan Vasylyovych! 487 00:39:28,920 --> 00:39:30,320 Ulia, can you believe it? 488 00:39:34,320 --> 00:39:35,720 Darling, I wanted to tell you 489 00:39:35,800 --> 00:39:38,240 that it's time for me to leave for the station. 490 00:39:40,920 --> 00:39:42,960 But where are you going? 491 00:39:43,880 --> 00:39:46,040 I'm coming with you, Vladimir Dmitrievich. 492 00:39:47,960 --> 00:39:48,960 What? 493 00:39:51,760 --> 00:39:52,960 You cannot. 494 00:39:53,040 --> 00:39:54,720 What about the girls? Vira? 495 00:39:54,800 --> 00:39:58,320 I've already sent a note to Yelena Aleksandrovna. 496 00:39:58,400 --> 00:40:01,680 I'm sure she will be happy to take care of her granddaughters. 497 00:40:01,760 --> 00:40:04,560 Vira is only six months old, after all. 498 00:40:04,640 --> 00:40:06,920 She will hardly notice that I'm not here. 499 00:40:07,000 --> 00:40:10,960 Tetiana, it will look like a silly whim from me. 500 00:40:11,040 --> 00:40:13,640 Such trips need to be planned in advance. 501 00:40:13,720 --> 00:40:16,080 It's a business trip, not a holiday. 502 00:40:16,680 --> 00:40:19,800 I will not have time to accompany you. 503 00:40:20,560 --> 00:40:24,640 That's all right. I can go on walks or to the theater. 504 00:40:24,720 --> 00:40:26,160 I haven't been out for ages. 505 00:40:28,920 --> 00:40:33,240 My darling, listen, this is impossible. 506 00:40:34,440 --> 00:40:38,320 You don't want me to come with you, Vladimir Dmitrievich? 507 00:40:38,400 --> 00:40:39,440 Nonsense. 508 00:40:40,160 --> 00:40:42,480 Yes, I hate surprises, 509 00:40:42,560 --> 00:40:45,240 and changes of plans. 510 00:40:45,320 --> 00:40:48,280 Besides, we'd have to book the tickets beforehand. 511 00:40:48,360 --> 00:40:50,320 I don't think there are any left. 512 00:40:51,400 --> 00:40:54,160 I promise I won't stay long. 513 00:40:54,240 --> 00:40:56,640 As soon as I've finished my business, 514 00:40:56,720 --> 00:40:58,800 I will be back with you and the girls. 515 00:40:59,640 --> 00:41:01,080 Don't miss me too much. 516 00:41:02,280 --> 00:41:05,400 Organize some little party for yourselves. 517 00:41:06,920 --> 00:41:09,880 Let me at least see you to the station. 518 00:41:10,760 --> 00:41:12,480 Tetiana, it's night already. 519 00:41:12,560 --> 00:41:15,440 Do you want me to worry all the way there 520 00:41:15,520 --> 00:41:18,920 about leaving you alone at the station at this time of day? 521 00:41:19,000 --> 00:41:20,560 Let's say our goodbyes here. 522 00:41:22,320 --> 00:41:23,360 Don't be like this. 523 00:41:23,440 --> 00:41:24,920 I'm not going away forever. 524 00:41:27,920 --> 00:41:29,240 If you say so. 525 00:41:45,400 --> 00:41:47,520 {\an8}Polina, love is a wonderful feeling. 526 00:41:47,600 --> 00:41:49,120 {\an8}NIZHYN, VASYL KOSACH'S APARTMENT 527 00:41:49,200 --> 00:41:52,160 But you can't sacrifice your honor for it, for God's sake. 528 00:41:53,160 --> 00:41:55,920 I do like Mr. Yablonevskiy. 529 00:41:56,520 --> 00:42:01,640 Yet I believe he had no right to organize these secret meetings. 530 00:42:01,720 --> 00:42:04,320 It's a blemish on your reputation, don't you understand? 531 00:42:06,080 --> 00:42:09,560 Uncle, do you believe it would be better if he gave up on me, 532 00:42:10,880 --> 00:42:12,800 and we both would have to suffer our lives, 533 00:42:12,880 --> 00:42:14,840 because we couldn't be together? 534 00:42:15,600 --> 00:42:19,280 Let's leave the conditional mood aside. It happened the way it happened. 535 00:42:20,040 --> 00:42:23,120 Why make an even bigger mistake, though? 536 00:42:23,200 --> 00:42:27,000 This confession will horribly affect your reputation, 537 00:42:27,080 --> 00:42:28,880 and there will be no way back. 538 00:42:28,960 --> 00:42:31,080 He is going to go to jail or to the gallows, 539 00:42:31,720 --> 00:42:34,120 and you are talking about my reputation, Uncle? 540 00:42:34,200 --> 00:42:38,840 If the victim is actually an Austro-Hungarian citizen, 541 00:42:39,520 --> 00:42:42,640 Yanosh will be extradited to their police for investigation. 542 00:42:42,720 --> 00:42:44,960 Sooner or later, they'll find the real killer. 543 00:42:45,040 --> 00:42:46,240 Sooner or later? 544 00:42:49,000 --> 00:42:51,880 If they extradite him, he will never be able to come back. 545 00:42:53,600 --> 00:42:56,000 I'll rescue him from jail, no matter what it costs me. 546 00:42:56,080 --> 00:42:57,400 Enough! 547 00:42:57,480 --> 00:42:59,840 You don't know how this world works, 548 00:42:59,920 --> 00:43:02,560 what place our family has in it, 549 00:43:03,160 --> 00:43:05,960 and how all this might end up for you. 550 00:43:06,760 --> 00:43:09,040 They might extradite him even with your statement. 551 00:43:09,120 --> 00:43:11,000 You are not the wealthiest of all brides, 552 00:43:11,080 --> 00:43:13,600 and suitors will hardly stand in line at your door. 553 00:43:13,680 --> 00:43:16,920 How will we find you a good match with a reputation like this? 554 00:43:24,160 --> 00:43:27,800 I'm begging you, do one thing: think about yourself. 555 00:43:31,440 --> 00:43:32,560 All right. 556 00:43:33,480 --> 00:43:34,720 I'm sorry. 557 00:43:37,840 --> 00:43:38,920 I didn't mean to. 558 00:43:40,800 --> 00:43:44,600 I do have an important thing scheduled tomorrow, 559 00:43:44,680 --> 00:43:46,440 that's why I'm on pins and needles. 560 00:43:47,680 --> 00:43:50,160 I promise you, as soon as I've finished it, 561 00:43:50,240 --> 00:43:52,400 I'll come and talk to you. 562 00:43:54,480 --> 00:43:56,040 - Go to bed. - All right. 563 00:43:58,760 --> 00:44:00,800 It wasn't an easy day for you. 564 00:44:02,160 --> 00:44:05,760 Remember, I'll wake you up early. 565 00:44:26,240 --> 00:44:29,680 {\an8}NIZHYN. RAILWAY STATION 566 00:44:38,560 --> 00:44:41,440 Less than ten minutes before the train's departure. 567 00:44:41,520 --> 00:44:44,120 I thought you wouldn't come. 568 00:44:44,200 --> 00:44:45,520 I'm sorry. 569 00:44:45,600 --> 00:44:49,160 Yes, there were some problems, but they are gone. 570 00:44:50,280 --> 00:44:51,880 How long have you been waiting? 571 00:44:54,760 --> 00:44:59,520 We can set off on this exciting and promising trip. 572 00:45:28,000 --> 00:45:29,560 Ladies and gentleman, 573 00:45:29,640 --> 00:45:33,320 the train to Kyiv leaves in eight minutes. 574 00:45:33,400 --> 00:45:37,000 Eight minutes! 575 00:45:52,920 --> 00:45:56,920 Hot pies! Buy hot pies! 576 00:45:57,680 --> 00:46:00,280 {\an8}Have you found out what's going on with her? 577 00:46:00,360 --> 00:46:01,520 {\an8}VASYL KOSACH'S APARTMENT 578 00:46:01,600 --> 00:46:03,440 {\an8}What do these mood swings mean? 579 00:46:04,040 --> 00:46:08,000 Why did she insist to talk to you and didn't even deign to explain 580 00:46:08,080 --> 00:46:10,120 why she needed to see you so urgently? 581 00:46:10,200 --> 00:46:13,360 Marianna, you never saw me as your adviser, 582 00:46:13,440 --> 00:46:15,320 but you need to listen to me this time. 583 00:46:16,240 --> 00:46:20,360 Polina is in love, and she is prepared to go to any lengths for her beloved. 584 00:46:20,440 --> 00:46:24,680 A week ago, I'd say you should give her a chance to be happy with him. 585 00:46:24,760 --> 00:46:25,760 What? 586 00:46:26,480 --> 00:46:30,200 I'm in a hurry, and I can't spare another minute for explanations. 587 00:46:30,280 --> 00:46:32,680 So just do what I tell you. 588 00:46:33,720 --> 00:46:35,480 When Polina wakes up, 589 00:46:35,560 --> 00:46:39,240 take her home and don't let her leave the estate even to see me, 590 00:46:39,320 --> 00:46:41,080 until I say otherwise. 591 00:46:41,160 --> 00:46:42,920 Please tell me what's going on! 592 00:46:44,560 --> 00:46:48,280 Yablonevskiy was detained as a suspect in a murder case. 593 00:46:48,360 --> 00:46:52,440 Polina wants to save him from jail even at the cost of her reputation. 594 00:46:54,760 --> 00:46:56,960 - Is he a killer? - I don't think so. 595 00:46:57,640 --> 00:47:01,960 And I'm sure Kryvchyk will figure it out without Polina's interference. 596 00:47:03,160 --> 00:47:06,600 That's why I tell you not to let her get into this. 597 00:47:40,440 --> 00:47:41,880 Follow me. Hey! 598 00:47:45,320 --> 00:47:48,520 {\an8}Polina, excuse me, what did you say you were going to do? 599 00:47:48,600 --> 00:47:50,120 {\an8}CRIMINAL INVESTIGATION POLICE 600 00:47:50,200 --> 00:47:53,160 I want to make a statement that Mr. Yanosh Yablonevskiy 601 00:47:53,240 --> 00:47:55,000 could not have committed the murder, 602 00:47:55,800 --> 00:48:00,600 because he had been with me throughout the entire day 603 00:48:01,680 --> 00:48:03,800 when this regrettable event took place. 604 00:48:05,080 --> 00:48:06,400 We were on a secret date. 605 00:48:11,680 --> 00:48:14,640 Oh. Sit down, please. 606 00:48:18,200 --> 00:48:23,440 It shows that your uncle is a detective for major crimes. 607 00:48:23,520 --> 00:48:25,200 Great style, Polina. 608 00:48:27,320 --> 00:48:32,160 Does Vasiliy Fedorovych know about your intentions? 609 00:48:33,440 --> 00:48:34,480 No. 610 00:48:35,880 --> 00:48:39,120 But I am mature enough to take such decisions. 611 00:48:42,560 --> 00:48:44,800 Polina, do you understand 612 00:48:46,840 --> 00:48:49,520 what the consequences of your statement will be? 613 00:48:51,120 --> 00:48:52,360 There will be a scandal. 614 00:48:53,280 --> 00:48:56,320 Yelena Aleksandrovna will probably hear of it. 615 00:48:57,160 --> 00:48:59,080 And you haven't finished your studies yet. 616 00:48:59,160 --> 00:49:00,720 It doesn't matter. 617 00:49:02,800 --> 00:49:06,160 As far as I understand, I need to give you my statement in writing, don't I? 618 00:49:08,320 --> 00:49:09,280 Yes. 619 00:49:10,040 --> 00:49:12,120 Yes, sure, but… 620 00:49:12,200 --> 00:49:15,600 Will it be enough to confirm Mr. Yablonevskiy's alibi? 621 00:49:16,440 --> 00:49:19,000 If what you are saying is true… 622 00:49:19,080 --> 00:49:21,800 There is a person who can corroborate my words. 623 00:49:23,680 --> 00:49:26,160 Yes. It will be enough. 624 00:49:28,520 --> 00:49:30,120 Can I have a piece of paper? 625 00:49:48,440 --> 00:49:50,400 You are a reckless young lady. 626 00:49:52,120 --> 00:49:54,480 Who would have thought… 627 00:50:10,360 --> 00:50:13,960 {\an8}CHERVINSKYS' ESTATE 628 00:50:16,440 --> 00:50:17,520 Whoa! 629 00:50:34,000 --> 00:50:35,000 Can I see him? 630 00:50:35,080 --> 00:50:37,200 Mr. Yablonevskiy isn't allowed visitors. 631 00:50:37,280 --> 00:50:39,320 Illia Tykhonovych, I'm begging you. 632 00:50:40,680 --> 00:50:42,160 Give me one minute. 633 00:50:42,240 --> 00:50:44,200 Don't even ask for that, Polina. 634 00:50:44,280 --> 00:50:49,080 I can't allow it, neither as head of the department, nor as your friend's father. 635 00:50:49,160 --> 00:50:51,400 You have done enough already. 636 00:50:51,480 --> 00:50:52,640 Please. 637 00:50:57,240 --> 00:50:58,240 Yanosh! 638 00:51:00,880 --> 00:51:04,000 - Polina. What are you doing here? - I know you didn't do it. 639 00:51:04,080 --> 00:51:05,600 I won't let them convict you. 640 00:51:06,760 --> 00:51:08,080 Please, don't cry. 641 00:51:08,160 --> 00:51:11,720 What are you doing here, my friend? Where were you taking the arrested? 642 00:51:12,400 --> 00:51:14,080 Well… 643 00:51:14,160 --> 00:51:16,800 Mr. Kryvchyk told me to bring him for interrogation. 644 00:51:16,880 --> 00:51:22,000 Take him back to his cell and send the detective to my office. 645 00:51:22,080 --> 00:51:24,000 Hurry up, you gawker. 646 00:51:24,080 --> 00:51:25,440 - I have to go. - No! 647 00:51:25,520 --> 00:51:27,600 Polina, I'm sorry. Everything will be fine. 648 00:51:27,680 --> 00:51:28,680 No! 649 00:51:35,120 --> 00:51:36,200 Polina! 650 00:51:38,360 --> 00:51:41,840 Piotr Ivanovich, there is a detective and a gendarme to see you. 651 00:51:41,920 --> 00:51:45,720 I told them you were busy and couldn't see them, but… 652 00:51:45,800 --> 00:51:49,640 Mr. Chervinsky, I'm the major crimes detective 653 00:51:49,720 --> 00:51:52,160 for the Nizhyn Investigations Department. 654 00:51:52,920 --> 00:51:55,120 Why are you here, you whelp? 655 00:51:57,960 --> 00:52:00,560 To conduct a search. 656 00:52:03,200 --> 00:52:05,480 And what do you expect to find? 657 00:52:06,440 --> 00:52:08,000 I know for a fact 658 00:52:08,080 --> 00:52:11,920 that an underground printing shop is working out of Chervinka. 659 00:52:13,000 --> 00:52:14,280 Wow… 660 00:52:16,600 --> 00:52:19,440 And what does it print, if I may ask, 661 00:52:19,520 --> 00:52:23,320 Mr. Major Crimes Detective? 662 00:52:24,320 --> 00:52:27,200 It prints anti-State leaflets 663 00:52:27,280 --> 00:52:29,960 on the printing press stolen from the monastery. 664 00:52:30,760 --> 00:52:34,280 You will rot in jail for this. 665 00:52:34,360 --> 00:52:36,520 I'll do everything in my power 666 00:52:36,600 --> 00:52:40,920 to make sure you do, Mr. Chervinsky. 50792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.