Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,400 --> 00:00:17,920
THIS SEASON WAS MADE POSSIBLE BY THE
BRAVERY OF THE ARMED FORCES OF UKRAINE
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,320
DEFENDING OUR COUNTRY
AGAINST THE RUSSIAN FEDERATION.
3
00:00:20,400 --> 00:00:24,000
EVERYONE INVOLVED IN THIS SERIES WISHES
TO THANK THE SOLDIERS, OFFICERS,
4
00:00:24,080 --> 00:00:26,360
AND MEDICS WHO HAVE PROTECTED
OUR COUNTRY AND KEEP DOING SO.
5
00:00:40,720 --> 00:00:44,720
{\an8}THE TIME HAS COME
6
00:00:57,840 --> 00:01:01,360
{\an8}NIZHYN GIRLS' SCHOOL
7
00:01:04,200 --> 00:01:06,040
{\an8}PELAHIYA KUSHAKEVYCH'S GIRLS' SCHOOL
8
00:01:13,280 --> 00:01:14,560
{\an8}Good gracious.
9
00:01:22,360 --> 00:01:24,200
{\an8}You bastards!
10
00:01:25,520 --> 00:01:28,520
{\an8}It's not a poster! Don't read it!
11
00:01:29,240 --> 00:01:30,440
{\an8}Don't read it!
12
00:01:31,240 --> 00:01:33,080
{\an8}It has nothing to do with the theater!
13
00:01:33,160 --> 00:01:34,680
{\an8}NIZHYN. THEATER
14
00:01:40,840 --> 00:01:44,080
{\an8}CHERVINSKYS' ESTATE
15
00:01:49,160 --> 00:01:52,440
{\an8}Has Piotr Ivanovich decided
not to ruin his appetite
16
00:01:52,520 --> 00:01:56,200
{\an8}by looking at our faces,
which are far below this house's status,
17
00:01:56,280 --> 00:01:58,720
{\an8}and decided to eat in his room?
18
00:02:01,120 --> 00:02:02,720
{\an8}I'm going to miss him.
19
00:02:04,600 --> 00:02:06,600
{\an8}Let me ask you, Zoriana Nazarivna,
20
00:02:06,680 --> 00:02:09,840
{\an8}why so much venom
for a sickly and lonely old man?
21
00:02:09,919 --> 00:02:13,200
{\an8}That sickly old man
was one of the cruelest local landlords
22
00:02:13,280 --> 00:02:15,120
{\an8}who was ruthless to his bondspeople.
23
00:02:15,760 --> 00:02:18,760
{\an8}He would have his serfs
whipped for the smallest fault.
24
00:02:21,000 --> 00:02:23,120
What gets around,
comes around, Mademoiselle.
25
00:02:24,800 --> 00:02:27,720
Do you always take other people's sorrows
so close to heart?
26
00:02:27,800 --> 00:02:31,160
You couldn't be older than three
when serfdom was abolished.
27
00:02:34,080 --> 00:02:37,600
An urgent message
from His Highness Mr. Khmelnyk.
28
00:03:05,040 --> 00:03:07,080
An incident in Nizhyn.
29
00:03:07,760 --> 00:03:12,080
The city is flooded by leaflets
whose content is extremely dangerous
30
00:03:12,160 --> 00:03:15,000
in the opinion of the head
of the Investigation Department,
31
00:03:15,080 --> 00:03:16,280
My God.
32
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
All this on the eve
of the acting Governor General's visit!
33
00:03:22,800 --> 00:03:25,600
I need to be at a meeting
at the Investigation Department.
34
00:03:25,680 --> 00:03:27,520
Finish your meal without me.
35
00:03:28,160 --> 00:03:29,480
Let me come with you!
36
00:03:30,000 --> 00:03:31,960
I have some errands in Nizhyn.
37
00:03:43,160 --> 00:03:48,880
"It's time to speak the truth aloud.
38
00:03:48,960 --> 00:03:52,800
They have no choice but to understand:
39
00:03:52,880 --> 00:03:57,200
{\an8}we are not hundreds, not thousands,
40
00:03:57,280 --> 00:03:58,840
{\an8}we're millions.
41
00:03:59,840 --> 00:04:04,160
Millions of those
dreaming about a new, better,
42
00:04:04,880 --> 00:04:06,160
fairer world.
43
00:04:06,960 --> 00:04:10,080
Will we be stopped by the fear
44
00:04:10,680 --> 00:04:12,960
of a handful of lightweights
45
00:04:13,040 --> 00:04:16,959
who are scared of parting with power?
46
00:04:17,680 --> 00:04:23,720
The day is near when we come out
in the streets to announce loudly:
47
00:04:23,800 --> 00:04:26,760
we are the power, the truth is with us,
48
00:04:26,840 --> 00:04:32,280
and we will decide in what world
and by what rules we will live."
49
00:04:33,800 --> 00:04:37,680
Do you at least begin to realize
what they are saying?
50
00:04:38,200 --> 00:04:42,720
What this bunch of bastards
is calling for?
51
00:04:44,360 --> 00:04:45,400
Yes.
52
00:04:46,480 --> 00:04:49,560
They sound,
let's put it this way, arrogant.
53
00:04:52,800 --> 00:04:56,000
The question is,
what prompted these words -
54
00:04:56,080 --> 00:04:57,880
rambunctious vanity
55
00:04:58,640 --> 00:05:00,760
or the confidence in their righteousness?
56
00:05:00,840 --> 00:05:04,000
Good gracious, Lev Petrovich,
what are you talking about?
57
00:05:04,600 --> 00:05:09,160
Look like we have underestimated
these People's Will's revolutionaries.
58
00:05:11,280 --> 00:05:13,160
They are not just a bunch of terrorists
59
00:05:13,240 --> 00:05:16,480
that can be stopped
by hanging their leader.
60
00:05:18,200 --> 00:05:21,720
Judging by the places where we found
the leaflets and by what they say,
61
00:05:21,800 --> 00:05:24,080
they are numerous,
they are from different social strata,
62
00:05:24,160 --> 00:05:27,160
and they know very well what they want.
63
00:05:29,360 --> 00:05:33,000
Ergo,
they are a power to be reckoned with.
64
00:05:33,080 --> 00:05:34,880
What is it that you suggest,
65
00:05:35,800 --> 00:05:37,080
Mr. Chervinsky?
66
00:05:39,680 --> 00:05:41,120
To get to know them better.
67
00:05:48,840 --> 00:05:51,760
When you know how your enemy thinks,
68
00:05:52,360 --> 00:05:55,440
it's easier for you
to predict their next step.
69
00:05:55,520 --> 00:05:58,000
It's even easier
to nip the plague in the bud
70
00:06:00,400 --> 00:06:02,640
when you know who is in charge,
71
00:06:03,360 --> 00:06:05,080
giving orders
72
00:06:05,720 --> 00:06:09,120
and putting the wrong words together
in the right order.
73
00:06:09,200 --> 00:06:12,200
So go and find him, Vasiliy Fedorovych!
74
00:06:12,280 --> 00:06:13,600
That's it!
75
00:06:13,680 --> 00:06:15,680
Enough hanging out here.
76
00:06:16,280 --> 00:06:19,760
Go out and don't come back
without new information!
77
00:06:20,640 --> 00:06:22,680
Where these rascals meet,
78
00:06:22,760 --> 00:06:24,080
what they are planning,
79
00:06:24,160 --> 00:06:26,600
where the next evil deed will come from:
80
00:06:26,680 --> 00:06:30,680
give me something really valuable at last!
81
00:06:30,760 --> 00:06:31,720
Go!
82
00:06:47,560 --> 00:06:49,680
PHARMACY
83
00:06:52,440 --> 00:06:53,480
Hello.
84
00:06:54,520 --> 00:06:56,760
Hello, Miss. What can I do for you?
85
00:06:56,840 --> 00:06:58,040
Please save me.
86
00:06:58,960 --> 00:07:01,600
You and your potions are my last hope.
87
00:07:03,000 --> 00:07:04,560
Gladly.
88
00:07:05,680 --> 00:07:06,680
All right.
89
00:07:08,160 --> 00:07:11,040
All that we have from your list
is camphor for bruises.
90
00:07:11,680 --> 00:07:13,960
- The rest we don't have.
- When will it come in?
91
00:07:14,560 --> 00:07:16,400
I'm tortured by migraines.
92
00:07:16,480 --> 00:07:19,200
Nothing brigs me joy -
neither the sun nor the birds' singing.
93
00:07:19,280 --> 00:07:21,360
If you have the complete recipe
from your doctor,
94
00:07:21,440 --> 00:07:26,600
I can give you something for headache
and heartache instead of nitroglycerine.
95
00:07:26,680 --> 00:07:29,080
The doctor insisted on these ingredients.
96
00:07:29,760 --> 00:07:31,960
I don't know why,
but he was very particular about it.
97
00:07:34,320 --> 00:07:35,720
Yes, Mr. Officer?
98
00:07:35,800 --> 00:07:37,680
What can I do for you?
99
00:07:37,760 --> 00:07:39,480
Serve the lady first.
100
00:07:39,560 --> 00:07:42,680
I'm here about the papers
you found under your door this morning.
101
00:07:42,760 --> 00:07:44,240
It will take a while.
102
00:07:44,320 --> 00:07:45,320
Uh-huh.
103
00:07:46,040 --> 00:07:48,720
Well, if you insist
that you need nitroglycerine,
104
00:07:48,800 --> 00:07:51,520
leave your address,
and I'll let you know when we get some.
105
00:07:51,600 --> 00:07:53,760
No, I can't wait. It hurts really bad.
106
00:07:54,280 --> 00:07:57,800
I should probably go back to my doctor
and ask him to change the prescription.
107
00:07:57,880 --> 00:07:58,720
Goodbye.
108
00:08:02,520 --> 00:08:05,040
Spring time,
young ladies and their migraines.
109
00:08:05,120 --> 00:08:06,200
You know how it goes.
110
00:08:06,960 --> 00:08:09,720
All right. Start from the beginning.
111
00:08:09,800 --> 00:08:11,720
When did you see the leaflets,
112
00:08:13,440 --> 00:08:16,880
who had access to the drugstore
during the night?
113
00:08:18,280 --> 00:08:21,080
{\an8}Maybe someone did it right before dawn.
114
00:08:21,160 --> 00:08:22,320
{\an8}NIZHYN. HOTEL
115
00:08:22,400 --> 00:08:23,640
That's all I know.
116
00:08:24,600 --> 00:08:28,160
You can talk to the coachmen if you want.
Maybe they saw something.
117
00:08:36,080 --> 00:08:38,760
Is this why it's so busy here?
118
00:08:39,520 --> 00:08:41,520
The entire town is plastered
with these papers,
119
00:08:41,600 --> 00:08:45,320
and Mr. Gendarme believes
that we ourselves put them on our door.
120
00:08:47,280 --> 00:08:50,120
As for your request, Mr. Yablonevskiy,
121
00:08:50,200 --> 00:08:54,440
we have asked at Furmanov's
and the Tsar's.
122
00:08:54,520 --> 00:08:58,400
They weren't' too eager to give away
any information about their guests.
123
00:08:58,480 --> 00:09:00,880
You know, hotel's reputation and all that.
124
00:09:00,960 --> 00:09:03,240
But we have our connections there.
125
00:09:03,880 --> 00:09:04,840
And?
126
00:09:05,480 --> 00:09:06,440
Nothing!
127
00:09:06,520 --> 00:09:09,960
No one heard
about an Adam Hrabowski there.
128
00:09:10,040 --> 00:09:12,840
There are no foreigners at Furmanov's,
129
00:09:12,920 --> 00:09:15,280
and Tsar's Hotel hosts a German or a Pole,
130
00:09:15,360 --> 00:09:17,480
but he is very young, probably a student.
131
00:09:17,560 --> 00:09:19,640
He has been there for a few days.
132
00:09:20,720 --> 00:09:24,320
Alas. So much work, and all in vain!
133
00:09:25,320 --> 00:09:27,640
Thank you for your efforts.
134
00:09:28,640 --> 00:09:30,120
I'm glad to serve!
135
00:09:31,000 --> 00:09:32,320
Have a nice day.
136
00:09:34,280 --> 00:09:38,760
Only the camphor? Nothing else?
I need nitroglycerine first of all!
137
00:09:41,680 --> 00:09:43,400
We don't have it, Miss.
138
00:09:43,480 --> 00:09:46,040
And there is no hope to get it quickly.
139
00:09:47,120 --> 00:09:49,800
It's all but banned now,
140
00:09:49,880 --> 00:09:51,720
after what happened in the capital.
141
00:09:51,800 --> 00:09:53,440
What do you mean, banned?
142
00:09:53,520 --> 00:09:55,000
It's just a medicine!
143
00:09:56,800 --> 00:09:58,280
Medicine for some
144
00:09:58,360 --> 00:10:01,920
and potentially a deadly weapon
for others.
145
00:10:02,000 --> 00:10:05,960
By the way, I have orders
to inform the police about anyone
146
00:10:06,040 --> 00:10:08,280
who seems too eager to purchase it.
147
00:10:09,240 --> 00:10:12,240
As if gendarmes can heal my migraine!
148
00:10:12,880 --> 00:10:13,760
Miss!
149
00:10:13,840 --> 00:10:15,320
You forgot your camphor.
150
00:10:17,480 --> 00:10:19,040
Oh, thank you.
151
00:10:21,480 --> 00:10:23,880
Today's issue!
152
00:10:24,800 --> 00:10:26,400
RAILWAY STATION
153
00:10:30,440 --> 00:10:32,360
Excuse me, could you lend me a match?
154
00:10:32,440 --> 00:10:34,480
I can't find mine.
155
00:10:35,760 --> 00:10:36,840
Thank you.
156
00:10:38,320 --> 00:10:39,320
Well?
157
00:10:40,600 --> 00:10:42,560
I have no good news for you right now.
158
00:10:42,640 --> 00:10:45,760
Our professor leads a righteous life,
159
00:10:45,840 --> 00:10:48,200
except for sometimes working after hours.
160
00:10:48,840 --> 00:10:51,040
He visited Chervinka.
161
00:10:51,760 --> 00:10:54,360
Also, he had a visit from a young lady
162
00:10:54,440 --> 00:10:56,360
who stayed there for a while.
163
00:10:56,440 --> 00:10:58,200
I don't know who she is yet.
164
00:10:59,640 --> 00:11:03,480
The problem is, dozens of girls like her
come to the professor.
165
00:11:06,360 --> 00:11:09,920
I think, Mr. Detective,
you're barking on the wrong tree.
166
00:11:10,000 --> 00:11:13,040
You are not paid for thinking,
which isn't your strong suit.
167
00:11:13,720 --> 00:11:15,840
Don't let Korieniev out of your sight
168
00:11:15,920 --> 00:11:18,040
and find out who the girl is.
169
00:11:18,120 --> 00:11:19,480
And the matches?
170
00:11:19,560 --> 00:11:21,360
Keep them to remember me by.
171
00:11:28,440 --> 00:11:31,960
{\an8}CHERVINSKYS' ESTATE
172
00:11:44,480 --> 00:11:47,040
Piotr Ivanovich allowed me
to look through the scores.
173
00:11:47,120 --> 00:11:49,360
I want to add something to my program.
174
00:11:52,400 --> 00:11:54,400
You should put it back in place.
175
00:11:55,000 --> 00:11:58,200
I heard your father
fired three maids over it.
176
00:12:02,240 --> 00:12:03,760
Sounds just like him.
177
00:12:04,800 --> 00:12:07,440
Ruining someone's life over a trifle.
178
00:12:08,440 --> 00:12:10,800
He loves her too much, Lev, that's all.
179
00:12:10,880 --> 00:12:12,640
All this is just his way
180
00:12:13,920 --> 00:12:15,680
to love her in spite of anything.
181
00:12:19,280 --> 00:12:20,280
Admit it,
182
00:12:22,760 --> 00:12:25,840
you take his side just to spite me,
don't you?
183
00:12:26,560 --> 00:12:28,160
Are you serious, Lev?
184
00:12:28,240 --> 00:12:30,400
I have no reason to hate your father.
185
00:12:31,080 --> 00:12:32,680
Or your mother, for that matter.
186
00:12:33,560 --> 00:12:37,120
They were protecting their child
the only way they knew how.
187
00:12:38,600 --> 00:12:40,760
It was much more painful to realize
188
00:12:40,840 --> 00:12:42,960
there was nobody around to protect me.
189
00:12:45,720 --> 00:12:49,240
{\an8}NIZHYN, INSTITUTE
190
00:12:54,560 --> 00:12:56,360
I decided to pay you a visit.
191
00:12:56,440 --> 00:12:58,080
You did the right thing.
192
00:14:14,240 --> 00:14:15,560
Those goddamned scientists!
193
00:14:16,240 --> 00:14:17,640
Leaving it ajar again!
194
00:14:38,520 --> 00:14:40,960
Miss? What are you doing here?
195
00:14:41,520 --> 00:14:45,240
What in the world
do you need at the laboratory?
196
00:14:46,120 --> 00:14:47,240
Good evening.
197
00:14:49,640 --> 00:14:55,000
So all that thing
wasn't painful only for you, Lev.
198
00:14:55,800 --> 00:14:59,480
Each of us lost something big
and important.
199
00:15:07,840 --> 00:15:09,280
Take me to the study.
200
00:15:15,360 --> 00:15:16,880
Wait, Piotr Ivanovich.
201
00:15:23,160 --> 00:15:26,080
You said you were prepared
to answer any question
202
00:15:27,600 --> 00:15:29,040
that was bothering me.
203
00:15:30,680 --> 00:15:31,880
Ask.
204
00:15:31,960 --> 00:15:34,360
Excuse me, I should go.
205
00:15:35,720 --> 00:15:37,040
Tykhon Yuriyovych.
206
00:15:38,200 --> 00:15:39,200
Uh-huh.
207
00:15:52,440 --> 00:15:55,600
Did Mama regret
what she had done even once?
208
00:16:00,000 --> 00:16:03,400
{\an8}CHERVINSKYS' ESTATE SEVEN YEARS AGO
209
00:16:03,480 --> 00:16:04,560
He has left.
210
00:16:06,440 --> 00:16:07,720
Yes, I saw him.
211
00:16:09,040 --> 00:16:10,800
He is still very angry.
212
00:16:12,160 --> 00:16:14,240
He didn't want me to see him out.
213
00:16:15,120 --> 00:16:18,480
He didn't even look at the house
when he was getting into the carriage.
214
00:16:22,200 --> 00:16:23,880
What have I done?
215
00:16:26,440 --> 00:16:28,400
God, what have I done?
216
00:16:30,160 --> 00:16:32,400
I'm begging you, forgive me.
217
00:16:33,600 --> 00:16:34,760
Forgive me.
218
00:16:37,200 --> 00:16:38,840
He is so angry at you,
219
00:16:38,920 --> 00:16:41,200
because he doesn't know
it's me who is to blame.
220
00:16:42,520 --> 00:16:43,920
What have I done?
221
00:16:44,000 --> 00:16:47,160
Now, now. Enough
222
00:16:49,520 --> 00:16:53,560
A year or two in St. Petersburg,
and he will forget everything.
223
00:16:56,160 --> 00:16:57,640
You were wrong.
224
00:16:57,720 --> 00:17:01,480
I was unable to forget
it in a year, or two, or seven.
225
00:17:03,120 --> 00:17:05,520
After each visit to you
226
00:17:05,599 --> 00:17:09,319
Larisa would suffer
from heartache for days.
227
00:17:10,520 --> 00:17:12,280
She couldn't forgive herself
228
00:17:12,359 --> 00:17:15,880
for causing you to break up
all connection with me.
229
00:17:19,079 --> 00:17:22,160
Why didn't you tell me three years ago,
230
00:17:22,240 --> 00:17:26,119
when I came to her funeral in Chervinka?
231
00:17:28,800 --> 00:17:32,800
You came to bury your mother,
whom you adored.
232
00:17:34,040 --> 00:17:36,000
I couldn't do it to her
233
00:17:36,600 --> 00:17:37,720
or to you.
234
00:17:39,000 --> 00:17:43,120
Also, I thought you'd come round anyway,
235
00:17:43,720 --> 00:17:45,400
let it go and, well…
236
00:17:48,400 --> 00:17:49,760
forgive me one day.
237
00:17:50,800 --> 00:17:53,440
And that you and I
238
00:17:56,120 --> 00:17:57,280
will be able
239
00:18:00,160 --> 00:18:01,760
to forget old quarrels.
240
00:18:06,200 --> 00:18:07,440
Can we?
241
00:18:13,880 --> 00:18:15,720
I don't know, Piotr Ivanovich.
242
00:18:23,840 --> 00:18:25,520
Even if it wasn't your fault
243
00:18:27,520 --> 00:18:30,480
that my world was ruined seven years ago,
244
00:18:35,040 --> 00:18:37,880
you didn't see it as something wrong.
245
00:18:39,320 --> 00:18:41,280
You thought it was
246
00:18:42,640 --> 00:18:44,160
all a folly and silliness.
247
00:18:54,760 --> 00:18:56,760
Well, then that's that.
248
00:18:58,520 --> 00:18:59,600
Tykhon!
249
00:19:19,040 --> 00:19:21,960
Mr. Professor, I'm sorry to bother you,
250
00:19:22,040 --> 00:19:24,800
but this young lady says
you have an appointment.
251
00:19:24,880 --> 00:19:29,440
I found her in the other wing,
back at the laboratory's door.
252
00:19:31,000 --> 00:19:33,600
Professor, I've made you wait again.
253
00:19:35,400 --> 00:19:36,920
I'm begging you, forgive me.
254
00:19:37,000 --> 00:19:40,400
I can't remember how to get to your office
from the front door.
255
00:19:43,120 --> 00:19:44,280
Mademoiselle,
256
00:19:45,680 --> 00:19:48,280
this is your last warning.
257
00:19:48,360 --> 00:19:50,800
Next time
I won't be sitting here waiting for you.
258
00:19:51,800 --> 00:19:54,440
Is it this hard to tell left from right?
259
00:19:55,280 --> 00:19:56,360
Come in.
260
00:19:57,560 --> 00:19:59,760
I hope you've read everything
on your list,
261
00:20:00,360 --> 00:20:04,080
and I haven't been waiting
for 30 minutes in vain.
262
00:20:06,120 --> 00:20:07,520
Fylymon Dmitrievich, thank you.
263
00:20:07,600 --> 00:20:09,760
I will show the lady out myself
when we're finished.
264
00:20:09,840 --> 00:20:10,840
Yes, sir.
265
00:20:20,160 --> 00:20:22,320
Explain yourself, Zoriana Nazarivna.
266
00:20:22,400 --> 00:20:25,120
What were you doing at the laboratory?
267
00:20:25,200 --> 00:20:27,920
Just spare me your tale about being unable
268
00:20:28,440 --> 00:20:30,200
to find your way around.
269
00:20:32,880 --> 00:20:36,480
I intend to borrow something
at the laboratory
270
00:20:36,560 --> 00:20:38,280
for the sake of the revolution.
271
00:20:40,440 --> 00:20:41,640
Really?
272
00:20:43,920 --> 00:20:48,320
So you needed me
only as means to your goal?
273
00:20:51,720 --> 00:20:54,240
Not at all, Vladimir Dmitrievich, no.
274
00:20:56,080 --> 00:20:59,560
But desperate times
275
00:20:59,640 --> 00:21:01,520
call for desperate actions.
276
00:21:03,200 --> 00:21:06,960
You know better than anyone
that any changes are paid for in blood.
277
00:21:08,440 --> 00:21:10,480
You can do more than sit around and wait
278
00:21:10,560 --> 00:21:13,880
when people become smarter
and the world more just.
279
00:21:14,680 --> 00:21:16,240
You crave actions as much as I do.
280
00:21:19,080 --> 00:21:23,360
What is it you are trying to offer me
with such passion, Zoriana Nazarivna?
281
00:21:25,480 --> 00:21:26,880
A bomb, Vladimir Dmitrievich.
282
00:21:28,800 --> 00:21:32,200
An explosion that will stir St. Petersburg
and the entire empire
283
00:21:32,280 --> 00:21:33,840
and make everyone hear us.
284
00:21:43,600 --> 00:21:45,360
If memory serves,
285
00:21:45,440 --> 00:21:47,680
Lev Petrovich expects us at nine.
286
00:21:49,080 --> 00:21:52,520
We need to hurry
if we want to make it in time.
287
00:21:57,040 --> 00:22:00,880
I'm sure he doesn't know about your plan.
288
00:22:05,040 --> 00:22:06,280
Zoriana Nazarivna?
289
00:22:31,640 --> 00:22:33,040
Are you going to stay silent?
290
00:22:36,600 --> 00:22:39,080
Or will you grace me
with some kind of answer?
291
00:22:39,160 --> 00:22:42,360
Tone down your anger.
Looks like we're been followed.
292
00:22:45,400 --> 00:22:48,680
I have seen observers here
on more than one evening.
293
00:22:50,200 --> 00:22:52,280
Looks like this one
is very much interested in us.
294
00:22:52,360 --> 00:22:53,600
Don't look.
295
00:22:54,200 --> 00:22:55,280
Walk faster.
296
00:22:57,240 --> 00:22:58,240
Oh, here.
297
00:23:00,120 --> 00:23:01,840
I'll see you at the city exit.
298
00:23:01,920 --> 00:23:03,800
- Where are you going?
- I'll walk.
299
00:23:08,320 --> 00:23:09,640
Go!
300
00:23:15,240 --> 00:23:18,000
Do they all live on thin air or what?
301
00:23:23,160 --> 00:23:26,080
Don't even dare tell me
that the master won't have his dinner.
302
00:23:27,720 --> 00:23:29,920
He said he wasn't hungry.
303
00:23:31,720 --> 00:23:33,720
Goddamn all of you.
304
00:23:35,920 --> 00:23:37,840
Is it a conspiracy?
305
00:23:39,320 --> 00:23:41,920
What am I supposed to do with it now?
Throw it away?
306
00:23:43,600 --> 00:23:45,600
So much food going to waste!
307
00:23:47,160 --> 00:23:50,280
All right. I'll go and tell him
what I think about his hunger strike!
308
00:23:50,360 --> 00:23:51,360
Galina, don't.
309
00:23:52,080 --> 00:23:57,120
He told me to get out of his room
and said he wanted to be alone.
310
00:23:58,160 --> 00:24:00,440
All those memories were stirred in him.
311
00:24:05,240 --> 00:24:07,720
Look.
312
00:24:08,600 --> 00:24:10,480
See what I've brought you.
313
00:24:10,560 --> 00:24:11,560
Oh.
314
00:24:12,240 --> 00:24:13,640
- Lilacs.
- Uh-huh.
315
00:24:13,720 --> 00:24:16,320
Where did you get it? It's too early.
316
00:24:16,400 --> 00:24:18,960
Well, it's already in bloom.
317
00:24:19,640 --> 00:24:23,120
So I thought I should bring you some.
318
00:24:23,200 --> 00:24:25,560
You know, to give you some joy.
319
00:24:31,920 --> 00:24:36,080
Is it because of me turning on
the waterworks the other day?
320
00:24:37,520 --> 00:24:38,600
Don't.
321
00:24:38,680 --> 00:24:40,440
I've already gotten myself together.
322
00:24:41,680 --> 00:24:47,160
Can't I just bring you flowers?
323
00:24:48,160 --> 00:24:51,000
You can't!
Because I know you through and through.
324
00:24:51,080 --> 00:24:52,640
Either you want something from me
325
00:24:52,720 --> 00:24:55,080
or you're trying to make it up
for something you've done.
326
00:24:55,160 --> 00:24:56,360
That's not true!
327
00:24:56,880 --> 00:24:59,080
I said, enough!
328
00:24:59,160 --> 00:25:01,240
I'm not a martyr!
329
00:25:01,320 --> 00:25:02,640
I'm fine!
330
00:25:03,360 --> 00:25:05,280
- Take away your lilacs!
- I won't.
331
00:25:06,320 --> 00:25:08,000
I said take it away!
332
00:25:09,800 --> 00:25:11,240
If that's what you want.
333
00:25:16,600 --> 00:25:19,240
Natalia Panasivna, first lilacs.
334
00:25:19,320 --> 00:25:20,920
To improve your mood, so to say.
335
00:25:34,040 --> 00:25:37,000
He really just wanted to make you happy.
336
00:25:43,000 --> 00:25:44,680
What did you want, anyway?
337
00:25:47,240 --> 00:25:48,280
Natalie!
338
00:26:19,040 --> 00:26:20,120
Let's go!
339
00:26:32,000 --> 00:26:33,120
You're right.
340
00:26:34,760 --> 00:26:37,640
History has never seen
any bloodless revolutions.
341
00:26:39,520 --> 00:26:41,840
The bigger the change you want,
342
00:26:42,800 --> 00:26:45,800
the bigger the commotion
you must be prepared to make.
343
00:26:47,520 --> 00:26:48,560
So you agree?
344
00:26:49,280 --> 00:26:54,000
Uh-huh. However,
there must be no innocent victims.
345
00:26:54,080 --> 00:26:56,000
Only those who really embody
346
00:26:56,080 --> 00:26:58,800
greedy power should be hurt.
347
00:27:00,000 --> 00:27:01,720
Who else knows about your idea?
348
00:27:02,960 --> 00:27:05,240
Monk and Bayda.
349
00:27:06,080 --> 00:27:07,000
Is that all?
350
00:27:08,960 --> 00:27:09,920
Yes.
351
00:27:16,320 --> 00:27:18,080
Did you have to take such a risk?
352
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
- What happened?
- He'll betray us all!
353
00:27:22,680 --> 00:27:24,560
Bayda took the leaflets to Suslivka.
354
00:27:25,320 --> 00:27:27,960
- He was supposed to be back by sundown.
- Damn it.
355
00:27:28,040 --> 00:27:30,640
Do you think
Nizhyn isn't full enough of our leaflets?
356
00:27:31,600 --> 00:27:33,680
What was this village tour for?
357
00:27:36,400 --> 00:27:38,240
He still hasn't come back.
358
00:27:38,320 --> 00:27:42,520
How will people find out what we want,
if they don't get the leaflets?
359
00:27:47,120 --> 00:27:49,160
Even if Bayda ran out of luck,
360
00:27:50,320 --> 00:27:52,520
I don't doubt his loyalty to the cause.
361
00:27:52,600 --> 00:27:54,720
He will not get scared
and will not betray us.
362
00:27:57,360 --> 00:28:01,000
He is a simple villager.
363
00:28:01,800 --> 00:28:04,680
There is no need to scare him:
just promise a hundred rubles or…
364
00:28:04,760 --> 00:28:06,840
You're forgetting yourself, Talleyrand.
365
00:28:34,360 --> 00:28:35,440
What happened?
366
00:28:36,520 --> 00:28:38,480
A region-wide round-up.
367
00:28:39,960 --> 00:28:42,640
They search
every second carriage and cart.
368
00:28:43,480 --> 00:28:46,120
I had to take the long road
through the fields
369
00:28:46,200 --> 00:28:49,840
and wait until dark
for the evening mass to start.
370
00:28:51,200 --> 00:28:56,760
At least when they came out of the church,
they saw my gift at once.
371
00:28:57,480 --> 00:28:59,640
I simply left them on the doorstep.
372
00:28:59,720 --> 00:29:01,680
Enough for each household to get one.
373
00:29:01,760 --> 00:29:03,760
Have you managed to get the ingredients?
374
00:29:03,840 --> 00:29:04,840
No.
375
00:29:05,960 --> 00:29:08,440
But I found someone
who can help me with it.
376
00:29:34,440 --> 00:29:37,880
{\an8}CHERVINSKYS' ESTATE
377
00:29:55,640 --> 00:29:57,040
I promised Lev Petrovich.
378
00:29:57,120 --> 00:29:59,120
People appreciate his words
all over the region.
379
00:29:59,200 --> 00:30:02,680
How about another sack each?
380
00:30:02,760 --> 00:30:04,280
Enough, Bayda.
381
00:30:04,360 --> 00:30:07,480
We already have enough
for more than one jail sentence.
382
00:30:07,560 --> 00:30:09,480
Go, before everybody wakes up.
383
00:30:09,560 --> 00:30:10,680
All right, bye.
384
00:30:19,520 --> 00:30:20,840
Go, go, go!
385
00:30:32,560 --> 00:30:33,840
{\an8}NIZHYN. THEATER
386
00:30:33,920 --> 00:30:38,240
{\an8}Uncle, I can see it written on your face
387
00:30:38,320 --> 00:30:41,840
how much you regret the need
to waste your time
388
00:30:41,920 --> 00:30:45,720
on visiting the place
that has nothing to do with you.
389
00:30:46,360 --> 00:30:48,240
I'll take it from here.
390
00:30:50,720 --> 00:30:53,320
Our family is extremely lucky
391
00:30:53,400 --> 00:30:56,840
to have such a smart
and well-behaved young lady.
392
00:30:58,160 --> 00:30:59,960
Mother expects me to dinner at seven,
393
00:31:00,040 --> 00:31:05,880
so please pick me up no later
than quarter to.
394
00:31:06,440 --> 00:31:08,000
This way, we'll be only one hour late,
395
00:31:08,080 --> 00:31:11,720
and you don't have to pretend to Mama
that you're remorseful for too long.
396
00:31:13,560 --> 00:31:16,000
Hold your tongue, young lady.
397
00:31:16,080 --> 00:31:18,680
I'm your uncle, after all,
and you're supposed to respect me.
398
00:31:19,760 --> 00:31:21,320
I'll try not to be late.
399
00:31:28,600 --> 00:31:30,200
Yanosh Stefanovych,
400
00:31:30,840 --> 00:31:32,240
you came early today.
401
00:31:38,440 --> 00:31:40,440
Did Marianna Fedorivna stay home today?
402
00:31:43,120 --> 00:31:45,120
Yes, she has some chores at the estate.
403
00:31:46,520 --> 00:31:50,200
Uncle will get me home after work.
404
00:31:51,320 --> 00:31:52,560
That's great.
405
00:31:53,240 --> 00:31:58,120
What do you say if I suggest that we left
this temple of the arts for a short while?
406
00:32:31,160 --> 00:32:34,080
Mykhaylyna Yevhenivna will be here
any minute, and then we'll start.
407
00:32:34,160 --> 00:32:36,960
By the way, your dressing room is empty.
408
00:32:37,920 --> 00:32:40,080
Where are Romeo and Julia?
409
00:32:40,160 --> 00:32:42,120
Could it be that the dared to elope?
410
00:32:44,320 --> 00:32:47,080
Julia is too well-behaved for it.
411
00:32:48,040 --> 00:32:52,240
Romeo wouldn't ask his beloved
to do such a reckless thing, either.
412
00:32:52,840 --> 00:32:55,480
However, they took advantage
of Marianna Fedorivna's absence
413
00:32:55,560 --> 00:32:57,520
and went for a walk in the park.
414
00:32:57,600 --> 00:33:00,920
This eternal parental desire
to protect children from trouble
415
00:33:01,000 --> 00:33:02,200
and also from life.
416
00:33:02,280 --> 00:33:04,920
It's as much impractical as it is harmful.
417
00:33:08,120 --> 00:33:09,400
Vladimir Olehovych,
418
00:33:11,400 --> 00:33:14,640
what had you been writing to my mother
about all these years?
419
00:33:15,240 --> 00:33:16,440
What did you tell her?
420
00:33:17,880 --> 00:33:19,120
Well…
421
00:33:20,560 --> 00:33:23,760
About your studies, about Paris.
422
00:33:24,400 --> 00:33:28,080
Do you remember how excited you were
about our trip to Montmartre?
423
00:33:28,160 --> 00:33:31,120
I remembered every word you said
and wrote it all down.
424
00:33:32,680 --> 00:33:36,840
I think she still believes it was you
who were writing to her all those letters.
425
00:33:37,400 --> 00:33:38,880
Why did you do that?
426
00:33:42,800 --> 00:33:44,760
She is your family, Natalie.
427
00:33:45,760 --> 00:33:47,880
The closest one you ever had or ever will.
428
00:33:48,680 --> 00:33:51,440
You should stick to her and your brothers.
429
00:33:51,520 --> 00:33:55,480
Even if it feels
that your ways have parted forever.
430
00:33:56,960 --> 00:34:02,720
Believe someone who hasn't had anyone
to hold on to for a while.
431
00:34:03,960 --> 00:34:05,040
Uh-huh.
432
00:34:05,120 --> 00:34:08,000
She wasn't too eager to hold on to me,
though.
433
00:34:08,639 --> 00:34:12,440
She couldn't wait to send me to Paris,
even more than Larisa Viktorivna.
434
00:34:12,520 --> 00:34:15,679
My God!
Are you still nurturing your resentment?
435
00:34:17,280 --> 00:34:20,080
If she stood up for me then,
none of this would have happened.
436
00:34:20,679 --> 00:34:22,080
No Filipp, no surgery.
437
00:34:22,159 --> 00:34:24,199
No stage, no Paris,
438
00:34:24,280 --> 00:34:26,320
no global glory.
439
00:34:27,520 --> 00:34:30,560
Any medal has two sides, my dear.
You should remember it.
440
00:34:34,320 --> 00:34:37,440
Unlike you, I did read her letters.
441
00:34:38,960 --> 00:34:39,960
Believe me,
442
00:34:41,880 --> 00:34:43,320
she cared.
443
00:34:50,280 --> 00:34:53,679
{\an8}NIZHYN, INSTITUTE
444
00:35:11,200 --> 00:35:13,280
I have the lock. Everything's fine.
445
00:35:17,640 --> 00:35:19,440
You are my savior.
446
00:35:19,520 --> 00:35:20,640
- Really?
- I swear.
447
00:35:20,720 --> 00:35:22,800
It won't take more than fifteen minutes.
448
00:35:25,240 --> 00:35:26,320
Let's go.
449
00:35:40,280 --> 00:35:42,440
CHINA SHOP
450
00:35:42,520 --> 00:35:45,000
To listen to you,
you are completely innocent.
451
00:35:45,080 --> 00:35:48,440
The goods are yours,
but it's not your responsibility
452
00:35:48,520 --> 00:35:50,520
what happens to it
on its way to the client.
453
00:35:50,600 --> 00:35:51,880
Exactly.
454
00:35:51,960 --> 00:35:54,560
I'm not a millionaire
to pay workers for every day.
455
00:35:55,480 --> 00:35:58,520
China isn't sugar.
It doesn't bring the same income.
456
00:35:59,240 --> 00:36:01,520
When I have an order,
I find someone at the marketplace,
457
00:36:01,600 --> 00:36:04,240
who is ready to pack it
and deliver it for cash.
458
00:36:04,320 --> 00:36:07,600
How they pack it, how they deliver it -
it's none of my business.
459
00:36:07,680 --> 00:36:11,200
Meanwhile,
a dinner set arrived to the wife
460
00:36:11,280 --> 00:36:13,480
of the Nizhyn Investigation
Department's head
461
00:36:13,560 --> 00:36:16,040
from your store,
wrapped in revolutionary leaflets.
462
00:36:16,120 --> 00:36:18,040
And someone will answer for it.
463
00:36:19,080 --> 00:36:20,280
Oh my God.
464
00:36:22,480 --> 00:36:25,920
Mr. Detective!
I swear to you, I had no idea!
465
00:36:27,560 --> 00:36:28,880
What am I going to do now?
466
00:36:29,720 --> 00:36:31,120
What can I do?
467
00:36:33,640 --> 00:36:37,720
First of all, you need to recall
468
00:36:37,800 --> 00:36:40,720
who was responsible
for the packing and delivery.
469
00:36:40,800 --> 00:36:42,120
Then we'll see.
470
00:36:43,600 --> 00:36:44,600
Oh God.
471
00:36:45,400 --> 00:36:46,960
It was three days ago.
472
00:36:47,760 --> 00:36:50,520
I went to the marketplace myself
to hire help.
473
00:36:50,600 --> 00:36:55,280
I think one of them was called Khavron,
from Sheferivka,
474
00:36:55,360 --> 00:36:58,000
and the other Stepan, I believe.
475
00:36:58,800 --> 00:37:02,320
- I'll recognize them if I see them.
- I'll send gendarmes.
476
00:37:02,400 --> 00:37:04,760
You will go with them
and point out those men.
477
00:37:05,480 --> 00:37:07,280
Whatever you say, Mr. Detective!
478
00:37:07,360 --> 00:37:11,240
I'm ready to go right now.
479
00:37:12,640 --> 00:37:13,640
Go!
480
00:37:30,520 --> 00:37:34,280
We have potassium chlorate,
everything for mercury fulminate,
481
00:37:34,360 --> 00:37:37,880
nitric acid, sulphuric acid, pyroxylin.
482
00:37:51,440 --> 00:37:55,120
NITROGLYCERINE
483
00:38:06,800 --> 00:38:09,520
Let's do it. Have you prepared
everything for the mediums?
484
00:38:09,600 --> 00:38:10,960
Yes, of course.
485
00:38:13,880 --> 00:38:15,280
Yevsey Havrylovych!
486
00:38:16,200 --> 00:38:18,000
Yevsey Havrylovych!
487
00:38:21,840 --> 00:38:22,920
Yevsey Havrylovych!
488
00:38:25,280 --> 00:38:29,080
How many times do I have to tell you
not to leave the laboratory unlocked!
489
00:38:29,160 --> 00:38:31,560
Mykyta, find him immediately!
490
00:38:31,640 --> 00:38:33,440
He even took the lock with him!
491
00:38:33,520 --> 00:38:35,560
Will you wait here or at the faculty room?
492
00:38:35,640 --> 00:38:36,960
Faculty room!
493
00:38:37,040 --> 00:38:40,320
The inspection will be here
in less than 15 minutes.
494
00:38:40,400 --> 00:38:42,320
Oh, Havrylovych.
495
00:38:51,880 --> 00:38:53,720
It's not just any flower.
496
00:38:54,960 --> 00:38:57,360
It wasn't called immortelle for no reason.
497
00:38:57,880 --> 00:38:59,520
It means immortal love
498
00:38:59,600 --> 00:39:03,160
that survives
even when the lovers are dead.
499
00:39:07,000 --> 00:39:10,840
Then it's exactly what we need.
500
00:39:34,280 --> 00:39:36,960
It's strange how easy it is to be happy
501
00:39:37,040 --> 00:39:39,880
when everything
you are experiencing is real.
502
00:39:39,960 --> 00:39:43,320
I should be thanking you all the time,
Polina Romanivna.
503
00:39:44,080 --> 00:39:45,600
You saved me.
504
00:39:47,200 --> 00:39:48,280
I saved you?
505
00:39:50,280 --> 00:39:51,760
What do you mean?
506
00:39:51,840 --> 00:39:54,640
On my way here from Krakow, I felt
507
00:39:54,720 --> 00:39:56,680
as if my whole world were falling apart.
508
00:39:57,400 --> 00:39:59,680
I didn't know who I was or what I wanted.
509
00:40:00,360 --> 00:40:02,720
But after I met you,
510
00:40:02,800 --> 00:40:05,440
everything suddenly fell into place.
511
00:40:12,160 --> 00:40:13,560
What do I want?
512
00:40:14,720 --> 00:40:17,960
To make you happy every day,
513
00:40:18,880 --> 00:40:20,480
protect you and cherish you.
514
00:40:21,840 --> 00:40:22,840
Who am I?
515
00:40:24,880 --> 00:40:26,080
Someone who loves you.
516
00:40:27,000 --> 00:40:29,440
You brought meaning back into my life.
517
00:40:45,440 --> 00:40:47,080
{\an8}NIZHYN. HOTEL
518
00:40:47,160 --> 00:40:50,120
{\an8}To number ten, quick!
The guests need their luggage.
519
00:40:53,960 --> 00:40:55,480
Excuse me, sir.
520
00:40:57,880 --> 00:41:02,960
I will, if you tell me
if Mr. Yablonevskiy is in his room.
521
00:41:03,600 --> 00:41:06,680
I think he left in the morning.
522
00:41:06,760 --> 00:41:09,320
I didn't see him coming back.
523
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Thank you.
524
00:41:33,320 --> 00:41:35,480
Hello, Mr. Hrabowski.
525
00:41:36,840 --> 00:41:38,600
Don't be in a rush.
526
00:41:38,680 --> 00:41:41,160
You've just came.
527
00:41:41,240 --> 00:41:43,840
You should better sit down.
528
00:42:26,000 --> 00:42:27,000
Professor.
529
00:42:58,240 --> 00:43:03,280
Here.
I managed to grab some more in the end.
530
00:43:06,560 --> 00:43:07,560
Well, Robin…
531
00:43:07,640 --> 00:43:10,520
Yevsey Havrylovych, of course,
will turn a blind eye to this, but…
532
00:43:10,600 --> 00:43:13,240
He won't make noise, believe me,
533
00:43:14,480 --> 00:43:16,200
because it's his own fault.
534
00:43:17,200 --> 00:43:18,800
He hadn't checked the lock.
535
00:43:18,880 --> 00:43:21,520
He will be the one held responsible.
536
00:43:22,120 --> 00:43:24,800
And we have a chance
to test Monk's recipe.
537
00:43:26,480 --> 00:43:30,000
Yes, but how will we get nitroglycerine?
538
00:43:32,680 --> 00:43:36,280
On the other hand,
if we had enough of glycerin…
539
00:43:36,880 --> 00:43:39,000
Finding it isn't a problem.
540
00:43:39,080 --> 00:43:40,440
Where can we get it?
541
00:43:41,840 --> 00:43:42,800
Hospitals.
542
00:43:44,640 --> 00:43:45,800
Drugstores.
543
00:43:46,480 --> 00:43:48,040
I'm afraid this isn't an option.
544
00:43:50,880 --> 00:43:52,240
Soap factories…
545
00:43:53,240 --> 00:43:54,320
Perfumery shops.
546
00:43:56,200 --> 00:43:57,200
Goddamn it!
547
00:43:58,160 --> 00:43:59,960
I should have thought about it earlier.
548
00:44:01,960 --> 00:44:04,560
We'll have as much glycerin as we need!
549
00:44:04,640 --> 00:44:07,640
Where are you going to find it,
if I may ask?
550
00:44:08,840 --> 00:44:09,840
In Kyiv.
551
00:44:10,960 --> 00:44:13,000
I'm booking a train ticker for tomorrow.
552
00:44:14,000 --> 00:44:15,720
I don't think it's a good idea
553
00:44:16,960 --> 00:44:18,480
to let you go
554
00:44:19,360 --> 00:44:21,720
on such trip alone, Zoriana.
555
00:44:28,600 --> 00:44:29,720
Good evening.
556
00:44:32,480 --> 00:44:34,840
Galina Romanivna, do you have a minute?
557
00:44:35,520 --> 00:44:37,240
I have a question for you.
558
00:44:39,160 --> 00:44:43,080
Olesia! You stupid girl,
why do you cut the bread so thickly?
559
00:44:43,160 --> 00:44:45,080
How are the masters
supposed to bite this slice?
560
00:44:46,320 --> 00:44:49,720
Markiyan Vasylyovych,
you see how busy I am.
561
00:44:49,800 --> 00:44:50,920
Maybe later?
562
00:44:51,600 --> 00:44:56,520
I just wondered if you have spare keys
to the far outbuilding.
563
00:44:58,400 --> 00:45:02,000
I have an errand,
and the key is with Lev Petrovich.
564
00:45:02,080 --> 00:45:06,880
You mean where he used to do experiments
when he was a boy?
565
00:45:07,760 --> 00:45:11,280
The key is in the mistress's boudoir,
566
00:45:11,880 --> 00:45:16,160
in the upper drawer,
if the girls haven't misplaced it.
567
00:45:16,240 --> 00:45:19,680
Thank you, Galina Romanivna.
I'll let you get back to your work.
568
00:45:32,040 --> 00:45:34,120
I wish you became a toad's matchmaker!
569
00:45:34,200 --> 00:45:35,560
What is this lace for?
570
00:45:35,640 --> 00:45:37,680
Why is it so thin?
571
00:45:37,760 --> 00:45:39,120
Give it to me!
572
00:45:46,240 --> 00:45:47,240
Here.
573
00:45:50,920 --> 00:45:52,720
Good evening, Mr. Yablonevskiy.
574
00:45:52,800 --> 00:45:55,800
Hello. Was anyone looking for me today?
575
00:45:56,520 --> 00:45:58,120
No, Your Grace.
576
00:45:58,840 --> 00:46:00,200
Nice flower.
577
00:46:01,360 --> 00:46:05,160
Thank you. It's an immortelle.
They say it's a symbol of eternal love.
578
00:46:06,840 --> 00:46:07,840
Please.
579
00:46:13,600 --> 00:46:14,600
Go.
580
00:46:17,960 --> 00:46:20,560
Have you seen this man here before?
581
00:46:21,320 --> 00:46:24,280
Yes. Two or three times.
582
00:46:27,000 --> 00:46:29,040
What is going on here, goddamn it?
583
00:46:30,000 --> 00:46:31,720
Mr. Yablonevskiy,
584
00:46:32,360 --> 00:46:36,280
we hoped you'd tell us
what this gentleman's name is
585
00:46:36,360 --> 00:46:38,080
and why you took his life.
586
00:46:44,680 --> 00:46:45,680
I…
587
00:46:46,960 --> 00:46:48,680
I wasn't here today.
588
00:46:48,760 --> 00:46:50,400
I know, I know.
589
00:46:50,480 --> 00:46:55,440
This man broke into your room
and brought his killer with him.
590
00:46:55,520 --> 00:46:58,160
You have no idea what happened,
591
00:46:58,240 --> 00:47:00,040
and you have never seen them before.
592
00:47:00,120 --> 00:47:02,480
But the bell boy says that
593
00:47:02,560 --> 00:47:05,520
this gentleman had come here
to see you more than once.
594
00:47:06,720 --> 00:47:11,600
Take him to the precinct.
We'll continue there.
595
00:47:11,680 --> 00:47:15,200
If, of course,
you don't choose to confess right here.
596
00:47:15,280 --> 00:47:16,520
I have nothing to confess!
597
00:47:17,520 --> 00:47:18,960
I didn't kill anyone!
598
00:47:27,080 --> 00:47:31,320
Well, Uncle, I don't suppose you and I
will have a pleasant evening.
599
00:47:31,400 --> 00:47:34,120
Mama has probably already sent Severyn
to the crossroads.
600
00:47:34,200 --> 00:47:35,840
We were supposed to be home an hour ago.
601
00:47:35,920 --> 00:47:40,920
Damn it, all I need today
is a lecture from Marianna.
602
00:47:42,600 --> 00:47:47,120
You have developed a passion for the stage
at a very unfortunate moment.
603
00:47:47,200 --> 00:47:49,640
I only accompany Mademoiselle
at the rehearsals.
604
00:47:50,240 --> 00:47:52,600
She asked me for help. How could I say no?
605
00:47:54,040 --> 00:47:56,000
All right, get in.
606
00:47:56,080 --> 00:48:01,040
Or instead of Severyn we'll see the woman
who instilled these ideas into you.
607
00:48:01,120 --> 00:48:04,440
And what is going to happen then?
I don't want to even think about it.
608
00:48:05,040 --> 00:48:07,160
Mr. Detective! Mr. Detective, wait!
609
00:48:07,240 --> 00:48:09,560
What is it? Another leaflet? A rebellion?
610
00:48:09,640 --> 00:48:11,600
Illia Tykhonovych asked me to find you.
611
00:48:11,680 --> 00:48:14,240
He has arrested
your Polish protege Mr. Yablonevskiy.
612
00:48:14,320 --> 00:48:16,720
If you want to be present
at the interrogation…
613
00:48:17,360 --> 00:48:20,240
- Yanosh was arrested?
- Wait in the carriage.
614
00:48:21,960 --> 00:48:25,080
Idiot, did you have to yell?
615
00:48:25,160 --> 00:48:27,200
On what charges?
616
00:48:27,280 --> 00:48:30,800
An unknown man was killed at the hotel.
The killer must be Yablonevskiy.
617
00:48:30,880 --> 00:48:32,080
It happened in his room.
618
00:48:33,120 --> 00:48:34,120
Goddamn it.
619
00:48:34,200 --> 00:48:36,440
Tell Kryvchyk I'll be there
in an hour and a half.
620
00:48:36,520 --> 00:48:38,080
Sooner, if I can.
621
00:48:38,720 --> 00:48:40,120
Go to Kosachivka. Quick.
622
00:48:41,960 --> 00:48:43,280
What is going on with Yanosh?
623
00:48:43,360 --> 00:48:46,000
Are you deaf?
I said, to Kosachivka, quick!
624
00:48:53,160 --> 00:48:56,440
Listen,
I've told you that I didn't invite him.
625
00:48:56,520 --> 00:48:59,440
I have no idea
what this gentleman was doing in my room.
626
00:49:00,640 --> 00:49:02,720
How strange, Mr. Yablonevskiy.
627
00:49:03,680 --> 00:49:08,760
The concierge said the victim had come
to see you three times in the last week.
628
00:49:09,280 --> 00:49:10,520
How come?
629
00:49:10,600 --> 00:49:16,000
Mr. Kryvchyk, I swear I didn't meet
with this gentleman in Nizhyn.
630
00:49:16,680 --> 00:49:20,560
Yes, I did meet him once before, in Kyiv.
631
00:49:20,640 --> 00:49:24,160
I brought him something from Krakow
from my friend.
632
00:49:25,040 --> 00:49:26,000
That's all.
633
00:49:26,760 --> 00:49:31,640
I see. So at least you know his name.
634
00:49:34,040 --> 00:49:36,280
He introduced himself as Adam Hrabowski.
635
00:49:38,880 --> 00:49:43,560
What it was that you brought
to this gentleman
636
00:49:44,360 --> 00:49:46,080
and on whose request?
637
00:49:49,280 --> 00:49:53,720
Remember me
638
00:49:55,600 --> 00:49:59,280
I'll live forever
639
00:49:59,360 --> 00:50:01,080
Behind your eyes…
640
00:50:01,160 --> 00:50:02,880
{\an8}You have connections in high places.
641
00:50:03,920 --> 00:50:06,280
{\an8}Is he an important man?
642
00:50:06,880 --> 00:50:10,200
{\an8}Important enough
to take care of your problem.
643
00:50:11,760 --> 00:50:14,960
{\an8}I'll ask you for a small favor.
644
00:50:16,440 --> 00:50:18,320
{\an8}Adam Hrabowski.
645
00:50:19,600 --> 00:50:22,680
{\an8}I was told to give this to you.
646
00:50:23,280 --> 00:50:25,160
{\an8}Thank you so much.
647
00:50:25,760 --> 00:50:30,320
{\an8}Please give this little present from Kyiv
648
00:50:30,400 --> 00:50:31,880
{\an8}to the sender of this book.
649
00:50:35,720 --> 00:50:39,080
Mr. Yablonevskiy, I asked you
650
00:50:39,160 --> 00:50:43,440
who asked you to give
Mr. Hrabowski a present
651
00:50:43,520 --> 00:50:44,880
and what the present was.
652
00:50:44,960 --> 00:50:46,040
A package
653
00:50:48,000 --> 00:50:49,440
with a makowiec in it.
654
00:50:50,920 --> 00:50:52,040
What?
655
00:50:54,240 --> 00:50:55,800
A makowiec.
656
00:50:55,880 --> 00:50:57,320
A Polish dessert,
657
00:50:58,280 --> 00:50:59,760
a poppy seed pie.
658
00:50:59,840 --> 00:51:02,320
I think you have a similar dish.
659
00:51:02,920 --> 00:51:06,280
My Krakow landlady asked me
660
00:51:07,200 --> 00:51:10,000
to give it to Mr. Hrabowski.
661
00:51:10,600 --> 00:51:12,200
Her name is Mrs. Vojcek.
662
00:51:12,280 --> 00:51:13,400
We met at the station,
663
00:51:13,480 --> 00:51:15,840
I gave him the makowiec
and never saw him again.
49421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.