Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,400 --> 00:00:17,920
THIS SEASON WAS MADE POSSIBLE BY THE
BRAVERY OF THE ARMED FORCES OF UKRAINE
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,320
DEFENDING OUR COUNTRY
AGAINST THE RUSSIAN FEDERATION.
3
00:00:20,400 --> 00:00:24,000
EVERYONE INVOLVED IN THIS SERIES WISHES
TO THANK THE SOLDIERS, OFFICERS,
4
00:00:24,080 --> 00:00:26,360
AND MEDICS WHO HAVE PROTECTED
OUR COUNTRY AND KEEP DOING SO.
5
00:00:35,480 --> 00:00:36,920
{\an8}NIZHYN. HOTEL
6
00:00:37,000 --> 00:00:41,800
{\an8}Good gracious, what will the gendarmes say
when they come here to investigate?
7
00:00:41,880 --> 00:00:45,720
{\an8}Maybe you were looking for something
this morning when getting ready to leave?
8
00:00:45,800 --> 00:00:47,760
{\an8}My key. Quickly!
9
00:00:56,320 --> 00:00:59,840
{\an8}Do you need something?
10
00:01:01,440 --> 00:01:03,080
{\an8}Fortunately, nothing from you.
11
00:01:03,680 --> 00:01:04,680
{\an8}Goodbye.
12
00:01:06,320 --> 00:01:07,400
{\an8}Don't take it personally.
13
00:01:07,480 --> 00:01:11,080
{\an8}Prince Yablonevskiy is upset
about an unpleasant incident.
14
00:01:11,160 --> 00:01:14,400
{\an8}Am I supposed to hold his hand
and comfort him or something?
15
00:01:16,120 --> 00:01:17,200
{\an8}Not at all.
16
00:01:18,640 --> 00:01:21,720
{\an8}The reason behind the prince's discontent
is not worth a damn.
17
00:01:22,760 --> 00:01:25,720
{\an8}He was raving about a thief
supposedly breaking into his room,
18
00:01:25,800 --> 00:01:27,520
{\an8}but nothing is missing.
19
00:01:30,520 --> 00:01:32,440
{\an8}Someone broke into Yablonevskiy's room?
20
00:01:33,080 --> 00:01:34,080
{\an8}No.
21
00:01:34,680 --> 00:01:36,720
{\an8}You have nothing to worry about.
22
00:01:36,800 --> 00:01:39,160
{\an8}Nothing is threatening your safety
23
00:01:39,240 --> 00:01:42,560
{\an8}or your valuables, I promise.
24
00:01:55,640 --> 00:01:57,760
{\an8}What is going on?
25
00:01:57,840 --> 00:02:00,520
{\an8}Is the master trying
to starve himself to death?
26
00:02:01,080 --> 00:02:02,640
{\an8}He hasn't even touched his food.
27
00:02:02,720 --> 00:02:06,240
{\an8}Maybe the food is that bad
he doesn't want to eat it.
28
00:02:24,240 --> 00:02:25,400
Tikhon,
29
00:02:26,080 --> 00:02:28,400
were you drinking mad cow's milk or what?
30
00:02:30,640 --> 00:02:32,680
Or did I hear you wrong?
31
00:02:33,680 --> 00:02:37,600
Well, if the cook is thinking
about flirting with the manager
32
00:02:37,680 --> 00:02:39,480
instead of the cooking,
33
00:02:40,120 --> 00:02:45,640
one can only hope that the master
doesn't fall ill from her dubious meals.
34
00:02:49,080 --> 00:02:50,240
Auntie Galina!
35
00:02:50,320 --> 00:02:54,640
Markiyan Vasylyovych wants you
to inspect the tablecloths.
36
00:02:56,800 --> 00:02:59,120
What are you trying to say, you sick man?
37
00:03:01,040 --> 00:03:04,080
I am trying to poison the master?
38
00:03:07,320 --> 00:03:10,680
{\an8}CHERVINSKYS' ESTATE
39
00:03:10,760 --> 00:03:12,560
Hello, Natalia Panasivna.
40
00:03:13,200 --> 00:03:15,520
Hello, Makar Ivanovych.
41
00:03:15,600 --> 00:03:17,720
And then Auntie Galina
started beating him.
42
00:03:17,800 --> 00:03:19,880
She was mad as hell!
I never saw her like this.
43
00:03:19,960 --> 00:03:22,080
It's obvious what happened between them.
44
00:03:24,720 --> 00:03:30,200
Mr. Manager obviously fancies
our Auntie Galina.
45
00:03:30,280 --> 00:03:32,600
She has been in fact a widow
for almost two years.
46
00:03:32,680 --> 00:03:34,360
Why shouldn't he court her?
47
00:03:34,440 --> 00:03:36,640
But Tikhon Yuriyovych hates him,
48
00:03:37,320 --> 00:03:40,240
so they keep fighting like cat and dog.
49
00:03:45,480 --> 00:03:47,120
Is Lev Petrovich in his room?
50
00:03:48,160 --> 00:03:51,000
He went on a ride after dinner.
51
00:03:51,080 --> 00:03:53,320
Shall I send for your dinner?
52
00:03:55,440 --> 00:03:56,760
I'm not hungry.
53
00:04:12,600 --> 00:04:13,880
Good morning.
54
00:04:15,000 --> 00:04:16,519
Not that good.
55
00:04:19,279 --> 00:04:20,240
Is that all?
56
00:04:21,279 --> 00:04:23,800
No lectures
for getting late for breakfast?
57
00:04:24,920 --> 00:04:28,120
No acidic comments
on your titleless guests' manners?
58
00:04:29,360 --> 00:04:32,200
No ruining their appetite
with your refined contempt?
59
00:04:32,280 --> 00:04:33,160
Why is that?
60
00:04:33,960 --> 00:04:35,320
Is your age taking its toll?
61
00:04:37,040 --> 00:04:39,160
Or have you, Natalie, found out
62
00:04:39,240 --> 00:04:43,920
some of Mr. Chervinsky's dirty secrets?
63
00:04:44,520 --> 00:04:46,320
How did you manage to tame him?
64
00:04:46,400 --> 00:04:49,880
You should practice being humane,
Zoriana Nazarivna.
65
00:04:51,120 --> 00:04:53,080
It might even work.
66
00:04:54,680 --> 00:04:57,640
I'm sorry I'm late.
It's good that you didn't wait for me.
67
00:04:59,760 --> 00:05:01,200
Enough with the apologies.
68
00:05:03,920 --> 00:05:08,040
It's clear as day
that you want to eat alone.
69
00:05:09,280 --> 00:05:12,120
That's why you're late
for dinner every morning.
70
00:05:13,560 --> 00:05:16,040
And you dine at home
71
00:05:16,920 --> 00:05:18,320
every second evening at best.
72
00:05:22,000 --> 00:05:24,800
Don't worry, Lev Petrovich.
73
00:05:26,040 --> 00:05:28,520
I'm not forcing my company upon you.
74
00:05:31,600 --> 00:05:33,640
Have some cheese pancakes.
75
00:05:34,560 --> 00:05:36,440
They are especially good today.
76
00:05:40,600 --> 00:05:43,240
Tikhon, let's go.
77
00:05:43,320 --> 00:05:44,640
I should go, too.
78
00:05:45,320 --> 00:05:48,560
Antyp Fedorovych and I
need to work on your assignment.
79
00:06:01,880 --> 00:06:03,520
Piotr Ivanovich is right.
80
00:06:04,360 --> 00:06:06,680
Your striving for solitude is too obvious.
81
00:06:06,760 --> 00:06:10,600
To everything but you, obviously,
since you're still here.
82
00:06:18,720 --> 00:06:21,040
I've received a letter
from Tetiana Korienieva.
83
00:06:21,120 --> 00:06:23,880
She asks you and me to dinner
at their house tonight.
84
00:06:23,960 --> 00:06:26,760
She wants to discuss her idea
for a charitable auction
85
00:06:26,840 --> 00:06:28,360
and your participation in it.
86
00:06:31,840 --> 00:06:34,040
I was waiting for you, Lev.
87
00:06:35,080 --> 00:06:36,800
I need your help.
88
00:06:38,720 --> 00:06:41,000
Find my father. I'm begging you.
89
00:06:41,080 --> 00:06:45,360
I know you can send out
an inquiry or something, I don't know.
90
00:06:45,440 --> 00:06:46,840
They will listen to you.
91
00:06:47,520 --> 00:06:50,000
Yes, of course. I'll do it today.
92
00:06:50,080 --> 00:06:52,200
I'll let you know as soon as I have news.
93
00:06:52,280 --> 00:06:54,080
I'm sure it will be good news.
94
00:06:57,840 --> 00:06:58,840
Thanks.
95
00:07:00,360 --> 00:07:02,880
I will definitely be at Mrs. Korienieva's.
96
00:07:02,960 --> 00:07:05,360
I'll be ready to go
immediately after the rehearsal.
97
00:07:30,040 --> 00:07:33,200
Found it.
I had to go to Mrs. Hryzak's shop.
98
00:07:33,800 --> 00:07:35,600
Here, sir, just what you asked for.
99
00:07:35,680 --> 00:07:37,280
The thinnest thread there is.
100
00:07:40,080 --> 00:07:42,360
Thank you. This is exactly what I wanted.
101
00:08:13,360 --> 00:08:14,960
Did your father do this to you?
102
00:08:17,520 --> 00:08:18,600
With his own hands?
103
00:08:22,480 --> 00:08:24,600
It's a very effective method
of disciplining.
104
00:08:26,160 --> 00:08:29,440
I will remember
that taking my father's stationary
105
00:08:29,520 --> 00:08:31,240
is a theft till the day I die,
106
00:08:31,320 --> 00:08:34,240
and also that smiling
to a neighbors' girl during a mass
107
00:08:35,080 --> 00:08:36,240
is fornication.
108
00:08:38,679 --> 00:08:42,559
A child needs to be punished for every sin
109
00:08:43,640 --> 00:08:47,280
to teach him and show him the way.
110
00:08:48,520 --> 00:08:49,720
Do you hate him?
111
00:08:57,520 --> 00:08:59,160
I'm scared of him, Robin.
112
00:09:00,400 --> 00:09:03,000
Still. Scared senseless.
113
00:09:04,480 --> 00:09:06,360
So, to answer your question,
114
00:09:07,640 --> 00:09:10,160
it wasn't justice I was looking for
in People's Will
115
00:09:10,880 --> 00:09:13,760
but protection and power.
116
00:09:16,160 --> 00:09:20,400
I wanted somehow do to him
what he did to me
117
00:09:21,800 --> 00:09:24,160
and keeps doing to my brothers.
118
00:09:24,920 --> 00:09:27,440
You do have a huge power at hand, Monk.
119
00:09:29,080 --> 00:09:32,240
The question is
whether you're ready to use it.
120
00:09:36,080 --> 00:09:38,640
{\an8}NIZHYN. THEATER
121
00:09:38,720 --> 00:09:41,560
{\an8}I wanted to share with you
the joy of this unexpected find.
122
00:09:41,640 --> 00:09:43,640
I hope you will like it.
123
00:09:44,320 --> 00:09:45,480
What is this?
124
00:09:47,240 --> 00:09:49,480
I remember my mother the most
the way she was at the piano.
125
00:09:49,560 --> 00:09:51,960
My father liked her playing.
126
00:09:52,040 --> 00:09:55,080
Even romances,
even though he always claimed
127
00:09:55,160 --> 00:09:57,320
he wasn't an admirer of romances.
128
00:09:58,480 --> 00:10:02,600
There was this one romance
that seemed to turn his soul inside out.
129
00:10:03,240 --> 00:10:04,600
Even I could see it.
130
00:10:05,120 --> 00:10:07,080
Whenever he had a bad day,
131
00:10:07,160 --> 00:10:09,560
Mother would sing it at night.
132
00:10:10,880 --> 00:10:12,680
I would never have thought
133
00:10:13,360 --> 00:10:15,400
that I'd find it here in Nizhyn.
134
00:10:16,000 --> 00:10:17,520
Today I saw it in a window
135
00:10:18,120 --> 00:10:21,400
of a book shop on the corner. This score.
136
00:10:21,480 --> 00:10:23,760
Can you believe it?
That's the same romance.
137
00:10:23,840 --> 00:10:25,160
That's wonderful.
138
00:10:25,960 --> 00:10:28,000
I can understand your father's feelings.
139
00:10:28,840 --> 00:10:30,520
Do you know this romance?
140
00:10:31,280 --> 00:10:35,080
My first big concert
was in Krakow four years ago.
141
00:10:36,080 --> 00:10:38,480
I opened it with this romance.
142
00:10:39,640 --> 00:10:42,680
I remember how nervous I was
while rehearsing it.
143
00:10:43,400 --> 00:10:45,440
All right, I will leave you to it.
144
00:10:57,880 --> 00:10:59,640
Are you going to say something?
145
00:11:00,520 --> 00:11:03,000
- Does Neviedomsky know about your idea?
- No.
146
00:11:03,080 --> 00:11:05,200
I'd like to hope that it will change.
147
00:11:07,200 --> 00:11:08,720
Lev Petrovich is too cautious.
148
00:11:09,440 --> 00:11:11,960
If he finds out,
he'll do anything to stop us.
149
00:11:12,040 --> 00:11:15,520
With good intentions, of course.
Which are always a problem.
150
00:11:16,280 --> 00:11:17,440
I can't let it happen.
151
00:11:19,680 --> 00:11:21,920
Do you really want
to get your hands dirty?
152
00:11:22,920 --> 00:11:24,640
It's not like making speeches
153
00:11:25,160 --> 00:11:27,280
or tease the gendarmes with leaflets.
154
00:11:30,160 --> 00:11:31,520
It's a mortal sin.
155
00:11:35,400 --> 00:11:36,520
A murder.
156
00:11:38,800 --> 00:11:40,760
Are you ready to take someone else's life?
157
00:11:40,840 --> 00:11:42,920
Don't make me sound like a monster, Monk.
158
00:11:44,200 --> 00:11:45,320
I'm not a killer.
159
00:11:46,320 --> 00:11:48,240
But they didn't leave us a choice.
160
00:11:49,760 --> 00:11:51,600
Look what they did to the best of us.
161
00:11:52,520 --> 00:11:54,920
Where is Perovskaya? Zheliabov?
162
00:11:55,000 --> 00:11:56,480
Kibalchich? Rysakov?
163
00:11:58,560 --> 00:12:00,520
Their deaths should not be in vain.
164
00:12:01,640 --> 00:12:04,560
The palace hears the streets
only when there are explosions.
165
00:12:07,960 --> 00:12:09,640
They are like your father,
166
00:12:10,440 --> 00:12:12,080
but much, much worse.
167
00:12:13,800 --> 00:12:15,160
My goal isn't to take a life.
168
00:12:15,240 --> 00:12:18,000
I only want to turn tables
once and for all,
169
00:12:18,080 --> 00:12:21,200
protecting the weak and poor
from the all-powerful.
170
00:12:24,400 --> 00:12:26,040
I can make you a bomb.
171
00:12:28,960 --> 00:12:32,240
- But I can't throw it at that vampire.
- This won't be your task.
172
00:12:43,280 --> 00:12:47,880
I have ordered the condiments
for the desserts you asked for.
173
00:12:48,720 --> 00:12:53,000
His High Excellency will have a party
of ten accompanying him.
174
00:12:53,080 --> 00:12:56,920
We will hire cooks and dishwashers
175
00:12:57,000 --> 00:12:59,280
to help you for a week in Chervinka.
176
00:12:59,360 --> 00:13:00,840
That has already been agreed.
177
00:13:01,520 --> 00:13:03,560
Thank you, Markiyan Vasylyovych.
178
00:13:04,560 --> 00:13:07,120
I can handle it. Don't worry.
179
00:13:09,040 --> 00:13:12,640
Olesia, don't stand here gawking!
Run to the pantry.
180
00:13:12,720 --> 00:13:16,680
It's time to add butter to the porridge,
and we're almost out. Go get it.
181
00:13:22,080 --> 00:13:23,840
Wait, Markiyan Vasylyovych.
182
00:13:26,280 --> 00:13:28,920
I need a word with you.
183
00:13:32,200 --> 00:13:34,160
Look, I…
184
00:13:36,960 --> 00:13:39,680
I don't want you to get me wrong.
185
00:13:42,840 --> 00:13:46,600
I don't want you to think
I'm leading you on or anything.
186
00:13:49,360 --> 00:13:52,000
I don't understand, Galina Romanivna.
187
00:13:52,640 --> 00:13:54,000
What are you talking about?
188
00:13:56,840 --> 00:13:59,640
Our trip to Nizhyn was very nice.
189
00:14:00,560 --> 00:14:03,280
I felt like my soul was waking up
from a long sleep.
190
00:14:05,600 --> 00:14:08,360
But I don't want to give you false hope.
191
00:14:10,120 --> 00:14:13,120
It wouldn't do either of us any good.
192
00:14:15,080 --> 00:14:19,240
I don't have the right to ruin your life
with hopeless waiting.
193
00:14:21,200 --> 00:14:23,200
I have enough on my soul
to reproach myself for.
194
00:14:26,120 --> 00:14:27,200
So
195
00:14:28,280 --> 00:14:29,720
do me a favor,
196
00:14:30,560 --> 00:14:32,520
don't come to my kitchen so often.
197
00:14:33,760 --> 00:14:35,520
People are starting to talk.
198
00:14:37,520 --> 00:14:38,640
And…
199
00:14:48,960 --> 00:14:51,680
Take this back.
200
00:15:03,560 --> 00:15:06,960
I made you a present without
any double meaning or expectations.
201
00:15:08,200 --> 00:15:09,480
I'm not taking it back.
202
00:15:14,080 --> 00:15:16,920
If you don't like it, just throw it away.
203
00:15:20,160 --> 00:15:24,200
As for the rest, I won't bother you
with unnecessary visits.
204
00:15:26,520 --> 00:15:28,600
And about ruining my life with waiting
205
00:15:28,680 --> 00:15:30,800
or something else, Galina Romanivna,
206
00:15:32,000 --> 00:15:34,080
let me decide it for myself.
207
00:15:35,280 --> 00:15:37,080
Tikhon Yuriyovych, are you coming in?
208
00:15:37,160 --> 00:15:39,840
Don't you see I can't open the door,
you fool?
209
00:15:39,920 --> 00:15:41,680
Can't you give me a hand?
210
00:15:44,560 --> 00:15:48,120
Thank you, Markiyan Vasylyovych.
Have a good day.
211
00:15:56,720 --> 00:16:00,160
{\an8}NIZHYN. CRIMINAL INVESTIGATION POLICE
212
00:16:01,960 --> 00:16:03,440
He left two years ago.
213
00:16:04,000 --> 00:16:06,520
No one heard from him
since August of 1879.
214
00:16:06,600 --> 00:16:10,920
Roughly eighteen months.
Things happen, of course.
215
00:16:11,000 --> 00:16:12,600
You know, Lev Petrovich,
216
00:16:13,760 --> 00:16:15,520
there's little hope to find him alive.
217
00:16:16,520 --> 00:16:19,960
I understand that,
but it's better than the suspense.
218
00:16:20,040 --> 00:16:23,360
Kryvchyk said you were looking for me.
219
00:16:25,920 --> 00:16:28,400
Hello, Mr. Chervinsky.
220
00:16:29,080 --> 00:16:31,040
I was, Vasiliy Fedorovych.
221
00:16:31,120 --> 00:16:33,960
Lev Petrovich and I want to know
222
00:16:34,040 --> 00:16:37,800
about your progress
in the case of the press and the leaflets.
223
00:16:37,880 --> 00:16:39,440
The investigation is ongoing.
224
00:16:40,320 --> 00:16:42,800
How nice. Where exactly is it going?
225
00:16:42,880 --> 00:16:44,720
Into the darkness?
226
00:16:44,800 --> 00:16:45,680
Why?
227
00:16:46,440 --> 00:16:48,280
I have a few leads.
228
00:16:50,560 --> 00:16:52,640
Vasiliy Fedorovych, believe me,
229
00:16:53,800 --> 00:16:57,240
nobody doubts your competency.
230
00:16:58,040 --> 00:17:02,760
But anyone can stumble upon a task
they lack experience or skills for,
231
00:17:02,840 --> 00:17:04,520
and it's completely normal.
232
00:17:05,599 --> 00:17:09,240
I advised Ivan Sylvestrovych
to call reinforcement from Kharkiv.
233
00:17:10,599 --> 00:17:11,560
Why not?
234
00:17:11,640 --> 00:17:15,440
Sometimes lookers-on
see more than the players.
235
00:17:16,440 --> 00:17:18,800
What do you say, Vasiliy Fedorovych?
236
00:17:18,880 --> 00:17:21,000
I say there is no need for it.
237
00:17:21,079 --> 00:17:25,160
I am planning to put my main suspect
under surveillance starting today.
238
00:17:25,240 --> 00:17:28,119
I'm sure the case will be solved
in a few days.
239
00:17:30,080 --> 00:17:32,560
Who is your main suspect?
240
00:17:34,920 --> 00:17:38,160
Let me not disclose their name yet.
241
00:17:38,920 --> 00:17:40,800
It's too prominent a person.
242
00:17:42,800 --> 00:17:47,800
That's why I want
to get conclusive evidence
243
00:17:47,880 --> 00:17:50,480
before I press any charges.
244
00:18:00,960 --> 00:18:02,520
All right.
245
00:18:02,600 --> 00:18:06,480
This and this
is what I'll need first of all.
246
00:18:08,320 --> 00:18:09,720
Look at this list…
247
00:18:12,400 --> 00:18:14,800
Can I find all of this
at the institute's laboratory?
248
00:18:15,840 --> 00:18:17,640
They'll definitely have the acids.
249
00:18:18,240 --> 00:18:20,960
And this and this
250
00:18:21,040 --> 00:18:22,920
can be bought at a drugstore.
251
00:18:24,360 --> 00:18:27,080
This one is for migraines,
and this one for bruising.
252
00:18:32,080 --> 00:18:34,160
I'll take a look
at the laboratory's storage today.
253
00:18:34,240 --> 00:18:38,360
Then we'll see
where to look for ingredients.
254
00:18:39,800 --> 00:18:41,840
Are you sure you'll be able to do it?
255
00:18:43,440 --> 00:18:45,920
I can make a bomb
like the one that killed the tsar.
256
00:18:46,880 --> 00:18:49,200
As long as we find nitroglycerine.
257
00:18:49,880 --> 00:18:51,400
It won't work without it.
258
00:18:52,560 --> 00:18:56,240
What is it you two are going to blow up?
259
00:19:03,520 --> 00:19:04,680
Go, Robin.
260
00:19:05,680 --> 00:19:08,200
I will finish it up myself
261
00:19:08,800 --> 00:19:10,680
and explain to Bayda what's going on.
262
00:19:40,360 --> 00:19:44,120
Here. Please, Lev Petrovich. This way.
263
00:19:44,200 --> 00:19:46,560
Wait for her here.
The rehearsal is almost over.
264
00:19:46,640 --> 00:19:48,120
The day is fading…
265
00:19:48,200 --> 00:19:51,800
No need to fuss, Vladimir Olehovych.
I'll be waiting in the hall.
266
00:19:51,880 --> 00:19:54,160
Tell Mademoiselle to come out
as soon as she is ready.
267
00:19:54,240 --> 00:19:55,880
How can I, Mr. Chervinsky?
268
00:19:55,960 --> 00:19:58,920
No, I can't allow it. Please sit down.
269
00:19:59,000 --> 00:20:03,640
Shards of the heart
270
00:20:03,720 --> 00:20:07,320
Your tender voice is like
271
00:20:07,400 --> 00:20:11,720
Your tender voice is like
272
00:20:13,200 --> 00:20:18,200
Excuse me, I have to leave you
to prevent a drama turning into a tragedy.
273
00:20:20,080 --> 00:20:26,640
Like in springtime, I hear your voice
274
00:20:26,720 --> 00:20:28,520
Hello, M-lle Rossignol.
275
00:20:30,440 --> 00:20:32,720
I'd like to know where my daughter is.
276
00:20:36,720 --> 00:20:40,200
{\an8}NIZHYN, INSTITUTE
277
00:20:58,080 --> 00:21:04,280
There is somethingIn her more charming than beauty
278
00:21:10,080 --> 00:21:13,680
That speaks not to feelings but to soul
279
00:21:13,760 --> 00:21:16,400
There is something about her
280
00:21:16,480 --> 00:21:20,440
That bewitches you
281
00:21:21,640 --> 00:21:24,600
More than love and miracles of Earth
282
00:21:26,320 --> 00:21:29,160
Like sweet memories for the soul
283
00:21:29,240 --> 00:21:32,480
Like sweet shine of your star
284
00:21:36,640 --> 00:21:39,240
And I will hear your voice
285
00:21:47,840 --> 00:21:50,200
Wait here, please. I'll go and bring her.
286
00:21:52,400 --> 00:21:54,160
Lev Petrovich, I'll be quick.
287
00:21:54,240 --> 00:21:57,160
I'm not staying here. I'm coming with you.
288
00:21:59,960 --> 00:22:02,720
If that's what you want,
Marianna Fedorivna.
289
00:22:04,280 --> 00:22:08,640
Mama, what are you doing here?
Uncle was supposed to drive me home.
290
00:22:09,880 --> 00:22:12,560
I was at the bank, signing some papers,
291
00:22:12,640 --> 00:22:15,200
so I decided to wait for you
until the rehearsal ends.
292
00:22:17,040 --> 00:22:19,640
But, Polina, I want an explanation.
293
00:22:19,720 --> 00:22:21,440
Mademoiselle claims
294
00:22:22,440 --> 00:22:24,760
that you weren't ready
with the piece she asked you to learn.
295
00:22:26,680 --> 00:22:29,320
I hope you haven't been sitting
in the dressing room
296
00:22:29,400 --> 00:22:32,240
wallowing in self-pity all this time
297
00:22:32,320 --> 00:22:34,600
instead of studying for the rehearsal.
298
00:22:36,760 --> 00:22:37,760
I wasn't.
299
00:22:39,280 --> 00:22:41,920
If you don't mind,
I'd love to take the score home with me
300
00:22:42,000 --> 00:22:46,240
to work on it some more.
301
00:22:46,320 --> 00:22:47,720
It's very complicated.
302
00:22:49,160 --> 00:22:51,720
You aren't firing me, are you?
303
00:22:52,320 --> 00:22:53,240
Not yet.
304
00:22:53,320 --> 00:22:56,720
But I'm warning you,
this can't happen again.
305
00:22:56,800 --> 00:22:57,880
You are not a child,
306
00:22:57,960 --> 00:23:00,800
and you have to understand
the responsibility that lies upon you now.
307
00:23:02,560 --> 00:23:06,840
I'll see you tomorrow, M-lle Rossignol.
Mr. Chervinsky.
308
00:23:19,000 --> 00:23:22,680
I understand
you are a European celebrity now.
309
00:23:25,160 --> 00:23:26,480
But why be so abrupt?
310
00:23:28,320 --> 00:23:29,880
She is still a child,
311
00:23:29,960 --> 00:23:33,640
and after your telling-off
she might lose her faith in herself.
312
00:23:34,880 --> 00:23:38,520
Don't judge things you know nothing about,
Lev Petrovich.
313
00:23:38,600 --> 00:23:40,840
It will do you no good.
314
00:23:42,480 --> 00:23:44,600
This is our special pride,
315
00:23:44,680 --> 00:23:48,000
the desks for chemical experiments.
316
00:23:48,080 --> 00:23:50,840
It wasn't easy
to get hold of this miracle of science.
317
00:23:51,920 --> 00:23:54,680
Where do you keep all the reagents?
318
00:23:54,760 --> 00:23:57,200
Some of them
must be poisonous and dangerous.
319
00:23:57,280 --> 00:24:00,160
We keep almost all of them here.
320
00:24:00,240 --> 00:24:03,120
Some substances
require special conditions:
321
00:24:03,200 --> 00:24:05,560
temperature, humidity.
322
00:24:05,640 --> 00:24:08,760
I'm here exactly to make sure
they are correct.
323
00:24:10,120 --> 00:24:13,600
But I don't see any locks on the cabinets.
324
00:24:14,360 --> 00:24:17,800
How can you be so carless
in our hard time?
325
00:24:17,880 --> 00:24:19,480
The laboratory is always under control.
326
00:24:19,560 --> 00:24:21,760
In daytime, I'm here,
and at night I lock it
327
00:24:21,840 --> 00:24:23,560
and give the key to the watchman.
328
00:24:23,640 --> 00:24:26,280
Besides, after the grievous events
in St. Petersburg,
329
00:24:26,360 --> 00:24:28,960
we keep dangerous substances
like nitroglycerine
330
00:24:29,040 --> 00:24:31,240
at Professor Antonenko's.
331
00:24:31,320 --> 00:24:34,920
Here I have only a small amount
needed for the ongoing experiments.
332
00:24:35,000 --> 00:24:36,560
I must admit I never suspected in you
333
00:24:36,640 --> 00:24:39,080
such a strong interest
to natural sciences.
334
00:24:39,960 --> 00:24:45,000
Can I suggest to introduce you
to the history and philosophy chairs now?
335
00:24:45,680 --> 00:24:48,520
I'm glad I was able to surprise you,
Vladimir Dmytrovych.
336
00:24:49,680 --> 00:24:51,600
Thank you for this detailed tour.
337
00:24:52,720 --> 00:24:54,320
Mr. Korieniev, I suppose
338
00:24:54,400 --> 00:24:57,680
your chair will be not less interesting
than the laboratory.
339
00:24:58,680 --> 00:25:00,640
I'll make sure you don't get bored,
Miss Viter.
340
00:25:09,800 --> 00:25:13,280
{\an8}NIZHYN, KORIENIEVS' HOUSE
341
00:25:14,880 --> 00:25:17,280
This time, as you can see, I kept my word.
342
00:25:17,880 --> 00:25:19,400
Let me introduce you.
343
00:25:19,480 --> 00:25:21,000
Mademoiselle Natalie Rossignol,
344
00:25:22,080 --> 00:25:23,640
the wife of professor Korieniev
345
00:25:23,720 --> 00:25:27,320
and head of the Nizhyn charitable society
Tetiana Yehorivna Korienieva.
346
00:25:28,040 --> 00:25:31,040
I don't think I've been introduced
to this young lady.
347
00:25:31,640 --> 00:25:33,080
Our oldest, Yulia.
348
00:25:33,160 --> 00:25:34,680
She dreams about Paris
349
00:25:34,760 --> 00:25:37,960
and begged me
to let her meet with Mademoiselle
350
00:25:38,040 --> 00:25:41,160
who was lucky to see it with her own eyes.
351
00:25:42,880 --> 00:25:44,160
Believe me, Yulia,
352
00:25:44,240 --> 00:25:47,200
the descriptions cannot convey
even half of its beauty and charm.
353
00:25:47,280 --> 00:25:49,600
You really need to see it by yourself.
354
00:25:50,520 --> 00:25:51,760
Well, let's go.
355
00:25:51,840 --> 00:25:56,400
Oh, Vladimir Dmytrovych
must be held up at the institute.
356
00:25:57,720 --> 00:25:59,600
These scientists can be so inattentive.
357
00:25:59,680 --> 00:26:02,200
He doesn't always remember our agreements.
358
00:26:02,880 --> 00:26:04,640
But we can start without him.
359
00:26:04,720 --> 00:26:07,200
That's too bad. I have something important
to discuss with him.
360
00:26:07,880 --> 00:26:09,800
Tetiana Yehorivna,
I hope you will not mind
361
00:26:09,880 --> 00:26:13,240
if I leave you for a while to extract
your husband from the claws of science
362
00:26:13,320 --> 00:26:14,880
for the sake of a family dinner.
363
00:26:15,720 --> 00:26:19,040
Of course, Lev Petrovich. Not at all.
364
00:26:19,120 --> 00:26:20,760
I'd be very grateful to you.
365
00:26:21,840 --> 00:26:24,560
I lost my battle to science long ago.
366
00:26:27,600 --> 00:26:28,480
Let's go.
367
00:26:29,920 --> 00:26:31,080
To the institute.
368
00:26:46,640 --> 00:26:50,000
RAILWAY STATION
369
00:27:03,600 --> 00:27:04,760
Report.
370
00:27:06,200 --> 00:27:07,760
Do you have to be so abrupt?
371
00:27:08,600 --> 00:27:10,120
Not even a hello.
372
00:27:10,760 --> 00:27:12,360
I don't feel like joking.
373
00:27:12,440 --> 00:27:15,080
I said, report. Do you have anything?
374
00:27:15,800 --> 00:27:18,840
Just a few small things.
375
00:27:19,640 --> 00:27:22,960
Your Nesterenko
was talking about revolution at a pub.
376
00:27:24,320 --> 00:27:28,040
He was probably just drunk
and wanted to be a hero.
377
00:27:28,680 --> 00:27:29,680
I see.
378
00:27:31,160 --> 00:27:33,400
From now on, you will follow only one man,
379
00:27:33,480 --> 00:27:35,360
and I want to know everything about him.
380
00:27:36,000 --> 00:27:38,600
Whom she sees, how often, for how long,
381
00:27:38,680 --> 00:27:40,160
what they are talking about,
382
00:27:40,800 --> 00:27:43,880
whether he has any new friends.
383
00:27:44,520 --> 00:27:45,720
Name?
384
00:27:48,800 --> 00:27:50,400
Vladimir Korieniev.
385
00:27:51,680 --> 00:27:54,920
Of course you can count on me.
386
00:27:55,000 --> 00:27:58,360
I will gladly sing at the gala,
if you think it appropriate.
387
00:27:58,440 --> 00:27:59,880
Thank you.
388
00:27:59,960 --> 00:28:04,200
There will be more people willing to come
and listen to a European celebrity
389
00:28:04,280 --> 00:28:09,840
than if we simply ask them to part
with their money for the good cause.
390
00:28:13,200 --> 00:28:17,040
I also wanted to ask you about Miss Viter.
391
00:28:19,160 --> 00:28:22,800
Do you plan to involve Zoriana Nazarivna
into the charitable auction?
392
00:28:24,040 --> 00:28:27,600
At Vladimir Dmytrovych's
parents' musical soiree
393
00:28:27,680 --> 00:28:32,200
she seemed to me a very energetic person.
394
00:28:33,520 --> 00:28:35,440
This is very true.
395
00:28:37,640 --> 00:28:42,160
I'm afraid charity
is not exactly her cup of tea, though.
396
00:28:42,240 --> 00:28:44,960
I might be mistaken.
397
00:28:46,000 --> 00:28:51,840
Well, at present
she is busy with preparations.
398
00:28:52,520 --> 00:28:54,320
She obviously doesn't have time.
399
00:28:57,320 --> 00:28:58,920
Do you know
400
00:28:59,000 --> 00:29:02,720
if she is going to supervise the meeting
with the students and professors?
401
00:29:04,400 --> 00:29:06,240
I'm afraid I don't know.
402
00:29:06,920 --> 00:29:08,360
You should talk to her.
403
00:29:15,720 --> 00:29:16,960
Please stay.
404
00:29:17,640 --> 00:29:18,640
I can't.
405
00:29:19,960 --> 00:29:22,600
I have in fact fled from Chervinka
for a few hours.
406
00:29:23,160 --> 00:29:24,400
I need to go back.
407
00:29:24,960 --> 00:29:29,080
Thank you for showing me the way.
It's easy to get lost in these corridors.
408
00:29:40,720 --> 00:29:42,520
- Professor.
- Lev Petrovich.
409
00:29:42,600 --> 00:29:45,640
It's impolite to let your guests wait
410
00:29:46,920 --> 00:29:47,920
for so long.
411
00:29:48,000 --> 00:29:51,280
Zoriana Nazarivna,
what are you doing here?
412
00:29:51,360 --> 00:29:54,800
I came to ask the professor
to find more books for the school.
413
00:29:54,880 --> 00:29:56,920
We have four new pupils.
414
00:29:57,000 --> 00:29:59,400
It will be done, Zoriana Nazarivna.
By the end of the week.
415
00:29:59,480 --> 00:30:00,880
- Don't worry.
- Thanks.
416
00:30:00,960 --> 00:30:02,480
Vladimir Dmytrovych,
417
00:30:02,560 --> 00:30:05,440
I promised your wife
to bring you home to dinner.
418
00:30:06,520 --> 00:30:08,360
I intend to keep my promise.
419
00:30:09,640 --> 00:30:12,200
Would you like to join us,
Zoriana Nazarivna?
420
00:30:12,280 --> 00:30:15,240
I can't.
Thanks for the invitation, though.
421
00:30:23,880 --> 00:30:24,880
{\an8}NIZHYN. HOTEL
422
00:30:24,960 --> 00:30:26,920
{\an8}Mr. Yablonevskiy, what a surprise.
423
00:30:27,000 --> 00:30:29,240
{\an8}You are back early today,
and I told your friend
424
00:30:29,320 --> 00:30:32,120
that you will probably
not come back till dark.
425
00:30:32,200 --> 00:30:33,680
What friend?
426
00:30:33,760 --> 00:30:36,920
A gentleman was here
less than an hour ago.
427
00:30:37,000 --> 00:30:40,600
Good manners, polite, a first-class suite.
428
00:30:40,680 --> 00:30:45,120
He asked if he could see me,
so I told him you weren't here.
429
00:30:46,400 --> 00:30:47,920
Did the gentleman leave his name?
430
00:30:48,000 --> 00:30:51,240
No. He didn't want
to leave a note, either.
431
00:30:52,080 --> 00:30:55,240
Why did he want to see me?
432
00:30:55,320 --> 00:31:00,560
I'm afraid he only asked
whether you always came home so late.
433
00:31:04,560 --> 00:31:05,800
Thank you.
434
00:31:37,920 --> 00:31:39,520
And there is also…
435
00:31:42,800 --> 00:31:46,960
- She doesn't want to settle down.
- Hush.
436
00:31:47,040 --> 00:31:49,320
Vira, baby, what's wrong?
437
00:31:49,400 --> 00:31:53,640
Hush.
438
00:31:53,720 --> 00:31:56,840
Now, now. Vira.
439
00:31:56,920 --> 00:31:58,880
Look at this pretty necklace.
440
00:32:01,600 --> 00:32:04,920
I suppose she wants to meet you,
Natalia Panasivna.
441
00:32:17,800 --> 00:32:19,040
Vira…
442
00:32:21,040 --> 00:32:23,200
You're so pretty.
443
00:32:38,760 --> 00:32:40,440
Are you all right?
444
00:32:42,200 --> 00:32:43,440
Come here.
445
00:32:43,520 --> 00:32:46,720
Excuse my excessive sensitivity.
446
00:32:47,960 --> 00:32:50,200
There is so much love in your house.
447
00:32:51,120 --> 00:32:52,880
The wonderful Vira
448
00:32:55,360 --> 00:32:56,520
and Yulia.
449
00:32:57,480 --> 00:33:00,880
Yes. Should I send for a mint tea?
450
00:33:00,960 --> 00:33:02,160
No need for it.
451
00:33:02,960 --> 00:33:03,840
No need.
452
00:33:06,600 --> 00:33:11,440
Lev Petrovich,
could you please take me home?
453
00:33:21,200 --> 00:33:24,840
I'm sorry. Please forgive me.
I must be tired, that's all.
454
00:33:24,920 --> 00:33:28,800
It was a pleasure to visit you today.
I'm sorry.
455
00:33:30,840 --> 00:33:33,440
Thank you for your warm welcome,
Tetiana Yehorivna.
456
00:33:33,520 --> 00:33:35,760
We are always glad to see you,
Lev Petrovich.
457
00:33:35,840 --> 00:33:38,200
It's a shame
that Mademoiselle got so upset.
458
00:33:38,280 --> 00:33:39,840
Don't take it personally.
459
00:33:39,920 --> 00:33:42,160
You heard Natalie. She works too much.
460
00:33:42,240 --> 00:33:44,240
One day of relaxation,
and she will be right as rain.
461
00:33:44,320 --> 00:33:46,800
- Goodbye, Vladimir Dmytrovych.
- Lev Petrovich.
462
00:33:47,920 --> 00:33:49,000
Home!
463
00:33:50,840 --> 00:33:54,280
Don't ask.
Please don't ask me any questions.
464
00:33:59,560 --> 00:34:01,880
How awkward.
465
00:34:01,960 --> 00:34:04,360
Why would she get so upset over Vira?
466
00:34:06,640 --> 00:34:13,280
Innocent things can sometimes
remind one about horrible pain.
467
00:34:13,800 --> 00:34:16,840
Obviously, Natalia Panasivna
has something to be upset about,
468
00:34:19,120 --> 00:34:20,719
something to mourn.
469
00:34:48,920 --> 00:34:51,880
Why did you decide to trust Robin,
470
00:34:53,000 --> 00:34:54,239
Monk?
471
00:34:56,400 --> 00:34:58,640
She is a very restless lady.
472
00:35:00,640 --> 00:35:02,680
As if the entire world owes her.
473
00:35:05,440 --> 00:35:06,640
That's why I trust her.
474
00:35:08,400 --> 00:35:10,000
She won't give up the cause
475
00:35:12,240 --> 00:35:14,440
or get scared by gendarmes
476
00:35:14,520 --> 00:35:15,840
or devil himself.
477
00:35:17,680 --> 00:35:22,480
Lev Petrovich seems a good, decent man.
478
00:35:23,160 --> 00:35:25,680
But have the good people ever won
over the strong ones?
479
00:35:27,320 --> 00:35:31,200
A force can be defeated
only by bigger force.
480
00:35:32,600 --> 00:35:34,200
We have such force in Robin.
481
00:35:39,600 --> 00:35:40,600
Oh.
482
00:36:03,280 --> 00:36:04,680
Has Monk told you?
483
00:36:06,880 --> 00:36:08,040
Yes.
484
00:36:08,120 --> 00:36:09,120
And?
485
00:36:17,520 --> 00:36:18,600
I'm with you.
486
00:36:20,760 --> 00:36:22,760
If there is no other way,
487
00:36:24,520 --> 00:36:26,120
we'll have to take this one.
488
00:36:27,160 --> 00:36:29,600
Well, splendid.
489
00:36:31,000 --> 00:36:33,280
We need to find a place
for this idea of ours.
490
00:36:33,960 --> 00:36:35,320
I've thought it over.
491
00:36:36,480 --> 00:36:37,480
We'll do it here.
492
00:36:37,560 --> 00:36:38,640
But Lev Petrovich?
493
00:36:39,520 --> 00:36:42,840
He knows a thing or two about chemistry.
He will see at once what's going on.
494
00:36:44,040 --> 00:36:45,840
I have this corner that is just mine.
495
00:36:47,160 --> 00:36:49,800
And he never stays here long.
496
00:36:50,880 --> 00:36:53,200
We won't find a safer place.
497
00:36:55,000 --> 00:36:56,240
Maybe you're right.
498
00:36:57,720 --> 00:37:01,760
All right, the laboratory has
almost everything from your list.
499
00:37:03,280 --> 00:37:04,520
I can't take a lot,
500
00:37:04,600 --> 00:37:08,880
but I'm planning to borrow
some things there tomorrow.
501
00:37:13,680 --> 00:37:17,000
{\an8}CHERVINSKYS' ESTATE
502
00:37:27,280 --> 00:37:30,960
Natalie,
you don't need to explain anything.
503
00:37:32,120 --> 00:37:35,680
Besides, no one knows better than me
that you don't know how to do it.
504
00:37:38,760 --> 00:37:39,800
I'm sorry.
505
00:37:40,400 --> 00:37:42,800
I was rude and tactless.
506
00:37:44,720 --> 00:37:46,840
I was trying to make a joke
507
00:37:48,600 --> 00:37:49,960
but it came out all wrong.
508
00:37:57,320 --> 00:37:59,280
I don't know how to do it?
509
00:38:02,600 --> 00:38:06,000
So all this time
you couldn't forgive me my leaving
510
00:38:07,960 --> 00:38:09,560
or that stupid letter?
511
00:38:11,240 --> 00:38:12,240
No.
512
00:38:15,400 --> 00:38:18,840
I realized something was not right.
513
00:38:21,000 --> 00:38:22,920
I was looking for you all over France,
514
00:38:23,600 --> 00:38:27,240
sending letters for you
to every singing school I could find.
515
00:38:29,840 --> 00:38:32,640
I hoped I'd get an answer soon but
516
00:38:34,440 --> 00:38:35,680
It never happened.
517
00:38:39,920 --> 00:38:43,280
Then the letter
from the Opera school came.
518
00:38:45,840 --> 00:38:49,760
I was informed
that you had graduated and left.
519
00:38:52,880 --> 00:38:55,200
However, they were happy to inform me
520
00:38:56,200 --> 00:39:01,160
that their alumna
would soon have her debut in Krakow.
521
00:39:07,720 --> 00:39:09,680
I rushed there like a madman.
522
00:39:11,240 --> 00:39:13,240
I don't believe you.She couldn't have said that.
523
00:39:13,320 --> 00:39:14,560
{\an8}Let me in, now!
524
00:39:14,640 --> 00:39:16,880
{\an8}KRAKOW THEATER, FOUR YEARS AGO
525
00:39:16,960 --> 00:39:18,440
{\an8}Do you have to be so loud?
526
00:39:18,520 --> 00:39:21,880
I told you verbatim
what Mademoiselle had to say.
527
00:39:21,960 --> 00:39:23,240
A meeting isn't possible.
528
00:39:23,320 --> 00:39:26,600
Natalie explained everything
in the letter she sent to your mother.
529
00:39:26,680 --> 00:39:31,720
If you aren't satisfied,
I'm sorry, but I can't help you.
530
00:39:32,320 --> 00:39:33,320
Sorry.
531
00:39:33,400 --> 00:39:35,840
Flowers for Mademoiselle
from Mr. Wielopolski.
532
00:39:36,640 --> 00:39:40,400
He is waiting for her in the wings.
533
00:39:40,480 --> 00:39:42,040
Thank you so much.
534
00:39:44,040 --> 00:39:45,520
You can see for yourself.
535
00:39:45,600 --> 00:39:48,320
She has no time
to catch up with childhood friends now.
536
00:39:48,920 --> 00:39:52,880
My dear man, let her go her way,
and you go yours.
537
00:39:52,960 --> 00:39:56,840
God willing,
both of your paths will be happy ones.
538
00:39:56,920 --> 00:39:58,320
Trust me.
539
00:40:06,360 --> 00:40:08,400
Give my best to Mademoiselle.
540
00:40:11,880 --> 00:40:16,440
Tell her that she sang
as if she really knew how to love.
541
00:40:23,240 --> 00:40:24,640
Why didn't you come out?
542
00:40:26,840 --> 00:40:29,240
Why didn't you tell me the truth?
543
00:40:35,200 --> 00:40:37,920
Our agreement with Larisa Viktorivna
544
00:40:38,000 --> 00:40:40,760
was simple and straightforward:
545
00:40:42,320 --> 00:40:43,720
no meetings,
546
00:40:44,640 --> 00:40:47,000
no letters, no explanations,
547
00:40:48,160 --> 00:40:51,280
no conversations,
no visiting Chervinka until you…
548
00:40:51,360 --> 00:40:52,920
It had been three years.
549
00:40:54,360 --> 00:40:57,200
Mother and Father weren't with me.
550
00:40:58,680 --> 00:41:00,280
What were you scared of?
551
00:41:02,200 --> 00:41:03,800
My God, Lev.
552
00:41:04,400 --> 00:41:06,000
Don't you see it?
553
00:41:08,160 --> 00:41:09,760
I was nobody.
554
00:41:10,400 --> 00:41:13,440
My studies came to an end,
and so did my scholarship.
555
00:41:14,920 --> 00:41:17,240
I couldn't come back home,
556
00:41:18,600 --> 00:41:20,920
and I had no relatives or friends around.
557
00:41:22,520 --> 00:41:27,320
All I had left was trying to make my way
to the stage with everything I had.
558
00:41:33,800 --> 00:41:35,520
And here it was,
559
00:41:37,760 --> 00:41:39,120
my first concert.
560
00:41:42,120 --> 00:41:44,440
Vladimir Olehovych and I
561
00:41:45,360 --> 00:41:47,680
made me a stage costume
562
00:41:47,760 --> 00:41:51,520
from lace tablecloths
bought from a junkman.
563
00:41:57,240 --> 00:42:00,320
I was afraid that your parents
would use their connections,
564
00:42:01,480 --> 00:42:04,960
send out some letters,
and I'd lose what little I had.
565
00:42:11,520 --> 00:42:12,600
Your present
566
00:42:15,680 --> 00:42:17,920
has been with me ever since.
567
00:42:19,920 --> 00:42:21,840
At every performance.
568
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
It has become my talisman.
569
00:42:36,280 --> 00:42:38,040
What shall I do now?
570
00:42:40,280 --> 00:42:43,000
First of all,
calm down and get yourself together.
571
00:42:45,400 --> 00:42:46,680
It's the past.
572
00:42:47,400 --> 00:42:49,000
It still hurts. Let it.
573
00:42:50,120 --> 00:42:53,480
Just don't let anyone define
who you are supposed to be.
574
00:42:57,000 --> 00:43:00,160
You shined tonight. And you deserved it.
575
00:43:00,240 --> 00:43:04,760
If Natalie Rossignol seriously intends
to come on stage again,
576
00:43:04,840 --> 00:43:08,400
you need to freshen up
and go behind the scenes now.
577
00:43:08,480 --> 00:43:11,280
Wielopolski and several philanthropists
are waiting for you.
578
00:43:11,360 --> 00:43:13,800
He will think that I sold him out.
579
00:43:15,840 --> 00:43:17,000
Sold him out!
580
00:43:23,440 --> 00:43:25,440
He is a big boy, Natalie.
581
00:43:28,120 --> 00:43:31,720
He can handle the idea
that life is not as rosy
582
00:43:31,800 --> 00:43:34,040
as we thought when we were 16.
583
00:43:59,560 --> 00:44:01,800
You were right that day when I arrived.
584
00:44:03,720 --> 00:44:07,080
I should have apologized to you.
585
00:44:07,160 --> 00:44:09,160
Apologized and explain myself.
586
00:44:12,040 --> 00:44:14,760
At least after Larisa Viktorivna's death.
587
00:44:17,640 --> 00:44:23,440
Don't forgive me for leaving
but forgive me for staying silent.
588
00:44:29,880 --> 00:44:32,600
No one gave us a chance, even ourselves.
589
00:44:38,520 --> 00:44:40,680
It didn't have to be like this.
590
00:44:43,480 --> 00:44:44,640
It had to.
591
00:44:47,000 --> 00:44:48,760
We were naive children,
592
00:44:48,840 --> 00:44:51,480
and the disappointment was unavoidable.
593
00:44:53,200 --> 00:44:55,280
In this, your mother was right.
594
00:44:57,920 --> 00:45:00,000
She hardly realized
595
00:45:00,080 --> 00:45:02,800
how much pain she was inflicting
on you and me, though,
596
00:45:05,040 --> 00:45:07,880
protecting us from that disappointing.
597
00:45:21,040 --> 00:45:23,560
You are trembling.
I'll have someone bring you tea.
598
00:45:24,400 --> 00:45:27,120
Do you mind if I join you?
599
00:45:40,320 --> 00:45:43,560
Your Excellence, here. Your ticket.
600
00:45:43,640 --> 00:45:45,640
The best seats, as you asked.
601
00:45:46,280 --> 00:45:49,760
Sounds promising.
602
00:45:51,080 --> 00:45:56,800
However, I don't think the rest
will be as good as the seats, do you?
603
00:45:56,880 --> 00:46:00,080
You shouldn't say that.
Our theater is quite famous,
604
00:46:00,160 --> 00:46:02,480
and now,
with Maestro Zadunaysky as its head…
605
00:46:02,560 --> 00:46:04,600
I heard that.
606
00:46:06,720 --> 00:46:08,240
Is my carriage ready?
607
00:46:08,320 --> 00:46:09,400
Of course.
608
00:46:09,920 --> 00:46:13,200
Oh… This was brought in
15 minutes ago for you.
609
00:46:31,960 --> 00:46:34,760
The chemist is with us.I'll get the ingredients tomorrow.
610
00:46:44,640 --> 00:46:45,800
Good news?
611
00:46:52,000 --> 00:46:52,920
Very good.
612
00:46:54,280 --> 00:46:56,640
It's none of your business, though.
613
00:47:01,400 --> 00:47:04,160
Is it, my friend?
614
00:47:24,400 --> 00:47:25,880
Good evening, Piotr Ivanovich.
615
00:47:25,960 --> 00:47:28,640
I'm sorry
you had to have dinner alone again.
616
00:47:33,720 --> 00:47:35,920
I've done everything.
Changed the candles and all.
617
00:47:36,000 --> 00:47:38,360
Two candle-ends were too big,
but it's wax, after all.
618
00:47:38,440 --> 00:47:40,880
It will quickly melt to the shape.
619
00:47:44,280 --> 00:47:47,680
I couldn't change anything
in Larisa's room.
620
00:47:48,280 --> 00:47:51,640
It feels as if she's somewhere around
and will be back any minute.
621
00:47:53,040 --> 00:47:57,840
Maybe it's time for us
to talk about everything.
622
00:48:01,040 --> 00:48:02,600
Mother isn't in this room.
623
00:48:04,440 --> 00:48:07,600
I have no desire or energy
to sit here and pretend
624
00:48:07,680 --> 00:48:09,680
that everything's the way it used to be.
625
00:48:10,760 --> 00:48:13,800
I'm sorry, it was a long day.
I'm going to my room.
626
00:48:19,000 --> 00:48:22,240
Give him some time, Piotr Ivanovich.
He will come round.
627
00:48:22,320 --> 00:48:24,320
Not quickly, but he will.
628
00:48:25,080 --> 00:48:27,360
Let me keep you company tonight.
629
00:49:17,360 --> 00:49:20,200
{\an8}TO MR. LEV CHERVINSKY
630
00:49:28,560 --> 00:49:35,400
POTASSIUM CHLORIDE,
SULPHURIC ACID, CAMPHOR…
631
00:49:48,000 --> 00:49:50,160
NITROGLYCERIN
632
00:49:52,880 --> 00:49:54,960
FIGHT BY TERRORISM
633
00:50:03,840 --> 00:50:09,120
IT'S TIME TO TELL THE TRUTH
LOUD AND CLEAR.
634
00:50:23,920 --> 00:50:25,000
Tikhon.
635
00:50:34,520 --> 00:50:37,920
Are you going to check out?
Now, in the middle of the night?
636
00:50:38,000 --> 00:50:39,160
Not at all.
637
00:50:39,240 --> 00:50:41,400
You're doing the right thing,
Mr. Yablonevskiy.
638
00:50:41,480 --> 00:50:43,240
This is the best hotel in Nizhyn.
639
00:50:43,320 --> 00:50:47,320
Neither the Furmanov's rooms
or the Tsar's Hotel hold a candle…
640
00:50:47,400 --> 00:50:49,200
Can you send a messenger to those two
641
00:50:49,280 --> 00:50:51,880
to find out whether an Adam Hrabowski
is staying there?
642
00:50:52,800 --> 00:50:54,600
It's very important.
643
00:50:54,680 --> 00:50:56,000
Don't you worry.
644
00:50:56,080 --> 00:51:00,080
If Mr. Hrabowski is staying
at any of Nizhyn's hotels,
645
00:51:00,160 --> 00:51:02,080
you will know about it by the morning.
646
00:51:08,520 --> 00:51:10,400
- Did he say what the rush was?
- No.
647
00:51:11,360 --> 00:51:13,760
He only asked
to get everything ready for printing.
648
00:51:14,800 --> 00:51:15,800
Goddamn it!
649
00:51:15,880 --> 00:51:18,000
I was going to go to some drugstores.
650
00:51:18,080 --> 00:51:21,000
The nitroglycerine from the lab
will be enough only for the test jelly.
651
00:51:32,040 --> 00:51:34,800
Lev Petrovich, do you seriously intend
to print another batch?
652
00:51:35,640 --> 00:51:38,000
I believe due to our effort
the Committee's leaflet
653
00:51:38,080 --> 00:51:39,640
is already in every household.
654
00:51:39,720 --> 00:51:42,120
We are not printing
the Executive Committee's address.
655
00:51:45,240 --> 00:51:49,920
It's time we spoke on our own behalf.
656
00:51:52,440 --> 00:51:53,960
The gendarmes will be furious.
657
00:51:54,880 --> 00:51:56,960
It's a direct call for mutiny.
658
00:51:59,520 --> 00:52:02,680
In one month from now,
hundreds of people will stand behind us.
659
00:52:04,120 --> 00:52:07,600
They need to understand
why they are there and what they want.
660
00:52:10,280 --> 00:52:13,800
We are going to help them do it.
50334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.