Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,440 --> 00:00:17,960
THIS SEASON WAS MADE POSSIBLE BY THE
BRAVERY OF THE ARMED FORCES OF UKRAINE,
2
00:00:18,040 --> 00:00:20,360
DEFENDING OUR COUNTRY
AGAINST THE RUSSIAN FEDERATION.
3
00:00:20,440 --> 00:00:24,040
EVERYONE INVOLVED IN THIS SERIES WISHES
TO THANK THE SOLDIERS, OFFICERS,
4
00:00:24,120 --> 00:00:26,400
AND MEDICS WHO HAVE PROTECTED
OUR COUNTRY AND KEEP DOING SO.
5
00:00:35,520 --> 00:00:37,080
{\an8}Give way!
6
00:00:37,160 --> 00:00:38,720
{\an8}NIZHYN. RAILWAY STATION
7
00:00:38,800 --> 00:00:40,480
{\an8}You are a low good-for-nothing!
8
00:00:41,240 --> 00:00:43,640
{\an8}Are you trying to finish
what your mother started,
9
00:00:43,720 --> 00:00:45,400
{\an8}and finally ruin my family?
10
00:00:45,480 --> 00:00:47,880
{\an8}Don't even dream of it!
I will not allow it!
11
00:00:47,960 --> 00:00:49,760
{\an8}I won't let you disgrace my family name
12
00:00:49,840 --> 00:00:51,560
{\an8}and steal my daughter's honor!
13
00:00:51,640 --> 00:00:53,280
{\an8}Mama! I'm begging you!
14
00:00:53,360 --> 00:00:55,400
{\an8}Yanosh Stefanovych
hasn't hurt me in any way!
15
00:00:55,480 --> 00:00:56,680
{\an8}Silence, Polina!
16
00:00:57,840 --> 00:00:59,080
{\an8}How could you?
17
00:01:00,480 --> 00:01:02,400
{\an8}This is an unheard-of act of impudence!
18
00:01:02,480 --> 00:01:03,960
{\an8}Marianna Fedorivna,
19
00:01:04,040 --> 00:01:07,440
{\an8}I know that your fondest wish
is to see your daughter happy.
20
00:01:08,640 --> 00:01:10,280
{\an8}That is exactly what I want too.
21
00:01:10,360 --> 00:01:12,680
{\an8}And I am prepared
to do anything for her happiness.
22
00:01:15,000 --> 00:01:20,240
{\an8}I wish it were
under different circumstances, but…
23
00:01:23,000 --> 00:01:25,400
{\an8}I, Yanosh Yablonevskiy, would be honored
24
00:01:25,480 --> 00:01:28,360
{\an8}to ask for your daughter
Polina Yasulovych's hand in marriage.
25
00:01:28,440 --> 00:01:30,560
{\an8}I swear before God
26
00:01:30,640 --> 00:01:33,560
{\an8}to love her and respect her
until the day I die.
27
00:01:33,640 --> 00:01:36,800
{\an8}As God is my witness,
it would be my greatest happiness
28
00:01:36,880 --> 00:01:39,320
{\an8}to become this girl's protection
and support.
29
00:01:40,160 --> 00:01:42,120
{\an8}Mama! Mama, I'm begging you.
30
00:01:43,440 --> 00:01:44,920
{\an8}It will never happen.
31
00:01:45,000 --> 00:01:46,240
{\an8}Mama!
32
00:01:46,320 --> 00:01:48,320
{\an8}You can't stop us from loving each other.
33
00:01:48,400 --> 00:01:50,880
{\an8}That isn't in your power,
or anyone else's.
34
00:01:56,920 --> 00:01:59,320
{\an8}You will never see my daughter again!
35
00:01:59,840 --> 00:02:02,400
{\an8}And if you ever come near our house,
36
00:02:03,880 --> 00:02:05,400
{\an8}I will report you to the police.
37
00:02:05,920 --> 00:02:06,960
{\an8}Mama!
38
00:02:07,760 --> 00:02:09,919
{\an8}Mommy, please.
39
00:02:11,960 --> 00:02:13,720
Sir, your luggage is in the carriage,
40
00:02:13,800 --> 00:02:15,440
and the train will leave any minute.
41
00:02:15,520 --> 00:02:16,840
You should hurry.
42
00:02:18,480 --> 00:02:19,880
Bring it back, now!
43
00:02:20,520 --> 00:02:21,880
I'm not going anywhere.
44
00:02:24,040 --> 00:02:27,560
{\an8}CHERVINSKYS' ESTATE
45
00:02:34,800 --> 00:02:38,160
Lev Petrovich? What are you doing here?
46
00:02:38,680 --> 00:02:41,600
Do you want some milk? A cookie?
47
00:02:45,120 --> 00:02:48,200
You knew it was Mother
who sent Natalie away from Chervinka?
48
00:02:55,920 --> 00:02:57,240
Lev Petrovich…
49
00:02:57,320 --> 00:02:58,520
Of course you did.
50
00:03:01,920 --> 00:03:05,480
Was it Piotr Ivanovich
who spilled the beans?
51
00:03:10,520 --> 00:03:12,600
Enough of these silly fantasies, Polina.
52
00:03:12,680 --> 00:03:14,600
Don't you dare ever mention it again!
53
00:03:14,680 --> 00:03:17,840
How could you, Mama! We love each other!
54
00:03:19,640 --> 00:03:20,880
She'll whip her.
55
00:03:20,960 --> 00:03:24,960
You'll see, this time the mistress
will definitely whip Polina.
56
00:03:25,040 --> 00:03:26,160
It's high time.
57
00:03:27,800 --> 00:03:30,600
They spare the rod until it's too late.
58
00:03:31,760 --> 00:03:33,640
A good whipping
59
00:03:34,720 --> 00:03:36,800
would make her forget all this silliness.
60
00:03:45,480 --> 00:03:47,600
He lied to you, Lev Petrovich.
61
00:03:50,080 --> 00:03:51,880
He took the blame.
62
00:03:53,600 --> 00:03:56,720
He knew Larisa Viktorivna was afraid
63
00:03:57,720 --> 00:04:00,440
that you would never stop hating her.
64
00:04:02,320 --> 00:04:03,400
But why?
65
00:04:07,880 --> 00:04:11,040
Why did she have to make me miserable?
66
00:04:11,680 --> 00:04:13,160
God forbid!
67
00:04:14,600 --> 00:04:17,800
Your mother would never want to hurt you.
68
00:04:19,279 --> 00:04:20,440
It's just
69
00:04:21,519 --> 00:04:25,040
that she knew
that you wouldn't be happy with Natalie.
70
00:04:36,400 --> 00:04:39,200
You two are too different.
71
00:04:42,040 --> 00:04:45,440
None of us cared
about her stupid social status.
72
00:04:48,360 --> 00:04:50,280
You were silly children.
73
00:04:51,840 --> 00:04:54,080
You didn't think about consequences.
74
00:04:56,160 --> 00:04:58,400
What would people say
75
00:04:58,480 --> 00:05:02,880
if you presented a cook's daughter
as your wife?
76
00:05:05,280 --> 00:05:07,360
How long would you be able to ignore
77
00:05:07,440 --> 00:05:09,800
the filthy things
people would say about her?
78
00:05:12,360 --> 00:05:14,520
You would get hurt in any case.
79
00:05:17,720 --> 00:05:19,120
Don't torture yourself.
80
00:05:20,920 --> 00:05:23,600
And don't be angry
at your dear late mother.
81
00:05:26,000 --> 00:05:28,720
You have all your life ahead of you.
You will have it all…
82
00:05:30,560 --> 00:05:32,080
Love, too.
83
00:05:38,920 --> 00:05:40,640
You heard your mother.
84
00:05:40,720 --> 00:05:42,080
He is her enemy's son.
85
00:05:42,160 --> 00:05:43,720
Which means he is your enemy.
86
00:05:43,800 --> 00:05:46,240
Don't expect here to change her mind.
87
00:05:46,840 --> 00:05:48,040
Accept it, Miss.
88
00:05:48,120 --> 00:05:50,640
The Pole will never set foot here again.
89
00:05:50,720 --> 00:05:53,440
Why are you attacking him, Paraskeva?
90
00:05:53,520 --> 00:05:55,280
Are you trying
to curry favor with my mother?
91
00:05:55,360 --> 00:05:57,200
She trusts you with all keys anyway.
92
00:05:57,280 --> 00:05:58,640
Don't you see?
93
00:05:59,200 --> 00:06:01,320
Yanosh isn't Kateryna.
He's his own person.
94
00:06:01,920 --> 00:06:05,080
Polina Romanivna,
your judgement is clouded by love.
95
00:06:05,160 --> 00:06:06,640
You are still a child.
96
00:06:06,720 --> 00:06:11,000
You don't understand
that sweettalking gentlemen
97
00:06:11,080 --> 00:06:15,040
can get you into world of trouble,
and then it will be too late.
98
00:06:15,120 --> 00:06:17,800
You have to understand
that your mother is trying to protect you.
99
00:06:17,880 --> 00:06:20,360
She tries to save you
from future pain and disappointment.
100
00:06:23,880 --> 00:06:26,000
It's not me she is protecting, Paraskeva.
101
00:06:28,520 --> 00:06:29,960
She pities herself because
102
00:06:30,040 --> 00:06:32,320
she hadn't realized earlier
what kind of man my father was.
103
00:06:33,880 --> 00:06:37,360
I will spend nights wherever I want.
104
00:06:38,240 --> 00:06:40,000
Don't you dare
105
00:06:40,600 --> 00:06:42,560
raise your voice at me again.
106
00:06:42,640 --> 00:06:44,040
Do you understand?
107
00:06:45,280 --> 00:06:46,360
Bring the money.
108
00:06:48,240 --> 00:06:50,560
You are not going to gamble anymore.
109
00:06:50,640 --> 00:06:53,600
I'm not giving you money or jewelry again.
110
00:06:54,880 --> 00:06:59,080
In my house I will take anything I want.
111
00:07:16,920 --> 00:07:18,120
Mother!
112
00:07:19,560 --> 00:07:23,160
Polina.
Polina, you must go back to bed, now.
113
00:07:24,240 --> 00:07:25,720
Polina.
114
00:07:25,800 --> 00:07:26,840
Polina.
115
00:07:27,960 --> 00:07:29,040
Polina…
116
00:07:35,880 --> 00:07:37,800
Life wasn't kind to your mother,
117
00:07:37,880 --> 00:07:41,640
and she knows from her own experience
how cruel it can be.
118
00:07:43,280 --> 00:07:46,560
All the more reason
for you to listen to her, Miss.
119
00:07:46,640 --> 00:07:50,200
What makes you think
that the same will happen to me?
120
00:07:51,360 --> 00:07:52,720
Same or not,
121
00:07:53,240 --> 00:07:56,360
your mother's decision cannot be changed.
122
00:07:56,440 --> 00:07:57,840
You know it.
123
00:07:59,760 --> 00:08:01,480
Enough of this chitchat.
124
00:08:03,080 --> 00:08:05,520
My orders are to let you out
only for meals.
125
00:08:06,200 --> 00:08:09,520
You will go to school
only with a companion and never alone.
126
00:08:10,200 --> 00:08:11,200
That's it.
127
00:08:11,920 --> 00:08:13,360
Am I a prisoner?!
128
00:08:36,120 --> 00:08:37,159
Whoa.
129
00:08:38,120 --> 00:08:39,360
Calm down.
130
00:08:39,440 --> 00:08:42,600
Good morning, Mr. Manager. Shall we?
131
00:08:44,800 --> 00:08:47,240
We have to wait for Galina Romanivna.
132
00:08:48,600 --> 00:08:50,040
Whoa.
133
00:09:04,240 --> 00:09:06,000
Look at her!
134
00:09:06,080 --> 00:09:09,880
Why the hell you're dressed up like this,
Galina?
135
00:09:10,480 --> 00:09:12,520
I don't give answers to stupid questions.
136
00:09:12,600 --> 00:09:13,640
Wait.
137
00:09:14,840 --> 00:09:18,520
Did you dress to the nines
138
00:09:18,600 --> 00:09:20,680
for our flibbertigibbet manager?
139
00:09:23,480 --> 00:09:26,800
Weren't you going to the master? Go on.
140
00:09:44,560 --> 00:09:46,680
Good morning, Markiyan Vasylyovych.
141
00:09:47,280 --> 00:09:49,520
I'm sorry I made you wait.
142
00:09:53,080 --> 00:09:54,760
Galina Romanivna, you look so…
143
00:09:55,800 --> 00:09:56,680
So what?
144
00:09:58,360 --> 00:09:59,720
I can't take my eyes off you.
145
00:09:59,800 --> 00:10:02,320
What are you talking about, Markiyan?
146
00:10:02,400 --> 00:10:06,080
I only took off my kitchen apron
and put on a necklace.
147
00:10:18,960 --> 00:10:20,120
Hup! Go.
148
00:10:26,160 --> 00:10:29,320
How pretty! With an embroidery like this,
you don't need letters.
149
00:10:29,840 --> 00:10:31,840
Yes, it's a beautiful bouquet.
150
00:10:33,040 --> 00:10:36,680
Miss Khmelnyk! Hello.
I'm looking for Polina Romanivna.
151
00:10:36,760 --> 00:10:38,520
Do you know where I can find her?
152
00:10:38,600 --> 00:10:42,000
Mr. Yablonevskiy,
I'm glad to see you alive and well.
153
00:10:42,080 --> 00:10:44,600
I have bad news for you, though.
154
00:10:45,160 --> 00:10:46,400
Polina wasn't here today.
155
00:10:47,120 --> 00:10:50,400
A note arrived from Kosachivka,
saying that she was ill
156
00:10:51,240 --> 00:10:54,320
and will probably not come to classes
till the end of this week.
157
00:10:55,000 --> 00:10:58,280
So if you want to see Polina,
go to Kosachivka.
158
00:10:59,360 --> 00:11:02,400
Thank you, Zinayida Ivanivna.
I'll do exactly that.
159
00:11:04,480 --> 00:11:07,080
Not everyone there will be happy
to see you, though.
160
00:11:23,200 --> 00:11:24,600
So, Lev Petrovich?
161
00:11:26,000 --> 00:11:27,200
What do you say?
162
00:11:29,480 --> 00:11:32,200
It's a great idea, Serhiy Panasovych.
163
00:11:32,720 --> 00:11:35,840
I don't know how to thank you,
Paraska Antonivna.
164
00:11:36,520 --> 00:11:39,600
Won't we be a burden, though?
165
00:11:40,200 --> 00:11:42,320
We expect a lot of students.
166
00:11:42,400 --> 00:11:44,560
How much room
does an old woman like me need?
167
00:11:44,640 --> 00:11:47,080
A stove bed to lie on
and a place next to the window to sit in.
168
00:11:47,160 --> 00:11:49,680
You are doing a good thing, sir.
169
00:11:50,240 --> 00:11:53,520
Times have changed.
People need to be literate to survive.
170
00:11:54,440 --> 00:11:57,760
If you help people get more land,
like you promised,
171
00:11:57,840 --> 00:11:59,840
I will light a candle
172
00:11:59,920 --> 00:12:02,520
and pray to St. Nicholas
the Miracle Worker for you.
173
00:12:03,120 --> 00:12:04,400
I always keep my promises.
174
00:12:06,080 --> 00:12:08,360
We need to spread the word
around Chervinka,
175
00:12:08,440 --> 00:12:10,880
so that they knew about the school
in every household.
176
00:12:10,960 --> 00:12:12,680
There is no need to pay for anything.
177
00:12:13,280 --> 00:12:15,040
The quills, the books - it's all free.
178
00:12:15,120 --> 00:12:17,440
Let them bring the kids
and come themselves.
179
00:12:18,000 --> 00:12:19,880
Zoriana Nazarivna
is an experienced teacher.
180
00:12:19,960 --> 00:12:21,800
They'll learn to read and write.
181
00:12:23,240 --> 00:12:24,800
Will do, Lev Petrovich.
182
00:12:25,360 --> 00:12:27,120
As long as we have enough room.
183
00:12:28,560 --> 00:12:31,720
Because we hardly have
ten literate people in the village
184
00:12:32,480 --> 00:12:34,000
apart from Mother and me.
185
00:12:56,800 --> 00:12:57,800
Wait.
186
00:12:58,680 --> 00:12:59,920
Don't take the horse yet.
187
00:13:00,000 --> 00:13:03,200
Go to the stable, quick.
Get some strong lads to come here.
188
00:13:05,520 --> 00:13:07,480
Hello. Please let Marianna Fedorivna know
189
00:13:07,560 --> 00:13:10,360
that Yanosh Yablonevskiy is here
and wishes to see her.
190
00:13:11,520 --> 00:13:14,280
Mrs. Yasulovych gave me strict orders
191
00:13:14,920 --> 00:13:17,040
not to let Mr. Yablonevskiy
onto the grounds,
192
00:13:18,120 --> 00:13:19,640
not to mention inside the house,
193
00:13:19,720 --> 00:13:23,200
and if he resists, to explain to him
that he is not welcome here,
194
00:13:23,800 --> 00:13:26,040
and see him off in such a manner
that he never comes back.
195
00:13:26,640 --> 00:13:29,600
Listen, it's very important.
196
00:13:29,680 --> 00:13:31,680
Ask Marianna Fedorivna to hear me out.
197
00:13:31,760 --> 00:13:32,880
I will not.
198
00:13:36,480 --> 00:13:40,240
Give this letter to Miss Polina.
I will leave, and you can report
199
00:13:42,040 --> 00:13:44,320
that your mistress' orders
have been executed.
200
00:13:45,600 --> 00:13:47,440
If my mistress finds out,
201
00:13:47,520 --> 00:13:50,200
no one in the area will ever hire me.
202
00:13:50,280 --> 00:13:52,960
Do you want me to commit suicide
in exchange for five rubles?
203
00:13:55,480 --> 00:13:57,120
Fine. Give me your scribbles.
204
00:14:01,880 --> 00:14:03,720
Good luck, Mr. Yablonevskiy.
205
00:14:20,600 --> 00:14:23,960
{\an8}NIZHYN. CHINA SHOP
206
00:14:28,880 --> 00:14:30,280
Whoa.
207
00:14:31,880 --> 00:14:32,880
Please.
208
00:14:34,080 --> 00:14:35,160
What for?
209
00:14:36,200 --> 00:14:38,640
I can get down myself. I'm not a cripple.
210
00:14:39,480 --> 00:14:40,440
Of course you can.
211
00:14:40,520 --> 00:14:44,400
But if there is a man's hand to lean on,
why not do it?
212
00:14:56,080 --> 00:14:57,080
Come in.
213
00:15:06,760 --> 00:15:08,760
Look at this, Galina Romanivna.
214
00:15:09,320 --> 00:15:13,360
It looks pretty, and the gilding
is in all the right places.
215
00:15:14,880 --> 00:15:17,080
Put it back, Markiyan Vasylyovych.
216
00:15:17,160 --> 00:15:20,640
This is the kind of china you give
to evil neighbors.
217
00:15:25,480 --> 00:15:27,520
Do you have Baraniv dinner sets?
218
00:15:28,120 --> 00:15:30,080
The ones with festive decor?
219
00:15:31,160 --> 00:15:33,920
You know your way around tableware.
220
00:15:34,000 --> 00:15:35,080
Of course we do.
221
00:15:35,160 --> 00:15:36,840
Just a moment.
222
00:15:36,920 --> 00:15:40,080
We don't keep such expensive items
in the front room.
223
00:15:40,160 --> 00:15:41,560
Let me bring it.
224
00:15:48,800 --> 00:15:49,800
Oh…
225
00:15:56,160 --> 00:15:57,720
Look at this…
226
00:16:01,000 --> 00:16:02,440
What is this for?
227
00:16:04,200 --> 00:16:07,080
It's just to look at and admire.
228
00:16:07,880 --> 00:16:09,320
Look here, ma'am.
229
00:16:10,880 --> 00:16:11,960
Here.
230
00:16:14,120 --> 00:16:15,640
The most expensive one.
231
00:16:16,240 --> 00:16:19,080
They have one like this
at the emperor's palace.
232
00:16:19,800 --> 00:16:22,440
This is exactly what we need.
233
00:16:23,280 --> 00:16:25,320
Markiyan Vasylyovych, we should take it.
234
00:16:25,960 --> 00:16:27,400
Whatever the lady says.
235
00:16:27,480 --> 00:16:30,000
Yes. Please wrap it up for us.
236
00:16:31,040 --> 00:16:32,120
And…
237
00:16:35,840 --> 00:16:36,920
Also this.
238
00:16:38,480 --> 00:16:43,000
It's for you, Galina Romanivna,
if you will be so kind to accept it.
239
00:16:53,800 --> 00:16:56,560
Marianna is at Polina's,
if it's her you're looking for.
240
00:16:57,240 --> 00:17:00,000
She's trying to make her come down
and have lunch.
241
00:17:00,840 --> 00:17:03,720
Marianna is too strict. It's too much.
242
00:17:03,800 --> 00:17:05,359
Not at all.
243
00:17:05,440 --> 00:17:08,160
The Pole is trying to get himself
into places nobody wants him.
244
00:17:08,240 --> 00:17:11,520
Here. He was trying to pass a note
through Severyn.
245
00:17:12,839 --> 00:17:14,400
What did Severyn do?
246
00:17:14,480 --> 00:17:17,119
Asked you to give it to Polina,
instead of going himself?
247
00:17:18,240 --> 00:17:20,839
Marianna Fedorivna ordered
to bring all notes,
248
00:17:20,920 --> 00:17:22,480
if there will be any, to her.
249
00:17:22,560 --> 00:17:25,119
All servants were warned
not to even try anything.
250
00:17:25,200 --> 00:17:30,120
Paraskeva, do you really like
the role of a prison ward?
251
00:17:31,520 --> 00:17:32,520
Give me the letter.
252
00:17:35,720 --> 00:17:36,960
What letter?
253
00:17:40,880 --> 00:17:42,240
Ma'am, I'm sorry.
254
00:17:42,320 --> 00:17:45,400
You said to tell you
if anyone tries to pass any messages.
255
00:17:46,360 --> 00:17:47,480
Here.
256
00:17:47,560 --> 00:17:51,040
That gentleman tried to bribe Severyn
257
00:17:51,120 --> 00:17:52,960
to make him take it to young Miss.
258
00:18:18,680 --> 00:18:23,400
FOR POLINA
259
00:18:23,480 --> 00:18:26,560
The washing stands for the guest rooms
260
00:18:26,640 --> 00:18:28,560
will be sent to us
in the end of this week.
261
00:18:29,600 --> 00:18:35,120
All we need now to find a carpet
for His High Excellency's room.
262
00:18:35,200 --> 00:18:38,400
I will go to the fair on Monday.
263
00:18:39,000 --> 00:18:42,920
And if not, I'll have to go to Chernihiv.
There are no good carpets in Nizhyn.
264
00:18:43,920 --> 00:18:48,760
I was able to buy the desks
you asked for, though.
265
00:18:50,440 --> 00:18:53,520
Luckily,
the carpenter had some ready at hand.
266
00:18:53,600 --> 00:18:56,560
Otherwise,
we'd have to wait for a long while.
267
00:18:57,160 --> 00:19:00,960
I ordered to take them
to Paraska Antonivna's house.
268
00:19:02,800 --> 00:19:06,360
You have excelled my boldest expectations,
Markiyan Vasylyovych.
269
00:19:06,440 --> 00:19:08,200
Everything looks perfect.
270
00:19:09,640 --> 00:19:11,800
It's all thanks to Galina Romanivna.
271
00:19:12,400 --> 00:19:14,920
Without her capable guidance I'd be lost.
272
00:19:21,960 --> 00:19:24,320
Allow the old man to inquire
273
00:19:27,240 --> 00:19:32,040
how the preparation
for His Excellence's visit are going to.
274
00:19:32,720 --> 00:19:34,840
What is it you've spent so much money on?
275
00:19:35,360 --> 00:19:38,040
Here. Look, Piotr Ivanovich,
276
00:19:39,080 --> 00:19:41,480
we found a perfect dinner set.
277
00:19:43,640 --> 00:19:45,800
Look how beautiful it is.
278
00:20:02,000 --> 00:20:03,720
Look at this beauty!
279
00:20:04,320 --> 00:20:05,640
It's Baraniv's.
280
00:20:07,560 --> 00:20:08,560
Here.
281
00:20:09,800 --> 00:20:12,920
I was told they have one like that
at the emperor's palace.
282
00:20:17,280 --> 00:20:18,360
Look.
283
00:20:23,800 --> 00:20:26,120
Don't worry, Piotr Ivanovich.
284
00:20:26,200 --> 00:20:27,520
It's a good sign.
285
00:20:28,080 --> 00:20:30,920
Breaking dishes it's a good sign.
286
00:20:31,000 --> 00:20:32,320
It's for good fortune.
287
00:20:33,520 --> 00:20:35,120
Don't worry.
288
00:20:35,800 --> 00:20:38,000
I'll pick up…
289
00:20:38,600 --> 00:20:41,040
Don't worry.
290
00:20:54,640 --> 00:20:56,480
Everything is coming together perfectly.
291
00:20:56,560 --> 00:20:58,960
It looks like a real classroom.
292
00:20:59,560 --> 00:21:01,040
Is there anything else you need?
293
00:21:01,640 --> 00:21:05,200
No. All we need is for pupils to come,
and then we can start.
294
00:21:06,440 --> 00:21:08,280
I'll get out of you way, then.
295
00:21:08,360 --> 00:21:09,720
Paraska Antonivna.
296
00:21:09,800 --> 00:21:10,840
Stay.
297
00:21:11,640 --> 00:21:14,000
Don't you want to learn the letters?
298
00:21:14,080 --> 00:21:16,120
Well, I'm too old for this.
299
00:21:16,720 --> 00:21:19,160
Can you teach an old woman like me?
300
00:21:19,240 --> 00:21:20,240
Of course.
301
00:21:22,280 --> 00:21:23,320
Sit down.
302
00:21:37,000 --> 00:21:39,720
{\an8}Vasiliy Fedorovych, a visitor for you.
303
00:21:39,800 --> 00:21:42,360
{\an8}NIZHYN. CRIMINAL INVESTIGATION POLICE
304
00:21:42,440 --> 00:21:43,880
Mr. Yablonevskiy?
305
00:21:43,960 --> 00:21:45,800
I'm sorry for this visit.
306
00:21:46,400 --> 00:21:48,880
I understand how busy you are. However
307
00:21:49,920 --> 00:21:52,040
It's very important for me to talk to you.
308
00:21:52,960 --> 00:21:54,960
I know what you're going to talk about.
309
00:21:55,480 --> 00:21:56,920
And I'll tell you at once:
310
00:21:57,840 --> 00:21:59,160
I'm not going to help you.
311
00:22:00,480 --> 00:22:02,200
I've been to Kosachivka just now.
312
00:22:02,880 --> 00:22:05,200
Marianna won't even you're your name,
313
00:22:05,280 --> 00:22:07,720
not to mention see you.
314
00:22:07,800 --> 00:22:10,080
I don't think she is going
to change her mind
315
00:22:10,160 --> 00:22:13,040
in this century or even the next one.
316
00:22:13,120 --> 00:22:14,640
I haven't done anything wrong.
317
00:22:14,720 --> 00:22:18,680
All I want is a chance to be with the girl
I fell in love with and,
318
00:22:19,240 --> 00:22:21,080
I dare hope, who loves me back.
319
00:22:21,160 --> 00:22:26,240
Look at you, Mr. Yablonevskiy,
so passionate and all that!
320
00:22:26,320 --> 00:22:27,520
How touching.
321
00:22:28,680 --> 00:22:29,960
Illia Tykhonovych,
322
00:22:30,600 --> 00:22:33,040
I wish you were as passionate
about your investigation
323
00:22:33,120 --> 00:22:35,080
as you are
about other people's conversations.
324
00:22:36,680 --> 00:22:39,440
Yanosh Stefanovych, do you want an advice?
325
00:22:39,520 --> 00:22:40,600
Yes, of course.
326
00:22:44,240 --> 00:22:47,840
Don't waste your time. Go home to Krakow.
327
00:22:48,440 --> 00:22:52,120
For Marianna,
you are an extension of her enemy.
328
00:22:52,200 --> 00:22:53,760
Her dead enemy.
329
00:22:54,320 --> 00:22:57,520
And one can take revenge
on a dead enemy forever.
330
00:22:58,480 --> 00:22:59,880
Nothing will come out of it.
331
00:23:03,000 --> 00:23:04,640
Goodbye, Vasiliy Fedorovych.
332
00:23:19,440 --> 00:23:24,800
See? Looks like
no one needs your letters even for free.
333
00:23:25,480 --> 00:23:27,400
There's no sense to wait.
334
00:23:28,600 --> 00:23:29,760
It can't be true.
335
00:23:30,560 --> 00:23:32,200
I can't believe nobody is coming.
336
00:23:41,440 --> 00:23:44,800
Hello. Excuse us for being so late.
337
00:23:44,880 --> 00:23:46,600
Come in. We haven't started yet.
338
00:23:47,640 --> 00:23:48,840
What is your name?
339
00:23:48,920 --> 00:23:51,360
Sania. That's what my dad calls me.
340
00:23:51,440 --> 00:23:55,280
He ordered Mommy and I
to go and learn the letters,
341
00:23:55,360 --> 00:23:57,680
but we couldn't leave in time
because of Panas.
342
00:23:57,760 --> 00:23:59,960
My youngest son
accidentally let the chickens out.
343
00:24:00,040 --> 00:24:02,040
We had to chase them all over Chervinka.
344
00:24:02,800 --> 00:24:06,200
My name is Liuba.
I'd like to study, too, if I may.
345
00:24:06,280 --> 00:24:07,600
Of course. Take a seat.
346
00:24:14,800 --> 00:24:15,880
Let's get started.
347
00:24:20,560 --> 00:24:23,120
This is the letter A.
348
00:24:24,280 --> 00:24:25,400
А.
349
00:24:32,040 --> 00:24:34,360
And this one is B.
350
00:24:37,200 --> 00:24:38,080
B.
351
00:24:40,800 --> 00:24:43,840
What does a peasant
need your literacy for?
352
00:24:43,920 --> 00:24:47,760
It isn't going to plough his field for him
or tend to his chickens.
353
00:24:48,760 --> 00:24:54,000
Do you think your lessons
will stay with them for long? No.
354
00:24:55,160 --> 00:24:58,360
Everything you tell them about the ABCs
355
00:24:58,440 --> 00:25:00,880
will come into one ear
and come out the other.
356
00:25:02,000 --> 00:25:03,640
Why, Piotr Ivanovich?
357
00:25:03,720 --> 00:25:06,680
Some of us can learn our ABCs
and the rest of the letters.
358
00:25:09,440 --> 00:25:13,840
If you think I'm going
to apologize to you, think again.
359
00:25:14,440 --> 00:25:18,640
Your mistress gave you an awful lot
of her time since you were very small.
360
00:25:18,720 --> 00:25:22,200
So don't compare them to yourself.
361
00:25:32,640 --> 00:25:35,240
Miss, are you trying
to starve yourself to death
362
00:25:35,320 --> 00:25:37,200
to spite your mother?
363
00:25:37,800 --> 00:25:39,200
It's a bad idea.
364
00:25:39,800 --> 00:25:42,640
Please eat something. Or else!
365
00:25:45,560 --> 00:25:47,480
Why are you such a stubborn mule?
366
00:25:47,560 --> 00:25:50,480
Don't you know
your mother will not change her mind?
367
00:25:50,560 --> 00:25:52,440
Come on, start eating right now.
368
00:26:16,560 --> 00:26:20,040
Well, what is this urgent business
you called me for?
369
00:26:20,120 --> 00:26:24,080
I must say I'm not enthusiastic
about exercise at 7 a.m.
370
00:26:24,680 --> 00:26:28,200
It's not hard to figure out
that you prefer night life.
371
00:26:31,600 --> 00:26:32,960
I found a chemist.
372
00:26:35,920 --> 00:26:37,320
That was quick.
373
00:26:38,400 --> 00:26:40,560
Excuse my curiosity,
but how did you find him,
374
00:26:40,640 --> 00:26:42,600
if you aren't allowed to leave Chervinka?
375
00:26:44,080 --> 00:26:46,200
The monk knows his way
376
00:26:47,760 --> 00:26:51,000
around chemistry and pharmaceuticals,
377
00:26:51,080 --> 00:26:53,360
and I had a chance to see so for myself.
378
00:26:53,440 --> 00:26:56,120
Has he agreed to help with our plan?
379
00:26:59,120 --> 00:27:01,240
I'll talk to him at the first opportunity.
380
00:27:01,320 --> 00:27:02,560
However,
381
00:27:02,640 --> 00:27:06,240
be ready to supply
the necessary ingredients
382
00:27:06,320 --> 00:27:08,320
very soon.
383
00:27:08,400 --> 00:27:11,560
After the St. Petersburg explosion,
many of them became hard to obtain.
384
00:27:12,280 --> 00:27:13,360
Also,
385
00:27:14,560 --> 00:27:17,680
the only place I can go to
is the village school so far.
386
00:27:18,280 --> 00:27:20,840
All right, row to the bank.
I'm being late to the school.
387
00:27:21,920 --> 00:27:24,160
Are you afraid
the teacher will punish you?
388
00:27:25,680 --> 00:27:26,520
How funny.
389
00:27:28,440 --> 00:27:31,320
As soon as I'm able to leave,
I'll visit the institute
390
00:27:31,400 --> 00:27:33,400
and take a look at their laboratory.
391
00:27:33,480 --> 00:27:35,040
It might come in handy.
392
00:27:35,840 --> 00:27:38,040
Do you think Korieniev will let you in?
393
00:27:39,480 --> 00:27:41,720
He seemed too sensible for this.
394
00:27:41,800 --> 00:27:43,000
I'm sure he will.
395
00:27:44,280 --> 00:27:48,040
Even the most sensible people
have their weaknesses.
396
00:28:02,560 --> 00:28:05,880
{\an8}CHERVINSKYS' ESTATE
397
00:28:16,640 --> 00:28:19,000
Do you mean they won't let her out at all?
398
00:28:19,920 --> 00:28:21,240
It seems so.
399
00:28:23,280 --> 00:28:25,120
I don't think I can help.
400
00:28:25,800 --> 00:28:28,960
Mrs. Yasulovych
is hardly so enchanted by my talent
401
00:28:29,600 --> 00:28:32,720
that she will allow you
to see Polina for my sake.
402
00:28:32,800 --> 00:28:34,360
You're right.
403
00:28:34,440 --> 00:28:36,680
Forget a worldwide celebrity,
404
00:28:36,760 --> 00:28:39,080
even the Pope wouldn't be able to help me.
405
00:28:41,120 --> 00:28:42,320
However,
406
00:28:43,960 --> 00:28:45,560
I have an idea.
407
00:28:51,240 --> 00:28:54,320
Her, sir.
I've brough everyone I could find.
408
00:29:11,360 --> 00:29:13,800
Did you know there's been a school here
since yesterday?
409
00:29:15,680 --> 00:29:16,840
We've heard of it.
410
00:29:18,000 --> 00:29:21,760
Then why only Sania Filippenko
and her mother came to a class yesterday?
411
00:29:21,840 --> 00:29:23,280
Where are the other children?
412
00:29:24,320 --> 00:29:26,040
Why didn't you let them come?
413
00:29:26,720 --> 00:29:28,400
There is a lot of work in the field.
414
00:29:28,480 --> 00:29:30,400
No time to waste at a school.
415
00:29:30,480 --> 00:29:31,760
They need to work.
416
00:29:32,360 --> 00:29:35,040
What good will it do them to be literate?
417
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
As if it would make our life any easier.
418
00:29:38,080 --> 00:29:39,080
Of course it would.
419
00:29:39,760 --> 00:29:41,880
Does one need to force you
420
00:29:41,960 --> 00:29:45,120
to do something right
and important for yourselves?
421
00:29:45,200 --> 00:29:47,960
You can't whip us. We're free people.
422
00:29:48,560 --> 00:29:51,080
I wasn't going to whip you,
Arkhyp Semenovych.
423
00:29:53,840 --> 00:29:55,840
Can we go, then?
424
00:30:05,440 --> 00:30:06,360
Wait!
425
00:30:09,040 --> 00:30:12,640
You don't understand
why you need to study, do you?
426
00:30:13,720 --> 00:30:15,040
Let me tell you a story.
427
00:30:17,000 --> 00:30:18,840
Twenty-five years ago,
428
00:30:18,920 --> 00:30:23,080
Mr. Chervinsky bought a good blacksmith
at an auction for a very good price.
429
00:30:23,800 --> 00:30:26,520
Nazar Viter. Did you know him?
430
00:30:27,920 --> 00:30:29,520
Of course we knew him. Why not?
431
00:30:30,120 --> 00:30:31,320
Nazar Viter is my father.
432
00:30:33,120 --> 00:30:35,400
He didn't know how to read or write,
just like you.
433
00:30:36,280 --> 00:30:39,840
Another one of Mr. Chervinsky's
bondspeople, Kateryna Verbytska,
434
00:30:41,200 --> 00:30:42,680
helped him learn.
435
00:30:51,360 --> 00:30:52,240
Hup!
436
00:30:52,320 --> 00:30:53,200
Stop!
437
00:30:53,280 --> 00:30:54,440
Hello, Miss.
438
00:30:57,520 --> 00:30:58,760
Hello.
439
00:30:59,720 --> 00:31:03,800
Please let your mistress know
that Miss Rossignol is here.
440
00:31:03,880 --> 00:31:05,040
Hurry up.
441
00:31:21,360 --> 00:31:22,800
Mademoiselle Rossignol?
442
00:31:23,360 --> 00:31:26,880
Hello. My mother said you needed my help.
443
00:31:27,600 --> 00:31:29,480
Hello, Polina Romanivna.
444
00:31:29,560 --> 00:31:32,720
Yes, I found myself
in a very unpleasant situation.
445
00:31:33,320 --> 00:31:36,880
My accompanist has fallen ill,
and I need to practice.
446
00:31:36,960 --> 00:31:40,200
They say you are a gifted musician.
447
00:31:40,280 --> 00:31:42,760
Unfortunately,
I don't think I'll be able to help you.
448
00:31:43,680 --> 00:31:46,400
I'm sorry you had to come
all the way here. Goodbye.
449
00:31:47,040 --> 00:31:48,480
Wait, Polina.
450
00:31:48,560 --> 00:31:51,240
You should come with me.
451
00:31:51,320 --> 00:31:53,320
You won't get another chance like this.
452
00:31:53,400 --> 00:31:55,840
Have you ever been behind the scenes?
453
00:31:55,920 --> 00:32:00,760
Theater is a world in itself,
beautiful and enticing.
454
00:32:01,440 --> 00:32:03,000
Yanosh is waiting for you.
455
00:32:03,640 --> 00:32:06,680
Do you really want
to miss this performance?
456
00:32:06,760 --> 00:32:07,680
How?
457
00:32:08,280 --> 00:32:12,240
I promised your mother to make sure
you don't step outside the theater.
458
00:32:12,320 --> 00:32:14,360
She has already given her permission.
459
00:32:14,440 --> 00:32:18,640
Mama, you were right.
I can help Mademoiselle.
460
00:32:18,720 --> 00:32:21,400
Splendid. Yavdokha has packed
everything we might need.
461
00:32:23,160 --> 00:32:24,360
We?
462
00:32:24,440 --> 00:32:27,000
Of course. I am coming with you.
463
00:32:29,480 --> 00:32:32,840
{\an8}NIZHYN. THEATER
464
00:32:38,600 --> 00:32:40,560
Whoa!
465
00:32:42,360 --> 00:32:43,440
Whoa!
466
00:33:11,240 --> 00:33:12,080
Go.
467
00:33:18,800 --> 00:33:19,880
Here.
468
00:33:19,960 --> 00:33:20,840
Thank you.
469
00:33:21,880 --> 00:33:23,560
- Thank you.
- Uh-huh.
470
00:33:25,120 --> 00:33:27,280
You are a good girl.
471
00:33:27,880 --> 00:33:30,120
A bit crazy but good.
472
00:33:30,920 --> 00:33:32,480
Maybe we'll need more desks
473
00:33:32,560 --> 00:33:35,760
for the third day of the studies.
474
00:33:36,360 --> 00:33:39,320
This girl knows how to inspire you.
475
00:33:39,960 --> 00:33:41,680
It's true, Zoriana Nazarivna.
476
00:33:42,280 --> 00:33:45,280
So much power in your words,
so much truth.
477
00:33:45,360 --> 00:33:47,960
You were able to make everyone listen
478
00:33:48,640 --> 00:33:49,720
and take notice.
479
00:33:52,360 --> 00:33:56,000
You have my sincere admiration
and gratitude.
480
00:33:58,800 --> 00:34:03,960
Lev Petrovich, to celebrate my success,
481
00:34:04,040 --> 00:34:07,200
allow me a break from my imprisonment
in Chervinka for one night.
482
00:34:08,239 --> 00:34:12,040
I promise
not to do anything rush or risky.
483
00:34:23,040 --> 00:34:24,520
What's going on, Polina?
484
00:34:25,639 --> 00:34:27,199
Why are you so nervous?
485
00:34:29,040 --> 00:34:30,920
Of course I am, Mama.
486
00:34:31,520 --> 00:34:34,480
The entire Europe
applauds M-lle Rossignol.
487
00:34:35,120 --> 00:34:38,280
It's a great honor
to accompany such a celebrity,
488
00:34:38,360 --> 00:34:39,520
even at a rehearsal.
489
00:34:40,840 --> 00:34:42,199
Nonsense.
490
00:34:43,760 --> 00:34:45,960
Remember that this celebrity
491
00:34:46,639 --> 00:34:49,320
could very well
be sweeping the floors at the manor.
492
00:34:50,120 --> 00:34:51,360
Mama, how can you?
493
00:34:51,440 --> 00:34:54,320
Vladimir Olehovych,
here they are, my saviors.
494
00:34:55,040 --> 00:35:00,080
Please meet the young talent,
Polina Romanivna Yasulovych,
495
00:35:00,160 --> 00:35:03,600
and her unbelievably kind mother,
Marianna Fedorivna.
496
00:35:03,680 --> 00:35:05,040
Saviors!
497
00:35:07,120 --> 00:35:08,640
Gracious goddesses.
498
00:35:09,920 --> 00:35:13,200
I'm so happy to make your acquaintance!
I thought everything was lost.
499
00:35:13,280 --> 00:35:15,400
And then Heavens sent you to my rescue!
500
00:35:15,480 --> 00:35:16,880
Marianna Fedorivna,
501
00:35:17,760 --> 00:35:20,760
while the young ladies look through
the scores in the dressing room
502
00:35:20,840 --> 00:35:22,440
and get ready for the rehearsal,
503
00:35:22,520 --> 00:35:25,080
I will be happy to give you
a tour of our theater. Come with me.
504
00:35:26,840 --> 00:35:28,240
Come, come.
505
00:35:28,960 --> 00:35:33,920
I know many Nizhyn residents
miss the old theater building
506
00:35:34,000 --> 00:35:36,080
destroyed by the fire.
507
00:35:36,160 --> 00:35:37,520
But my God, my God…
508
00:35:37,600 --> 00:35:39,960
Let's go, Polina Romanivna. This way.
509
00:35:40,600 --> 00:35:44,840
…how much we artists feel at home
at this abode of Melpomene.
510
00:35:45,400 --> 00:35:46,480
Follow me.
511
00:35:47,240 --> 00:35:48,480
Come, Polina Romanivna.
512
00:35:48,560 --> 00:35:50,520
This is where I keep all the scores.
513
00:35:58,600 --> 00:35:59,880
Yanosh…
514
00:35:59,960 --> 00:36:01,720
My darling, I'm so happy to see you.
515
00:36:02,880 --> 00:36:05,720
Mademoiselle,
I can't describe how grateful I am.
516
00:36:05,800 --> 00:36:09,480
I don't know how long Mr. Zadunaysky
will be able to distract Mrs. Yasulovych.
517
00:36:09,560 --> 00:36:12,320
If you don't want this date
to be your last,
518
00:36:12,400 --> 00:36:16,840
we need to make sure that she doesn't have
a shadow of suspicion today.
519
00:36:16,920 --> 00:36:18,400
So you don't have much time.
520
00:36:32,200 --> 00:36:36,640
Polina, I love you, and because of that
I need to be absolutely honest with you.
521
00:36:37,640 --> 00:36:39,600
Your mother is right about some things.
522
00:36:40,200 --> 00:36:45,880
I will not be able to provide a careless
and luxurious life for you.
523
00:36:45,960 --> 00:36:49,840
All that I can count on is a small capital
I inherited from my mother.
524
00:36:49,920 --> 00:36:51,840
It doesn't matter.
525
00:36:51,920 --> 00:36:54,080
I would follow you anywhere because…
526
00:36:54,160 --> 00:36:56,040
Polina, I'm begging you, hear me out.
527
00:36:56,760 --> 00:37:00,960
I don't want you to realize later, that
you have made an irrevocable mistake.
528
00:37:01,040 --> 00:37:02,280
No.
529
00:37:02,360 --> 00:37:05,320
It's important for you to know
whom you fell in love with,
530
00:37:05,400 --> 00:37:07,600
who you are going to join your fate with.
531
00:37:08,240 --> 00:37:13,120
Some time ago I was an object of envy
not only from Krakow young men.
532
00:37:13,840 --> 00:37:17,120
A high title, a wealthy family,
a splendid castle.
533
00:37:18,480 --> 00:37:19,880
But all that has changed.
534
00:37:21,360 --> 00:37:23,240
I'm in the very beginning of my path.
535
00:37:23,880 --> 00:37:26,160
And this path will hardly be easy.
536
00:37:29,080 --> 00:37:32,200
I would have left Nizhyn a while ago but…
537
00:37:32,280 --> 00:37:34,440
As fate would have it, I met you.
538
00:37:37,240 --> 00:37:38,840
Now my love for you
539
00:37:39,520 --> 00:37:43,160
is the only thing
I believe in and treasure.
540
00:37:47,600 --> 00:37:49,840
Please, Marianna Fedorivna.
541
00:37:49,920 --> 00:37:52,520
You will see and hear everything
from here.
542
00:37:54,000 --> 00:37:55,200
It's the imperial box.
543
00:37:55,840 --> 00:37:56,920
Thank you.
544
00:38:03,160 --> 00:38:05,400
It truly has a splendid view.
545
00:38:10,040 --> 00:38:12,960
Your profile is extremely beautiful
and expressive.
546
00:38:14,440 --> 00:38:15,560
Don't say that.
547
00:38:15,640 --> 00:38:16,720
I have a knack
548
00:38:18,040 --> 00:38:19,520
of detecting a talent.
549
00:38:20,760 --> 00:38:22,840
Have you ever been on stage?
550
00:38:25,200 --> 00:38:26,920
Only as a girl,
551
00:38:27,880 --> 00:38:29,480
at the finishing school.
552
00:38:29,560 --> 00:38:30,880
I knew that!
553
00:38:32,360 --> 00:38:34,680
I'm begging you, recite a poem for me.
554
00:38:35,880 --> 00:38:37,400
- Well…
- Or sing something.
555
00:38:41,880 --> 00:38:44,440
I used to receive praise at school.
556
00:38:45,240 --> 00:38:47,280
I even got a commendation for recitation.
557
00:38:49,960 --> 00:38:52,080
But like this, unprepared…
558
00:38:52,680 --> 00:38:54,520
I want to hear it right now.
559
00:39:00,680 --> 00:39:04,000
You will come of age in six months.
560
00:39:04,600 --> 00:39:06,960
After that, you will have the right
to decide your own fate.
561
00:39:07,040 --> 00:39:10,280
So I will stay in Nizhyn
for these six months.
562
00:39:11,160 --> 00:39:15,280
Maybe I will be able
to change your mother's opinion of me.
563
00:39:16,040 --> 00:39:19,760
And if not, in six months
we will be able to go to Poland
564
00:39:19,840 --> 00:39:21,800
and start a new life there.
565
00:39:22,920 --> 00:39:24,280
I believe you, Yanosh.
566
00:39:25,000 --> 00:39:26,520
I trust you as I trust myself.
567
00:39:28,280 --> 00:39:31,560
I'm ready to follow you
to the ends of the Earth.
568
00:39:32,680 --> 00:39:35,520
Right now or in six months,
whenever you say.
569
00:39:37,640 --> 00:39:42,920
If we will to see each other here
at the theater
570
00:39:44,080 --> 00:39:45,760
in secret for all that time,
571
00:39:45,840 --> 00:39:48,200
I'd be prepared to accompany anyone,
572
00:39:49,640 --> 00:39:53,040
do anything for the sake
of a chance to see you.
573
00:39:54,080 --> 00:39:55,920
Believe me, I'm not afraid of hardship.
574
00:39:56,440 --> 00:39:59,000
I don't need an imperial castle
575
00:39:59,720 --> 00:40:01,600
to be happy.
576
00:40:12,120 --> 00:40:18,280
Unfortunately, a sly Fox has run
577
00:40:19,040 --> 00:40:21,600
Not far. The cheese she smelt
578
00:40:22,200 --> 00:40:26,560
And also sort of hungry felt
579
00:40:31,920 --> 00:40:35,120
Felt. Felt
580
00:40:37,040 --> 00:40:40,920
Then to the oak-tree she did tiptoe
581
00:40:41,000 --> 00:40:45,760
Looking with admiration at the Crow
582
00:40:47,160 --> 00:40:49,760
And said in her most sugar voice
583
00:40:50,600 --> 00:40:52,880
Sweetheart, I very much rejoice
584
00:40:52,960 --> 00:40:56,000
What a beautiful neck…
What a beautiful eyes…
585
00:40:59,680 --> 00:41:01,520
Why don't they start the rehearsal?
586
00:41:02,880 --> 00:41:04,640
I want to see Polina now.
587
00:41:04,720 --> 00:41:07,680
Marianna Fedorivna, where are you going?
588
00:41:07,760 --> 00:41:09,440
Please finish the poem.
589
00:41:09,520 --> 00:41:11,520
I want to know how it ends.
590
00:41:12,560 --> 00:41:13,960
Marianna Fedorivna!
591
00:41:14,040 --> 00:41:16,040
Marianna Fedorivna, wait!
592
00:41:16,120 --> 00:41:17,960
Marianna Fedorivna, please… What…
593
00:41:18,040 --> 00:41:19,320
You can't come in there.
594
00:41:19,400 --> 00:41:20,960
Mademoiselle Rossignol!
595
00:41:24,640 --> 00:41:28,160
Marianna Fedorivna,
according to my instructions,
596
00:41:28,240 --> 00:41:30,480
no one can enter the dressing room
except for the actors.
597
00:41:30,560 --> 00:41:32,320
So please excuse my tone.
598
00:41:32,400 --> 00:41:34,960
Oh! The rehearsal has started.
599
00:41:35,040 --> 00:41:36,880
Let me escort you to the box.
600
00:41:51,760 --> 00:41:55,040
{\an8}NIZHYN, INSTITUTE
601
00:41:55,120 --> 00:41:59,720
So, my friends,
the fell of Rome is predestined.
602
00:42:01,240 --> 00:42:04,400
Anyone with any knowledge of history
603
00:42:04,480 --> 00:42:09,800
can easily identify
the coming death of an empire.
604
00:42:09,880 --> 00:42:13,960
On this note, ladies and gentlemen,
this lecture is over.
605
00:42:14,040 --> 00:42:15,520
You are free to go.
606
00:42:17,600 --> 00:42:20,440
- The lecture was amazing.
- The lecture was fascinating.
607
00:42:33,160 --> 00:42:38,000
You are not as mundane as you seem,
Vladimir Dmytrovych.
608
00:42:38,080 --> 00:42:40,760
If you performed at the theater,
people would come just to see you.
609
00:42:41,360 --> 00:42:42,960
I haven't listened to you for 15 minutes,
610
00:42:43,040 --> 00:42:47,000
but I already share
your students' admiration and devotion.
611
00:42:47,080 --> 00:42:48,400
Zoriana Nazarivna?
612
00:42:49,560 --> 00:42:50,880
What a surprise.
613
00:42:51,920 --> 00:42:52,920
Have you escaped?
614
00:42:54,120 --> 00:42:55,640
I'm here on a furlough.
615
00:42:56,680 --> 00:42:59,520
I wanted to remind you about your promise.
616
00:43:00,400 --> 00:43:03,120
I'm curious
about the institute's laboratory.
617
00:43:04,280 --> 00:43:07,760
It's locked. If I had known
about your visit beforehand,
618
00:43:07,840 --> 00:43:09,760
I would ask someone to stay there.
619
00:43:10,400 --> 00:43:12,320
But right now it's impossible.
620
00:43:12,920 --> 00:43:13,920
It's a shame.
621
00:43:14,880 --> 00:43:17,160
I needed some exciting distraction.
622
00:43:21,560 --> 00:43:25,120
However,
your lecture was very interesting.
623
00:43:27,720 --> 00:43:32,640
I recall you and I have
an unfinished business from the ball.
624
00:43:32,720 --> 00:43:33,720
What do you mean?
625
00:43:37,800 --> 00:43:39,600
Here? Now? With no music?
626
00:43:39,680 --> 00:43:40,840
Why not?
627
00:43:41,960 --> 00:43:43,680
We can imagine it.
628
00:43:49,520 --> 00:43:52,000
I can't stop thinking about you.
629
00:43:54,120 --> 00:43:55,400
Only you.
630
00:43:56,280 --> 00:43:58,920
I tried to suppress my feelings,
believe me.
631
00:44:00,480 --> 00:44:02,960
But what's the sense in resisting a storm?
632
00:44:04,160 --> 00:44:07,160
I lost the battle,
and now I am at your mercy.
633
00:44:07,240 --> 00:44:10,000
Send me off or give a sliver of hope
634
00:44:10,080 --> 00:44:12,960
to this miserable tortured heart.
635
00:44:14,560 --> 00:44:17,680
Exciting girls' imagination
by passionate speeches
636
00:44:17,760 --> 00:44:20,800
must be easy for
an eloquent public speaker like yourself.
637
00:44:20,880 --> 00:44:23,240
You must be used
to winning women's hearts.
638
00:44:24,320 --> 00:44:27,120
It has never happened to me before.
I swear.
639
00:44:31,760 --> 00:44:35,280
I probably should apologize
for my lack of reserve, but I won't.
640
00:44:36,000 --> 00:44:38,240
A true feeling cannot be offensive.
641
00:44:38,320 --> 00:44:39,320
And mine…
642
00:44:41,600 --> 00:44:43,080
Is more than true.
643
00:45:00,360 --> 00:45:02,440
Do you really think I'm special?
644
00:45:05,520 --> 00:45:07,280
You are an amazing woman.
645
00:45:08,840 --> 00:45:10,840
I've never met anyone like you,
646
00:45:13,000 --> 00:45:15,560
and I don't think I ever will.
647
00:45:54,040 --> 00:45:55,440
{\an8}Marianna Fedorivna…
648
00:45:55,520 --> 00:45:58,400
{\an8}I am so grateful to you and Polina
649
00:45:58,480 --> 00:46:01,520
for helping me out in my plight.
650
00:46:03,080 --> 00:46:08,040
I hope Velemyr Yuliyovych will be able
to join us again in a few weeks.
651
00:46:08,720 --> 00:46:11,400
Until then, at your permission,
652
00:46:11,480 --> 00:46:14,080
I will be happy to practice
with your daughter.
653
00:46:14,160 --> 00:46:15,880
Polina Romanivna, do you agree?
654
00:46:17,600 --> 00:46:20,800
I promise to pick you up
and drive you back home myself.
655
00:46:23,560 --> 00:46:24,920
If Mama agrees.
656
00:46:26,840 --> 00:46:31,760
Of course,
you can accompany Polina Romanivna.
657
00:46:31,840 --> 00:46:34,880
I'm sure Mr. Zadunaysky
will be happy to keep you company.
658
00:46:34,960 --> 00:46:38,000
He is usually desperately bored
by my rehearsals.
659
00:46:40,040 --> 00:46:42,040
Why would I be in the way?
660
00:46:43,160 --> 00:46:46,360
It's enough for me that you kindly agreed
to drive Polina to town and back.
661
00:46:47,120 --> 00:46:49,640
Thank you. Have a good night.
662
00:47:14,760 --> 00:47:16,000
Ma cheri.
663
00:47:18,720 --> 00:47:20,520
Don't dare approach me, Filipp.
664
00:47:20,600 --> 00:47:24,920
There is no need for this drama, my dear.
I have a friendly request.
665
00:47:26,440 --> 00:47:30,000
After this unpleasantness
with your young admirer,
666
00:47:30,080 --> 00:47:32,840
Lev Chervinsky
has been quite reserved regarding me.
667
00:47:33,360 --> 00:47:36,040
Be so kind as to make sure
668
00:47:36,120 --> 00:47:39,080
that the aftermath of that
regrettable misunderstanding disperses.
669
00:47:39,160 --> 00:47:41,040
It's very important for me.
670
00:47:41,720 --> 00:47:43,200
Regrettable misunderstanding?
671
00:47:44,560 --> 00:47:48,360
Is that what you call what happened
between you and Mr. Yablonevskiy?
672
00:47:49,720 --> 00:47:52,800
Or the way you had almost ruined
my life effortlessly?
673
00:47:54,120 --> 00:47:56,160
I have no intention to help you.
674
00:47:58,880 --> 00:48:01,760
Don't be petty, Natalie.
675
00:48:04,800 --> 00:48:06,040
After all,
676
00:48:08,560 --> 00:48:12,040
remember all these happy days
677
00:48:12,120 --> 00:48:13,760
you and I used to have.
678
00:48:18,800 --> 00:48:21,880
Unfortunately,
I remember only the last one of them,
679
00:48:24,600 --> 00:48:27,160
and it can hardly be called happy.
680
00:48:29,800 --> 00:48:31,320
{\an8}FIVE MONTHS AGO
681
00:48:31,400 --> 00:48:32,400
{\an8}Here.
682
00:48:36,200 --> 00:48:37,280
What do you mean?
683
00:48:37,360 --> 00:48:40,000
Please don't drug me
into your ladies' business.
684
00:48:40,080 --> 00:48:42,480
You must know some doctor.
Let him take care of it.
685
00:48:49,280 --> 00:48:51,200
You want me to get rid of it?
686
00:48:51,280 --> 00:48:52,800
No, goddamn it.
687
00:48:52,880 --> 00:48:55,160
I want you to tell my daddy
688
00:48:56,240 --> 00:48:58,840
that you are carrying
an heir of his family in your womb.
689
00:48:58,920 --> 00:49:00,560
Don't be a fool, Natalie.
690
00:49:07,600 --> 00:49:09,840
Yes, you have to get rid of the baby.
691
00:49:13,080 --> 00:49:15,040
Don't paint me as a villain.
692
00:49:15,120 --> 00:49:18,200
A lot happened on that day.
I wasn't myself.
693
00:49:20,240 --> 00:49:22,880
After all, you also had realized
that it was the best solution,
694
00:49:22,960 --> 00:49:24,160
considering everything.
695
00:49:27,040 --> 00:49:30,160
If you ever touch me again,
696
00:49:31,040 --> 00:49:33,120
I'll put a knife through your heart.
697
00:49:36,200 --> 00:49:38,840
Find another way
to become Chervinsky's friend.
698
00:49:45,280 --> 00:49:47,400
You shouldn't treat me like that, my dear.
699
00:49:51,920 --> 00:49:53,320
You really shouldn't.
700
00:49:59,880 --> 00:50:01,880
What have you done to me?
701
00:50:03,720 --> 00:50:05,600
I am like a madman.
702
00:50:08,000 --> 00:50:10,040
Do you regret what happened?
703
00:50:16,440 --> 00:50:20,760
How could I regret the best thing
that has ever happened to me?
704
00:50:32,200 --> 00:50:35,680
{\an8}NIZHYN. HOTEL
705
00:51:18,440 --> 00:51:19,680
What the hell?
52842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.