All language subtitles for Krepostnaya.S04E08.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,440 --> 00:00:17,960 THIS SEASON WAS MADE POSSIBLE BY THE BRAVERY OF THE ARMED FORCES OF UKRAINE, 2 00:00:18,040 --> 00:00:20,360 DEFENDING OUR COUNTRY AGAINST THE RUSSIAN FEDERATION. 3 00:00:20,440 --> 00:00:24,040 EVERYONE INVOLVED IN THIS SERIES WISHES TO THANK THE SOLDIERS, OFFICERS, 4 00:00:24,120 --> 00:00:26,400 AND MEDICS WHO HAVE PROTECTED OUR COUNTRY AND KEEP DOING SO. 5 00:00:35,520 --> 00:00:37,080 {\an8}Give way! 6 00:00:37,160 --> 00:00:38,720 {\an8}NIZHYN. RAILWAY STATION 7 00:00:38,800 --> 00:00:40,480 {\an8}You are a low good-for-nothing! 8 00:00:41,240 --> 00:00:43,640 {\an8}Are you trying to finish what your mother started, 9 00:00:43,720 --> 00:00:45,400 {\an8}and finally ruin my family? 10 00:00:45,480 --> 00:00:47,880 {\an8}Don't even dream of it! I will not allow it! 11 00:00:47,960 --> 00:00:49,760 {\an8}I won't let you disgrace my family name 12 00:00:49,840 --> 00:00:51,560 {\an8}and steal my daughter's honor! 13 00:00:51,640 --> 00:00:53,280 {\an8}Mama! I'm begging you! 14 00:00:53,360 --> 00:00:55,400 {\an8}Yanosh Stefanovych hasn't hurt me in any way! 15 00:00:55,480 --> 00:00:56,680 {\an8}Silence, Polina! 16 00:00:57,840 --> 00:00:59,080 {\an8}How could you? 17 00:01:00,480 --> 00:01:02,400 {\an8}This is an unheard-of act of impudence! 18 00:01:02,480 --> 00:01:03,960 {\an8}Marianna Fedorivna, 19 00:01:04,040 --> 00:01:07,440 {\an8}I know that your fondest wish is to see your daughter happy. 20 00:01:08,640 --> 00:01:10,280 {\an8}That is exactly what I want too. 21 00:01:10,360 --> 00:01:12,680 {\an8}And I am prepared to do anything for her happiness. 22 00:01:15,000 --> 00:01:20,240 {\an8}I wish it were under different circumstances, but… 23 00:01:23,000 --> 00:01:25,400 {\an8}I, Yanosh Yablonevskiy, would be honored 24 00:01:25,480 --> 00:01:28,360 {\an8}to ask for your daughter Polina Yasulovych's hand in marriage. 25 00:01:28,440 --> 00:01:30,560 {\an8}I swear before God 26 00:01:30,640 --> 00:01:33,560 {\an8}to love her and respect her until the day I die. 27 00:01:33,640 --> 00:01:36,800 {\an8}As God is my witness, it would be my greatest happiness 28 00:01:36,880 --> 00:01:39,320 {\an8}to become this girl's protection and support. 29 00:01:40,160 --> 00:01:42,120 {\an8}Mama! Mama, I'm begging you. 30 00:01:43,440 --> 00:01:44,920 {\an8}It will never happen. 31 00:01:45,000 --> 00:01:46,240 {\an8}Mama! 32 00:01:46,320 --> 00:01:48,320 {\an8}You can't stop us from loving each other. 33 00:01:48,400 --> 00:01:50,880 {\an8}That isn't in your power, or anyone else's. 34 00:01:56,920 --> 00:01:59,320 {\an8}You will never see my daughter again! 35 00:01:59,840 --> 00:02:02,400 {\an8}And if you ever come near our house, 36 00:02:03,880 --> 00:02:05,400 {\an8}I will report you to the police. 37 00:02:05,920 --> 00:02:06,960 {\an8}Mama! 38 00:02:07,760 --> 00:02:09,919 {\an8}Mommy, please. 39 00:02:11,960 --> 00:02:13,720 Sir, your luggage is in the carriage, 40 00:02:13,800 --> 00:02:15,440 and the train will leave any minute. 41 00:02:15,520 --> 00:02:16,840 You should hurry. 42 00:02:18,480 --> 00:02:19,880 Bring it back, now! 43 00:02:20,520 --> 00:02:21,880 I'm not going anywhere. 44 00:02:24,040 --> 00:02:27,560 {\an8}CHERVINSKYS' ESTATE 45 00:02:34,800 --> 00:02:38,160 Lev Petrovich? What are you doing here? 46 00:02:38,680 --> 00:02:41,600 Do you want some milk? A cookie? 47 00:02:45,120 --> 00:02:48,200 You knew it was Mother who sent Natalie away from Chervinka? 48 00:02:55,920 --> 00:02:57,240 Lev Petrovich… 49 00:02:57,320 --> 00:02:58,520 Of course you did. 50 00:03:01,920 --> 00:03:05,480 Was it Piotr Ivanovich who spilled the beans? 51 00:03:10,520 --> 00:03:12,600 Enough of these silly fantasies, Polina. 52 00:03:12,680 --> 00:03:14,600 Don't you dare ever mention it again! 53 00:03:14,680 --> 00:03:17,840 How could you, Mama! We love each other! 54 00:03:19,640 --> 00:03:20,880 She'll whip her. 55 00:03:20,960 --> 00:03:24,960 You'll see, this time the mistress will definitely whip Polina. 56 00:03:25,040 --> 00:03:26,160 It's high time. 57 00:03:27,800 --> 00:03:30,600 They spare the rod until it's too late. 58 00:03:31,760 --> 00:03:33,640 A good whipping 59 00:03:34,720 --> 00:03:36,800 would make her forget all this silliness. 60 00:03:45,480 --> 00:03:47,600 He lied to you, Lev Petrovich. 61 00:03:50,080 --> 00:03:51,880 He took the blame. 62 00:03:53,600 --> 00:03:56,720 He knew Larisa Viktorivna was afraid 63 00:03:57,720 --> 00:04:00,440 that you would never stop hating her. 64 00:04:02,320 --> 00:04:03,400 But why? 65 00:04:07,880 --> 00:04:11,040 Why did she have to make me miserable? 66 00:04:11,680 --> 00:04:13,160 God forbid! 67 00:04:14,600 --> 00:04:17,800 Your mother would never want to hurt you. 68 00:04:19,279 --> 00:04:20,440 It's just 69 00:04:21,519 --> 00:04:25,040 that she knew that you wouldn't be happy with Natalie. 70 00:04:36,400 --> 00:04:39,200 You two are too different. 71 00:04:42,040 --> 00:04:45,440 None of us cared about her stupid social status. 72 00:04:48,360 --> 00:04:50,280 You were silly children. 73 00:04:51,840 --> 00:04:54,080 You didn't think about consequences. 74 00:04:56,160 --> 00:04:58,400 What would people say 75 00:04:58,480 --> 00:05:02,880 if you presented a cook's daughter as your wife? 76 00:05:05,280 --> 00:05:07,360 How long would you be able to ignore 77 00:05:07,440 --> 00:05:09,800 the filthy things people would say about her? 78 00:05:12,360 --> 00:05:14,520 You would get hurt in any case. 79 00:05:17,720 --> 00:05:19,120 Don't torture yourself. 80 00:05:20,920 --> 00:05:23,600 And don't be angry at your dear late mother. 81 00:05:26,000 --> 00:05:28,720 You have all your life ahead of you. You will have it all… 82 00:05:30,560 --> 00:05:32,080 Love, too. 83 00:05:38,920 --> 00:05:40,640 You heard your mother. 84 00:05:40,720 --> 00:05:42,080 He is her enemy's son. 85 00:05:42,160 --> 00:05:43,720 Which means he is your enemy. 86 00:05:43,800 --> 00:05:46,240 Don't expect here to change her mind. 87 00:05:46,840 --> 00:05:48,040 Accept it, Miss. 88 00:05:48,120 --> 00:05:50,640 The Pole will never set foot here again. 89 00:05:50,720 --> 00:05:53,440 Why are you attacking him, Paraskeva? 90 00:05:53,520 --> 00:05:55,280 Are you trying to curry favor with my mother? 91 00:05:55,360 --> 00:05:57,200 She trusts you with all keys anyway. 92 00:05:57,280 --> 00:05:58,640 Don't you see? 93 00:05:59,200 --> 00:06:01,320 Yanosh isn't Kateryna. He's his own person. 94 00:06:01,920 --> 00:06:05,080 Polina Romanivna, your judgement is clouded by love. 95 00:06:05,160 --> 00:06:06,640 You are still a child. 96 00:06:06,720 --> 00:06:11,000 You don't understand that sweettalking gentlemen 97 00:06:11,080 --> 00:06:15,040 can get you into world of trouble, and then it will be too late. 98 00:06:15,120 --> 00:06:17,800 You have to understand that your mother is trying to protect you. 99 00:06:17,880 --> 00:06:20,360 She tries to save you from future pain and disappointment. 100 00:06:23,880 --> 00:06:26,000 It's not me she is protecting, Paraskeva. 101 00:06:28,520 --> 00:06:29,960 She pities herself because 102 00:06:30,040 --> 00:06:32,320 she hadn't realized earlier what kind of man my father was. 103 00:06:33,880 --> 00:06:37,360 I will spend nights wherever I want. 104 00:06:38,240 --> 00:06:40,000 Don't you dare 105 00:06:40,600 --> 00:06:42,560 raise your voice at me again. 106 00:06:42,640 --> 00:06:44,040 Do you understand? 107 00:06:45,280 --> 00:06:46,360 Bring the money. 108 00:06:48,240 --> 00:06:50,560 You are not going to gamble anymore. 109 00:06:50,640 --> 00:06:53,600 I'm not giving you money or jewelry again. 110 00:06:54,880 --> 00:06:59,080 In my house I will take anything I want. 111 00:07:16,920 --> 00:07:18,120 Mother! 112 00:07:19,560 --> 00:07:23,160 Polina. Polina, you must go back to bed, now. 113 00:07:24,240 --> 00:07:25,720 Polina. 114 00:07:25,800 --> 00:07:26,840 Polina. 115 00:07:27,960 --> 00:07:29,040 Polina… 116 00:07:35,880 --> 00:07:37,800 Life wasn't kind to your mother, 117 00:07:37,880 --> 00:07:41,640 and she knows from her own experience how cruel it can be. 118 00:07:43,280 --> 00:07:46,560 All the more reason for you to listen to her, Miss. 119 00:07:46,640 --> 00:07:50,200 What makes you think that the same will happen to me? 120 00:07:51,360 --> 00:07:52,720 Same or not, 121 00:07:53,240 --> 00:07:56,360 your mother's decision cannot be changed. 122 00:07:56,440 --> 00:07:57,840 You know it. 123 00:07:59,760 --> 00:08:01,480 Enough of this chitchat. 124 00:08:03,080 --> 00:08:05,520 My orders are to let you out only for meals. 125 00:08:06,200 --> 00:08:09,520 You will go to school only with a companion and never alone. 126 00:08:10,200 --> 00:08:11,200 That's it. 127 00:08:11,920 --> 00:08:13,360 Am I a prisoner?! 128 00:08:36,120 --> 00:08:37,159 Whoa. 129 00:08:38,120 --> 00:08:39,360 Calm down. 130 00:08:39,440 --> 00:08:42,600 Good morning, Mr. Manager. Shall we? 131 00:08:44,800 --> 00:08:47,240 We have to wait for Galina Romanivna. 132 00:08:48,600 --> 00:08:50,040 Whoa. 133 00:09:04,240 --> 00:09:06,000 Look at her! 134 00:09:06,080 --> 00:09:09,880 Why the hell you're dressed up like this, Galina? 135 00:09:10,480 --> 00:09:12,520 I don't give answers to stupid questions. 136 00:09:12,600 --> 00:09:13,640 Wait. 137 00:09:14,840 --> 00:09:18,520 Did you dress to the nines 138 00:09:18,600 --> 00:09:20,680 for our flibbertigibbet manager? 139 00:09:23,480 --> 00:09:26,800 Weren't you going to the master? Go on. 140 00:09:44,560 --> 00:09:46,680 Good morning, Markiyan Vasylyovych. 141 00:09:47,280 --> 00:09:49,520 I'm sorry I made you wait. 142 00:09:53,080 --> 00:09:54,760 Galina Romanivna, you look so… 143 00:09:55,800 --> 00:09:56,680 So what? 144 00:09:58,360 --> 00:09:59,720 I can't take my eyes off you. 145 00:09:59,800 --> 00:10:02,320 What are you talking about, Markiyan? 146 00:10:02,400 --> 00:10:06,080 I only took off my kitchen apron and put on a necklace. 147 00:10:18,960 --> 00:10:20,120 Hup! Go. 148 00:10:26,160 --> 00:10:29,320 How pretty! With an embroidery like this, you don't need letters. 149 00:10:29,840 --> 00:10:31,840 Yes, it's a beautiful bouquet. 150 00:10:33,040 --> 00:10:36,680 Miss Khmelnyk! Hello. I'm looking for Polina Romanivna. 151 00:10:36,760 --> 00:10:38,520 Do you know where I can find her? 152 00:10:38,600 --> 00:10:42,000 Mr. Yablonevskiy, I'm glad to see you alive and well. 153 00:10:42,080 --> 00:10:44,600 I have bad news for you, though. 154 00:10:45,160 --> 00:10:46,400 Polina wasn't here today. 155 00:10:47,120 --> 00:10:50,400 A note arrived from Kosachivka, saying that she was ill 156 00:10:51,240 --> 00:10:54,320 and will probably not come to classes till the end of this week. 157 00:10:55,000 --> 00:10:58,280 So if you want to see Polina, go to Kosachivka. 158 00:10:59,360 --> 00:11:02,400 Thank you, Zinayida Ivanivna. I'll do exactly that. 159 00:11:04,480 --> 00:11:07,080 Not everyone there will be happy to see you, though. 160 00:11:23,200 --> 00:11:24,600 So, Lev Petrovich? 161 00:11:26,000 --> 00:11:27,200 What do you say? 162 00:11:29,480 --> 00:11:32,200 It's a great idea, Serhiy Panasovych. 163 00:11:32,720 --> 00:11:35,840 I don't know how to thank you, Paraska Antonivna. 164 00:11:36,520 --> 00:11:39,600 Won't we be a burden, though? 165 00:11:40,200 --> 00:11:42,320 We expect a lot of students. 166 00:11:42,400 --> 00:11:44,560 How much room does an old woman like me need? 167 00:11:44,640 --> 00:11:47,080 A stove bed to lie on and a place next to the window to sit in. 168 00:11:47,160 --> 00:11:49,680 You are doing a good thing, sir. 169 00:11:50,240 --> 00:11:53,520 Times have changed. People need to be literate to survive. 170 00:11:54,440 --> 00:11:57,760 If you help people get more land, like you promised, 171 00:11:57,840 --> 00:11:59,840 I will light a candle 172 00:11:59,920 --> 00:12:02,520 and pray to St. Nicholas the Miracle Worker for you. 173 00:12:03,120 --> 00:12:04,400 I always keep my promises. 174 00:12:06,080 --> 00:12:08,360 We need to spread the word around Chervinka, 175 00:12:08,440 --> 00:12:10,880 so that they knew about the school in every household. 176 00:12:10,960 --> 00:12:12,680 There is no need to pay for anything. 177 00:12:13,280 --> 00:12:15,040 The quills, the books - it's all free. 178 00:12:15,120 --> 00:12:17,440 Let them bring the kids and come themselves. 179 00:12:18,000 --> 00:12:19,880 Zoriana Nazarivna is an experienced teacher. 180 00:12:19,960 --> 00:12:21,800 They'll learn to read and write. 181 00:12:23,240 --> 00:12:24,800 Will do, Lev Petrovich. 182 00:12:25,360 --> 00:12:27,120 As long as we have enough room. 183 00:12:28,560 --> 00:12:31,720 Because we hardly have ten literate people in the village 184 00:12:32,480 --> 00:12:34,000 apart from Mother and me. 185 00:12:56,800 --> 00:12:57,800 Wait. 186 00:12:58,680 --> 00:12:59,920 Don't take the horse yet. 187 00:13:00,000 --> 00:13:03,200 Go to the stable, quick. Get some strong lads to come here. 188 00:13:05,520 --> 00:13:07,480 Hello. Please let Marianna Fedorivna know 189 00:13:07,560 --> 00:13:10,360 that Yanosh Yablonevskiy is here and wishes to see her. 190 00:13:11,520 --> 00:13:14,280 Mrs. Yasulovych gave me strict orders 191 00:13:14,920 --> 00:13:17,040 not to let Mr. Yablonevskiy onto the grounds, 192 00:13:18,120 --> 00:13:19,640 not to mention inside the house, 193 00:13:19,720 --> 00:13:23,200 and if he resists, to explain to him that he is not welcome here, 194 00:13:23,800 --> 00:13:26,040 and see him off in such a manner that he never comes back. 195 00:13:26,640 --> 00:13:29,600 Listen, it's very important. 196 00:13:29,680 --> 00:13:31,680 Ask Marianna Fedorivna to hear me out. 197 00:13:31,760 --> 00:13:32,880 I will not. 198 00:13:36,480 --> 00:13:40,240 Give this letter to Miss Polina. I will leave, and you can report 199 00:13:42,040 --> 00:13:44,320 that your mistress' orders have been executed. 200 00:13:45,600 --> 00:13:47,440 If my mistress finds out, 201 00:13:47,520 --> 00:13:50,200 no one in the area will ever hire me. 202 00:13:50,280 --> 00:13:52,960 Do you want me to commit suicide in exchange for five rubles? 203 00:13:55,480 --> 00:13:57,120 Fine. Give me your scribbles. 204 00:14:01,880 --> 00:14:03,720 Good luck, Mr. Yablonevskiy. 205 00:14:20,600 --> 00:14:23,960 {\an8}NIZHYN. CHINA SHOP 206 00:14:28,880 --> 00:14:30,280 Whoa. 207 00:14:31,880 --> 00:14:32,880 Please. 208 00:14:34,080 --> 00:14:35,160 What for? 209 00:14:36,200 --> 00:14:38,640 I can get down myself. I'm not a cripple. 210 00:14:39,480 --> 00:14:40,440 Of course you can. 211 00:14:40,520 --> 00:14:44,400 But if there is a man's hand to lean on, why not do it? 212 00:14:56,080 --> 00:14:57,080 Come in. 213 00:15:06,760 --> 00:15:08,760 Look at this, Galina Romanivna. 214 00:15:09,320 --> 00:15:13,360 It looks pretty, and the gilding is in all the right places. 215 00:15:14,880 --> 00:15:17,080 Put it back, Markiyan Vasylyovych. 216 00:15:17,160 --> 00:15:20,640 This is the kind of china you give to evil neighbors. 217 00:15:25,480 --> 00:15:27,520 Do you have Baraniv dinner sets? 218 00:15:28,120 --> 00:15:30,080 The ones with festive decor? 219 00:15:31,160 --> 00:15:33,920 You know your way around tableware. 220 00:15:34,000 --> 00:15:35,080 Of course we do. 221 00:15:35,160 --> 00:15:36,840 Just a moment. 222 00:15:36,920 --> 00:15:40,080 We don't keep such expensive items in the front room. 223 00:15:40,160 --> 00:15:41,560 Let me bring it. 224 00:15:48,800 --> 00:15:49,800 Oh… 225 00:15:56,160 --> 00:15:57,720 Look at this… 226 00:16:01,000 --> 00:16:02,440 What is this for? 227 00:16:04,200 --> 00:16:07,080 It's just to look at and admire. 228 00:16:07,880 --> 00:16:09,320 Look here, ma'am. 229 00:16:10,880 --> 00:16:11,960 Here. 230 00:16:14,120 --> 00:16:15,640 The most expensive one. 231 00:16:16,240 --> 00:16:19,080 They have one like this at the emperor's palace. 232 00:16:19,800 --> 00:16:22,440 This is exactly what we need. 233 00:16:23,280 --> 00:16:25,320 Markiyan Vasylyovych, we should take it. 234 00:16:25,960 --> 00:16:27,400 Whatever the lady says. 235 00:16:27,480 --> 00:16:30,000 Yes. Please wrap it up for us. 236 00:16:31,040 --> 00:16:32,120 And… 237 00:16:35,840 --> 00:16:36,920 Also this. 238 00:16:38,480 --> 00:16:43,000 It's for you, Galina Romanivna, if you will be so kind to accept it. 239 00:16:53,800 --> 00:16:56,560 Marianna is at Polina's, if it's her you're looking for. 240 00:16:57,240 --> 00:17:00,000 She's trying to make her come down and have lunch. 241 00:17:00,840 --> 00:17:03,720 Marianna is too strict. It's too much. 242 00:17:03,800 --> 00:17:05,359 Not at all. 243 00:17:05,440 --> 00:17:08,160 The Pole is trying to get himself into places nobody wants him. 244 00:17:08,240 --> 00:17:11,520 Here. He was trying to pass a note through Severyn. 245 00:17:12,839 --> 00:17:14,400 What did Severyn do? 246 00:17:14,480 --> 00:17:17,119 Asked you to give it to Polina, instead of going himself? 247 00:17:18,240 --> 00:17:20,839 Marianna Fedorivna ordered to bring all notes, 248 00:17:20,920 --> 00:17:22,480 if there will be any, to her. 249 00:17:22,560 --> 00:17:25,119 All servants were warned not to even try anything. 250 00:17:25,200 --> 00:17:30,120 Paraskeva, do you really like the role of a prison ward? 251 00:17:31,520 --> 00:17:32,520 Give me the letter. 252 00:17:35,720 --> 00:17:36,960 What letter? 253 00:17:40,880 --> 00:17:42,240 Ma'am, I'm sorry. 254 00:17:42,320 --> 00:17:45,400 You said to tell you if anyone tries to pass any messages. 255 00:17:46,360 --> 00:17:47,480 Here. 256 00:17:47,560 --> 00:17:51,040 That gentleman tried to bribe Severyn 257 00:17:51,120 --> 00:17:52,960 to make him take it to young Miss. 258 00:18:18,680 --> 00:18:23,400 FOR POLINA 259 00:18:23,480 --> 00:18:26,560 The washing stands for the guest rooms 260 00:18:26,640 --> 00:18:28,560 will be sent to us in the end of this week. 261 00:18:29,600 --> 00:18:35,120 All we need now to find a carpet for His High Excellency's room. 262 00:18:35,200 --> 00:18:38,400 I will go to the fair on Monday. 263 00:18:39,000 --> 00:18:42,920 And if not, I'll have to go to Chernihiv. There are no good carpets in Nizhyn. 264 00:18:43,920 --> 00:18:48,760 I was able to buy the desks you asked for, though. 265 00:18:50,440 --> 00:18:53,520 Luckily, the carpenter had some ready at hand. 266 00:18:53,600 --> 00:18:56,560 Otherwise, we'd have to wait for a long while. 267 00:18:57,160 --> 00:19:00,960 I ordered to take them to Paraska Antonivna's house. 268 00:19:02,800 --> 00:19:06,360 You have excelled my boldest expectations, Markiyan Vasylyovych. 269 00:19:06,440 --> 00:19:08,200 Everything looks perfect. 270 00:19:09,640 --> 00:19:11,800 It's all thanks to Galina Romanivna. 271 00:19:12,400 --> 00:19:14,920 Without her capable guidance I'd be lost. 272 00:19:21,960 --> 00:19:24,320 Allow the old man to inquire 273 00:19:27,240 --> 00:19:32,040 how the preparation for His Excellence's visit are going to. 274 00:19:32,720 --> 00:19:34,840 What is it you've spent so much money on? 275 00:19:35,360 --> 00:19:38,040 Here. Look, Piotr Ivanovich, 276 00:19:39,080 --> 00:19:41,480 we found a perfect dinner set. 277 00:19:43,640 --> 00:19:45,800 Look how beautiful it is. 278 00:20:02,000 --> 00:20:03,720 Look at this beauty! 279 00:20:04,320 --> 00:20:05,640 It's Baraniv's. 280 00:20:07,560 --> 00:20:08,560 Here. 281 00:20:09,800 --> 00:20:12,920 I was told they have one like that at the emperor's palace. 282 00:20:17,280 --> 00:20:18,360 Look. 283 00:20:23,800 --> 00:20:26,120 Don't worry, Piotr Ivanovich. 284 00:20:26,200 --> 00:20:27,520 It's a good sign. 285 00:20:28,080 --> 00:20:30,920 Breaking dishes it's a good sign. 286 00:20:31,000 --> 00:20:32,320 It's for good fortune. 287 00:20:33,520 --> 00:20:35,120 Don't worry. 288 00:20:35,800 --> 00:20:38,000 I'll pick up… 289 00:20:38,600 --> 00:20:41,040 Don't worry. 290 00:20:54,640 --> 00:20:56,480 Everything is coming together perfectly. 291 00:20:56,560 --> 00:20:58,960 It looks like a real classroom. 292 00:20:59,560 --> 00:21:01,040 Is there anything else you need? 293 00:21:01,640 --> 00:21:05,200 No. All we need is for pupils to come, and then we can start. 294 00:21:06,440 --> 00:21:08,280 I'll get out of you way, then. 295 00:21:08,360 --> 00:21:09,720 Paraska Antonivna. 296 00:21:09,800 --> 00:21:10,840 Stay. 297 00:21:11,640 --> 00:21:14,000 Don't you want to learn the letters? 298 00:21:14,080 --> 00:21:16,120 Well, I'm too old for this. 299 00:21:16,720 --> 00:21:19,160 Can you teach an old woman like me? 300 00:21:19,240 --> 00:21:20,240 Of course. 301 00:21:22,280 --> 00:21:23,320 Sit down. 302 00:21:37,000 --> 00:21:39,720 {\an8}Vasiliy Fedorovych, a visitor for you. 303 00:21:39,800 --> 00:21:42,360 {\an8}NIZHYN. CRIMINAL INVESTIGATION POLICE 304 00:21:42,440 --> 00:21:43,880 Mr. Yablonevskiy? 305 00:21:43,960 --> 00:21:45,800 I'm sorry for this visit. 306 00:21:46,400 --> 00:21:48,880 I understand how busy you are. However 307 00:21:49,920 --> 00:21:52,040 It's very important for me to talk to you. 308 00:21:52,960 --> 00:21:54,960 I know what you're going to talk about. 309 00:21:55,480 --> 00:21:56,920 And I'll tell you at once: 310 00:21:57,840 --> 00:21:59,160 I'm not going to help you. 311 00:22:00,480 --> 00:22:02,200 I've been to Kosachivka just now. 312 00:22:02,880 --> 00:22:05,200 Marianna won't even you're your name, 313 00:22:05,280 --> 00:22:07,720 not to mention see you. 314 00:22:07,800 --> 00:22:10,080 I don't think she is going to change her mind 315 00:22:10,160 --> 00:22:13,040 in this century or even the next one. 316 00:22:13,120 --> 00:22:14,640 I haven't done anything wrong. 317 00:22:14,720 --> 00:22:18,680 All I want is a chance to be with the girl I fell in love with and, 318 00:22:19,240 --> 00:22:21,080 I dare hope, who loves me back. 319 00:22:21,160 --> 00:22:26,240 Look at you, Mr. Yablonevskiy, so passionate and all that! 320 00:22:26,320 --> 00:22:27,520 How touching. 321 00:22:28,680 --> 00:22:29,960 Illia Tykhonovych, 322 00:22:30,600 --> 00:22:33,040 I wish you were as passionate about your investigation 323 00:22:33,120 --> 00:22:35,080 as you are about other people's conversations. 324 00:22:36,680 --> 00:22:39,440 Yanosh Stefanovych, do you want an advice? 325 00:22:39,520 --> 00:22:40,600 Yes, of course. 326 00:22:44,240 --> 00:22:47,840 Don't waste your time. Go home to Krakow. 327 00:22:48,440 --> 00:22:52,120 For Marianna, you are an extension of her enemy. 328 00:22:52,200 --> 00:22:53,760 Her dead enemy. 329 00:22:54,320 --> 00:22:57,520 And one can take revenge on a dead enemy forever. 330 00:22:58,480 --> 00:22:59,880 Nothing will come out of it. 331 00:23:03,000 --> 00:23:04,640 Goodbye, Vasiliy Fedorovych. 332 00:23:19,440 --> 00:23:24,800 See? Looks like no one needs your letters even for free. 333 00:23:25,480 --> 00:23:27,400 There's no sense to wait. 334 00:23:28,600 --> 00:23:29,760 It can't be true. 335 00:23:30,560 --> 00:23:32,200 I can't believe nobody is coming. 336 00:23:41,440 --> 00:23:44,800 Hello. Excuse us for being so late. 337 00:23:44,880 --> 00:23:46,600 Come in. We haven't started yet. 338 00:23:47,640 --> 00:23:48,840 What is your name? 339 00:23:48,920 --> 00:23:51,360 Sania. That's what my dad calls me. 340 00:23:51,440 --> 00:23:55,280 He ordered Mommy and I to go and learn the letters, 341 00:23:55,360 --> 00:23:57,680 but we couldn't leave in time because of Panas. 342 00:23:57,760 --> 00:23:59,960 My youngest son accidentally let the chickens out. 343 00:24:00,040 --> 00:24:02,040 We had to chase them all over Chervinka. 344 00:24:02,800 --> 00:24:06,200 My name is Liuba. I'd like to study, too, if I may. 345 00:24:06,280 --> 00:24:07,600 Of course. Take a seat. 346 00:24:14,800 --> 00:24:15,880 Let's get started. 347 00:24:20,560 --> 00:24:23,120 This is the letter A. 348 00:24:24,280 --> 00:24:25,400 А. 349 00:24:32,040 --> 00:24:34,360 And this one is B. 350 00:24:37,200 --> 00:24:38,080 B. 351 00:24:40,800 --> 00:24:43,840 What does a peasant need your literacy for? 352 00:24:43,920 --> 00:24:47,760 It isn't going to plough his field for him or tend to his chickens. 353 00:24:48,760 --> 00:24:54,000 Do you think your lessons will stay with them for long? No. 354 00:24:55,160 --> 00:24:58,360 Everything you tell them about the ABCs 355 00:24:58,440 --> 00:25:00,880 will come into one ear and come out the other. 356 00:25:02,000 --> 00:25:03,640 Why, Piotr Ivanovich? 357 00:25:03,720 --> 00:25:06,680 Some of us can learn our ABCs and the rest of the letters. 358 00:25:09,440 --> 00:25:13,840 If you think I'm going to apologize to you, think again. 359 00:25:14,440 --> 00:25:18,640 Your mistress gave you an awful lot of her time since you were very small. 360 00:25:18,720 --> 00:25:22,200 So don't compare them to yourself. 361 00:25:32,640 --> 00:25:35,240 Miss, are you trying to starve yourself to death 362 00:25:35,320 --> 00:25:37,200 to spite your mother? 363 00:25:37,800 --> 00:25:39,200 It's a bad idea. 364 00:25:39,800 --> 00:25:42,640 Please eat something. Or else! 365 00:25:45,560 --> 00:25:47,480 Why are you such a stubborn mule? 366 00:25:47,560 --> 00:25:50,480 Don't you know your mother will not change her mind? 367 00:25:50,560 --> 00:25:52,440 Come on, start eating right now. 368 00:26:16,560 --> 00:26:20,040 Well, what is this urgent business you called me for? 369 00:26:20,120 --> 00:26:24,080 I must say I'm not enthusiastic about exercise at 7 a.m. 370 00:26:24,680 --> 00:26:28,200 It's not hard to figure out that you prefer night life. 371 00:26:31,600 --> 00:26:32,960 I found a chemist. 372 00:26:35,920 --> 00:26:37,320 That was quick. 373 00:26:38,400 --> 00:26:40,560 Excuse my curiosity, but how did you find him, 374 00:26:40,640 --> 00:26:42,600 if you aren't allowed to leave Chervinka? 375 00:26:44,080 --> 00:26:46,200 The monk knows his way 376 00:26:47,760 --> 00:26:51,000 around chemistry and pharmaceuticals, 377 00:26:51,080 --> 00:26:53,360 and I had a chance to see so for myself. 378 00:26:53,440 --> 00:26:56,120 Has he agreed to help with our plan? 379 00:26:59,120 --> 00:27:01,240 I'll talk to him at the first opportunity. 380 00:27:01,320 --> 00:27:02,560 However, 381 00:27:02,640 --> 00:27:06,240 be ready to supply the necessary ingredients 382 00:27:06,320 --> 00:27:08,320 very soon. 383 00:27:08,400 --> 00:27:11,560 After the St. Petersburg explosion, many of them became hard to obtain. 384 00:27:12,280 --> 00:27:13,360 Also, 385 00:27:14,560 --> 00:27:17,680 the only place I can go to is the village school so far. 386 00:27:18,280 --> 00:27:20,840 All right, row to the bank. I'm being late to the school. 387 00:27:21,920 --> 00:27:24,160 Are you afraid the teacher will punish you? 388 00:27:25,680 --> 00:27:26,520 How funny. 389 00:27:28,440 --> 00:27:31,320 As soon as I'm able to leave, I'll visit the institute 390 00:27:31,400 --> 00:27:33,400 and take a look at their laboratory. 391 00:27:33,480 --> 00:27:35,040 It might come in handy. 392 00:27:35,840 --> 00:27:38,040 Do you think Korieniev will let you in? 393 00:27:39,480 --> 00:27:41,720 He seemed too sensible for this. 394 00:27:41,800 --> 00:27:43,000 I'm sure he will. 395 00:27:44,280 --> 00:27:48,040 Even the most sensible people have their weaknesses. 396 00:28:02,560 --> 00:28:05,880 {\an8}CHERVINSKYS' ESTATE 397 00:28:16,640 --> 00:28:19,000 Do you mean they won't let her out at all? 398 00:28:19,920 --> 00:28:21,240 It seems so. 399 00:28:23,280 --> 00:28:25,120 I don't think I can help. 400 00:28:25,800 --> 00:28:28,960 Mrs. Yasulovych is hardly so enchanted by my talent 401 00:28:29,600 --> 00:28:32,720 that she will allow you to see Polina for my sake. 402 00:28:32,800 --> 00:28:34,360 You're right. 403 00:28:34,440 --> 00:28:36,680 Forget a worldwide celebrity, 404 00:28:36,760 --> 00:28:39,080 even the Pope wouldn't be able to help me. 405 00:28:41,120 --> 00:28:42,320 However, 406 00:28:43,960 --> 00:28:45,560 I have an idea. 407 00:28:51,240 --> 00:28:54,320 Her, sir. I've brough everyone I could find. 408 00:29:11,360 --> 00:29:13,800 Did you know there's been a school here since yesterday? 409 00:29:15,680 --> 00:29:16,840 We've heard of it. 410 00:29:18,000 --> 00:29:21,760 Then why only Sania Filippenko and her mother came to a class yesterday? 411 00:29:21,840 --> 00:29:23,280 Where are the other children? 412 00:29:24,320 --> 00:29:26,040 Why didn't you let them come? 413 00:29:26,720 --> 00:29:28,400 There is a lot of work in the field. 414 00:29:28,480 --> 00:29:30,400 No time to waste at a school. 415 00:29:30,480 --> 00:29:31,760 They need to work. 416 00:29:32,360 --> 00:29:35,040 What good will it do them to be literate? 417 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 As if it would make our life any easier. 418 00:29:38,080 --> 00:29:39,080 Of course it would. 419 00:29:39,760 --> 00:29:41,880 Does one need to force you 420 00:29:41,960 --> 00:29:45,120 to do something right and important for yourselves? 421 00:29:45,200 --> 00:29:47,960 You can't whip us. We're free people. 422 00:29:48,560 --> 00:29:51,080 I wasn't going to whip you, Arkhyp Semenovych. 423 00:29:53,840 --> 00:29:55,840 Can we go, then? 424 00:30:05,440 --> 00:30:06,360 Wait! 425 00:30:09,040 --> 00:30:12,640 You don't understand why you need to study, do you? 426 00:30:13,720 --> 00:30:15,040 Let me tell you a story. 427 00:30:17,000 --> 00:30:18,840 Twenty-five years ago, 428 00:30:18,920 --> 00:30:23,080 Mr. Chervinsky bought a good blacksmith at an auction for a very good price. 429 00:30:23,800 --> 00:30:26,520 Nazar Viter. Did you know him? 430 00:30:27,920 --> 00:30:29,520 Of course we knew him. Why not? 431 00:30:30,120 --> 00:30:31,320 Nazar Viter is my father. 432 00:30:33,120 --> 00:30:35,400 He didn't know how to read or write, just like you. 433 00:30:36,280 --> 00:30:39,840 Another one of Mr. Chervinsky's bondspeople, Kateryna Verbytska, 434 00:30:41,200 --> 00:30:42,680 helped him learn. 435 00:30:51,360 --> 00:30:52,240 Hup! 436 00:30:52,320 --> 00:30:53,200 Stop! 437 00:30:53,280 --> 00:30:54,440 Hello, Miss. 438 00:30:57,520 --> 00:30:58,760 Hello. 439 00:30:59,720 --> 00:31:03,800 Please let your mistress know that Miss Rossignol is here. 440 00:31:03,880 --> 00:31:05,040 Hurry up. 441 00:31:21,360 --> 00:31:22,800 Mademoiselle Rossignol? 442 00:31:23,360 --> 00:31:26,880 Hello. My mother said you needed my help. 443 00:31:27,600 --> 00:31:29,480 Hello, Polina Romanivna. 444 00:31:29,560 --> 00:31:32,720 Yes, I found myself in a very unpleasant situation. 445 00:31:33,320 --> 00:31:36,880 My accompanist has fallen ill, and I need to practice. 446 00:31:36,960 --> 00:31:40,200 They say you are a gifted musician. 447 00:31:40,280 --> 00:31:42,760 Unfortunately, I don't think I'll be able to help you. 448 00:31:43,680 --> 00:31:46,400 I'm sorry you had to come all the way here. Goodbye. 449 00:31:47,040 --> 00:31:48,480 Wait, Polina. 450 00:31:48,560 --> 00:31:51,240 You should come with me. 451 00:31:51,320 --> 00:31:53,320 You won't get another chance like this. 452 00:31:53,400 --> 00:31:55,840 Have you ever been behind the scenes? 453 00:31:55,920 --> 00:32:00,760 Theater is a world in itself, beautiful and enticing. 454 00:32:01,440 --> 00:32:03,000 Yanosh is waiting for you. 455 00:32:03,640 --> 00:32:06,680 Do you really want to miss this performance? 456 00:32:06,760 --> 00:32:07,680 How? 457 00:32:08,280 --> 00:32:12,240 I promised your mother to make sure you don't step outside the theater. 458 00:32:12,320 --> 00:32:14,360 She has already given her permission. 459 00:32:14,440 --> 00:32:18,640 Mama, you were right. I can help Mademoiselle. 460 00:32:18,720 --> 00:32:21,400 Splendid. Yavdokha has packed everything we might need. 461 00:32:23,160 --> 00:32:24,360 We? 462 00:32:24,440 --> 00:32:27,000 Of course. I am coming with you. 463 00:32:29,480 --> 00:32:32,840 {\an8}NIZHYN. THEATER 464 00:32:38,600 --> 00:32:40,560 Whoa! 465 00:32:42,360 --> 00:32:43,440 Whoa! 466 00:33:11,240 --> 00:33:12,080 Go. 467 00:33:18,800 --> 00:33:19,880 Here. 468 00:33:19,960 --> 00:33:20,840 Thank you. 469 00:33:21,880 --> 00:33:23,560 - Thank you. - Uh-huh. 470 00:33:25,120 --> 00:33:27,280 You are a good girl. 471 00:33:27,880 --> 00:33:30,120 A bit crazy but good. 472 00:33:30,920 --> 00:33:32,480 Maybe we'll need more desks 473 00:33:32,560 --> 00:33:35,760 for the third day of the studies. 474 00:33:36,360 --> 00:33:39,320 This girl knows how to inspire you. 475 00:33:39,960 --> 00:33:41,680 It's true, Zoriana Nazarivna. 476 00:33:42,280 --> 00:33:45,280 So much power in your words, so much truth. 477 00:33:45,360 --> 00:33:47,960 You were able to make everyone listen 478 00:33:48,640 --> 00:33:49,720 and take notice. 479 00:33:52,360 --> 00:33:56,000 You have my sincere admiration and gratitude. 480 00:33:58,800 --> 00:34:03,960 Lev Petrovich, to celebrate my success, 481 00:34:04,040 --> 00:34:07,200 allow me a break from my imprisonment in Chervinka for one night. 482 00:34:08,239 --> 00:34:12,040 I promise not to do anything rush or risky. 483 00:34:23,040 --> 00:34:24,520 What's going on, Polina? 484 00:34:25,639 --> 00:34:27,199 Why are you so nervous? 485 00:34:29,040 --> 00:34:30,920 Of course I am, Mama. 486 00:34:31,520 --> 00:34:34,480 The entire Europe applauds M-lle Rossignol. 487 00:34:35,120 --> 00:34:38,280 It's a great honor to accompany such a celebrity, 488 00:34:38,360 --> 00:34:39,520 even at a rehearsal. 489 00:34:40,840 --> 00:34:42,199 Nonsense. 490 00:34:43,760 --> 00:34:45,960 Remember that this celebrity 491 00:34:46,639 --> 00:34:49,320 could very well be sweeping the floors at the manor. 492 00:34:50,120 --> 00:34:51,360 Mama, how can you? 493 00:34:51,440 --> 00:34:54,320 Vladimir Olehovych, here they are, my saviors. 494 00:34:55,040 --> 00:35:00,080 Please meet the young talent, Polina Romanivna Yasulovych, 495 00:35:00,160 --> 00:35:03,600 and her unbelievably kind mother, Marianna Fedorivna. 496 00:35:03,680 --> 00:35:05,040 Saviors! 497 00:35:07,120 --> 00:35:08,640 Gracious goddesses. 498 00:35:09,920 --> 00:35:13,200 I'm so happy to make your acquaintance! I thought everything was lost. 499 00:35:13,280 --> 00:35:15,400 And then Heavens sent you to my rescue! 500 00:35:15,480 --> 00:35:16,880 Marianna Fedorivna, 501 00:35:17,760 --> 00:35:20,760 while the young ladies look through the scores in the dressing room 502 00:35:20,840 --> 00:35:22,440 and get ready for the rehearsal, 503 00:35:22,520 --> 00:35:25,080 I will be happy to give you a tour of our theater. Come with me. 504 00:35:26,840 --> 00:35:28,240 Come, come. 505 00:35:28,960 --> 00:35:33,920 I know many Nizhyn residents miss the old theater building 506 00:35:34,000 --> 00:35:36,080 destroyed by the fire. 507 00:35:36,160 --> 00:35:37,520 But my God, my God… 508 00:35:37,600 --> 00:35:39,960 Let's go, Polina Romanivna. This way. 509 00:35:40,600 --> 00:35:44,840 …how much we artists feel at home at this abode of Melpomene. 510 00:35:45,400 --> 00:35:46,480 Follow me. 511 00:35:47,240 --> 00:35:48,480 Come, Polina Romanivna. 512 00:35:48,560 --> 00:35:50,520 This is where I keep all the scores. 513 00:35:58,600 --> 00:35:59,880 Yanosh… 514 00:35:59,960 --> 00:36:01,720 My darling, I'm so happy to see you. 515 00:36:02,880 --> 00:36:05,720 Mademoiselle, I can't describe how grateful I am. 516 00:36:05,800 --> 00:36:09,480 I don't know how long Mr. Zadunaysky will be able to distract Mrs. Yasulovych. 517 00:36:09,560 --> 00:36:12,320 If you don't want this date to be your last, 518 00:36:12,400 --> 00:36:16,840 we need to make sure that she doesn't have a shadow of suspicion today. 519 00:36:16,920 --> 00:36:18,400 So you don't have much time. 520 00:36:32,200 --> 00:36:36,640 Polina, I love you, and because of that I need to be absolutely honest with you. 521 00:36:37,640 --> 00:36:39,600 Your mother is right about some things. 522 00:36:40,200 --> 00:36:45,880 I will not be able to provide a careless and luxurious life for you. 523 00:36:45,960 --> 00:36:49,840 All that I can count on is a small capital I inherited from my mother. 524 00:36:49,920 --> 00:36:51,840 It doesn't matter. 525 00:36:51,920 --> 00:36:54,080 I would follow you anywhere because… 526 00:36:54,160 --> 00:36:56,040 Polina, I'm begging you, hear me out. 527 00:36:56,760 --> 00:37:00,960 I don't want you to realize later, that you have made an irrevocable mistake. 528 00:37:01,040 --> 00:37:02,280 No. 529 00:37:02,360 --> 00:37:05,320 It's important for you to know whom you fell in love with, 530 00:37:05,400 --> 00:37:07,600 who you are going to join your fate with. 531 00:37:08,240 --> 00:37:13,120 Some time ago I was an object of envy not only from Krakow young men. 532 00:37:13,840 --> 00:37:17,120 A high title, a wealthy family, a splendid castle. 533 00:37:18,480 --> 00:37:19,880 But all that has changed. 534 00:37:21,360 --> 00:37:23,240 I'm in the very beginning of my path. 535 00:37:23,880 --> 00:37:26,160 And this path will hardly be easy. 536 00:37:29,080 --> 00:37:32,200 I would have left Nizhyn a while ago but… 537 00:37:32,280 --> 00:37:34,440 As fate would have it, I met you. 538 00:37:37,240 --> 00:37:38,840 Now my love for you 539 00:37:39,520 --> 00:37:43,160 is the only thing I believe in and treasure. 540 00:37:47,600 --> 00:37:49,840 Please, Marianna Fedorivna. 541 00:37:49,920 --> 00:37:52,520 You will see and hear everything from here. 542 00:37:54,000 --> 00:37:55,200 It's the imperial box. 543 00:37:55,840 --> 00:37:56,920 Thank you. 544 00:38:03,160 --> 00:38:05,400 It truly has a splendid view. 545 00:38:10,040 --> 00:38:12,960 Your profile is extremely beautiful and expressive. 546 00:38:14,440 --> 00:38:15,560 Don't say that. 547 00:38:15,640 --> 00:38:16,720 I have a knack 548 00:38:18,040 --> 00:38:19,520 of detecting a talent. 549 00:38:20,760 --> 00:38:22,840 Have you ever been on stage? 550 00:38:25,200 --> 00:38:26,920 Only as a girl, 551 00:38:27,880 --> 00:38:29,480 at the finishing school. 552 00:38:29,560 --> 00:38:30,880 I knew that! 553 00:38:32,360 --> 00:38:34,680 I'm begging you, recite a poem for me. 554 00:38:35,880 --> 00:38:37,400 - Well… - Or sing something. 555 00:38:41,880 --> 00:38:44,440 I used to receive praise at school. 556 00:38:45,240 --> 00:38:47,280 I even got a commendation for recitation. 557 00:38:49,960 --> 00:38:52,080 But like this, unprepared… 558 00:38:52,680 --> 00:38:54,520 I want to hear it right now. 559 00:39:00,680 --> 00:39:04,000 You will come of age in six months. 560 00:39:04,600 --> 00:39:06,960 After that, you will have the right to decide your own fate. 561 00:39:07,040 --> 00:39:10,280 So I will stay in Nizhyn for these six months. 562 00:39:11,160 --> 00:39:15,280 Maybe I will be able to change your mother's opinion of me. 563 00:39:16,040 --> 00:39:19,760 And if not, in six months we will be able to go to Poland 564 00:39:19,840 --> 00:39:21,800 and start a new life there. 565 00:39:22,920 --> 00:39:24,280 I believe you, Yanosh. 566 00:39:25,000 --> 00:39:26,520 I trust you as I trust myself. 567 00:39:28,280 --> 00:39:31,560 I'm ready to follow you to the ends of the Earth. 568 00:39:32,680 --> 00:39:35,520 Right now or in six months, whenever you say. 569 00:39:37,640 --> 00:39:42,920 If we will to see each other here at the theater 570 00:39:44,080 --> 00:39:45,760 in secret for all that time, 571 00:39:45,840 --> 00:39:48,200 I'd be prepared to accompany anyone, 572 00:39:49,640 --> 00:39:53,040 do anything for the sake of a chance to see you. 573 00:39:54,080 --> 00:39:55,920 Believe me, I'm not afraid of hardship. 574 00:39:56,440 --> 00:39:59,000 I don't need an imperial castle 575 00:39:59,720 --> 00:40:01,600 to be happy. 576 00:40:12,120 --> 00:40:18,280 Unfortunately, a sly Fox has run 577 00:40:19,040 --> 00:40:21,600 Not far. The cheese she smelt 578 00:40:22,200 --> 00:40:26,560 And also sort of hungry felt 579 00:40:31,920 --> 00:40:35,120 Felt. Felt 580 00:40:37,040 --> 00:40:40,920 Then to the oak-tree she did tiptoe 581 00:40:41,000 --> 00:40:45,760 Looking with admiration at the Crow 582 00:40:47,160 --> 00:40:49,760 And said in her most sugar voice 583 00:40:50,600 --> 00:40:52,880 Sweetheart, I very much rejoice 584 00:40:52,960 --> 00:40:56,000 What a beautiful neck… What a beautiful eyes… 585 00:40:59,680 --> 00:41:01,520 Why don't they start the rehearsal? 586 00:41:02,880 --> 00:41:04,640 I want to see Polina now. 587 00:41:04,720 --> 00:41:07,680 Marianna Fedorivna, where are you going? 588 00:41:07,760 --> 00:41:09,440 Please finish the poem. 589 00:41:09,520 --> 00:41:11,520 I want to know how it ends. 590 00:41:12,560 --> 00:41:13,960 Marianna Fedorivna! 591 00:41:14,040 --> 00:41:16,040 Marianna Fedorivna, wait! 592 00:41:16,120 --> 00:41:17,960 Marianna Fedorivna, please… What… 593 00:41:18,040 --> 00:41:19,320 You can't come in there. 594 00:41:19,400 --> 00:41:20,960 Mademoiselle Rossignol! 595 00:41:24,640 --> 00:41:28,160 Marianna Fedorivna, according to my instructions, 596 00:41:28,240 --> 00:41:30,480 no one can enter the dressing room except for the actors. 597 00:41:30,560 --> 00:41:32,320 So please excuse my tone. 598 00:41:32,400 --> 00:41:34,960 Oh! The rehearsal has started. 599 00:41:35,040 --> 00:41:36,880 Let me escort you to the box. 600 00:41:51,760 --> 00:41:55,040 {\an8}NIZHYN, INSTITUTE 601 00:41:55,120 --> 00:41:59,720 So, my friends, the fell of Rome is predestined. 602 00:42:01,240 --> 00:42:04,400 Anyone with any knowledge of history 603 00:42:04,480 --> 00:42:09,800 can easily identify the coming death of an empire. 604 00:42:09,880 --> 00:42:13,960 On this note, ladies and gentlemen, this lecture is over. 605 00:42:14,040 --> 00:42:15,520 You are free to go. 606 00:42:17,600 --> 00:42:20,440 - The lecture was amazing. - The lecture was fascinating. 607 00:42:33,160 --> 00:42:38,000 You are not as mundane as you seem, Vladimir Dmytrovych. 608 00:42:38,080 --> 00:42:40,760 If you performed at the theater, people would come just to see you. 609 00:42:41,360 --> 00:42:42,960 I haven't listened to you for 15 minutes, 610 00:42:43,040 --> 00:42:47,000 but I already share your students' admiration and devotion. 611 00:42:47,080 --> 00:42:48,400 Zoriana Nazarivna? 612 00:42:49,560 --> 00:42:50,880 What a surprise. 613 00:42:51,920 --> 00:42:52,920 Have you escaped? 614 00:42:54,120 --> 00:42:55,640 I'm here on a furlough. 615 00:42:56,680 --> 00:42:59,520 I wanted to remind you about your promise. 616 00:43:00,400 --> 00:43:03,120 I'm curious about the institute's laboratory. 617 00:43:04,280 --> 00:43:07,760 It's locked. If I had known about your visit beforehand, 618 00:43:07,840 --> 00:43:09,760 I would ask someone to stay there. 619 00:43:10,400 --> 00:43:12,320 But right now it's impossible. 620 00:43:12,920 --> 00:43:13,920 It's a shame. 621 00:43:14,880 --> 00:43:17,160 I needed some exciting distraction. 622 00:43:21,560 --> 00:43:25,120 However, your lecture was very interesting. 623 00:43:27,720 --> 00:43:32,640 I recall you and I have an unfinished business from the ball. 624 00:43:32,720 --> 00:43:33,720 What do you mean? 625 00:43:37,800 --> 00:43:39,600 Here? Now? With no music? 626 00:43:39,680 --> 00:43:40,840 Why not? 627 00:43:41,960 --> 00:43:43,680 We can imagine it. 628 00:43:49,520 --> 00:43:52,000 I can't stop thinking about you. 629 00:43:54,120 --> 00:43:55,400 Only you. 630 00:43:56,280 --> 00:43:58,920 I tried to suppress my feelings, believe me. 631 00:44:00,480 --> 00:44:02,960 But what's the sense in resisting a storm? 632 00:44:04,160 --> 00:44:07,160 I lost the battle, and now I am at your mercy. 633 00:44:07,240 --> 00:44:10,000 Send me off or give a sliver of hope 634 00:44:10,080 --> 00:44:12,960 to this miserable tortured heart. 635 00:44:14,560 --> 00:44:17,680 Exciting girls' imagination by passionate speeches 636 00:44:17,760 --> 00:44:20,800 must be easy for an eloquent public speaker like yourself. 637 00:44:20,880 --> 00:44:23,240 You must be used to winning women's hearts. 638 00:44:24,320 --> 00:44:27,120 It has never happened to me before. I swear. 639 00:44:31,760 --> 00:44:35,280 I probably should apologize for my lack of reserve, but I won't. 640 00:44:36,000 --> 00:44:38,240 A true feeling cannot be offensive. 641 00:44:38,320 --> 00:44:39,320 And mine… 642 00:44:41,600 --> 00:44:43,080 Is more than true. 643 00:45:00,360 --> 00:45:02,440 Do you really think I'm special? 644 00:45:05,520 --> 00:45:07,280 You are an amazing woman. 645 00:45:08,840 --> 00:45:10,840 I've never met anyone like you, 646 00:45:13,000 --> 00:45:15,560 and I don't think I ever will. 647 00:45:54,040 --> 00:45:55,440 {\an8}Marianna Fedorivna… 648 00:45:55,520 --> 00:45:58,400 {\an8}I am so grateful to you and Polina 649 00:45:58,480 --> 00:46:01,520 for helping me out in my plight. 650 00:46:03,080 --> 00:46:08,040 I hope Velemyr Yuliyovych will be able to join us again in a few weeks. 651 00:46:08,720 --> 00:46:11,400 Until then, at your permission, 652 00:46:11,480 --> 00:46:14,080 I will be happy to practice with your daughter. 653 00:46:14,160 --> 00:46:15,880 Polina Romanivna, do you agree? 654 00:46:17,600 --> 00:46:20,800 I promise to pick you up and drive you back home myself. 655 00:46:23,560 --> 00:46:24,920 If Mama agrees. 656 00:46:26,840 --> 00:46:31,760 Of course, you can accompany Polina Romanivna. 657 00:46:31,840 --> 00:46:34,880 I'm sure Mr. Zadunaysky will be happy to keep you company. 658 00:46:34,960 --> 00:46:38,000 He is usually desperately bored by my rehearsals. 659 00:46:40,040 --> 00:46:42,040 Why would I be in the way? 660 00:46:43,160 --> 00:46:46,360 It's enough for me that you kindly agreed to drive Polina to town and back. 661 00:46:47,120 --> 00:46:49,640 Thank you. Have a good night. 662 00:47:14,760 --> 00:47:16,000 Ma cheri. 663 00:47:18,720 --> 00:47:20,520 Don't dare approach me, Filipp. 664 00:47:20,600 --> 00:47:24,920 There is no need for this drama, my dear. I have a friendly request. 665 00:47:26,440 --> 00:47:30,000 After this unpleasantness with your young admirer, 666 00:47:30,080 --> 00:47:32,840 Lev Chervinsky has been quite reserved regarding me. 667 00:47:33,360 --> 00:47:36,040 Be so kind as to make sure 668 00:47:36,120 --> 00:47:39,080 that the aftermath of that regrettable misunderstanding disperses. 669 00:47:39,160 --> 00:47:41,040 It's very important for me. 670 00:47:41,720 --> 00:47:43,200 Regrettable misunderstanding? 671 00:47:44,560 --> 00:47:48,360 Is that what you call what happened between you and Mr. Yablonevskiy? 672 00:47:49,720 --> 00:47:52,800 Or the way you had almost ruined my life effortlessly? 673 00:47:54,120 --> 00:47:56,160 I have no intention to help you. 674 00:47:58,880 --> 00:48:01,760 Don't be petty, Natalie. 675 00:48:04,800 --> 00:48:06,040 After all, 676 00:48:08,560 --> 00:48:12,040 remember all these happy days 677 00:48:12,120 --> 00:48:13,760 you and I used to have. 678 00:48:18,800 --> 00:48:21,880 Unfortunately, I remember only the last one of them, 679 00:48:24,600 --> 00:48:27,160 and it can hardly be called happy. 680 00:48:29,800 --> 00:48:31,320 {\an8}FIVE MONTHS AGO 681 00:48:31,400 --> 00:48:32,400 {\an8}Here. 682 00:48:36,200 --> 00:48:37,280 What do you mean? 683 00:48:37,360 --> 00:48:40,000 Please don't drug me into your ladies' business. 684 00:48:40,080 --> 00:48:42,480 You must know some doctor. Let him take care of it. 685 00:48:49,280 --> 00:48:51,200 You want me to get rid of it? 686 00:48:51,280 --> 00:48:52,800 No, goddamn it. 687 00:48:52,880 --> 00:48:55,160 I want you to tell my daddy 688 00:48:56,240 --> 00:48:58,840 that you are carrying an heir of his family in your womb. 689 00:48:58,920 --> 00:49:00,560 Don't be a fool, Natalie. 690 00:49:07,600 --> 00:49:09,840 Yes, you have to get rid of the baby. 691 00:49:13,080 --> 00:49:15,040 Don't paint me as a villain. 692 00:49:15,120 --> 00:49:18,200 A lot happened on that day. I wasn't myself. 693 00:49:20,240 --> 00:49:22,880 After all, you also had realized that it was the best solution, 694 00:49:22,960 --> 00:49:24,160 considering everything. 695 00:49:27,040 --> 00:49:30,160 If you ever touch me again, 696 00:49:31,040 --> 00:49:33,120 I'll put a knife through your heart. 697 00:49:36,200 --> 00:49:38,840 Find another way to become Chervinsky's friend. 698 00:49:45,280 --> 00:49:47,400 You shouldn't treat me like that, my dear. 699 00:49:51,920 --> 00:49:53,320 You really shouldn't. 700 00:49:59,880 --> 00:50:01,880 What have you done to me? 701 00:50:03,720 --> 00:50:05,600 I am like a madman. 702 00:50:08,000 --> 00:50:10,040 Do you regret what happened? 703 00:50:16,440 --> 00:50:20,760 How could I regret the best thing that has ever happened to me? 704 00:50:32,200 --> 00:50:35,680 {\an8}NIZHYN. HOTEL 705 00:51:18,440 --> 00:51:19,680 What the hell? 52842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.