All language subtitles for Krepostnaya.S04E06.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,400 --> 00:00:17,920 THIS SEASON WAS MADE POSSIBLE BY THE BRAVERY OF THE ARMED FORCES OF UKRAINE, 2 00:00:18,000 --> 00:00:20,320 DEFENDING OUR COUNTRY AGAINST THE RUSSIAN FEDERATION. 3 00:00:20,400 --> 00:00:24,000 EVERYONE INVOLVED IN THIS SERIES WISHES TO THANK THE SOLDIERS, OFFICERS, 4 00:00:24,080 --> 00:00:26,360 AND MEDICS WHO HAVE PROTECTED OUR COUNTRY AND KEEP DOING SO. 5 00:00:36,200 --> 00:00:39,680 {\an8}CHERVINSKYS' ESTATE 6 00:00:54,160 --> 00:00:56,720 {\an8}His Lordship Count Razumkov. 7 00:01:18,240 --> 00:01:19,920 {\an8}Lev Petrovich, it's him. 8 00:01:25,880 --> 00:01:28,200 {\an8}All right, I need to say something. 9 00:01:44,120 --> 00:01:47,880 {\an8}Ma chérie, what a gift of fate. 10 00:01:48,920 --> 00:01:53,040 {\an8}You were sent to me in this backwoods town to save me from blatant boredom. 11 00:01:53,120 --> 00:01:54,200 {\an8}Don't do this. 12 00:02:09,680 --> 00:02:11,039 What are you doing here? 13 00:02:12,240 --> 00:02:15,520 Your Lordship, I'm glad to see you. 14 00:02:15,600 --> 00:02:18,440 Lev Petrovich is waiting you in the study. Let me show you there. 15 00:02:18,520 --> 00:02:20,960 Thank you. Natalie, I'm not saying goodbye. 16 00:02:21,040 --> 00:02:24,200 I hope I'll get a chance to enjoy your talent tonight. 17 00:02:25,200 --> 00:02:27,960 Mademoiselle, you look as if you've just seen a ghost. 18 00:02:28,040 --> 00:02:29,160 What happened? 19 00:02:29,840 --> 00:02:31,160 Should I send for a doctor? 20 00:02:31,240 --> 00:02:33,000 There is no need. I'm well. 21 00:02:49,240 --> 00:02:52,800 {\an8}KYIV. ST. VOLODYMYR UNIVERSITY 22 00:02:58,360 --> 00:03:02,040 Good evening. I'm here for Professor Solod. 23 00:03:02,120 --> 00:03:03,440 It's me. 24 00:03:03,520 --> 00:03:08,360 No matter what brought you here, it will have to wait till tomorrow. 25 00:03:08,440 --> 00:03:09,480 I'm in a hurry. 26 00:03:09,560 --> 00:03:12,520 I won't hold you for long, Nestor Andriyovych. 27 00:03:13,920 --> 00:03:18,200 As far as I know, you were the tutor of Vladimir Dmitriyevich Korieniev 28 00:03:18,280 --> 00:03:22,640 who now teaches at the Nizhyn Institute of History and Philosophy. 29 00:03:24,600 --> 00:03:27,120 Yes. Whom do I have the honor of addressing? 30 00:03:27,720 --> 00:03:32,640 Investigator of major crimes of the Nizhyn Investigation Department 31 00:03:32,720 --> 00:03:34,760 Vasiliy Fedorovych Kosach. 32 00:03:41,120 --> 00:03:42,440 Polina Romanivna, 33 00:03:42,520 --> 00:03:44,520 I'm pleased to see you wearing a ball gown 34 00:03:44,600 --> 00:03:47,200 instead of a nurse's apron. You look very pretty in it. 35 00:03:48,400 --> 00:03:52,240 Mr. Yablonevskiy, I need to talk to you. Just a couple words. 36 00:03:58,120 --> 00:04:00,760 Save your next dance for me, Polina Romanivna. 37 00:04:00,840 --> 00:04:03,840 I intend to fight for each round of dancing with you. 38 00:04:06,200 --> 00:04:07,840 Have mercy on my rivals. 39 00:04:13,160 --> 00:04:14,720 Do they know each other? 40 00:04:15,600 --> 00:04:19,240 Where did this foreign Mademoiselle take your prince? 41 00:04:19,920 --> 00:04:21,640 Gloating doesn't suit you, Zizi. 42 00:04:23,560 --> 00:04:26,280 Yanosh will be back for the next dance. You'll see. 43 00:04:27,560 --> 00:04:29,480 It's probably about some small favor. 44 00:04:56,680 --> 00:05:00,200 Use any chance to spread our word. 45 00:05:01,680 --> 00:05:03,920 People need to know that we fight for them, 46 00:05:04,000 --> 00:05:08,600 for their right for the better life. Only then will they be ready to join us. 47 00:05:23,640 --> 00:05:24,880 Each of these leaflets 48 00:05:26,960 --> 00:05:28,720 is a ticket to jail or exile. 49 00:05:28,800 --> 00:05:29,840 Didn't you hear? 50 00:05:29,920 --> 00:05:33,240 The spies have been on the hunt since the fire at the monastery. 51 00:05:33,320 --> 00:05:36,960 - You were against the robbery, too. - The situation has changed. 52 00:05:39,400 --> 00:05:41,720 We are all at risk. It's true. 53 00:05:41,800 --> 00:05:44,960 The assassinators had risked a lot mor 54 00:05:47,120 --> 00:05:50,840 to give you a chance to be heard, 55 00:05:50,920 --> 00:05:52,680 don't you think, my dear man? 56 00:06:00,200 --> 00:06:02,360 They gave up their lives for it. 57 00:06:05,880 --> 00:06:07,440 I'm glad we have more people now. 58 00:06:08,200 --> 00:06:11,280 Comrade Talleyrand will join our ranks. 59 00:06:11,360 --> 00:06:15,600 Revolution is costly and demands serious resources. 60 00:06:17,320 --> 00:06:22,240 And I am prepared to give them to you. 61 00:06:22,320 --> 00:06:25,560 We have to continue the cause of Perovskaya and Zheliabov. 62 00:06:25,640 --> 00:06:28,720 We need to be loud and seen. 63 00:06:42,760 --> 00:06:45,040 I know I was unfair to you. 64 00:06:45,120 --> 00:06:48,600 I have no one to ask for protection, Yanosh Stefanovych. 65 00:06:49,280 --> 00:06:50,640 May I ask you, 66 00:06:52,040 --> 00:06:54,440 what is it you're so afraid of, M-lle Rossignol? 67 00:07:05,240 --> 00:07:07,400 His betrayal had cost me too dearly. 68 00:07:07,480 --> 00:07:11,120 Natalie I can't believe it. 69 00:07:11,200 --> 00:07:13,200 You brought your loyal page with you. 70 00:07:13,280 --> 00:07:16,640 I thought I made myself clear to you back in Krakow. 71 00:07:17,520 --> 00:07:20,360 And I demand that you left Mademoiselle alone. 72 00:07:20,440 --> 00:07:24,960 On what grounds do you, whatever your name is, demand it? 73 00:07:29,720 --> 00:07:31,160 My name is Yanosh Yablonevskiy, 74 00:07:32,000 --> 00:07:34,080 and Mademoiselle is here with me. 75 00:07:34,160 --> 00:07:36,200 I believe it a good enough reason. Don't you? 76 00:07:36,280 --> 00:07:39,040 He is brave. Defending his lover so vehemently. 77 00:07:40,440 --> 00:07:42,440 You must apologize at once. 78 00:07:42,520 --> 00:07:45,560 Leave it alone, Yablonevskiy. 79 00:07:45,640 --> 00:07:47,040 Natalie is a grown-up woman 80 00:07:47,120 --> 00:07:49,400 and realizes very well what her position is. 81 00:07:49,480 --> 00:07:51,960 Apologize immediately or else… 82 00:07:52,040 --> 00:07:54,480 Yanosh Stefanovych, don't do this. Please. 83 00:07:54,560 --> 00:07:56,960 Or else? 84 00:07:57,040 --> 00:07:58,520 I challenge you. 85 00:08:02,760 --> 00:08:05,960 Natalia Panasivna, Fedir Ivanovich demands that you sang. 86 00:08:06,040 --> 00:08:07,440 He is angry. 87 00:08:15,560 --> 00:08:20,800 Well, the challenger picks up the arms. 88 00:08:21,400 --> 00:08:22,480 Pistols. 89 00:08:31,840 --> 00:08:35,080 According to you, the archangel at the Pearly Gate 90 00:08:35,159 --> 00:08:37,360 has more sins on his conscience than Korieniev. 91 00:08:39,039 --> 00:08:41,880 You wanted me to tell you what kind of person he was. 92 00:08:42,480 --> 00:08:44,680 I told you everything I knew 93 00:08:45,240 --> 00:08:49,080 I've never heard any pro-revolutionary things from him. 94 00:08:49,160 --> 00:08:52,840 I don't' know what you suspect Vladimir Dmitriyevich of, 95 00:08:53,360 --> 00:08:57,640 but he is a thinker and an intellectual, not a criminal. 96 00:09:00,560 --> 00:09:02,280 Have you ever 97 00:09:03,600 --> 00:09:06,040 seen him wearing this? 98 00:09:15,560 --> 00:09:17,080 No, never. 99 00:09:17,760 --> 00:09:20,600 He was never fond of jewelry. 100 00:09:21,240 --> 00:09:25,440 Excuse me but I really need to go, 101 00:09:25,520 --> 00:09:27,080 Vasiliy Fedorovych. 102 00:09:27,160 --> 00:09:30,480 Thank you for your time. Goodbye. 103 00:09:38,920 --> 00:09:45,440 Your image is as hazy as the distance 104 00:09:45,520 --> 00:09:51,400 Your gaze became sultry after tears 105 00:09:51,480 --> 00:09:57,840 Tell me the truth I promise I'll be modest 106 00:09:57,920 --> 00:10:03,640 I'll share the sorrow with you 107 00:10:04,240 --> 00:10:09,760 Can it be that your soul 108 00:10:09,840 --> 00:10:15,040 Staying true to itself 109 00:10:15,120 --> 00:10:21,080 Would hide from me your sorrow 110 00:10:21,160 --> 00:10:27,320 Like a silent grave? 111 00:10:27,920 --> 00:10:33,720 My dear friend, pray tell 112 00:10:38,440 --> 00:10:45,080 What is the pain you're suffering? 113 00:10:51,040 --> 00:10:58,040 Let's join in our feelings of joy 114 00:10:59,400 --> 00:11:04,240 And confessions of the soul 115 00:11:07,080 --> 00:11:09,120 Confessions 116 00:11:11,440 --> 00:11:16,640 Confessions of the soul 117 00:11:22,080 --> 00:11:23,040 Bravo! 118 00:11:23,120 --> 00:11:24,000 Bravo! 119 00:11:29,200 --> 00:11:32,280 {\an8}CHERVINSKYS' ESTATE 120 00:11:32,360 --> 00:11:35,200 {\an8}As your second, Mr. Yablonevskiy, I have to ask you: 121 00:11:35,280 --> 00:11:39,000 is only Polina Romanivna the insulted party or are you, too? 122 00:11:39,680 --> 00:11:42,160 The insulted party isn't Miss Yasulovych. 123 00:11:42,240 --> 00:11:44,000 It was Mademoiselle Rossignol. 124 00:11:49,560 --> 00:11:51,320 How exactly was she insulted? 125 00:11:51,400 --> 00:11:54,760 I don't believe it appropriate to repeat the things Mr. Razumkov said. 126 00:11:55,360 --> 00:11:58,160 I prefer to dot all the I's on the duel. 127 00:11:58,880 --> 00:12:02,880 According to the dueling code, an insult to a lady is a grade two insult. 128 00:12:02,960 --> 00:12:05,400 Yanosh Stefanovych, you can choose the conditions. 129 00:12:05,480 --> 00:12:09,120 Do you want to fight till the first blood, an injury, 130 00:12:10,360 --> 00:12:11,680 or until the result? 131 00:12:11,760 --> 00:12:14,800 First injury. After that, it's in God's hands. 132 00:12:15,880 --> 00:12:20,960 Today, April 8, 1881, 133 00:12:21,040 --> 00:12:23,680 we, the undersigned, 134 00:12:25,200 --> 00:12:26,640 Lev Chervinsky 135 00:12:28,680 --> 00:12:29,680 and… 136 00:12:30,240 --> 00:12:33,640 I hope Vladimir Dmitriyevich will agree to be my second. 137 00:12:36,240 --> 00:12:37,840 Here he comes. 138 00:12:37,920 --> 00:12:39,280 So it is true. 139 00:12:39,840 --> 00:12:42,960 Lev Petrovich, stop this horrible inappropriateness. 140 00:12:45,040 --> 00:12:47,280 Zoriana Nazarivna, excuse me-- 141 00:12:47,360 --> 00:12:48,520 Yes, I understand. 142 00:12:49,080 --> 00:12:51,160 Women have no place in such things. 143 00:12:54,640 --> 00:12:56,320 Mr. Korieniev, I was challenged, 144 00:12:56,400 --> 00:12:58,640 and have no intention of having doubt cast on my honor, 145 00:12:58,720 --> 00:13:00,880 so I ask you to be my second 146 00:13:00,960 --> 00:13:05,400 or remain silent if I cannot count on you. 147 00:13:05,480 --> 00:13:08,760 Goddamn it! Of course you can. But how can you do this when-- 148 00:13:08,840 --> 00:13:10,200 Thank you. 149 00:13:10,840 --> 00:13:12,520 And Vladimir Korieniev, 150 00:13:12,600 --> 00:13:16,440 second to Yanosh Yablonevskiy 151 00:13:16,520 --> 00:13:19,520 and Filipp Razumkov, respectively, 152 00:13:19,600 --> 00:13:22,320 have gathered here to resolve the misunderstanding 153 00:13:22,400 --> 00:13:23,640 that arose between them. 154 00:13:25,560 --> 00:13:29,320 Do you really think he will duel because of her? 155 00:13:32,520 --> 00:13:35,560 I… I shouldn't have come here. 156 00:13:38,520 --> 00:13:39,840 Mother was right. 157 00:13:41,400 --> 00:13:45,080 I should have stayed away from Mr. Yablonevskiy. 158 00:13:45,160 --> 00:13:46,080 Polina… 159 00:13:46,160 --> 00:13:47,840 Why, Zizi, why? 160 00:13:49,920 --> 00:13:52,800 Polina, I've been looking for you. 161 00:13:54,680 --> 00:13:56,240 Why did you lie to me? 162 00:13:56,760 --> 00:13:59,800 Why did you say there was nothing between you two? 163 00:14:00,400 --> 00:14:02,440 Because it's true. Listen to me, Polina-- 164 00:14:02,520 --> 00:14:03,760 Don't touch me. 165 00:14:05,120 --> 00:14:09,120 I don't want to hear any more of your lies. 166 00:14:12,280 --> 00:14:13,640 Come with me, dear. 167 00:14:13,720 --> 00:14:15,840 I will ask Papa to take us home. 168 00:14:17,120 --> 00:14:19,240 This event is too boring, 169 00:14:20,240 --> 00:14:23,320 and the company too unpleasant. 170 00:14:28,000 --> 00:14:32,920 So the duel will take place tomorrow at dawn 171 00:14:33,680 --> 00:14:35,400 on the hill behind the far lake. 172 00:14:35,480 --> 00:14:37,720 Which one of you will take care of a doctor? 173 00:14:37,800 --> 00:14:40,360 I haven't made any acquaintances here yet. 174 00:14:40,440 --> 00:14:45,440 If Mr. Yablonevskiy doesn't mind, I'd like him to take care of it. 175 00:14:45,520 --> 00:14:46,760 All right. 176 00:14:46,840 --> 00:14:49,400 Gentlemen, before you sign the papers, 177 00:14:50,280 --> 00:14:54,160 as Filipp Andriyovych second, I'd like to call to your intelligence. 178 00:14:54,240 --> 00:14:56,720 I believe this a crazy idea, 179 00:14:58,560 --> 00:15:00,360 and untimely at that. 180 00:15:00,960 --> 00:15:05,520 I'd like to ask you once again to think about reconciliation. 181 00:15:05,600 --> 00:15:06,600 It's impossible. 182 00:15:07,640 --> 00:15:11,000 Maybe if Mr. Razumkov agrees to apologize to mademoiselle in public 183 00:15:11,600 --> 00:15:14,000 and gives gentleman's word 184 00:15:14,920 --> 00:15:17,480 that he will once and for all spare her from his company. 185 00:15:17,560 --> 00:15:20,360 Well, Filipp Andriyovych, I strongly recommend… 186 00:15:20,440 --> 00:15:22,120 Leave it, Mr. Korieniev. 187 00:15:24,400 --> 00:15:28,480 You will never make me apologize to an actress. 188 00:15:28,560 --> 00:15:29,800 Well… 189 00:15:32,160 --> 00:15:34,320 In this case, please sign here. 190 00:15:42,400 --> 00:15:45,080 Lev Petrovich, your absence is too obvious. 191 00:15:45,800 --> 00:15:49,120 They have almost finished collecting the donations. Hurry up. 192 00:15:49,200 --> 00:15:51,960 Gentlemen, the formalities have been taken care of. Thank you. 193 00:15:54,440 --> 00:15:56,400 We really need to go back to the guests. 194 00:15:56,480 --> 00:15:58,200 At your permission, I will leave you. 195 00:16:21,240 --> 00:16:24,000 Take Piotr Ivanovich to his room and put him to bed. 196 00:16:24,080 --> 00:16:24,920 Uh-huh. 197 00:16:25,000 --> 00:16:28,800 I apologize but my master insisted 198 00:16:28,880 --> 00:16:31,240 at being at the ball till the very end. 199 00:16:32,120 --> 00:16:33,440 You can see for yourself 200 00:16:34,360 --> 00:16:36,920 that he needs sleep and quiet. 201 00:16:37,520 --> 00:16:40,760 Don't worry, he won't miss anything important. 202 00:16:50,560 --> 00:16:54,640 Lev Petrovich, your idea was an unbelievable success. 203 00:16:54,720 --> 00:16:57,760 I can't believe so many people in Nizhyn 204 00:16:57,840 --> 00:17:00,560 were eager to make donations for the monument. 205 00:17:00,640 --> 00:17:02,080 If it goes on like this, 206 00:17:02,960 --> 00:17:05,720 we will unveil it next autumn. 207 00:17:07,640 --> 00:17:08,640 I'm glad to hear this. 208 00:17:09,720 --> 00:17:13,680 Well, the ball is almost over, and I haven't danced yet. 209 00:17:18,000 --> 00:17:23,160 Mr. Gogol, I expect, would appreciate his countrymen's devotion to him. 210 00:17:30,200 --> 00:17:32,440 Excuse me, Yelena Aleksandrovna. 211 00:17:32,520 --> 00:17:35,520 Have you seen Miss Yasulovych? I cannot find her anywhere. 212 00:17:38,480 --> 00:17:42,640 I'm afraid it was in the very beginning of the night that I last saw Polina. 213 00:17:43,360 --> 00:17:47,000 Tetiana, do you know where Marianna Fedorivna's daughter is? 214 00:18:32,000 --> 00:18:35,400 Vladimir, we should go home. I am very tired. 215 00:18:36,240 --> 00:18:39,920 Thank you, Vladimir Dmitriyevich. You are a spectacular dancer. 216 00:19:14,800 --> 00:19:15,920 Polina. 217 00:19:16,800 --> 00:19:17,800 Polina Romanivna! 218 00:19:29,160 --> 00:19:31,640 Polina, don't be like this, my darling. 219 00:19:31,720 --> 00:19:35,320 Crying all night long! Refusing to go to school! 220 00:19:36,080 --> 00:19:38,440 Sitting in this cold in a light dress! 221 00:19:38,520 --> 00:19:40,000 It's just a misunderstanding. 222 00:19:41,280 --> 00:19:43,120 You will make up, I promise. 223 00:19:44,120 --> 00:19:45,400 Let's go inside. 224 00:19:45,480 --> 00:19:47,320 I'll make you thyme tea. 225 00:19:50,200 --> 00:19:51,360 Mother, don't. 226 00:19:54,280 --> 00:19:55,800 You're right, it's cold out here. 227 00:19:58,360 --> 00:19:59,920 Let's have tea at home. 228 00:20:12,560 --> 00:20:14,760 {\an8}KYIV. INVESTIGATION DEPARTMENT 229 00:20:14,840 --> 00:20:17,160 {\an8}What makes you think that the Kyiv People's Will members 230 00:20:17,240 --> 00:20:19,120 were involved in stealing the printing press? 231 00:20:19,200 --> 00:20:22,120 The locket has a Kyiv-based jeweler's stamp on it. 232 00:20:22,920 --> 00:20:26,840 I suspect that it belongs to a gentleman 233 00:20:26,920 --> 00:20:31,240 who some time ago was a student at St. Vladimir's University. 234 00:20:34,440 --> 00:20:37,560 And the portrait inside the medallion 235 00:20:37,640 --> 00:20:40,040 leaves no room for doubt. 236 00:20:41,040 --> 00:20:45,880 People's Will was directly involved to the events at the monastery. 237 00:20:50,280 --> 00:20:52,040 Perovskaya, the tsar murderer? 238 00:20:52,720 --> 00:20:54,000 I see. 239 00:20:54,080 --> 00:20:56,240 You're probably right, Vasiliy Fedorovych. 240 00:21:02,960 --> 00:21:06,840 Well, take this. Everything that we know about them as of today is in there. 241 00:21:07,960 --> 00:21:11,240 YELENA ANTONIVNA KOSACH 242 00:21:12,720 --> 00:21:15,240 There is one name you know. 243 00:21:16,000 --> 00:21:18,760 Yelena Antonivna is your aunt, as far as I remember. 244 00:21:18,840 --> 00:21:20,600 Or is she your cousin once removed? 245 00:21:20,680 --> 00:21:22,040 Second cousin once removed. 246 00:21:23,120 --> 00:21:25,920 I only saw her once, when I was a child. 247 00:21:26,000 --> 00:21:28,120 Well, good luck to you. 248 00:21:28,200 --> 00:21:32,200 If you catch the troublemakers, be so kind to let me know. 249 00:21:40,360 --> 00:21:43,800 {\an8}CHERVINSKYS' ESTATE 250 00:21:49,880 --> 00:21:51,640 Where is Olesia? 251 00:21:51,720 --> 00:21:52,920 Why have an assistant 252 00:21:53,000 --> 00:21:56,840 if you have to do everything yourself after a busy evening like this one? 253 00:21:58,040 --> 00:22:00,520 I told her she could come later. 254 00:22:01,600 --> 00:22:04,760 She worked hard yesterday, making dessert 255 00:22:04,840 --> 00:22:06,320 for all these people. 256 00:22:07,880 --> 00:22:11,840 Markiyan Vasylyovych was right to make me accept help. 257 00:22:12,640 --> 00:22:14,360 It was stupid of me to object. 258 00:22:15,400 --> 00:22:19,800 This Markiyan has a finger in every pie. 259 00:22:19,880 --> 00:22:22,760 He'd better put the pantries in order. 260 00:22:22,840 --> 00:22:24,760 Shame on you, Tikhon Yuryovych. 261 00:22:25,320 --> 00:22:28,240 The pantries have never been in such perfect order. 262 00:22:28,320 --> 00:22:30,920 All these years working together! 263 00:22:31,920 --> 00:22:36,880 I thought you would take my side against this stranger. 264 00:22:38,120 --> 00:22:40,880 I didn't expect that from you, Galina. 265 00:22:40,960 --> 00:22:42,960 Are you out of your mind? 266 00:22:46,560 --> 00:22:48,840 The things you know about me… 267 00:22:50,200 --> 00:22:53,680 I will have your back till the day I die. 268 00:22:53,760 --> 00:22:58,240 So no one but me knows about Panas? 269 00:23:01,560 --> 00:23:03,600 I wish I didn't know, either. 270 00:23:07,760 --> 00:23:09,480 - Hello. - Hush, Oksana. 271 00:23:09,560 --> 00:23:12,040 I was told Panas Filippenko lives here. 272 00:23:12,800 --> 00:23:15,280 He does. My husband is at the market, though. 273 00:23:15,360 --> 00:23:17,120 Are you here to buy pots? 274 00:23:17,200 --> 00:23:19,760 You should go see him there. 275 00:23:19,840 --> 00:23:20,840 Your husband? 276 00:23:22,480 --> 00:23:23,600 Yes, mine. 277 00:23:24,640 --> 00:23:26,360 Hush. 278 00:23:26,440 --> 00:23:28,080 Now, now. Hush. 279 00:23:28,160 --> 00:23:32,400 It's just… You look so young. 280 00:23:32,480 --> 00:23:34,000 I thought you were his daughter. 281 00:23:34,080 --> 00:23:37,840 Well, Panas isn't that old, either. 282 00:23:41,680 --> 00:23:42,720 Excuse me. 283 00:24:00,920 --> 00:24:02,920 Galina, don't cry. 284 00:24:03,000 --> 00:24:04,920 That devil isn't worth it. 285 00:24:05,000 --> 00:24:08,600 You should have gone to the marketplace and claw his eyes out. 286 00:24:08,680 --> 00:24:10,560 At least it would make you feel better. 287 00:24:10,640 --> 00:24:13,200 I don't want to see or hear from him again. 288 00:24:14,560 --> 00:24:16,800 Just don't tell anyone. You promised. 289 00:24:16,880 --> 00:24:18,640 Mum is the word, Galina. 290 00:24:18,720 --> 00:24:20,640 God forbid the kids will find out. 291 00:24:22,760 --> 00:24:24,360 How would they live 292 00:24:25,440 --> 00:24:30,320 knowing that their own father doesn't want them? 293 00:24:31,960 --> 00:24:37,040 Now, now… Enough, Galina. 294 00:24:37,640 --> 00:24:40,440 Maybe God 295 00:24:41,120 --> 00:24:44,760 will send some happiness your way. 296 00:24:47,040 --> 00:24:51,200 Not all men are like Panas. 297 00:24:59,360 --> 00:25:00,240 Hello, ma'am. 298 00:25:01,600 --> 00:25:04,200 Bring me a cup of coffee, my friend. I will sit here. 299 00:25:32,320 --> 00:25:33,440 Miss Viter. 300 00:25:37,360 --> 00:25:39,040 I must say I am surprised. 301 00:25:39,680 --> 00:25:41,880 What do I owe the honor of your visit? 302 00:25:43,840 --> 00:25:48,000 I'm here to ask for a favor. Give up on the duel, Filipp Andriyovych. 303 00:25:54,440 --> 00:25:57,240 - Why? - Why draw unwanted attention to yourself? 304 00:25:57,960 --> 00:25:59,400 Duels are banned, and we are-- 305 00:25:59,480 --> 00:26:00,480 No one has to know, 306 00:26:00,560 --> 00:26:04,840 if, of course, you stop talking about it so loudly in a public place. 307 00:26:23,600 --> 00:26:24,680 Why risk it? 308 00:26:25,280 --> 00:26:27,040 Do you seriously think anyone would believe 309 00:26:27,120 --> 00:26:30,520 that a nice young lady like me could have done it? 310 00:26:34,680 --> 00:26:36,240 You are reckless. 311 00:26:37,760 --> 00:26:39,280 Don't worry. 312 00:26:39,360 --> 00:26:42,520 Tomorrow morning will be the Pole's last. 313 00:26:42,600 --> 00:26:44,640 You aren't supposed to fight to the death. 314 00:26:44,720 --> 00:26:47,680 Who said I'd need more than one shot? 315 00:26:50,720 --> 00:26:51,840 Wait… 316 00:26:55,400 --> 00:26:57,280 Why do you care so much about this young man? 317 00:26:57,360 --> 00:26:59,040 He is my mother's godson. 318 00:27:01,000 --> 00:27:02,840 Besides, as you said, he is too young. 319 00:27:02,920 --> 00:27:03,960 You have my sympathy. 320 00:27:04,040 --> 00:27:06,800 I can't help you, though. The duel will go ahead. 321 00:27:08,600 --> 00:27:09,560 Hey, you! 322 00:27:10,320 --> 00:27:11,480 Come here. 323 00:27:15,920 --> 00:27:17,360 What is this? 324 00:27:24,240 --> 00:27:26,000 FROM THE EXECUTIVE COMMITTEE… 325 00:27:27,200 --> 00:27:28,360 Watch out! 326 00:27:31,240 --> 00:27:32,240 {\an8}NIZHYN. HOSPITAL 327 00:27:32,320 --> 00:27:34,920 {\an8}I didn't expect it from you, Mr. Yablonevskiy. 328 00:27:35,000 --> 00:27:37,520 You seemed to me a smart young man. 329 00:27:37,600 --> 00:27:40,560 Do you know what a doctor's role at the duel is? 330 00:27:40,640 --> 00:27:42,400 To examine a wound and access its graveness. 331 00:27:42,480 --> 00:27:44,560 More often, to pronounce a dueler dead! 332 00:27:44,640 --> 00:27:47,360 We decided that we'll shoot from a noble distance. 333 00:27:47,440 --> 00:27:48,520 So what? 334 00:27:52,280 --> 00:27:54,480 Pushkin was killed from twenty steps. 335 00:28:03,880 --> 00:28:08,480 I gather that the duel will take place whether I say yes or not. 336 00:28:08,560 --> 00:28:12,680 Yes. Even though I don't know any other doctors in Nizhyn. 337 00:28:15,440 --> 00:28:18,600 You have a gift to make me do things 338 00:28:18,680 --> 00:28:20,680 I wasn't planning to do under any circumstances. 339 00:28:21,480 --> 00:28:22,480 When? 340 00:28:23,680 --> 00:28:24,680 Tomorrow at dawn. 341 00:28:25,640 --> 00:28:26,680 All right. 342 00:28:29,800 --> 00:28:34,600 I can't find a replacement before 9 a.m. 343 00:28:35,200 --> 00:28:36,200 However… 344 00:28:40,800 --> 00:28:45,360 Go to 17, Hretska St., now. Find Dr. Overchenko. 345 00:28:46,080 --> 00:28:48,080 He has some experience with such things. 346 00:28:52,080 --> 00:28:53,480 He won't deny me a favor. 347 00:29:02,200 --> 00:29:04,320 {\an8}NIZHYN. HOTEL 348 00:29:04,400 --> 00:29:05,400 {\an8}Have you found her? 349 00:29:07,000 --> 00:29:09,880 Did you look at the monastery, at the pilgrims' hostel? 350 00:29:09,960 --> 00:29:11,960 Maybe your young lady is there. 351 00:29:18,680 --> 00:29:19,880 Hey, stop! 352 00:29:21,240 --> 00:29:22,240 Father? 353 00:29:23,040 --> 00:29:24,480 What are you doing here? 354 00:29:24,560 --> 00:29:28,360 No, I'm asking you: what are you doing? 355 00:29:28,440 --> 00:29:30,640 We are going back to Kyiv tonight. 356 00:29:30,720 --> 00:29:32,520 Where should I send for your luggage? 357 00:29:32,600 --> 00:29:35,160 - I'm not going anywhere. - Yes, you are. 358 00:29:37,200 --> 00:29:41,160 Or maybe you'd rather go to jail 359 00:29:41,880 --> 00:29:43,840 for the arson at the monastery? 360 00:29:44,800 --> 00:29:46,120 How did you know? 361 00:29:49,160 --> 00:29:51,440 Let's go somewhere we can talk in private. 362 00:29:54,080 --> 00:29:55,000 How dare you? 363 00:29:56,280 --> 00:29:58,960 Do you realize how it will affect me, my business? 364 00:29:59,040 --> 00:30:01,000 Of course! Your business. 365 00:30:01,640 --> 00:30:03,200 How could I forget? 366 00:30:03,280 --> 00:30:05,520 This is what worries you. Not my involvement! 367 00:30:05,600 --> 00:30:07,200 God forbid your business suffers. 368 00:30:07,280 --> 00:30:11,040 How could you grow up such an ingrate? 369 00:30:11,800 --> 00:30:12,800 Ingrate? 370 00:30:13,720 --> 00:30:16,040 What should I be grateful for, Papa? 371 00:30:16,880 --> 00:30:19,560 For handing me over to one nanny after another for years, 372 00:30:19,640 --> 00:30:21,720 while I only saw you for mere moments? 373 00:30:22,560 --> 00:30:26,080 On my name day, you'd be, "Look, daughter, I made you a beautiful ring!" 374 00:30:26,800 --> 00:30:29,440 Or for your precious finishing school 375 00:30:29,520 --> 00:30:32,720 where I was reminded of my low birth every day? 376 00:30:32,800 --> 00:30:35,320 Where they kept saying that I was accepted 377 00:30:35,400 --> 00:30:37,800 only because of Olha Platonovna's request and a huge donation. 378 00:30:37,880 --> 00:30:40,560 Where they would give me cold shoulder and lock me in a separate room 379 00:30:40,640 --> 00:30:44,000 so that I didn't be in the way of the noble girls with their noble games! 380 00:30:44,080 --> 00:30:45,800 Is that what I'm supposed to thank you for? 381 00:30:45,880 --> 00:30:49,200 Am I supposed to drop on my knees and beg your forgiveness 382 00:30:49,840 --> 00:30:53,560 for toiling day and night for your sake? 383 00:30:53,640 --> 00:30:57,000 Yes, І worked like a dog to make sure you have everything. 384 00:30:57,080 --> 00:30:58,840 I sacrificed my life for it. 385 00:30:58,920 --> 00:31:02,240 You sacrificed your life for your jewelry house, goddamn it. 386 00:31:03,720 --> 00:31:05,760 Now you can cherish it instead of me. 387 00:31:06,640 --> 00:31:07,960 I am a grown-up woman. 388 00:31:08,040 --> 00:31:10,680 I don't need a father, and a father like you - even less so. 389 00:31:12,240 --> 00:31:14,800 I will decide for myself how I will live and what I will do. 390 00:31:30,440 --> 00:31:31,560 Is that so? 391 00:31:32,200 --> 00:31:34,320 Well, good riddance. 392 00:31:38,920 --> 00:31:40,840 Do whatever you want, Zoriana. 393 00:31:43,040 --> 00:31:45,520 Just don't come back crying for help when you are in trouble. 394 00:31:47,200 --> 00:31:49,200 I won't lift a finger to help. 395 00:32:04,160 --> 00:32:07,640 {\an8}CHERVINSKYS' ESTATE 396 00:32:13,000 --> 00:32:15,440 - Am I interrupting? - Come in. 397 00:32:24,920 --> 00:32:29,000 Yanosh Stefanovych, may I talk to Mr. Razumkov tomorrow, 398 00:32:29,080 --> 00:32:30,880 before it happens? 399 00:32:30,960 --> 00:32:31,960 This is a folly. 400 00:32:32,040 --> 00:32:34,080 You don't have to risk your life because of me. 401 00:32:34,160 --> 00:32:37,440 He has many duels under his belt. He is a very sharp shooter. 402 00:32:38,120 --> 00:32:39,920 The duel has to be canceled. 403 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 No. 404 00:32:42,280 --> 00:32:43,840 It's not just about you. 405 00:32:44,720 --> 00:32:46,760 Please understand. It's about my honor, too. 406 00:32:47,400 --> 00:32:48,680 Promising to protect a lady 407 00:32:48,760 --> 00:32:52,000 and stepping back only because your rival is an experienced dueler… 408 00:32:53,160 --> 00:32:56,720 There is a word for it: cowardice. 409 00:32:57,360 --> 00:33:00,280 I've never been a coward, and I'm not going to become one. 410 00:33:00,880 --> 00:33:04,120 Excuse me. I have some business to take care of. 411 00:33:06,360 --> 00:33:07,480 Yes, of course. 412 00:33:08,480 --> 00:33:09,480 Excuse me. 413 00:33:15,240 --> 00:33:16,800 {\an8}FOR POLINA 414 00:33:18,480 --> 00:33:19,640 Wait. 415 00:33:23,920 --> 00:33:26,320 If I don't prove the best shooter of us two tomorrow, 416 00:33:26,400 --> 00:33:29,920 please, give this note to Polina Romanivna. 417 00:33:31,040 --> 00:33:32,440 Tell her everything. 418 00:33:32,520 --> 00:33:35,920 Promise me you won't let her live with an insult in her heart. 419 00:33:38,800 --> 00:33:40,920 I promise, Yanosh Stefanovych. 420 00:33:41,840 --> 00:33:43,320 And thank you. 421 00:33:44,200 --> 00:33:47,400 No one ever believed it necessary to stand up for me. 422 00:34:02,800 --> 00:34:06,320 I don't need anything, Mama. Just send a messenger to get Uncle. 423 00:34:07,160 --> 00:34:08,679 She has. 424 00:34:09,280 --> 00:34:12,639 She said you had been crying all night because of a fight with Zinayida, 425 00:34:13,600 --> 00:34:15,679 and that you came home late last night. 426 00:34:16,560 --> 00:34:17,560 Alone, 427 00:34:18,679 --> 00:34:20,040 without an escort. 428 00:34:21,560 --> 00:34:23,920 It's not about Zizi, is it? 429 00:34:26,000 --> 00:34:30,520 I know how it feels to be rejected. 430 00:34:32,120 --> 00:34:35,400 They let the fire in your heart burn high and then 431 00:34:36,440 --> 00:34:38,400 they stab you in the heart. 432 00:34:39,000 --> 00:34:40,760 It's very hard to take a rejection. 433 00:34:40,840 --> 00:34:42,880 Is this about the Pole? What has he done? 434 00:34:42,960 --> 00:34:45,280 Uncle, it's… It's not that. 435 00:34:51,159 --> 00:34:52,360 Tomorrow Yanosh 436 00:34:53,560 --> 00:34:54,840 might get killed. 437 00:34:57,400 --> 00:34:59,880 He came to see me this morning. 438 00:35:01,360 --> 00:35:02,640 He wanted to talk, 439 00:35:03,480 --> 00:35:05,520 maybe to say goodbye but I left. 440 00:35:07,560 --> 00:35:10,000 I was unable to forget the insult. 441 00:35:11,960 --> 00:35:14,080 Maybe I will never see him again. 442 00:35:14,160 --> 00:35:15,560 Wait. 443 00:35:16,120 --> 00:35:18,720 Please explain who is supposed to kill him. 444 00:35:18,800 --> 00:35:20,240 Uncle, please. I'm begging you. 445 00:35:21,400 --> 00:35:23,960 Please do something! You can do it, I know it. 446 00:35:26,120 --> 00:35:27,520 Please save him. 447 00:35:42,080 --> 00:35:43,160 Whoa! 448 00:35:56,120 --> 00:35:57,360 Good morning, gentlemen. 449 00:35:58,560 --> 00:36:01,520 Doctor! Thank you for coming. 450 00:36:02,440 --> 00:36:03,640 Mr. Razumkov. 451 00:36:04,840 --> 00:36:06,120 Let's start. 452 00:36:09,200 --> 00:36:11,400 You shoot at 20 steps. 453 00:36:13,120 --> 00:36:15,280 You shoot by turn at my cue. 454 00:36:15,360 --> 00:36:18,960 Mr. Razumkov has the first shot because he is the one being challenged. 455 00:36:19,040 --> 00:36:21,880 The first shooter has no right to shoot in the air. 456 00:36:24,360 --> 00:36:25,760 I wasn't going to. 457 00:37:00,080 --> 00:37:01,560 Look at this! 458 00:37:01,640 --> 00:37:04,000 One day you can't get anyone to come to breakfast, 459 00:37:04,080 --> 00:37:06,880 and next day there is a veritable crowd at the table. 460 00:37:08,040 --> 00:37:10,840 And the sun isn't even up yet. 461 00:37:12,680 --> 00:37:16,720 Where are my son and this Pole? 462 00:37:21,280 --> 00:37:23,960 They went to Nizhyn and said not to wait for them. 463 00:37:27,440 --> 00:37:28,880 Have the breakfast served. 464 00:37:31,640 --> 00:37:33,960 What was that romance you sang at the ball? 465 00:37:36,880 --> 00:37:39,800 "The Secret Sorrow" by Mr. Alyabyev. 466 00:37:41,840 --> 00:37:46,680 I'm sorry, I'm not hungry. You'll have to excuse me. 467 00:37:51,320 --> 00:37:53,520 By the way, I've been meaning to ask you. 468 00:37:54,320 --> 00:37:56,200 Where did you get this gorgeous coffin? 469 00:37:56,280 --> 00:37:58,520 It was a good deal, so I bought it. 470 00:37:58,600 --> 00:38:00,600 You must have paid a lot of money for it. 471 00:38:00,680 --> 00:38:02,480 I can give it to you if you like it so much. 472 00:38:05,640 --> 00:38:06,960 {\an8}HELP YOURSELVES 473 00:38:07,040 --> 00:38:09,800 {\an8}NIZHYN GIRLS' SCHOOL 474 00:38:32,520 --> 00:38:33,680 Here. 475 00:38:33,760 --> 00:38:36,680 I took one for you before they snapped it up. 476 00:38:36,760 --> 00:38:38,200 Whose birthday is it? 477 00:38:38,280 --> 00:38:40,280 I don't know. It says "Help yourselves". 478 00:38:41,240 --> 00:38:42,600 Why are you so sad? 479 00:38:45,000 --> 00:38:46,400 The duel is today. 480 00:38:48,120 --> 00:38:49,720 Maybe it's happening right now. 481 00:38:52,960 --> 00:38:55,440 Are you worried that they'll fight to the death? 482 00:38:57,800 --> 00:39:02,840 We're going to be late for French. M-me Dupré will tell us off if we are. 483 00:39:03,760 --> 00:39:06,440 No, Zizi. I'm going home. 484 00:39:07,920 --> 00:39:09,840 Maybe my uncle will be back with some news. 485 00:39:10,520 --> 00:39:11,920 Tell them I fell ill. 486 00:39:12,000 --> 00:39:13,960 I don't know, think of something. Will you? 487 00:39:14,560 --> 00:39:15,640 Polina! 488 00:39:37,480 --> 00:39:39,160 - Shoot! - Stop! 489 00:39:58,040 --> 00:39:59,440 Whoa! 490 00:40:02,040 --> 00:40:04,680 It's just a scratch. You were lucky. 491 00:40:06,120 --> 00:40:07,720 Mr. Yablonevskiy, 492 00:40:07,800 --> 00:40:11,080 I'm sure you are aware that duels are forbidden in this country. 493 00:40:12,160 --> 00:40:14,360 And you, Mr. Razumkov, definitely know that. 494 00:40:14,440 --> 00:40:16,960 Who said anything about a duel? 495 00:40:17,040 --> 00:40:18,560 We were just here for a walk. 496 00:40:18,640 --> 00:40:19,800 Oh. 497 00:40:20,840 --> 00:40:24,200 And you have scratched this gentleman's arm by accident, 498 00:40:24,280 --> 00:40:27,520 missing a duck, haven't you? 499 00:40:27,600 --> 00:40:29,200 Vasiliy Fedorovych, listen… 500 00:40:29,280 --> 00:40:33,280 No, you listen to me, Mr. Chervinsky, 501 00:40:34,280 --> 00:40:36,000 Mr. Korieniev and the rest of you. 502 00:40:37,480 --> 00:40:41,440 The seconds are held responsible by the law for a duel 503 00:40:41,520 --> 00:40:43,480 along with the participants themselves. 504 00:40:44,120 --> 00:40:47,000 If you don't want me to send you four… 505 00:40:48,560 --> 00:40:52,480 Sorry, doctor, you five to the precinct, 506 00:40:52,560 --> 00:40:54,520 then please 507 00:40:55,960 --> 00:41:00,840 bring and accept apologies and go home. 508 00:41:02,520 --> 00:41:04,120 Excuse me, Mr. Kosach, 509 00:41:05,200 --> 00:41:06,480 It's impossible. 510 00:41:11,000 --> 00:41:15,360 Well, I believe there is nothing impossible 511 00:41:15,440 --> 00:41:17,400 for such an illustrious group. 512 00:41:19,000 --> 00:41:20,320 Mr. Yablonevskiy, 513 00:41:23,360 --> 00:41:25,080 please forgive me. 514 00:41:26,320 --> 00:41:28,760 I was unforgivably rude to your female companion. 515 00:41:28,840 --> 00:41:30,960 All my assumptions were insulting 516 00:41:31,040 --> 00:41:32,520 and deserve only condemnation. 517 00:41:33,160 --> 00:41:34,240 I apologize. 518 00:41:45,680 --> 00:41:46,960 That's better. 519 00:41:47,040 --> 00:41:49,720 Lev Petrovich, Yanosh Stefanovych, 520 00:41:49,800 --> 00:41:53,480 allow me to escort you home to avoid, so to say… 521 00:42:02,520 --> 00:42:03,560 Whoa! 522 00:42:06,720 --> 00:42:07,840 {\an8}Here. Take this. 523 00:42:07,920 --> 00:42:08,920 {\an8}NIZHYN. HOTEL 524 00:42:09,000 --> 00:42:12,160 {\an8}Are you leaving us already? Was everything to your liking? 525 00:42:14,120 --> 00:42:16,360 Yes. Thank you. 526 00:42:16,440 --> 00:42:19,640 Too bad your stay was so short. We hope to welcome you here again. 527 00:42:20,520 --> 00:42:23,080 I don't think the need will arise. 528 00:42:23,160 --> 00:42:24,600 What about your search? 529 00:42:26,400 --> 00:42:28,800 Maybe there is no sense to look for something 530 00:42:30,200 --> 00:42:31,880 you lost so long ago. 531 00:42:32,920 --> 00:42:34,040 Goodbye. 532 00:42:42,960 --> 00:42:43,880 Whoa! 533 00:42:55,600 --> 00:42:56,840 Whoa! 534 00:43:00,760 --> 00:43:03,160 A beautiful morning, Mademoiselle. 535 00:43:16,080 --> 00:43:18,640 Breakfast is served in the dining room. We were waiting for you. 536 00:43:19,600 --> 00:43:23,160 Vasiliy Fedorovych, since we've met so fortunately during our trip, 537 00:43:23,240 --> 00:43:27,120 why don't you join Mr. Yablonevskiy, Miss Viter and me? 538 00:43:29,480 --> 00:43:30,480 Viter? 539 00:43:31,920 --> 00:43:33,800 Is your father Mr. Viter, the Kyiv jeweler? 540 00:43:34,680 --> 00:43:35,680 Yes. 541 00:43:38,560 --> 00:43:41,440 Tell me, have you ever seen this thing? 542 00:43:51,080 --> 00:43:53,200 Judging by the stamp, it's my father's work. 543 00:43:53,280 --> 00:43:54,560 Uh-huh. 544 00:43:54,640 --> 00:43:59,480 Could you recall the person this locket was sold or gifted to? 545 00:44:00,800 --> 00:44:05,200 I'm sorry, I don't come often to my father's jewelry shop. 546 00:44:06,160 --> 00:44:09,280 My father doesn't let anyone interfere with his business, even his own daughter. 547 00:44:10,040 --> 00:44:10,920 It's a shame. 548 00:44:11,520 --> 00:44:14,280 If you remember something, please let me know. 549 00:44:15,120 --> 00:44:16,240 Certainly. 550 00:44:19,400 --> 00:44:21,080 Where did you get this locket? 551 00:44:21,160 --> 00:44:23,600 It was found at the site of the monastery fire. 552 00:44:24,160 --> 00:44:25,880 Well, I should probably go. 553 00:44:25,960 --> 00:44:29,640 Yanosh Stefanovych, can I have a word with you? 554 00:44:29,720 --> 00:44:31,640 In private, if you don't mind. 555 00:44:47,240 --> 00:44:50,680 If I didn't promise Polina to save your life, 556 00:44:51,520 --> 00:44:53,560 I would gladly shoot you myself. 557 00:44:54,280 --> 00:44:56,480 How could you turn her head with your tales 558 00:44:56,560 --> 00:44:59,480 if you are in a relationship with another lady? 559 00:44:59,560 --> 00:45:03,040 Vasiliy Fedorovych, believe me, it's nothing but one big misunderstanding. 560 00:45:03,120 --> 00:45:06,200 The last thing I want right now is hurting Polina Romanivna. 561 00:45:06,280 --> 00:45:09,280 Uh-huh. And yet, that's exactly what you have done. 562 00:45:10,480 --> 00:45:13,440 I'm ready to go to her immediately and explain everything. 563 00:45:15,680 --> 00:45:18,000 I can imagine Marianna's delight at seeing you. 564 00:45:19,920 --> 00:45:23,000 Explain everything right now. 565 00:45:23,720 --> 00:45:26,400 If there is nothing between you and that singer, 566 00:45:27,160 --> 00:45:29,480 why did you fight on a duel over her? 567 00:45:34,880 --> 00:45:39,000 Why didn't you tell me that you had lost the locket there, Zoriana Nazarivna? 568 00:45:43,440 --> 00:45:47,760 Goddamn it, why wear it at all on an important mission? 569 00:45:48,360 --> 00:45:50,160 I never take it off. 570 00:45:52,040 --> 00:45:56,360 It's the first of my father's works he ever put his stamp on. 571 00:45:57,040 --> 00:46:01,600 I remember how he turned one corner of our parlor into a workshop, 572 00:46:02,560 --> 00:46:04,680 how he worked on this locket, 573 00:46:05,320 --> 00:46:08,520 how proud he was that he wasn't an apprentice anymore, 574 00:46:08,600 --> 00:46:10,120 that he could work by himself. 575 00:46:13,880 --> 00:46:15,200 It was my amulet. 576 00:46:20,480 --> 00:46:22,680 I'm afraid it will be hard to get it back. 577 00:46:22,760 --> 00:46:26,720 You will have to be very careful for a while. 578 00:46:27,520 --> 00:46:30,160 No sending letters, no suspicious meetings. 579 00:46:32,600 --> 00:46:35,360 You can't go to town unless it's an emergency. 580 00:46:36,000 --> 00:46:42,360 - I will lose my mind if you lock me here. - Do something useful and good. 581 00:46:42,440 --> 00:46:43,560 Help Antyp. 582 00:46:49,320 --> 00:46:51,560 I'm sure he could use another pair of hands. 583 00:46:53,280 --> 00:46:54,280 Go! 584 00:46:55,800 --> 00:46:58,440 I will stop by at the investigation department tomorrow 585 00:46:58,520 --> 00:47:03,560 and try to find out about Vasiliy Fedorovych's progress. 586 00:47:22,720 --> 00:47:25,560 I handed them out at the girls' and boys' schools. 587 00:47:26,280 --> 00:47:27,240 How? 588 00:47:28,680 --> 00:47:32,160 Presented them as a treat. They were wiped out in a few minutes. 589 00:47:35,120 --> 00:47:36,720 - Very smart. - Yes. 590 00:47:36,800 --> 00:47:41,280 Let's hope that our ranks will get an essential reinforcement soon. 591 00:47:41,360 --> 00:47:45,400 Governor-General does not plan to leave Chervinka. 592 00:47:45,480 --> 00:47:49,200 All his meetings and receptions will take place here. Except for one. 593 00:47:50,280 --> 00:47:54,800 His High Excellency will go to the theater for Mademoiselle Rossignol's concert. 594 00:47:54,880 --> 00:47:57,680 We will gather a meeting at the Theater Square. 595 00:47:58,360 --> 00:48:01,800 Enough talking on behalf of the people. It's time to give them floor. 596 00:48:01,880 --> 00:48:03,320 Lev Petrovich, wait. 597 00:48:03,840 --> 00:48:07,640 A meeting is a great idea, but is it enough? 598 00:48:19,720 --> 00:48:21,200 Is Uncle here? 599 00:48:21,280 --> 00:48:23,880 He couldn't come. He sent a messenger with a note. 600 00:48:23,960 --> 00:48:27,280 He asked to say not to worry about him. 601 00:48:27,360 --> 00:48:29,320 He is alive and well. 602 00:48:29,400 --> 00:48:31,400 Maybe he is just busy. 603 00:48:33,720 --> 00:48:36,240 DEAR POLINA, DON'T WORRY. I'M ALIVE AND WELL. 604 00:48:36,320 --> 00:48:37,880 WILL COME AS SOON AS I CAN. 605 00:48:51,840 --> 00:48:54,960 Miss, how could you bring this home? 606 00:48:55,040 --> 00:48:56,000 What? 607 00:48:57,200 --> 00:48:59,960 Candy? Someone was giving them out at school. 608 00:49:00,040 --> 00:49:02,640 - Zizi took some for me. - It's not about the candy. 609 00:49:03,240 --> 00:49:05,160 Didn't you see what it says? 610 00:49:05,240 --> 00:49:07,800 It's about the people who killed the tsar. 611 00:49:07,880 --> 00:49:12,600 They can send you to jail or exile for this thing. 612 00:49:12,680 --> 00:49:14,160 What are you talking about? 613 00:49:14,240 --> 00:49:17,480 It's just a piece of paper. Who will arrest me for this? 614 00:49:17,560 --> 00:49:20,200 It says criminal things. 615 00:49:20,280 --> 00:49:24,680 These days one can go to jail for words. 616 00:49:30,560 --> 00:49:32,800 I'm begging you, Lev Petrovich, hear me. 617 00:49:33,600 --> 00:49:36,160 Any peaceful actions are suicide these days. 618 00:49:36,240 --> 00:49:40,120 And a peaceful rally is mass suicide, that's the only difference. 619 00:49:40,880 --> 00:49:43,120 If we want to be heard, we need to act bravely. 620 00:49:43,800 --> 00:49:47,120 Let's use the fact that the Governor General will be staying at your house, 621 00:49:47,800 --> 00:49:51,440 take him hostage and present our demands. 622 00:49:52,120 --> 00:49:55,400 If the court refuses to satisfy them, we kill Skuratov-Belsky. 623 00:49:56,200 --> 00:49:58,000 Sit down, Zoriana Nazarivna. 624 00:49:58,760 --> 00:50:01,200 We are not going to kill anyone or take hostages. 625 00:50:01,280 --> 00:50:04,800 As I said, I categorically oppose such methods. 626 00:50:04,880 --> 00:50:07,400 Our strength will be in people, in numbers. 627 00:50:07,480 --> 00:50:09,520 For this, we need to talk to them. 628 00:50:10,320 --> 00:50:12,200 Both in person and through leaflets. 629 00:50:19,480 --> 00:50:23,000 Well, we have a lot to do. 630 00:50:23,600 --> 00:50:25,440 We have agreed upon the plan. 631 00:50:25,520 --> 00:50:28,720 Thank you for being here, for being ready to fight in spite of everything. 632 00:50:28,800 --> 00:50:32,000 Serhiy will let you know about the next meeting. 633 00:50:37,040 --> 00:50:39,720 Give me a few minutes of your time, Vladimir Dmitriyevich. 634 00:50:50,080 --> 00:50:53,360 Well, I have to admit, 635 00:50:54,560 --> 00:50:57,240 this isn't how I pictured the avant-garde 636 00:50:57,320 --> 00:50:59,440 of the fight against the worm-eaten monarchy 637 00:50:59,520 --> 00:51:00,840 when I came here. 638 00:51:01,960 --> 00:51:05,120 In St. Petersburg they were willing to sacrifice their lives, 639 00:51:05,200 --> 00:51:08,000 and here they hope to defeat the enemy with leaflets and marches. 640 00:51:08,080 --> 00:51:11,480 Why are you telling me, Talleyrand? 641 00:51:12,400 --> 00:51:13,920 You heard Lev Petrovich. 642 00:51:14,000 --> 00:51:15,360 Go try to convince him. 643 00:51:15,960 --> 00:51:18,200 I'm not afraid of risking my life or my freedom. 644 00:51:18,280 --> 00:51:19,840 This is the main problem. 645 00:51:20,840 --> 00:51:26,400 The leader is an unsuitable, I'd even say weird, person. 646 00:51:26,480 --> 00:51:28,000 The secret police 647 00:51:28,760 --> 00:51:31,880 have implanted their spies into People's Will more than once. 648 00:51:31,960 --> 00:51:35,200 Who knows? Maybe they've done it again. 649 00:51:35,280 --> 00:51:37,600 Who, in your opinion, should lead the people? 650 00:51:42,400 --> 00:51:43,800 You, Zoriana Nazarivna. 49781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.