Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,400 --> 00:00:17,920
THIS SEASON WAS MADE POSSIBLE BY THE
BRAVERY OF THE ARMED FORCES OF UKRAINE,
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,320
DEFENDING OUR COUNTRY
AGAINST THE RUSSIAN FEDERATION.
3
00:00:20,400 --> 00:00:24,000
EVERYONE INVOLVED IN THIS SERIES WISHES
TO THANK THE SOLDIERS, OFFICERS,
4
00:00:24,080 --> 00:00:26,360
AND MEDICS WHO HAVE PROTECTED
OUR COUNTRY AND KEEP DOING SO.
5
00:00:42,400 --> 00:00:44,920
{\an8}- Vasiliy Fedorovych.
- Yanosh Stefanovych.
6
00:00:45,000 --> 00:00:46,880
{\an8}NIZHYN. VASYL KOSACH'S APARTMENT
7
00:00:53,320 --> 00:00:56,880
{\an8}Polina Romanivna,
I'm so happy to see you here.
8
00:00:56,960 --> 00:01:00,240
{\an8}Yanosh Stefanovych. Good evening.
9
00:01:01,280 --> 00:01:04,040
{\an8}Everything is ready. Let's eat.
10
00:01:07,560 --> 00:01:10,400
{\an8}I must confess,
I don't often have company.
11
00:01:11,120 --> 00:01:13,440
{\an8}I live alone
and spend most of my time at work.
12
00:01:13,520 --> 00:01:15,520
{\an8}But Polina certainly
outdid herself today.
13
00:01:15,600 --> 00:01:17,560
{\an8}This is probably not what you're used to.
14
00:01:17,640 --> 00:01:20,400
{\an8}But believe me,
when you taste these eclairs,
15
00:01:20,480 --> 00:01:25,680
{\an8}you will appreciate
this young lady's cooking talent.
16
00:01:28,640 --> 00:01:31,680
{\an8}Polina Romanivna, did you actually
cook all this by yourself?
17
00:01:31,760 --> 00:01:33,120
{\an8}Of course she did.
18
00:01:33,200 --> 00:01:34,480
{\an8}She won't tell you this,
19
00:01:34,560 --> 00:01:38,640
{\an8}but she put in so much effort
because she really wanted to see you.
20
00:01:38,720 --> 00:01:39,880
{\an8}Uncle!
21
00:01:42,440 --> 00:01:46,440
{\an8}And ask you about your mother's life
after she left Kyiv.
22
00:01:46,520 --> 00:01:48,720
{\an8}Sofiya Stanislavivna,
Polina's grandmother,
23
00:01:48,800 --> 00:01:51,200
{\an8}always spoke of her highly.
24
00:01:51,280 --> 00:01:53,920
{\an8}I must confess I often told Polina
25
00:01:54,000 --> 00:01:56,880
{\an8}about Kateryna and Aleksey's love
as a bedtime story.
26
00:01:56,960 --> 00:01:59,760
{\an8}So now Polina is eager
to hear the true story
27
00:01:59,840 --> 00:02:01,800
{\an8}of her fairytale heroine from you.
28
00:02:02,440 --> 00:02:05,560
{\an8}Did she succeed in following her dream
of becoming a doctor?
29
00:02:06,440 --> 00:02:07,840
{\an8}My grandma told me
30
00:02:07,920 --> 00:02:11,880
{\an8}that she was going
to get a degree and treat patients.
31
00:02:11,960 --> 00:02:16,200
{\an8}But isn't it true that universities
didn't admit women back then?
32
00:02:17,200 --> 00:02:19,680
My mother was one
of the first women enrolled
33
00:02:19,760 --> 00:02:21,800
at the Zurich University in 1864.
34
00:02:21,880 --> 00:02:23,880
She spent all her time with her books
35
00:02:23,960 --> 00:02:26,240
and helped anyone
who came to her for medical assistance,
36
00:02:26,320 --> 00:02:29,800
be it a poor peasant
or a visiting Austrian count.
37
00:02:30,880 --> 00:02:33,640
It was her eagerness to help
that killed her in the end.
38
00:02:39,160 --> 00:02:42,600
{\an8}NIZHYN. HOSPITAL
39
00:02:44,520 --> 00:02:46,240
Have you finished?
40
00:02:47,840 --> 00:02:49,840
Ma'am, you haven't eaten anything.
41
00:02:50,480 --> 00:02:52,840
You've been taking only bread
and water for over a week,
42
00:02:52,920 --> 00:02:54,600
and I have to force you to eat even that.
43
00:02:56,000 --> 00:02:57,200
I'm not hungry.
44
00:03:07,040 --> 00:03:08,840
You need to recover your strength.
45
00:03:10,480 --> 00:03:12,560
The doctor says you will get well soon.
46
00:03:13,600 --> 00:03:14,960
Everything will be fine now.
47
00:03:15,720 --> 00:03:17,760
Nothing will ever be fine.
48
00:03:18,360 --> 00:03:19,400
Ever.
49
00:03:22,600 --> 00:03:24,120
Ma'am, don't talk like that.
50
00:03:26,000 --> 00:03:28,240
You are young and famous.
51
00:03:29,440 --> 00:03:31,440
The whole world admires you.
52
00:03:47,120 --> 00:03:50,640
{\an8}CHERVINSKYS' ESTATE
53
00:03:59,520 --> 00:04:00,800
Take away your fingers.
54
00:04:00,880 --> 00:04:02,320
I think we've got it.
55
00:04:03,240 --> 00:04:05,200
When can you start making the ink?
56
00:04:06,360 --> 00:04:09,120
The press is almost ready,
so we'll start tomorrow.
57
00:04:09,200 --> 00:04:11,600
It's just that the smell
will be quite strong.
58
00:04:11,680 --> 00:04:13,760
Are you sure
no one pokes their nose in here?
59
00:04:13,840 --> 00:04:15,520
Don't worry. I'll take care of it.
60
00:04:16,040 --> 00:04:20,040
Professor promised to find paper
for the leaflets in a few days.
61
00:04:20,920 --> 00:04:23,280
- So let's hurry.
- What do you want me to do?
62
00:04:27,200 --> 00:04:30,680
Notify the newcomer
that our meeting will be postponed.
63
00:04:32,320 --> 00:04:34,440
One can't not notice
the missing printing press.
64
00:04:34,520 --> 00:04:36,960
Detectives won't leave a stone unturned.
65
00:04:37,040 --> 00:04:39,280
So it would be good
to keep low profile for a while.
66
00:04:44,600 --> 00:04:47,120
Let's check out the apartment
you have found.
67
00:04:53,960 --> 00:04:55,840
Thank you for this wonderful evening.
68
00:04:55,920 --> 00:04:58,480
It was the first time
since my arrival to this country
69
00:04:58,560 --> 00:05:00,480
that I didn't feel like an alien.
70
00:05:01,240 --> 00:05:04,120
You are always welcome here,
Yanosh Stefanovych.
71
00:05:04,200 --> 00:05:05,280
Am I right?
72
00:05:09,440 --> 00:05:10,600
Goodnight.
73
00:05:17,240 --> 00:05:21,280
Is it true
that you had a good time tonight?
74
00:05:22,960 --> 00:05:26,040
You can't imagine how good,
Polina Romanivna.
75
00:05:28,240 --> 00:05:32,000
Excuse me but
if I suddenly have some business
76
00:05:32,080 --> 00:05:35,600
at the hospital one of these days,
77
00:05:36,800 --> 00:05:39,440
do I have a chance to see you there?
78
00:05:40,840 --> 00:05:43,200
Yes. Of course.
79
00:05:54,520 --> 00:05:56,360
Good night.
80
00:06:16,040 --> 00:06:18,440
I've never seen you wearing this locket.
81
00:06:18,520 --> 00:06:20,320
Because it's not mine.
82
00:06:20,400 --> 00:06:23,720
I'd give anything to find out whose it is.
83
00:06:43,680 --> 00:06:45,040
How did you do it?
84
00:06:47,080 --> 00:06:49,840
I tried everything, and it didn't work.
85
00:06:51,400 --> 00:06:53,400
There is a lady's portrait.
86
00:06:55,640 --> 00:06:57,520
Goddamn it, Polina.
87
00:06:57,600 --> 00:07:00,200
It's not just a lady but the Tsar killer.
88
00:07:01,800 --> 00:07:06,320
Whom did you sell this trinket to,
Mr. N. Viter?
89
00:07:15,000 --> 00:07:17,040
Why don't you ask the jeweler himself?
90
00:07:18,400 --> 00:07:20,160
Smart thinking.
91
00:07:20,240 --> 00:07:23,480
But there's no jeweler with this name
in Nizhyn or Chernihiv. I've checked.
92
00:07:25,760 --> 00:07:27,760
Maybe that's because he is in Kyiv.
93
00:07:35,520 --> 00:07:37,520
NAZAR VITER. KYIV, VASYLCHYKIVSKA ST.
94
00:07:40,400 --> 00:07:43,560
When is the next train to Kyiv?
95
00:07:43,640 --> 00:07:45,360
At 9 p.m.
96
00:08:01,800 --> 00:08:05,400
{\an8}KYIV. NAZAR VITER'S JEWELRY SHOP
97
00:08:07,840 --> 00:08:09,000
Whoa.
98
00:08:10,400 --> 00:08:11,800
Do you know where it is?
99
00:08:11,880 --> 00:08:15,720
Of course.
All the rich Kyiv merchants live there.
100
00:08:19,640 --> 00:08:20,640
Go.
101
00:08:29,440 --> 00:08:30,880
Buy my towel!
102
00:08:31,760 --> 00:08:34,240
{\an8}NIZHYN. HOTEL
103
00:08:34,320 --> 00:08:35,360
{\an8}Good morning.
104
00:08:35,440 --> 00:08:38,080
We've just got mail
for Your High Nobleness.
105
00:09:04,160 --> 00:09:07,040
Tell me, my friend,
106
00:09:07,120 --> 00:09:10,200
are there any attractions
in your quaint little town
107
00:09:10,840 --> 00:09:13,400
apart from watching paint dry?
108
00:09:14,280 --> 00:09:16,280
You're not fair to us,
Your High Nobleness.
109
00:09:16,360 --> 00:09:18,320
Nizhyn isn't a backwater town.
110
00:09:18,400 --> 00:09:22,320
We have restaurants, a big marketplace,
even a theater.
111
00:09:22,400 --> 00:09:26,120
Some worldly renowned artists
perform here.
112
00:09:28,600 --> 00:09:31,400
NATALIE ROSSIGNOL IN NIZHYN
113
00:09:35,600 --> 00:09:36,800
Can that be true?
114
00:09:41,080 --> 00:09:42,560
{\an8}NIZHYN. THEATER
115
00:09:42,640 --> 00:09:44,960
{\an8}I can't, Your Lordship.
116
00:09:45,040 --> 00:09:48,920
Please understand. The new director
has strictly forbidden letting strangers
117
00:09:49,000 --> 00:09:50,800
into the auditorium
118
00:09:51,440 --> 00:09:53,920
or, God forbid, the dressing rooms.
119
00:09:54,000 --> 00:09:56,200
I'm an old friend
of Mademoiselle Rosignol.
120
00:09:56,280 --> 00:09:59,920
Your stupid rules don't apply to me.
121
00:10:00,000 --> 00:10:02,440
I understand,
but I can't let you in, as I said.
122
00:10:10,840 --> 00:10:13,520
Go away, I said!
123
00:10:15,480 --> 00:10:16,640
What's going on here?
124
00:10:17,240 --> 00:10:18,200
Mr. Director,
125
00:10:18,280 --> 00:10:21,520
this is M-lle Rossignol's
friend and admirer.
126
00:10:21,600 --> 00:10:23,280
He is anxious to see her.
127
00:10:23,360 --> 00:10:24,760
Maestro Zadunaysky!
128
00:10:25,360 --> 00:10:28,480
I'm sure Natalie will want to see me, too.
Please let her know I'm here.
129
00:10:28,560 --> 00:10:30,360
Leave. Now.
130
00:10:30,440 --> 00:10:32,960
As soon as I've seen Mademoiselle.
131
00:10:35,240 --> 00:10:38,040
Trohymovych, go get the police.
132
00:10:38,800 --> 00:10:40,240
Run, I said!
133
00:10:44,720 --> 00:10:47,360
Will you leave voluntarily,
Your High Nobleness,
134
00:10:49,040 --> 00:10:51,440
or wait till the police are here?
135
00:11:16,840 --> 00:11:20,200
{\an8}KYIV. NAZAR VITER'S JEWELRY SHOP
136
00:11:21,280 --> 00:11:23,560
Vasiliy Fedorovych.
137
00:11:23,640 --> 00:11:27,520
Are you, by any chance,
Aleksey Kosach's brother?
138
00:11:27,600 --> 00:11:31,120
I am. Did you know my brother?
139
00:11:32,680 --> 00:11:35,400
Yes. Briefly.
140
00:11:36,000 --> 00:11:38,760
Come. Sit down.
141
00:11:40,640 --> 00:11:43,120
What can I do for you, Mr. Detective?
142
00:11:43,200 --> 00:11:46,160
I'm investigating a fire
at the Nizhyn Monastery.
143
00:11:48,160 --> 00:11:51,120
We found this on the site.
144
00:11:52,320 --> 00:11:53,400
Isn't this your work?
145
00:12:01,760 --> 00:12:02,840
A fire?
146
00:12:09,040 --> 00:12:10,480
Did someone die?
147
00:12:11,480 --> 00:12:14,600
No, no, thank God.
There were no casualties.
148
00:12:15,200 --> 00:12:17,520
However,
a very valuable object was stolen.
149
00:12:18,040 --> 00:12:21,480
I'm looking for someone who set up a fire
to cover for the robbery.
150
00:12:22,280 --> 00:12:24,880
This locket was made at your jewelry shop,
wasn't it?
151
00:12:24,960 --> 00:12:26,800
Who for?
152
00:12:31,320 --> 00:12:33,640
It was, Mr. Detective.
153
00:12:36,920 --> 00:12:38,240
But…
154
00:12:40,560 --> 00:12:44,880
The locket is at least ten
or fifteen years old.
155
00:12:44,960 --> 00:12:50,200
It was made when I was just starting.
156
00:12:52,200 --> 00:12:55,160
At that time I'd sell to anyone
who was ready to buy.
157
00:12:56,240 --> 00:12:59,400
Who was the person who chose this locket?
158
00:12:59,480 --> 00:13:02,120
I couldn't tell you for the life of me,
Mr. Detective.
159
00:13:03,680 --> 00:13:06,240
It's gentleman's jewelry,
but as for who bought it…
160
00:13:08,200 --> 00:13:10,320
But you did keep some books, I suppose?
161
00:13:10,400 --> 00:13:12,080
Don't you have the records?
162
00:13:14,840 --> 00:13:16,440
Here's what we're going to do.
163
00:13:17,120 --> 00:13:19,320
Come back tomorrow evening.
164
00:13:20,680 --> 00:13:23,760
I'll try to find some information
for you by then.
165
00:13:28,560 --> 00:13:29,680
Thank you.
166
00:13:31,440 --> 00:13:32,640
Goodbye.
167
00:13:42,560 --> 00:13:43,840
Zoriana.
168
00:13:51,640 --> 00:13:53,920
THE CASE OF THE TSAR KILLERS
169
00:13:57,240 --> 00:13:59,520
I don't believe you. It can't be true.
170
00:14:00,200 --> 00:14:01,880
I'm sorry but that's what happened.
171
00:14:02,440 --> 00:14:06,520
They didn't spare anyone.
Not Kibalchych, not Sofya.
172
00:14:07,120 --> 00:14:08,880
The sentence was executed today.
173
00:14:09,600 --> 00:14:12,840
They hung all five of them
at the Semenovskiy parade ground.
174
00:14:14,400 --> 00:14:15,800
Well, it is agreed.
175
00:14:18,200 --> 00:14:20,400
We'll let you know
about the next meeting beforehand.
176
00:14:20,480 --> 00:14:22,320
We will come and go one by one.
177
00:14:22,400 --> 00:14:24,320
The signal in case of danger
will be simple:
178
00:14:24,400 --> 00:14:27,160
parted drapes if everything is quiet,
179
00:14:27,240 --> 00:14:30,320
and if there is any reason to worry,
180
00:14:30,400 --> 00:14:32,080
the drapes will be closed.
181
00:14:32,800 --> 00:14:35,200
If someone asks about the people
who had been here,
182
00:14:35,280 --> 00:14:38,000
tell them it was a birthday party.
183
00:14:38,600 --> 00:14:40,080
All right. I understand.
184
00:14:40,160 --> 00:14:42,400
These disgusting, treacherous creatures!
185
00:14:43,520 --> 00:14:48,120
This goddamned state attorney Muravyov
called them molesters of young minds
186
00:14:49,160 --> 00:14:51,520
who leave a trace of murders
in their wake.
187
00:14:53,960 --> 00:14:56,600
It was him who asked
for death sentence for Perovskaya.
188
00:14:57,640 --> 00:15:00,360
She saved that sleazy character's life,
did you know that?
189
00:15:00,960 --> 00:15:04,320
He could have died as a child
if not her fearlessness and resolve,
190
00:15:04,400 --> 00:15:06,080
drowning in the governor's pond!
191
00:15:06,160 --> 00:15:08,320
Zoriana Nazarivna, don't.
192
00:15:12,800 --> 00:15:14,520
See you tomorrow, Nina Valentynivna.
193
00:15:15,120 --> 00:15:18,440
Thank you for having us.
We'll be back after sundown.
194
00:15:19,000 --> 00:15:20,480
All right. Have a good night.
195
00:15:26,400 --> 00:15:28,480
My cart is in front of the drugstore.
196
00:15:29,640 --> 00:15:31,200
Can you take Robin home?
197
00:15:40,240 --> 00:15:41,960
{\an8}KYIV. KOSACHS' APARTMENT
198
00:15:42,040 --> 00:15:44,000
{\an8}Thank you, Piotr Antonovych.
199
00:15:44,080 --> 00:15:47,880
{\an8}I'm sorry again
for surprising you with a visit.
200
00:15:47,960 --> 00:15:50,160
Not at all, Vasiliy Fedorovych.
201
00:15:50,720 --> 00:15:53,040
We Kosachs don't let down our own.
202
00:15:53,880 --> 00:15:56,400
You are my nephew,
203
00:15:56,480 --> 00:15:58,400
twice removed or not.
204
00:15:58,480 --> 00:16:01,880
However, what brings you to Kyiv?
205
00:16:02,680 --> 00:16:04,280
Official business.
206
00:16:04,360 --> 00:16:08,760
I was hoping I'd be able to finish it
in one day.
207
00:16:10,200 --> 00:16:12,760
But, I guess, I'll have to stay a while.
208
00:16:13,840 --> 00:16:16,080
These little guys
must be Larisa and Myshko.
209
00:16:17,240 --> 00:16:19,760
If you think you're well-hidden,
think again.
210
00:16:20,560 --> 00:16:21,720
Come here.
211
00:16:23,440 --> 00:16:25,760
Don't be shy, Myshko.
212
00:16:25,840 --> 00:16:30,360
Meet your Cousin Vasiliy.
213
00:16:30,440 --> 00:16:32,440
He came all the way from Nizhyn.
214
00:16:32,520 --> 00:16:34,880
Can cousins be that old?
215
00:16:34,960 --> 00:16:38,520
- Myshko.
- They can, cousin.
216
00:16:38,600 --> 00:16:42,080
Nizhyn… Is it in Chernihiv Gubernia?
217
00:16:42,160 --> 00:16:43,920
- Polissia region?
- Yes.
218
00:16:44,640 --> 00:16:46,840
I heard they have mermaids there.
219
00:16:46,920 --> 00:16:48,000
Is it true?
220
00:16:48,720 --> 00:16:52,320
Have you ever seen a forest mermaid?
221
00:16:52,400 --> 00:16:56,280
I haven't, but I know a legend
about a mermaid and a miller.
222
00:16:56,360 --> 00:16:57,880
Tell me!
223
00:17:07,319 --> 00:17:09,400
Thank you, Vladimir Dmitriyevich.
224
00:17:10,280 --> 00:17:13,040
I'm sorry you had to witness my weakness.
225
00:17:14,280 --> 00:17:19,079
No one can call you weak,
Zoriana Nazarivna.
226
00:17:20,839 --> 00:17:23,839
The tone of the article is derogatory
and even gloating.
227
00:17:24,520 --> 00:17:27,839
No one even tried to understand
what Zheliabov said before his execution!
228
00:17:42,920 --> 00:17:45,960
The guard is watching. On the stairs.
229
00:18:26,960 --> 00:18:28,320
Good night, sir.
230
00:18:40,720 --> 00:18:42,800
Go to sleep. It's late.
231
00:18:43,800 --> 00:18:45,600
Have you found an apartment?
232
00:18:47,200 --> 00:18:51,400
The doctor said
tomorrow I will be able to go home.
233
00:18:52,280 --> 00:18:53,520
No.
234
00:18:54,760 --> 00:18:57,320
Natalie,
that's what I was trying to tell you.
235
00:18:58,240 --> 00:19:01,000
This isn't the best time
for you to stay in Nizhyn.
236
00:19:01,080 --> 00:19:04,040
The reporters will find out
and start bothering you.
237
00:19:04,120 --> 00:19:06,040
It will be better for you
to go to Chervinka.
238
00:19:06,120 --> 00:19:07,840
You'll be closer to your family, too.
239
00:19:10,400 --> 00:19:12,680
Does anyone there love me,
Vladimir Olehovych?
240
00:19:14,040 --> 00:19:15,680
Maybe Yarchyk,
241
00:19:16,360 --> 00:19:17,720
the angelic child.
242
00:19:19,400 --> 00:19:20,520
Where is it?
243
00:19:22,320 --> 00:19:24,760
- Where can it be?
- What are you looking for?
244
00:19:24,840 --> 00:19:25,960
A bird.
245
00:19:27,040 --> 00:19:30,400
- The straw bird Yarchyk made for me.
- A bird?
246
00:19:31,600 --> 00:19:32,680
Where is it?
247
00:19:34,320 --> 00:19:35,480
Natalie…
248
00:19:42,080 --> 00:19:43,440
I can't see it.
249
00:19:43,520 --> 00:19:45,440
I can't lose it.
250
00:19:45,520 --> 00:19:46,760
Natalie…
251
00:19:46,840 --> 00:19:49,040
- No!
- Forget the bird.
252
00:19:49,120 --> 00:19:50,840
Listen to me. Why are you so upset?
253
00:19:50,920 --> 00:19:52,680
It's just a bundle of straw. Come on.
254
00:19:53,480 --> 00:19:55,480
No. I can't lose it.
255
00:19:55,560 --> 00:19:56,880
- Natalie…
- No…
256
00:19:57,920 --> 00:20:00,920
Why? Why does God take everything from me?
257
00:20:01,000 --> 00:20:02,240
Natalie…
258
00:20:02,800 --> 00:20:05,440
Everything I hold dear! Everything!
259
00:20:06,120 --> 00:20:08,400
- Natalie…
- What is wrong with me?
260
00:20:09,600 --> 00:20:11,960
Why are you so upset? Calm down.
261
00:20:12,040 --> 00:20:13,720
What did I do wrong?
262
00:20:13,800 --> 00:20:15,080
Calm down.
263
00:20:16,080 --> 00:20:17,480
Calm down, darling.
264
00:20:27,120 --> 00:20:30,440
{\an8}CHERVINSKYS' ESTATE
265
00:20:41,800 --> 00:20:44,920
Finally. Great ink. We can start printing.
266
00:20:45,800 --> 00:20:48,080
It would be nice
to finish the first butch by evening.
267
00:20:48,160 --> 00:20:50,960
We can distribute it at the meeting.
Do you think we can do it?
268
00:20:51,040 --> 00:20:52,360
I suppose so.
269
00:20:52,960 --> 00:20:55,600
Are you sure
there will be no unwanted visitors?
270
00:20:56,200 --> 00:20:57,240
I'm sure.
271
00:20:58,520 --> 00:20:59,840
Here.
272
00:20:59,920 --> 00:21:02,400
I want you to have it.
I took it from the manager.
273
00:21:03,640 --> 00:21:06,680
From now on,
the front door has to always be locked.
274
00:21:06,760 --> 00:21:09,040
- Even if you come out just for a minute.
- Uh-huh.
275
00:21:09,120 --> 00:21:10,120
Is that clear?
276
00:21:13,360 --> 00:21:16,640
{\an8}NIZHYN. HOSPITAL
277
00:21:17,360 --> 00:21:21,200
Actually, the only place besides Nizhyn
I've ever been to is Kharkiv,
278
00:21:21,280 --> 00:21:23,840
and I don't remember it too well.
279
00:21:24,880 --> 00:21:26,840
We used to live there
while my father was alive.
280
00:21:28,600 --> 00:21:32,480
Krakow must be a very beautiful city.
281
00:21:33,880 --> 00:21:35,720
I want to visit it so much.
282
00:21:36,920 --> 00:21:40,360
I'd also want for you, God willing,
283
00:21:40,440 --> 00:21:44,600
to see the Wawel Castle
284
00:21:45,280 --> 00:21:46,960
and the cathedral,
285
00:21:48,920 --> 00:21:50,800
visit the Krakow Theater,
286
00:21:52,000 --> 00:21:53,560
take a walk in the Planty Park.
287
00:21:59,120 --> 00:22:01,000
Oh God, it's quarter to eleven.
288
00:22:02,640 --> 00:22:04,400
I should have been
at the hospital long ago.
289
00:22:04,480 --> 00:22:05,960
Have I offended you?
290
00:22:06,640 --> 00:22:08,400
Polina Romanivna, I'm begging you!
291
00:22:09,040 --> 00:22:11,040
I didn't mean to hurt your feelings.
292
00:22:11,120 --> 00:22:14,040
No, no. Not at all, Yanosh Stefanovych.
293
00:22:17,400 --> 00:22:21,320
You might think I'm silly and naive but…
294
00:22:24,400 --> 00:22:26,600
for some reason I'm certain
you would never hurt me.
295
00:22:30,920 --> 00:22:34,880
However, I really have to go.
The tutor must be already looking for me.
296
00:22:35,480 --> 00:22:37,160
Can I walk with you?
297
00:22:38,080 --> 00:22:42,040
It would prolong our stroll,
even if it's just for a minute.
298
00:22:51,000 --> 00:22:55,960
If you need to replace some of the dishes,
do it soon.
299
00:22:56,040 --> 00:22:59,400
His High Nobleness
is bringing along a big party.
300
00:22:59,480 --> 00:23:02,200
- We wouldn't want to disgrace ourselves.
- I will take care of it.
301
00:23:05,240 --> 00:23:07,800
Mr. Manager, you simply can't stay away.
302
00:23:08,400 --> 00:23:09,800
I find you here all the time.
303
00:23:09,880 --> 00:23:12,960
I'm afraid to open the door
for fear to hit you with it.
304
00:23:13,040 --> 00:23:15,520
Maybe, Tikhon Yuryovych,
you shouldn't come here so often.
305
00:23:15,600 --> 00:23:17,480
You would have nothing to fear then.
306
00:23:17,560 --> 00:23:20,600
By the way,
I'm here for your business, Galina.
307
00:23:20,680 --> 00:23:21,920
You have a visitor.
308
00:23:23,080 --> 00:23:24,160
Sir.
309
00:23:28,400 --> 00:23:29,680
Mr. Zadunaysky?
310
00:23:29,760 --> 00:23:32,360
What are you doing here?
311
00:23:32,440 --> 00:23:34,920
If you need to get Natalie's luggage,
312
00:23:35,000 --> 00:23:37,560
Tikhon will call Ulia,
and she'll show you to it.
313
00:23:37,640 --> 00:23:39,680
No, I wanted to talk to you.
314
00:23:40,520 --> 00:23:42,280
Do you have a couple of minutes?
315
00:23:44,280 --> 00:23:45,960
In private, if you don't mind.
316
00:23:46,040 --> 00:23:49,720
It's a sensitive matter.
317
00:23:51,920 --> 00:23:53,960
{\an8}KYIV. NAZAR VITER'S JEWELRY SHOP
318
00:23:54,560 --> 00:23:55,560
{\an8}Here.
319
00:23:57,320 --> 00:23:59,160
I've checked every page.
320
00:23:59,240 --> 00:24:01,160
There's nothing about the medallion.
321
00:24:01,880 --> 00:24:05,840
Either I hadn't made a record,
or it was sold on a charitable auction.
322
00:24:06,760 --> 00:24:08,480
This is where it starts.
323
00:24:10,400 --> 00:24:13,360
These books… What period do they cover?
324
00:24:14,640 --> 00:24:16,000
The first four years.
325
00:24:16,600 --> 00:24:19,520
Judging by the clasp,
I couldn't have made it earlier than this.
326
00:24:21,040 --> 00:24:22,120
Ostap!
327
00:24:22,960 --> 00:24:25,840
Make coffee for Mr. Kosach.
328
00:24:25,920 --> 00:24:27,400
It will take you several hours.
329
00:24:30,400 --> 00:24:34,080
Mr. Detective, if you have any questions,
don't hesitate to ask.
330
00:24:44,440 --> 00:24:48,280
Polina Romanivna, I know you need to go,
331
00:24:48,360 --> 00:24:51,240
and I have no right to hold you back,
332
00:24:51,840 --> 00:24:53,120
but I wanted to tell you
333
00:24:53,200 --> 00:24:56,200
I will wait for you near the hospital
again the day after tomorrow.
334
00:24:56,960 --> 00:24:59,440
If you don't mind my company, of course.
335
00:24:59,520 --> 00:25:00,600
Not at all.
336
00:25:03,360 --> 00:25:06,040
I can't wait for the day after tomorrow.
337
00:25:09,120 --> 00:25:10,400
Mr. Yablonevskiy?
338
00:25:11,000 --> 00:25:12,120
Hello.
339
00:25:12,960 --> 00:25:16,240
I'm sorry, you can't see our patient
340
00:25:16,320 --> 00:25:18,880
in the corner ward today.
341
00:25:18,960 --> 00:25:20,320
What?
342
00:25:21,280 --> 00:25:22,520
I see.
343
00:25:23,760 --> 00:25:25,680
What happened? Is she all right?
344
00:25:25,760 --> 00:25:28,640
Yes, she has almost recovered
after her surgery.
345
00:25:28,720 --> 00:25:33,640
But I have recently told her about
the consequences of what happened to her.
346
00:25:33,720 --> 00:25:35,680
You know what I mean. She was very upset.
347
00:25:35,760 --> 00:25:39,520
She doesn't want to talk to anyone
but Maestro Zadunaysky.
348
00:25:40,800 --> 00:25:43,160
She probably won't want to see even you.
349
00:25:43,760 --> 00:25:47,560
- Anyway, I don't want her to be disturbed.
- Of course. If you say so.
350
00:25:48,920 --> 00:25:51,800
Polina Romanivna,
I'm glad you're finally here.
351
00:25:51,880 --> 00:25:53,920
The girls are already with the patients.
Hurry up.
352
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Of course.
353
00:25:58,000 --> 00:25:59,840
The day after tomorrow? Same place?
354
00:26:09,720 --> 00:26:10,960
Vitaliy Mykhaylovych,
355
00:26:12,160 --> 00:26:14,960
may I have a different patient today,
not Mr. Krasko?
356
00:26:23,400 --> 00:26:25,000
Hello Trohymovych.
357
00:26:26,440 --> 00:26:29,280
Tell me everything. What's new?
358
00:26:29,360 --> 00:26:32,720
Hello sir. You look exhausted.
359
00:26:32,800 --> 00:26:34,280
Has something happened?
360
00:26:35,080 --> 00:26:37,480
Since the fire at the monastery,
361
00:26:37,560 --> 00:26:39,680
the investigations department
has been going crazy.
362
00:26:40,520 --> 00:26:42,320
They want reports almost every day.
363
00:26:45,160 --> 00:26:48,640
Do you have anything for me?
I have two more streets to patrol.
364
00:26:48,720 --> 00:26:50,080
Everything is quiet here today.
365
00:26:51,160 --> 00:26:55,920
Mrs. Rudenko had
two weird visitors yesterday, though.
366
00:26:56,000 --> 00:26:58,640
They looked like decent gentlefolk.
367
00:26:58,720 --> 00:27:01,920
A young lady came with one of them
and left with the other.
368
00:27:02,000 --> 00:27:03,760
A woman of easy virtue.
369
00:27:03,840 --> 00:27:05,720
Maybe there's nothing to it,
370
00:27:05,800 --> 00:27:11,200
but that lady hasn't had any visitors
since her son was arrested 18 months ago.
371
00:27:11,280 --> 00:27:14,560
Is she the mother of the student
who tried to kill the General Governor?
372
00:27:14,640 --> 00:27:16,080
That's her all right.
373
00:27:16,160 --> 00:27:17,400
Those are her windows.
374
00:27:20,760 --> 00:27:22,560
Good.
375
00:27:23,400 --> 00:27:25,200
I will pay her a visit after my rounds
376
00:27:25,920 --> 00:27:27,560
and have a nice little talk.
377
00:27:36,560 --> 00:27:37,640
Hello.
378
00:27:38,680 --> 00:27:41,200
My name is Polina.
I will take care of you today.
379
00:27:43,880 --> 00:27:46,160
Thank you, I don't need anything.
380
00:27:48,240 --> 00:27:50,160
I've brought you some thyme tea.
381
00:27:50,240 --> 00:27:51,920
My grandma taught me to make it.
382
00:27:53,120 --> 00:27:55,280
It'll make you warm
and cheer you up if you feel down.
383
00:27:55,360 --> 00:27:57,120
Thank you. Leave it on the table.
384
00:28:02,320 --> 00:28:04,880
Vitaliy Mykhaylovych told me
you were being discharged.
385
00:28:05,600 --> 00:28:07,640
Let me help you get dressed.
386
00:28:07,720 --> 00:28:10,080
I have a nice headband for you.
387
00:28:14,320 --> 00:28:16,880
What do you really want from me?
388
00:28:20,600 --> 00:28:22,200
I wanted to help.
389
00:28:28,640 --> 00:28:32,520
Can you do my hair?
390
00:28:36,120 --> 00:28:37,120
Of course.
391
00:28:54,480 --> 00:28:56,520
A young gentleman came to see you today.
392
00:28:57,320 --> 00:28:58,320
A Pole.
393
00:28:59,160 --> 00:29:01,240
He asked Dr. Bahlay about you.
394
00:29:01,320 --> 00:29:02,800
He looked very worried.
395
00:29:07,640 --> 00:29:09,880
You two must be very close.
396
00:29:10,480 --> 00:29:12,000
He had come before, too.
397
00:29:14,840 --> 00:29:15,960
I see.
398
00:29:18,080 --> 00:29:20,360
Who sent you to spy on me?
399
00:29:22,120 --> 00:29:23,720
Tell me at once.
400
00:29:39,360 --> 00:29:40,880
This will have to do for today.
401
00:29:40,960 --> 00:29:44,840
We need to make sure everyone takes
their leaflet without drawing attention.
402
00:29:55,200 --> 00:29:56,800
I left the cart outside.
403
00:29:56,880 --> 00:29:59,640
When everybody leaves,
I'll bring it here and load everything in.
404
00:29:59,720 --> 00:30:02,160
There is no need to be an eyesore.
405
00:30:02,240 --> 00:30:05,240
Servants are already asking questions
what kind of job you hired me for.
406
00:30:06,160 --> 00:30:07,840
I'll leave when it gets dark.
407
00:30:08,800 --> 00:30:11,360
Make sure you pack it tight,
so that nothing fell out.
408
00:30:11,440 --> 00:30:12,720
Be careful.
409
00:30:12,800 --> 00:30:15,280
The detectives
are especially active right now.
410
00:30:15,360 --> 00:30:17,960
If they by any chance stop you,
don't argue with them,
411
00:30:18,040 --> 00:30:20,400
or they'll definitely start
a thorough search.
412
00:30:21,000 --> 00:30:22,640
I'm so sorry for this trick.
413
00:30:22,720 --> 00:30:24,960
It was awfully tactless of me.
414
00:30:26,000 --> 00:30:28,040
I shouldn't have come to you and…
415
00:30:31,520 --> 00:30:33,240
Do you like him so much?
416
00:30:39,880 --> 00:30:42,000
Sometimes it frightens me.
417
00:30:43,360 --> 00:30:46,600
It's like my heart melts away
or beats so hard
418
00:30:46,680 --> 00:30:48,840
that I wonder
why everyone else doesn't hear it.
419
00:30:51,320 --> 00:30:54,880
He is like my most coveted dream,
but better.
420
00:31:00,560 --> 00:31:02,320
You are in love, Polina.
421
00:31:03,800 --> 00:31:06,000
Desperately and recklessly.
422
00:31:07,280 --> 00:31:10,600
My advice: don't lose your head.
423
00:31:11,440 --> 00:31:12,560
Never.
424
00:31:14,440 --> 00:31:17,560
Otherwise, you might regret it bitterly.
425
00:31:19,480 --> 00:31:20,960
What do you mean?
426
00:31:22,360 --> 00:31:23,240
Why?
427
00:31:26,720 --> 00:31:30,160
No-no, I didn't mean it like that.
Yanosh Stefanovych is a noble man.
428
00:31:31,560 --> 00:31:33,160
He was raised well.
429
00:31:34,120 --> 00:31:36,520
Judging by our brief acquaintance,
430
00:31:36,600 --> 00:31:37,840
he is a true knight.
431
00:31:38,800 --> 00:31:43,440
He never had any feelings for me,
or I for him.
432
00:31:44,400 --> 00:31:47,680
We had met once
before at my concert in Krakow,
433
00:31:47,760 --> 00:31:49,960
and we both came to Nizhyn
each for our own reasons.
434
00:31:52,000 --> 00:31:55,160
It's just that life sometimes
can be unpredictable.
435
00:31:57,280 --> 00:32:00,480
So just protect your heart.
436
00:32:03,440 --> 00:32:04,520
Mama?
437
00:32:05,560 --> 00:32:06,720
What are you doing here?
438
00:32:08,400 --> 00:32:09,480
Oh God.
439
00:32:10,600 --> 00:32:14,200
My darling, you're so thin!
You are barely alive.
440
00:32:26,400 --> 00:32:28,200
Why didn't you say anything?
441
00:32:28,880 --> 00:32:32,160
Why didn't you tell me
you were in trouble?
442
00:32:33,000 --> 00:32:36,440
This one also didn't breathe a word.
443
00:32:38,360 --> 00:32:39,640
I'd help.
444
00:32:42,520 --> 00:32:44,920
I would take care of you myself.
445
00:32:46,360 --> 00:32:48,000
What's wrong with you, baby?
446
00:32:48,080 --> 00:32:52,200
Mommy, I didn't want you to worry.
447
00:32:53,840 --> 00:32:55,320
I'm all right now.
448
00:32:55,400 --> 00:32:57,240
Nothing to worry about.
449
00:33:02,600 --> 00:33:06,640
Who would worry about her child
if not her mother?
450
00:33:07,440 --> 00:33:09,160
It's all right.
451
00:33:09,240 --> 00:33:12,960
Mr. Zadunaysky said
I could take you home right now.
452
00:33:14,280 --> 00:33:17,560
I'll nurse you back to health in no time.
453
00:33:19,560 --> 00:33:22,160
When someone really cares about you,
454
00:33:24,400 --> 00:33:26,760
you can overcome any illness.
455
00:33:35,080 --> 00:33:36,920
{\an8}KYIV. KOSACHS' APARTMENT
456
00:33:37,000 --> 00:33:39,680
{\an8}I have no fate or will left
Only the hope
457
00:33:40,480 --> 00:33:43,400
The hope to come back to Ukraine again
458
00:33:43,480 --> 00:33:46,040
And see my country one more time
459
00:33:47,200 --> 00:33:49,720
See my dear Dnipro River
460
00:33:50,440 --> 00:33:53,040
And then I don't care if I live or die
461
00:33:53,640 --> 00:33:56,360
See the steppe and the mounds again
462
00:33:56,920 --> 00:33:59,600
Remember my passionate
thoughts one more time
463
00:33:59,680 --> 00:34:01,920
I have no fate or will left
464
00:34:02,680 --> 00:34:04,600
Only the hope
465
00:34:09,920 --> 00:34:12,800
It's a beautiful poem,
but why is it so sad?
466
00:34:12,880 --> 00:34:15,760
I wrote it when my Aunt Olena was exiled.
467
00:34:16,880 --> 00:34:19,080
It was so unfair!
468
00:34:25,840 --> 00:34:29,800
Larysa,
it was only Olena Antonivna's fault
469
00:34:29,880 --> 00:34:31,159
and no one else's.
470
00:34:32,120 --> 00:34:34,080
She committed a crime and
471
00:34:35,360 --> 00:34:37,960
hurt not only herself but also her family.
472
00:34:39,239 --> 00:34:42,199
All right, children. Bed time!
473
00:34:42,280 --> 00:34:45,440
- Well, let's go.
- Let's go, let's go.
474
00:34:52,480 --> 00:34:56,320
How dare you, my dear nephew?
475
00:35:00,000 --> 00:35:03,520
Don't pretend to be stupid,
Petro Antonovych.
476
00:35:04,440 --> 00:35:06,240
Your dear sister was involved
477
00:35:06,320 --> 00:35:09,160
in the attempt
on gendarmes' chief Drenteln's life.
478
00:35:10,360 --> 00:35:14,480
You want to answer for the actions
of someone you share your last name with,
479
00:35:14,560 --> 00:35:16,040
covering for her?
480
00:35:16,880 --> 00:35:18,040
Be my guest.
481
00:35:20,040 --> 00:35:21,600
I'm not going to.
482
00:35:23,120 --> 00:35:27,320
People at the department
had been giving me cold shoulder
483
00:35:27,400 --> 00:35:30,240
for weeks after her arrest,
sending me to work with some riff-raff.
484
00:35:30,320 --> 00:35:34,200
She is a criminal,
and that's the only way I can see her,
485
00:35:34,280 --> 00:35:36,560
family or not.
486
00:35:36,640 --> 00:35:37,720
That's enough!
487
00:35:38,280 --> 00:35:41,080
You've said more than enough,
Vasiliy Fedorovych.
488
00:35:41,680 --> 00:35:43,920
Be so kind and close your mouth right now.
489
00:35:50,520 --> 00:35:53,480
It's late. Go to your room.
490
00:35:53,560 --> 00:35:59,320
I will have to ask you to look
for another place to stay tomorrow.
491
00:35:59,920 --> 00:36:02,640
You aren't welcome in this house anymore.
492
00:36:03,240 --> 00:36:06,520
No need for sacrifice, Petro Antonovych.
493
00:36:07,200 --> 00:36:09,400
I will leave immediately.
494
00:36:32,480 --> 00:36:34,200
Whoa!
495
00:36:47,400 --> 00:36:48,640
Goddamned cats.
496
00:36:54,720 --> 00:36:56,760
- What's in the cart?
- Here.
497
00:36:57,640 --> 00:36:58,640
Firewood!
498
00:36:59,240 --> 00:37:01,320
In the middle of the night? Who is it for?
499
00:37:01,960 --> 00:37:04,040
The butcher.
500
00:37:04,120 --> 00:37:07,600
He lives two houses down from here,
you know?
501
00:37:08,520 --> 00:37:10,040
Why did you stop here?
502
00:37:10,120 --> 00:37:12,360
One cord fell down,
so I had to pick it up.
503
00:37:12,440 --> 00:37:13,480
Can I go on, sir?
504
00:37:16,760 --> 00:37:17,760
Well, go.
505
00:37:18,640 --> 00:37:20,600
Go!
506
00:37:36,440 --> 00:37:37,920
Good morning.
507
00:37:44,240 --> 00:37:46,400
I hope I'm seeing you in good health,
Mademoiselle.
508
00:37:46,480 --> 00:37:49,280
Galina said you came back
from the hospital only yesterday.
509
00:37:49,360 --> 00:37:51,400
Thank you. I'm quite well now.
510
00:37:51,960 --> 00:37:56,440
I'm glad to hear it. You were missed
at the marshal of nobility's ball.
511
00:37:58,560 --> 00:38:02,000
I will send my apologies
to Mr. Doroshenko.
512
00:38:02,080 --> 00:38:03,800
It wasn't my choice.
513
00:38:04,800 --> 00:38:05,720
Makar!
514
00:38:05,800 --> 00:38:09,800
Ask Mr. Manager to come see me
after breakfast.
515
00:38:12,360 --> 00:38:15,960
Zoriana Nazarivna, I'm planning
to throw a ball in Chervinka soon.
516
00:38:16,040 --> 00:38:18,040
I will need your help.
517
00:38:18,120 --> 00:38:19,480
No balls.
518
00:38:20,440 --> 00:38:22,240
Your mother knew very well
519
00:38:22,320 --> 00:38:26,400
that the best birthday present for me
is peace and quiet,
520
00:38:26,960 --> 00:38:30,200
not a crazy crowd
of good-for-nothings in my parlor.
521
00:38:30,280 --> 00:38:32,320
Don't worry, Piotr Ivanovich.
522
00:38:33,080 --> 00:38:36,000
I wouldn't dream of bothering you
with such gatherings.
523
00:38:36,720 --> 00:38:39,600
It has nothing to do with your birthday.
524
00:38:42,640 --> 00:38:47,800
Nizhyn students are raising funds
to erect a monument to Nikolai Gogol.
525
00:38:47,880 --> 00:38:50,480
I believe it a very important cause.
526
00:38:50,560 --> 00:38:52,800
That's why I want to hold a gala
in Chervinka.
527
00:38:52,880 --> 00:38:54,960
What a beautiful idea, Lev Petrovich.
528
00:38:55,040 --> 00:38:56,640
You can count on me in everything.
529
00:38:56,720 --> 00:38:57,720
That's splendid.
530
00:38:58,560 --> 00:39:01,600
Yanosh Stefanovych,
you are invited, obviously.
531
00:39:01,680 --> 00:39:02,640
I will be there.
532
00:39:02,720 --> 00:39:05,960
I am familiar with Mr. Gogol's works.
533
00:39:06,040 --> 00:39:08,640
His literary talent is astonishing.
534
00:39:08,720 --> 00:39:12,760
Can I ask you to invite
a young lady I know to this ball?
535
00:39:12,840 --> 00:39:14,080
She is your neighbor.
536
00:39:14,160 --> 00:39:17,960
I'm sure she'd be honored
to support a good cause.
537
00:39:19,160 --> 00:39:21,520
If you think it appropriate,
I'd like to sing at the ball,
538
00:39:22,200 --> 00:39:24,440
to make my contribution in this way.
539
00:39:27,920 --> 00:39:32,480
As I said,
I won't tolerate an orgy in my house.
540
00:39:32,560 --> 00:39:34,080
Nobody is forcing you.
541
00:39:34,640 --> 00:39:36,720
If you don't want to see the guests,
542
00:39:36,800 --> 00:39:39,040
no one is going to bother you
in your rooms.
543
00:39:42,040 --> 00:39:43,120
Mademoiselle,
544
00:39:44,400 --> 00:39:47,280
your performance will be very welcome.
Thank you.
545
00:39:51,040 --> 00:39:52,040
Mr. Chervinsky.
546
00:39:52,600 --> 00:39:54,240
Who knows how long you have left.
547
00:39:54,840 --> 00:39:58,320
You should take this opportunity
to celebrate your birthday in style.
548
00:40:17,840 --> 00:40:20,360
We are invited to a soirée.
549
00:40:21,920 --> 00:40:23,080
Where?
550
00:40:24,880 --> 00:40:26,240
You will not believe it.
551
00:40:30,880 --> 00:40:32,520
SINCERELY, LEV CHERVINSKY.
552
00:40:38,720 --> 00:40:41,960
Hello. The footman said
you had an important message.
553
00:40:42,040 --> 00:40:43,040
I do.
554
00:40:43,840 --> 00:40:46,000
An urgent letter for Ms. Kosach.
555
00:40:46,920 --> 00:40:48,880
Mother isn't here. I will give it to her.
556
00:40:50,040 --> 00:40:52,480
I have orders to pass it
to Polina Romanivna
557
00:40:52,560 --> 00:40:54,080
and not Marianna Fedorivna.
558
00:40:55,960 --> 00:40:57,040
You mean it's for me?
559
00:41:17,360 --> 00:41:19,240
Dear Mademoiselle Yasulovych,
560
00:41:19,320 --> 00:41:23,800
I have an honor to invite you to a gala…
561
00:41:26,160 --> 00:41:29,640
{\an8}NIZHYN. HOTEL
562
00:41:32,520 --> 00:41:35,520
How far to Mr. Chervinsky's estate,
my friend?
563
00:41:35,600 --> 00:41:39,720
About 90 minutes.
Hello. I want a suite. Your best.
564
00:41:39,800 --> 00:41:43,080
Number six.
It's the best of all available rooms.
565
00:41:43,680 --> 00:41:44,800
Thank you.
566
00:41:44,880 --> 00:41:45,920
One more thing.
567
00:41:46,000 --> 00:41:48,960
Do you have a young lady
from Kyiv staying here?
568
00:41:49,040 --> 00:41:51,040
A pretty girl with sharp eyes?
569
00:41:52,440 --> 00:41:53,720
Sharp tongue, too?
570
00:41:54,320 --> 00:41:55,280
No, sir.
571
00:41:55,360 --> 00:41:57,760
No young ladies among our guests
at the moment.
572
00:42:04,600 --> 00:42:08,120
{\an8}CHERVINSKYS' ESTATE
573
00:42:39,520 --> 00:42:41,400
Well, ladies, we are here.
574
00:42:41,480 --> 00:42:44,680
I count on your good sense.
575
00:42:44,760 --> 00:42:46,480
No breaking any hearts,
576
00:42:46,560 --> 00:42:49,440
no dancing with the same gentleman twice.
577
00:42:50,040 --> 00:42:52,240
No scandalous vagaries, either.
578
00:42:53,040 --> 00:42:56,080
Zinayida, I'm talking to you.
579
00:42:56,160 --> 00:42:58,960
I know Polina isn't like that.
580
00:42:59,040 --> 00:43:00,360
Of course, Daddy.
581
00:43:00,440 --> 00:43:01,920
"Of course, Daddy!"
582
00:43:04,760 --> 00:43:05,920
How beautiful!
583
00:43:08,400 --> 00:43:10,640
I can't believe it is real.
584
00:43:11,920 --> 00:43:13,040
Thank you.
585
00:43:13,120 --> 00:43:14,200
Of course.
586
00:43:14,280 --> 00:43:17,160
How would Father refuse your mother
587
00:43:17,240 --> 00:43:19,440
after her touching letter?
588
00:43:22,520 --> 00:43:24,360
- Let's go in.
- Let's go in.
589
00:43:50,000 --> 00:43:51,680
Actually, Lev Petrovich,
590
00:43:51,760 --> 00:43:54,720
I was quite surprised by your invitation.
591
00:43:54,800 --> 00:43:57,600
Can it be that Piotr Ivanovich
has tempered his rage with mercy?
592
00:43:57,680 --> 00:43:59,240
All these years of vendetta…
593
00:43:59,320 --> 00:44:02,760
He didn't even come
to the marshal's election
594
00:44:02,840 --> 00:44:04,280
to avoid seeing me.
595
00:44:04,360 --> 00:44:08,160
I'm afraid, Nikolay Aleksandrovich,
you won't see my father tonight.
596
00:44:11,880 --> 00:44:15,480
Don't you know how vehemently
he is opposed to any charitable events?
597
00:44:16,040 --> 00:44:18,080
I am happy to see you here, though.
598
00:44:19,040 --> 00:44:21,000
Thank you for accepting my invitation.
599
00:44:29,600 --> 00:44:30,920
Yanosh Stefanovych!
600
00:44:31,480 --> 00:44:35,280
I'm sorry. You'll have to excuse me
for a short while.
601
00:44:35,960 --> 00:44:39,960
But first I want you to meet
the young man I told you about.
602
00:44:40,640 --> 00:44:43,440
Prince Yablonevskiy,
son of Kateryna Verbytska.
603
00:44:43,520 --> 00:44:45,280
Nikolay Aleksandrovich Doroshenko.
604
00:44:45,360 --> 00:44:47,400
The marshal of the local nobility
605
00:44:47,480 --> 00:44:52,040
and a person who had taken
an active part in helping your mother.
606
00:44:52,120 --> 00:44:54,520
I'm glad to meet you, young man.
607
00:44:54,600 --> 00:44:57,480
Your mother was an amazing woman.
608
00:44:57,560 --> 00:44:59,840
You look a lot like her.
609
00:44:59,920 --> 00:45:02,320
The same open and kind face.
610
00:45:02,400 --> 00:45:03,720
Thank you.
611
00:45:03,800 --> 00:45:07,040
You can't imagine
how much your words warm my heart.
612
00:45:11,680 --> 00:45:14,000
Nikolay Aleksandrovich, greetings.
613
00:45:14,800 --> 00:45:16,480
Ivan Sylvestrovych.
614
00:45:16,560 --> 00:45:18,280
Zinayida Ivanivna.
615
00:45:18,360 --> 00:45:19,360
Polina?
616
00:45:19,880 --> 00:45:21,040
I can't believe it.
617
00:45:21,640 --> 00:45:22,880
You, here?
618
00:45:22,960 --> 00:45:24,960
Alone, without Marianna or your uncle?
619
00:45:25,040 --> 00:45:25,960
Good evening.
620
00:45:26,040 --> 00:45:28,280
Vasiliy Fedorovych urgently left to Kyiv.
621
00:45:28,360 --> 00:45:31,080
He didn't even explain it in person,
just sent a note
622
00:45:31,160 --> 00:45:37,160
saying that he was following a lead
on the monastery robbers.
623
00:45:37,240 --> 00:45:40,960
So today I am chaperoning
not only my little brat
624
00:45:41,040 --> 00:45:43,480
but also Polina Romanivna.
625
00:45:44,880 --> 00:45:46,160
Mr. Khmelnyk,
626
00:45:46,720 --> 00:45:51,920
can I ask your permission
to ask Miss Yasulovych for a waltz?
627
00:45:52,000 --> 00:45:55,200
Is it the way you do it in Europe?
628
00:45:56,320 --> 00:45:58,400
You should ask her about it.
629
00:45:58,480 --> 00:46:00,320
What do you say, Polina Romanivna?
630
00:46:04,640 --> 00:46:07,360
Get everything ready in the study.
We're meeting there.
631
00:46:16,000 --> 00:46:18,360
I'm so happy that you managed to come.
632
00:46:18,440 --> 00:46:20,000
I'm happy, too.
633
00:46:20,080 --> 00:46:21,720
You look amazing tonight.
634
00:47:52,640 --> 00:47:53,640
Sir.
635
00:47:57,760 --> 00:48:02,360
Well, good evening, dear guests.
636
00:48:02,440 --> 00:48:04,240
I see you didn't expect me.
637
00:48:04,320 --> 00:48:07,320
You thought I died quietly, eh?
638
00:48:08,800 --> 00:48:10,280
But here I am.
639
00:48:14,000 --> 00:48:17,560
Good, what a crowd.
640
00:48:17,640 --> 00:48:23,440
Does everybody care so much
about your town's cultural life?
641
00:48:24,280 --> 00:48:26,360
Good for you.
642
00:48:26,960 --> 00:48:28,000
Well…
643
00:48:29,360 --> 00:48:34,880
New times, new idols, new monuments.
644
00:48:35,720 --> 00:48:40,320
But this world of yours
will not stay new for long.
645
00:48:42,640 --> 00:48:46,120
The next bold young generation
will come to replace you
646
00:48:47,880 --> 00:48:49,720
and put up their own monuments.
647
00:48:50,320 --> 00:48:54,520
They will despise you,
648
00:48:56,280 --> 00:48:58,280
just like you despise me now.
649
00:49:01,680 --> 00:49:05,800
You want to think that I have had my day?
650
00:49:05,880 --> 00:49:12,400
That it's time for me to go
into the dustbin of history?
651
00:49:13,000 --> 00:49:13,840
Huh?
652
00:49:14,840 --> 00:49:20,360
In this case I demand a proper goodbye!
653
00:49:21,400 --> 00:49:23,760
A decent memorial service!
654
00:49:33,280 --> 00:49:35,760
Bravo, Mr. Chervinsky. So much passion!
655
00:49:36,600 --> 00:49:38,680
You are full of surprises.
656
00:49:40,000 --> 00:49:42,640
Is it allowed to dance at your funeral?
657
00:49:43,480 --> 00:49:48,600
If you promise me to do it
with a grieving face.
658
00:49:51,280 --> 00:49:53,720
Music! What are you waiting for?
659
00:49:53,800 --> 00:49:55,960
What were you playing? Waltz!
660
00:49:57,000 --> 00:49:59,000
Let's continue.
661
00:50:04,440 --> 00:50:07,240
What a peevish and mean old man.
662
00:50:08,640 --> 00:50:12,960
He is just miserable and lonely,
663
00:50:13,040 --> 00:50:14,320
Zinayida Ivanivna.
664
00:50:23,040 --> 00:50:24,040
Serhiy?
665
00:50:26,040 --> 00:50:28,160
What are you doing here?
666
00:50:31,280 --> 00:50:35,040
Mr. Manager, it's just that Lev Petrovich
667
00:50:35,120 --> 00:50:38,520
told me to get the study ready.
668
00:50:38,600 --> 00:50:41,520
He wants to talk in private
with some of the guests. Here.
669
00:50:42,200 --> 00:50:44,000
I'm bringing wood for the fireplace.
670
00:50:47,640 --> 00:50:49,000
Uh-huh.
671
00:51:00,160 --> 00:51:02,320
You should have told me
672
00:51:03,320 --> 00:51:06,640
you wanted a masquerade instead of a gala,
673
00:51:07,360 --> 00:51:08,720
Piotr Ivanovich.
674
00:51:10,400 --> 00:51:14,120
A masquerade, Lev Petrovich, is something
we're seeing everywhere today.
675
00:51:14,760 --> 00:51:17,200
From the Black Sea to the Sea of Okhotsk.
676
00:51:17,280 --> 00:51:19,640
I'm just following the spirit of time.
677
00:51:21,600 --> 00:51:27,040
I'm glad, though,
that you have finally noticed your father.
678
00:52:23,280 --> 00:52:25,320
Your Lordship, please follow me.
679
00:52:32,800 --> 00:52:34,960
His Lordship Count Razumkov.
50689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.