All language subtitles for Krepostnaya.S04E05.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,400 --> 00:00:17,920 THIS SEASON WAS MADE POSSIBLE BY THE BRAVERY OF THE ARMED FORCES OF UKRAINE, 2 00:00:18,000 --> 00:00:20,320 DEFENDING OUR COUNTRY AGAINST THE RUSSIAN FEDERATION. 3 00:00:20,400 --> 00:00:24,000 EVERYONE INVOLVED IN THIS SERIES WISHES TO THANK THE SOLDIERS, OFFICERS, 4 00:00:24,080 --> 00:00:26,360 AND MEDICS WHO HAVE PROTECTED OUR COUNTRY AND KEEP DOING SO. 5 00:00:42,400 --> 00:00:44,920 {\an8}- Vasiliy Fedorovych. - Yanosh Stefanovych. 6 00:00:45,000 --> 00:00:46,880 {\an8}NIZHYN. VASYL KOSACH'S APARTMENT 7 00:00:53,320 --> 00:00:56,880 {\an8}Polina Romanivna, I'm so happy to see you here. 8 00:00:56,960 --> 00:01:00,240 {\an8}Yanosh Stefanovych. Good evening. 9 00:01:01,280 --> 00:01:04,040 {\an8}Everything is ready. Let's eat. 10 00:01:07,560 --> 00:01:10,400 {\an8}I must confess, I don't often have company. 11 00:01:11,120 --> 00:01:13,440 {\an8}I live alone and spend most of my time at work. 12 00:01:13,520 --> 00:01:15,520 {\an8}But Polina certainly outdid herself today. 13 00:01:15,600 --> 00:01:17,560 {\an8}This is probably not what you're used to. 14 00:01:17,640 --> 00:01:20,400 {\an8}But believe me, when you taste these eclairs, 15 00:01:20,480 --> 00:01:25,680 {\an8}you will appreciate this young lady's cooking talent. 16 00:01:28,640 --> 00:01:31,680 {\an8}Polina Romanivna, did you actually cook all this by yourself? 17 00:01:31,760 --> 00:01:33,120 {\an8}Of course she did. 18 00:01:33,200 --> 00:01:34,480 {\an8}She won't tell you this, 19 00:01:34,560 --> 00:01:38,640 {\an8}but she put in so much effort because she really wanted to see you. 20 00:01:38,720 --> 00:01:39,880 {\an8}Uncle! 21 00:01:42,440 --> 00:01:46,440 {\an8}And ask you about your mother's life after she left Kyiv. 22 00:01:46,520 --> 00:01:48,720 {\an8}Sofiya Stanislavivna, Polina's grandmother, 23 00:01:48,800 --> 00:01:51,200 {\an8}always spoke of her highly. 24 00:01:51,280 --> 00:01:53,920 {\an8}I must confess I often told Polina 25 00:01:54,000 --> 00:01:56,880 {\an8}about Kateryna and Aleksey's love as a bedtime story. 26 00:01:56,960 --> 00:01:59,760 {\an8}So now Polina is eager to hear the true story 27 00:01:59,840 --> 00:02:01,800 {\an8}of her fairytale heroine from you. 28 00:02:02,440 --> 00:02:05,560 {\an8}Did she succeed in following her dream of becoming a doctor? 29 00:02:06,440 --> 00:02:07,840 {\an8}My grandma told me 30 00:02:07,920 --> 00:02:11,880 {\an8}that she was going to get a degree and treat patients. 31 00:02:11,960 --> 00:02:16,200 {\an8}But isn't it true that universities didn't admit women back then? 32 00:02:17,200 --> 00:02:19,680 My mother was one of the first women enrolled 33 00:02:19,760 --> 00:02:21,800 at the Zurich University in 1864. 34 00:02:21,880 --> 00:02:23,880 She spent all her time with her books 35 00:02:23,960 --> 00:02:26,240 and helped anyone who came to her for medical assistance, 36 00:02:26,320 --> 00:02:29,800 be it a poor peasant or a visiting Austrian count. 37 00:02:30,880 --> 00:02:33,640 It was her eagerness to help that killed her in the end. 38 00:02:39,160 --> 00:02:42,600 {\an8}NIZHYN. HOSPITAL 39 00:02:44,520 --> 00:02:46,240 Have you finished? 40 00:02:47,840 --> 00:02:49,840 Ma'am, you haven't eaten anything. 41 00:02:50,480 --> 00:02:52,840 You've been taking only bread and water for over a week, 42 00:02:52,920 --> 00:02:54,600 and I have to force you to eat even that. 43 00:02:56,000 --> 00:02:57,200 I'm not hungry. 44 00:03:07,040 --> 00:03:08,840 You need to recover your strength. 45 00:03:10,480 --> 00:03:12,560 The doctor says you will get well soon. 46 00:03:13,600 --> 00:03:14,960 Everything will be fine now. 47 00:03:15,720 --> 00:03:17,760 Nothing will ever be fine. 48 00:03:18,360 --> 00:03:19,400 Ever. 49 00:03:22,600 --> 00:03:24,120 Ma'am, don't talk like that. 50 00:03:26,000 --> 00:03:28,240 You are young and famous. 51 00:03:29,440 --> 00:03:31,440 The whole world admires you. 52 00:03:47,120 --> 00:03:50,640 {\an8}CHERVINSKYS' ESTATE 53 00:03:59,520 --> 00:04:00,800 Take away your fingers. 54 00:04:00,880 --> 00:04:02,320 I think we've got it. 55 00:04:03,240 --> 00:04:05,200 When can you start making the ink? 56 00:04:06,360 --> 00:04:09,120 The press is almost ready, so we'll start tomorrow. 57 00:04:09,200 --> 00:04:11,600 It's just that the smell will be quite strong. 58 00:04:11,680 --> 00:04:13,760 Are you sure no one pokes their nose in here? 59 00:04:13,840 --> 00:04:15,520 Don't worry. I'll take care of it. 60 00:04:16,040 --> 00:04:20,040 Professor promised to find paper for the leaflets in a few days. 61 00:04:20,920 --> 00:04:23,280 - So let's hurry. - What do you want me to do? 62 00:04:27,200 --> 00:04:30,680 Notify the newcomer that our meeting will be postponed. 63 00:04:32,320 --> 00:04:34,440 One can't not notice the missing printing press. 64 00:04:34,520 --> 00:04:36,960 Detectives won't leave a stone unturned. 65 00:04:37,040 --> 00:04:39,280 So it would be good to keep low profile for a while. 66 00:04:44,600 --> 00:04:47,120 Let's check out the apartment you have found. 67 00:04:53,960 --> 00:04:55,840 Thank you for this wonderful evening. 68 00:04:55,920 --> 00:04:58,480 It was the first time since my arrival to this country 69 00:04:58,560 --> 00:05:00,480 that I didn't feel like an alien. 70 00:05:01,240 --> 00:05:04,120 You are always welcome here, Yanosh Stefanovych. 71 00:05:04,200 --> 00:05:05,280 Am I right? 72 00:05:09,440 --> 00:05:10,600 Goodnight. 73 00:05:17,240 --> 00:05:21,280 Is it true that you had a good time tonight? 74 00:05:22,960 --> 00:05:26,040 You can't imagine how good, Polina Romanivna. 75 00:05:28,240 --> 00:05:32,000 Excuse me but if I suddenly have some business 76 00:05:32,080 --> 00:05:35,600 at the hospital one of these days, 77 00:05:36,800 --> 00:05:39,440 do I have a chance to see you there? 78 00:05:40,840 --> 00:05:43,200 Yes. Of course. 79 00:05:54,520 --> 00:05:56,360 Good night. 80 00:06:16,040 --> 00:06:18,440 I've never seen you wearing this locket. 81 00:06:18,520 --> 00:06:20,320 Because it's not mine. 82 00:06:20,400 --> 00:06:23,720 I'd give anything to find out whose it is. 83 00:06:43,680 --> 00:06:45,040 How did you do it? 84 00:06:47,080 --> 00:06:49,840 I tried everything, and it didn't work. 85 00:06:51,400 --> 00:06:53,400 There is a lady's portrait. 86 00:06:55,640 --> 00:06:57,520 Goddamn it, Polina. 87 00:06:57,600 --> 00:07:00,200 It's not just a lady but the Tsar killer. 88 00:07:01,800 --> 00:07:06,320 Whom did you sell this trinket to, Mr. N. Viter? 89 00:07:15,000 --> 00:07:17,040 Why don't you ask the jeweler himself? 90 00:07:18,400 --> 00:07:20,160 Smart thinking. 91 00:07:20,240 --> 00:07:23,480 But there's no jeweler with this name in Nizhyn or Chernihiv. I've checked. 92 00:07:25,760 --> 00:07:27,760 Maybe that's because he is in Kyiv. 93 00:07:35,520 --> 00:07:37,520 NAZAR VITER. KYIV, VASYLCHYKIVSKA ST. 94 00:07:40,400 --> 00:07:43,560 When is the next train to Kyiv? 95 00:07:43,640 --> 00:07:45,360 At 9 p.m. 96 00:08:01,800 --> 00:08:05,400 {\an8}KYIV. NAZAR VITER'S JEWELRY SHOP 97 00:08:07,840 --> 00:08:09,000 Whoa. 98 00:08:10,400 --> 00:08:11,800 Do you know where it is? 99 00:08:11,880 --> 00:08:15,720 Of course. All the rich Kyiv merchants live there. 100 00:08:19,640 --> 00:08:20,640 Go. 101 00:08:29,440 --> 00:08:30,880 Buy my towel! 102 00:08:31,760 --> 00:08:34,240 {\an8}NIZHYN. HOTEL 103 00:08:34,320 --> 00:08:35,360 {\an8}Good morning. 104 00:08:35,440 --> 00:08:38,080 We've just got mail for Your High Nobleness. 105 00:09:04,160 --> 00:09:07,040 Tell me, my friend, 106 00:09:07,120 --> 00:09:10,200 are there any attractions in your quaint little town 107 00:09:10,840 --> 00:09:13,400 apart from watching paint dry? 108 00:09:14,280 --> 00:09:16,280 You're not fair to us, Your High Nobleness. 109 00:09:16,360 --> 00:09:18,320 Nizhyn isn't a backwater town. 110 00:09:18,400 --> 00:09:22,320 We have restaurants, a big marketplace, even a theater. 111 00:09:22,400 --> 00:09:26,120 Some worldly renowned artists perform here. 112 00:09:28,600 --> 00:09:31,400 NATALIE ROSSIGNOL IN NIZHYN 113 00:09:35,600 --> 00:09:36,800 Can that be true? 114 00:09:41,080 --> 00:09:42,560 {\an8}NIZHYN. THEATER 115 00:09:42,640 --> 00:09:44,960 {\an8}I can't, Your Lordship. 116 00:09:45,040 --> 00:09:48,920 Please understand. The new director has strictly forbidden letting strangers 117 00:09:49,000 --> 00:09:50,800 into the auditorium 118 00:09:51,440 --> 00:09:53,920 or, God forbid, the dressing rooms. 119 00:09:54,000 --> 00:09:56,200 I'm an old friend of Mademoiselle Rosignol. 120 00:09:56,280 --> 00:09:59,920 Your stupid rules don't apply to me. 121 00:10:00,000 --> 00:10:02,440 I understand, but I can't let you in, as I said. 122 00:10:10,840 --> 00:10:13,520 Go away, I said! 123 00:10:15,480 --> 00:10:16,640 What's going on here? 124 00:10:17,240 --> 00:10:18,200 Mr. Director, 125 00:10:18,280 --> 00:10:21,520 this is M-lle Rossignol's friend and admirer. 126 00:10:21,600 --> 00:10:23,280 He is anxious to see her. 127 00:10:23,360 --> 00:10:24,760 Maestro Zadunaysky! 128 00:10:25,360 --> 00:10:28,480 I'm sure Natalie will want to see me, too. Please let her know I'm here. 129 00:10:28,560 --> 00:10:30,360 Leave. Now. 130 00:10:30,440 --> 00:10:32,960 As soon as I've seen Mademoiselle. 131 00:10:35,240 --> 00:10:38,040 Trohymovych, go get the police. 132 00:10:38,800 --> 00:10:40,240 Run, I said! 133 00:10:44,720 --> 00:10:47,360 Will you leave voluntarily, Your High Nobleness, 134 00:10:49,040 --> 00:10:51,440 or wait till the police are here? 135 00:11:16,840 --> 00:11:20,200 {\an8}KYIV. NAZAR VITER'S JEWELRY SHOP 136 00:11:21,280 --> 00:11:23,560 Vasiliy Fedorovych. 137 00:11:23,640 --> 00:11:27,520 Are you, by any chance, Aleksey Kosach's brother? 138 00:11:27,600 --> 00:11:31,120 I am. Did you know my brother? 139 00:11:32,680 --> 00:11:35,400 Yes. Briefly. 140 00:11:36,000 --> 00:11:38,760 Come. Sit down. 141 00:11:40,640 --> 00:11:43,120 What can I do for you, Mr. Detective? 142 00:11:43,200 --> 00:11:46,160 I'm investigating a fire at the Nizhyn Monastery. 143 00:11:48,160 --> 00:11:51,120 We found this on the site. 144 00:11:52,320 --> 00:11:53,400 Isn't this your work? 145 00:12:01,760 --> 00:12:02,840 A fire? 146 00:12:09,040 --> 00:12:10,480 Did someone die? 147 00:12:11,480 --> 00:12:14,600 No, no, thank God. There were no casualties. 148 00:12:15,200 --> 00:12:17,520 However, a very valuable object was stolen. 149 00:12:18,040 --> 00:12:21,480 I'm looking for someone who set up a fire to cover for the robbery. 150 00:12:22,280 --> 00:12:24,880 This locket was made at your jewelry shop, wasn't it? 151 00:12:24,960 --> 00:12:26,800 Who for? 152 00:12:31,320 --> 00:12:33,640 It was, Mr. Detective. 153 00:12:36,920 --> 00:12:38,240 But… 154 00:12:40,560 --> 00:12:44,880 The locket is at least ten or fifteen years old. 155 00:12:44,960 --> 00:12:50,200 It was made when I was just starting. 156 00:12:52,200 --> 00:12:55,160 At that time I'd sell to anyone who was ready to buy. 157 00:12:56,240 --> 00:12:59,400 Who was the person who chose this locket? 158 00:12:59,480 --> 00:13:02,120 I couldn't tell you for the life of me, Mr. Detective. 159 00:13:03,680 --> 00:13:06,240 It's gentleman's jewelry, but as for who bought it… 160 00:13:08,200 --> 00:13:10,320 But you did keep some books, I suppose? 161 00:13:10,400 --> 00:13:12,080 Don't you have the records? 162 00:13:14,840 --> 00:13:16,440 Here's what we're going to do. 163 00:13:17,120 --> 00:13:19,320 Come back tomorrow evening. 164 00:13:20,680 --> 00:13:23,760 I'll try to find some information for you by then. 165 00:13:28,560 --> 00:13:29,680 Thank you. 166 00:13:31,440 --> 00:13:32,640 Goodbye. 167 00:13:42,560 --> 00:13:43,840 Zoriana. 168 00:13:51,640 --> 00:13:53,920 THE CASE OF THE TSAR KILLERS 169 00:13:57,240 --> 00:13:59,520 I don't believe you. It can't be true. 170 00:14:00,200 --> 00:14:01,880 I'm sorry but that's what happened. 171 00:14:02,440 --> 00:14:06,520 They didn't spare anyone. Not Kibalchych, not Sofya. 172 00:14:07,120 --> 00:14:08,880 The sentence was executed today. 173 00:14:09,600 --> 00:14:12,840 They hung all five of them at the Semenovskiy parade ground. 174 00:14:14,400 --> 00:14:15,800 Well, it is agreed. 175 00:14:18,200 --> 00:14:20,400 We'll let you know about the next meeting beforehand. 176 00:14:20,480 --> 00:14:22,320 We will come and go one by one. 177 00:14:22,400 --> 00:14:24,320 The signal in case of danger will be simple: 178 00:14:24,400 --> 00:14:27,160 parted drapes if everything is quiet, 179 00:14:27,240 --> 00:14:30,320 and if there is any reason to worry, 180 00:14:30,400 --> 00:14:32,080 the drapes will be closed. 181 00:14:32,800 --> 00:14:35,200 If someone asks about the people who had been here, 182 00:14:35,280 --> 00:14:38,000 tell them it was a birthday party. 183 00:14:38,600 --> 00:14:40,080 All right. I understand. 184 00:14:40,160 --> 00:14:42,400 These disgusting, treacherous creatures! 185 00:14:43,520 --> 00:14:48,120 This goddamned state attorney Muravyov called them molesters of young minds 186 00:14:49,160 --> 00:14:51,520 who leave a trace of murders in their wake. 187 00:14:53,960 --> 00:14:56,600 It was him who asked for death sentence for Perovskaya. 188 00:14:57,640 --> 00:15:00,360 She saved that sleazy character's life, did you know that? 189 00:15:00,960 --> 00:15:04,320 He could have died as a child if not her fearlessness and resolve, 190 00:15:04,400 --> 00:15:06,080 drowning in the governor's pond! 191 00:15:06,160 --> 00:15:08,320 Zoriana Nazarivna, don't. 192 00:15:12,800 --> 00:15:14,520 See you tomorrow, Nina Valentynivna. 193 00:15:15,120 --> 00:15:18,440 Thank you for having us. We'll be back after sundown. 194 00:15:19,000 --> 00:15:20,480 All right. Have a good night. 195 00:15:26,400 --> 00:15:28,480 My cart is in front of the drugstore. 196 00:15:29,640 --> 00:15:31,200 Can you take Robin home? 197 00:15:40,240 --> 00:15:41,960 {\an8}KYIV. KOSACHS' APARTMENT 198 00:15:42,040 --> 00:15:44,000 {\an8}Thank you, Piotr Antonovych. 199 00:15:44,080 --> 00:15:47,880 {\an8}I'm sorry again for surprising you with a visit. 200 00:15:47,960 --> 00:15:50,160 Not at all, Vasiliy Fedorovych. 201 00:15:50,720 --> 00:15:53,040 We Kosachs don't let down our own. 202 00:15:53,880 --> 00:15:56,400 You are my nephew, 203 00:15:56,480 --> 00:15:58,400 twice removed or not. 204 00:15:58,480 --> 00:16:01,880 However, what brings you to Kyiv? 205 00:16:02,680 --> 00:16:04,280 Official business. 206 00:16:04,360 --> 00:16:08,760 I was hoping I'd be able to finish it in one day. 207 00:16:10,200 --> 00:16:12,760 But, I guess, I'll have to stay a while. 208 00:16:13,840 --> 00:16:16,080 These little guys must be Larisa and Myshko. 209 00:16:17,240 --> 00:16:19,760 If you think you're well-hidden, think again. 210 00:16:20,560 --> 00:16:21,720 Come here. 211 00:16:23,440 --> 00:16:25,760 Don't be shy, Myshko. 212 00:16:25,840 --> 00:16:30,360 Meet your Cousin Vasiliy. 213 00:16:30,440 --> 00:16:32,440 He came all the way from Nizhyn. 214 00:16:32,520 --> 00:16:34,880 Can cousins be that old? 215 00:16:34,960 --> 00:16:38,520 - Myshko. - They can, cousin. 216 00:16:38,600 --> 00:16:42,080 Nizhyn… Is it in Chernihiv Gubernia? 217 00:16:42,160 --> 00:16:43,920 - Polissia region? - Yes. 218 00:16:44,640 --> 00:16:46,840 I heard they have mermaids there. 219 00:16:46,920 --> 00:16:48,000 Is it true? 220 00:16:48,720 --> 00:16:52,320 Have you ever seen a forest mermaid? 221 00:16:52,400 --> 00:16:56,280 I haven't, but I know a legend about a mermaid and a miller. 222 00:16:56,360 --> 00:16:57,880 Tell me! 223 00:17:07,319 --> 00:17:09,400 Thank you, Vladimir Dmitriyevich. 224 00:17:10,280 --> 00:17:13,040 I'm sorry you had to witness my weakness. 225 00:17:14,280 --> 00:17:19,079 No one can call you weak, Zoriana Nazarivna. 226 00:17:20,839 --> 00:17:23,839 The tone of the article is derogatory and even gloating. 227 00:17:24,520 --> 00:17:27,839 No one even tried to understand what Zheliabov said before his execution! 228 00:17:42,920 --> 00:17:45,960 The guard is watching. On the stairs. 229 00:18:26,960 --> 00:18:28,320 Good night, sir. 230 00:18:40,720 --> 00:18:42,800 Go to sleep. It's late. 231 00:18:43,800 --> 00:18:45,600 Have you found an apartment? 232 00:18:47,200 --> 00:18:51,400 The doctor said tomorrow I will be able to go home. 233 00:18:52,280 --> 00:18:53,520 No. 234 00:18:54,760 --> 00:18:57,320 Natalie, that's what I was trying to tell you. 235 00:18:58,240 --> 00:19:01,000 This isn't the best time for you to stay in Nizhyn. 236 00:19:01,080 --> 00:19:04,040 The reporters will find out and start bothering you. 237 00:19:04,120 --> 00:19:06,040 It will be better for you to go to Chervinka. 238 00:19:06,120 --> 00:19:07,840 You'll be closer to your family, too. 239 00:19:10,400 --> 00:19:12,680 Does anyone there love me, Vladimir Olehovych? 240 00:19:14,040 --> 00:19:15,680 Maybe Yarchyk, 241 00:19:16,360 --> 00:19:17,720 the angelic child. 242 00:19:19,400 --> 00:19:20,520 Where is it? 243 00:19:22,320 --> 00:19:24,760 - Where can it be? - What are you looking for? 244 00:19:24,840 --> 00:19:25,960 A bird. 245 00:19:27,040 --> 00:19:30,400 - The straw bird Yarchyk made for me. - A bird? 246 00:19:31,600 --> 00:19:32,680 Where is it? 247 00:19:34,320 --> 00:19:35,480 Natalie… 248 00:19:42,080 --> 00:19:43,440 I can't see it. 249 00:19:43,520 --> 00:19:45,440 I can't lose it. 250 00:19:45,520 --> 00:19:46,760 Natalie… 251 00:19:46,840 --> 00:19:49,040 - No! - Forget the bird. 252 00:19:49,120 --> 00:19:50,840 Listen to me. Why are you so upset? 253 00:19:50,920 --> 00:19:52,680 It's just a bundle of straw. Come on. 254 00:19:53,480 --> 00:19:55,480 No. I can't lose it. 255 00:19:55,560 --> 00:19:56,880 - Natalie… - No… 256 00:19:57,920 --> 00:20:00,920 Why? Why does God take everything from me? 257 00:20:01,000 --> 00:20:02,240 Natalie… 258 00:20:02,800 --> 00:20:05,440 Everything I hold dear! Everything! 259 00:20:06,120 --> 00:20:08,400 - Natalie… - What is wrong with me? 260 00:20:09,600 --> 00:20:11,960 Why are you so upset? Calm down. 261 00:20:12,040 --> 00:20:13,720 What did I do wrong? 262 00:20:13,800 --> 00:20:15,080 Calm down. 263 00:20:16,080 --> 00:20:17,480 Calm down, darling. 264 00:20:27,120 --> 00:20:30,440 {\an8}CHERVINSKYS' ESTATE 265 00:20:41,800 --> 00:20:44,920 Finally. Great ink. We can start printing. 266 00:20:45,800 --> 00:20:48,080 It would be nice to finish the first butch by evening. 267 00:20:48,160 --> 00:20:50,960 We can distribute it at the meeting. Do you think we can do it? 268 00:20:51,040 --> 00:20:52,360 I suppose so. 269 00:20:52,960 --> 00:20:55,600 Are you sure there will be no unwanted visitors? 270 00:20:56,200 --> 00:20:57,240 I'm sure. 271 00:20:58,520 --> 00:20:59,840 Here. 272 00:20:59,920 --> 00:21:02,400 I want you to have it. I took it from the manager. 273 00:21:03,640 --> 00:21:06,680 From now on, the front door has to always be locked. 274 00:21:06,760 --> 00:21:09,040 - Even if you come out just for a minute. - Uh-huh. 275 00:21:09,120 --> 00:21:10,120 Is that clear? 276 00:21:13,360 --> 00:21:16,640 {\an8}NIZHYN. HOSPITAL 277 00:21:17,360 --> 00:21:21,200 Actually, the only place besides Nizhyn I've ever been to is Kharkiv, 278 00:21:21,280 --> 00:21:23,840 and I don't remember it too well. 279 00:21:24,880 --> 00:21:26,840 We used to live there while my father was alive. 280 00:21:28,600 --> 00:21:32,480 Krakow must be a very beautiful city. 281 00:21:33,880 --> 00:21:35,720 I want to visit it so much. 282 00:21:36,920 --> 00:21:40,360 I'd also want for you, God willing, 283 00:21:40,440 --> 00:21:44,600 to see the Wawel Castle 284 00:21:45,280 --> 00:21:46,960 and the cathedral, 285 00:21:48,920 --> 00:21:50,800 visit the Krakow Theater, 286 00:21:52,000 --> 00:21:53,560 take a walk in the Planty Park. 287 00:21:59,120 --> 00:22:01,000 Oh God, it's quarter to eleven. 288 00:22:02,640 --> 00:22:04,400 I should have been at the hospital long ago. 289 00:22:04,480 --> 00:22:05,960 Have I offended you? 290 00:22:06,640 --> 00:22:08,400 Polina Romanivna, I'm begging you! 291 00:22:09,040 --> 00:22:11,040 I didn't mean to hurt your feelings. 292 00:22:11,120 --> 00:22:14,040 No, no. Not at all, Yanosh Stefanovych. 293 00:22:17,400 --> 00:22:21,320 You might think I'm silly and naive but… 294 00:22:24,400 --> 00:22:26,600 for some reason I'm certain you would never hurt me. 295 00:22:30,920 --> 00:22:34,880 However, I really have to go. The tutor must be already looking for me. 296 00:22:35,480 --> 00:22:37,160 Can I walk with you? 297 00:22:38,080 --> 00:22:42,040 It would prolong our stroll, even if it's just for a minute. 298 00:22:51,000 --> 00:22:55,960 If you need to replace some of the dishes, do it soon. 299 00:22:56,040 --> 00:22:59,400 His High Nobleness is bringing along a big party. 300 00:22:59,480 --> 00:23:02,200 - We wouldn't want to disgrace ourselves. - I will take care of it. 301 00:23:05,240 --> 00:23:07,800 Mr. Manager, you simply can't stay away. 302 00:23:08,400 --> 00:23:09,800 I find you here all the time. 303 00:23:09,880 --> 00:23:12,960 I'm afraid to open the door for fear to hit you with it. 304 00:23:13,040 --> 00:23:15,520 Maybe, Tikhon Yuryovych, you shouldn't come here so often. 305 00:23:15,600 --> 00:23:17,480 You would have nothing to fear then. 306 00:23:17,560 --> 00:23:20,600 By the way, I'm here for your business, Galina. 307 00:23:20,680 --> 00:23:21,920 You have a visitor. 308 00:23:23,080 --> 00:23:24,160 Sir. 309 00:23:28,400 --> 00:23:29,680 Mr. Zadunaysky? 310 00:23:29,760 --> 00:23:32,360 What are you doing here? 311 00:23:32,440 --> 00:23:34,920 If you need to get Natalie's luggage, 312 00:23:35,000 --> 00:23:37,560 Tikhon will call Ulia, and she'll show you to it. 313 00:23:37,640 --> 00:23:39,680 No, I wanted to talk to you. 314 00:23:40,520 --> 00:23:42,280 Do you have a couple of minutes? 315 00:23:44,280 --> 00:23:45,960 In private, if you don't mind. 316 00:23:46,040 --> 00:23:49,720 It's a sensitive matter. 317 00:23:51,920 --> 00:23:53,960 {\an8}KYIV. NAZAR VITER'S JEWELRY SHOP 318 00:23:54,560 --> 00:23:55,560 {\an8}Here. 319 00:23:57,320 --> 00:23:59,160 I've checked every page. 320 00:23:59,240 --> 00:24:01,160 There's nothing about the medallion. 321 00:24:01,880 --> 00:24:05,840 Either I hadn't made a record, or it was sold on a charitable auction. 322 00:24:06,760 --> 00:24:08,480 This is where it starts. 323 00:24:10,400 --> 00:24:13,360 These books… What period do they cover? 324 00:24:14,640 --> 00:24:16,000 The first four years. 325 00:24:16,600 --> 00:24:19,520 Judging by the clasp, I couldn't have made it earlier than this. 326 00:24:21,040 --> 00:24:22,120 Ostap! 327 00:24:22,960 --> 00:24:25,840 Make coffee for Mr. Kosach. 328 00:24:25,920 --> 00:24:27,400 It will take you several hours. 329 00:24:30,400 --> 00:24:34,080 Mr. Detective, if you have any questions, don't hesitate to ask. 330 00:24:44,440 --> 00:24:48,280 Polina Romanivna, I know you need to go, 331 00:24:48,360 --> 00:24:51,240 and I have no right to hold you back, 332 00:24:51,840 --> 00:24:53,120 but I wanted to tell you 333 00:24:53,200 --> 00:24:56,200 I will wait for you near the hospital again the day after tomorrow. 334 00:24:56,960 --> 00:24:59,440 If you don't mind my company, of course. 335 00:24:59,520 --> 00:25:00,600 Not at all. 336 00:25:03,360 --> 00:25:06,040 I can't wait for the day after tomorrow. 337 00:25:09,120 --> 00:25:10,400 Mr. Yablonevskiy? 338 00:25:11,000 --> 00:25:12,120 Hello. 339 00:25:12,960 --> 00:25:16,240 I'm sorry, you can't see our patient 340 00:25:16,320 --> 00:25:18,880 in the corner ward today. 341 00:25:18,960 --> 00:25:20,320 What? 342 00:25:21,280 --> 00:25:22,520 I see. 343 00:25:23,760 --> 00:25:25,680 What happened? Is she all right? 344 00:25:25,760 --> 00:25:28,640 Yes, she has almost recovered after her surgery. 345 00:25:28,720 --> 00:25:33,640 But I have recently told her about the consequences of what happened to her. 346 00:25:33,720 --> 00:25:35,680 You know what I mean. She was very upset. 347 00:25:35,760 --> 00:25:39,520 She doesn't want to talk to anyone but Maestro Zadunaysky. 348 00:25:40,800 --> 00:25:43,160 She probably won't want to see even you. 349 00:25:43,760 --> 00:25:47,560 - Anyway, I don't want her to be disturbed. - Of course. If you say so. 350 00:25:48,920 --> 00:25:51,800 Polina Romanivna, I'm glad you're finally here. 351 00:25:51,880 --> 00:25:53,920 The girls are already with the patients. Hurry up. 352 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Of course. 353 00:25:58,000 --> 00:25:59,840 The day after tomorrow? Same place? 354 00:26:09,720 --> 00:26:10,960 Vitaliy Mykhaylovych, 355 00:26:12,160 --> 00:26:14,960 may I have a different patient today, not Mr. Krasko? 356 00:26:23,400 --> 00:26:25,000 Hello Trohymovych. 357 00:26:26,440 --> 00:26:29,280 Tell me everything. What's new? 358 00:26:29,360 --> 00:26:32,720 Hello sir. You look exhausted. 359 00:26:32,800 --> 00:26:34,280 Has something happened? 360 00:26:35,080 --> 00:26:37,480 Since the fire at the monastery, 361 00:26:37,560 --> 00:26:39,680 the investigations department has been going crazy. 362 00:26:40,520 --> 00:26:42,320 They want reports almost every day. 363 00:26:45,160 --> 00:26:48,640 Do you have anything for me? I have two more streets to patrol. 364 00:26:48,720 --> 00:26:50,080 Everything is quiet here today. 365 00:26:51,160 --> 00:26:55,920 Mrs. Rudenko had two weird visitors yesterday, though. 366 00:26:56,000 --> 00:26:58,640 They looked like decent gentlefolk. 367 00:26:58,720 --> 00:27:01,920 A young lady came with one of them and left with the other. 368 00:27:02,000 --> 00:27:03,760 A woman of easy virtue. 369 00:27:03,840 --> 00:27:05,720 Maybe there's nothing to it, 370 00:27:05,800 --> 00:27:11,200 but that lady hasn't had any visitors since her son was arrested 18 months ago. 371 00:27:11,280 --> 00:27:14,560 Is she the mother of the student who tried to kill the General Governor? 372 00:27:14,640 --> 00:27:16,080 That's her all right. 373 00:27:16,160 --> 00:27:17,400 Those are her windows. 374 00:27:20,760 --> 00:27:22,560 Good. 375 00:27:23,400 --> 00:27:25,200 I will pay her a visit after my rounds 376 00:27:25,920 --> 00:27:27,560 and have a nice little talk. 377 00:27:36,560 --> 00:27:37,640 Hello. 378 00:27:38,680 --> 00:27:41,200 My name is Polina. I will take care of you today. 379 00:27:43,880 --> 00:27:46,160 Thank you, I don't need anything. 380 00:27:48,240 --> 00:27:50,160 I've brought you some thyme tea. 381 00:27:50,240 --> 00:27:51,920 My grandma taught me to make it. 382 00:27:53,120 --> 00:27:55,280 It'll make you warm and cheer you up if you feel down. 383 00:27:55,360 --> 00:27:57,120 Thank you. Leave it on the table. 384 00:28:02,320 --> 00:28:04,880 Vitaliy Mykhaylovych told me you were being discharged. 385 00:28:05,600 --> 00:28:07,640 Let me help you get dressed. 386 00:28:07,720 --> 00:28:10,080 I have a nice headband for you. 387 00:28:14,320 --> 00:28:16,880 What do you really want from me? 388 00:28:20,600 --> 00:28:22,200 I wanted to help. 389 00:28:28,640 --> 00:28:32,520 Can you do my hair? 390 00:28:36,120 --> 00:28:37,120 Of course. 391 00:28:54,480 --> 00:28:56,520 A young gentleman came to see you today. 392 00:28:57,320 --> 00:28:58,320 A Pole. 393 00:28:59,160 --> 00:29:01,240 He asked Dr. Bahlay about you. 394 00:29:01,320 --> 00:29:02,800 He looked very worried. 395 00:29:07,640 --> 00:29:09,880 You two must be very close. 396 00:29:10,480 --> 00:29:12,000 He had come before, too. 397 00:29:14,840 --> 00:29:15,960 I see. 398 00:29:18,080 --> 00:29:20,360 Who sent you to spy on me? 399 00:29:22,120 --> 00:29:23,720 Tell me at once. 400 00:29:39,360 --> 00:29:40,880 This will have to do for today. 401 00:29:40,960 --> 00:29:44,840 We need to make sure everyone takes their leaflet without drawing attention. 402 00:29:55,200 --> 00:29:56,800 I left the cart outside. 403 00:29:56,880 --> 00:29:59,640 When everybody leaves, I'll bring it here and load everything in. 404 00:29:59,720 --> 00:30:02,160 There is no need to be an eyesore. 405 00:30:02,240 --> 00:30:05,240 Servants are already asking questions what kind of job you hired me for. 406 00:30:06,160 --> 00:30:07,840 I'll leave when it gets dark. 407 00:30:08,800 --> 00:30:11,360 Make sure you pack it tight, so that nothing fell out. 408 00:30:11,440 --> 00:30:12,720 Be careful. 409 00:30:12,800 --> 00:30:15,280 The detectives are especially active right now. 410 00:30:15,360 --> 00:30:17,960 If they by any chance stop you, don't argue with them, 411 00:30:18,040 --> 00:30:20,400 or they'll definitely start a thorough search. 412 00:30:21,000 --> 00:30:22,640 I'm so sorry for this trick. 413 00:30:22,720 --> 00:30:24,960 It was awfully tactless of me. 414 00:30:26,000 --> 00:30:28,040 I shouldn't have come to you and… 415 00:30:31,520 --> 00:30:33,240 Do you like him so much? 416 00:30:39,880 --> 00:30:42,000 Sometimes it frightens me. 417 00:30:43,360 --> 00:30:46,600 It's like my heart melts away or beats so hard 418 00:30:46,680 --> 00:30:48,840 that I wonder why everyone else doesn't hear it. 419 00:30:51,320 --> 00:30:54,880 He is like my most coveted dream, but better. 420 00:31:00,560 --> 00:31:02,320 You are in love, Polina. 421 00:31:03,800 --> 00:31:06,000 Desperately and recklessly. 422 00:31:07,280 --> 00:31:10,600 My advice: don't lose your head. 423 00:31:11,440 --> 00:31:12,560 Never. 424 00:31:14,440 --> 00:31:17,560 Otherwise, you might regret it bitterly. 425 00:31:19,480 --> 00:31:20,960 What do you mean? 426 00:31:22,360 --> 00:31:23,240 Why? 427 00:31:26,720 --> 00:31:30,160 No-no, I didn't mean it like that. Yanosh Stefanovych is a noble man. 428 00:31:31,560 --> 00:31:33,160 He was raised well. 429 00:31:34,120 --> 00:31:36,520 Judging by our brief acquaintance, 430 00:31:36,600 --> 00:31:37,840 he is a true knight. 431 00:31:38,800 --> 00:31:43,440 He never had any feelings for me, or I for him. 432 00:31:44,400 --> 00:31:47,680 We had met once before at my concert in Krakow, 433 00:31:47,760 --> 00:31:49,960 and we both came to Nizhyn each for our own reasons. 434 00:31:52,000 --> 00:31:55,160 It's just that life sometimes can be unpredictable. 435 00:31:57,280 --> 00:32:00,480 So just protect your heart. 436 00:32:03,440 --> 00:32:04,520 Mama? 437 00:32:05,560 --> 00:32:06,720 What are you doing here? 438 00:32:08,400 --> 00:32:09,480 Oh God. 439 00:32:10,600 --> 00:32:14,200 My darling, you're so thin! You are barely alive. 440 00:32:26,400 --> 00:32:28,200 Why didn't you say anything? 441 00:32:28,880 --> 00:32:32,160 Why didn't you tell me you were in trouble? 442 00:32:33,000 --> 00:32:36,440 This one also didn't breathe a word. 443 00:32:38,360 --> 00:32:39,640 I'd help. 444 00:32:42,520 --> 00:32:44,920 I would take care of you myself. 445 00:32:46,360 --> 00:32:48,000 What's wrong with you, baby? 446 00:32:48,080 --> 00:32:52,200 Mommy, I didn't want you to worry. 447 00:32:53,840 --> 00:32:55,320 I'm all right now. 448 00:32:55,400 --> 00:32:57,240 Nothing to worry about. 449 00:33:02,600 --> 00:33:06,640 Who would worry about her child if not her mother? 450 00:33:07,440 --> 00:33:09,160 It's all right. 451 00:33:09,240 --> 00:33:12,960 Mr. Zadunaysky said I could take you home right now. 452 00:33:14,280 --> 00:33:17,560 I'll nurse you back to health in no time. 453 00:33:19,560 --> 00:33:22,160 When someone really cares about you, 454 00:33:24,400 --> 00:33:26,760 you can overcome any illness. 455 00:33:35,080 --> 00:33:36,920 {\an8}KYIV. KOSACHS' APARTMENT 456 00:33:37,000 --> 00:33:39,680 {\an8}I have no fate or will left Only the hope 457 00:33:40,480 --> 00:33:43,400 The hope to come back to Ukraine again 458 00:33:43,480 --> 00:33:46,040 And see my country one more time 459 00:33:47,200 --> 00:33:49,720 See my dear Dnipro River 460 00:33:50,440 --> 00:33:53,040 And then I don't care if I live or die 461 00:33:53,640 --> 00:33:56,360 See the steppe and the mounds again 462 00:33:56,920 --> 00:33:59,600 Remember my passionate thoughts one more time 463 00:33:59,680 --> 00:34:01,920 I have no fate or will left 464 00:34:02,680 --> 00:34:04,600 Only the hope 465 00:34:09,920 --> 00:34:12,800 It's a beautiful poem, but why is it so sad? 466 00:34:12,880 --> 00:34:15,760 I wrote it when my Aunt Olena was exiled. 467 00:34:16,880 --> 00:34:19,080 It was so unfair! 468 00:34:25,840 --> 00:34:29,800 Larysa, it was only Olena Antonivna's fault 469 00:34:29,880 --> 00:34:31,159 and no one else's. 470 00:34:32,120 --> 00:34:34,080 She committed a crime and 471 00:34:35,360 --> 00:34:37,960 hurt not only herself but also her family. 472 00:34:39,239 --> 00:34:42,199 All right, children. Bed time! 473 00:34:42,280 --> 00:34:45,440 - Well, let's go. - Let's go, let's go. 474 00:34:52,480 --> 00:34:56,320 How dare you, my dear nephew? 475 00:35:00,000 --> 00:35:03,520 Don't pretend to be stupid, Petro Antonovych. 476 00:35:04,440 --> 00:35:06,240 Your dear sister was involved 477 00:35:06,320 --> 00:35:09,160 in the attempt on gendarmes' chief Drenteln's life. 478 00:35:10,360 --> 00:35:14,480 You want to answer for the actions of someone you share your last name with, 479 00:35:14,560 --> 00:35:16,040 covering for her? 480 00:35:16,880 --> 00:35:18,040 Be my guest. 481 00:35:20,040 --> 00:35:21,600 I'm not going to. 482 00:35:23,120 --> 00:35:27,320 People at the department had been giving me cold shoulder 483 00:35:27,400 --> 00:35:30,240 for weeks after her arrest, sending me to work with some riff-raff. 484 00:35:30,320 --> 00:35:34,200 She is a criminal, and that's the only way I can see her, 485 00:35:34,280 --> 00:35:36,560 family or not. 486 00:35:36,640 --> 00:35:37,720 That's enough! 487 00:35:38,280 --> 00:35:41,080 You've said more than enough, Vasiliy Fedorovych. 488 00:35:41,680 --> 00:35:43,920 Be so kind and close your mouth right now. 489 00:35:50,520 --> 00:35:53,480 It's late. Go to your room. 490 00:35:53,560 --> 00:35:59,320 I will have to ask you to look for another place to stay tomorrow. 491 00:35:59,920 --> 00:36:02,640 You aren't welcome in this house anymore. 492 00:36:03,240 --> 00:36:06,520 No need for sacrifice, Petro Antonovych. 493 00:36:07,200 --> 00:36:09,400 I will leave immediately. 494 00:36:32,480 --> 00:36:34,200 Whoa! 495 00:36:47,400 --> 00:36:48,640 Goddamned cats. 496 00:36:54,720 --> 00:36:56,760 - What's in the cart? - Here. 497 00:36:57,640 --> 00:36:58,640 Firewood! 498 00:36:59,240 --> 00:37:01,320 In the middle of the night? Who is it for? 499 00:37:01,960 --> 00:37:04,040 The butcher. 500 00:37:04,120 --> 00:37:07,600 He lives two houses down from here, you know? 501 00:37:08,520 --> 00:37:10,040 Why did you stop here? 502 00:37:10,120 --> 00:37:12,360 One cord fell down, so I had to pick it up. 503 00:37:12,440 --> 00:37:13,480 Can I go on, sir? 504 00:37:16,760 --> 00:37:17,760 Well, go. 505 00:37:18,640 --> 00:37:20,600 Go! 506 00:37:36,440 --> 00:37:37,920 Good morning. 507 00:37:44,240 --> 00:37:46,400 I hope I'm seeing you in good health, Mademoiselle. 508 00:37:46,480 --> 00:37:49,280 Galina said you came back from the hospital only yesterday. 509 00:37:49,360 --> 00:37:51,400 Thank you. I'm quite well now. 510 00:37:51,960 --> 00:37:56,440 I'm glad to hear it. You were missed at the marshal of nobility's ball. 511 00:37:58,560 --> 00:38:02,000 I will send my apologies to Mr. Doroshenko. 512 00:38:02,080 --> 00:38:03,800 It wasn't my choice. 513 00:38:04,800 --> 00:38:05,720 Makar! 514 00:38:05,800 --> 00:38:09,800 Ask Mr. Manager to come see me after breakfast. 515 00:38:12,360 --> 00:38:15,960 Zoriana Nazarivna, I'm planning to throw a ball in Chervinka soon. 516 00:38:16,040 --> 00:38:18,040 I will need your help. 517 00:38:18,120 --> 00:38:19,480 No balls. 518 00:38:20,440 --> 00:38:22,240 Your mother knew very well 519 00:38:22,320 --> 00:38:26,400 that the best birthday present for me is peace and quiet, 520 00:38:26,960 --> 00:38:30,200 not a crazy crowd of good-for-nothings in my parlor. 521 00:38:30,280 --> 00:38:32,320 Don't worry, Piotr Ivanovich. 522 00:38:33,080 --> 00:38:36,000 I wouldn't dream of bothering you with such gatherings. 523 00:38:36,720 --> 00:38:39,600 It has nothing to do with your birthday. 524 00:38:42,640 --> 00:38:47,800 Nizhyn students are raising funds to erect a monument to Nikolai Gogol. 525 00:38:47,880 --> 00:38:50,480 I believe it a very important cause. 526 00:38:50,560 --> 00:38:52,800 That's why I want to hold a gala in Chervinka. 527 00:38:52,880 --> 00:38:54,960 What a beautiful idea, Lev Petrovich. 528 00:38:55,040 --> 00:38:56,640 You can count on me in everything. 529 00:38:56,720 --> 00:38:57,720 That's splendid. 530 00:38:58,560 --> 00:39:01,600 Yanosh Stefanovych, you are invited, obviously. 531 00:39:01,680 --> 00:39:02,640 I will be there. 532 00:39:02,720 --> 00:39:05,960 I am familiar with Mr. Gogol's works. 533 00:39:06,040 --> 00:39:08,640 His literary talent is astonishing. 534 00:39:08,720 --> 00:39:12,760 Can I ask you to invite a young lady I know to this ball? 535 00:39:12,840 --> 00:39:14,080 She is your neighbor. 536 00:39:14,160 --> 00:39:17,960 I'm sure she'd be honored to support a good cause. 537 00:39:19,160 --> 00:39:21,520 If you think it appropriate, I'd like to sing at the ball, 538 00:39:22,200 --> 00:39:24,440 to make my contribution in this way. 539 00:39:27,920 --> 00:39:32,480 As I said, I won't tolerate an orgy in my house. 540 00:39:32,560 --> 00:39:34,080 Nobody is forcing you. 541 00:39:34,640 --> 00:39:36,720 If you don't want to see the guests, 542 00:39:36,800 --> 00:39:39,040 no one is going to bother you in your rooms. 543 00:39:42,040 --> 00:39:43,120 Mademoiselle, 544 00:39:44,400 --> 00:39:47,280 your performance will be very welcome. Thank you. 545 00:39:51,040 --> 00:39:52,040 Mr. Chervinsky. 546 00:39:52,600 --> 00:39:54,240 Who knows how long you have left. 547 00:39:54,840 --> 00:39:58,320 You should take this opportunity to celebrate your birthday in style. 548 00:40:17,840 --> 00:40:20,360 We are invited to a soirée. 549 00:40:21,920 --> 00:40:23,080 Where? 550 00:40:24,880 --> 00:40:26,240 You will not believe it. 551 00:40:30,880 --> 00:40:32,520 SINCERELY, LEV CHERVINSKY. 552 00:40:38,720 --> 00:40:41,960 Hello. The footman said you had an important message. 553 00:40:42,040 --> 00:40:43,040 I do. 554 00:40:43,840 --> 00:40:46,000 An urgent letter for Ms. Kosach. 555 00:40:46,920 --> 00:40:48,880 Mother isn't here. I will give it to her. 556 00:40:50,040 --> 00:40:52,480 I have orders to pass it to Polina Romanivna 557 00:40:52,560 --> 00:40:54,080 and not Marianna Fedorivna. 558 00:40:55,960 --> 00:40:57,040 You mean it's for me? 559 00:41:17,360 --> 00:41:19,240 Dear Mademoiselle Yasulovych, 560 00:41:19,320 --> 00:41:23,800 I have an honor to invite you to a gala… 561 00:41:26,160 --> 00:41:29,640 {\an8}NIZHYN. HOTEL 562 00:41:32,520 --> 00:41:35,520 How far to Mr. Chervinsky's estate, my friend? 563 00:41:35,600 --> 00:41:39,720 About 90 minutes. Hello. I want a suite. Your best. 564 00:41:39,800 --> 00:41:43,080 Number six. It's the best of all available rooms. 565 00:41:43,680 --> 00:41:44,800 Thank you. 566 00:41:44,880 --> 00:41:45,920 One more thing. 567 00:41:46,000 --> 00:41:48,960 Do you have a young lady from Kyiv staying here? 568 00:41:49,040 --> 00:41:51,040 A pretty girl with sharp eyes? 569 00:41:52,440 --> 00:41:53,720 Sharp tongue, too? 570 00:41:54,320 --> 00:41:55,280 No, sir. 571 00:41:55,360 --> 00:41:57,760 No young ladies among our guests at the moment. 572 00:42:04,600 --> 00:42:08,120 {\an8}CHERVINSKYS' ESTATE 573 00:42:39,520 --> 00:42:41,400 Well, ladies, we are here. 574 00:42:41,480 --> 00:42:44,680 I count on your good sense. 575 00:42:44,760 --> 00:42:46,480 No breaking any hearts, 576 00:42:46,560 --> 00:42:49,440 no dancing with the same gentleman twice. 577 00:42:50,040 --> 00:42:52,240 No scandalous vagaries, either. 578 00:42:53,040 --> 00:42:56,080 Zinayida, I'm talking to you. 579 00:42:56,160 --> 00:42:58,960 I know Polina isn't like that. 580 00:42:59,040 --> 00:43:00,360 Of course, Daddy. 581 00:43:00,440 --> 00:43:01,920 "Of course, Daddy!" 582 00:43:04,760 --> 00:43:05,920 How beautiful! 583 00:43:08,400 --> 00:43:10,640 I can't believe it is real. 584 00:43:11,920 --> 00:43:13,040 Thank you. 585 00:43:13,120 --> 00:43:14,200 Of course. 586 00:43:14,280 --> 00:43:17,160 How would Father refuse your mother 587 00:43:17,240 --> 00:43:19,440 after her touching letter? 588 00:43:22,520 --> 00:43:24,360 - Let's go in. - Let's go in. 589 00:43:50,000 --> 00:43:51,680 Actually, Lev Petrovich, 590 00:43:51,760 --> 00:43:54,720 I was quite surprised by your invitation. 591 00:43:54,800 --> 00:43:57,600 Can it be that Piotr Ivanovich has tempered his rage with mercy? 592 00:43:57,680 --> 00:43:59,240 All these years of vendetta… 593 00:43:59,320 --> 00:44:02,760 He didn't even come to the marshal's election 594 00:44:02,840 --> 00:44:04,280 to avoid seeing me. 595 00:44:04,360 --> 00:44:08,160 I'm afraid, Nikolay Aleksandrovich, you won't see my father tonight. 596 00:44:11,880 --> 00:44:15,480 Don't you know how vehemently he is opposed to any charitable events? 597 00:44:16,040 --> 00:44:18,080 I am happy to see you here, though. 598 00:44:19,040 --> 00:44:21,000 Thank you for accepting my invitation. 599 00:44:29,600 --> 00:44:30,920 Yanosh Stefanovych! 600 00:44:31,480 --> 00:44:35,280 I'm sorry. You'll have to excuse me for a short while. 601 00:44:35,960 --> 00:44:39,960 But first I want you to meet the young man I told you about. 602 00:44:40,640 --> 00:44:43,440 Prince Yablonevskiy, son of Kateryna Verbytska. 603 00:44:43,520 --> 00:44:45,280 Nikolay Aleksandrovich Doroshenko. 604 00:44:45,360 --> 00:44:47,400 The marshal of the local nobility 605 00:44:47,480 --> 00:44:52,040 and a person who had taken an active part in helping your mother. 606 00:44:52,120 --> 00:44:54,520 I'm glad to meet you, young man. 607 00:44:54,600 --> 00:44:57,480 Your mother was an amazing woman. 608 00:44:57,560 --> 00:44:59,840 You look a lot like her. 609 00:44:59,920 --> 00:45:02,320 The same open and kind face. 610 00:45:02,400 --> 00:45:03,720 Thank you. 611 00:45:03,800 --> 00:45:07,040 You can't imagine how much your words warm my heart. 612 00:45:11,680 --> 00:45:14,000 Nikolay Aleksandrovich, greetings. 613 00:45:14,800 --> 00:45:16,480 Ivan Sylvestrovych. 614 00:45:16,560 --> 00:45:18,280 Zinayida Ivanivna. 615 00:45:18,360 --> 00:45:19,360 Polina? 616 00:45:19,880 --> 00:45:21,040 I can't believe it. 617 00:45:21,640 --> 00:45:22,880 You, here? 618 00:45:22,960 --> 00:45:24,960 Alone, without Marianna or your uncle? 619 00:45:25,040 --> 00:45:25,960 Good evening. 620 00:45:26,040 --> 00:45:28,280 Vasiliy Fedorovych urgently left to Kyiv. 621 00:45:28,360 --> 00:45:31,080 He didn't even explain it in person, just sent a note 622 00:45:31,160 --> 00:45:37,160 saying that he was following a lead on the monastery robbers. 623 00:45:37,240 --> 00:45:40,960 So today I am chaperoning not only my little brat 624 00:45:41,040 --> 00:45:43,480 but also Polina Romanivna. 625 00:45:44,880 --> 00:45:46,160 Mr. Khmelnyk, 626 00:45:46,720 --> 00:45:51,920 can I ask your permission to ask Miss Yasulovych for a waltz? 627 00:45:52,000 --> 00:45:55,200 Is it the way you do it in Europe? 628 00:45:56,320 --> 00:45:58,400 You should ask her about it. 629 00:45:58,480 --> 00:46:00,320 What do you say, Polina Romanivna? 630 00:46:04,640 --> 00:46:07,360 Get everything ready in the study. We're meeting there. 631 00:46:16,000 --> 00:46:18,360 I'm so happy that you managed to come. 632 00:46:18,440 --> 00:46:20,000 I'm happy, too. 633 00:46:20,080 --> 00:46:21,720 You look amazing tonight. 634 00:47:52,640 --> 00:47:53,640 Sir. 635 00:47:57,760 --> 00:48:02,360 Well, good evening, dear guests. 636 00:48:02,440 --> 00:48:04,240 I see you didn't expect me. 637 00:48:04,320 --> 00:48:07,320 You thought I died quietly, eh? 638 00:48:08,800 --> 00:48:10,280 But here I am. 639 00:48:14,000 --> 00:48:17,560 Good, what a crowd. 640 00:48:17,640 --> 00:48:23,440 Does everybody care so much about your town's cultural life? 641 00:48:24,280 --> 00:48:26,360 Good for you. 642 00:48:26,960 --> 00:48:28,000 Well… 643 00:48:29,360 --> 00:48:34,880 New times, new idols, new monuments. 644 00:48:35,720 --> 00:48:40,320 But this world of yours will not stay new for long. 645 00:48:42,640 --> 00:48:46,120 The next bold young generation will come to replace you 646 00:48:47,880 --> 00:48:49,720 and put up their own monuments. 647 00:48:50,320 --> 00:48:54,520 They will despise you, 648 00:48:56,280 --> 00:48:58,280 just like you despise me now. 649 00:49:01,680 --> 00:49:05,800 You want to think that I have had my day? 650 00:49:05,880 --> 00:49:12,400 That it's time for me to go into the dustbin of history? 651 00:49:13,000 --> 00:49:13,840 Huh? 652 00:49:14,840 --> 00:49:20,360 In this case I demand a proper goodbye! 653 00:49:21,400 --> 00:49:23,760 A decent memorial service! 654 00:49:33,280 --> 00:49:35,760 Bravo, Mr. Chervinsky. So much passion! 655 00:49:36,600 --> 00:49:38,680 You are full of surprises. 656 00:49:40,000 --> 00:49:42,640 Is it allowed to dance at your funeral? 657 00:49:43,480 --> 00:49:48,600 If you promise me to do it with a grieving face. 658 00:49:51,280 --> 00:49:53,720 Music! What are you waiting for? 659 00:49:53,800 --> 00:49:55,960 What were you playing? Waltz! 660 00:49:57,000 --> 00:49:59,000 Let's continue. 661 00:50:04,440 --> 00:50:07,240 What a peevish and mean old man. 662 00:50:08,640 --> 00:50:12,960 He is just miserable and lonely, 663 00:50:13,040 --> 00:50:14,320 Zinayida Ivanivna. 664 00:50:23,040 --> 00:50:24,040 Serhiy? 665 00:50:26,040 --> 00:50:28,160 What are you doing here? 666 00:50:31,280 --> 00:50:35,040 Mr. Manager, it's just that Lev Petrovich 667 00:50:35,120 --> 00:50:38,520 told me to get the study ready. 668 00:50:38,600 --> 00:50:41,520 He wants to talk in private with some of the guests. Here. 669 00:50:42,200 --> 00:50:44,000 I'm bringing wood for the fireplace. 670 00:50:47,640 --> 00:50:49,000 Uh-huh. 671 00:51:00,160 --> 00:51:02,320 You should have told me 672 00:51:03,320 --> 00:51:06,640 you wanted a masquerade instead of a gala, 673 00:51:07,360 --> 00:51:08,720 Piotr Ivanovich. 674 00:51:10,400 --> 00:51:14,120 A masquerade, Lev Petrovich, is something we're seeing everywhere today. 675 00:51:14,760 --> 00:51:17,200 From the Black Sea to the Sea of Okhotsk. 676 00:51:17,280 --> 00:51:19,640 I'm just following the spirit of time. 677 00:51:21,600 --> 00:51:27,040 I'm glad, though, that you have finally noticed your father. 678 00:52:23,280 --> 00:52:25,320 Your Lordship, please follow me. 679 00:52:32,800 --> 00:52:34,960 His Lordship Count Razumkov. 50689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.