Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,400 --> 00:00:17,920
THIS SEASON WAS MADE POSSIBLE BY THE
BRAVERY OF THE ARMED FORCES OF UKRAINE
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,320
DEFENDING OUR COUNTRY
AGAINST THE RUSSIAN FEDERATION.
3
00:00:20,400 --> 00:00:24,000
EVERYONE INVOLVED IN THIS SERIES WISHES
TO THANK THE SOLDIERS, OFFICERS,
4
00:00:24,080 --> 00:00:26,360
AND MEDICS WHO HAVE PROTECTED
OUR COUNTRY AND KEEP DOING SO.
5
00:00:36,280 --> 00:00:39,720
{\an8}NIZHYN. HOSPITAL
6
00:00:40,760 --> 00:00:42,400
- Is everything ready?
- Yes.
7
00:00:48,000 --> 00:00:52,280
{\an8}Make sure the ward at the end
of the hall is ready for her.
8
00:00:52,360 --> 00:00:53,720
{\an8}Let's start.
9
00:00:53,800 --> 00:00:55,160
{\an8}The ward for one?
10
00:00:55,960 --> 00:00:57,720
{\an8}The one for special patients?
11
00:00:57,800 --> 00:01:00,120
{\an8}Yes. And hurry up.
We're running out of time.
12
00:01:00,200 --> 00:01:02,160
{\an8}A complicated surgery awaits her.
13
00:01:12,960 --> 00:01:16,520
{\an8}NIZHYN. DOROSHENKOS' MANSION
14
00:01:31,360 --> 00:01:32,560
{\an8}Ladies and gentlemen,
15
00:01:33,160 --> 00:01:36,880
{\an8}I'm sorry to say
that because of an emergency
16
00:01:38,000 --> 00:01:41,400
{\an8}Mademoiselle Rossignol will not be able
to perform for you tonight.
17
00:01:42,000 --> 00:01:43,720
{\an8}- What?
- What happened? Why?
18
00:01:44,320 --> 00:01:46,920
{\an8}- Why?
- Excuse me.
19
00:01:47,000 --> 00:01:51,120
{\an8}But we won't leave you music connoisseurs
20
00:01:51,200 --> 00:01:53,640
{\an8}without a treat, believe me.
21
00:01:53,720 --> 00:01:56,480
{\an8}Is Mademoiselle Rossignol
22
00:01:56,560 --> 00:01:59,720
{\an8}the only talented young lady
in this region?
23
00:01:59,800 --> 00:02:05,640
{\an8}Remember how Mademoiselle Suslova's
romances win over all hearts.
24
00:02:06,400 --> 00:02:08,360
{\an8}I'm so glad that you are with us today,
25
00:02:08,440 --> 00:02:09,960
{\an8}Appolinariya Lvivna.
26
00:02:10,560 --> 00:02:13,960
{\an8}And what about
Mrs. Lopushynska's charming voice?
27
00:02:15,480 --> 00:02:18,920
{\an8}So let's celebrate the true talent.
28
00:02:19,520 --> 00:02:23,560
For me, Chopin never sounds as touching
29
00:02:23,640 --> 00:02:26,760
as when my daughter-in-law
plays his masterpieces.
30
00:02:28,040 --> 00:02:29,360
Great.
31
00:02:30,440 --> 00:02:33,200
Tetiana, please.
32
00:02:33,280 --> 00:02:35,360
Treat us to your music.
33
00:02:36,040 --> 00:02:37,720
Please, Tetiana Yehorivna!
34
00:02:37,800 --> 00:02:40,680
- Yes!
- Please!
35
00:02:41,400 --> 00:02:44,360
I don't think I can replace
Mademoiselle Rossignol.
36
00:02:44,440 --> 00:02:47,520
My dear, you don't need to replace anyone.
37
00:02:49,800 --> 00:02:52,080
You are unique and inimitable.
38
00:02:52,160 --> 00:02:54,080
Believe me, I know what I'm saying.
39
00:03:07,040 --> 00:03:09,080
What the hell could have happened?
40
00:03:10,640 --> 00:03:14,560
I'm beginning to regret
never hearing your celebrity singing.
41
00:03:14,640 --> 00:03:17,080
So much ado around her persona…
42
00:03:19,440 --> 00:03:21,600
Satisfy my curiosity, Lev Petrovich.
43
00:03:22,240 --> 00:03:26,200
Had you found out about her
being His High Nobleness's favorite before
44
00:03:26,280 --> 00:03:30,040
or after agreeing to organize the visit?
45
00:03:31,040 --> 00:03:33,960
Zoriana Nazarivna,
you know very well the reason
46
00:03:34,040 --> 00:03:35,600
that prompted me to do this.
47
00:03:47,880 --> 00:03:49,040
{\an8}NIZHYN. CHURCH SHOP
48
00:03:49,120 --> 00:03:52,680
{\an8}When we're there,
keep your eyes down while he's speaking.
49
00:03:53,440 --> 00:03:55,280
Call him Father.
50
00:03:56,320 --> 00:03:58,000
The shorter your answers will be,
51
00:03:59,280 --> 00:04:01,040
the more chance we have to succeed.
52
00:04:01,560 --> 00:04:05,560
Your father doesn't like smarty-pants,
does he?
53
00:04:06,120 --> 00:04:07,640
He likes obedience.
54
00:04:09,400 --> 00:04:10,600
Unconditional.
55
00:04:14,520 --> 00:04:17,760
Do you think
you could really throw a bomb?
56
00:04:20,079 --> 00:04:21,040
Huh?
57
00:04:21,920 --> 00:04:24,040
Chervinka doesn't have it that bad,
58
00:04:26,600 --> 00:04:30,080
and in Suslivka they have funerals
every week this spring.
59
00:04:33,440 --> 00:04:36,240
When a child or an old man
starves to death
60
00:04:36,320 --> 00:04:38,080
nobody cares.
61
00:04:38,960 --> 00:04:40,040
My oldest daughter…
62
00:04:40,120 --> 00:04:43,280
God gave her a brilliant mind.
63
00:04:44,600 --> 00:04:45,720
So what?
64
00:04:48,120 --> 00:04:49,880
What will she do with it?
65
00:04:49,960 --> 00:04:51,400
What should she hope for?
66
00:04:52,120 --> 00:04:54,120
A miracle, a champion?
67
00:04:54,760 --> 00:04:57,640
I want her to be able
to choose for herself
68
00:04:58,520 --> 00:05:00,120
what she wants to do,
69
00:05:00,720 --> 00:05:03,320
where she will live
and how she will make her living.
70
00:05:04,120 --> 00:05:06,720
I don't want her to toil all her life
like we did.
71
00:05:09,120 --> 00:05:10,720
So yes, Monk,
72
00:05:11,560 --> 00:05:13,240
I could throw a bomb,
73
00:05:14,040 --> 00:05:16,080
and not only at the liberator tsar.
74
00:05:17,680 --> 00:05:19,280
That's why I joined you.
75
00:05:20,680 --> 00:05:22,280
I want to do something,
76
00:05:22,920 --> 00:05:24,920
to know that I didn't sit on my hands.
77
00:05:27,080 --> 00:05:30,840
Being a clicker or assistant compositor
isn't too hard.
78
00:05:31,400 --> 00:05:32,800
You can master it in a week.
79
00:05:33,680 --> 00:05:34,680
And then
80
00:05:35,400 --> 00:05:38,160
I'm waiting for something more serious
than proclamations, too.
81
00:05:47,520 --> 00:05:49,920
My name is Zadunaysky.
I received a note. Here.
82
00:05:51,480 --> 00:05:52,480
Mr. Zadunaysky?
83
00:05:53,680 --> 00:05:55,080
I'm the one who sent for you.
84
00:05:55,680 --> 00:05:56,760
Yanosh Yablonevskiy.
85
00:05:56,840 --> 00:05:57,840
You?
86
00:06:01,040 --> 00:06:02,320
Where is Natalie?
87
00:06:02,400 --> 00:06:06,520
She was at her family's house,
and suddenly she felt ill.
88
00:06:06,600 --> 00:06:10,400
Dr. Bahlay said
she needed an urgent surgery or
89
00:06:11,600 --> 00:06:13,040
she would die.
90
00:06:13,640 --> 00:06:15,800
What do you mean, surgery?
91
00:06:15,880 --> 00:06:18,040
She was perfectly healthy, do you hear me?
92
00:06:18,120 --> 00:06:19,400
Perfectly!
93
00:06:19,480 --> 00:06:20,720
Listen,
94
00:06:21,440 --> 00:06:24,280
I thought we needed
to send someone to Chervinka
95
00:06:24,360 --> 00:06:25,880
to notify Mademoiselle's mother…
96
00:06:25,960 --> 00:06:27,160
No, you can't do that.
97
00:06:27,240 --> 00:06:29,880
Natalie has a complicated relationship
with her mother.
98
00:06:29,960 --> 00:06:31,440
It's up to her to decide
99
00:06:31,520 --> 00:06:33,880
whether she wants
to let Galina Romanivna know.
100
00:06:33,960 --> 00:06:38,080
But Mademoiselle is in grave danger.
101
00:06:41,240 --> 00:06:45,840
Don't you dare even think that,
do you hear?
102
00:06:46,920 --> 00:06:48,240
She has to live!
103
00:06:50,520 --> 00:06:53,400
Father, can't you at least
give me a chance?
104
00:06:54,480 --> 00:06:56,600
You think I can't handle it?
105
00:06:57,720 --> 00:07:01,480
I know my letters,
and I have agile hands, too.
106
00:07:01,560 --> 00:07:05,120
You don't have to pay me anything
until I master the trade.
107
00:07:07,880 --> 00:07:09,560
It's not that, my son.
108
00:07:11,560 --> 00:07:13,600
I'm pleased to see your eagerness,
109
00:07:13,680 --> 00:07:18,600
but Antyp should have talked to me
110
00:07:18,680 --> 00:07:20,640
before putting ideas into your head.
111
00:07:22,120 --> 00:07:26,480
Father, but you said
you needed an assistant and…
112
00:07:26,560 --> 00:07:29,800
If you hadn't been late to dinner
you would have known
113
00:07:30,840 --> 00:07:32,960
that I have received a new appointment.
114
00:07:33,040 --> 00:07:35,920
I am getting a parish
in Yekaterinoslav Gubernia.
115
00:07:37,600 --> 00:07:40,920
The abbot put a word in for me,
God bless him.
116
00:07:41,920 --> 00:07:43,160
But
117
00:07:44,320 --> 00:07:46,320
what about the printing shop?
118
00:07:46,960 --> 00:07:48,880
Who is going to run it now?
119
00:07:48,960 --> 00:07:49,960
I will.
120
00:07:50,640 --> 00:07:52,000
The press is coming with us.
121
00:07:53,560 --> 00:07:55,840
That's why my appointment
happened so quickly.
122
00:07:58,320 --> 00:08:00,640
As for the monastery's needs,
123
00:08:00,720 --> 00:08:03,880
Nizhyn city printing shop
promised to cover them.
124
00:08:05,880 --> 00:08:06,960
What about me?
125
00:08:08,160 --> 00:08:11,200
I have almost a year left at the seminary.
126
00:08:12,000 --> 00:08:13,360
You're right.
127
00:08:14,080 --> 00:08:17,480
It wouldn't do to quit your studies.
128
00:08:19,600 --> 00:08:21,120
You're staying behind.
129
00:08:22,680 --> 00:08:26,480
The abbot promised
to keep an eye on you for me.
130
00:08:27,600 --> 00:08:30,200
And then you'll find a place
131
00:08:30,880 --> 00:08:32,720
at a good church nearby, God willing.
132
00:08:38,840 --> 00:08:40,240
It's my fault.
133
00:08:41,520 --> 00:08:43,280
Old fool!
134
00:08:44,640 --> 00:08:46,560
I gave her too much freedom.
135
00:08:47,160 --> 00:08:48,560
I neglected her.
136
00:08:49,400 --> 00:08:50,640
Dr. Bahlay.
137
00:08:54,160 --> 00:08:56,480
Well? How is she?
138
00:08:57,320 --> 00:08:58,960
Talk to us. How is Natalie?
139
00:08:59,040 --> 00:08:59,920
She's alive.
140
00:09:00,000 --> 00:09:01,920
The surgery is over and
141
00:09:04,520 --> 00:09:05,720
she's alive.
142
00:09:07,400 --> 00:09:10,960
- I want to see her immediately!
- You cannot.
143
00:09:11,040 --> 00:09:13,560
Yes, she is still breathing,
and her heart is beating.
144
00:09:13,640 --> 00:09:15,400
But the patient has fever.
145
00:09:16,040 --> 00:09:17,680
She isn't out of danger yet.
146
00:09:17,760 --> 00:09:20,680
I can't guarantee anything.
147
00:09:22,120 --> 00:09:24,920
But when can I see her?
148
00:09:25,000 --> 00:09:27,440
I'm her agent. I'm always with her.
Please understand!
149
00:09:27,520 --> 00:09:30,600
It's too early to talk about it
until dawn.
150
00:09:30,680 --> 00:09:33,720
So come back in the morning.
151
00:09:33,800 --> 00:09:35,640
And now go home.
152
00:09:38,240 --> 00:09:40,280
I'm not going anywhere.
153
00:09:40,360 --> 00:09:41,560
Thank you, Doctor.
154
00:09:49,360 --> 00:09:54,040
And you, young man, go back to Chervinka.
155
00:09:54,120 --> 00:09:56,080
Can I do something for her?
156
00:09:56,160 --> 00:09:58,320
Of course you can.
157
00:10:00,680 --> 00:10:05,080
You have to persuade everyone
that Mademoiselle Rossignol is fine.
158
00:10:05,880 --> 00:10:08,160
No one can know what happened to her.
159
00:10:08,240 --> 00:10:09,600
Not a soul.
160
00:10:12,400 --> 00:10:14,760
Here is what you're going to tell them.
161
00:10:31,440 --> 00:10:32,840
Where did he take her?
162
00:10:36,440 --> 00:10:39,800
- Look! I think this is master's chariot.
- Stop!
163
00:10:40,440 --> 00:10:41,720
Mr. Yablonevskiy!
164
00:10:42,440 --> 00:10:43,640
Mr. Yablonevskiy!
165
00:10:44,400 --> 00:10:46,560
Where is Natalie? What happened to her?
166
00:10:46,640 --> 00:10:49,280
Yarchyk said she was very sick.
167
00:10:49,880 --> 00:10:51,480
It's all right, Galina Romanivna.
168
00:10:51,560 --> 00:10:54,280
You don't have to worry.
Mademoiselle is perfectly fine.
169
00:10:54,960 --> 00:10:57,080
She felt a little dizzy, that's all.
170
00:10:58,680 --> 00:10:59,680
Oh…
171
00:11:01,040 --> 00:11:02,160
But…
172
00:11:02,760 --> 00:11:04,480
Where is she, then?
173
00:11:05,040 --> 00:11:08,800
Why did she need a carriage so urgently?
174
00:11:08,880 --> 00:11:12,720
She remembered that she was late
for a rehearsal at Mr. Zadunaysky.
175
00:11:12,800 --> 00:11:14,640
She said there was
too many people in Chervinka,
176
00:11:14,720 --> 00:11:18,720
and she needed some peace and quiet
get ready for her important performance.
177
00:11:18,800 --> 00:11:22,200
So she will stay her for a while
to avoid distractions.
178
00:11:23,600 --> 00:11:24,840
I see.
179
00:11:26,680 --> 00:11:29,560
So we are a hindrance for her.
180
00:11:29,640 --> 00:11:30,880
Galina.
181
00:11:37,640 --> 00:11:41,840
Rebellious, it seeks out a storm
182
00:11:41,920 --> 00:11:45,960
As if in storms in could find peace
183
00:11:46,040 --> 00:11:51,080
Rebellious, it seeks out a storm
184
00:11:51,160 --> 00:11:56,800
As if in storms in could find peace
185
00:12:02,640 --> 00:12:05,800
- Bravo!
- Bravo, M-lle Suslova!
186
00:12:07,640 --> 00:12:10,880
Incredible, M-lle Suslova.
187
00:12:10,960 --> 00:12:13,000
Thanks to your talent,
188
00:12:13,080 --> 00:12:17,120
this evening will forever stay
in our memory.
189
00:12:17,200 --> 00:12:18,680
Give my best to your parents.
190
00:12:26,080 --> 00:12:28,080
Well done, my girl.
191
00:12:28,160 --> 00:12:31,880
Zoriana Nazarivna, well, it's your turn.
192
00:12:31,960 --> 00:12:33,000
Excuse me, what?
193
00:12:33,600 --> 00:12:36,760
You are the only one
who hasn't performed yet.
194
00:12:37,600 --> 00:12:39,160
So, please.
195
00:12:40,840 --> 00:12:44,320
How would you like to finish
this charming evening?
196
00:12:44,400 --> 00:12:48,680
Perform for us
some novelty song from Kyiv.
197
00:12:48,760 --> 00:12:51,040
Unfortunately, I'm not gifted as a singer
198
00:12:51,120 --> 00:12:53,520
or piano player.
199
00:12:57,200 --> 00:12:58,280
But
200
00:12:59,040 --> 00:13:01,880
I was one of the best at reciting poems
in my finishing school.
201
00:13:01,960 --> 00:13:03,520
So if you'll allow me…
202
00:13:03,600 --> 00:13:05,160
Of course. Please.
203
00:13:13,200 --> 00:13:15,160
We are creators of the new universe
204
00:13:16,200 --> 00:13:17,760
Seekers of new trails
205
00:13:18,600 --> 00:13:21,080
You are luminaries of the good
206
00:13:21,160 --> 00:13:23,480
And the knowledge of transient days
207
00:13:25,320 --> 00:13:28,480
My thought flew after you
Lived and breathed your thought
208
00:13:30,560 --> 00:13:32,600
Often I asked myself
209
00:13:33,560 --> 00:13:36,480
Where the sourceOf the thoughtless evil was
210
00:13:41,800 --> 00:13:45,000
{\an8}CHERVINSKYS' ESTATE
211
00:13:58,880 --> 00:14:03,360
Let us beat swords to ploughshareDestroy the hated sword
212
00:14:04,080 --> 00:14:05,880
{\an8}NIZHYN. DOROSHENKOS' MANSION
213
00:14:05,960 --> 00:14:08,760
{\an8}God's Kingdom is comingThe old world is being reborn
214
00:14:09,400 --> 00:14:11,040
Without hatred ruining everything
215
00:14:11,120 --> 00:14:13,960
It will be reborn only through love
216
00:14:15,920 --> 00:14:20,160
The air has moved today
217
00:14:20,840 --> 00:14:22,640
Or was it just an illusion?
218
00:14:23,760 --> 00:14:26,120
The scary rumble of cannon was heard
219
00:14:27,520 --> 00:14:31,040
Volley after volleyIn the quiet of the night
220
00:14:31,120 --> 00:14:35,880
What was that? How inappropriate!
221
00:14:35,960 --> 00:14:37,520
What's wrong with her?
222
00:14:37,600 --> 00:14:38,800
What does it mean?
223
00:14:39,520 --> 00:14:40,880
I don't understand.
224
00:14:41,960 --> 00:14:47,400
Is it yours, Miss Zoriana?
225
00:14:47,480 --> 00:14:51,560
No, not at all.
It's Mr. Mikhaylovskiy.
226
00:14:52,360 --> 00:14:54,200
I never heard of him.
227
00:14:54,280 --> 00:14:57,320
- Very inappropriate.
- How could she?
228
00:14:58,480 --> 00:15:00,560
He is a renowned intellectual,
229
00:15:01,680 --> 00:15:04,720
an officer, a hero of the Caucasus Wars.
230
00:15:05,640 --> 00:15:07,400
Bravo, Zoriana Nazarivna.
231
00:15:08,160 --> 00:15:11,320
It's a subtle and bold choice
232
00:15:11,400 --> 00:15:13,080
for a young lady like yourself.
233
00:15:23,640 --> 00:15:24,760
Bravo.
234
00:15:35,720 --> 00:15:38,480
Everywhere where danger is
235
00:15:38,560 --> 00:15:41,640
This resonant and clear
236
00:15:43,440 --> 00:15:48,720
Woman's voice can be heard
237
00:15:52,000 --> 00:15:56,800
This was as unforgettable
as it was reckless, Zoriana Nazarivna.
238
00:15:59,800 --> 00:16:03,000
You have my admiration.
239
00:16:05,480 --> 00:16:06,480
Tetiana…
240
00:16:09,080 --> 00:16:10,080
Tetiana…
241
00:16:12,160 --> 00:16:13,600
Did you like the music?
242
00:16:14,680 --> 00:16:15,720
Are you all right?
243
00:16:16,400 --> 00:16:18,240
Good. Smart girl.
244
00:16:31,160 --> 00:16:33,720
ST. PETERSBURG GAZETTE
245
00:16:35,280 --> 00:16:38,480
What are they talking about?
246
00:16:39,080 --> 00:16:42,160
Giving the floor to some stupid dullard,
247
00:16:42,240 --> 00:16:44,960
as if she were someone important.
248
00:16:46,280 --> 00:16:47,800
That's what we came to!
249
00:16:47,880 --> 00:16:51,320
Making a fuss of a hysterical wench!
250
00:16:52,960 --> 00:16:55,640
They should hang her, that's all.
251
00:16:57,000 --> 00:16:59,120
Don't you dare
talk about Perovskaya like this!
252
00:16:59,680 --> 00:17:01,760
She came up with the plan.
253
00:17:02,360 --> 00:17:04,920
She gave a cue to throw the bomb,
waving her handkerchief.
254
00:17:05,000 --> 00:17:06,240
Enough!
255
00:17:07,480 --> 00:17:09,880
It's not about some city gossipmonger
256
00:17:09,960 --> 00:17:12,839
but a dangerous criminal
who dared to threaten the monarchy.
257
00:17:13,440 --> 00:17:17,599
You shouldn't diminish her responsibility
only because she is a woman.
258
00:17:19,079 --> 00:17:21,480
Is that what you were trying to say,
Zoriana Nazarivna?
259
00:17:21,560 --> 00:17:24,920
Good morning.
I'm sorry I'm late for breakfast.
260
00:17:25,000 --> 00:17:27,560
Yesterday I had a very long day,
261
00:17:27,640 --> 00:17:29,840
full of surprises.
262
00:17:30,360 --> 00:17:33,800
Besides, I found a strange letter today.
263
00:17:33,880 --> 00:17:35,760
It's a private letter
264
00:17:36,800 --> 00:17:39,840
from my friend from school.
265
00:17:39,920 --> 00:17:42,840
She likes to write about her love life,
266
00:17:43,440 --> 00:17:45,120
so I hope you didn't read it.
267
00:17:45,640 --> 00:17:48,360
Reading other people's mail
isn't my style, Zoriana Nazarivna.
268
00:17:57,320 --> 00:17:59,800
Lev Petrovich, we need to hurry.
269
00:17:59,880 --> 00:18:01,880
You have an important meeting in Nizhyn,
remember?
270
00:18:03,480 --> 00:18:04,400
Yes.
271
00:18:05,440 --> 00:18:07,640
I'm ready to leave right now.
272
00:18:07,720 --> 00:18:08,920
Excuse me,
273
00:18:10,160 --> 00:18:11,880
can I ask you a favor?
274
00:18:12,800 --> 00:18:15,040
I need to be in Nizhyn, too.
275
00:18:15,120 --> 00:18:17,240
Of course. There is enough room.
276
00:18:17,320 --> 00:18:19,560
Will you be back for dinner?
277
00:18:19,640 --> 00:18:21,760
Son, I need to talk to you.
278
00:18:37,360 --> 00:18:40,080
Wait… Wait…
279
00:18:40,160 --> 00:18:42,200
Let… it…
280
00:18:44,000 --> 00:18:44,960
Go…
281
00:18:46,520 --> 00:18:47,680
What is it?
282
00:18:49,080 --> 00:18:50,800
What is it, my dear?
283
00:18:52,520 --> 00:18:55,720
Fight it… You have to fight.
284
00:18:56,480 --> 00:18:59,440
You have always been strong. Fight it.
285
00:19:11,040 --> 00:19:13,520
What a beautiful, deep voice.
286
00:19:13,600 --> 00:19:17,640
I'm certain Maestro Jean-Pierre
will gladly take her in.
287
00:19:18,680 --> 00:19:19,800
But
288
00:19:21,160 --> 00:19:22,640
it's the best school in Paris.
289
00:19:23,600 --> 00:19:27,200
You can imagine
what the tuition costs are.
290
00:19:27,960 --> 00:19:30,280
Piotr Ivanovich will pay for everything.
291
00:19:30,360 --> 00:19:32,080
The teachers for Natalie
292
00:19:32,160 --> 00:19:35,400
and your expenses for the entire time
she'll be studying.
293
00:19:36,800 --> 00:19:38,400
Such an unexpected generosity.
294
00:19:44,640 --> 00:19:48,360
Well, let's not beat around the bushes,
Vladimir Olehovych.
295
00:19:49,160 --> 00:19:50,920
What is there for you in Nizhyn?
296
00:19:52,320 --> 00:19:54,720
You won't be a director
for as long as Ihnatenko is alive.
297
00:19:55,320 --> 00:19:57,720
And he looks alive and well.
298
00:19:58,840 --> 00:20:03,080
You can't play young lovers, either.
299
00:20:03,160 --> 00:20:04,560
Your age, you know.
300
00:20:06,240 --> 00:20:09,200
I'm offering you three years in Paris.
301
00:20:10,600 --> 00:20:14,240
After that,
you can be her agent if you want to.
302
00:20:14,960 --> 00:20:17,200
- Mhm?
- Uh-huh.
303
00:20:20,080 --> 00:20:22,800
We need to give you a stage name, my dear.
304
00:20:23,400 --> 00:20:25,680
They like pretty names in France.
305
00:20:28,040 --> 00:20:29,560
Larisa Viktorovna,
306
00:20:29,640 --> 00:20:34,520
what is the French for nightingale?
307
00:20:37,000 --> 00:20:38,160
Rossignol.
308
00:20:50,160 --> 00:20:53,560
{\an8}NIZHYN. CHURCH SHOP
309
00:20:55,880 --> 00:20:58,040
It says he's coming from Vienna.
310
00:20:58,120 --> 00:21:00,920
He will be waiting at Room 5, as usual.
311
00:21:01,000 --> 00:21:03,520
He has great experience
with acts of all kinds.
312
00:21:04,920 --> 00:21:08,920
I wonder why he decided
to join the Nizhyn's cell.
313
00:21:10,280 --> 00:21:12,200
How far can we trust him?
314
00:21:12,280 --> 00:21:13,760
Koval vouched for him.
315
00:21:13,840 --> 00:21:15,720
This is all fine and well,
316
00:21:15,800 --> 00:21:18,440
but I don't believe this gentleman
317
00:21:18,520 --> 00:21:21,280
carries a printing press in his luggage.
318
00:21:21,360 --> 00:21:25,040
And without it, it will be impossible
to carry out your plan, Nevidomsky.
319
00:21:25,600 --> 00:21:29,800
We simply won't be able to train
so many people without getting arrested.
320
00:21:31,640 --> 00:21:34,240
Maybe we can print at least one batch
321
00:21:34,320 --> 00:21:36,240
of the Executive Committee's address.
322
00:21:36,840 --> 00:21:40,680
Unfortunately, the press
has already been packed for the move.
323
00:21:44,880 --> 00:21:49,840
Will it be sent to Yekaterinoslav
with your father's other luggage
324
00:21:49,920 --> 00:21:51,360
or separately?
325
00:21:53,480 --> 00:21:55,160
What are you getting at?
326
00:21:57,240 --> 00:21:58,720
We need a press, don't we?
327
00:22:00,160 --> 00:22:02,720
So here it is, even packed and ready.
328
00:22:03,560 --> 00:22:06,120
Why don't we just steal it?
329
00:22:12,360 --> 00:22:13,480
Look at her!
330
00:22:16,640 --> 00:22:18,000
Can you believe it?
331
00:22:19,280 --> 00:22:21,760
She likes him!
332
00:22:21,840 --> 00:22:22,800
Really?
333
00:22:22,880 --> 00:22:24,160
Yanosh Stefanovych!
334
00:22:25,520 --> 00:22:26,520
Miss Polina?
335
00:22:32,400 --> 00:22:33,400
Hello.
336
00:22:35,240 --> 00:22:36,480
Do you work here?
337
00:22:37,280 --> 00:22:38,760
No, of course not.
338
00:22:38,840 --> 00:22:42,600
The girls and I sometimes help
to take care of the patients
339
00:22:42,680 --> 00:22:44,360
who have no family.
340
00:22:44,440 --> 00:22:49,360
I was tending to an elderly cooper today.
He thought I was his dead wife.
341
00:22:49,440 --> 00:22:52,120
The doctor asked me to play along
to keep the patient calm.
342
00:22:52,200 --> 00:22:53,800
He is too weak.
343
00:22:53,880 --> 00:22:56,200
When I brought him his broth,
he cried happy tears
344
00:22:56,280 --> 00:23:01,080
because his wife, meaning me,
was feeding him.
345
00:23:02,600 --> 00:23:05,400
You have a kind and sensitive soul.
346
00:23:05,480 --> 00:23:07,840
I understood it back when we first met.
347
00:23:09,040 --> 00:23:11,240
Truth be told, it's just that
348
00:23:12,320 --> 00:23:16,520
our school's guardian encourages
students' taking part in charity.
349
00:23:16,600 --> 00:23:18,920
She also helps
taking care of the patients,
350
00:23:19,000 --> 00:23:23,000
setting an example for us
in spite of her high social standing:
351
00:23:23,080 --> 00:23:25,720
she is the wife of the marshal
of the local nobility.
352
00:23:31,840 --> 00:23:35,360
I had a feeling since morning
that today will be a great day.
353
00:23:36,240 --> 00:23:37,880
And now I look at you
354
00:23:39,040 --> 00:23:41,880
and understand
that my intuition didn't let me down.
355
00:23:45,280 --> 00:23:46,760
Ladies, hurry up.
356
00:23:46,840 --> 00:23:49,520
It's time to go back to school
for your classes.
357
00:23:52,120 --> 00:23:54,160
Goodbye, Mr. Yablonevskiy.
358
00:23:58,720 --> 00:23:59,840
Miss Polina!
359
00:24:01,360 --> 00:24:02,720
How often do you come here?
360
00:24:03,880 --> 00:24:06,800
Every third day before lunch,
except for Fridays.
361
00:24:11,360 --> 00:24:14,960
They won't just let it go
if we steal a printing press.
362
00:24:18,600 --> 00:24:20,600
Someone will have to answer for it.
363
00:24:24,440 --> 00:24:26,480
Or do you want to get Monk arrested?
364
00:24:29,320 --> 00:24:30,840
Don't worry about me.
365
00:24:32,160 --> 00:24:34,560
If the cause demands it,
366
00:24:34,640 --> 00:24:37,200
I'm ready to go to jail
367
00:24:37,280 --> 00:24:38,840
or to the galleys.
368
00:24:40,680 --> 00:24:41,920
Robin is right.
369
00:24:43,240 --> 00:24:44,320
This is our chance.
370
00:24:45,480 --> 00:24:47,080
If we act smart
371
00:24:48,400 --> 00:24:50,680
and don't leave witnesses,
372
00:24:50,760 --> 00:24:52,640
we won't have to go to prison.
373
00:24:52,720 --> 00:24:53,880
No, Bayda,
374
00:24:54,720 --> 00:24:58,120
the risk is too big and unpredictable.
375
00:24:58,200 --> 00:25:00,120
Anything can go wrong.
376
00:25:01,480 --> 00:25:03,720
We'll have to find another way.
377
00:25:04,320 --> 00:25:07,440
As far as I understand,
we're banned from here, too.
378
00:25:23,560 --> 00:25:24,640
Mr. Yablonevskiy,
379
00:25:26,200 --> 00:25:27,880
I'm afraid you were right.
380
00:25:27,960 --> 00:25:31,120
We need to notify Natalie's family.
381
00:25:33,360 --> 00:25:34,520
Of course.
382
00:25:35,400 --> 00:25:37,160
I'll tell Galina everything.
383
00:25:39,160 --> 00:25:40,560
And bring her here.
384
00:25:41,440 --> 00:25:43,400
- Thank you.
- Don't.
385
00:25:51,480 --> 00:25:52,840
Natalie.
386
00:25:54,480 --> 00:25:56,800
Don't tell my mother.
387
00:25:58,640 --> 00:25:59,640
Please.
388
00:26:02,720 --> 00:26:04,880
Lord, You heard me.
389
00:26:04,960 --> 00:26:06,160
You heard me.
390
00:26:07,840 --> 00:26:10,240
{\an8}ST. PETERSBURG GAZETTE
391
00:26:13,480 --> 00:26:15,040
Did you call me?
392
00:26:16,160 --> 00:26:17,520
The bed isn't made right.
393
00:26:17,600 --> 00:26:18,880
Let me take care of it.
394
00:26:18,960 --> 00:26:20,080
Don't make the bed.
395
00:26:21,160 --> 00:26:23,400
Take all this away. The headboard, too.
396
00:26:23,480 --> 00:26:25,280
And put planks on the bed.
397
00:26:28,960 --> 00:26:31,360
- Planks in place of the feather bed?
- Exactly.
398
00:26:32,480 --> 00:26:33,840
And please hurry.
399
00:26:34,560 --> 00:26:35,560
Uh-huh.
400
00:26:58,200 --> 00:27:01,840
Zoriana Nazarivna,
did Ulia hear you correctly?
401
00:27:01,920 --> 00:27:03,920
You want to sleep on bare boards?
402
00:27:04,760 --> 00:27:07,680
That's how Perovskaya hardened herself
for her future ordeals.
403
00:27:09,200 --> 00:27:11,760
Have you read about the noble way
she is facing them now?
404
00:27:16,400 --> 00:27:19,680
What makes you think
the same fate awaits you?
405
00:27:20,840 --> 00:27:22,480
How else can it be, Lev Petrovich?
406
00:27:23,120 --> 00:27:26,440
Do you think that
after the act Skuratov-Beysky
407
00:27:26,520 --> 00:27:29,600
will be moved so much he'll kiss us all
and decorate with orders
408
00:27:29,680 --> 00:27:31,400
for serving our country?
409
00:27:33,160 --> 00:27:35,080
I have bad news for you.
410
00:27:37,480 --> 00:27:39,880
Still, we have a chance to avoid prison.
411
00:27:41,400 --> 00:27:46,240
Imagine that we are joined by all peasants
of Chervinka, Suslivka, Sheferivka,
412
00:27:46,320 --> 00:27:48,440
Nizhyn workers, students.
413
00:27:49,400 --> 00:27:52,240
It will be a force
they'll have to reckon with.
414
00:27:58,200 --> 00:28:00,680
You are a hopeless romantic,
Mr. Chervinsky.
415
00:28:01,200 --> 00:28:03,880
This people have been slaves
for generations.
416
00:28:03,960 --> 00:28:07,440
This is the only life they know.
They cried for the killed Tsar.
417
00:28:07,520 --> 00:28:08,520
Sincerely!
418
00:28:11,000 --> 00:28:14,800
And you hope to make them freedom fighters
in a couple months?
419
00:28:21,400 --> 00:28:23,320
If you don't believe in our success,
420
00:28:24,240 --> 00:28:26,440
why are you with us?
421
00:28:28,480 --> 00:28:30,880
Because I believe we cannot stay silent.
422
00:28:33,040 --> 00:28:35,280
And if the price we have to pay is jail,
423
00:28:36,600 --> 00:28:37,680
so be it.
424
00:28:38,520 --> 00:28:39,720
I want to be prepared.
425
00:29:10,680 --> 00:29:14,040
{\an8}NIZHYN. THEATRE
426
00:29:14,640 --> 00:29:17,040
Don't mess up the backdrops again,
you idiot!
427
00:29:17,120 --> 00:29:20,360
I remember how you ruined
the Without Dowry performance.
428
00:29:20,440 --> 00:29:22,800
- The audience liked it.
- No doubts.
429
00:29:23,880 --> 00:29:27,480
If you get drunk again, I'll kick you out.
430
00:29:32,200 --> 00:29:34,000
Hello, Mr. Zadunaysky.
431
00:29:37,960 --> 00:29:40,840
Yarchyk wanted to visit Natalie.
432
00:29:41,880 --> 00:29:43,800
The kid can't sleep at night.
433
00:29:44,800 --> 00:29:47,640
Please tell her to come out for a moment.
434
00:29:47,720 --> 00:29:51,160
She is in her dressing room,
getting ready.
435
00:29:51,240 --> 00:29:54,040
She can't come out right now.
You have to understand.
436
00:29:55,400 --> 00:29:57,160
I brought her a present.
437
00:29:58,280 --> 00:30:00,600
Please call Natalie.
438
00:30:02,000 --> 00:30:05,000
Maybe we could come in,
439
00:30:05,080 --> 00:30:06,960
if she can't come out?
440
00:30:08,200 --> 00:30:10,760
It's strictly forbidden
441
00:30:12,120 --> 00:30:13,880
to let strangrs in.
442
00:30:13,960 --> 00:30:17,120
She's not alone there.
There are other actors and actresses.
443
00:30:17,720 --> 00:30:19,680
Well, maybe the kid, then.
444
00:30:21,480 --> 00:30:24,480
He will see that his sister is alive
and calm down.
445
00:30:27,400 --> 00:30:30,440
Young man, your sister is fine.
446
00:30:30,520 --> 00:30:32,200
She is alive and well.
447
00:30:32,280 --> 00:30:34,640
You just can't see her right now.
448
00:30:39,880 --> 00:30:41,760
Please give this to her.
449
00:30:41,840 --> 00:30:44,280
Tell her I made it for her.
450
00:30:50,120 --> 00:30:51,920
I'll tell her.
451
00:30:53,720 --> 00:30:56,000
And I'll also let her know
how much you care about her.
452
00:30:56,080 --> 00:30:57,680
I'm sure she will be pleased.
453
00:30:58,640 --> 00:30:59,840
Of course.
454
00:31:09,440 --> 00:31:10,520
Peace be with you.
455
00:31:11,600 --> 00:31:13,000
You too, Miss.
456
00:31:15,560 --> 00:31:18,800
Nykodym! Leave this. I'll finish it.
457
00:31:18,880 --> 00:31:22,680
Go to Father Pavlo, he asked
to help cleaning the pilgrims' rooms.
458
00:31:29,240 --> 00:31:30,760
What are you doing here?
459
00:31:30,840 --> 00:31:34,520
Monk, what you said back at the meeting…
Were you serious about it?
460
00:31:35,840 --> 00:31:40,040
Are you really prepared
to sacrifice your life for a higher cause?
461
00:31:40,120 --> 00:31:41,520
Of course I am.
462
00:31:42,080 --> 00:31:44,240
Then it's time for you and I to act,
463
00:31:44,320 --> 00:31:46,680
no matter what Nevidomsky
and Professor say.
464
00:31:47,480 --> 00:31:49,040
Act decisively and boldly.
465
00:31:50,400 --> 00:31:53,720
We'll need one more person to help us.
466
00:31:54,640 --> 00:31:56,160
What do you think about Bayda?
467
00:32:28,920 --> 00:32:30,240
Full house?
468
00:32:33,480 --> 00:32:34,480
Yes.
469
00:32:34,560 --> 00:32:38,960
I don't know whether it's because
Nizhyn is a highly cultured place
470
00:32:39,560 --> 00:32:42,440
or because the governor
suddenly developed a passion for…
471
00:32:42,520 --> 00:32:44,760
No, not for the theater
as you might think,
472
00:32:44,840 --> 00:32:46,160
but for Sazhynska.
473
00:32:47,560 --> 00:32:49,920
Anyway, the theater was absolutely packed.
474
00:32:50,960 --> 00:32:55,000
The theater got lucky
with the new director.
475
00:32:59,600 --> 00:33:02,920
Your mother was here today with Yarchyk.
476
00:33:03,000 --> 00:33:05,240
He asked me to give you this
477
00:33:05,320 --> 00:33:10,120
and say that he made it for you
with his own hands.
478
00:33:19,680 --> 00:33:21,800
- You didn't tell him, did you?
- No.
479
00:33:23,200 --> 00:33:24,440
Of course not.
480
00:33:26,160 --> 00:33:27,120
But think about it.
481
00:33:27,200 --> 00:33:29,840
Maybe you need to be around your family,
482
00:33:29,920 --> 00:33:34,400
someone close to you
at a moment like this?
483
00:33:35,760 --> 00:33:37,880
I have you, Vladimir Olehovych.
484
00:33:39,920 --> 00:33:43,040
For the last seven years I haven't had
anyone closer to me than you.
485
00:33:44,240 --> 00:33:45,600
I'm sorry…
486
00:33:47,920 --> 00:33:50,720
Forgive me for not trusting you back then.
487
00:33:51,880 --> 00:33:55,040
Well… What's wrong?
488
00:33:55,600 --> 00:33:57,720
Please don't. Don't.
489
00:33:57,800 --> 00:34:00,240
Mother will say again
that it's all my fault.
490
00:34:04,360 --> 00:34:06,880
This time it really is, though.
491
00:34:12,880 --> 00:34:13,960
Well…
492
00:34:21,719 --> 00:34:24,920
{\an8}CHERVINSKYS' ESTATE
493
00:34:37,880 --> 00:34:40,400
Ulia, I said I wasn't hungry.
494
00:34:44,199 --> 00:34:47,000
Good morning. May I come in?
495
00:34:53,000 --> 00:34:54,960
Is something wrong? Are you all right?
496
00:34:55,040 --> 00:34:57,880
Yes. I had a nightmare.
497
00:34:59,560 --> 00:35:03,240
I see. How can you sleep on this
for the second night in a row?
498
00:35:03,320 --> 00:35:05,560
And now you are trying
to starve yourself, too,
499
00:35:05,640 --> 00:35:08,360
seeing how you refused
to come down to breakfast.
500
00:35:13,400 --> 00:35:16,680
Zoriana Nazarivna,
I know how dedicated you are to the cause
501
00:35:16,760 --> 00:35:19,800
and how close to heart you take
everything that is going on.
502
00:35:20,840 --> 00:35:23,120
I understand
how eager you are to take action.
503
00:35:25,720 --> 00:35:27,720
Yes, Lev Petrovich,
I hope you have noticed
504
00:35:27,800 --> 00:35:29,960
that I'm not the only one
disgusted by inaction.
505
00:35:31,800 --> 00:35:32,800
You have to understand.
506
00:35:32,880 --> 00:35:35,440
I'm not here for a nice vacation
at my father's house, either.
507
00:35:36,600 --> 00:35:39,160
But when we go against our conscience
and commit crimes,
508
00:35:39,240 --> 00:35:41,920
it makes us no better
than those we're fighting against.
509
00:35:42,760 --> 00:35:45,840
And if we are as hypocritical as them,
do we have the right to tell people
510
00:35:45,920 --> 00:35:48,320
how they should live
and what kind of world they need to build?
511
00:35:55,240 --> 00:35:58,480
My family has done
enough disgusting things.
512
00:36:00,600 --> 00:36:02,080
I don't want to live like them.
513
00:36:02,160 --> 00:36:03,640
I'm sorry. Lev Petrovich.
514
00:36:04,880 --> 00:36:07,920
I'd like to be alone
with my thoughts today.
515
00:36:09,360 --> 00:36:11,680
Please tell them not to disturb me.
516
00:36:12,240 --> 00:36:14,600
Let Ulia at least bring you breakfast
517
00:36:17,280 --> 00:36:19,440
and put your bedding back.
518
00:36:22,280 --> 00:36:23,200
All right.
519
00:36:47,640 --> 00:36:52,000
Vitaliy Mykhaylovych,
you've saved my life.
520
00:36:52,840 --> 00:36:54,120
Thank you.
521
00:36:56,000 --> 00:36:57,000
Thank you.
522
00:37:00,680 --> 00:37:03,160
Yes, Mademoiselle, you're right.
523
00:37:03,760 --> 00:37:05,720
We were able to save your life,
524
00:37:05,800 --> 00:37:08,120
but you need to know about the price.
525
00:37:11,200 --> 00:37:13,880
Mr. Zadunaysky, it's a delicate question.
526
00:37:13,960 --> 00:37:15,120
Could you please…
527
00:37:15,200 --> 00:37:16,360
You can say it.
528
00:37:17,800 --> 00:37:20,240
Vladimir Olehovych
knows everything about me.
529
00:37:21,040 --> 00:37:23,120
I have nothing to hide from him.
530
00:37:28,640 --> 00:37:29,640
All right.
531
00:37:32,000 --> 00:37:33,160
Your state…
532
00:37:34,360 --> 00:37:35,680
Was critical.
533
00:37:35,760 --> 00:37:37,640
Septic fever developed,
534
00:37:37,720 --> 00:37:40,880
and I had no choice
but to conduct a surgery
535
00:37:40,960 --> 00:37:42,920
with irreversible consequences.
536
00:37:44,000 --> 00:37:45,440
What does it mean?
537
00:37:48,680 --> 00:37:50,280
I'm sorry but…
538
00:37:55,440 --> 00:37:58,080
You will never be able to have children.
539
00:38:26,040 --> 00:38:27,040
Thank you.
540
00:38:29,080 --> 00:38:31,040
My respects, Lev Petrovich.
541
00:38:31,840 --> 00:38:35,040
I'm sorry for inviting myself over
so unceremoniously.
542
00:38:35,120 --> 00:38:36,920
However, I thought that at present
543
00:38:37,000 --> 00:38:41,800
Chervinka would be a perfect place
for our meeting.
544
00:38:41,880 --> 00:38:45,360
It's all right.
I'm really happy to see you here.
545
00:38:45,440 --> 00:38:48,200
The senseless vendetta between
the Chervinskys and the Doroshenkos,
546
00:38:48,280 --> 00:38:51,120
started by my father,
should have been ended long ago.
547
00:38:51,720 --> 00:38:53,120
You're absolutely right.
548
00:38:54,760 --> 00:38:57,000
Is Zoriana Nazarivna at home?
549
00:38:57,760 --> 00:39:01,480
I received the latest issue
of Patriotic Notes today
550
00:39:02,240 --> 00:39:04,520
with Mr. Mikhaylovskiy's new poem.
551
00:39:04,600 --> 00:39:08,360
I believe she is an admirer of his talent.
552
00:39:08,440 --> 00:39:09,320
Oh, yes.
553
00:39:09,400 --> 00:39:12,200
That will lift her mood. Makar!
554
00:39:14,880 --> 00:39:16,800
Have Ulia tell Miss Viter
555
00:39:16,880 --> 00:39:20,120
that Vladimir Dmitriyevich and I
are waiting for her downstairs.
556
00:39:22,640 --> 00:39:23,640
Come on in.
557
00:39:30,920 --> 00:39:32,800
I admire your spirit.
558
00:39:33,480 --> 00:39:36,040
Not everyone would resist
intimidation by a nobleman
559
00:39:36,120 --> 00:39:37,440
and go against his will.
560
00:39:38,400 --> 00:39:40,720
I'm not a serf
who is scared of his master.
561
00:39:41,720 --> 00:39:43,720
I'm used to thinking for myself.
562
00:39:55,560 --> 00:39:58,400
Did you hear about our new task?
563
00:39:59,640 --> 00:40:02,920
We're going to catch the sneaky thief.
564
00:40:04,160 --> 00:40:05,400
What thief?
565
00:40:06,680 --> 00:40:11,680
The one stealing wine from the barn…
566
00:40:11,760 --> 00:40:15,960
The one you and your brothers
put the cart with the press in.
567
00:40:19,400 --> 00:40:23,880
They had brought
in there a barrel of wine,
568
00:40:23,960 --> 00:40:27,000
and next morning it was half empty.
569
00:40:29,680 --> 00:40:35,480
They also helped themselves
to the pickles prepared for the abbot.
570
00:40:38,760 --> 00:40:43,200
I know who is doing this.
571
00:40:46,280 --> 00:40:50,440
Father Abbot doesn't believe me.
572
00:40:52,160 --> 00:40:57,560
It's father cellarer Yepifaniy.
573
00:41:00,160 --> 00:41:02,200
But didn't he die…
574
00:41:03,360 --> 00:41:05,000
Three years ago?
575
00:41:05,080 --> 00:41:07,800
Yes. He did.
576
00:41:09,720 --> 00:41:13,080
But he eats and drinks
as if he were alive.
577
00:41:21,120 --> 00:41:24,560
The monastery's graveyard
578
00:41:25,360 --> 00:41:28,520
is right over the barn…
579
00:41:28,600 --> 00:41:29,520
Right, right.
580
00:41:29,600 --> 00:41:33,200
And the cellar's grave
581
00:41:33,280 --> 00:41:37,040
is there.
582
00:41:40,800 --> 00:41:45,520
Well maybe he wants you
to pray for his soul.
583
00:41:46,720 --> 00:41:49,400
And he won't come back then. Eh?
584
00:41:52,560 --> 00:41:55,200
Good idea.
585
00:41:58,560 --> 00:42:01,640
God rest the soul
586
00:42:02,320 --> 00:42:06,280
of your servant Yepifaniy.
587
00:42:07,360 --> 00:42:08,440
- Amen.
- Amen.
588
00:42:23,040 --> 00:42:25,440
Well, Ulia? Is Miss Viter coming down?
589
00:42:25,520 --> 00:42:26,800
She isn't here.
590
00:42:26,880 --> 00:42:29,000
Lev Petrovich, I've looked everywhere.
591
00:42:30,280 --> 00:42:31,560
Maybe she is asleep.
592
00:42:31,640 --> 00:42:34,240
Her room is empty. I promise, sir.
593
00:42:34,840 --> 00:42:37,000
The bed is made as if no one slept in it.
594
00:42:39,880 --> 00:42:42,720
The lady probably decided
to go for a walk before bed.
595
00:42:42,800 --> 00:42:43,960
Off you go, Ulia.
596
00:42:48,480 --> 00:42:50,840
I think I know where she is.
Let's go, now.
597
00:42:58,320 --> 00:43:00,240
It's easier than I thought…
598
00:43:03,080 --> 00:43:05,080
What are you looking there, monk?
599
00:43:05,160 --> 00:43:07,920
The bag with the type matter!
600
00:43:08,000 --> 00:43:09,560
It must be there.
601
00:43:09,640 --> 00:43:10,720
Goddamn it!
602
00:43:13,360 --> 00:43:14,680
Oh devil!
603
00:43:14,760 --> 00:43:17,640
I saw them bringing it inside the barn.
604
00:43:17,720 --> 00:43:18,880
How bad do we need it?
605
00:43:19,840 --> 00:43:21,440
Can we get a new set somewhere?
606
00:43:21,520 --> 00:43:22,480
No, we can't.
607
00:43:22,560 --> 00:43:25,120
And without it all our efforts
are just a stupid prank!
608
00:43:25,200 --> 00:43:27,680
Control yourself.
Help Bayda with the wheel.
609
00:43:29,520 --> 00:43:31,360
I'll take care of the bag.
610
00:43:32,280 --> 00:43:33,360
Can you fix it?
611
00:43:34,960 --> 00:43:37,640
I'll make sure we can get to the city.
612
00:43:37,720 --> 00:43:41,080
That's all we need.
Give me the key from the barn.
613
00:43:41,160 --> 00:43:42,640
The bag is heavy.
614
00:43:43,760 --> 00:43:46,840
It's definitely lighter than the cart
you'll have to lift to fix the wheel.
615
00:43:51,720 --> 00:43:54,760
The bag is black and shabby.
616
00:43:54,840 --> 00:43:56,400
Give me a hand!
617
00:43:58,520 --> 00:43:59,840
Hold it.
618
00:44:00,840 --> 00:44:03,760
Hold it. Like this. Come on.
619
00:44:14,160 --> 00:44:19,080
Uncle, I met Mr. Yablonevskiy
at the hospital
620
00:44:19,160 --> 00:44:23,600
and remembered that you promised him
an invitation.
621
00:44:24,600 --> 00:44:27,800
It has been a while.
I think it's not nice.
622
00:44:27,880 --> 00:44:31,160
He might think
you only said it to be polite.
623
00:44:34,560 --> 00:44:36,120
Oh, that's what it is.
624
00:44:37,680 --> 00:44:40,920
I can see the Polish gentleman
has impressed you.
625
00:44:43,040 --> 00:44:46,600
I can take care of all the preparations.
You won't have to do anything.
626
00:44:46,680 --> 00:44:49,000
I'll stay for the night
and go to school from here.
627
00:44:49,080 --> 00:44:51,880
I can tell Mom
I have medical classes tonight.
628
00:44:55,440 --> 00:44:59,920
Do you realize that you're making me
to lie to my own sister?
629
00:45:04,760 --> 00:45:07,400
All right. I will write to him today.
630
00:45:12,240 --> 00:45:13,320
All right…
631
00:45:14,800 --> 00:45:16,520
Goddamned wheel.
632
00:45:26,640 --> 00:45:27,640
Stop.
633
00:45:34,240 --> 00:45:35,280
Where is Robin?
634
00:46:02,040 --> 00:46:04,840
This is good.
635
00:46:21,520 --> 00:46:23,640
Is it… Crickey!
636
00:46:25,280 --> 00:46:27,480
Stop!
637
00:46:27,560 --> 00:46:31,320
Where are you going, Father?
638
00:46:31,400 --> 00:46:32,520
Today…
639
00:46:32,600 --> 00:46:36,000
Today I will show you to Father Abbot!
640
00:46:36,080 --> 00:46:38,400
Hey! Let's go, now!
641
00:46:42,120 --> 00:46:43,200
The type!
642
00:46:46,000 --> 00:46:48,080
- I will not leave without it!
- Hurry!
643
00:46:54,800 --> 00:46:55,880
- Are you all right?
- Yes.
644
00:46:55,960 --> 00:46:57,560
There is someone inside!
645
00:47:05,920 --> 00:47:07,360
This way!
646
00:47:07,440 --> 00:47:08,920
Fire!
647
00:47:11,880 --> 00:47:12,920
Let's go.
648
00:47:14,280 --> 00:47:15,960
Fire. It's burning!
649
00:47:17,760 --> 00:47:19,640
Bring water, quick!
650
00:47:20,960 --> 00:47:23,960
Bring water, quick! Move it.
651
00:47:29,520 --> 00:47:31,320
What did you think you were doing?
652
00:47:31,400 --> 00:47:33,960
You've been told that it's a good idea.
653
00:47:34,040 --> 00:47:38,440
- I'm used to make my own decisions.
- I'm sorry, Zoriana Nazarivna,
654
00:47:38,520 --> 00:47:41,000
but this is different
from reciting shocking poems at a ball.
655
00:47:41,840 --> 00:47:44,800
You started a fire
and let the caretaker see you.
656
00:47:44,880 --> 00:47:46,360
He will report you.
657
00:47:46,960 --> 00:47:48,640
If he is able to remember anything.
658
00:47:49,240 --> 00:47:51,760
What matters is that
the printing press is ours now.
659
00:47:51,840 --> 00:47:53,560
Ours! Splendid!
660
00:47:54,160 --> 00:47:55,800
What are you going to do with it?
661
00:47:55,880 --> 00:47:58,000
Where are we going
to set up a printing shop?
662
00:47:58,080 --> 00:48:00,480
We don't even have a place
to held meetings at anymore.
663
00:48:00,560 --> 00:48:03,680
I rented a place at the city outskirts.
I'll show you.
664
00:48:03,760 --> 00:48:06,240
- Let's go to the Maslov's smithy.
- No.
665
00:48:07,920 --> 00:48:10,360
This is even more reckless
than your theft.
666
00:48:12,920 --> 00:48:14,640
The printing process isn't a tea party.
667
00:48:14,720 --> 00:48:16,880
You can't hide it
from the neighbors and caretaker.
668
00:48:16,960 --> 00:48:18,040
But…
669
00:48:19,080 --> 00:48:20,560
Where are we going, then?
670
00:48:22,440 --> 00:48:23,560
To Chervinka.
671
00:48:48,960 --> 00:48:52,360
{\an8}CHERVINSKYS' ESTATE
672
00:49:11,120 --> 00:49:12,320
Whose place is this?
673
00:49:13,480 --> 00:49:14,480
Mine.
674
00:49:15,880 --> 00:49:19,280
Father gave it to me when I was a boy
and was fascinated by chemistry,
675
00:49:19,360 --> 00:49:22,040
so that my childish experiments
didn't disturb
676
00:49:24,160 --> 00:49:25,720
the family.
677
00:49:28,920 --> 00:49:30,240
Oh my God!
678
00:49:30,320 --> 00:49:31,960
It's a Fernbach flask,
679
00:49:33,320 --> 00:49:35,560
like at the university lab.
680
00:49:35,640 --> 00:49:36,800
Childish experiments!
681
00:49:37,680 --> 00:49:41,640
Your father must have spent
a fortune on it in Kyiv.
682
00:49:46,200 --> 00:49:47,720
I never became a chemist,
683
00:49:47,800 --> 00:49:50,400
but I believe I will be able
to help Antyp with printing ink.
684
00:49:51,760 --> 00:49:55,680
How fortunate.
Thanks to your father's reputation,
685
00:49:55,760 --> 00:49:58,440
no one will think
to look for the press in Chervinka.
686
00:49:58,520 --> 00:49:59,520
Splendid.
687
00:50:00,560 --> 00:50:02,560
I gather the servants never come here.
688
00:50:04,000 --> 00:50:06,040
Serhiy is ready to unload the press.
689
00:50:06,720 --> 00:50:09,320
It's not light though.
690
00:50:10,120 --> 00:50:11,120
We need help.
691
00:50:11,200 --> 00:50:12,320
I'm coming.
692
00:50:13,000 --> 00:50:15,960
Vladimir Dmitriyevich,
take a horse and go home.
693
00:50:16,040 --> 00:50:19,440
Your family must be worried sick.
694
00:50:19,520 --> 00:50:22,480
You're right. I hope you like chess.
695
00:50:22,560 --> 00:50:23,680
I will have to tell them
696
00:50:23,760 --> 00:50:26,120
that you and I lost track of time,
engrossed in a game.
697
00:50:31,200 --> 00:50:34,760
Looks like your folly will miraculously
698
00:50:36,080 --> 00:50:38,600
work in favor of our common cause.
699
00:50:40,560 --> 00:50:41,840
Folly?
700
00:50:43,520 --> 00:50:46,640
I prefer to call it bravery.
701
00:50:51,280 --> 00:50:53,520
{\an8}NIZHYN. MONASTERY COURTYARD
702
00:50:53,600 --> 00:50:55,360
{\an8}Why didn't you call me sooner?
703
00:50:55,440 --> 00:50:56,840
What were you waiting for?
704
00:50:56,920 --> 00:50:59,280
You must have trampled
all over the evidence.
705
00:50:59,360 --> 00:51:01,520
Well, it seemed open and shut at first.
706
00:51:01,600 --> 00:51:04,760
The caretaker had too much to drink
and set the barn on fire.
707
00:51:04,840 --> 00:51:06,120
Nobody got hurt.
708
00:51:06,200 --> 00:51:09,000
We didn't suspect any foul play
until we found out that the cart
709
00:51:09,080 --> 00:51:10,720
and the printing press were missing.
710
00:51:11,440 --> 00:51:15,120
Mr. Detective, the fire was so big
we thought it had been burned.
711
00:51:15,920 --> 00:51:17,480
Metal and all?
712
00:51:20,520 --> 00:51:23,040
The caretaker says he saw the arsonist.
713
00:51:23,120 --> 00:51:24,120
It's just…
714
00:51:24,200 --> 00:51:26,600
I saw him, Mr. Detective,
715
00:51:26,680 --> 00:51:28,400
with my own eyes!
716
00:51:28,480 --> 00:51:30,600
I saw the goddamned criminal!
717
00:51:30,680 --> 00:51:32,000
Do you know him?
718
00:51:32,080 --> 00:51:32,960
Of course!
719
00:51:33,040 --> 00:51:35,120
Father Cellarer Yepifaniy.
720
00:51:35,200 --> 00:51:38,640
He has been haunting this barn
since the day he died,
721
00:51:39,520 --> 00:51:42,440
stealing pickles and wine.
722
00:51:42,520 --> 00:51:44,920
And look what he's done this time!
723
00:51:45,000 --> 00:51:46,640
This locket was found at the site.
724
00:51:47,280 --> 00:51:49,960
No one has recognized it.
725
00:51:50,880 --> 00:51:53,560
None of the brothers
or novitiates had anything like it.
726
00:51:54,200 --> 00:51:56,720
No one but them
could have entered the barn.
53121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.