All language subtitles for Krepostnaya.S04E04.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,400 --> 00:00:17,920 THIS SEASON WAS MADE POSSIBLE BY THE BRAVERY OF THE ARMED FORCES OF UKRAINE 2 00:00:18,000 --> 00:00:20,320 DEFENDING OUR COUNTRY AGAINST THE RUSSIAN FEDERATION. 3 00:00:20,400 --> 00:00:24,000 EVERYONE INVOLVED IN THIS SERIES WISHES TO THANK THE SOLDIERS, OFFICERS, 4 00:00:24,080 --> 00:00:26,360 AND MEDICS WHO HAVE PROTECTED OUR COUNTRY AND KEEP DOING SO. 5 00:00:36,280 --> 00:00:39,720 {\an8}NIZHYN. HOSPITAL 6 00:00:40,760 --> 00:00:42,400 - Is everything ready? - Yes. 7 00:00:48,000 --> 00:00:52,280 {\an8}Make sure the ward at the end of the hall is ready for her. 8 00:00:52,360 --> 00:00:53,720 {\an8}Let's start. 9 00:00:53,800 --> 00:00:55,160 {\an8}The ward for one? 10 00:00:55,960 --> 00:00:57,720 {\an8}The one for special patients? 11 00:00:57,800 --> 00:01:00,120 {\an8}Yes. And hurry up. We're running out of time. 12 00:01:00,200 --> 00:01:02,160 {\an8}A complicated surgery awaits her. 13 00:01:12,960 --> 00:01:16,520 {\an8}NIZHYN. DOROSHENKOS' MANSION 14 00:01:31,360 --> 00:01:32,560 {\an8}Ladies and gentlemen, 15 00:01:33,160 --> 00:01:36,880 {\an8}I'm sorry to say that because of an emergency 16 00:01:38,000 --> 00:01:41,400 {\an8}Mademoiselle Rossignol will not be able to perform for you tonight. 17 00:01:42,000 --> 00:01:43,720 {\an8}- What? - What happened? Why? 18 00:01:44,320 --> 00:01:46,920 {\an8}- Why? - Excuse me. 19 00:01:47,000 --> 00:01:51,120 {\an8}But we won't leave you music connoisseurs 20 00:01:51,200 --> 00:01:53,640 {\an8}without a treat, believe me. 21 00:01:53,720 --> 00:01:56,480 {\an8}Is Mademoiselle Rossignol 22 00:01:56,560 --> 00:01:59,720 {\an8}the only talented young lady in this region? 23 00:01:59,800 --> 00:02:05,640 {\an8}Remember how Mademoiselle Suslova's romances win over all hearts. 24 00:02:06,400 --> 00:02:08,360 {\an8}I'm so glad that you are with us today, 25 00:02:08,440 --> 00:02:09,960 {\an8}Appolinariya Lvivna. 26 00:02:10,560 --> 00:02:13,960 {\an8}And what about Mrs. Lopushynska's charming voice? 27 00:02:15,480 --> 00:02:18,920 {\an8}So let's celebrate the true talent. 28 00:02:19,520 --> 00:02:23,560 For me, Chopin never sounds as touching 29 00:02:23,640 --> 00:02:26,760 as when my daughter-in-law plays his masterpieces. 30 00:02:28,040 --> 00:02:29,360 Great. 31 00:02:30,440 --> 00:02:33,200 Tetiana, please. 32 00:02:33,280 --> 00:02:35,360 Treat us to your music. 33 00:02:36,040 --> 00:02:37,720 Please, Tetiana Yehorivna! 34 00:02:37,800 --> 00:02:40,680 - Yes! - Please! 35 00:02:41,400 --> 00:02:44,360 I don't think I can replace Mademoiselle Rossignol. 36 00:02:44,440 --> 00:02:47,520 My dear, you don't need to replace anyone. 37 00:02:49,800 --> 00:02:52,080 You are unique and inimitable. 38 00:02:52,160 --> 00:02:54,080 Believe me, I know what I'm saying. 39 00:03:07,040 --> 00:03:09,080 What the hell could have happened? 40 00:03:10,640 --> 00:03:14,560 I'm beginning to regret never hearing your celebrity singing. 41 00:03:14,640 --> 00:03:17,080 So much ado around her persona… 42 00:03:19,440 --> 00:03:21,600 Satisfy my curiosity, Lev Petrovich. 43 00:03:22,240 --> 00:03:26,200 Had you found out about her being His High Nobleness's favorite before 44 00:03:26,280 --> 00:03:30,040 or after agreeing to organize the visit? 45 00:03:31,040 --> 00:03:33,960 Zoriana Nazarivna, you know very well the reason 46 00:03:34,040 --> 00:03:35,600 that prompted me to do this. 47 00:03:47,880 --> 00:03:49,040 {\an8}NIZHYN. CHURCH SHOP 48 00:03:49,120 --> 00:03:52,680 {\an8}When we're there, keep your eyes down while he's speaking. 49 00:03:53,440 --> 00:03:55,280 Call him Father. 50 00:03:56,320 --> 00:03:58,000 The shorter your answers will be, 51 00:03:59,280 --> 00:04:01,040 the more chance we have to succeed. 52 00:04:01,560 --> 00:04:05,560 Your father doesn't like smarty-pants, does he? 53 00:04:06,120 --> 00:04:07,640 He likes obedience. 54 00:04:09,400 --> 00:04:10,600 Unconditional. 55 00:04:14,520 --> 00:04:17,760 Do you think you could really throw a bomb? 56 00:04:20,079 --> 00:04:21,040 Huh? 57 00:04:21,920 --> 00:04:24,040 Chervinka doesn't have it that bad, 58 00:04:26,600 --> 00:04:30,080 and in Suslivka they have funerals every week this spring. 59 00:04:33,440 --> 00:04:36,240 When a child or an old man starves to death 60 00:04:36,320 --> 00:04:38,080 nobody cares. 61 00:04:38,960 --> 00:04:40,040 My oldest daughter… 62 00:04:40,120 --> 00:04:43,280 God gave her a brilliant mind. 63 00:04:44,600 --> 00:04:45,720 So what? 64 00:04:48,120 --> 00:04:49,880 What will she do with it? 65 00:04:49,960 --> 00:04:51,400 What should she hope for? 66 00:04:52,120 --> 00:04:54,120 A miracle, a champion? 67 00:04:54,760 --> 00:04:57,640 I want her to be able to choose for herself 68 00:04:58,520 --> 00:05:00,120 what she wants to do, 69 00:05:00,720 --> 00:05:03,320 where she will live and how she will make her living. 70 00:05:04,120 --> 00:05:06,720 I don't want her to toil all her life like we did. 71 00:05:09,120 --> 00:05:10,720 So yes, Monk, 72 00:05:11,560 --> 00:05:13,240 I could throw a bomb, 73 00:05:14,040 --> 00:05:16,080 and not only at the liberator tsar. 74 00:05:17,680 --> 00:05:19,280 That's why I joined you. 75 00:05:20,680 --> 00:05:22,280 I want to do something, 76 00:05:22,920 --> 00:05:24,920 to know that I didn't sit on my hands. 77 00:05:27,080 --> 00:05:30,840 Being a clicker or assistant compositor isn't too hard. 78 00:05:31,400 --> 00:05:32,800 You can master it in a week. 79 00:05:33,680 --> 00:05:34,680 And then 80 00:05:35,400 --> 00:05:38,160 I'm waiting for something more serious than proclamations, too. 81 00:05:47,520 --> 00:05:49,920 My name is Zadunaysky. I received a note. Here. 82 00:05:51,480 --> 00:05:52,480 Mr. Zadunaysky? 83 00:05:53,680 --> 00:05:55,080 I'm the one who sent for you. 84 00:05:55,680 --> 00:05:56,760 Yanosh Yablonevskiy. 85 00:05:56,840 --> 00:05:57,840 You? 86 00:06:01,040 --> 00:06:02,320 Where is Natalie? 87 00:06:02,400 --> 00:06:06,520 She was at her family's house, and suddenly she felt ill. 88 00:06:06,600 --> 00:06:10,400 Dr. Bahlay said she needed an urgent surgery or 89 00:06:11,600 --> 00:06:13,040 she would die. 90 00:06:13,640 --> 00:06:15,800 What do you mean, surgery? 91 00:06:15,880 --> 00:06:18,040 She was perfectly healthy, do you hear me? 92 00:06:18,120 --> 00:06:19,400 Perfectly! 93 00:06:19,480 --> 00:06:20,720 Listen, 94 00:06:21,440 --> 00:06:24,280 I thought we needed to send someone to Chervinka 95 00:06:24,360 --> 00:06:25,880 to notify Mademoiselle's mother… 96 00:06:25,960 --> 00:06:27,160 No, you can't do that. 97 00:06:27,240 --> 00:06:29,880 Natalie has a complicated relationship with her mother. 98 00:06:29,960 --> 00:06:31,440 It's up to her to decide 99 00:06:31,520 --> 00:06:33,880 whether she wants to let Galina Romanivna know. 100 00:06:33,960 --> 00:06:38,080 But Mademoiselle is in grave danger. 101 00:06:41,240 --> 00:06:45,840 Don't you dare even think that, do you hear? 102 00:06:46,920 --> 00:06:48,240 She has to live! 103 00:06:50,520 --> 00:06:53,400 Father, can't you at least give me a chance? 104 00:06:54,480 --> 00:06:56,600 You think I can't handle it? 105 00:06:57,720 --> 00:07:01,480 I know my letters, and I have agile hands, too. 106 00:07:01,560 --> 00:07:05,120 You don't have to pay me anything until I master the trade. 107 00:07:07,880 --> 00:07:09,560 It's not that, my son. 108 00:07:11,560 --> 00:07:13,600 I'm pleased to see your eagerness, 109 00:07:13,680 --> 00:07:18,600 but Antyp should have talked to me 110 00:07:18,680 --> 00:07:20,640 before putting ideas into your head. 111 00:07:22,120 --> 00:07:26,480 Father, but you said you needed an assistant and… 112 00:07:26,560 --> 00:07:29,800 If you hadn't been late to dinner you would have known 113 00:07:30,840 --> 00:07:32,960 that I have received a new appointment. 114 00:07:33,040 --> 00:07:35,920 I am getting a parish in Yekaterinoslav Gubernia. 115 00:07:37,600 --> 00:07:40,920 The abbot put a word in for me, God bless him. 116 00:07:41,920 --> 00:07:43,160 But 117 00:07:44,320 --> 00:07:46,320 what about the printing shop? 118 00:07:46,960 --> 00:07:48,880 Who is going to run it now? 119 00:07:48,960 --> 00:07:49,960 I will. 120 00:07:50,640 --> 00:07:52,000 The press is coming with us. 121 00:07:53,560 --> 00:07:55,840 That's why my appointment happened so quickly. 122 00:07:58,320 --> 00:08:00,640 As for the monastery's needs, 123 00:08:00,720 --> 00:08:03,880 Nizhyn city printing shop promised to cover them. 124 00:08:05,880 --> 00:08:06,960 What about me? 125 00:08:08,160 --> 00:08:11,200 I have almost a year left at the seminary. 126 00:08:12,000 --> 00:08:13,360 You're right. 127 00:08:14,080 --> 00:08:17,480 It wouldn't do to quit your studies. 128 00:08:19,600 --> 00:08:21,120 You're staying behind. 129 00:08:22,680 --> 00:08:26,480 The abbot promised to keep an eye on you for me. 130 00:08:27,600 --> 00:08:30,200 And then you'll find a place 131 00:08:30,880 --> 00:08:32,720 at a good church nearby, God willing. 132 00:08:38,840 --> 00:08:40,240 It's my fault. 133 00:08:41,520 --> 00:08:43,280 Old fool! 134 00:08:44,640 --> 00:08:46,560 I gave her too much freedom. 135 00:08:47,160 --> 00:08:48,560 I neglected her. 136 00:08:49,400 --> 00:08:50,640 Dr. Bahlay. 137 00:08:54,160 --> 00:08:56,480 Well? How is she? 138 00:08:57,320 --> 00:08:58,960 Talk to us. How is Natalie? 139 00:08:59,040 --> 00:08:59,920 She's alive. 140 00:09:00,000 --> 00:09:01,920 The surgery is over and 141 00:09:04,520 --> 00:09:05,720 she's alive. 142 00:09:07,400 --> 00:09:10,960 - I want to see her immediately! - You cannot. 143 00:09:11,040 --> 00:09:13,560 Yes, she is still breathing, and her heart is beating. 144 00:09:13,640 --> 00:09:15,400 But the patient has fever. 145 00:09:16,040 --> 00:09:17,680 She isn't out of danger yet. 146 00:09:17,760 --> 00:09:20,680 I can't guarantee anything. 147 00:09:22,120 --> 00:09:24,920 But when can I see her? 148 00:09:25,000 --> 00:09:27,440 I'm her agent. I'm always with her. Please understand! 149 00:09:27,520 --> 00:09:30,600 It's too early to talk about it until dawn. 150 00:09:30,680 --> 00:09:33,720 So come back in the morning. 151 00:09:33,800 --> 00:09:35,640 And now go home. 152 00:09:38,240 --> 00:09:40,280 I'm not going anywhere. 153 00:09:40,360 --> 00:09:41,560 Thank you, Doctor. 154 00:09:49,360 --> 00:09:54,040 And you, young man, go back to Chervinka. 155 00:09:54,120 --> 00:09:56,080 Can I do something for her? 156 00:09:56,160 --> 00:09:58,320 Of course you can. 157 00:10:00,680 --> 00:10:05,080 You have to persuade everyone that Mademoiselle Rossignol is fine. 158 00:10:05,880 --> 00:10:08,160 No one can know what happened to her. 159 00:10:08,240 --> 00:10:09,600 Not a soul. 160 00:10:12,400 --> 00:10:14,760 Here is what you're going to tell them. 161 00:10:31,440 --> 00:10:32,840 Where did he take her? 162 00:10:36,440 --> 00:10:39,800 - Look! I think this is master's chariot. - Stop! 163 00:10:40,440 --> 00:10:41,720 Mr. Yablonevskiy! 164 00:10:42,440 --> 00:10:43,640 Mr. Yablonevskiy! 165 00:10:44,400 --> 00:10:46,560 Where is Natalie? What happened to her? 166 00:10:46,640 --> 00:10:49,280 Yarchyk said she was very sick. 167 00:10:49,880 --> 00:10:51,480 It's all right, Galina Romanivna. 168 00:10:51,560 --> 00:10:54,280 You don't have to worry. Mademoiselle is perfectly fine. 169 00:10:54,960 --> 00:10:57,080 She felt a little dizzy, that's all. 170 00:10:58,680 --> 00:10:59,680 Oh… 171 00:11:01,040 --> 00:11:02,160 But… 172 00:11:02,760 --> 00:11:04,480 Where is she, then? 173 00:11:05,040 --> 00:11:08,800 Why did she need a carriage so urgently? 174 00:11:08,880 --> 00:11:12,720 She remembered that she was late for a rehearsal at Mr. Zadunaysky. 175 00:11:12,800 --> 00:11:14,640 She said there was too many people in Chervinka, 176 00:11:14,720 --> 00:11:18,720 and she needed some peace and quiet get ready for her important performance. 177 00:11:18,800 --> 00:11:22,200 So she will stay her for a while to avoid distractions. 178 00:11:23,600 --> 00:11:24,840 I see. 179 00:11:26,680 --> 00:11:29,560 So we are a hindrance for her. 180 00:11:29,640 --> 00:11:30,880 Galina. 181 00:11:37,640 --> 00:11:41,840 Rebellious, it seeks out a storm 182 00:11:41,920 --> 00:11:45,960 As if in storms in could find peace 183 00:11:46,040 --> 00:11:51,080 Rebellious, it seeks out a storm 184 00:11:51,160 --> 00:11:56,800 As if in storms in could find peace 185 00:12:02,640 --> 00:12:05,800 - Bravo! - Bravo, M-lle Suslova! 186 00:12:07,640 --> 00:12:10,880 Incredible, M-lle Suslova. 187 00:12:10,960 --> 00:12:13,000 Thanks to your talent, 188 00:12:13,080 --> 00:12:17,120 this evening will forever stay in our memory. 189 00:12:17,200 --> 00:12:18,680 Give my best to your parents. 190 00:12:26,080 --> 00:12:28,080 Well done, my girl. 191 00:12:28,160 --> 00:12:31,880 Zoriana Nazarivna, well, it's your turn. 192 00:12:31,960 --> 00:12:33,000 Excuse me, what? 193 00:12:33,600 --> 00:12:36,760 You are the only one who hasn't performed yet. 194 00:12:37,600 --> 00:12:39,160 So, please. 195 00:12:40,840 --> 00:12:44,320 How would you like to finish this charming evening? 196 00:12:44,400 --> 00:12:48,680 Perform for us some novelty song from Kyiv. 197 00:12:48,760 --> 00:12:51,040 Unfortunately, I'm not gifted as a singer 198 00:12:51,120 --> 00:12:53,520 or piano player. 199 00:12:57,200 --> 00:12:58,280 But 200 00:12:59,040 --> 00:13:01,880 I was one of the best at reciting poems in my finishing school. 201 00:13:01,960 --> 00:13:03,520 So if you'll allow me… 202 00:13:03,600 --> 00:13:05,160 Of course. Please. 203 00:13:13,200 --> 00:13:15,160 We are creators of the new universe 204 00:13:16,200 --> 00:13:17,760 Seekers of new trails 205 00:13:18,600 --> 00:13:21,080 You are luminaries of the good 206 00:13:21,160 --> 00:13:23,480 And the knowledge of transient days 207 00:13:25,320 --> 00:13:28,480 My thought flew after you Lived and breathed your thought 208 00:13:30,560 --> 00:13:32,600 Often I asked myself 209 00:13:33,560 --> 00:13:36,480 Where the source Of the thoughtless evil was 210 00:13:41,800 --> 00:13:45,000 {\an8}CHERVINSKYS' ESTATE 211 00:13:58,880 --> 00:14:03,360 Let us beat swords to ploughshare Destroy the hated sword 212 00:14:04,080 --> 00:14:05,880 {\an8}NIZHYN. DOROSHENKOS' MANSION 213 00:14:05,960 --> 00:14:08,760 {\an8}God's Kingdom is coming The old world is being reborn 214 00:14:09,400 --> 00:14:11,040 Without hatred ruining everything 215 00:14:11,120 --> 00:14:13,960 It will be reborn only through love 216 00:14:15,920 --> 00:14:20,160 The air has moved today 217 00:14:20,840 --> 00:14:22,640 Or was it just an illusion? 218 00:14:23,760 --> 00:14:26,120 The scary rumble of cannon was heard 219 00:14:27,520 --> 00:14:31,040 Volley after volley In the quiet of the night 220 00:14:31,120 --> 00:14:35,880 What was that? How inappropriate! 221 00:14:35,960 --> 00:14:37,520 What's wrong with her? 222 00:14:37,600 --> 00:14:38,800 What does it mean? 223 00:14:39,520 --> 00:14:40,880 I don't understand. 224 00:14:41,960 --> 00:14:47,400 Is it yours, Miss Zoriana? 225 00:14:47,480 --> 00:14:51,560 No, not at all. It's Mr. Mikhaylovskiy. 226 00:14:52,360 --> 00:14:54,200 I never heard of him. 227 00:14:54,280 --> 00:14:57,320 - Very inappropriate. - How could she? 228 00:14:58,480 --> 00:15:00,560 He is a renowned intellectual, 229 00:15:01,680 --> 00:15:04,720 an officer, a hero of the Caucasus Wars. 230 00:15:05,640 --> 00:15:07,400 Bravo, Zoriana Nazarivna. 231 00:15:08,160 --> 00:15:11,320 It's a subtle and bold choice 232 00:15:11,400 --> 00:15:13,080 for a young lady like yourself. 233 00:15:23,640 --> 00:15:24,760 Bravo. 234 00:15:35,720 --> 00:15:38,480 Everywhere where danger is 235 00:15:38,560 --> 00:15:41,640 This resonant and clear 236 00:15:43,440 --> 00:15:48,720 Woman's voice can be heard 237 00:15:52,000 --> 00:15:56,800 This was as unforgettable as it was reckless, Zoriana Nazarivna. 238 00:15:59,800 --> 00:16:03,000 You have my admiration. 239 00:16:05,480 --> 00:16:06,480 Tetiana… 240 00:16:09,080 --> 00:16:10,080 Tetiana… 241 00:16:12,160 --> 00:16:13,600 Did you like the music? 242 00:16:14,680 --> 00:16:15,720 Are you all right? 243 00:16:16,400 --> 00:16:18,240 Good. Smart girl. 244 00:16:31,160 --> 00:16:33,720 ST. PETERSBURG GAZETTE 245 00:16:35,280 --> 00:16:38,480 What are they talking about? 246 00:16:39,080 --> 00:16:42,160 Giving the floor to some stupid dullard, 247 00:16:42,240 --> 00:16:44,960 as if she were someone important. 248 00:16:46,280 --> 00:16:47,800 That's what we came to! 249 00:16:47,880 --> 00:16:51,320 Making a fuss of a hysterical wench! 250 00:16:52,960 --> 00:16:55,640 They should hang her, that's all. 251 00:16:57,000 --> 00:16:59,120 Don't you dare talk about Perovskaya like this! 252 00:16:59,680 --> 00:17:01,760 She came up with the plan. 253 00:17:02,360 --> 00:17:04,920 She gave a cue to throw the bomb, waving her handkerchief. 254 00:17:05,000 --> 00:17:06,240 Enough! 255 00:17:07,480 --> 00:17:09,880 It's not about some city gossipmonger 256 00:17:09,960 --> 00:17:12,839 but a dangerous criminal who dared to threaten the monarchy. 257 00:17:13,440 --> 00:17:17,599 You shouldn't diminish her responsibility only because she is a woman. 258 00:17:19,079 --> 00:17:21,480 Is that what you were trying to say, Zoriana Nazarivna? 259 00:17:21,560 --> 00:17:24,920 Good morning. I'm sorry I'm late for breakfast. 260 00:17:25,000 --> 00:17:27,560 Yesterday I had a very long day, 261 00:17:27,640 --> 00:17:29,840 full of surprises. 262 00:17:30,360 --> 00:17:33,800 Besides, I found a strange letter today. 263 00:17:33,880 --> 00:17:35,760 It's a private letter 264 00:17:36,800 --> 00:17:39,840 from my friend from school. 265 00:17:39,920 --> 00:17:42,840 She likes to write about her love life, 266 00:17:43,440 --> 00:17:45,120 so I hope you didn't read it. 267 00:17:45,640 --> 00:17:48,360 Reading other people's mail isn't my style, Zoriana Nazarivna. 268 00:17:57,320 --> 00:17:59,800 Lev Petrovich, we need to hurry. 269 00:17:59,880 --> 00:18:01,880 You have an important meeting in Nizhyn, remember? 270 00:18:03,480 --> 00:18:04,400 Yes. 271 00:18:05,440 --> 00:18:07,640 I'm ready to leave right now. 272 00:18:07,720 --> 00:18:08,920 Excuse me, 273 00:18:10,160 --> 00:18:11,880 can I ask you a favor? 274 00:18:12,800 --> 00:18:15,040 I need to be in Nizhyn, too. 275 00:18:15,120 --> 00:18:17,240 Of course. There is enough room. 276 00:18:17,320 --> 00:18:19,560 Will you be back for dinner? 277 00:18:19,640 --> 00:18:21,760 Son, I need to talk to you. 278 00:18:37,360 --> 00:18:40,080 Wait… Wait… 279 00:18:40,160 --> 00:18:42,200 Let… it… 280 00:18:44,000 --> 00:18:44,960 Go… 281 00:18:46,520 --> 00:18:47,680 What is it? 282 00:18:49,080 --> 00:18:50,800 What is it, my dear? 283 00:18:52,520 --> 00:18:55,720 Fight it… You have to fight. 284 00:18:56,480 --> 00:18:59,440 You have always been strong. Fight it. 285 00:19:11,040 --> 00:19:13,520 What a beautiful, deep voice. 286 00:19:13,600 --> 00:19:17,640 I'm certain Maestro Jean-Pierre will gladly take her in. 287 00:19:18,680 --> 00:19:19,800 But 288 00:19:21,160 --> 00:19:22,640 it's the best school in Paris. 289 00:19:23,600 --> 00:19:27,200 You can imagine what the tuition costs are. 290 00:19:27,960 --> 00:19:30,280 Piotr Ivanovich will pay for everything. 291 00:19:30,360 --> 00:19:32,080 The teachers for Natalie 292 00:19:32,160 --> 00:19:35,400 and your expenses for the entire time she'll be studying. 293 00:19:36,800 --> 00:19:38,400 Such an unexpected generosity. 294 00:19:44,640 --> 00:19:48,360 Well, let's not beat around the bushes, Vladimir Olehovych. 295 00:19:49,160 --> 00:19:50,920 What is there for you in Nizhyn? 296 00:19:52,320 --> 00:19:54,720 You won't be a director for as long as Ihnatenko is alive. 297 00:19:55,320 --> 00:19:57,720 And he looks alive and well. 298 00:19:58,840 --> 00:20:03,080 You can't play young lovers, either. 299 00:20:03,160 --> 00:20:04,560 Your age, you know. 300 00:20:06,240 --> 00:20:09,200 I'm offering you three years in Paris. 301 00:20:10,600 --> 00:20:14,240 After that, you can be her agent if you want to. 302 00:20:14,960 --> 00:20:17,200 - Mhm? - Uh-huh. 303 00:20:20,080 --> 00:20:22,800 We need to give you a stage name, my dear. 304 00:20:23,400 --> 00:20:25,680 They like pretty names in France. 305 00:20:28,040 --> 00:20:29,560 Larisa Viktorovna, 306 00:20:29,640 --> 00:20:34,520 what is the French for nightingale? 307 00:20:37,000 --> 00:20:38,160 Rossignol. 308 00:20:50,160 --> 00:20:53,560 {\an8}NIZHYN. CHURCH SHOP 309 00:20:55,880 --> 00:20:58,040 It says he's coming from Vienna. 310 00:20:58,120 --> 00:21:00,920 He will be waiting at Room 5, as usual. 311 00:21:01,000 --> 00:21:03,520 He has great experience with acts of all kinds. 312 00:21:04,920 --> 00:21:08,920 I wonder why he decided to join the Nizhyn's cell. 313 00:21:10,280 --> 00:21:12,200 How far can we trust him? 314 00:21:12,280 --> 00:21:13,760 Koval vouched for him. 315 00:21:13,840 --> 00:21:15,720 This is all fine and well, 316 00:21:15,800 --> 00:21:18,440 but I don't believe this gentleman 317 00:21:18,520 --> 00:21:21,280 carries a printing press in his luggage. 318 00:21:21,360 --> 00:21:25,040 And without it, it will be impossible to carry out your plan, Nevidomsky. 319 00:21:25,600 --> 00:21:29,800 We simply won't be able to train so many people without getting arrested. 320 00:21:31,640 --> 00:21:34,240 Maybe we can print at least one batch 321 00:21:34,320 --> 00:21:36,240 of the Executive Committee's address. 322 00:21:36,840 --> 00:21:40,680 Unfortunately, the press has already been packed for the move. 323 00:21:44,880 --> 00:21:49,840 Will it be sent to Yekaterinoslav with your father's other luggage 324 00:21:49,920 --> 00:21:51,360 or separately? 325 00:21:53,480 --> 00:21:55,160 What are you getting at? 326 00:21:57,240 --> 00:21:58,720 We need a press, don't we? 327 00:22:00,160 --> 00:22:02,720 So here it is, even packed and ready. 328 00:22:03,560 --> 00:22:06,120 Why don't we just steal it? 329 00:22:12,360 --> 00:22:13,480 Look at her! 330 00:22:16,640 --> 00:22:18,000 Can you believe it? 331 00:22:19,280 --> 00:22:21,760 She likes him! 332 00:22:21,840 --> 00:22:22,800 Really? 333 00:22:22,880 --> 00:22:24,160 Yanosh Stefanovych! 334 00:22:25,520 --> 00:22:26,520 Miss Polina? 335 00:22:32,400 --> 00:22:33,400 Hello. 336 00:22:35,240 --> 00:22:36,480 Do you work here? 337 00:22:37,280 --> 00:22:38,760 No, of course not. 338 00:22:38,840 --> 00:22:42,600 The girls and I sometimes help to take care of the patients 339 00:22:42,680 --> 00:22:44,360 who have no family. 340 00:22:44,440 --> 00:22:49,360 I was tending to an elderly cooper today. He thought I was his dead wife. 341 00:22:49,440 --> 00:22:52,120 The doctor asked me to play along to keep the patient calm. 342 00:22:52,200 --> 00:22:53,800 He is too weak. 343 00:22:53,880 --> 00:22:56,200 When I brought him his broth, he cried happy tears 344 00:22:56,280 --> 00:23:01,080 because his wife, meaning me, was feeding him. 345 00:23:02,600 --> 00:23:05,400 You have a kind and sensitive soul. 346 00:23:05,480 --> 00:23:07,840 I understood it back when we first met. 347 00:23:09,040 --> 00:23:11,240 Truth be told, it's just that 348 00:23:12,320 --> 00:23:16,520 our school's guardian encourages students' taking part in charity. 349 00:23:16,600 --> 00:23:18,920 She also helps taking care of the patients, 350 00:23:19,000 --> 00:23:23,000 setting an example for us in spite of her high social standing: 351 00:23:23,080 --> 00:23:25,720 she is the wife of the marshal of the local nobility. 352 00:23:31,840 --> 00:23:35,360 I had a feeling since morning that today will be a great day. 353 00:23:36,240 --> 00:23:37,880 And now I look at you 354 00:23:39,040 --> 00:23:41,880 and understand that my intuition didn't let me down. 355 00:23:45,280 --> 00:23:46,760 Ladies, hurry up. 356 00:23:46,840 --> 00:23:49,520 It's time to go back to school for your classes. 357 00:23:52,120 --> 00:23:54,160 Goodbye, Mr. Yablonevskiy. 358 00:23:58,720 --> 00:23:59,840 Miss Polina! 359 00:24:01,360 --> 00:24:02,720 How often do you come here? 360 00:24:03,880 --> 00:24:06,800 Every third day before lunch, except for Fridays. 361 00:24:11,360 --> 00:24:14,960 They won't just let it go if we steal a printing press. 362 00:24:18,600 --> 00:24:20,600 Someone will have to answer for it. 363 00:24:24,440 --> 00:24:26,480 Or do you want to get Monk arrested? 364 00:24:29,320 --> 00:24:30,840 Don't worry about me. 365 00:24:32,160 --> 00:24:34,560 If the cause demands it, 366 00:24:34,640 --> 00:24:37,200 I'm ready to go to jail 367 00:24:37,280 --> 00:24:38,840 or to the galleys. 368 00:24:40,680 --> 00:24:41,920 Robin is right. 369 00:24:43,240 --> 00:24:44,320 This is our chance. 370 00:24:45,480 --> 00:24:47,080 If we act smart 371 00:24:48,400 --> 00:24:50,680 and don't leave witnesses, 372 00:24:50,760 --> 00:24:52,640 we won't have to go to prison. 373 00:24:52,720 --> 00:24:53,880 No, Bayda, 374 00:24:54,720 --> 00:24:58,120 the risk is too big and unpredictable. 375 00:24:58,200 --> 00:25:00,120 Anything can go wrong. 376 00:25:01,480 --> 00:25:03,720 We'll have to find another way. 377 00:25:04,320 --> 00:25:07,440 As far as I understand, we're banned from here, too. 378 00:25:23,560 --> 00:25:24,640 Mr. Yablonevskiy, 379 00:25:26,200 --> 00:25:27,880 I'm afraid you were right. 380 00:25:27,960 --> 00:25:31,120 We need to notify Natalie's family. 381 00:25:33,360 --> 00:25:34,520 Of course. 382 00:25:35,400 --> 00:25:37,160 I'll tell Galina everything. 383 00:25:39,160 --> 00:25:40,560 And bring her here. 384 00:25:41,440 --> 00:25:43,400 - Thank you. - Don't. 385 00:25:51,480 --> 00:25:52,840 Natalie. 386 00:25:54,480 --> 00:25:56,800 Don't tell my mother. 387 00:25:58,640 --> 00:25:59,640 Please. 388 00:26:02,720 --> 00:26:04,880 Lord, You heard me. 389 00:26:04,960 --> 00:26:06,160 You heard me. 390 00:26:07,840 --> 00:26:10,240 {\an8}ST. PETERSBURG GAZETTE 391 00:26:13,480 --> 00:26:15,040 Did you call me? 392 00:26:16,160 --> 00:26:17,520 The bed isn't made right. 393 00:26:17,600 --> 00:26:18,880 Let me take care of it. 394 00:26:18,960 --> 00:26:20,080 Don't make the bed. 395 00:26:21,160 --> 00:26:23,400 Take all this away. The headboard, too. 396 00:26:23,480 --> 00:26:25,280 And put planks on the bed. 397 00:26:28,960 --> 00:26:31,360 - Planks in place of the feather bed? - Exactly. 398 00:26:32,480 --> 00:26:33,840 And please hurry. 399 00:26:34,560 --> 00:26:35,560 Uh-huh. 400 00:26:58,200 --> 00:27:01,840 Zoriana Nazarivna, did Ulia hear you correctly? 401 00:27:01,920 --> 00:27:03,920 You want to sleep on bare boards? 402 00:27:04,760 --> 00:27:07,680 That's how Perovskaya hardened herself for her future ordeals. 403 00:27:09,200 --> 00:27:11,760 Have you read about the noble way she is facing them now? 404 00:27:16,400 --> 00:27:19,680 What makes you think the same fate awaits you? 405 00:27:20,840 --> 00:27:22,480 How else can it be, Lev Petrovich? 406 00:27:23,120 --> 00:27:26,440 Do you think that after the act Skuratov-Beysky 407 00:27:26,520 --> 00:27:29,600 will be moved so much he'll kiss us all and decorate with orders 408 00:27:29,680 --> 00:27:31,400 for serving our country? 409 00:27:33,160 --> 00:27:35,080 I have bad news for you. 410 00:27:37,480 --> 00:27:39,880 Still, we have a chance to avoid prison. 411 00:27:41,400 --> 00:27:46,240 Imagine that we are joined by all peasants of Chervinka, Suslivka, Sheferivka, 412 00:27:46,320 --> 00:27:48,440 Nizhyn workers, students. 413 00:27:49,400 --> 00:27:52,240 It will be a force they'll have to reckon with. 414 00:27:58,200 --> 00:28:00,680 You are a hopeless romantic, Mr. Chervinsky. 415 00:28:01,200 --> 00:28:03,880 This people have been slaves for generations. 416 00:28:03,960 --> 00:28:07,440 This is the only life they know. They cried for the killed Tsar. 417 00:28:07,520 --> 00:28:08,520 Sincerely! 418 00:28:11,000 --> 00:28:14,800 And you hope to make them freedom fighters in a couple months? 419 00:28:21,400 --> 00:28:23,320 If you don't believe in our success, 420 00:28:24,240 --> 00:28:26,440 why are you with us? 421 00:28:28,480 --> 00:28:30,880 Because I believe we cannot stay silent. 422 00:28:33,040 --> 00:28:35,280 And if the price we have to pay is jail, 423 00:28:36,600 --> 00:28:37,680 so be it. 424 00:28:38,520 --> 00:28:39,720 I want to be prepared. 425 00:29:10,680 --> 00:29:14,040 {\an8}NIZHYN. THEATRE 426 00:29:14,640 --> 00:29:17,040 Don't mess up the backdrops again, you idiot! 427 00:29:17,120 --> 00:29:20,360 I remember how you ruined the Without Dowry performance. 428 00:29:20,440 --> 00:29:22,800 - The audience liked it. - No doubts. 429 00:29:23,880 --> 00:29:27,480 If you get drunk again, I'll kick you out. 430 00:29:32,200 --> 00:29:34,000 Hello, Mr. Zadunaysky. 431 00:29:37,960 --> 00:29:40,840 Yarchyk wanted to visit Natalie. 432 00:29:41,880 --> 00:29:43,800 The kid can't sleep at night. 433 00:29:44,800 --> 00:29:47,640 Please tell her to come out for a moment. 434 00:29:47,720 --> 00:29:51,160 She is in her dressing room, getting ready. 435 00:29:51,240 --> 00:29:54,040 She can't come out right now. You have to understand. 436 00:29:55,400 --> 00:29:57,160 I brought her a present. 437 00:29:58,280 --> 00:30:00,600 Please call Natalie. 438 00:30:02,000 --> 00:30:05,000 Maybe we could come in, 439 00:30:05,080 --> 00:30:06,960 if she can't come out? 440 00:30:08,200 --> 00:30:10,760 It's strictly forbidden 441 00:30:12,120 --> 00:30:13,880 to let strangrs in. 442 00:30:13,960 --> 00:30:17,120 She's not alone there. There are other actors and actresses. 443 00:30:17,720 --> 00:30:19,680 Well, maybe the kid, then. 444 00:30:21,480 --> 00:30:24,480 He will see that his sister is alive and calm down. 445 00:30:27,400 --> 00:30:30,440 Young man, your sister is fine. 446 00:30:30,520 --> 00:30:32,200 She is alive and well. 447 00:30:32,280 --> 00:30:34,640 You just can't see her right now. 448 00:30:39,880 --> 00:30:41,760 Please give this to her. 449 00:30:41,840 --> 00:30:44,280 Tell her I made it for her. 450 00:30:50,120 --> 00:30:51,920 I'll tell her. 451 00:30:53,720 --> 00:30:56,000 And I'll also let her know how much you care about her. 452 00:30:56,080 --> 00:30:57,680 I'm sure she will be pleased. 453 00:30:58,640 --> 00:30:59,840 Of course. 454 00:31:09,440 --> 00:31:10,520 Peace be with you. 455 00:31:11,600 --> 00:31:13,000 You too, Miss. 456 00:31:15,560 --> 00:31:18,800 Nykodym! Leave this. I'll finish it. 457 00:31:18,880 --> 00:31:22,680 Go to Father Pavlo, he asked to help cleaning the pilgrims' rooms. 458 00:31:29,240 --> 00:31:30,760 What are you doing here? 459 00:31:30,840 --> 00:31:34,520 Monk, what you said back at the meeting… Were you serious about it? 460 00:31:35,840 --> 00:31:40,040 Are you really prepared to sacrifice your life for a higher cause? 461 00:31:40,120 --> 00:31:41,520 Of course I am. 462 00:31:42,080 --> 00:31:44,240 Then it's time for you and I to act, 463 00:31:44,320 --> 00:31:46,680 no matter what Nevidomsky and Professor say. 464 00:31:47,480 --> 00:31:49,040 Act decisively and boldly. 465 00:31:50,400 --> 00:31:53,720 We'll need one more person to help us. 466 00:31:54,640 --> 00:31:56,160 What do you think about Bayda? 467 00:32:28,920 --> 00:32:30,240 Full house? 468 00:32:33,480 --> 00:32:34,480 Yes. 469 00:32:34,560 --> 00:32:38,960 I don't know whether it's because Nizhyn is a highly cultured place 470 00:32:39,560 --> 00:32:42,440 or because the governor suddenly developed a passion for… 471 00:32:42,520 --> 00:32:44,760 No, not for the theater as you might think, 472 00:32:44,840 --> 00:32:46,160 but for Sazhynska. 473 00:32:47,560 --> 00:32:49,920 Anyway, the theater was absolutely packed. 474 00:32:50,960 --> 00:32:55,000 The theater got lucky with the new director. 475 00:32:59,600 --> 00:33:02,920 Your mother was here today with Yarchyk. 476 00:33:03,000 --> 00:33:05,240 He asked me to give you this 477 00:33:05,320 --> 00:33:10,120 and say that he made it for you with his own hands. 478 00:33:19,680 --> 00:33:21,800 - You didn't tell him, did you? - No. 479 00:33:23,200 --> 00:33:24,440 Of course not. 480 00:33:26,160 --> 00:33:27,120 But think about it. 481 00:33:27,200 --> 00:33:29,840 Maybe you need to be around your family, 482 00:33:29,920 --> 00:33:34,400 someone close to you at a moment like this? 483 00:33:35,760 --> 00:33:37,880 I have you, Vladimir Olehovych. 484 00:33:39,920 --> 00:33:43,040 For the last seven years I haven't had anyone closer to me than you. 485 00:33:44,240 --> 00:33:45,600 I'm sorry… 486 00:33:47,920 --> 00:33:50,720 Forgive me for not trusting you back then. 487 00:33:51,880 --> 00:33:55,040 Well… What's wrong? 488 00:33:55,600 --> 00:33:57,720 Please don't. Don't. 489 00:33:57,800 --> 00:34:00,240 Mother will say again that it's all my fault. 490 00:34:04,360 --> 00:34:06,880 This time it really is, though. 491 00:34:12,880 --> 00:34:13,960 Well… 492 00:34:21,719 --> 00:34:24,920 {\an8}CHERVINSKYS' ESTATE 493 00:34:37,880 --> 00:34:40,400 Ulia, I said I wasn't hungry. 494 00:34:44,199 --> 00:34:47,000 Good morning. May I come in? 495 00:34:53,000 --> 00:34:54,960 Is something wrong? Are you all right? 496 00:34:55,040 --> 00:34:57,880 Yes. I had a nightmare. 497 00:34:59,560 --> 00:35:03,240 I see. How can you sleep on this for the second night in a row? 498 00:35:03,320 --> 00:35:05,560 And now you are trying to starve yourself, too, 499 00:35:05,640 --> 00:35:08,360 seeing how you refused to come down to breakfast. 500 00:35:13,400 --> 00:35:16,680 Zoriana Nazarivna, I know how dedicated you are to the cause 501 00:35:16,760 --> 00:35:19,800 and how close to heart you take everything that is going on. 502 00:35:20,840 --> 00:35:23,120 I understand how eager you are to take action. 503 00:35:25,720 --> 00:35:27,720 Yes, Lev Petrovich, I hope you have noticed 504 00:35:27,800 --> 00:35:29,960 that I'm not the only one disgusted by inaction. 505 00:35:31,800 --> 00:35:32,800 You have to understand. 506 00:35:32,880 --> 00:35:35,440 I'm not here for a nice vacation at my father's house, either. 507 00:35:36,600 --> 00:35:39,160 But when we go against our conscience and commit crimes, 508 00:35:39,240 --> 00:35:41,920 it makes us no better than those we're fighting against. 509 00:35:42,760 --> 00:35:45,840 And if we are as hypocritical as them, do we have the right to tell people 510 00:35:45,920 --> 00:35:48,320 how they should live and what kind of world they need to build? 511 00:35:55,240 --> 00:35:58,480 My family has done enough disgusting things. 512 00:36:00,600 --> 00:36:02,080 I don't want to live like them. 513 00:36:02,160 --> 00:36:03,640 I'm sorry. Lev Petrovich. 514 00:36:04,880 --> 00:36:07,920 I'd like to be alone with my thoughts today. 515 00:36:09,360 --> 00:36:11,680 Please tell them not to disturb me. 516 00:36:12,240 --> 00:36:14,600 Let Ulia at least bring you breakfast 517 00:36:17,280 --> 00:36:19,440 and put your bedding back. 518 00:36:22,280 --> 00:36:23,200 All right. 519 00:36:47,640 --> 00:36:52,000 Vitaliy Mykhaylovych, you've saved my life. 520 00:36:52,840 --> 00:36:54,120 Thank you. 521 00:36:56,000 --> 00:36:57,000 Thank you. 522 00:37:00,680 --> 00:37:03,160 Yes, Mademoiselle, you're right. 523 00:37:03,760 --> 00:37:05,720 We were able to save your life, 524 00:37:05,800 --> 00:37:08,120 but you need to know about the price. 525 00:37:11,200 --> 00:37:13,880 Mr. Zadunaysky, it's a delicate question. 526 00:37:13,960 --> 00:37:15,120 Could you please… 527 00:37:15,200 --> 00:37:16,360 You can say it. 528 00:37:17,800 --> 00:37:20,240 Vladimir Olehovych knows everything about me. 529 00:37:21,040 --> 00:37:23,120 I have nothing to hide from him. 530 00:37:28,640 --> 00:37:29,640 All right. 531 00:37:32,000 --> 00:37:33,160 Your state… 532 00:37:34,360 --> 00:37:35,680 Was critical. 533 00:37:35,760 --> 00:37:37,640 Septic fever developed, 534 00:37:37,720 --> 00:37:40,880 and I had no choice but to conduct a surgery 535 00:37:40,960 --> 00:37:42,920 with irreversible consequences. 536 00:37:44,000 --> 00:37:45,440 What does it mean? 537 00:37:48,680 --> 00:37:50,280 I'm sorry but… 538 00:37:55,440 --> 00:37:58,080 You will never be able to have children. 539 00:38:26,040 --> 00:38:27,040 Thank you. 540 00:38:29,080 --> 00:38:31,040 My respects, Lev Petrovich. 541 00:38:31,840 --> 00:38:35,040 I'm sorry for inviting myself over so unceremoniously. 542 00:38:35,120 --> 00:38:36,920 However, I thought that at present 543 00:38:37,000 --> 00:38:41,800 Chervinka would be a perfect place for our meeting. 544 00:38:41,880 --> 00:38:45,360 It's all right. I'm really happy to see you here. 545 00:38:45,440 --> 00:38:48,200 The senseless vendetta between the Chervinskys and the Doroshenkos, 546 00:38:48,280 --> 00:38:51,120 started by my father, should have been ended long ago. 547 00:38:51,720 --> 00:38:53,120 You're absolutely right. 548 00:38:54,760 --> 00:38:57,000 Is Zoriana Nazarivna at home? 549 00:38:57,760 --> 00:39:01,480 I received the latest issue of Patriotic Notes today 550 00:39:02,240 --> 00:39:04,520 with Mr. Mikhaylovskiy's new poem. 551 00:39:04,600 --> 00:39:08,360 I believe she is an admirer of his talent. 552 00:39:08,440 --> 00:39:09,320 Oh, yes. 553 00:39:09,400 --> 00:39:12,200 That will lift her mood. Makar! 554 00:39:14,880 --> 00:39:16,800 Have Ulia tell Miss Viter 555 00:39:16,880 --> 00:39:20,120 that Vladimir Dmitriyevich and I are waiting for her downstairs. 556 00:39:22,640 --> 00:39:23,640 Come on in. 557 00:39:30,920 --> 00:39:32,800 I admire your spirit. 558 00:39:33,480 --> 00:39:36,040 Not everyone would resist intimidation by a nobleman 559 00:39:36,120 --> 00:39:37,440 and go against his will. 560 00:39:38,400 --> 00:39:40,720 I'm not a serf who is scared of his master. 561 00:39:41,720 --> 00:39:43,720 I'm used to thinking for myself. 562 00:39:55,560 --> 00:39:58,400 Did you hear about our new task? 563 00:39:59,640 --> 00:40:02,920 We're going to catch the sneaky thief. 564 00:40:04,160 --> 00:40:05,400 What thief? 565 00:40:06,680 --> 00:40:11,680 The one stealing wine from the barn… 566 00:40:11,760 --> 00:40:15,960 The one you and your brothers put the cart with the press in. 567 00:40:19,400 --> 00:40:23,880 They had brought in there a barrel of wine, 568 00:40:23,960 --> 00:40:27,000 and next morning it was half empty. 569 00:40:29,680 --> 00:40:35,480 They also helped themselves to the pickles prepared for the abbot. 570 00:40:38,760 --> 00:40:43,200 I know who is doing this. 571 00:40:46,280 --> 00:40:50,440 Father Abbot doesn't believe me. 572 00:40:52,160 --> 00:40:57,560 It's father cellarer Yepifaniy. 573 00:41:00,160 --> 00:41:02,200 But didn't he die… 574 00:41:03,360 --> 00:41:05,000 Three years ago? 575 00:41:05,080 --> 00:41:07,800 Yes. He did. 576 00:41:09,720 --> 00:41:13,080 But he eats and drinks as if he were alive. 577 00:41:21,120 --> 00:41:24,560 The monastery's graveyard 578 00:41:25,360 --> 00:41:28,520 is right over the barn… 579 00:41:28,600 --> 00:41:29,520 Right, right. 580 00:41:29,600 --> 00:41:33,200 And the cellar's grave 581 00:41:33,280 --> 00:41:37,040 is there. 582 00:41:40,800 --> 00:41:45,520 Well maybe he wants you to pray for his soul. 583 00:41:46,720 --> 00:41:49,400 And he won't come back then. Eh? 584 00:41:52,560 --> 00:41:55,200 Good idea. 585 00:41:58,560 --> 00:42:01,640 God rest the soul 586 00:42:02,320 --> 00:42:06,280 of your servant Yepifaniy. 587 00:42:07,360 --> 00:42:08,440 - Amen. - Amen. 588 00:42:23,040 --> 00:42:25,440 Well, Ulia? Is Miss Viter coming down? 589 00:42:25,520 --> 00:42:26,800 She isn't here. 590 00:42:26,880 --> 00:42:29,000 Lev Petrovich, I've looked everywhere. 591 00:42:30,280 --> 00:42:31,560 Maybe she is asleep. 592 00:42:31,640 --> 00:42:34,240 Her room is empty. I promise, sir. 593 00:42:34,840 --> 00:42:37,000 The bed is made as if no one slept in it. 594 00:42:39,880 --> 00:42:42,720 The lady probably decided to go for a walk before bed. 595 00:42:42,800 --> 00:42:43,960 Off you go, Ulia. 596 00:42:48,480 --> 00:42:50,840 I think I know where she is. Let's go, now. 597 00:42:58,320 --> 00:43:00,240 It's easier than I thought… 598 00:43:03,080 --> 00:43:05,080 What are you looking there, monk? 599 00:43:05,160 --> 00:43:07,920 The bag with the type matter! 600 00:43:08,000 --> 00:43:09,560 It must be there. 601 00:43:09,640 --> 00:43:10,720 Goddamn it! 602 00:43:13,360 --> 00:43:14,680 Oh devil! 603 00:43:14,760 --> 00:43:17,640 I saw them bringing it inside the barn. 604 00:43:17,720 --> 00:43:18,880 How bad do we need it? 605 00:43:19,840 --> 00:43:21,440 Can we get a new set somewhere? 606 00:43:21,520 --> 00:43:22,480 No, we can't. 607 00:43:22,560 --> 00:43:25,120 And without it all our efforts are just a stupid prank! 608 00:43:25,200 --> 00:43:27,680 Control yourself. Help Bayda with the wheel. 609 00:43:29,520 --> 00:43:31,360 I'll take care of the bag. 610 00:43:32,280 --> 00:43:33,360 Can you fix it? 611 00:43:34,960 --> 00:43:37,640 I'll make sure we can get to the city. 612 00:43:37,720 --> 00:43:41,080 That's all we need. Give me the key from the barn. 613 00:43:41,160 --> 00:43:42,640 The bag is heavy. 614 00:43:43,760 --> 00:43:46,840 It's definitely lighter than the cart you'll have to lift to fix the wheel. 615 00:43:51,720 --> 00:43:54,760 The bag is black and shabby. 616 00:43:54,840 --> 00:43:56,400 Give me a hand! 617 00:43:58,520 --> 00:43:59,840 Hold it. 618 00:44:00,840 --> 00:44:03,760 Hold it. Like this. Come on. 619 00:44:14,160 --> 00:44:19,080 Uncle, I met Mr. Yablonevskiy at the hospital 620 00:44:19,160 --> 00:44:23,600 and remembered that you promised him an invitation. 621 00:44:24,600 --> 00:44:27,800 It has been a while. I think it's not nice. 622 00:44:27,880 --> 00:44:31,160 He might think you only said it to be polite. 623 00:44:34,560 --> 00:44:36,120 Oh, that's what it is. 624 00:44:37,680 --> 00:44:40,920 I can see the Polish gentleman has impressed you. 625 00:44:43,040 --> 00:44:46,600 I can take care of all the preparations. You won't have to do anything. 626 00:44:46,680 --> 00:44:49,000 I'll stay for the night and go to school from here. 627 00:44:49,080 --> 00:44:51,880 I can tell Mom I have medical classes tonight. 628 00:44:55,440 --> 00:44:59,920 Do you realize that you're making me to lie to my own sister? 629 00:45:04,760 --> 00:45:07,400 All right. I will write to him today. 630 00:45:12,240 --> 00:45:13,320 All right… 631 00:45:14,800 --> 00:45:16,520 Goddamned wheel. 632 00:45:26,640 --> 00:45:27,640 Stop. 633 00:45:34,240 --> 00:45:35,280 Where is Robin? 634 00:46:02,040 --> 00:46:04,840 This is good. 635 00:46:21,520 --> 00:46:23,640 Is it… Crickey! 636 00:46:25,280 --> 00:46:27,480 Stop! 637 00:46:27,560 --> 00:46:31,320 Where are you going, Father? 638 00:46:31,400 --> 00:46:32,520 Today… 639 00:46:32,600 --> 00:46:36,000 Today I will show you to Father Abbot! 640 00:46:36,080 --> 00:46:38,400 Hey! Let's go, now! 641 00:46:42,120 --> 00:46:43,200 The type! 642 00:46:46,000 --> 00:46:48,080 - I will not leave without it! - Hurry! 643 00:46:54,800 --> 00:46:55,880 - Are you all right? - Yes. 644 00:46:55,960 --> 00:46:57,560 There is someone inside! 645 00:47:05,920 --> 00:47:07,360 This way! 646 00:47:07,440 --> 00:47:08,920 Fire! 647 00:47:11,880 --> 00:47:12,920 Let's go. 648 00:47:14,280 --> 00:47:15,960 Fire. It's burning! 649 00:47:17,760 --> 00:47:19,640 Bring water, quick! 650 00:47:20,960 --> 00:47:23,960 Bring water, quick! Move it. 651 00:47:29,520 --> 00:47:31,320 What did you think you were doing? 652 00:47:31,400 --> 00:47:33,960 You've been told that it's a good idea. 653 00:47:34,040 --> 00:47:38,440 - I'm used to make my own decisions. - I'm sorry, Zoriana Nazarivna, 654 00:47:38,520 --> 00:47:41,000 but this is different from reciting shocking poems at a ball. 655 00:47:41,840 --> 00:47:44,800 You started a fire and let the caretaker see you. 656 00:47:44,880 --> 00:47:46,360 He will report you. 657 00:47:46,960 --> 00:47:48,640 If he is able to remember anything. 658 00:47:49,240 --> 00:47:51,760 What matters is that the printing press is ours now. 659 00:47:51,840 --> 00:47:53,560 Ours! Splendid! 660 00:47:54,160 --> 00:47:55,800 What are you going to do with it? 661 00:47:55,880 --> 00:47:58,000 Where are we going to set up a printing shop? 662 00:47:58,080 --> 00:48:00,480 We don't even have a place to held meetings at anymore. 663 00:48:00,560 --> 00:48:03,680 I rented a place at the city outskirts. I'll show you. 664 00:48:03,760 --> 00:48:06,240 - Let's go to the Maslov's smithy. - No. 665 00:48:07,920 --> 00:48:10,360 This is even more reckless than your theft. 666 00:48:12,920 --> 00:48:14,640 The printing process isn't a tea party. 667 00:48:14,720 --> 00:48:16,880 You can't hide it from the neighbors and caretaker. 668 00:48:16,960 --> 00:48:18,040 But… 669 00:48:19,080 --> 00:48:20,560 Where are we going, then? 670 00:48:22,440 --> 00:48:23,560 To Chervinka. 671 00:48:48,960 --> 00:48:52,360 {\an8}CHERVINSKYS' ESTATE 672 00:49:11,120 --> 00:49:12,320 Whose place is this? 673 00:49:13,480 --> 00:49:14,480 Mine. 674 00:49:15,880 --> 00:49:19,280 Father gave it to me when I was a boy and was fascinated by chemistry, 675 00:49:19,360 --> 00:49:22,040 so that my childish experiments didn't disturb 676 00:49:24,160 --> 00:49:25,720 the family. 677 00:49:28,920 --> 00:49:30,240 Oh my God! 678 00:49:30,320 --> 00:49:31,960 It's a Fernbach flask, 679 00:49:33,320 --> 00:49:35,560 like at the university lab. 680 00:49:35,640 --> 00:49:36,800 Childish experiments! 681 00:49:37,680 --> 00:49:41,640 Your father must have spent a fortune on it in Kyiv. 682 00:49:46,200 --> 00:49:47,720 I never became a chemist, 683 00:49:47,800 --> 00:49:50,400 but I believe I will be able to help Antyp with printing ink. 684 00:49:51,760 --> 00:49:55,680 How fortunate. Thanks to your father's reputation, 685 00:49:55,760 --> 00:49:58,440 no one will think to look for the press in Chervinka. 686 00:49:58,520 --> 00:49:59,520 Splendid. 687 00:50:00,560 --> 00:50:02,560 I gather the servants never come here. 688 00:50:04,000 --> 00:50:06,040 Serhiy is ready to unload the press. 689 00:50:06,720 --> 00:50:09,320 It's not light though. 690 00:50:10,120 --> 00:50:11,120 We need help. 691 00:50:11,200 --> 00:50:12,320 I'm coming. 692 00:50:13,000 --> 00:50:15,960 Vladimir Dmitriyevich, take a horse and go home. 693 00:50:16,040 --> 00:50:19,440 Your family must be worried sick. 694 00:50:19,520 --> 00:50:22,480 You're right. I hope you like chess. 695 00:50:22,560 --> 00:50:23,680 I will have to tell them 696 00:50:23,760 --> 00:50:26,120 that you and I lost track of time, engrossed in a game. 697 00:50:31,200 --> 00:50:34,760 Looks like your folly will miraculously 698 00:50:36,080 --> 00:50:38,600 work in favor of our common cause. 699 00:50:40,560 --> 00:50:41,840 Folly? 700 00:50:43,520 --> 00:50:46,640 I prefer to call it bravery. 701 00:50:51,280 --> 00:50:53,520 {\an8}NIZHYN. MONASTERY COURTYARD 702 00:50:53,600 --> 00:50:55,360 {\an8}Why didn't you call me sooner? 703 00:50:55,440 --> 00:50:56,840 What were you waiting for? 704 00:50:56,920 --> 00:50:59,280 You must have trampled all over the evidence. 705 00:50:59,360 --> 00:51:01,520 Well, it seemed open and shut at first. 706 00:51:01,600 --> 00:51:04,760 The caretaker had too much to drink and set the barn on fire. 707 00:51:04,840 --> 00:51:06,120 Nobody got hurt. 708 00:51:06,200 --> 00:51:09,000 We didn't suspect any foul play until we found out that the cart 709 00:51:09,080 --> 00:51:10,720 and the printing press were missing. 710 00:51:11,440 --> 00:51:15,120 Mr. Detective, the fire was so big we thought it had been burned. 711 00:51:15,920 --> 00:51:17,480 Metal and all? 712 00:51:20,520 --> 00:51:23,040 The caretaker says he saw the arsonist. 713 00:51:23,120 --> 00:51:24,120 It's just… 714 00:51:24,200 --> 00:51:26,600 I saw him, Mr. Detective, 715 00:51:26,680 --> 00:51:28,400 with my own eyes! 716 00:51:28,480 --> 00:51:30,600 I saw the goddamned criminal! 717 00:51:30,680 --> 00:51:32,000 Do you know him? 718 00:51:32,080 --> 00:51:32,960 Of course! 719 00:51:33,040 --> 00:51:35,120 Father Cellarer Yepifaniy. 720 00:51:35,200 --> 00:51:38,640 He has been haunting this barn since the day he died, 721 00:51:39,520 --> 00:51:42,440 stealing pickles and wine. 722 00:51:42,520 --> 00:51:44,920 And look what he's done this time! 723 00:51:45,000 --> 00:51:46,640 This locket was found at the site. 724 00:51:47,280 --> 00:51:49,960 No one has recognized it. 725 00:51:50,880 --> 00:51:53,560 None of the brothers or novitiates had anything like it. 726 00:51:54,200 --> 00:51:56,720 No one but them could have entered the barn. 53121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.