Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,400 --> 00:00:17,920
THIS SEASON WAS MADE POSSIBLE BY THE
BRAVERY OF THE ARMED FORCES OF UKRAINE
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,320
DEFENDING OUR COUNTRY
AGAINST THE RUSSIAN FEDERATION.
3
00:00:20,400 --> 00:00:24,000
EVERYONE INVOLVED IN THIS SERIES WISHES
TO THANK THE SOLDIERS, OFFICERS,
4
00:00:24,080 --> 00:00:26,360
AND MEDICS WHO HAVE PROTECTED
OUR COUNTRY AND KEEP DOING SO.
5
00:00:37,320 --> 00:00:40,680
{\an8}SPRING OF 1881
6
00:00:49,600 --> 00:00:53,160
{\an8}VIENNA RAILWAY STATION
7
00:00:53,800 --> 00:00:55,640
{\an8}Are you crazy?
8
00:00:55,720 --> 00:00:58,760
{\an8}Your Knights Academy
is your ticket to high society.
9
00:00:58,840 --> 00:01:02,040
{\an8}You can become a diplomat.
Or a minister. Anything you want!
10
00:01:02,600 --> 00:01:05,360
{\an8}I, for one, can only dream about that.
11
00:01:05,440 --> 00:01:07,720
{\an8}Why are you leaving without permission?
12
00:01:07,800 --> 00:01:10,960
{\an8}Don't you understand?
Theresianum will not let it slide,
13
00:01:11,040 --> 00:01:14,280
{\an8}no matter whether you are
the Yablonevskiy heir or not.
14
00:01:14,360 --> 00:01:16,840
{\an8}Yanosh, don't do it. Stay.
15
00:01:18,120 --> 00:01:20,120
{\an8}No, I need to get home on time.
16
00:01:20,200 --> 00:01:24,360
{\an8}As for Theresianum…
It has never been my dream. Sorry, Waclaw.
17
00:01:24,440 --> 00:01:26,640
{\an8}Besides, as you know,
I'm not there of my own volition.
18
00:01:37,560 --> 00:01:40,800
{\an8}Earth-shattering news!
The Tsar has been cruelly murdered!
19
00:01:41,720 --> 00:01:44,720
{\an8}The world order is in danger!
20
00:01:44,800 --> 00:01:47,720
{\an8}The Tsar has been cruelly murdered!
21
00:01:47,800 --> 00:01:49,880
{\an8}The world order is in danger!
22
00:01:51,160 --> 00:01:54,480
{\an8}The Tsar has been cruelly murdered!
23
00:01:54,560 --> 00:01:57,000
{\an8}The world order is in danger!
24
00:01:59,400 --> 00:02:00,720
{\an8}Give way, for God's sake!
25
00:02:02,000 --> 00:02:04,560
{\an8}What the hell is going on?
26
00:02:05,960 --> 00:02:08,280
{\an8}Earth-shattering news!
The Tsar has been cruelly murdered!
27
00:02:08,360 --> 00:02:10,960
{\an8}The world order is in danger!
28
00:02:13,840 --> 00:02:16,480
{\an8}The Tsar was bombed yesterday
29
00:02:16,560 --> 00:02:20,600
{\an8}in St. Petersburg in broad daylight.
30
00:02:21,640 --> 00:02:23,120
{\an8}What?
31
00:02:26,920 --> 00:02:29,320
{\an8}This changes everything… Yanosh!
32
00:02:33,840 --> 00:02:35,720
{\an8}Just listen to this, Yanosh! Two bombs!
33
00:02:35,800 --> 00:02:39,320
{\an8}They threw two bombs at him while he was
on his way to the changing of the guard!
34
00:02:39,400 --> 00:02:41,720
{\an8}I don't care about someone else's Tsar,
Waclaw.
35
00:02:41,800 --> 00:02:45,240
{\an8}It's one minute until departure.
I can't afford to miss the train.
36
00:02:59,880 --> 00:03:03,480
{\an8}CHERVINSKY'S ESTATE
37
00:03:04,880 --> 00:03:08,120
The monarch
who had introduced such great change,
38
00:03:08,960 --> 00:03:11,840
as if torn apart by wild beasts,
39
00:03:11,920 --> 00:03:17,040
blown to pieces by fiendish bombs
in broad daylight,
40
00:03:17,120 --> 00:03:20,560
in the middle of his capital,
in front of dozens of people.
41
00:03:20,640 --> 00:03:22,680
- The police are--
- Can it be true?
42
00:03:23,280 --> 00:03:25,080
Piotr Ivanovich, my dear sir!
43
00:03:25,160 --> 00:03:27,000
Is it true that the Tsar was killed?
44
00:03:28,200 --> 00:03:29,560
How can it be?
45
00:03:29,640 --> 00:03:31,760
Shut up, Galina! Stop yelling.
46
00:03:31,840 --> 00:03:34,840
Yes, it's true.
It says so in the newspaper.
47
00:03:34,920 --> 00:03:37,360
They wouldn't publish any fiddle-dee-dee.
48
00:03:37,440 --> 00:03:39,440
What's going to happen to us now?
49
00:03:40,600 --> 00:03:46,120
Have you become a monarchist
in your old age?
50
00:03:46,200 --> 00:03:48,760
You grieve the Tsar
as if he were your family.
51
00:03:48,840 --> 00:03:55,640
But Lev Petrovich was recruited
to serve the monarch six months ago.
52
00:03:56,240 --> 00:03:59,560
So he must be close to the Tsar.
53
00:04:00,800 --> 00:04:02,720
What if anything happens to…
54
00:04:02,800 --> 00:04:06,800
You fool, don't you have work to do?
55
00:04:07,400 --> 00:04:08,960
Go to the kitchen.
56
00:04:09,040 --> 00:04:11,360
I want meringue for lunch.
57
00:04:12,000 --> 00:04:14,040
What are you waiting for, Tykhon?
58
00:04:14,120 --> 00:04:16,279
Take me to Larisa Viktorivna. Quick!
59
00:04:37,840 --> 00:04:40,840
{\an8}How? I'm asking you,
how could you have missed it?
60
00:04:40,920 --> 00:04:42,880
{\an8}ST. PETERSBURG. STATE POLICE DEPARTMENT
61
00:04:42,960 --> 00:04:47,800
You should all go to jail
along with those terrorists!
62
00:04:53,520 --> 00:04:55,800
The old man is scared out of his mind.
63
00:04:55,880 --> 00:04:59,240
He knows there's been talk
about a mole in the department.
64
00:04:59,320 --> 00:05:00,640
And now this.
65
00:05:01,440 --> 00:05:03,280
He's scared for his ass.
66
00:05:04,760 --> 00:05:06,840
A People's Will's mole, here?
67
00:05:10,600 --> 00:05:12,800
They don't have antlers on their head,
Chervinsky.
68
00:05:13,880 --> 00:05:16,240
What is this?
69
00:05:18,280 --> 00:05:21,040
How dare you, I'm asking you?
70
00:05:21,880 --> 00:05:25,040
Chervinsky! You haven't been here long!
71
00:05:25,120 --> 00:05:28,120
You should hang on my every word
72
00:05:28,200 --> 00:05:31,920
unless you want to be out of here
in a jiffy!
73
00:05:32,720 --> 00:05:34,520
Excuse me, Your High Nobleness.
74
00:05:43,600 --> 00:05:45,200
Just listen to this.
75
00:05:45,280 --> 00:05:48,480
He simply approached
and threw the second bomb under his feet.
76
00:05:49,640 --> 00:05:50,720
Unbelievable!
77
00:05:52,400 --> 00:05:55,880
What was that? Jealous admiration?
Or am I mistaken?
78
00:05:55,960 --> 00:05:57,480
{\an8}KYIV. MIKHAIL YAROVOY'S STUDIO
79
00:05:57,560 --> 00:05:58,960
{\an8}Don't you admire them?
80
00:06:01,480 --> 00:06:05,040
When I'm thinking about the great deed
these people have accomplished…
81
00:06:07,400 --> 00:06:09,480
- They killed a man.
- Not at all.
82
00:06:11,000 --> 00:06:12,520
They've decapitated a Hydra,
83
00:06:13,280 --> 00:06:16,720
dethroned the incarnation of this savage,
ignorant regime.
84
00:06:16,800 --> 00:06:19,520
It's nothing but pretty words.
85
00:06:20,480 --> 00:06:22,160
The regime isn't going anywhere.
86
00:06:23,240 --> 00:06:26,680
The successor
is having the crown fitted for him
87
00:06:26,760 --> 00:06:28,400
and rehearsing his wrathful speech.
88
00:06:29,920 --> 00:06:31,560
So excuse me, Zoria…
89
00:06:31,640 --> 00:06:33,240
They just killed a man.
90
00:06:37,960 --> 00:06:39,880
You're such a sensitive person,
91
00:06:40,960 --> 00:06:43,320
but sometimes
you suffer selective deafness
92
00:06:43,400 --> 00:06:45,000
to people's sufferings.
93
00:06:45,080 --> 00:06:46,480
What happened?
94
00:06:46,560 --> 00:06:48,480
Don't you care about justice anymore?
95
00:06:50,600 --> 00:06:53,120
You haven't been to a meeting for weeks.
96
00:06:58,680 --> 00:07:02,160
Maybe I'm tired of big words…
97
00:07:02,240 --> 00:07:03,560
on behalf of the people?
98
00:07:06,880 --> 00:07:08,760
Stop fussing. I'm not done yet.
99
00:07:09,920 --> 00:07:12,080
I'm sorry but we are done for today.
100
00:07:13,600 --> 00:07:16,400
I was insistently asked
not to be late for dinner.
101
00:07:21,160 --> 00:07:23,480
Apparently,
we are expecting another important guest
102
00:07:23,560 --> 00:07:24,920
who needs free entertainment
103
00:07:25,000 --> 00:07:28,600
in the person
of a finishing school graduate.
104
00:07:30,720 --> 00:07:33,200
Not everyone is fortunate
to have parents like yours.
105
00:07:34,360 --> 00:07:37,280
I heard that you inherited the studio
from your mother.
106
00:07:38,320 --> 00:07:40,280
Was she an icon painter, too?
107
00:07:42,280 --> 00:07:43,480
She was a prostitute.
108
00:07:44,760 --> 00:07:46,040
And a drunk.
109
00:07:46,960 --> 00:07:48,200
That's what killed her.
110
00:07:49,000 --> 00:07:51,040
She died alone at a charity hospital.
111
00:07:51,640 --> 00:07:55,600
I have no idea where the money
that she had left me came from.
112
00:07:57,240 --> 00:08:00,840
The nuns said a friend of hers came
113
00:08:01,760 --> 00:08:04,560
and paid for my tuition and the studio
on her behalf.
114
00:08:05,160 --> 00:08:07,120
She never gave her name.
115
00:08:08,040 --> 00:08:12,080
Maybe her gesture wasn't quite voluntary.
116
00:08:13,920 --> 00:08:16,120
So don't be too harsh on your father.
117
00:08:17,080 --> 00:08:18,840
He lives and breathes your happiness.
118
00:08:22,960 --> 00:08:26,480
{\an8}KYIV. NAZAR VITER'S HOUSE
119
00:08:35,960 --> 00:08:37,720
Ostap. Where is Father?
120
00:08:38,360 --> 00:08:39,880
Over there, in the parlor.
121
00:08:39,960 --> 00:08:41,840
He asked about you four times.
122
00:08:47,880 --> 00:08:48,840
Daddy?
123
00:08:49,640 --> 00:08:50,960
What's going on?
124
00:08:51,040 --> 00:08:53,160
Zoriana, finally.
125
00:08:53,240 --> 00:08:54,800
Turn it down.
126
00:08:54,880 --> 00:08:58,960
Ladies and gentlemen,
here's our guest of honor.
127
00:09:00,400 --> 00:09:04,480
They say parents never speak truth
about their kids,
128
00:09:04,560 --> 00:09:07,640
but I'm not like that.
I'll tell you the entire truth:
129
00:09:07,720 --> 00:09:12,520
there is no girl in Kyiv
who is more beautiful, smart, or kind.
130
00:09:12,600 --> 00:09:14,800
It's no coincidence
she was christened Maria.
131
00:09:14,880 --> 00:09:19,480
Her future husband
will be the luckiest man.
132
00:09:19,560 --> 00:09:23,480
Happy name day, baby.
Let Our Lady bless her!
133
00:09:23,560 --> 00:09:25,480
Bless you! Zoriana!
134
00:09:26,120 --> 00:09:28,240
Thank you, Father. You're too kind.
135
00:09:28,320 --> 00:09:31,680
Can I have a word with you in private?
136
00:09:33,080 --> 00:09:34,960
Excuse me. Family business.
137
00:09:35,040 --> 00:09:36,600
Excuse me, ladies and gentlemen…
138
00:09:37,160 --> 00:09:38,280
Music, please.
139
00:09:46,320 --> 00:09:48,480
I have something for you.
140
00:09:52,160 --> 00:09:53,760
What is all this show for?
141
00:09:55,360 --> 00:09:57,400
Didn't you like your present?
142
00:09:57,480 --> 00:09:59,000
The earrings are beautiful but…
143
00:09:59,760 --> 00:10:01,680
My birthday is October 2.
144
00:10:01,760 --> 00:10:04,560
Are you going to have parties
for each day of St. Maria?
145
00:10:04,640 --> 00:10:08,880
- What are all these riff-raff doing here?
- Hold your tongue, Zoriana.
146
00:10:13,600 --> 00:10:17,440
They are important people
who attend beau monde parties.
147
00:10:17,520 --> 00:10:20,560
- They are here for you, by the way.
- I don't know half of them.
148
00:10:21,760 --> 00:10:24,600
Well… here's your chance to meet them.
149
00:10:25,760 --> 00:10:27,760
Maybe you will fancy someone.
150
00:10:28,840 --> 00:10:30,280
So that's what it's about.
151
00:10:30,360 --> 00:10:33,120
Are you trying to matchmake again?
152
00:10:33,720 --> 00:10:35,840
Daddy, don't you see
that these "important" people
153
00:10:35,920 --> 00:10:37,960
are only here for free food?
154
00:10:38,560 --> 00:10:40,680
It's your money that attracts them,
not my charms.
155
00:10:40,760 --> 00:10:41,600
Hush!
156
00:10:43,240 --> 00:10:46,120
I know who is putting this ideas
into your head.
157
00:10:47,560 --> 00:10:51,520
Zoriana, it's time you understood
that a young lady, even a wealthy one,
158
00:10:51,600 --> 00:10:54,040
needs first of all to find a good husband.
159
00:10:54,120 --> 00:10:56,920
Yes! A serious man with a fortune.
160
00:10:58,840 --> 00:11:02,640
I won't let you toil for someone else,
like your mother and I did.
161
00:11:02,720 --> 00:11:04,960
So, smile to your guests and be nice.
162
00:11:05,520 --> 00:11:09,400
Show them that you didn't go
to the finishing school for nothing.
163
00:11:10,760 --> 00:11:13,440
Olha Platonovna. You must rescue me.
164
00:11:13,520 --> 00:11:16,120
I hope you'll talk some sense
into this young lady.
165
00:11:16,200 --> 00:11:19,280
Good evening to you, too, Nazar Ivanovich.
166
00:11:23,440 --> 00:11:24,800
What happened, darling?
167
00:11:33,160 --> 00:11:35,360
{\an8}KRAKOW SUBURB. YABLONEVSKIYS' CASTLE
168
00:11:35,440 --> 00:11:38,280
{\an8}Oh Lord, give eternal bliss
169
00:11:38,360 --> 00:11:45,200
and peace to Your servant Katerina,
170
00:11:45,280 --> 00:11:49,000
and may her memory live forever.
171
00:11:52,240 --> 00:11:54,000
Let Katerina's memory
172
00:11:54,720 --> 00:11:56,320
live forever.
173
00:12:03,560 --> 00:12:07,160
Thank you, Father,
for remembering Katia all these years
174
00:12:08,480 --> 00:12:11,120
and coming
to celebrate a memorial service.
175
00:12:12,120 --> 00:12:16,960
Katerina Stepanovna wanted to be buried
as an Orthodox Christian,
176
00:12:17,040 --> 00:12:21,040
so that's the way
she should be remembered.
177
00:12:21,880 --> 00:12:24,680
So there is no need to thank me.
178
00:12:24,760 --> 00:12:27,800
I only follow her last will.
179
00:12:29,200 --> 00:12:30,240
All right.
180
00:12:31,120 --> 00:12:32,640
Jacek will see you out.
181
00:12:32,720 --> 00:12:34,160
Jacek!
182
00:12:34,240 --> 00:12:36,640
God forgive me, Father…
183
00:12:40,360 --> 00:12:41,720
My baby…
184
00:12:41,800 --> 00:12:44,800
You came after all!
185
00:12:46,800 --> 00:12:47,920
Don't cry. There, there.
186
00:12:48,720 --> 00:12:49,720
You came!
187
00:12:51,320 --> 00:12:52,680
Of course I came.
188
00:12:54,600 --> 00:12:56,720
Why couldn't you wait for me?
189
00:12:56,800 --> 00:12:59,360
I said I was coming!
190
00:13:01,400 --> 00:13:03,760
The Vienna train
was almost six hours late.
191
00:13:03,840 --> 00:13:06,320
I didn't make a single stop
on my way from Krakow.
192
00:13:06,400 --> 00:13:11,120
You were informed
about the time of the service.
193
00:13:13,240 --> 00:13:17,160
You're late, so spare me your excuses.
I'm not interested in them anymore.
194
00:13:18,440 --> 00:13:20,400
Or is there something else
you want from me?
195
00:13:21,400 --> 00:13:22,440
Money?
196
00:13:27,200 --> 00:13:30,360
I came here to honor Mother's memory.
197
00:13:32,560 --> 00:13:34,040
Nothing else!
198
00:13:47,640 --> 00:13:48,960
Son…
199
00:13:49,840 --> 00:13:50,920
Yan…
200
00:13:52,320 --> 00:13:54,160
Don't take it to heart.
201
00:13:55,360 --> 00:13:57,320
He is hurting too.
202
00:13:58,000 --> 00:14:01,120
It has been 15 years
since our Katia left us,
203
00:14:02,720 --> 00:14:05,120
but his pain only gets worse.
204
00:14:06,080 --> 00:14:07,240
Yan…
205
00:14:14,440 --> 00:14:16,240
I missed you so much, Pavlina.
206
00:14:17,520 --> 00:14:19,080
Oh Lord!
207
00:14:23,120 --> 00:14:25,480
When I look at you…
208
00:14:25,560 --> 00:14:27,840
It's as if a century has passed.
209
00:14:27,920 --> 00:14:30,880
My darling.
210
00:14:34,040 --> 00:14:36,920
{\an8}You will have more than enough time,
Lev Petrovich.
211
00:14:37,000 --> 00:14:38,800
{\an8}ST. PETERSBURG. STATE POLICE DEPARTMENT
212
00:14:38,880 --> 00:14:41,840
Around a month. Maybe a little more.
213
00:14:43,480 --> 00:14:48,480
It depends
on what Arkadiy Symonovych finds
214
00:14:48,560 --> 00:14:49,840
in Kharkiv.
215
00:14:50,720 --> 00:14:53,320
You are answerable with your head
for his safety
216
00:14:53,400 --> 00:14:56,800
during his visit to Nizhyn and Chernihiv.
Is that clear?
217
00:14:58,920 --> 00:15:00,800
Yes, sir, Your High Nobleness.
218
00:15:01,520 --> 00:15:04,760
I will make sure His High Nobleness
arrives to Chernihiv on schedule.
219
00:15:07,160 --> 00:15:08,280
If I may ask…
220
00:15:10,320 --> 00:15:11,960
Why did you choose me?
221
00:15:12,040 --> 00:15:15,160
There are many officers in the department
who have more experience.
222
00:15:19,760 --> 00:15:21,800
According to our information,
223
00:15:22,840 --> 00:15:24,480
Chernihiv gubernia
224
00:15:25,440 --> 00:15:28,560
has an active mutineers' organization.
225
00:15:28,640 --> 00:15:33,200
It's led by some prominent figure.
226
00:15:34,640 --> 00:15:35,920
You are a local.
227
00:15:36,600 --> 00:15:41,080
People won't be careful
about what they say
228
00:15:41,720 --> 00:15:43,360
in your presence.
229
00:15:43,920 --> 00:15:47,320
You will become our eyes and ears.
230
00:15:48,720 --> 00:15:50,720
You will send regular reports
231
00:15:51,520 --> 00:15:55,040
on anything that seems suspicious.
232
00:15:55,800 --> 00:15:59,160
During His High Nobleness's visit,
233
00:15:59,240 --> 00:16:02,920
the Nizhyn People's Will
must be destroyed.
234
00:16:03,960 --> 00:16:06,560
Don't let us down, Chervinsky.
235
00:16:11,360 --> 00:16:15,080
{\an8}KRAKOW SUBURB, YABLONEVSKIYS' CASTLE
236
00:16:20,720 --> 00:16:22,920
Oh, my darling.
237
00:16:24,040 --> 00:16:25,480
With mushrooms…
238
00:16:28,600 --> 00:16:31,200
Freshly baked pies.
239
00:16:34,440 --> 00:16:35,680
This smell!
240
00:16:36,520 --> 00:16:38,160
Smells like childhood.
241
00:16:38,240 --> 00:16:40,600
Well… Are you happy?
242
00:16:41,480 --> 00:16:43,480
I wanted to remember good old times.
243
00:16:43,560 --> 00:16:48,040
God knows when you come home again.
244
00:16:48,120 --> 00:16:50,560
{\an8}When are you coming back to the Academy?
245
00:16:57,920 --> 00:17:00,840
{\an8}I'm not sure I belong in Theresianum.
246
00:17:04,280 --> 00:17:05,920
{\an8}You will not quit your studies there.
247
00:17:09,480 --> 00:17:11,000
{\an8}Why?
248
00:17:17,680 --> 00:17:19,079
{\an8}Because I said so.
249
00:17:25,760 --> 00:17:29,120
{\an8}Are you afraid I'll burden you
with my presence here?
250
00:17:30,600 --> 00:17:33,800
{\an8}Isn't that why you sent me
to a boarding school in Krakow
251
00:17:33,880 --> 00:17:35,360
{\an8}when my mother died?
252
00:17:36,880 --> 00:17:40,320
{\an8}The reason you chose Theresianum for me
was also not its merits
253
00:17:41,520 --> 00:17:43,240
{\an8}but the distance.
254
00:17:45,600 --> 00:17:50,160
{\an8}Why do you abhor
my company so much, Father?
255
00:17:52,120 --> 00:17:54,720
{\an8}Don't you dare talk to me like this!
256
00:17:54,800 --> 00:17:57,480
{\an8}Don't you dare talk to me like this
in my own house, you whelp!
257
00:18:25,720 --> 00:18:26,960
Never.
258
00:18:29,240 --> 00:18:32,520
You never loved him… Not for a minute.
259
00:18:35,440 --> 00:18:38,280
Everybody knew that.
260
00:18:40,320 --> 00:18:42,240
Oh God.
261
00:18:48,720 --> 00:18:50,440
The boy is right.
262
00:18:52,320 --> 00:18:54,640
It wasn't his future you worried about.
263
00:18:57,720 --> 00:19:00,200
You wanted to get rid of him, that's all.
264
00:19:33,440 --> 00:19:34,440
What are you doing?
265
00:19:35,720 --> 00:19:37,400
Where are you going so late?
266
00:19:39,080 --> 00:19:41,640
Daddy hated me since the day I was born.
267
00:19:42,240 --> 00:19:43,720
Since the very first day…
268
00:19:44,600 --> 00:19:46,520
How can one hate one's own son so much?
269
00:19:49,440 --> 00:19:51,240
Maybe because
270
00:19:52,320 --> 00:19:53,680
you aren't his son?
271
00:20:02,920 --> 00:20:04,040
What?
272
00:20:13,520 --> 00:20:15,320
I'm telling the truth.
273
00:20:16,080 --> 00:20:17,120
Yan…
274
00:20:20,560 --> 00:20:21,800
It's the truth.
275
00:20:24,600 --> 00:20:26,320
Your father's name was
276
00:20:27,680 --> 00:20:29,400
Andrey Zhadan.
277
00:20:32,000 --> 00:20:33,160
He died
278
00:20:34,440 --> 00:20:38,200
even before Katia found out
she was with child.
279
00:20:42,760 --> 00:20:44,840
He was a bad man.
280
00:20:49,800 --> 00:20:51,640
I don't understand. How can it be?
281
00:20:55,880 --> 00:20:56,960
Father…
282
00:20:57,680 --> 00:21:00,480
The Prince… Did he know?
283
00:21:06,120 --> 00:21:07,240
He did.
284
00:21:08,920 --> 00:21:10,920
He knew everything.
285
00:21:12,640 --> 00:21:17,240
That she was with child,
and also who was the baby's father.
286
00:21:19,440 --> 00:21:20,680
He knew.
287
00:21:23,080 --> 00:21:26,160
He was his nemesis.
288
00:21:29,160 --> 00:21:33,000
His sworn enemy.
289
00:21:35,880 --> 00:21:41,000
Maybe that's why he couldn't accept you.
290
00:21:51,880 --> 00:21:53,520
Why did Mama stay silent?
291
00:21:55,640 --> 00:21:57,080
Why didn't she tell me?
292
00:21:59,320 --> 00:22:00,560
Your Mama…
293
00:22:06,360 --> 00:22:10,440
Katia had gone through so many ordeals.
294
00:22:12,000 --> 00:22:17,480
My dear poor dove had gone through
295
00:22:18,920 --> 00:22:20,680
so much…
296
00:22:23,400 --> 00:22:25,800
that her biggest dream was
297
00:22:27,240 --> 00:22:32,040
for your life to be free of any clouds.
298
00:22:34,560 --> 00:22:39,040
That this old story
299
00:22:40,000 --> 00:22:41,320
didn't torture you.
300
00:22:42,880 --> 00:22:43,920
Oh…
301
00:22:53,600 --> 00:22:54,560
Pavlina!
302
00:22:55,600 --> 00:22:56,640
What?
303
00:22:56,720 --> 00:22:57,800
What's wrong?
304
00:22:57,880 --> 00:22:59,240
Are you all right?
305
00:23:01,920 --> 00:23:03,920
Call the doctor! Now!
306
00:23:09,920 --> 00:23:11,040
Son…
307
00:23:14,920 --> 00:23:18,280
{\an8}CHERVINSKYS' ESTATE
308
00:23:23,600 --> 00:23:26,320
Sir! Piotr Ivanovich!
309
00:23:27,960 --> 00:23:29,600
What's the fuss about?
310
00:23:31,760 --> 00:23:34,360
Piotr Ivanovich, a letter.
311
00:23:34,440 --> 00:23:35,760
From St. Petersburg.
312
00:23:53,200 --> 00:23:54,840
Read it to me.
313
00:23:55,920 --> 00:23:57,120
Quick.
314
00:24:05,520 --> 00:24:07,920
Hello, Piotr Ivanovich.
315
00:24:08,520 --> 00:24:12,880
I'm happy to let you know
that I'm coming to Chervinka
316
00:24:13,560 --> 00:24:17,040
on an important state business.
317
00:24:17,880 --> 00:24:22,280
Be so kind to have my room ready
318
00:24:23,240 --> 00:24:25,800
by the twentieth of this month.
319
00:24:25,880 --> 00:24:29,840
Also, have some extra servants hired
320
00:24:30,360 --> 00:24:33,720
for an important event
that is to take place at the estate,
321
00:24:34,720 --> 00:24:37,800
the details of which I will disclose
after my arrival.
322
00:24:38,520 --> 00:24:40,280
Lev Chervinsky.
323
00:24:40,360 --> 00:24:42,520
Lev Petrovich is coming home.
324
00:24:42,600 --> 00:24:43,800
Finally!
325
00:24:50,600 --> 00:24:52,400
Send Markiyan to me, now.
326
00:24:52,480 --> 00:24:53,840
Yes, sir.
327
00:24:55,480 --> 00:24:58,040
Meanwhile, inspect the pantry.
328
00:24:59,160 --> 00:25:02,800
- It must be almost empty after the winter.
- Yes, Piotr Ivanovich.
329
00:25:40,600 --> 00:25:42,800
Robin, where have you been?
330
00:25:42,880 --> 00:25:45,680
Everybody is already here. Come in.
331
00:25:52,560 --> 00:25:56,280
{\an8}KYIV. SCHOOL FOR THE ILLITERATE
332
00:25:59,640 --> 00:26:02,120
{\an8}SCHOOL FOR EVERYONE
333
00:26:03,360 --> 00:26:04,840
I'm sorry, comrades.
334
00:26:08,920 --> 00:26:12,760
A bigwig from St. Petersburg
is coming to Nizhyn
335
00:26:13,320 --> 00:26:16,800
to eradicate the People's Will plague
in the southern gubernias.
336
00:26:17,560 --> 00:26:18,680
Will there be an act?
337
00:26:20,720 --> 00:26:22,880
The local group is panning on one.
338
00:26:23,560 --> 00:26:28,400
One of us needs to be there in two weeks
as a contact and also to help them.
339
00:26:30,840 --> 00:26:32,640
Let's vote on who we're going to send.
340
00:26:35,440 --> 00:26:36,920
No need to vote.
341
00:26:37,720 --> 00:26:38,680
I'm going.
342
00:26:46,560 --> 00:26:47,680
Are you sure?
343
00:26:48,520 --> 00:26:50,800
Out of all of us,
I'll raise the least suspicion.
344
00:26:52,520 --> 00:26:54,680
My parents used to live in the region.
345
00:26:58,720 --> 00:27:01,600
Our contact will be waiting for you there.
You'll give him a letter.
346
00:27:32,520 --> 00:27:33,840
I'm sorry.
347
00:27:34,960 --> 00:27:36,880
I need to talk to you.
348
00:27:37,520 --> 00:27:38,800
It's urgent.
349
00:27:43,000 --> 00:27:47,320
Thank you for giving Pavlina
a spot in the family graveyard.
350
00:27:50,400 --> 00:27:52,160
She was family.
351
00:27:55,520 --> 00:27:57,360
I only did the right thing.
352
00:27:59,320 --> 00:28:00,400
Is that all?
353
00:28:02,320 --> 00:28:03,320
No.
354
00:28:05,360 --> 00:28:06,880
Don't worry.
355
00:28:08,240 --> 00:28:12,800
I won't take a lot of your time,
Mr. Yablonevskiy.
356
00:28:19,800 --> 00:28:25,320
I know that I came to this world
not owing to you,
357
00:28:26,960 --> 00:28:31,000
but Andrey Zhadan
358
00:28:32,280 --> 00:28:35,720
I must confess
my life would have been much easier
359
00:28:35,800 --> 00:28:39,840
If I knew that the man
who hates me so much
360
00:28:39,920 --> 00:28:41,800
is not, in fact, my father.
361
00:28:44,400 --> 00:28:46,960
So you couldn't get back at your enemy
362
00:28:47,040 --> 00:28:49,040
and decided to take it out on his child?
363
00:28:50,720 --> 00:28:51,920
Shut up.
364
00:28:53,080 --> 00:28:54,160
Shut your mouth!
365
00:28:54,240 --> 00:28:56,200
You have no idea
what you're talking about!
366
00:28:56,280 --> 00:28:58,880
Do you want to explain it to me as clearly
367
00:28:58,960 --> 00:29:02,280
as you have to my father, Mr. Hnatkevych?
368
00:29:20,800 --> 00:29:22,240
{\an8}Mark this well!
369
00:29:23,280 --> 00:29:25,800
{\an8}I am Prince Stefan Yablonevskiy.
370
00:29:26,640 --> 00:29:29,480
{\an8}When I die,
you will become Prince Yablonevskiy.
371
00:29:30,760 --> 00:29:32,680
{\an8}That's what your mother wanted.
372
00:29:32,760 --> 00:29:34,200
{\an8}That's what's going to happen!
373
00:29:35,480 --> 00:29:37,280
{\an8}I don't want to talk about it anymore.
374
00:29:39,000 --> 00:29:40,480
{\an8}Zhadan is dead
375
00:29:42,680 --> 00:29:43,920
{\an8}and so is Katia.
376
00:29:44,800 --> 00:29:47,560
{\an8}So let the past be, you whelp!
377
00:29:47,640 --> 00:29:49,240
{\an8}But I am alive!
378
00:29:49,320 --> 00:29:51,440
{\an8}I am! I have the right to know who I am,
379
00:29:52,200 --> 00:29:54,200
{\an8}whose blood flows in my veins.
380
00:29:56,240 --> 00:29:58,200
{\an8}You have no right to forbid me!
381
00:30:53,280 --> 00:30:55,200
Enough tears.
382
00:30:56,280 --> 00:31:01,320
You should welcome your young master
with smile and joy.
383
00:31:10,760 --> 00:31:12,440
Hello, son.
384
00:31:13,120 --> 00:31:14,200
Good day, father.
385
00:31:15,000 --> 00:31:18,240
I'm happy to see you at home.
386
00:31:25,920 --> 00:31:27,880
- Galina.
- Lev.
387
00:31:27,960 --> 00:31:30,080
I'm so happy to see you!
388
00:31:31,240 --> 00:31:32,880
You look so handsome.
389
00:31:32,960 --> 00:31:34,640
Let me feast my eyes on you!
390
00:31:35,280 --> 00:31:36,800
You will have a chance.
391
00:31:36,880 --> 00:31:39,080
I'm not here for a day or two.
392
00:32:07,520 --> 00:32:10,080
It's astonishing
how beautiful I look in your eyes.
393
00:32:18,200 --> 00:32:20,960
Too bad no one else
is going to see this beauty.
394
00:32:23,360 --> 00:32:26,440
It will gather dust in a closet
until better times.
395
00:32:30,800 --> 00:32:34,000
This belligerent prudishness
has to come to an end sometime.
396
00:32:37,800 --> 00:32:40,960
Let me buy it from you right now.
397
00:32:43,640 --> 00:32:45,520
Let me finish it first.
398
00:32:45,600 --> 00:32:49,280
What if I spoil it in the last moment
and you change your mind.
399
00:32:51,920 --> 00:32:53,880
It will be ready in ten days.
400
00:32:54,960 --> 00:32:57,240
I won't be here in ten days, Misha.
401
00:33:04,880 --> 00:33:06,000
I'm leaving.
402
00:33:10,000 --> 00:33:12,240
Don't ask me where to.
403
00:33:13,880 --> 00:33:16,960
I can't tell you when I'm coming back
or if I'm coming back.
404
00:33:26,560 --> 00:33:28,120
Are you here to say goodbye?
405
00:33:37,280 --> 00:33:40,800
So that's the reason
of this unusual tenderness.
406
00:33:47,440 --> 00:33:49,480
Don't leave. Please.
407
00:33:52,480 --> 00:33:56,640
I know you're just
running away from yourself.
408
00:33:58,640 --> 00:34:02,120
If you want to make this world happier,
start with yourself.
409
00:34:03,760 --> 00:34:05,280
Stay here with me.
410
00:34:05,360 --> 00:34:06,960
- You know that for you I…
- Don't.
411
00:34:08,120 --> 00:34:09,520
I'm sorry, I have to go.
412
00:34:10,960 --> 00:34:12,560
I still need to pack.
413
00:34:28,960 --> 00:34:31,159
{\an8}KRAKOW
414
00:34:31,239 --> 00:34:33,320
{\an8}What do you intend to do now?
415
00:34:33,920 --> 00:34:35,600
{\an8}What about the Academy?
416
00:34:35,679 --> 00:34:36,840
{\an8}I quit.
417
00:34:37,760 --> 00:34:39,440
{\an8}I need to go to Kyiv.
418
00:34:39,520 --> 00:34:42,280
{\an8}Pavlina didn't have time to tell me
what this Andrey Zhadan was like,
419
00:34:42,360 --> 00:34:43,880
{\an8}how he met my mother.
420
00:34:45,040 --> 00:34:46,840
{\an8}A friend of hers lives there.
421
00:34:46,920 --> 00:34:50,000
{\an8}She even visited with us once
when I was a little boy.
422
00:34:50,080 --> 00:34:51,760
{\an8}I'm sure she knows everything.
423
00:34:52,360 --> 00:34:56,440
{\an8}Yanosh… Is it a good idea to delve
into these old secrets?
424
00:34:56,520 --> 00:35:00,080
{\an8}Maybe your mother and father were right
to keep their mouths shut about them.
425
00:35:01,520 --> 00:35:03,360
{\an8}He isn't my father.
426
00:35:07,120 --> 00:35:08,960
{\an8}I need to know!
427
00:35:09,800 --> 00:35:12,360
{\an8}I would have already been there
if I could.
428
00:35:12,440 --> 00:35:14,000
{\an8}This God-awful bureaucracy!
429
00:35:15,360 --> 00:35:17,600
{\an8}I need to do a heap of paperwork.
430
00:35:17,680 --> 00:35:21,800
{\an8}Well, my friend, you know
that any Pole crossing Russia's border
431
00:35:21,880 --> 00:35:26,400
{\an8}becomes a suspect simply for being a Pole.
432
00:35:26,480 --> 00:35:28,680
{\an8}You can't get far without the papers.
433
00:35:28,760 --> 00:35:30,040
{\an8}Goddamn it!
434
00:35:33,720 --> 00:35:35,040
{\an8}But…
435
00:35:36,000 --> 00:35:39,840
{\an8}I think I know someone who can help.
436
00:35:40,680 --> 00:35:44,600
{\an8}Tonight we're going
to this singer's concert.
437
00:35:45,560 --> 00:35:48,480
{\an8}I forget if she's French or Italian.
438
00:35:49,160 --> 00:35:52,040
{\an8}The posters are all over the city.
439
00:35:53,000 --> 00:35:56,160
{\an8}Natalie something…
440
00:35:56,240 --> 00:35:57,320
{\an8}Rossignol?
441
00:35:57,400 --> 00:35:58,760
{\an8}That's right!
442
00:35:59,360 --> 00:36:01,840
{\an8}This person will definitely be there.
443
00:36:03,920 --> 00:36:06,800
{\an8}Just don't ask him unnecessary questions.
444
00:36:07,400 --> 00:36:10,920
{\an8}And we need to get you a tailcoat.
445
00:36:29,920 --> 00:36:33,560
How is… The Northern capital doing?
446
00:36:33,640 --> 00:36:35,120
Living its usual life.
447
00:36:39,320 --> 00:36:40,720
What about you?
448
00:36:41,640 --> 00:36:42,840
Settling in?
449
00:36:46,640 --> 00:36:48,160
I've been waiting
450
00:36:49,160 --> 00:36:51,600
for you to bring home a fiancee.
451
00:36:52,520 --> 00:36:54,120
You need to pass on
452
00:36:55,280 --> 00:36:56,720
the Chervinsky name.
453
00:36:59,600 --> 00:37:00,680
Piotr Ivanovich…
454
00:37:02,560 --> 00:37:04,800
You are my father,
and it will never change.
455
00:37:06,120 --> 00:37:09,240
But I'm not going to pretend for the sake
of our kinship or anything else
456
00:37:09,320 --> 00:37:12,160
that I forgot how you treated me.
457
00:37:13,280 --> 00:37:18,120
So please let's skip
all this mandatory small talk.
458
00:37:18,960 --> 00:37:20,400
Especially on this subject.
459
00:37:22,840 --> 00:37:26,080
You know very well
why I'm not in a rush to get married.
460
00:37:33,440 --> 00:37:36,960
Whatever, Lev Petrovich.
461
00:37:38,800 --> 00:37:41,240
I'd like to remind you
462
00:37:43,520 --> 00:37:47,680
that the person you remember
with such reverence…
463
00:37:51,400 --> 00:37:53,800
Nobody forced her to take the money.
464
00:37:58,360 --> 00:38:00,240
It was her decision.
465
00:38:09,560 --> 00:38:10,920
Thank you for the dinner.
466
00:38:13,240 --> 00:38:14,320
I'm full.
467
00:38:23,440 --> 00:38:26,280
{\an8}KRAKOW. THEATER
468
00:39:28,160 --> 00:39:29,760
Darling, here. Look.
469
00:41:54,680 --> 00:41:56,280
My darling…
470
00:41:58,320 --> 00:42:00,360
What did I do to deserve it?
471
00:42:03,920 --> 00:42:06,840
I can't live without you. I just can't.
472
00:42:11,840 --> 00:42:13,720
I couldn't keep our son in check.
473
00:42:15,240 --> 00:42:16,320
I failed.
474
00:42:22,760 --> 00:42:26,480
Don't look for me, Father.Forgive me if you can.
475
00:43:17,280 --> 00:43:19,400
Don't touch me, Your Lordship.
476
00:43:20,160 --> 00:43:21,760
Your Lordship?
477
00:43:24,120 --> 00:43:28,000
Darling, why so formal?
478
00:43:29,520 --> 00:43:31,120
Call me Filipp…
479
00:43:32,320 --> 00:43:33,720
Like you used to.
480
00:43:35,440 --> 00:43:37,040
I missed you.
481
00:43:44,840 --> 00:43:46,720
After everything that happened,
482
00:43:46,800 --> 00:43:49,760
you dare to come here
and say all this to me?
483
00:43:50,360 --> 00:43:51,480
You disgust me.
484
00:43:52,920 --> 00:43:54,920
I've known you for too long…
485
00:43:55,720 --> 00:43:58,680
Every cell in your body screams
that you are telling lies.
486
00:44:02,080 --> 00:44:03,520
Let me go.
487
00:44:04,240 --> 00:44:06,000
Go away, Filipp.
488
00:44:06,080 --> 00:44:07,520
Let go!
489
00:44:07,600 --> 00:44:08,880
I'm sorry, sir.
490
00:44:08,960 --> 00:44:12,680
I believe the lady has made
her wishes absolutely clear.
491
00:44:12,760 --> 00:44:15,880
Who are you?
This is none of your business.
492
00:44:32,080 --> 00:44:34,200
No, it's none of your business, Filipp.
493
00:44:34,760 --> 00:44:37,480
I'm not single anymore. Go.
494
00:44:37,560 --> 00:44:39,040
And don't try to see me again.
495
00:44:42,880 --> 00:44:44,760
You're desperate, that's all, Natalie.
496
00:44:45,640 --> 00:44:48,800
- He's still wet behind the ears.
- Goodbye.
497
00:44:50,760 --> 00:44:53,520
Or do you want to continue
this conversation?
498
00:45:13,760 --> 00:45:17,040
I hope you're a gentleman
who knows how to keep a secret
499
00:45:17,600 --> 00:45:19,720
and won't ask for explanations.
500
00:45:20,920 --> 00:45:23,080
I don't have a habit to share
501
00:45:23,640 --> 00:45:25,160
other people's pain.
502
00:45:28,840 --> 00:45:29,920
Thank you.
503
00:45:37,240 --> 00:45:39,920
Good evening, Mr. Yablonevskiy.
504
00:45:42,280 --> 00:45:44,360
{\an8}Officer candidate Nowakowski said
505
00:45:44,440 --> 00:45:46,240
{\an8}you were desperate to get to Kyiv.
506
00:45:47,240 --> 00:45:49,840
{\an8}Yes, and I will be grateful for any help
507
00:45:50,720 --> 00:45:52,880
{\an8}in obtaining the necessary documents.
508
00:45:52,960 --> 00:45:54,400
{\an8}All right.
509
00:45:54,480 --> 00:45:57,120
{\an8}You will be able to leave tomorrow night.
510
00:45:57,760 --> 00:46:02,920
{\an8}However,
I'll ask you for a favor in return.
511
00:46:06,800 --> 00:46:08,040
You were right.
512
00:46:10,000 --> 00:46:11,360
Right about everything.
513
00:46:18,200 --> 00:46:19,240
Enough.
514
00:46:20,280 --> 00:46:21,480
Enough, Natalie…
515
00:46:22,280 --> 00:46:24,160
It's all history.
516
00:46:28,400 --> 00:46:29,720
Where are you going now?
517
00:46:31,400 --> 00:46:32,600
Home.
518
00:46:32,680 --> 00:46:36,400
I agreed to run the Nizhyn theater.
519
00:46:36,480 --> 00:46:38,040
By the way,
520
00:46:38,760 --> 00:46:41,440
your singing today was out of this world.
521
00:46:41,520 --> 00:46:43,240
I hope you will be fine.
522
00:46:43,320 --> 00:46:45,640
What is this offer?
Is it worth of my attention?
523
00:46:46,800 --> 00:46:48,320
I have no idea.
524
00:46:48,400 --> 00:46:50,040
Take a look.
525
00:47:00,560 --> 00:47:03,680
It's… It's a great offer…
526
00:47:06,440 --> 00:47:08,320
And very timely, too.
527
00:47:09,680 --> 00:47:10,680
Take a look…
528
00:47:21,680 --> 00:47:23,040
Are you going?
529
00:47:26,800 --> 00:47:27,760
Yes.
530
00:47:28,920 --> 00:47:33,160
{\an8}NIZHYN. RAILWAY STATION
531
00:47:42,480 --> 00:47:44,520
Send the suitcase to this address.
532
00:48:06,200 --> 00:48:08,200
{\an8}KYIV. OLHA RODZIEVYCH'S MANSION
533
00:48:08,280 --> 00:48:09,400
{\an8}I understand.
534
00:48:09,480 --> 00:48:12,360
{\an8}This probably
isn't what you wanted to hear, but
535
00:48:13,480 --> 00:48:17,080
Zhadan was a hapless man,
but also a horrible one, Yanosh.
536
00:48:17,160 --> 00:48:19,680
If Stefan Yanovych
showed up minutes later,
537
00:48:19,760 --> 00:48:21,680
you and I wouldn't be talking now.
538
00:48:23,600 --> 00:48:26,920
I must really look a lot
like my real father,
539
00:48:28,000 --> 00:48:31,880
because he looked at me
with such hatred for all these years.
540
00:48:33,920 --> 00:48:36,920
Stefan Yanovych surrendered to his demons,
Yanosh.
541
00:48:37,000 --> 00:48:39,720
And this isn't your fault in any way.
542
00:48:40,840 --> 00:48:44,480
The fact that Zhadan is your father
doesn't mean that you're like him.
543
00:48:46,080 --> 00:48:47,960
What am I like, Olha Platonovna?
544
00:48:51,800 --> 00:48:53,000
What am I like?
545
00:48:55,160 --> 00:48:58,360
Everything I knew about myself
and my parents
546
00:49:00,000 --> 00:49:01,880
proved to be a lie.
547
00:49:04,800 --> 00:49:06,320
When I was a child
548
00:49:07,560 --> 00:49:09,560
I heard all these talks
about my grandfather
549
00:49:09,640 --> 00:49:11,600
fighting for Poland's freedom,
550
00:49:12,600 --> 00:49:15,120
suffering for the sake of our land,
551
00:49:15,200 --> 00:49:18,960
and now it appears it wasn't even my land.
552
00:49:21,040 --> 00:49:23,080
What do I have left?
553
00:49:24,880 --> 00:49:26,240
You have yourself.
554
00:49:27,600 --> 00:49:31,800
Only you can decide what you want
and what you want to be.
555
00:49:33,520 --> 00:49:35,080
The memory of your ancestors
556
00:49:35,160 --> 00:49:38,080
isn't a choice of someone
who became your father. It's yours.
557
00:49:41,520 --> 00:49:42,600
By the way…
558
00:49:44,360 --> 00:49:48,280
I don't know what Stefan Yanovych saw,
559
00:49:48,360 --> 00:49:50,320
but you look more like your mother.
560
00:49:55,560 --> 00:49:58,240
Do you want to know more
about the blood in your veins?
561
00:49:59,040 --> 00:50:00,120
Go to Nizhyn.
562
00:50:03,160 --> 00:50:05,960
I'm sure they remember her well there.
563
00:50:09,920 --> 00:50:13,400
{\an8}NIZHYN. HOTEL
564
00:50:13,480 --> 00:50:18,360
GRAND HOTEL
565
00:50:24,280 --> 00:50:25,520
Does Miss want a room?
566
00:50:26,160 --> 00:50:28,200
Yes. Is Room 5 available?
567
00:50:28,280 --> 00:50:32,800
I could offer Miss more comfortable rooms
for the same price.
568
00:50:32,880 --> 00:50:35,400
- Why not Room 7?
- I want Five.
569
00:50:36,480 --> 00:50:40,000
It's my lucky number.
570
00:50:41,920 --> 00:50:42,920
If you say so.
571
00:50:48,440 --> 00:50:52,840
{\an8}KYIV
572
00:51:02,080 --> 00:51:04,560
Whoa. Are you Polish?
573
00:51:07,280 --> 00:51:08,160
Yes.
574
00:51:22,400 --> 00:51:24,800
Come on, dear. Go!
575
00:51:36,000 --> 00:51:39,960
You don't often see
nice shoes like those in Kyiv.
576
00:51:42,040 --> 00:51:46,000
No, they were made for me
by a Krakow shoemaker.
577
00:51:51,120 --> 00:51:54,720
I'm glad to meet you, young man.
Adam Hrabowski.
578
00:51:57,600 --> 00:51:58,880
Yanosh Yablonevskiy.
579
00:52:03,480 --> 00:52:06,960
I was told to give this to you.
580
00:52:10,320 --> 00:52:12,440
Thank you very much!
581
00:52:17,200 --> 00:52:18,880
Where are you heading?
582
00:52:18,960 --> 00:52:20,760
Back to the land of your ancestors,
I dare say?
583
00:52:21,800 --> 00:52:26,480
Please give this little present from Kyiv
584
00:52:28,960 --> 00:52:31,480
to the sender of this book.
585
00:52:49,040 --> 00:52:50,640
It's now or never.
42765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.