All language subtitles for Krepostnaya.S04E01.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng].1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,400 --> 00:00:17,920 THIS SEASON WAS MADE POSSIBLE BY THE BRAVERY OF THE ARMED FORCES OF UKRAINE 2 00:00:18,000 --> 00:00:20,320 DEFENDING OUR COUNTRY AGAINST THE RUSSIAN FEDERATION. 3 00:00:20,400 --> 00:00:24,000 EVERYONE INVOLVED IN THIS SERIES WISHES TO THANK THE SOLDIERS, OFFICERS, 4 00:00:24,080 --> 00:00:26,360 AND MEDICS WHO HAVE PROTECTED OUR COUNTRY AND KEEP DOING SO. 5 00:00:37,320 --> 00:00:40,680 {\an8}SPRING OF 1881 6 00:00:49,600 --> 00:00:53,160 {\an8}VIENNA RAILWAY STATION 7 00:00:53,800 --> 00:00:55,640 {\an8}Are you crazy? 8 00:00:55,720 --> 00:00:58,760 {\an8}Your Knights Academy is your ticket to high society. 9 00:00:58,840 --> 00:01:02,040 {\an8}You can become a diplomat. Or a minister. Anything you want! 10 00:01:02,600 --> 00:01:05,360 {\an8}I, for one, can only dream about that. 11 00:01:05,440 --> 00:01:07,720 {\an8}Why are you leaving without permission? 12 00:01:07,800 --> 00:01:10,960 {\an8}Don't you understand? Theresianum will not let it slide, 13 00:01:11,040 --> 00:01:14,280 {\an8}no matter whether you are the Yablonevskiy heir or not. 14 00:01:14,360 --> 00:01:16,840 {\an8}Yanosh, don't do it. Stay. 15 00:01:18,120 --> 00:01:20,120 {\an8}No, I need to get home on time. 16 00:01:20,200 --> 00:01:24,360 {\an8}As for Theresianum… It has never been my dream. Sorry, Waclaw. 17 00:01:24,440 --> 00:01:26,640 {\an8}Besides, as you know, I'm not there of my own volition. 18 00:01:37,560 --> 00:01:40,800 {\an8}Earth-shattering news! The Tsar has been cruelly murdered! 19 00:01:41,720 --> 00:01:44,720 {\an8}The world order is in danger! 20 00:01:44,800 --> 00:01:47,720 {\an8}The Tsar has been cruelly murdered! 21 00:01:47,800 --> 00:01:49,880 {\an8}The world order is in danger! 22 00:01:51,160 --> 00:01:54,480 {\an8}The Tsar has been cruelly murdered! 23 00:01:54,560 --> 00:01:57,000 {\an8}The world order is in danger! 24 00:01:59,400 --> 00:02:00,720 {\an8}Give way, for God's sake! 25 00:02:02,000 --> 00:02:04,560 {\an8}What the hell is going on? 26 00:02:05,960 --> 00:02:08,280 {\an8}Earth-shattering news! The Tsar has been cruelly murdered! 27 00:02:08,360 --> 00:02:10,960 {\an8}The world order is in danger! 28 00:02:13,840 --> 00:02:16,480 {\an8}The Tsar was bombed yesterday 29 00:02:16,560 --> 00:02:20,600 {\an8}in St. Petersburg in broad daylight. 30 00:02:21,640 --> 00:02:23,120 {\an8}What? 31 00:02:26,920 --> 00:02:29,320 {\an8}This changes everything… Yanosh! 32 00:02:33,840 --> 00:02:35,720 {\an8}Just listen to this, Yanosh! Two bombs! 33 00:02:35,800 --> 00:02:39,320 {\an8}They threw two bombs at him while he was on his way to the changing of the guard! 34 00:02:39,400 --> 00:02:41,720 {\an8}I don't care about someone else's Tsar, Waclaw. 35 00:02:41,800 --> 00:02:45,240 {\an8}It's one minute until departure. I can't afford to miss the train. 36 00:02:59,880 --> 00:03:03,480 {\an8}CHERVINSKY'S ESTATE 37 00:03:04,880 --> 00:03:08,120 The monarch who had introduced such great change, 38 00:03:08,960 --> 00:03:11,840 as if torn apart by wild beasts, 39 00:03:11,920 --> 00:03:17,040 blown to pieces by fiendish bombs in broad daylight, 40 00:03:17,120 --> 00:03:20,560 in the middle of his capital, in front of dozens of people. 41 00:03:20,640 --> 00:03:22,680 - The police are-- - Can it be true? 42 00:03:23,280 --> 00:03:25,080 Piotr Ivanovich, my dear sir! 43 00:03:25,160 --> 00:03:27,000 Is it true that the Tsar was killed? 44 00:03:28,200 --> 00:03:29,560 How can it be? 45 00:03:29,640 --> 00:03:31,760 Shut up, Galina! Stop yelling. 46 00:03:31,840 --> 00:03:34,840 Yes, it's true. It says so in the newspaper. 47 00:03:34,920 --> 00:03:37,360 They wouldn't publish any fiddle-dee-dee. 48 00:03:37,440 --> 00:03:39,440 What's going to happen to us now? 49 00:03:40,600 --> 00:03:46,120 Have you become a monarchist in your old age? 50 00:03:46,200 --> 00:03:48,760 You grieve the Tsar as if he were your family. 51 00:03:48,840 --> 00:03:55,640 But Lev Petrovich was recruited to serve the monarch six months ago. 52 00:03:56,240 --> 00:03:59,560 So he must be close to the Tsar. 53 00:04:00,800 --> 00:04:02,720 What if anything happens to… 54 00:04:02,800 --> 00:04:06,800 You fool, don't you have work to do? 55 00:04:07,400 --> 00:04:08,960 Go to the kitchen. 56 00:04:09,040 --> 00:04:11,360 I want meringue for lunch. 57 00:04:12,000 --> 00:04:14,040 What are you waiting for, Tykhon? 58 00:04:14,120 --> 00:04:16,279 Take me to Larisa Viktorivna. Quick! 59 00:04:37,840 --> 00:04:40,840 {\an8}How? I'm asking you, how could you have missed it? 60 00:04:40,920 --> 00:04:42,880 {\an8}ST. PETERSBURG. STATE POLICE DEPARTMENT 61 00:04:42,960 --> 00:04:47,800 You should all go to jail along with those terrorists! 62 00:04:53,520 --> 00:04:55,800 The old man is scared out of his mind. 63 00:04:55,880 --> 00:04:59,240 He knows there's been talk about a mole in the department. 64 00:04:59,320 --> 00:05:00,640 And now this. 65 00:05:01,440 --> 00:05:03,280 He's scared for his ass. 66 00:05:04,760 --> 00:05:06,840 A People's Will's mole, here? 67 00:05:10,600 --> 00:05:12,800 They don't have antlers on their head, Chervinsky. 68 00:05:13,880 --> 00:05:16,240 What is this? 69 00:05:18,280 --> 00:05:21,040 How dare you, I'm asking you? 70 00:05:21,880 --> 00:05:25,040 Chervinsky! You haven't been here long! 71 00:05:25,120 --> 00:05:28,120 You should hang on my every word 72 00:05:28,200 --> 00:05:31,920 unless you want to be out of here in a jiffy! 73 00:05:32,720 --> 00:05:34,520 Excuse me, Your High Nobleness. 74 00:05:43,600 --> 00:05:45,200 Just listen to this. 75 00:05:45,280 --> 00:05:48,480 He simply approached and threw the second bomb under his feet. 76 00:05:49,640 --> 00:05:50,720 Unbelievable! 77 00:05:52,400 --> 00:05:55,880 What was that? Jealous admiration? Or am I mistaken? 78 00:05:55,960 --> 00:05:57,480 {\an8}KYIV. MIKHAIL YAROVOY'S STUDIO 79 00:05:57,560 --> 00:05:58,960 {\an8}Don't you admire them? 80 00:06:01,480 --> 00:06:05,040 When I'm thinking about the great deed these people have accomplished… 81 00:06:07,400 --> 00:06:09,480 - They killed a man. - Not at all. 82 00:06:11,000 --> 00:06:12,520 They've decapitated a Hydra, 83 00:06:13,280 --> 00:06:16,720 dethroned the incarnation of this savage, ignorant regime. 84 00:06:16,800 --> 00:06:19,520 It's nothing but pretty words. 85 00:06:20,480 --> 00:06:22,160 The regime isn't going anywhere. 86 00:06:23,240 --> 00:06:26,680 The successor is having the crown fitted for him 87 00:06:26,760 --> 00:06:28,400 and rehearsing his wrathful speech. 88 00:06:29,920 --> 00:06:31,560 So excuse me, Zoria… 89 00:06:31,640 --> 00:06:33,240 They just killed a man. 90 00:06:37,960 --> 00:06:39,880 You're such a sensitive person, 91 00:06:40,960 --> 00:06:43,320 but sometimes you suffer selective deafness 92 00:06:43,400 --> 00:06:45,000 to people's sufferings. 93 00:06:45,080 --> 00:06:46,480 What happened? 94 00:06:46,560 --> 00:06:48,480 Don't you care about justice anymore? 95 00:06:50,600 --> 00:06:53,120 You haven't been to a meeting for weeks. 96 00:06:58,680 --> 00:07:02,160 Maybe I'm tired of big words… 97 00:07:02,240 --> 00:07:03,560 on behalf of the people? 98 00:07:06,880 --> 00:07:08,760 Stop fussing. I'm not done yet. 99 00:07:09,920 --> 00:07:12,080 I'm sorry but we are done for today. 100 00:07:13,600 --> 00:07:16,400 I was insistently asked not to be late for dinner. 101 00:07:21,160 --> 00:07:23,480 Apparently, we are expecting another important guest 102 00:07:23,560 --> 00:07:24,920 who needs free entertainment 103 00:07:25,000 --> 00:07:28,600 in the person of a finishing school graduate. 104 00:07:30,720 --> 00:07:33,200 Not everyone is fortunate to have parents like yours. 105 00:07:34,360 --> 00:07:37,280 I heard that you inherited the studio from your mother. 106 00:07:38,320 --> 00:07:40,280 Was she an icon painter, too? 107 00:07:42,280 --> 00:07:43,480 She was a prostitute. 108 00:07:44,760 --> 00:07:46,040 And a drunk. 109 00:07:46,960 --> 00:07:48,200 That's what killed her. 110 00:07:49,000 --> 00:07:51,040 She died alone at a charity hospital. 111 00:07:51,640 --> 00:07:55,600 I have no idea where the money that she had left me came from. 112 00:07:57,240 --> 00:08:00,840 The nuns said a friend of hers came 113 00:08:01,760 --> 00:08:04,560 and paid for my tuition and the studio on her behalf. 114 00:08:05,160 --> 00:08:07,120 She never gave her name. 115 00:08:08,040 --> 00:08:12,080 Maybe her gesture wasn't quite voluntary. 116 00:08:13,920 --> 00:08:16,120 So don't be too harsh on your father. 117 00:08:17,080 --> 00:08:18,840 He lives and breathes your happiness. 118 00:08:22,960 --> 00:08:26,480 {\an8}KYIV. NAZAR VITER'S HOUSE 119 00:08:35,960 --> 00:08:37,720 Ostap. Where is Father? 120 00:08:38,360 --> 00:08:39,880 Over there, in the parlor. 121 00:08:39,960 --> 00:08:41,840 He asked about you four times. 122 00:08:47,880 --> 00:08:48,840 Daddy? 123 00:08:49,640 --> 00:08:50,960 What's going on? 124 00:08:51,040 --> 00:08:53,160 Zoriana, finally. 125 00:08:53,240 --> 00:08:54,800 Turn it down. 126 00:08:54,880 --> 00:08:58,960 Ladies and gentlemen, here's our guest of honor. 127 00:09:00,400 --> 00:09:04,480 They say parents never speak truth about their kids, 128 00:09:04,560 --> 00:09:07,640 but I'm not like that. I'll tell you the entire truth: 129 00:09:07,720 --> 00:09:12,520 there is no girl in Kyiv who is more beautiful, smart, or kind. 130 00:09:12,600 --> 00:09:14,800 It's no coincidence she was christened Maria. 131 00:09:14,880 --> 00:09:19,480 Her future husband will be the luckiest man. 132 00:09:19,560 --> 00:09:23,480 Happy name day, baby. Let Our Lady bless her! 133 00:09:23,560 --> 00:09:25,480 Bless you! Zoriana! 134 00:09:26,120 --> 00:09:28,240 Thank you, Father. You're too kind. 135 00:09:28,320 --> 00:09:31,680 Can I have a word with you in private? 136 00:09:33,080 --> 00:09:34,960 Excuse me. Family business. 137 00:09:35,040 --> 00:09:36,600 Excuse me, ladies and gentlemen… 138 00:09:37,160 --> 00:09:38,280 Music, please. 139 00:09:46,320 --> 00:09:48,480 I have something for you. 140 00:09:52,160 --> 00:09:53,760 What is all this show for? 141 00:09:55,360 --> 00:09:57,400 Didn't you like your present? 142 00:09:57,480 --> 00:09:59,000 The earrings are beautiful but… 143 00:09:59,760 --> 00:10:01,680 My birthday is October 2. 144 00:10:01,760 --> 00:10:04,560 Are you going to have parties for each day of St. Maria? 145 00:10:04,640 --> 00:10:08,880 - What are all these riff-raff doing here? - Hold your tongue, Zoriana. 146 00:10:13,600 --> 00:10:17,440 They are important people who attend beau monde parties. 147 00:10:17,520 --> 00:10:20,560 - They are here for you, by the way. - I don't know half of them. 148 00:10:21,760 --> 00:10:24,600 Well… here's your chance to meet them. 149 00:10:25,760 --> 00:10:27,760 Maybe you will fancy someone. 150 00:10:28,840 --> 00:10:30,280 So that's what it's about. 151 00:10:30,360 --> 00:10:33,120 Are you trying to matchmake again? 152 00:10:33,720 --> 00:10:35,840 Daddy, don't you see that these "important" people 153 00:10:35,920 --> 00:10:37,960 are only here for free food? 154 00:10:38,560 --> 00:10:40,680 It's your money that attracts them, not my charms. 155 00:10:40,760 --> 00:10:41,600 Hush! 156 00:10:43,240 --> 00:10:46,120 I know who is putting this ideas into your head. 157 00:10:47,560 --> 00:10:51,520 Zoriana, it's time you understood that a young lady, even a wealthy one, 158 00:10:51,600 --> 00:10:54,040 needs first of all to find a good husband. 159 00:10:54,120 --> 00:10:56,920 Yes! A serious man with a fortune. 160 00:10:58,840 --> 00:11:02,640 I won't let you toil for someone else, like your mother and I did. 161 00:11:02,720 --> 00:11:04,960 So, smile to your guests and be nice. 162 00:11:05,520 --> 00:11:09,400 Show them that you didn't go to the finishing school for nothing. 163 00:11:10,760 --> 00:11:13,440 Olha Platonovna. You must rescue me. 164 00:11:13,520 --> 00:11:16,120 I hope you'll talk some sense into this young lady. 165 00:11:16,200 --> 00:11:19,280 Good evening to you, too, Nazar Ivanovich. 166 00:11:23,440 --> 00:11:24,800 What happened, darling? 167 00:11:33,160 --> 00:11:35,360 {\an8}KRAKOW SUBURB. YABLONEVSKIYS' CASTLE 168 00:11:35,440 --> 00:11:38,280 {\an8}Oh Lord, give eternal bliss 169 00:11:38,360 --> 00:11:45,200 and peace to Your servant Katerina, 170 00:11:45,280 --> 00:11:49,000 and may her memory live forever. 171 00:11:52,240 --> 00:11:54,000 Let Katerina's memory 172 00:11:54,720 --> 00:11:56,320 live forever. 173 00:12:03,560 --> 00:12:07,160 Thank you, Father, for remembering Katia all these years 174 00:12:08,480 --> 00:12:11,120 and coming to celebrate a memorial service. 175 00:12:12,120 --> 00:12:16,960 Katerina Stepanovna wanted to be buried as an Orthodox Christian, 176 00:12:17,040 --> 00:12:21,040 so that's the way she should be remembered. 177 00:12:21,880 --> 00:12:24,680 So there is no need to thank me. 178 00:12:24,760 --> 00:12:27,800 I only follow her last will. 179 00:12:29,200 --> 00:12:30,240 All right. 180 00:12:31,120 --> 00:12:32,640 Jacek will see you out. 181 00:12:32,720 --> 00:12:34,160 Jacek! 182 00:12:34,240 --> 00:12:36,640 God forgive me, Father… 183 00:12:40,360 --> 00:12:41,720 My baby… 184 00:12:41,800 --> 00:12:44,800 You came after all! 185 00:12:46,800 --> 00:12:47,920 Don't cry. There, there. 186 00:12:48,720 --> 00:12:49,720 You came! 187 00:12:51,320 --> 00:12:52,680 Of course I came. 188 00:12:54,600 --> 00:12:56,720 Why couldn't you wait for me? 189 00:12:56,800 --> 00:12:59,360 I said I was coming! 190 00:13:01,400 --> 00:13:03,760 The Vienna train was almost six hours late. 191 00:13:03,840 --> 00:13:06,320 I didn't make a single stop on my way from Krakow. 192 00:13:06,400 --> 00:13:11,120 You were informed about the time of the service. 193 00:13:13,240 --> 00:13:17,160 You're late, so spare me your excuses. I'm not interested in them anymore. 194 00:13:18,440 --> 00:13:20,400 Or is there something else you want from me? 195 00:13:21,400 --> 00:13:22,440 Money? 196 00:13:27,200 --> 00:13:30,360 I came here to honor Mother's memory. 197 00:13:32,560 --> 00:13:34,040 Nothing else! 198 00:13:47,640 --> 00:13:48,960 Son… 199 00:13:49,840 --> 00:13:50,920 Yan… 200 00:13:52,320 --> 00:13:54,160 Don't take it to heart. 201 00:13:55,360 --> 00:13:57,320 He is hurting too. 202 00:13:58,000 --> 00:14:01,120 It has been 15 years since our Katia left us, 203 00:14:02,720 --> 00:14:05,120 but his pain only gets worse. 204 00:14:06,080 --> 00:14:07,240 Yan… 205 00:14:14,440 --> 00:14:16,240 I missed you so much, Pavlina. 206 00:14:17,520 --> 00:14:19,080 Oh Lord! 207 00:14:23,120 --> 00:14:25,480 When I look at you… 208 00:14:25,560 --> 00:14:27,840 It's as if a century has passed. 209 00:14:27,920 --> 00:14:30,880 My darling. 210 00:14:34,040 --> 00:14:36,920 {\an8}You will have more than enough time, Lev Petrovich. 211 00:14:37,000 --> 00:14:38,800 {\an8}ST. PETERSBURG. STATE POLICE DEPARTMENT 212 00:14:38,880 --> 00:14:41,840 Around a month. Maybe a little more. 213 00:14:43,480 --> 00:14:48,480 It depends on what Arkadiy Symonovych finds 214 00:14:48,560 --> 00:14:49,840 in Kharkiv. 215 00:14:50,720 --> 00:14:53,320 You are answerable with your head for his safety 216 00:14:53,400 --> 00:14:56,800 during his visit to Nizhyn and Chernihiv. Is that clear? 217 00:14:58,920 --> 00:15:00,800 Yes, sir, Your High Nobleness. 218 00:15:01,520 --> 00:15:04,760 I will make sure His High Nobleness arrives to Chernihiv on schedule. 219 00:15:07,160 --> 00:15:08,280 If I may ask… 220 00:15:10,320 --> 00:15:11,960 Why did you choose me? 221 00:15:12,040 --> 00:15:15,160 There are many officers in the department who have more experience. 222 00:15:19,760 --> 00:15:21,800 According to our information, 223 00:15:22,840 --> 00:15:24,480 Chernihiv gubernia 224 00:15:25,440 --> 00:15:28,560 has an active mutineers' organization. 225 00:15:28,640 --> 00:15:33,200 It's led by some prominent figure. 226 00:15:34,640 --> 00:15:35,920 You are a local. 227 00:15:36,600 --> 00:15:41,080 People won't be careful about what they say 228 00:15:41,720 --> 00:15:43,360 in your presence. 229 00:15:43,920 --> 00:15:47,320 You will become our eyes and ears. 230 00:15:48,720 --> 00:15:50,720 You will send regular reports 231 00:15:51,520 --> 00:15:55,040 on anything that seems suspicious. 232 00:15:55,800 --> 00:15:59,160 During His High Nobleness's visit, 233 00:15:59,240 --> 00:16:02,920 the Nizhyn People's Will must be destroyed. 234 00:16:03,960 --> 00:16:06,560 Don't let us down, Chervinsky. 235 00:16:11,360 --> 00:16:15,080 {\an8}KRAKOW SUBURB, YABLONEVSKIYS' CASTLE 236 00:16:20,720 --> 00:16:22,920 Oh, my darling. 237 00:16:24,040 --> 00:16:25,480 With mushrooms… 238 00:16:28,600 --> 00:16:31,200 Freshly baked pies. 239 00:16:34,440 --> 00:16:35,680 This smell! 240 00:16:36,520 --> 00:16:38,160 Smells like childhood. 241 00:16:38,240 --> 00:16:40,600 Well… Are you happy? 242 00:16:41,480 --> 00:16:43,480 I wanted to remember good old times. 243 00:16:43,560 --> 00:16:48,040 God knows when you come home again. 244 00:16:48,120 --> 00:16:50,560 {\an8}When are you coming back to the Academy? 245 00:16:57,920 --> 00:17:00,840 {\an8}I'm not sure I belong in Theresianum. 246 00:17:04,280 --> 00:17:05,920 {\an8}You will not quit your studies there. 247 00:17:09,480 --> 00:17:11,000 {\an8}Why? 248 00:17:17,680 --> 00:17:19,079 {\an8}Because I said so. 249 00:17:25,760 --> 00:17:29,120 {\an8}Are you afraid I'll burden you with my presence here? 250 00:17:30,600 --> 00:17:33,800 {\an8}Isn't that why you sent me to a boarding school in Krakow 251 00:17:33,880 --> 00:17:35,360 {\an8}when my mother died? 252 00:17:36,880 --> 00:17:40,320 {\an8}The reason you chose Theresianum for me was also not its merits 253 00:17:41,520 --> 00:17:43,240 {\an8}but the distance. 254 00:17:45,600 --> 00:17:50,160 {\an8}Why do you abhor my company so much, Father? 255 00:17:52,120 --> 00:17:54,720 {\an8}Don't you dare talk to me like this! 256 00:17:54,800 --> 00:17:57,480 {\an8}Don't you dare talk to me like this in my own house, you whelp! 257 00:18:25,720 --> 00:18:26,960 Never. 258 00:18:29,240 --> 00:18:32,520 You never loved him… Not for a minute. 259 00:18:35,440 --> 00:18:38,280 Everybody knew that. 260 00:18:40,320 --> 00:18:42,240 Oh God. 261 00:18:48,720 --> 00:18:50,440 The boy is right. 262 00:18:52,320 --> 00:18:54,640 It wasn't his future you worried about. 263 00:18:57,720 --> 00:19:00,200 You wanted to get rid of him, that's all. 264 00:19:33,440 --> 00:19:34,440 What are you doing? 265 00:19:35,720 --> 00:19:37,400 Where are you going so late? 266 00:19:39,080 --> 00:19:41,640 Daddy hated me since the day I was born. 267 00:19:42,240 --> 00:19:43,720 Since the very first day… 268 00:19:44,600 --> 00:19:46,520 How can one hate one's own son so much? 269 00:19:49,440 --> 00:19:51,240 Maybe because 270 00:19:52,320 --> 00:19:53,680 you aren't his son? 271 00:20:02,920 --> 00:20:04,040 What? 272 00:20:13,520 --> 00:20:15,320 I'm telling the truth. 273 00:20:16,080 --> 00:20:17,120 Yan… 274 00:20:20,560 --> 00:20:21,800 It's the truth. 275 00:20:24,600 --> 00:20:26,320 Your father's name was 276 00:20:27,680 --> 00:20:29,400 Andrey Zhadan. 277 00:20:32,000 --> 00:20:33,160 He died 278 00:20:34,440 --> 00:20:38,200 even before Katia found out she was with child. 279 00:20:42,760 --> 00:20:44,840 He was a bad man. 280 00:20:49,800 --> 00:20:51,640 I don't understand. How can it be? 281 00:20:55,880 --> 00:20:56,960 Father… 282 00:20:57,680 --> 00:21:00,480 The Prince… Did he know? 283 00:21:06,120 --> 00:21:07,240 He did. 284 00:21:08,920 --> 00:21:10,920 He knew everything. 285 00:21:12,640 --> 00:21:17,240 That she was with child, and also who was the baby's father. 286 00:21:19,440 --> 00:21:20,680 He knew. 287 00:21:23,080 --> 00:21:26,160 He was his nemesis. 288 00:21:29,160 --> 00:21:33,000 His sworn enemy. 289 00:21:35,880 --> 00:21:41,000 Maybe that's why he couldn't accept you. 290 00:21:51,880 --> 00:21:53,520 Why did Mama stay silent? 291 00:21:55,640 --> 00:21:57,080 Why didn't she tell me? 292 00:21:59,320 --> 00:22:00,560 Your Mama… 293 00:22:06,360 --> 00:22:10,440 Katia had gone through so many ordeals. 294 00:22:12,000 --> 00:22:17,480 My dear poor dove had gone through 295 00:22:18,920 --> 00:22:20,680 so much… 296 00:22:23,400 --> 00:22:25,800 that her biggest dream was 297 00:22:27,240 --> 00:22:32,040 for your life to be free of any clouds. 298 00:22:34,560 --> 00:22:39,040 That this old story 299 00:22:40,000 --> 00:22:41,320 didn't torture you. 300 00:22:42,880 --> 00:22:43,920 Oh… 301 00:22:53,600 --> 00:22:54,560 Pavlina! 302 00:22:55,600 --> 00:22:56,640 What? 303 00:22:56,720 --> 00:22:57,800 What's wrong? 304 00:22:57,880 --> 00:22:59,240 Are you all right? 305 00:23:01,920 --> 00:23:03,920 Call the doctor! Now! 306 00:23:09,920 --> 00:23:11,040 Son… 307 00:23:14,920 --> 00:23:18,280 {\an8}CHERVINSKYS' ESTATE 308 00:23:23,600 --> 00:23:26,320 Sir! Piotr Ivanovich! 309 00:23:27,960 --> 00:23:29,600 What's the fuss about? 310 00:23:31,760 --> 00:23:34,360 Piotr Ivanovich, a letter. 311 00:23:34,440 --> 00:23:35,760 From St. Petersburg. 312 00:23:53,200 --> 00:23:54,840 Read it to me. 313 00:23:55,920 --> 00:23:57,120 Quick. 314 00:24:05,520 --> 00:24:07,920 Hello, Piotr Ivanovich. 315 00:24:08,520 --> 00:24:12,880 I'm happy to let you know that I'm coming to Chervinka 316 00:24:13,560 --> 00:24:17,040 on an important state business. 317 00:24:17,880 --> 00:24:22,280 Be so kind to have my room ready 318 00:24:23,240 --> 00:24:25,800 by the twentieth of this month. 319 00:24:25,880 --> 00:24:29,840 Also, have some extra servants hired 320 00:24:30,360 --> 00:24:33,720 for an important event that is to take place at the estate, 321 00:24:34,720 --> 00:24:37,800 the details of which I will disclose after my arrival. 322 00:24:38,520 --> 00:24:40,280 Lev Chervinsky. 323 00:24:40,360 --> 00:24:42,520 Lev Petrovich is coming home. 324 00:24:42,600 --> 00:24:43,800 Finally! 325 00:24:50,600 --> 00:24:52,400 Send Markiyan to me, now. 326 00:24:52,480 --> 00:24:53,840 Yes, sir. 327 00:24:55,480 --> 00:24:58,040 Meanwhile, inspect the pantry. 328 00:24:59,160 --> 00:25:02,800 - It must be almost empty after the winter. - Yes, Piotr Ivanovich. 329 00:25:40,600 --> 00:25:42,800 Robin, where have you been? 330 00:25:42,880 --> 00:25:45,680 Everybody is already here. Come in. 331 00:25:52,560 --> 00:25:56,280 {\an8}KYIV. SCHOOL FOR THE ILLITERATE 332 00:25:59,640 --> 00:26:02,120 {\an8}SCHOOL FOR EVERYONE 333 00:26:03,360 --> 00:26:04,840 I'm sorry, comrades. 334 00:26:08,920 --> 00:26:12,760 A bigwig from St. Petersburg is coming to Nizhyn 335 00:26:13,320 --> 00:26:16,800 to eradicate the People's Will plague in the southern gubernias. 336 00:26:17,560 --> 00:26:18,680 Will there be an act? 337 00:26:20,720 --> 00:26:22,880 The local group is panning on one. 338 00:26:23,560 --> 00:26:28,400 One of us needs to be there in two weeks as a contact and also to help them. 339 00:26:30,840 --> 00:26:32,640 Let's vote on who we're going to send. 340 00:26:35,440 --> 00:26:36,920 No need to vote. 341 00:26:37,720 --> 00:26:38,680 I'm going. 342 00:26:46,560 --> 00:26:47,680 Are you sure? 343 00:26:48,520 --> 00:26:50,800 Out of all of us, I'll raise the least suspicion. 344 00:26:52,520 --> 00:26:54,680 My parents used to live in the region. 345 00:26:58,720 --> 00:27:01,600 Our contact will be waiting for you there. You'll give him a letter. 346 00:27:32,520 --> 00:27:33,840 I'm sorry. 347 00:27:34,960 --> 00:27:36,880 I need to talk to you. 348 00:27:37,520 --> 00:27:38,800 It's urgent. 349 00:27:43,000 --> 00:27:47,320 Thank you for giving Pavlina a spot in the family graveyard. 350 00:27:50,400 --> 00:27:52,160 She was family. 351 00:27:55,520 --> 00:27:57,360 I only did the right thing. 352 00:27:59,320 --> 00:28:00,400 Is that all? 353 00:28:02,320 --> 00:28:03,320 No. 354 00:28:05,360 --> 00:28:06,880 Don't worry. 355 00:28:08,240 --> 00:28:12,800 I won't take a lot of your time, Mr. Yablonevskiy. 356 00:28:19,800 --> 00:28:25,320 I know that I came to this world not owing to you, 357 00:28:26,960 --> 00:28:31,000 but Andrey Zhadan 358 00:28:32,280 --> 00:28:35,720 I must confess my life would have been much easier 359 00:28:35,800 --> 00:28:39,840 If I knew that the man who hates me so much 360 00:28:39,920 --> 00:28:41,800 is not, in fact, my father. 361 00:28:44,400 --> 00:28:46,960 So you couldn't get back at your enemy 362 00:28:47,040 --> 00:28:49,040 and decided to take it out on his child? 363 00:28:50,720 --> 00:28:51,920 Shut up. 364 00:28:53,080 --> 00:28:54,160 Shut your mouth! 365 00:28:54,240 --> 00:28:56,200 You have no idea what you're talking about! 366 00:28:56,280 --> 00:28:58,880 Do you want to explain it to me as clearly 367 00:28:58,960 --> 00:29:02,280 as you have to my father, Mr. Hnatkevych? 368 00:29:20,800 --> 00:29:22,240 {\an8}Mark this well! 369 00:29:23,280 --> 00:29:25,800 {\an8}I am Prince Stefan Yablonevskiy. 370 00:29:26,640 --> 00:29:29,480 {\an8}When I die, you will become Prince Yablonevskiy. 371 00:29:30,760 --> 00:29:32,680 {\an8}That's what your mother wanted. 372 00:29:32,760 --> 00:29:34,200 {\an8}That's what's going to happen! 373 00:29:35,480 --> 00:29:37,280 {\an8}I don't want to talk about it anymore. 374 00:29:39,000 --> 00:29:40,480 {\an8}Zhadan is dead 375 00:29:42,680 --> 00:29:43,920 {\an8}and so is Katia. 376 00:29:44,800 --> 00:29:47,560 {\an8}So let the past be, you whelp! 377 00:29:47,640 --> 00:29:49,240 {\an8}But I am alive! 378 00:29:49,320 --> 00:29:51,440 {\an8}I am! I have the right to know who I am, 379 00:29:52,200 --> 00:29:54,200 {\an8}whose blood flows in my veins. 380 00:29:56,240 --> 00:29:58,200 {\an8}You have no right to forbid me! 381 00:30:53,280 --> 00:30:55,200 Enough tears. 382 00:30:56,280 --> 00:31:01,320 You should welcome your young master with smile and joy. 383 00:31:10,760 --> 00:31:12,440 Hello, son. 384 00:31:13,120 --> 00:31:14,200 Good day, father. 385 00:31:15,000 --> 00:31:18,240 I'm happy to see you at home. 386 00:31:25,920 --> 00:31:27,880 - Galina. - Lev. 387 00:31:27,960 --> 00:31:30,080 I'm so happy to see you! 388 00:31:31,240 --> 00:31:32,880 You look so handsome. 389 00:31:32,960 --> 00:31:34,640 Let me feast my eyes on you! 390 00:31:35,280 --> 00:31:36,800 You will have a chance. 391 00:31:36,880 --> 00:31:39,080 I'm not here for a day or two. 392 00:32:07,520 --> 00:32:10,080 It's astonishing how beautiful I look in your eyes. 393 00:32:18,200 --> 00:32:20,960 Too bad no one else is going to see this beauty. 394 00:32:23,360 --> 00:32:26,440 It will gather dust in a closet until better times. 395 00:32:30,800 --> 00:32:34,000 This belligerent prudishness has to come to an end sometime. 396 00:32:37,800 --> 00:32:40,960 Let me buy it from you right now. 397 00:32:43,640 --> 00:32:45,520 Let me finish it first. 398 00:32:45,600 --> 00:32:49,280 What if I spoil it in the last moment and you change your mind. 399 00:32:51,920 --> 00:32:53,880 It will be ready in ten days. 400 00:32:54,960 --> 00:32:57,240 I won't be here in ten days, Misha. 401 00:33:04,880 --> 00:33:06,000 I'm leaving. 402 00:33:10,000 --> 00:33:12,240 Don't ask me where to. 403 00:33:13,880 --> 00:33:16,960 I can't tell you when I'm coming back or if I'm coming back. 404 00:33:26,560 --> 00:33:28,120 Are you here to say goodbye? 405 00:33:37,280 --> 00:33:40,800 So that's the reason of this unusual tenderness. 406 00:33:47,440 --> 00:33:49,480 Don't leave. Please. 407 00:33:52,480 --> 00:33:56,640 I know you're just running away from yourself. 408 00:33:58,640 --> 00:34:02,120 If you want to make this world happier, start with yourself. 409 00:34:03,760 --> 00:34:05,280 Stay here with me. 410 00:34:05,360 --> 00:34:06,960 - You know that for you I… - Don't. 411 00:34:08,120 --> 00:34:09,520 I'm sorry, I have to go. 412 00:34:10,960 --> 00:34:12,560 I still need to pack. 413 00:34:28,960 --> 00:34:31,159 {\an8}KRAKOW 414 00:34:31,239 --> 00:34:33,320 {\an8}What do you intend to do now? 415 00:34:33,920 --> 00:34:35,600 {\an8}What about the Academy? 416 00:34:35,679 --> 00:34:36,840 {\an8}I quit. 417 00:34:37,760 --> 00:34:39,440 {\an8}I need to go to Kyiv. 418 00:34:39,520 --> 00:34:42,280 {\an8}Pavlina didn't have time to tell me what this Andrey Zhadan was like, 419 00:34:42,360 --> 00:34:43,880 {\an8}how he met my mother. 420 00:34:45,040 --> 00:34:46,840 {\an8}A friend of hers lives there. 421 00:34:46,920 --> 00:34:50,000 {\an8}She even visited with us once when I was a little boy. 422 00:34:50,080 --> 00:34:51,760 {\an8}I'm sure she knows everything. 423 00:34:52,360 --> 00:34:56,440 {\an8}Yanosh… Is it a good idea to delve into these old secrets? 424 00:34:56,520 --> 00:35:00,080 {\an8}Maybe your mother and father were right to keep their mouths shut about them. 425 00:35:01,520 --> 00:35:03,360 {\an8}He isn't my father. 426 00:35:07,120 --> 00:35:08,960 {\an8}I need to know! 427 00:35:09,800 --> 00:35:12,360 {\an8}I would have already been there if I could. 428 00:35:12,440 --> 00:35:14,000 {\an8}This God-awful bureaucracy! 429 00:35:15,360 --> 00:35:17,600 {\an8}I need to do a heap of paperwork. 430 00:35:17,680 --> 00:35:21,800 {\an8}Well, my friend, you know that any Pole crossing Russia's border 431 00:35:21,880 --> 00:35:26,400 {\an8}becomes a suspect simply for being a Pole. 432 00:35:26,480 --> 00:35:28,680 {\an8}You can't get far without the papers. 433 00:35:28,760 --> 00:35:30,040 {\an8}Goddamn it! 434 00:35:33,720 --> 00:35:35,040 {\an8}But… 435 00:35:36,000 --> 00:35:39,840 {\an8}I think I know someone who can help. 436 00:35:40,680 --> 00:35:44,600 {\an8}Tonight we're going to this singer's concert. 437 00:35:45,560 --> 00:35:48,480 {\an8}I forget if she's French or Italian. 438 00:35:49,160 --> 00:35:52,040 {\an8}The posters are all over the city. 439 00:35:53,000 --> 00:35:56,160 {\an8}Natalie something… 440 00:35:56,240 --> 00:35:57,320 {\an8}Rossignol? 441 00:35:57,400 --> 00:35:58,760 {\an8}That's right! 442 00:35:59,360 --> 00:36:01,840 {\an8}This person will definitely be there. 443 00:36:03,920 --> 00:36:06,800 {\an8}Just don't ask him unnecessary questions. 444 00:36:07,400 --> 00:36:10,920 {\an8}And we need to get you a tailcoat. 445 00:36:29,920 --> 00:36:33,560 How is… The Northern capital doing? 446 00:36:33,640 --> 00:36:35,120 Living its usual life. 447 00:36:39,320 --> 00:36:40,720 What about you? 448 00:36:41,640 --> 00:36:42,840 Settling in? 449 00:36:46,640 --> 00:36:48,160 I've been waiting 450 00:36:49,160 --> 00:36:51,600 for you to bring home a fiancee. 451 00:36:52,520 --> 00:36:54,120 You need to pass on 452 00:36:55,280 --> 00:36:56,720 the Chervinsky name. 453 00:36:59,600 --> 00:37:00,680 Piotr Ivanovich… 454 00:37:02,560 --> 00:37:04,800 You are my father, and it will never change. 455 00:37:06,120 --> 00:37:09,240 But I'm not going to pretend for the sake of our kinship or anything else 456 00:37:09,320 --> 00:37:12,160 that I forgot how you treated me. 457 00:37:13,280 --> 00:37:18,120 So please let's skip all this mandatory small talk. 458 00:37:18,960 --> 00:37:20,400 Especially on this subject. 459 00:37:22,840 --> 00:37:26,080 You know very well why I'm not in a rush to get married. 460 00:37:33,440 --> 00:37:36,960 Whatever, Lev Petrovich. 461 00:37:38,800 --> 00:37:41,240 I'd like to remind you 462 00:37:43,520 --> 00:37:47,680 that the person you remember with such reverence… 463 00:37:51,400 --> 00:37:53,800 Nobody forced her to take the money. 464 00:37:58,360 --> 00:38:00,240 It was her decision. 465 00:38:09,560 --> 00:38:10,920 Thank you for the dinner. 466 00:38:13,240 --> 00:38:14,320 I'm full. 467 00:38:23,440 --> 00:38:26,280 {\an8}KRAKOW. THEATER 468 00:39:28,160 --> 00:39:29,760 Darling, here. Look. 469 00:41:54,680 --> 00:41:56,280 My darling… 470 00:41:58,320 --> 00:42:00,360 What did I do to deserve it? 471 00:42:03,920 --> 00:42:06,840 I can't live without you. I just can't. 472 00:42:11,840 --> 00:42:13,720 I couldn't keep our son in check. 473 00:42:15,240 --> 00:42:16,320 I failed. 474 00:42:22,760 --> 00:42:26,480 Don't look for me, Father. Forgive me if you can. 475 00:43:17,280 --> 00:43:19,400 Don't touch me, Your Lordship. 476 00:43:20,160 --> 00:43:21,760 Your Lordship? 477 00:43:24,120 --> 00:43:28,000 Darling, why so formal? 478 00:43:29,520 --> 00:43:31,120 Call me Filipp… 479 00:43:32,320 --> 00:43:33,720 Like you used to. 480 00:43:35,440 --> 00:43:37,040 I missed you. 481 00:43:44,840 --> 00:43:46,720 After everything that happened, 482 00:43:46,800 --> 00:43:49,760 you dare to come here and say all this to me? 483 00:43:50,360 --> 00:43:51,480 You disgust me. 484 00:43:52,920 --> 00:43:54,920 I've known you for too long… 485 00:43:55,720 --> 00:43:58,680 Every cell in your body screams that you are telling lies. 486 00:44:02,080 --> 00:44:03,520 Let me go. 487 00:44:04,240 --> 00:44:06,000 Go away, Filipp. 488 00:44:06,080 --> 00:44:07,520 Let go! 489 00:44:07,600 --> 00:44:08,880 I'm sorry, sir. 490 00:44:08,960 --> 00:44:12,680 I believe the lady has made her wishes absolutely clear. 491 00:44:12,760 --> 00:44:15,880 Who are you? This is none of your business. 492 00:44:32,080 --> 00:44:34,200 No, it's none of your business, Filipp. 493 00:44:34,760 --> 00:44:37,480 I'm not single anymore. Go. 494 00:44:37,560 --> 00:44:39,040 And don't try to see me again. 495 00:44:42,880 --> 00:44:44,760 You're desperate, that's all, Natalie. 496 00:44:45,640 --> 00:44:48,800 - He's still wet behind the ears. - Goodbye. 497 00:44:50,760 --> 00:44:53,520 Or do you want to continue this conversation? 498 00:45:13,760 --> 00:45:17,040 I hope you're a gentleman who knows how to keep a secret 499 00:45:17,600 --> 00:45:19,720 and won't ask for explanations. 500 00:45:20,920 --> 00:45:23,080 I don't have a habit to share 501 00:45:23,640 --> 00:45:25,160 other people's pain. 502 00:45:28,840 --> 00:45:29,920 Thank you. 503 00:45:37,240 --> 00:45:39,920 Good evening, Mr. Yablonevskiy. 504 00:45:42,280 --> 00:45:44,360 {\an8}Officer candidate Nowakowski said 505 00:45:44,440 --> 00:45:46,240 {\an8}you were desperate to get to Kyiv. 506 00:45:47,240 --> 00:45:49,840 {\an8}Yes, and I will be grateful for any help 507 00:45:50,720 --> 00:45:52,880 {\an8}in obtaining the necessary documents. 508 00:45:52,960 --> 00:45:54,400 {\an8}All right. 509 00:45:54,480 --> 00:45:57,120 {\an8}You will be able to leave tomorrow night. 510 00:45:57,760 --> 00:46:02,920 {\an8}However, I'll ask you for a favor in return. 511 00:46:06,800 --> 00:46:08,040 You were right. 512 00:46:10,000 --> 00:46:11,360 Right about everything. 513 00:46:18,200 --> 00:46:19,240 Enough. 514 00:46:20,280 --> 00:46:21,480 Enough, Natalie… 515 00:46:22,280 --> 00:46:24,160 It's all history. 516 00:46:28,400 --> 00:46:29,720 Where are you going now? 517 00:46:31,400 --> 00:46:32,600 Home. 518 00:46:32,680 --> 00:46:36,400 I agreed to run the Nizhyn theater. 519 00:46:36,480 --> 00:46:38,040 By the way, 520 00:46:38,760 --> 00:46:41,440 your singing today was out of this world. 521 00:46:41,520 --> 00:46:43,240 I hope you will be fine. 522 00:46:43,320 --> 00:46:45,640 What is this offer? Is it worth of my attention? 523 00:46:46,800 --> 00:46:48,320 I have no idea. 524 00:46:48,400 --> 00:46:50,040 Take a look. 525 00:47:00,560 --> 00:47:03,680 It's… It's a great offer… 526 00:47:06,440 --> 00:47:08,320 And very timely, too. 527 00:47:09,680 --> 00:47:10,680 Take a look… 528 00:47:21,680 --> 00:47:23,040 Are you going? 529 00:47:26,800 --> 00:47:27,760 Yes. 530 00:47:28,920 --> 00:47:33,160 {\an8}NIZHYN. RAILWAY STATION 531 00:47:42,480 --> 00:47:44,520 Send the suitcase to this address. 532 00:48:06,200 --> 00:48:08,200 {\an8}KYIV. OLHA RODZIEVYCH'S MANSION 533 00:48:08,280 --> 00:48:09,400 {\an8}I understand. 534 00:48:09,480 --> 00:48:12,360 {\an8}This probably isn't what you wanted to hear, but 535 00:48:13,480 --> 00:48:17,080 Zhadan was a hapless man, but also a horrible one, Yanosh. 536 00:48:17,160 --> 00:48:19,680 If Stefan Yanovych showed up minutes later, 537 00:48:19,760 --> 00:48:21,680 you and I wouldn't be talking now. 538 00:48:23,600 --> 00:48:26,920 I must really look a lot like my real father, 539 00:48:28,000 --> 00:48:31,880 because he looked at me with such hatred for all these years. 540 00:48:33,920 --> 00:48:36,920 Stefan Yanovych surrendered to his demons, Yanosh. 541 00:48:37,000 --> 00:48:39,720 And this isn't your fault in any way. 542 00:48:40,840 --> 00:48:44,480 The fact that Zhadan is your father doesn't mean that you're like him. 543 00:48:46,080 --> 00:48:47,960 What am I like, Olha Platonovna? 544 00:48:51,800 --> 00:48:53,000 What am I like? 545 00:48:55,160 --> 00:48:58,360 Everything I knew about myself and my parents 546 00:49:00,000 --> 00:49:01,880 proved to be a lie. 547 00:49:04,800 --> 00:49:06,320 When I was a child 548 00:49:07,560 --> 00:49:09,560 I heard all these talks about my grandfather 549 00:49:09,640 --> 00:49:11,600 fighting for Poland's freedom, 550 00:49:12,600 --> 00:49:15,120 suffering for the sake of our land, 551 00:49:15,200 --> 00:49:18,960 and now it appears it wasn't even my land. 552 00:49:21,040 --> 00:49:23,080 What do I have left? 553 00:49:24,880 --> 00:49:26,240 You have yourself. 554 00:49:27,600 --> 00:49:31,800 Only you can decide what you want and what you want to be. 555 00:49:33,520 --> 00:49:35,080 The memory of your ancestors 556 00:49:35,160 --> 00:49:38,080 isn't a choice of someone who became your father. It's yours. 557 00:49:41,520 --> 00:49:42,600 By the way… 558 00:49:44,360 --> 00:49:48,280 I don't know what Stefan Yanovych saw, 559 00:49:48,360 --> 00:49:50,320 but you look more like your mother. 560 00:49:55,560 --> 00:49:58,240 Do you want to know more about the blood in your veins? 561 00:49:59,040 --> 00:50:00,120 Go to Nizhyn. 562 00:50:03,160 --> 00:50:05,960 I'm sure they remember her well there. 563 00:50:09,920 --> 00:50:13,400 {\an8}NIZHYN. HOTEL 564 00:50:13,480 --> 00:50:18,360 GRAND HOTEL 565 00:50:24,280 --> 00:50:25,520 Does Miss want a room? 566 00:50:26,160 --> 00:50:28,200 Yes. Is Room 5 available? 567 00:50:28,280 --> 00:50:32,800 I could offer Miss more comfortable rooms for the same price. 568 00:50:32,880 --> 00:50:35,400 - Why not Room 7? - I want Five. 569 00:50:36,480 --> 00:50:40,000 It's my lucky number. 570 00:50:41,920 --> 00:50:42,920 If you say so. 571 00:50:48,440 --> 00:50:52,840 {\an8}KYIV 572 00:51:02,080 --> 00:51:04,560 Whoa. Are you Polish? 573 00:51:07,280 --> 00:51:08,160 Yes. 574 00:51:22,400 --> 00:51:24,800 Come on, dear. Go! 575 00:51:36,000 --> 00:51:39,960 You don't often see nice shoes like those in Kyiv. 576 00:51:42,040 --> 00:51:46,000 No, they were made for me by a Krakow shoemaker. 577 00:51:51,120 --> 00:51:54,720 I'm glad to meet you, young man. Adam Hrabowski. 578 00:51:57,600 --> 00:51:58,880 Yanosh Yablonevskiy. 579 00:52:03,480 --> 00:52:06,960 I was told to give this to you. 580 00:52:10,320 --> 00:52:12,440 Thank you very much! 581 00:52:17,200 --> 00:52:18,880 Where are you heading? 582 00:52:18,960 --> 00:52:20,760 Back to the land of your ancestors, I dare say? 583 00:52:21,800 --> 00:52:26,480 Please give this little present from Kyiv 584 00:52:28,960 --> 00:52:31,480 to the sender of this book. 585 00:52:49,040 --> 00:52:50,640 It's now or never. 42765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.