All language subtitles for Krepostnaya.S03E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,040 --> 00:01:02,560 Love in Chains 2 00:01:04,480 --> 00:01:34,760 [ROMANTIC MUSIC] 3 00:01:34,800 --> 00:01:49,120 [ROMANTIC MUSIC] 4 00:01:49,200 --> 00:02:08,120 [ROMANTIC MUSIC] 5 00:02:08,200 --> 00:02:20,480 [ROMANTIC MUSIC] 6 00:02:21,080 --> 00:02:24,600 [BACKGROUND NOISE] 7 00:02:24,680 --> 00:02:26,200 Happy trails to you. 8 00:02:29,640 --> 00:02:30,840 Go! 9 00:02:30,880 --> 00:02:40,120 [MYSTERIOUS MUSIC] 10 00:02:40,840 --> 00:02:43,640 Well, that'll last for a while. 11 00:02:43,760 --> 00:02:45,120 And then, we'll see. 12 00:02:51,800 --> 00:02:53,720 Natalya! Natalya! 13 00:02:53,920 --> 00:02:56,840 Panas, where's my child? Panas, wake up! 14 00:02:56,920 --> 00:02:59,040 - What? What happened? - Where's the child? 15 00:02:59,320 --> 00:03:00,960 Where's my child? Natalya's missin! 16 00:03:01,040 --> 00:03:02,760 - I don't know… - Mom. 17 00:03:06,280 --> 00:03:07,360 Mom. 18 00:03:08,200 --> 00:03:09,200 Mom! 19 00:03:09,240 --> 00:03:12,400 But your Mom left yesterday. 20 00:03:16,720 --> 00:03:18,480 - Stolen. - What? 21 00:03:19,440 --> 00:03:21,000 They stole my child! 22 00:03:22,040 --> 00:03:25,000 Natalya! Natalya! 23 00:03:27,080 --> 00:03:29,400 Natalya! 24 00:03:31,680 --> 00:03:33,880 They took my child! 25 00:03:38,080 --> 00:04:01,320 [EERIE MUSIC] 26 00:04:01,320 --> 00:04:02,720 I told you. 27 00:04:02,920 --> 00:04:06,040 I told you we had to baptize the child right away! 28 00:04:07,720 --> 00:04:08,800 It was you. 29 00:04:08,960 --> 00:04:11,120 You were asleep and let it happen! 30 00:04:13,640 --> 00:04:17,080 If she was yours, you'd fuss over her. 31 00:04:17,400 --> 00:04:19,640 But she's not, so to hell with her! 32 00:04:19,680 --> 00:04:21,040 Don't be like that! 33 00:04:21,880 --> 00:04:24,440 I swear, I'll find our Natalya. 34 00:04:29,120 --> 00:04:30,400 Oh God. 35 00:04:30,480 --> 00:04:32,520 I'll find her and get her back. 36 00:04:33,520 --> 00:04:34,640 Giddap! 37 00:04:36,000 --> 00:04:37,840 Mother of God. 38 00:04:38,080 --> 00:04:46,720 [EERIE MUSIC] 39 00:04:50,280 --> 00:04:55,720 [MYSTERIOUS MUSIC] 40 00:04:55,760 --> 00:04:57,120 Stefan Janovich! 41 00:04:57,440 --> 00:04:58,960 Good morning. 42 00:04:59,400 --> 00:05:02,560 I did not expect to see you here, and less at this hour. 43 00:05:02,760 --> 00:05:05,520 I like the early morning, Katerina Stepanovna. 44 00:05:07,480 --> 00:05:09,640 Besides, this place is so… 45 00:05:10,200 --> 00:05:12,960 It must be a good place for thinking. Daydreaming. 46 00:05:14,600 --> 00:05:16,000 Yes, you're right. 47 00:05:17,240 --> 00:05:19,760 That is why I liked to come here alone as a child. 48 00:05:20,160 --> 00:05:23,360 Nobody sees you here, nobody judges, nobody envies you. 49 00:05:24,000 --> 00:05:26,600 Nobody forces you to be something you are not. 50 00:05:27,800 --> 00:05:30,440 My childhood was somewhat unusual. 51 00:05:31,680 --> 00:05:34,160 You probably wished to be alone here. 52 00:05:35,480 --> 00:05:38,280 I would not wish to annoy you. 53 00:05:38,680 --> 00:05:41,360 Being an annoying guest is not my way. 54 00:05:41,400 --> 00:05:44,960 Oh, not at all, stay! You are no bother at all. 55 00:05:46,240 --> 00:05:47,560 What are you reading? 56 00:05:48,080 --> 00:05:50,600 This is Adam Mickiewicz, a Polish poet. 57 00:05:51,400 --> 00:05:52,880 What does he write about? 58 00:05:55,240 --> 00:05:58,440 He writes about the most wonderful, 59 00:05:58,480 --> 00:06:02,000 and at the same time the most dangerous feeling on Earth: love. 60 00:06:05,280 --> 00:06:07,240 "As soon as you appeared," 61 00:06:08,040 --> 00:06:09,840 "I was enthralled by you," 62 00:06:11,160 --> 00:06:12,920 "Searching for a familiar gaze" 63 00:06:12,920 --> 00:06:14,400 "In one so unfamiliar." 64 00:06:16,480 --> 00:06:17,920 "Your response was ardent:" 65 00:06:18,000 --> 00:06:19,520 "Just so a flower bud" 66 00:06:19,560 --> 00:06:23,240 "Is set alight when overjoyed to see Aurora." 67 00:06:23,480 --> 00:06:27,200 "Fear not, my love, open your heart to mine" 68 00:06:27,960 --> 00:06:30,480 "Now that my heart has found rapport with yours." 69 00:06:30,520 --> 00:06:32,120 "Be everyone against us, 70 00:06:32,600 --> 00:06:34,080 be it the will of Heaven" 71 00:06:34,160 --> 00:06:36,840 "That I must love in secret and without hope," 72 00:06:36,840 --> 00:06:39,640 "Be it another that spends his life with you," 73 00:06:40,880 --> 00:06:44,240 "It is with my soul that yours is joined forever." 74 00:06:49,120 --> 00:06:50,120 Over here. 75 00:06:50,920 --> 00:06:51,960 Stay. 76 00:06:52,560 --> 00:06:54,400 My daughter's been kidnapped, have you seen her? 77 00:06:54,480 --> 00:06:55,560 No. 78 00:06:56,680 --> 00:06:59,800 Perhaps you've seen some stranger with a child? 79 00:07:00,600 --> 00:07:01,800 What misfortune. 80 00:07:02,720 --> 00:07:03,880 Gals! 81 00:07:04,720 --> 00:07:05,840 Gals. 82 00:07:06,840 --> 00:07:08,240 - A disaster. - What happened? 83 00:07:08,240 --> 00:07:10,040 They took my daughter. They took my Natalya. 84 00:07:10,520 --> 00:07:12,600 Have you seen any stranger with a child? 85 00:07:12,680 --> 00:07:14,880 - No. - What a disaster. 86 00:07:15,960 --> 00:07:18,720 Have you seen my daughter Natalya? No? 87 00:07:19,080 --> 00:07:20,920 Have you seen my daughter? Natalya? 88 00:07:21,160 --> 00:07:22,520 - She's been taken. - Did someone die? 89 00:07:22,560 --> 00:07:24,760 Someone took Galya and Panas' daughter. 90 00:07:24,840 --> 00:07:26,760 Must have been gypsies passin through. 91 00:07:26,920 --> 00:07:28,840 My daughter Natalya, maybe you've seen her. 92 00:07:28,880 --> 00:07:32,200 Natalya. Maybe you've seen her. 93 00:07:32,600 --> 00:07:34,040 How awful. 94 00:07:34,360 --> 00:07:36,200 - Panas, listen. Listen. - What? 95 00:07:36,240 --> 00:07:39,680 I don't think it was no gypsies that took your Natalya. 96 00:07:39,840 --> 00:07:57,920 [BACKGROUND NOISE] 97 00:07:57,960 --> 00:08:14,800 [MYSTERIOUS MUSIC] 98 00:08:14,840 --> 00:08:31,960 [MYSTERIOUS MUSIC] 99 00:08:32,000 --> 00:08:49,160 [MYSTERIOUS MUSIC] 100 00:08:49,240 --> 00:09:01,040 [MYSTERIOUS MUSIC] 101 00:09:01,080 --> 00:09:11,800 [MYSTERIOUS MUSIC] 102 00:09:11,840 --> 00:09:13,600 Tonight I dreamed of you. 103 00:09:13,960 --> 00:09:17,160 And then I woke up and felt so good, so peaceful, 104 00:09:17,920 --> 00:09:21,040 just like in the first days after we met when we went to… 105 00:09:24,720 --> 00:09:28,000 Daddy writes that the house is not the same without me. 106 00:09:29,280 --> 00:09:33,120 But neither am I the same reckless mademoiselle who could just… 107 00:09:34,520 --> 00:09:37,080 I love you like I never will. 108 00:09:37,360 --> 00:09:39,080 This feeling is so new, 109 00:09:39,320 --> 00:09:42,040 so big, it fills me with joy 110 00:09:42,120 --> 00:09:44,600 and faith that it will last forever. 111 00:09:48,840 --> 00:09:50,760 [KNOCKING ON DOOR] 112 00:09:51,720 --> 00:10:06,280 [MYSTERIOUS MUSIC] 113 00:10:07,120 --> 00:10:08,120 CHERNIGOV, MONASTERY 114 00:10:08,120 --> 00:10:10,720 Sister Grigoriya has been visiting with our esteemed Mother often. 115 00:10:10,720 --> 00:10:12,960 You'll see, she'll hop in here like a bunny, 116 00:10:13,040 --> 00:10:14,160 gather the dinner, 117 00:10:14,240 --> 00:10:16,360 and run straight to Mother Superior's cell. 118 00:10:16,440 --> 00:10:17,680 Quite. 119 00:10:17,760 --> 00:10:20,400 Probably trying to get in her good graces while she still lives. 120 00:10:20,400 --> 00:10:24,440 And Mother Superior would see nobody but her by her side as well. 121 00:10:24,640 --> 00:10:26,160 Shame on you, sisters. 122 00:10:26,360 --> 00:10:28,400 You should give yourself to prayer and humility, 123 00:10:28,440 --> 00:10:31,040 not engage in rumors and gossip. 124 00:10:31,120 --> 00:10:45,760 [MYSTERIOUS MUSIC] 125 00:10:45,760 --> 00:10:47,400 I'll just gather Mother's dinner. 126 00:10:48,880 --> 00:10:51,720 Sister Grigoriya, where were you assigned for your obedience? 127 00:10:52,880 --> 00:10:54,240 Was it in the refectory? 128 00:10:55,680 --> 00:10:57,800 No. The kitchen. 129 00:11:00,080 --> 00:11:02,080 So occupy yourself with cleaning there. 130 00:11:03,320 --> 00:11:04,880 I shall deliver her dinner myself. 131 00:11:05,680 --> 00:11:09,760 [MYSTERIOUS MUSIC] 132 00:11:10,360 --> 00:11:23,400 [DRAMATIC MUSIC] 133 00:11:24,640 --> 00:11:26,160 Bogdan Yuryevich, that you? 134 00:11:27,920 --> 00:11:29,000 Hello, Pavlina. 135 00:11:29,480 --> 00:11:30,800 Good mornin. 136 00:11:31,080 --> 00:11:33,880 I thought it was one of the guests. 137 00:11:34,320 --> 00:11:36,080 Have you seen the Polish pan? 138 00:11:36,400 --> 00:11:37,560 No, I haven't. 139 00:11:38,920 --> 00:11:40,640 I've brought him some food. 140 00:11:40,800 --> 00:11:43,000 I been knockin and knockin, no one answers. 141 00:11:44,080 --> 00:11:45,880 Maybe he just slept through it all. 142 00:11:46,320 --> 00:11:49,200 Why are you so… pale? 143 00:11:51,680 --> 00:11:52,680 You did it again, didn't you? 144 00:11:52,680 --> 00:11:55,960 Spent the night sittin there with that peashooter of yours. 145 00:11:57,360 --> 00:11:59,760 - Well… - Right, "well." 146 00:11:59,800 --> 00:12:00,920 You poor soul, you. 147 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Come with me, I'll give you somethin to eat at least. 148 00:12:03,000 --> 00:12:04,200 Come, come. 149 00:12:10,880 --> 00:12:15,080 I believe in God the Father almighty, creator of heaven and earth, 150 00:12:15,080 --> 00:12:16,080 NEZHIN, CHURCH 151 00:12:16,160 --> 00:12:18,520 and of all things visible and invisible. 152 00:12:18,600 --> 00:12:21,400 I believe in God the Father almighty, 153 00:12:21,720 --> 00:12:25,480 creator of heaven and earth, and of all things visible and invisible. 154 00:12:25,640 --> 00:12:30,360 And in one Lord Jesus Christ, the only-begotten Son of God, 155 00:12:30,360 --> 00:12:33,560 begotten of the Father before all worlds, 156 00:12:33,600 --> 00:12:36,800 Light of Light, very God of very God, 157 00:12:36,840 --> 00:12:42,200 begotten, not made, consubstantial with the Father. 158 00:12:42,800 --> 00:12:47,800 - And in one Lord Jesus Christ. - Stop! 159 00:12:47,840 --> 00:12:49,680 The only-begotten Son of God… 160 00:12:50,200 --> 00:12:51,560 Stop! 161 00:12:52,840 --> 00:12:54,240 Stop! 162 00:12:58,000 --> 00:12:59,720 That child is mine. 163 00:13:01,440 --> 00:13:02,560 That's my Natalya. 164 00:13:02,640 --> 00:13:06,000 - Who are you? Get away! - Have you gone quite mad? 165 00:13:06,560 --> 00:13:09,280 That is our child. Our Aleksandra. 166 00:13:09,800 --> 00:13:11,520 Aleksandra Filippovna. 167 00:13:11,600 --> 00:13:13,240 Father Nikon, continue. 168 00:13:13,480 --> 00:13:16,640 Father! Father, then you make a fair judgment. 169 00:13:17,160 --> 00:13:19,560 You see, last night, 170 00:13:19,760 --> 00:13:22,800 an evil man stole our baby away and sold it to them. 171 00:13:23,720 --> 00:13:25,160 Father Nikon, he is drunk. 172 00:13:25,240 --> 00:13:27,560 You should not drink and insult honest folk! 173 00:13:28,880 --> 00:13:30,400 I haven't drunk nothin. 174 00:13:31,000 --> 00:13:33,320 And you… You're thieves. 175 00:13:34,600 --> 00:13:36,640 Give me back my child, or you'll regret it. 176 00:13:37,280 --> 00:13:39,560 What, you dare threaten us? 177 00:13:39,680 --> 00:13:42,560 - Give her back! - Get away! 178 00:13:45,360 --> 00:13:47,120 Give her back! 179 00:13:49,800 --> 00:13:51,360 Let go of me! 180 00:13:52,080 --> 00:13:56,600 [BACKGROUND NOISE] 181 00:13:56,640 --> 00:14:16,680 [TENSE MUSIC] 182 00:14:16,760 --> 00:14:20,080 - Good morning, Andrey Andreevich. - Good morning indeed. 183 00:14:20,240 --> 00:14:22,480 - How are you feeling? - Spectacular. 184 00:14:24,360 --> 00:14:27,680 Pan Jabloniewski, you had a business proposal for me. 185 00:14:28,040 --> 00:14:29,960 Now is the perfect time to tell me about it. 186 00:14:30,040 --> 00:14:31,400 Please join me in the drawing room. 187 00:14:31,880 --> 00:14:35,720 And you, Katerina Stepanovna, have Orysya pack your things. 188 00:14:36,560 --> 00:14:37,760 Why? 189 00:14:38,160 --> 00:14:39,200 We're leaving. 190 00:14:39,760 --> 00:14:41,000 But why are we… 191 00:14:41,080 --> 00:14:42,760 We shall talk afterwards, now is not the time. 192 00:14:42,840 --> 00:14:45,040 - At least tell me where we're going. - To Kiev. 193 00:14:47,280 --> 00:14:48,640 Please. 194 00:14:53,960 --> 00:14:57,040 Where does Dmitriy Anatolyevich intend to go today? 195 00:14:57,120 --> 00:14:59,640 They say he had some very urgent affairs. 196 00:15:02,200 --> 00:15:03,480 Almost trampled us. 197 00:15:03,720 --> 00:15:05,120 My, is that a woman? 198 00:15:05,240 --> 00:15:07,240 - A girl. - And who is she? 199 00:15:07,840 --> 00:15:10,920 There is only one in Kiev that rides that way. 200 00:15:18,520 --> 00:15:19,520 The lady's here! 201 00:15:19,560 --> 00:15:21,200 KIEV, THE RODZEVICH PERFUME FACTORY 202 00:15:21,360 --> 00:15:34,280 [UPBEAT MUSIC] 203 00:15:34,320 --> 00:15:36,360 Where is the gang boss and why is no one working? 204 00:15:36,400 --> 00:15:37,960 He didn't come today. 205 00:15:38,000 --> 00:15:39,720 - The master builder? - Isn't here yet. 206 00:15:43,160 --> 00:15:44,400 I see. 207 00:15:44,520 --> 00:15:59,200 [UPBEAT MUSIC] 208 00:15:59,320 --> 00:16:01,680 Roman Petrovich, the new batch of soap, is it ready? 209 00:16:02,040 --> 00:16:04,800 People buy it out quickly at the store, we need to deliver it there by morning. 210 00:16:04,840 --> 00:16:06,760 It will be ready by this evening, Olga Platonovna. 211 00:16:07,360 --> 00:16:10,280 Watch there is no delay, or you will bear full responsibility. 212 00:16:10,280 --> 00:16:12,000 Don't worry, Olga Platonovna. 213 00:16:12,080 --> 00:16:13,360 We'll send it on time. 214 00:16:15,320 --> 00:16:17,280 NEZHIN, POLICE 215 00:16:17,360 --> 00:16:20,800 Mr Investigator, it's my child. Mine and Galya's. 216 00:16:21,160 --> 00:16:25,200 Have my wife Galya brought here, and the tavern lady Motrya Kovalenko. 217 00:16:25,400 --> 00:16:27,520 I've already told the policemen where to find them. 218 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Get both in here. Now. 219 00:16:30,440 --> 00:16:31,920 Yes sir. 220 00:16:32,840 --> 00:16:35,040 It's our child. Ours! 221 00:16:35,320 --> 00:16:38,000 We respect the law, God's law and worldly. 222 00:16:38,240 --> 00:16:40,040 We've never taken anything that wasn't ours, 223 00:16:40,080 --> 00:16:41,400 especially not a child. 224 00:16:41,480 --> 00:16:44,480 And that man has lost his mind. We do not know him. 225 00:16:44,680 --> 00:16:47,240 Why did you baptize her alone, without the godfathers? 226 00:16:48,560 --> 00:16:52,200 Our daughter is ill, and Father Nikon allowed it. 227 00:16:52,880 --> 00:16:55,640 Who knows what could happen. At least she would be baptized. 228 00:16:55,960 --> 00:16:59,360 Ours! Our daughter Natasha was taken tonight from our house 229 00:16:59,440 --> 00:17:03,000 by the former Chervinskiy estate 230 00:17:03,280 --> 00:17:04,600 steward Yakov Skorobogatko. 231 00:17:04,680 --> 00:17:07,080 And the nimrod sold it to these people. 232 00:17:07,640 --> 00:17:09,040 And where is that Yakov? 233 00:17:09,240 --> 00:17:10,880 Who the hell knows? 234 00:17:11,560 --> 00:17:13,280 And where was your daughter born? 235 00:17:13,840 --> 00:17:15,240 - Chernigov. - Chernigov. 236 00:17:15,280 --> 00:17:16,960 So why did you baptize her in Nezhin? 237 00:17:17,160 --> 00:17:20,560 We've traveled to see all the holy sites, to choose one. 238 00:17:21,560 --> 00:17:23,720 And this place is fine, we like it. 239 00:17:31,520 --> 00:17:34,040 - The baby is hungry. - So feed her. 240 00:17:35,200 --> 00:17:36,280 I don't have milk. 241 00:17:36,480 --> 00:17:38,960 So how do you feed her? Not at the tavern, I suppose. 242 00:17:39,480 --> 00:17:41,000 We have a wet nurse. 243 00:17:41,440 --> 00:17:42,560 And where is she? 244 00:17:42,720 --> 00:17:45,320 Not far from here, she lives by St Michael Church. 245 00:17:46,920 --> 00:17:48,520 Ganna Yarovenko is her name. 246 00:17:53,360 --> 00:17:54,440 Write this. 247 00:17:56,240 --> 00:17:57,960 I, name and last name, 248 00:17:59,160 --> 00:18:01,680 assure that I shall not leave the city of Nezhin 249 00:18:02,560 --> 00:18:04,360 pending the investigation 250 00:18:04,440 --> 00:18:07,280 into the fatherhood 251 00:18:08,480 --> 00:18:09,920 of the baby female. 252 00:18:10,000 --> 00:18:11,720 - What was her name? - Aleksandra. 253 00:18:12,840 --> 00:18:15,240 - Aleksandra. - Filippovna. 254 00:18:15,840 --> 00:18:17,400 What do you mean, let them go? 255 00:18:17,440 --> 00:18:18,560 Where? 256 00:18:18,640 --> 00:18:20,120 You can't let them go! 257 00:18:20,200 --> 00:18:22,480 They're gonna run with the child, Mr Investigator! 258 00:18:22,680 --> 00:18:24,160 That's none of your concern. 259 00:18:24,800 --> 00:18:26,400 Put him in a cell for now. 260 00:18:26,520 --> 00:18:28,680 He looks too suspicious. 261 00:18:28,720 --> 00:18:31,280 Mr Investigator… They're gonna run! 262 00:18:31,440 --> 00:18:33,400 Mr Investigator, they're gonna run! 263 00:18:37,360 --> 00:18:40,200 So you propose we build a distillery. 264 00:18:41,640 --> 00:18:43,160 Why Poland specifically? 265 00:18:43,800 --> 00:18:46,280 The reason is, the current law 266 00:18:46,320 --> 00:18:50,240 makes the production of grain wine 267 00:18:50,640 --> 00:18:52,960 particularly profitable specifically in Poland. 268 00:18:53,720 --> 00:18:56,000 I've studied this issue extensively. 269 00:18:56,160 --> 00:18:57,640 What are the conditions of your deal? 270 00:18:58,080 --> 00:18:59,440 The conditions are simple. 271 00:18:59,560 --> 00:19:01,800 You invest in the construction, 272 00:19:02,560 --> 00:19:05,760 and also supply the grain and sugar for production. 273 00:19:05,960 --> 00:19:07,120 And you? 274 00:19:07,160 --> 00:19:09,960 And I handle all the issues with establishment. 275 00:19:10,040 --> 00:19:12,080 For a percentage of the profits, naturally. 276 00:19:12,320 --> 00:19:15,320 The investment will have paid for itself in around one year, 277 00:19:15,360 --> 00:19:16,760 and then it's pure profit. 278 00:19:17,000 --> 00:19:18,320 And what's wrong? 279 00:19:20,240 --> 00:19:21,960 What is it that you really want? 280 00:19:22,080 --> 00:19:24,160 I don't understand, I've told you everything. 281 00:19:24,760 --> 00:19:26,080 Pan Jabloniewski, 282 00:19:26,680 --> 00:19:28,480 I have done business for a long time. 283 00:19:28,520 --> 00:19:31,400 I know that if the proposal is too sweet, 284 00:19:32,360 --> 00:19:33,800 something is wrong with it. 285 00:19:34,680 --> 00:19:36,400 Excuse me, but what is wrong? 286 00:19:36,920 --> 00:19:39,440 I don't know who you are or why you've come here. 287 00:19:40,760 --> 00:19:45,440 I've come bringing a lucrative offer, and decided to make it to you. 288 00:19:45,840 --> 00:19:47,040 Why? 289 00:19:47,120 --> 00:19:49,000 Because you're a respected man. 290 00:19:49,360 --> 00:19:51,280 You've a reputation in the business circles. 291 00:19:51,840 --> 00:19:54,240 - And you? - And I'm completely open with you. 292 00:19:54,840 --> 00:19:56,240 Spread before your eyes. 293 00:19:56,360 --> 00:19:58,040 Spread before my eyes, you say? 294 00:20:02,640 --> 00:20:03,880 I need time to think. 295 00:20:04,640 --> 00:20:05,920 I understand. 296 00:20:11,280 --> 00:20:13,160 We'll wait it out at my aunt's in Kiev, 297 00:20:13,560 --> 00:20:15,960 maybe it'll calm down by then. 298 00:20:16,000 --> 00:20:17,280 And they'll stop looking. 299 00:20:17,320 --> 00:20:20,000 And if they won't, they won't find you. 300 00:20:20,520 --> 00:20:22,640 - You'll go abroad… - Afternoon! 301 00:20:24,160 --> 00:20:25,760 Care to say where you're going? 302 00:20:29,040 --> 00:20:32,480 Is it me or is she really smacking something up there, 303 00:20:32,560 --> 00:20:33,880 like a woodpecker? 304 00:20:38,160 --> 00:20:41,680 If you've come for money, gentlemen, you're wasting your time. 305 00:20:41,880 --> 00:20:46,560 I shall only pay those who work, and no sooner than their work is done. 306 00:20:51,960 --> 00:20:54,680 The rest of you can go away right now. 307 00:20:56,240 --> 00:20:57,480 Hey, halt! 308 00:20:58,400 --> 00:21:01,560 What, did you forget I'm in charge here? 309 00:21:01,600 --> 00:21:03,320 Get back here! 310 00:21:03,960 --> 00:21:06,120 I didn't say you could work! 311 00:21:06,680 --> 00:21:09,600 And your services, my good man, will not be needed. 312 00:21:09,640 --> 00:21:11,280 You're unable to handle the work. 313 00:21:11,360 --> 00:21:14,560 I wonder where you're going to find another master builder here. 314 00:21:15,120 --> 00:21:17,000 I'll be the master builder, 315 00:21:17,440 --> 00:21:19,880 and handle the construction gang. 316 00:21:22,760 --> 00:21:25,360 Who do you think you are? 317 00:21:25,440 --> 00:21:28,160 You should be getting married and having children, 318 00:21:28,200 --> 00:21:29,600 not climbing scaffolding. 319 00:21:29,600 --> 00:21:32,320 Then all that nonsense would get right out of your head. 320 00:21:32,560 --> 00:21:36,360 Leave the construction site right now. 321 00:21:36,800 --> 00:21:44,640 [BACKGROUND MUSIC] 322 00:21:46,320 --> 00:21:48,800 And in the morning, they left with the child in their arms. 323 00:21:49,120 --> 00:21:52,920 And Yakov bought my road cart and horse for a lot of money. 324 00:21:52,960 --> 00:21:55,800 He drank everything away, even his baptism cross. 325 00:21:56,600 --> 00:21:58,520 Well, he said the mother was dead, 326 00:21:58,560 --> 00:22:00,000 and he had no use for the child. 327 00:22:00,080 --> 00:22:04,160 And earlier you, Pan Sokolov, insisted the child was yours. 328 00:22:05,240 --> 00:22:08,880 All right. You two, go to Chervinka. Right away. 329 00:22:09,000 --> 00:22:11,280 Maybe that Yakov Skorobogatko will appear. 330 00:22:11,320 --> 00:22:12,720 And let Panas Pylypenko out, 331 00:22:12,760 --> 00:22:14,680 maybe he'll go with them, for identification. 332 00:22:15,800 --> 00:22:18,360 What does he look like at least, that Yakov? Young, old? 333 00:22:18,520 --> 00:22:21,080 Old. Not very tall. 334 00:22:21,560 --> 00:22:22,960 Kind of bow-kneed. 335 00:22:23,200 --> 00:22:24,720 Eyes like a rat. 336 00:22:25,680 --> 00:22:27,080 Angry like a dog. 337 00:22:30,240 --> 00:22:31,560 Hold on, there… 338 00:22:32,400 --> 00:22:34,080 I think that's him driving! 339 00:22:36,080 --> 00:22:37,480 - That's him! - Who? 340 00:22:37,560 --> 00:22:39,200 Yakov! 341 00:22:40,440 --> 00:22:41,760 Giddap! 342 00:22:47,280 --> 00:22:48,680 You can't catch me, Panas! 343 00:22:48,840 --> 00:22:51,040 May you rot in hell! 344 00:22:53,840 --> 00:22:55,920 Come on, come on! 345 00:22:57,840 --> 00:23:07,560 [DRAMATIC MUSIC] 346 00:23:07,600 --> 00:23:08,840 Get him! 347 00:23:09,280 --> 00:23:10,520 Where is he going? 348 00:23:10,600 --> 00:23:13,080 The swamp, that's the only way out of here. 349 00:23:22,520 --> 00:23:23,880 Son of a bitch! 350 00:23:24,360 --> 00:23:37,920 [DRAMATIC MUSIC] 351 00:23:37,960 --> 00:23:39,040 Stop! 352 00:23:41,200 --> 00:23:42,800 Stop, you bastard! 353 00:23:45,200 --> 00:23:47,040 You've caught up with me, haven't you, Panas? 354 00:23:47,160 --> 00:23:49,440 So come here. You'll drown. 355 00:23:49,520 --> 00:23:51,560 I'm the only one who knows this path. 356 00:23:53,840 --> 00:23:56,440 You won't get away, you wretch. You won't. 357 00:24:01,640 --> 00:24:04,680 I'll get you! I'll get you anyway! 358 00:24:10,000 --> 00:24:12,080 Panas… Panas, help me. 359 00:24:12,600 --> 00:24:13,840 I'll give you money. 360 00:24:14,200 --> 00:24:18,040 The money for selling my child to strangers? 361 00:24:18,280 --> 00:24:19,640 Bastard. 362 00:24:21,800 --> 00:24:23,920 Not yours. My child. 363 00:24:24,440 --> 00:24:28,880 I didn't take her from you. You took her from me. 364 00:24:29,480 --> 00:24:34,160 If that's so, why did you sell away your own flesh and blood? 365 00:24:34,360 --> 00:24:37,520 My flesh and blood, I'm free to sell it. 366 00:24:37,600 --> 00:24:40,320 At least some benefit will be. 367 00:24:41,920 --> 00:24:44,280 Panas! Save me, I beg you! 368 00:24:44,360 --> 00:24:48,000 Panas! Save me, I beg you! 369 00:24:49,040 --> 00:24:50,600 Stop! 370 00:24:50,640 --> 00:24:51,960 Let go of me! 371 00:24:52,000 --> 00:24:53,240 - You can't help him. - Let go! 372 00:24:53,240 --> 00:24:54,320 You'll just drown too. 373 00:24:54,400 --> 00:25:01,040 [EERIE MUSIC] 374 00:25:03,480 --> 00:25:06,800 Well, what have you found out? Where did this smart alec come from? 375 00:25:08,120 --> 00:25:09,200 Not much so far. 376 00:25:09,560 --> 00:25:12,760 I've sent out requests to my people, awaiting answers. 377 00:25:13,640 --> 00:25:14,960 I've bolstered the guard. 378 00:25:15,360 --> 00:25:18,320 I'll leave more men for tonight, both in the house and the estate. 379 00:25:19,080 --> 00:25:20,400 Thank you. 380 00:25:23,600 --> 00:25:24,640 And also, this. 381 00:25:24,720 --> 00:25:31,200 [MYSTERIOUS MUSIC] 382 00:25:31,240 --> 00:25:32,600 Found it in his trinket box. 383 00:25:33,920 --> 00:25:35,080 V… 384 00:25:35,280 --> 00:25:36,880 And there were also letters in there. 385 00:25:37,240 --> 00:25:38,560 Love letters. 386 00:25:38,640 --> 00:25:40,320 Signed with the same initial. 387 00:25:40,720 --> 00:25:43,280 So there's some woman who is very dear to him. 388 00:25:44,600 --> 00:25:46,920 We need to find out who she is and where she is now. 389 00:25:47,400 --> 00:25:49,720 I think there's much she could tell us about him. 390 00:25:53,800 --> 00:25:55,520 Did he say it in as many words when he was drowning? 391 00:25:55,560 --> 00:25:57,160 In as many words. "Took her and sold her." 392 00:25:57,200 --> 00:25:58,520 Then he drowned in the swamp. 393 00:25:59,080 --> 00:26:01,640 Give me my child! Where is my child?! 394 00:26:02,720 --> 00:26:04,400 Natalya! 395 00:26:04,800 --> 00:26:07,400 My dear. 396 00:26:08,520 --> 00:26:11,480 These damned people, starvin the child. 397 00:26:11,600 --> 00:26:24,200 [DRAMATIC MUSIC] 398 00:26:24,320 --> 00:26:25,760 What are you cryin about? 399 00:26:26,000 --> 00:26:27,360 Why are you cryin? 400 00:26:27,400 --> 00:26:29,000 You'll cry your share in prison. 401 00:26:30,240 --> 00:26:33,440 I wanted a child so much. 402 00:26:34,960 --> 00:26:37,120 That I would hold it like you are right now. 403 00:26:38,880 --> 00:26:41,280 And God never gave me one, no matter how much I asked. 404 00:26:42,200 --> 00:26:44,840 And then that man appears. 405 00:26:44,880 --> 00:26:47,520 Take the child, he says, I have no need for it. 406 00:26:48,280 --> 00:26:50,120 And I… 407 00:26:51,200 --> 00:26:54,960 I would pay any money for that joy. 408 00:26:55,720 --> 00:26:56,960 Money. 409 00:26:57,560 --> 00:26:59,760 Money, that's the only word you know. 410 00:27:00,320 --> 00:27:02,640 I would give my life for my child. 411 00:27:03,600 --> 00:27:06,040 And bite through anyone's throat with my own teeth. 412 00:27:07,400 --> 00:27:08,760 Put them behind bars. 413 00:27:10,400 --> 00:27:11,680 Mr Investigator, 414 00:27:12,280 --> 00:27:15,080 it's all Yakov's fault, though. 415 00:27:15,280 --> 00:27:17,600 They really didn't know whose child it was. 416 00:27:18,040 --> 00:27:20,880 Probably gave that lowlife a whole lot of money too. 417 00:27:21,120 --> 00:27:23,000 They're guilty. 418 00:27:24,680 --> 00:27:28,440 Lying to a policeman during questioning is a crime. 419 00:27:29,600 --> 00:27:31,720 But if such is your will, 420 00:27:32,320 --> 00:27:36,160 the charge of taking the baby Natalya, female… 421 00:27:37,360 --> 00:27:38,800 Can be dropped. 422 00:27:44,480 --> 00:27:45,480 Fine. 423 00:27:46,800 --> 00:27:48,280 We are not offended. 424 00:27:49,440 --> 00:27:58,920 [DRAMATIC MUSIC] 425 00:27:58,960 --> 00:28:01,120 - I think I've packed everything. - Thank you, Orysya. 426 00:28:01,360 --> 00:28:02,880 Can you take the basket downstairs? 427 00:28:02,960 --> 00:28:14,160 [BACKGROUND NOISE] 428 00:28:14,200 --> 00:28:15,800 You've been silent all day. 429 00:28:15,840 --> 00:28:18,480 - Is something bothering you? - No. 430 00:28:19,520 --> 00:28:21,000 What is it then? 431 00:28:22,680 --> 00:28:25,560 You went on a walk with Pan Jabloniewski this morning. 432 00:28:27,280 --> 00:28:29,440 Did you arrange that walk last night? 433 00:28:29,520 --> 00:28:30,760 No, of course not. 434 00:28:31,320 --> 00:28:33,320 We met completely by accident. 435 00:28:34,600 --> 00:28:35,840 Andrey… 436 00:28:36,320 --> 00:28:38,360 - What? - Are you jealous? 437 00:28:38,680 --> 00:28:39,880 Nonsense. 438 00:28:39,960 --> 00:28:47,160 [MYSTERIOUS MUSIC] 439 00:28:47,200 --> 00:28:50,120 - Tell me, is everything ready? - Yes, our things are packed. 440 00:28:50,880 --> 00:28:53,240 But I don't understand, why are we in such a hurry? 441 00:28:53,440 --> 00:28:56,160 Business awaits. We've spent too much time in Chervinka. 442 00:28:56,960 --> 00:29:00,560 But we feel so good here. I hoped we would stay here forever. 443 00:29:00,640 --> 00:29:02,480 But you'll feel good in Kiev too. 444 00:29:02,520 --> 00:29:04,280 No, Andrey, I don't know anyone there. 445 00:29:04,520 --> 00:29:06,880 Even Yelena and Nikolay Aleksandrovich are here now. 446 00:29:06,920 --> 00:29:10,480 Don't worry, you won't be alone. Chervinka will go with you. 447 00:29:10,720 --> 00:29:20,320 [MYSTERIOUS MUSIC] 448 00:29:20,400 --> 00:29:27,160 [BACKGROUND NOISE] 449 00:29:27,200 --> 00:29:28,320 Hey, Nazar. 450 00:29:32,480 --> 00:29:33,760 Can I try? 451 00:29:35,320 --> 00:29:37,520 Well, I can afford to ruin one horseshoe. 452 00:29:40,160 --> 00:29:42,160 - All right, give it here. - Careful. 453 00:29:47,200 --> 00:29:48,400 Hey! 454 00:29:48,600 --> 00:29:51,040 Last thing I need is a kick from your woman 455 00:29:51,080 --> 00:29:52,960 for not keepin her husband safe. 456 00:29:57,240 --> 00:30:00,640 Say, Nazar… would you move to Kiev? 457 00:30:02,800 --> 00:30:04,680 What would I do in your Kiev? 458 00:30:04,760 --> 00:30:06,400 The same thing you're doing here. 459 00:30:06,920 --> 00:30:09,200 And there are more orders in a big city. 460 00:30:09,280 --> 00:30:11,400 I don't understand what you're gettin at, Pan Zhadan. 461 00:30:11,480 --> 00:30:16,400 If you want, I'll build you a smithy in Kozhemyaki. 462 00:30:16,640 --> 00:30:18,160 You'll have your own business. 463 00:30:18,360 --> 00:30:21,520 Katerina needs help, and she's gotten so used to your Orysya, 464 00:30:21,560 --> 00:30:22,960 you need to go too. 465 00:30:23,120 --> 00:30:24,400 So, will you go? 466 00:30:26,000 --> 00:30:28,160 But when should I leave? 467 00:30:29,600 --> 00:30:30,600 Tomorrow. 468 00:30:31,240 --> 00:30:34,400 Pan Jabloniewski, I'm ready to give you a reply. 469 00:30:34,680 --> 00:30:36,520 I hope it's a yes. 470 00:30:37,240 --> 00:30:40,640 Au contraire, it's a final and decisive no. 471 00:30:43,080 --> 00:30:46,520 Pan Zhadan, one doesn't turn down lucrative deals like this. 472 00:30:46,600 --> 00:30:49,880 Well, at times one turns down even more lucrative ones. 473 00:30:50,320 --> 00:30:52,760 Would you be so kind as to explain your refusal? 474 00:30:53,200 --> 00:30:54,400 If you please. 475 00:30:55,400 --> 00:30:57,600 I only play at home, 476 00:30:57,640 --> 00:31:01,440 and only when I know the rules which I can influence. 477 00:31:02,400 --> 00:31:03,720 And another thing. 478 00:31:04,640 --> 00:31:09,960 I need to trust the man I am going to share my profits with. 479 00:31:14,520 --> 00:31:15,720 Pan Zhadan… 480 00:31:15,800 --> 00:31:18,880 This is up to you, but I am very disappointed, 481 00:31:18,920 --> 00:31:20,760 as this was a very good opportunity 482 00:31:20,760 --> 00:31:23,280 to get rick quickly, and more importantly, legally. 483 00:31:23,960 --> 00:31:26,000 Stefan Janovich, you're leaving already? 484 00:31:26,320 --> 00:31:28,280 I had hoped you would stay at Chervinka. 485 00:31:28,400 --> 00:31:30,760 Business calls, Katerina Stepanovna. 486 00:31:31,040 --> 00:31:33,560 Business. Thank you for your hospitality. 487 00:31:34,040 --> 00:31:35,240 Where to now? 488 00:31:35,520 --> 00:31:38,240 I haven't decided yet, but most likely Kiev. 489 00:31:38,920 --> 00:31:41,680 So come with us! I will worry less that way. 490 00:31:42,360 --> 00:31:43,640 Thank you. 491 00:31:43,680 --> 00:31:45,320 I shall go… 492 00:31:46,160 --> 00:31:48,120 I shall follow you in my carriage. 493 00:31:48,720 --> 00:31:50,680 You shouldn’t bother the newly-weds. 494 00:31:50,720 --> 00:32:01,320 [MYSTERIOUS MUSIC] 495 00:32:01,400 --> 00:32:03,800 Send this to Nezhin right away, then catch up with us. 496 00:32:03,800 --> 00:32:22,040 [EERIE MUSIC] 497 00:32:24,400 --> 00:32:26,200 And the nanny, what was it… 498 00:32:27,320 --> 00:32:28,560 Yelizaveta Antonovna. 499 00:32:28,640 --> 00:32:31,000 Antonovna. She's pretty. 500 00:32:32,840 --> 00:32:35,760 Has she mentioned to you if she has a lover? 501 00:32:37,400 --> 00:32:39,560 I know nothing about her personal affairs. 502 00:32:39,680 --> 00:32:42,720 But Pyotr Ivanovich, she is great at handling Lev, 503 00:32:42,760 --> 00:32:46,000 and we'll finally have time for each other. 504 00:32:46,680 --> 00:32:48,880 You've grown so distant from us. 505 00:32:49,160 --> 00:32:50,520 Speaking of time… 506 00:32:51,240 --> 00:32:53,520 The Chervinka affair might take a long time. 507 00:32:53,680 --> 00:32:56,720 So I'm searching for a suitable home for us. 508 00:32:56,800 --> 00:32:59,120 And that is something that takes much effort, 509 00:32:59,520 --> 00:33:01,040 you understand. 510 00:33:01,120 --> 00:33:02,280 Yes. 511 00:33:02,960 --> 00:33:05,960 I would like to live somewhere beautiful, in a cozy house. 512 00:33:08,080 --> 00:33:10,880 - We could return to Italy. - Pyotr Ivanovich? 513 00:33:11,840 --> 00:33:13,520 Just arrived, sir. 514 00:33:13,960 --> 00:33:15,800 I was asked to say it's important. 515 00:33:17,880 --> 00:33:19,080 Thank you. 516 00:33:24,280 --> 00:33:26,160 Esteemed Pyotr Ivanovich! 517 00:33:26,680 --> 00:33:30,360 If you still would take back your estate, 518 00:33:30,560 --> 00:33:32,520 and punish Mr Zhadan, 519 00:33:32,760 --> 00:33:36,880 I am prepared to help you on the condition that you will follow precisely 520 00:33:36,960 --> 00:33:39,520 every instruction you will receive from me, 521 00:33:39,720 --> 00:33:43,200 up until the moment when Chervinka is yours again. 522 00:33:43,600 --> 00:33:47,760 Upon reception of this message, do not stay in Nezhin any longer. 523 00:33:49,440 --> 00:33:52,320 - We could go to Paris, there's… - Kiev is where we're going. 524 00:33:53,960 --> 00:33:57,280 - To live there? - To get my estate back. 525 00:33:58,680 --> 00:34:00,920 CHERNIGOV, MONASTERY 526 00:34:01,360 --> 00:34:03,760 Such are our expenditures in the last month. 527 00:34:03,840 --> 00:34:05,440 Concerning our income… 528 00:34:08,960 --> 00:34:11,240 Mother Feodosiya, please forgive me. 529 00:34:11,800 --> 00:34:13,720 I've brought you herbal tea. 530 00:34:14,440 --> 00:34:16,800 You will finish your report later. 531 00:34:17,240 --> 00:34:19,400 I bless you, go with God. 532 00:34:20,760 --> 00:34:22,240 Put it down there. 533 00:34:24,920 --> 00:34:27,600 Thank you for tending to me, Sister Grigoriya. 534 00:34:27,920 --> 00:34:29,680 I've called you for a reason. 535 00:34:29,720 --> 00:34:30,880 Sit down. 536 00:34:34,320 --> 00:34:37,560 My days on this Earth are coming to an end. 537 00:34:38,120 --> 00:34:39,760 I shan't take long. 538 00:34:39,840 --> 00:34:41,720 Mother, please don't speak like that. 539 00:34:41,960 --> 00:34:44,040 Be silent and listen. 540 00:34:46,080 --> 00:34:49,880 I am ready to meet our Heavenly Father. 541 00:34:51,080 --> 00:34:55,640 But I am not ready to leave the monastery untended. 542 00:34:56,880 --> 00:34:59,920 For I do not see a worthy replacement for myself. 543 00:35:00,360 --> 00:35:03,880 I thought Sister Lyudmila would take your place. 544 00:35:04,840 --> 00:35:07,200 She is the treasurer, the rules say so. 545 00:35:07,480 --> 00:35:08,840 So they do. 546 00:35:09,640 --> 00:35:13,040 But my conscience does not. 547 00:35:13,400 --> 00:35:15,520 Sister Lyudmila is too proud 548 00:35:15,560 --> 00:35:18,560 and power-loving for that position. 549 00:35:19,520 --> 00:35:22,120 And I want my successor 550 00:35:22,720 --> 00:35:25,600 to be worthy of leading our convent. 551 00:35:26,680 --> 00:35:28,600 Hand me the cup. 552 00:35:32,440 --> 00:35:33,880 Here you go, Mother. 553 00:35:39,200 --> 00:35:45,000 That is why I shall plead with the archiereus 554 00:35:46,320 --> 00:35:48,560 to demote Sister Lyudmila, 555 00:35:49,560 --> 00:35:53,680 and to appoint you treasurer. 556 00:35:55,320 --> 00:35:57,600 Mother, but I am unworthy of such favor. 557 00:35:59,280 --> 00:36:01,800 You are the only one who is. 558 00:36:06,440 --> 00:36:09,800 Your donation to the monastery was the most generous, 559 00:36:10,640 --> 00:36:12,280 and the most selfless. 560 00:36:12,760 --> 00:36:15,440 For you gave everything you had. 561 00:36:16,800 --> 00:36:20,080 And you did it for your faith. 562 00:36:22,400 --> 00:36:25,640 And that says much. 563 00:36:28,720 --> 00:36:35,200 Only he who giveth to God his will, 564 00:36:37,320 --> 00:36:42,040 giveth to Him all. 565 00:36:42,920 --> 00:36:46,000 He who giveth to God his will, 566 00:36:47,720 --> 00:36:49,520 giveth to Him all. 567 00:36:50,320 --> 00:37:09,240 [BACKGROUND NOISE] 568 00:37:09,280 --> 00:37:13,880 [CLASSICAL MUSIC] 569 00:37:13,960 --> 00:37:16,920 I am pleased to see in my house at last the young Pan Gnatkevich. 570 00:37:16,960 --> 00:37:18,240 CHIGIRIN 571 00:37:18,280 --> 00:37:21,240 Stepan Georgievich, greetings. 572 00:37:22,720 --> 00:37:24,520 Thank you for your invitation, Pan Korolenko. 573 00:37:26,760 --> 00:37:28,880 Allow me to introduce my daughter Vera. 574 00:37:31,800 --> 00:37:33,600 Are you the mysterious son 575 00:37:33,680 --> 00:37:36,040 of our new neighbor who served in Warsaw? 576 00:37:36,560 --> 00:37:39,000 Which your dear father loves to tell about. 577 00:37:40,280 --> 00:37:41,560 I am he. 578 00:37:42,160 --> 00:37:44,480 Decided to come back to my father's house. 579 00:37:44,520 --> 00:37:57,520 [CLASSICAL MUSIC] 580 00:37:58,120 --> 00:38:02,360 [ROMANTIC MUSIC] 581 00:38:02,400 --> 00:38:04,160 I must have misheard. 582 00:38:04,560 --> 00:38:06,600 I ask you for your daughter's hand in marriage. 583 00:38:06,680 --> 00:38:08,000 Is that a joke? 584 00:38:08,080 --> 00:38:09,640 I've come to ask for her hand. 585 00:38:11,000 --> 00:38:12,880 I'll have you whipped for such insolence! 586 00:38:12,960 --> 00:38:14,920 Daddy, I beg you, don't punish him! 587 00:38:15,040 --> 00:38:18,480 What, you will stand for this, from a serf? 588 00:38:19,640 --> 00:38:21,760 Finally you've asked me too, Daddy. 589 00:38:22,240 --> 00:38:23,560 Perhaps I will. 590 00:38:23,960 --> 00:38:25,680 - Perhaps I like him. - What? 591 00:38:26,720 --> 00:38:29,760 And if he were free, no one would even need your blessing. 592 00:38:30,720 --> 00:38:32,440 Twenty lashes! 593 00:38:33,320 --> 00:38:34,560 Now! 594 00:38:34,640 --> 00:38:49,440 [MELANCHOLY MUSIC] 595 00:38:49,480 --> 00:38:50,920 You really are mad. 596 00:38:51,600 --> 00:38:53,400 You could have been lashed to death. 597 00:38:53,880 --> 00:38:55,600 That's no punishment, is it? 598 00:38:55,800 --> 00:38:59,240 It's more of an insult, and an embarrassment before the village. 599 00:38:59,520 --> 00:39:00,560 Does it hurt? 600 00:39:00,960 --> 00:39:02,280 I've been worse. 601 00:39:02,520 --> 00:39:03,720 You're right, mademoiselle. 602 00:39:03,720 --> 00:39:06,080 If I were free, I wouldn't ask for his blessing. 603 00:39:06,240 --> 00:39:08,440 Father ordered you sent away from the estate, 604 00:39:08,520 --> 00:39:09,920 out of his sight. 605 00:39:10,800 --> 00:39:13,600 He said menial labor, "To beat that nonsense out of him." 606 00:39:13,640 --> 00:39:15,080 Very well. 607 00:39:15,320 --> 00:39:18,440 I shall save some money, buy my own freedom, 608 00:39:19,040 --> 00:39:21,080 and then nobody can give us orders. 609 00:39:29,000 --> 00:39:31,120 They're something you wear to a wedding! 610 00:39:31,280 --> 00:39:32,480 13 YEARS AGO, CHIGIRIN 611 00:39:32,520 --> 00:39:34,040 Khrystya, you may go. 612 00:39:34,080 --> 00:39:37,000 I couldn't decide which, 613 00:39:37,240 --> 00:39:39,320 so I brought both as a present to you. 614 00:39:41,160 --> 00:39:42,920 Do you suggest I make the choice? 615 00:39:44,480 --> 00:39:48,800 Did your urgent affairs really allow you to stroll around Warsaw jewelry shops, 616 00:39:49,560 --> 00:39:52,400 looking for a present for your backwater neighbor? 617 00:39:52,600 --> 00:39:53,960 Are you angry with me? 618 00:39:54,840 --> 00:39:56,120 It's that… 619 00:39:57,560 --> 00:39:59,840 You left without even saying goodbye. 620 00:40:00,040 --> 00:40:01,880 Vera, please be so kind as to forgive me. 621 00:40:03,520 --> 00:40:05,440 But I really was in a great hurry. 622 00:40:06,600 --> 00:40:09,200 I went to request a transfer. 623 00:40:10,440 --> 00:40:12,120 I asked to be assigned to Kiev. 624 00:40:13,320 --> 00:40:14,920 Why, all of a sudden? 625 00:40:16,600 --> 00:40:19,760 Because for the rest of my life, I wish to be near you. 626 00:40:21,160 --> 00:40:24,680 And yes, I would be happy if you chose one of these tiaras for the wedding. 627 00:40:25,800 --> 00:40:27,520 For our wedding, Vera. 628 00:40:28,600 --> 00:40:31,040 And you will wear the other one to the ball in Vienna, 629 00:40:31,240 --> 00:40:32,960 where we shall surely go afterwards. 630 00:40:34,120 --> 00:40:36,880 And what am I to make of this? 631 00:40:40,160 --> 00:40:42,480 Are you proposing to me? 632 00:40:43,960 --> 00:40:45,720 I know you are destined for me. 633 00:40:46,400 --> 00:40:48,400 If I do not propose to you now, 634 00:40:48,400 --> 00:40:50,640 someone else will do it before me. 635 00:40:51,240 --> 00:40:53,240 Tell me, will you be my wife? 636 00:40:57,120 --> 00:40:58,280 Yes. 637 00:41:02,760 --> 00:41:04,560 Are you promised to anyone else? 638 00:41:06,920 --> 00:41:08,120 No. 639 00:41:12,440 --> 00:41:32,640 [MELANCHOLY MUSIC] 640 00:41:33,600 --> 00:41:35,440 CHIGIRIN 641 00:41:35,560 --> 00:41:37,240 Good afternoon, Pan Korolenko. 642 00:41:39,960 --> 00:41:42,320 - You? - I've come to buy my freedom. 643 00:41:43,920 --> 00:41:45,120 I have the right. 644 00:41:47,400 --> 00:41:48,960 Mine and Aunt Yarina's. 645 00:41:49,720 --> 00:41:53,320 My mother and father passed away, she's all I have left. 646 00:41:53,520 --> 00:41:55,560 She should not finish her days in serfdom. 647 00:41:55,640 --> 00:41:58,440 You've made your fortune rather quickly. 648 00:41:59,160 --> 00:42:01,240 Such a great one, too. 649 00:42:02,920 --> 00:42:04,880 How did you manage it? 650 00:42:05,840 --> 00:42:07,080 I earned it. 651 00:42:07,520 --> 00:42:08,880 Well then… 652 00:42:09,280 --> 00:42:12,600 Why shouldn't I sign it? 653 00:42:16,360 --> 00:42:17,480 Yours… 654 00:42:18,560 --> 00:42:21,600 And your aunt's. 655 00:42:24,920 --> 00:42:26,720 That's all. You may go. 656 00:42:30,520 --> 00:42:31,680 Anything else? 657 00:42:31,760 --> 00:42:33,360 I would like to see your daughter. 658 00:42:34,240 --> 00:42:36,000 Call Vera Maksimovna. 659 00:42:39,600 --> 00:42:41,160 I cannot. 660 00:42:42,200 --> 00:42:46,040 She doesn't live here anymore, you see. 661 00:42:47,040 --> 00:42:48,680 My daughter is married. 662 00:42:48,760 --> 00:42:50,520 She is now Madame Gnatkevich. 663 00:42:52,000 --> 00:42:53,920 What did you think, serf? 664 00:42:54,560 --> 00:42:57,280 Did you really think you were good enough for my daughter? 665 00:42:57,360 --> 00:43:00,960 You will never be her equal, peasant. Never! 666 00:43:01,680 --> 00:43:04,160 Serf or free! 667 00:43:04,240 --> 00:43:06,360 Don't you dare speak to me that way! 668 00:43:06,400 --> 00:43:09,280 That's all! Get away, you serf. 669 00:43:09,840 --> 00:43:11,520 And take your little papers… 670 00:43:13,360 --> 00:43:14,360 with you. 671 00:43:14,600 --> 00:43:25,360 [MELANCHOLY MUSIC] 672 00:43:26,040 --> 00:43:27,400 It's getting late. 673 00:43:29,640 --> 00:43:31,360 There will be a hostelry soon. 674 00:43:32,240 --> 00:43:33,680 We'll spend the night there. 675 00:43:33,760 --> 00:43:42,000 [BACKGROUND NOISE] 676 00:43:42,080 --> 00:43:44,120 ROOMS TO LET 677 00:43:44,320 --> 00:43:52,240 [EERIE MUSIC] 678 00:43:52,240 --> 00:43:55,360 TONIGHT IS A GOOD OPPORTUNITY TO KILL HIM. 679 00:43:56,720 --> 00:43:58,280 NO. I'VE CHANGED MY MIND. 680 00:43:58,720 --> 00:44:00,320 I'LL LET HIM LIVE. 681 00:44:00,360 --> 00:44:02,440 MY REVENGE WILL BE CRUELER. 682 00:44:04,400 --> 00:44:07,000 HE TREASURES THAT WOMAN TOO MUCH. 683 00:44:07,000 --> 00:44:08,560 WELL… AN EYE FOR AN EYE. 684 00:44:08,560 --> 00:44:11,160 I'LL TEAR HIS HEART OUT, I'LL TAKE HER FROM HIM. 685 00:44:14,240 --> 00:44:15,880 What an interesting language. 686 00:44:16,240 --> 00:44:17,800 And so unusual. 687 00:44:19,080 --> 00:44:20,640 It must be very difficult. 688 00:44:21,200 --> 00:44:24,280 That's just your first impression, Katerina Stepanovna. 689 00:44:24,360 --> 00:44:27,480 They are often wrong. 690 00:44:27,800 --> 00:44:30,440 You are such a noble man, Pan Jabloniewski. 691 00:44:30,920 --> 00:44:33,480 You learned your servant's language for his sake. 692 00:44:34,280 --> 00:44:35,480 What did you talk about? 693 00:44:37,040 --> 00:44:39,960 Trifles, he asked me if I wanted beef. 694 00:44:40,120 --> 00:44:43,120 And I answered that I prefer more tender meat. 695 00:44:44,160 --> 00:44:47,160 I doubt there's anything better than beef in this inn. 696 00:44:48,840 --> 00:44:50,160 We shall see. 697 00:44:50,880 --> 00:44:53,520 DEATH IS EASY. 698 00:44:53,600 --> 00:44:55,560 IT WON'T BE A JUST PUNISHMENT. 699 00:44:55,600 --> 00:44:58,240 I'LL PAY HIM BACK IN HIS OWN COIN. 700 00:44:58,320 --> 00:45:00,680 HE MUST SEE THE WOMAN HE LOVES SUFFER 701 00:45:00,680 --> 00:45:03,600 WITH HIS OWN EYES. 702 00:45:04,160 --> 00:45:17,960 [EERIE MUSIC] 50166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.