All language subtitles for Kanpeki Wife ni yoru Kanpeki na Fukushuu Keikaku 2024 S01E08 1080p FOD WEB-DL AAC H.264-NSBC_track3_jpn
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,660 --> 00:00:04,330
(莉々花)絶対 許さないもん…。
あんたが いなければ…。
2
00:00:04,330 --> 00:00:11,363
♬〜
3
00:00:11,363 --> 00:00:14,363
(望月成美)あっ!
4
00:00:14,363 --> 00:00:16,528
(莉々花)はぁ はぁ…。
ドサッ!
5
00:00:18,429 --> 00:00:21,231
あっ… あっ 柏木さん!
6
00:00:23,033 --> 00:00:25,660
ああっ… はぁ…。
7
00:00:25,660 --> 00:00:27,858
30代男性 腹部に刺創!
8
00:00:27,858 --> 00:00:30,429
(看護師)先生 お願いします!
柏木さん!
9
00:00:30,429 --> 00:00:33,099
しっかりしてください!
10
00:00:33,099 --> 00:00:35,132
柏木さん! 柏木さん!
カシャン(ハサミが落ちた音)
11
00:00:35,132 --> 00:00:37,231
(看護師)大丈夫ですか?
しっかりしてください!
12
00:00:37,231 --> 00:00:39,924
柏木さん!
柏木さん しっかりして!
13
00:00:39,924 --> 00:00:42,627
(看護師)大丈夫ですか?
あっ ありがとうございます!➡
14
00:00:42,627 --> 00:00:46,660
ガーゼ 届きました。
しっかり! 柏木さん!
15
00:00:46,660 --> 00:01:06,000
♬〜
16
00:01:16,000 --> 00:01:26,330
♬〜
17
00:01:28,264 --> 00:01:31,231
⚟チュンチュン チュン…
(鳥の鳴き声)
18
00:01:49,429 --> 00:01:51,462
(瑞希)なるちゃん…。
19
00:01:53,594 --> 00:01:55,627
(瑞希)ここは?
20
00:01:57,000 --> 00:01:59,033
刺されたんだよ。
21
00:02:01,264 --> 00:02:04,924
あっ… そうだった。
22
00:02:09,363 --> 00:02:14,330
(瑞希)
んっ… なるちゃんは大丈夫?➡
23
00:02:14,330 --> 00:02:17,000
ケガしてない?
24
00:02:22,759 --> 00:02:25,132
(瑞希)よかった。
25
00:02:25,132 --> 00:02:30,660
はぁ…
人のことなんか心配してないで。
26
00:02:30,660 --> 00:02:33,858
もしかしたら
死ぬところだったんだよ。
27
00:02:33,858 --> 00:02:38,132
なるちゃんのために
死ぬんだったら➡
28
00:02:38,132 --> 00:02:41,429
それはそれで いいかも…。
29
00:02:45,165 --> 00:02:47,198
バカなこと言わないでよ。
30
00:02:48,561 --> 00:02:50,594
(瑞希)なるちゃん。
31
00:02:52,693 --> 00:02:57,528
(瑞希)今回のことでかかった
弁護士費用➡
32
00:02:57,528 --> 00:03:01,627
俺に払わせてもらえないかな。
33
00:03:01,627 --> 00:03:04,066
えっ?
34
00:03:04,066 --> 00:03:09,726
それで償えるわけじゃないのは
分かってるけど➡
35
00:03:09,726 --> 00:03:14,231
知ってて黙ってた俺にも
責任はあるから。
36
00:03:18,924 --> 00:03:21,891
あなたから
もらうつもりはありません。
37
00:03:25,099 --> 00:03:27,792
そんなこと考えてないで➡
38
00:03:27,792 --> 00:03:31,792
安静にして 早く治して。
39
00:03:34,330 --> 00:03:36,363
うん。
40
00:03:36,363 --> 00:03:41,792
♬〜
41
00:03:41,792 --> 00:03:46,033
(小坂)
ある タレコミがありましてね。
42
00:03:46,033 --> 00:03:48,792
申し訳ないが 君の身辺を➡
43
00:03:48,792 --> 00:03:50,858
調べさせてもらったんだ。
44
00:03:53,231 --> 00:03:57,033
(小坂)不貞行為をして
離婚をしたそうだね。
45
00:03:57,033 --> 00:03:59,066
(雨宮柊斗)社長!
46
00:04:01,495 --> 00:04:04,726
(小坂・回想)⦅おたくの代表には
担当を替えてもらうよう➡
47
00:04:04,726 --> 00:04:07,792
伝えました⦆
⦅社長…➡
48
00:04:07,792 --> 00:04:11,231
独立を支援していただける
というお話は…⦆
49
00:04:12,792 --> 00:04:14,825
⦅社長!⦆
50
00:04:14,825 --> 00:04:26,000
♬〜
51
00:04:39,462 --> 00:04:41,495
(谷村)はい。
52
00:04:43,462 --> 00:04:45,495
確かに。
53
00:04:47,000 --> 00:04:51,660
あの…
何か分かりましたでしょうか?
54
00:04:51,660 --> 00:04:56,132
あっ… 今回の事件は➡
55
00:04:56,132 --> 00:04:59,297
やはり 有馬莉々花さんが➡
56
00:04:59,297 --> 00:05:02,660
意図的に 成美さんを狙って
起こしたようです。
57
00:05:04,528 --> 00:05:06,792
そうだったんですね。
58
00:05:06,792 --> 00:05:11,825
ええ。
本人が そう証言していますので➡
59
00:05:11,825 --> 00:05:15,561
傷害罪で 逮捕されるでしょう。
60
00:05:15,561 --> 00:05:18,957
逮捕…。
61
00:05:18,957 --> 00:05:22,792
(谷村)
雨宮柊斗さんのことですが…。
62
00:05:22,792 --> 00:05:25,099
あっ いや…➡
63
00:05:25,099 --> 00:05:28,891
もう他人ですし
伝える必要はないですね。
64
00:05:28,891 --> 00:05:32,132
あの人が 何か?
65
00:05:32,132 --> 00:05:34,528
慰謝料のやり取りで
本人ではなく➡
66
00:05:34,528 --> 00:05:38,165
お母様と
連絡を取っているのですが➡
67
00:05:38,165 --> 00:05:40,792
仕事を辞めたとのことです。
68
00:05:43,528 --> 00:05:46,495
そうですか。
69
00:05:46,495 --> 00:05:49,891
有馬さんとも別れたそうです。
70
00:05:49,891 --> 00:05:55,330
あっ… えっ?
子どもが できたんですよね?
71
00:05:55,330 --> 00:06:01,132
実は
妊娠していなかったそうです。➡
72
00:06:01,132 --> 00:06:05,660
当初は 妊娠していると
本当に思っていたようですが。
73
00:06:05,660 --> 00:06:08,165
⦅柏木さん!⦆
(看護師)⦅バイタル 測ってます⦆
74
00:06:08,165 --> 00:06:11,594
⦅しっかりして! 柏木さん!⦆
75
00:06:11,594 --> 00:06:26,528
♬〜
76
00:06:26,528 --> 00:06:29,066
そうだったんですね…。
77
00:06:33,231 --> 00:06:36,693
(谷村)
これで すべて終わりましたね。
78
00:06:36,693 --> 00:06:41,627
♬〜
79
00:06:41,627 --> 00:06:43,660
望月さん?
80
00:06:46,660 --> 00:06:49,000
この結果が…➡
81
00:06:50,825 --> 00:06:54,297
私が望んでいた復讐だったのか➡
82
00:06:54,297 --> 00:06:57,132
分からないんです。
83
00:06:57,132 --> 00:07:00,924
すべて終わっても➡
84
00:07:00,924 --> 00:07:05,726
裏切られた苦しさが
消えるわけではなくて。
85
00:07:05,726 --> 00:07:08,759
でも…➡
86
00:07:08,759 --> 00:07:14,198
ずっと 憎しみ続けても
苦しいだけなのも分かってます。
87
00:07:16,099 --> 00:07:19,231
ええ。
88
00:07:19,231 --> 00:07:22,528
復讐は…➡
89
00:07:22,528 --> 00:07:27,495
どこかで 見切りをつけなければ
いけないですよね。
90
00:07:27,495 --> 00:07:47,000
♬〜
91
00:08:01,726 --> 00:08:05,297
なんの用だよ。
300万 とっくに払ったろ。
92
00:08:05,297 --> 00:08:08,264
⚞ザァー…(雨音)
93
00:08:13,924 --> 00:08:18,693
成美が
思い描いてたとおりになったよ。
94
00:08:18,693 --> 00:08:21,792
職を失って➡
95
00:08:21,792 --> 00:08:25,023
独立の計画も立ち消えになった。
96
00:08:29,693 --> 00:08:34,462
そんな惨めな俺の顔が
見たくなったってことか。
97
00:08:34,462 --> 00:08:37,627
そんなつもりはない。
98
00:08:37,627 --> 00:08:41,792
もう二度と
会うつもりもなかったけど➡
99
00:08:41,792 --> 00:08:44,726
伝えておかないと
いけないと思って。
100
00:08:47,165 --> 00:08:49,693
瑞希と結婚でもすんのか?
101
00:08:52,264 --> 00:08:55,660
つきあってもないし
恋愛感情もない。
102
00:08:55,660 --> 00:08:58,660
じゃあ なんで 離婚したあとも
俺と会ってんだよ。
103
00:09:02,825 --> 00:09:06,231
やっぱり あいつは
俺のこと 裏切ってたんだな。
104
00:09:06,231 --> 00:09:11,528
ふぅ… その誤解を解くために
今日 来てもらったんだよ。
105
00:09:11,528 --> 00:09:14,297
ふっ… 誤解?
106
00:09:15,726 --> 00:09:19,066
偽装不倫 頼んだんでしょ?
107
00:09:24,132 --> 00:09:28,066
私が
浮気の証拠を探しているときに➡
108
00:09:28,066 --> 00:09:31,165
あなたが 柏木さんを巻き込んで➡
109
00:09:31,165 --> 00:09:34,396
私を陥れようとしていることに
気付いたの。
110
00:09:34,396 --> 00:09:37,825
♬〜
111
00:09:37,825 --> 00:09:40,023
カタッ
💻(瑞希)じゃあ 予定どおり➡
112
00:09:40,023 --> 00:09:43,726
決行すんの?
💻 ああ。 成美の気がそれれば➡
113
00:09:43,726 --> 00:09:46,165
俺への関心が薄まんだろ。➡
114
00:09:46,165 --> 00:09:48,363
だから
早く 成美を落としてくれよ。➡
115
00:09:48,363 --> 00:09:51,627
そしたら
約束どおり 100万やるから⦆
116
00:09:51,627 --> 00:09:54,066
⦅次は 土曜日に会う約束をした⦆
117
00:09:54,066 --> 00:09:58,099
⦅瑞希は 成美と一緒にいるときの
音声の録音 よろしく〜⦆
118
00:09:58,099 --> 00:10:01,726
⦅(瑞希)
柊斗 本当にいいんだな?⦆
119
00:10:01,726 --> 00:10:05,495
⦅ ああ。
最中の音声も録れれば 最高だ⦆
120
00:10:08,099 --> 00:10:11,396
あなたたちを
詐欺未遂罪で訴えてもいいけど…。
121
00:10:13,495 --> 00:10:17,264
二人を告訴しないかわりに➡
122
00:10:17,264 --> 00:10:19,858
離婚にかかった費用➡
123
00:10:19,858 --> 00:10:22,693
全額 負担してもらったんだよ。
124
00:10:25,858 --> 00:10:28,627
柏木さんは
あなたを裏切ってない。
125
00:10:31,759 --> 00:10:34,231
ただ それを伝えたかったの。
126
00:10:34,231 --> 00:10:36,297
わざわざ なんで?
127
00:10:39,363 --> 00:10:43,099
あなたに いつまでも
友達を恨んでほしくないから。
128
00:10:45,495 --> 00:10:49,990
人を恨むのって
すごくつらいんだよ。
129
00:10:51,891 --> 00:10:53,924
俺のこと
分かったように言うなよ。
130
00:10:53,924 --> 00:10:55,957
分かるよ。
131
00:10:57,462 --> 00:10:59,495
だって…。
132
00:11:02,363 --> 00:11:04,891
5年も夫婦だったんだから。
133
00:11:04,891 --> 00:11:24,066
♬〜
134
00:11:27,693 --> 00:11:31,066
(引っ越し業者)あの…➡
135
00:11:31,066 --> 00:11:33,462
これが
流しの下にありましたけど。
136
00:11:37,198 --> 00:11:39,231
よいしょ。
137
00:11:42,396 --> 00:11:47,023
♬〜
138
00:11:47,023 --> 00:11:49,627
こんなの書いてたんだ…。
139
00:11:51,495 --> 00:11:55,528
⦅うん おいしい⦆
⦅うん おいしいね。 ふふっ⦆
140
00:11:55,528 --> 00:11:57,561
⦅えっ ちょっ… 何 撮ってるの?⦆
141
00:11:57,561 --> 00:12:00,264
⦅ふふっ
おいしそうに食べるなぁと思って⦆
142
00:12:00,264 --> 00:12:03,132
(柊斗・成美)⦅ふふふっ⦆
⦅なんでよ〜⦆
143
00:12:03,132 --> 00:12:05,264
⦅もういいよ 交換⦆
144
00:12:05,264 --> 00:12:07,693
⦅食べてください⦆
⦅俺はいいよ。 俺はいいって⦆
145
00:12:10,594 --> 00:12:14,165
⦅うん うまい⦆
⦅ふふっ よかった⦆
146
00:12:14,165 --> 00:12:16,990
⦅いつも ありがとう⦆
⦅成美も➡
147
00:12:16,990 --> 00:12:19,726
忙しいのに
家事してくれて ありがとな⦆
148
00:12:19,726 --> 00:12:39,066
♬〜
149
00:12:45,759 --> 00:12:47,792
俺は…。
150
00:12:50,165 --> 00:12:53,726
なんのために
成美と別れたかったんだっけ…。
151
00:12:53,726 --> 00:13:07,594
♬〜
152
00:13:07,594 --> 00:13:09,627
成美…。
153
00:13:09,627 --> 00:13:16,066
♬〜
154
00:13:25,693 --> 00:13:28,627
(瑞希)ごほっ… 痛てて。➡
155
00:13:28,627 --> 00:13:33,396
はぁ…。
📱(マナーモード)
156
00:13:33,396 --> 00:13:35,924
あっ。
📱(マナーモード)
157
00:13:35,924 --> 00:13:38,660
えっ?
📱(マナーモード)
158
00:13:41,363 --> 00:13:43,396
もしもし。
159
00:13:49,660 --> 00:13:51,726
(店員)失礼します。 焼き鳥
5種盛りでございます。➡
160
00:13:51,726 --> 00:13:54,660
ごゆっくり どうぞ。
161
00:13:54,660 --> 00:13:58,660
あの… なるちゃん。
162
00:13:58,660 --> 00:14:00,693
まだ 抜糸してないんだから➡
163
00:14:00,693 --> 00:14:03,462
アルコールは
ダメに決まってるでしょ。
164
00:14:03,462 --> 00:14:07,297
えっ じゃあ なんで 居酒屋?
165
00:14:10,858 --> 00:14:13,231
んん…。
166
00:14:13,231 --> 00:14:16,561
お酒は 完治するまで禁止ね。
167
00:14:18,198 --> 00:14:20,429
うん。
168
00:14:20,429 --> 00:14:23,858
連絡くれて うれしかった。
169
00:14:23,858 --> 00:14:25,891
ねえ 分かってる?
170
00:14:25,891 --> 00:14:29,363
あなたは 私が訴えれば➡
171
00:14:29,363 --> 00:14:32,528
詐欺未遂罪に問われることを
したんだよ。
172
00:14:34,066 --> 00:14:36,330
うん。
173
00:14:36,330 --> 00:14:39,165
ふぅ…。
174
00:14:39,165 --> 00:14:41,627
なんで 柊斗に加担したの?
175
00:14:45,891 --> 00:14:50,066
それを答えても…➡
176
00:14:50,066 --> 00:14:52,099
許してくれるわけじゃないよね。
177
00:14:52,099 --> 00:14:55,759
許さないよ。
許すわけないじゃない。
178
00:14:55,759 --> 00:14:59,033
でも あなたは
一応 謝ってくれたし➡
179
00:14:59,033 --> 00:15:02,198
命懸けで守ってくれたから。
180
00:15:02,198 --> 00:15:07,099
だから
言い訳くらいは聞こうかなって。
181
00:15:08,660 --> 00:15:12,330
なるちゃんと話ができるのも➡
182
00:15:12,330 --> 00:15:14,924
今日が 最後なんだよね。
183
00:15:19,495 --> 00:15:21,528
そうね。
184
00:15:28,330 --> 00:15:35,759
♬〜
185
00:15:35,759 --> 00:15:38,495
柊斗に➡
186
00:15:38,495 --> 00:15:41,198
偽装不倫を誘われたときは…。
187
00:15:45,165 --> 00:15:48,363
本当に申し訳ないけど➡
188
00:15:48,363 --> 00:15:50,825
軽い気持ちだったんだ。
189
00:15:53,066 --> 00:15:58,297
でも なるちゃんと親しくなって➡
190
00:15:58,297 --> 00:16:01,462
誰か一人を好きになりたいって➡
191
00:16:01,462 --> 00:16:03,495
本当に思えたんだ。
192
00:16:09,759 --> 00:16:12,792
あなたが 一緒に過ごした私は➡
193
00:16:12,792 --> 00:16:15,396
全部 偽物。
194
00:16:15,396 --> 00:16:19,627
あなたが好きになった私も
どこにもいないの。
195
00:16:19,627 --> 00:16:22,330
そんなことないよ。➡
196
00:16:22,330 --> 00:16:24,363
入院したとき…➡
197
00:16:26,198 --> 00:16:29,957
本気で心配してくれたり➡
198
00:16:29,957 --> 00:16:33,759
こんなふうに 声 掛けてくれたり。
199
00:16:37,330 --> 00:16:39,363
うん…。
200
00:16:41,264 --> 00:16:45,264
ピンクのチューリップ。
えっ?
201
00:16:45,264 --> 00:16:47,561
花言葉。
202
00:16:47,561 --> 00:16:51,363
なるちゃんは
「誠実な愛」って言ったよね。
203
00:16:53,396 --> 00:16:57,066
⦅ピンクのチューリップの
花言葉は➡
204
00:16:57,066 --> 00:16:59,495
「誠実な愛」⦆
⦅グシャ⦆
205
00:16:59,495 --> 00:17:02,495
⦅花に罪はないけど➡
206
00:17:02,495 --> 00:17:04,693
不倫されてることを知ってて➡
207
00:17:04,693 --> 00:17:07,264
よくも
こんな花を贈りつけたわね⦆
208
00:17:11,693 --> 00:17:14,330
(瑞希)俺は あの花を なるちゃんに
プレゼントするときに➡
209
00:17:14,330 --> 00:17:18,528
思い浮かべたのは
もう一つの意味なんだ。
210
00:17:18,528 --> 00:17:20,561
もう一つ?
(瑞希)うん。
211
00:17:20,561 --> 00:17:22,594
何?
212
00:17:24,792 --> 00:17:28,231
「愛の芽生え」。 ふふっ。
213
00:17:29,693 --> 00:17:34,429
ふふっ… よく
そんな恥ずかしいこと言えるね。
214
00:17:34,429 --> 00:17:36,660
ふふふっ。
恥ずかしくないよ。
215
00:17:36,660 --> 00:17:39,858
ふふっ 恥ずかしいよ。
なんでよ。
216
00:17:39,858 --> 00:17:42,429
失礼だな。
おなかすいた。
217
00:17:42,429 --> 00:17:44,891
いただきます。
いただきます。
218
00:17:54,693 --> 00:17:57,198
じゃあ 元気でね。
219
00:17:59,264 --> 00:18:01,297
柏木さんも。
220
00:18:06,330 --> 00:18:20,528
♬〜
221
00:18:20,528 --> 00:18:22,561
ふぅ〜…。
222
00:18:22,561 --> 00:18:42,000
♬〜
223
00:18:44,891 --> 00:18:47,000
(まどか)
304号室のスズキシンジさん…。
224
00:18:47,000 --> 00:18:49,297
(心の声)≪それから 私は➡
225
00:18:49,297 --> 00:18:54,660
何もなかったような
穏やかな日々を過ごしていた≫
226
00:18:54,660 --> 00:19:01,693
♬〜
227
00:19:01,693 --> 00:19:03,726
いただきます。
228
00:19:03,726 --> 00:19:07,594
♬〜
229
00:19:07,594 --> 00:19:11,792
≪そして 2年の時が過ぎ…≫
230
00:19:11,792 --> 00:19:14,660
チュンチュン チュン…
231
00:19:14,660 --> 00:19:23,000
♬〜
232
00:19:23,000 --> 00:19:25,264
♬ んん〜…
233
00:19:25,264 --> 00:19:28,858
♬ んん んっ んっ…
234
00:19:28,858 --> 00:19:32,264
♬ んっ んっ んっ…
235
00:19:32,264 --> 00:19:34,297
(瑞希)ご飯 出来たよ。
236
00:19:35,825 --> 00:19:37,858
ありがとう。
237
00:19:37,858 --> 00:19:42,066
♬〜
238
00:19:42,066 --> 00:19:44,462
わあ〜 おいしそう。
うん。
239
00:19:44,462 --> 00:19:46,957
ふふふっ。
食べよっか。
240
00:19:46,957 --> 00:19:50,462
うん。
よいしょ。
241
00:19:50,462 --> 00:19:53,462
いただきます。
いただきます。
242
00:19:53,462 --> 00:19:56,099
うん。
みょうがだ〜。
243
00:19:56,099 --> 00:19:58,132
へえ〜。
244
00:20:00,429 --> 00:20:03,198
うん よく漬かってる。
ほんと?
245
00:20:03,198 --> 00:20:05,429
うん。
みょうがは 今の季節が➡
246
00:20:05,429 --> 00:20:08,297
いちばんおいしいんだって。
へえ〜 詳しいんだね。
247
00:20:08,297 --> 00:20:11,462
うん。
この前 ニュースで見たんだ。
248
00:20:11,462 --> 00:20:14,033
んん〜!
249
00:20:14,033 --> 00:20:18,330
おみそ汁も おいしい。
≪再会したのは 偶然だった≫
250
00:20:18,330 --> 00:20:27,000
♬〜
251
00:20:27,000 --> 00:20:29,033
⦅なるちゃん?⦆
252
00:20:34,429 --> 00:20:36,726
⦅あっ…⦆
≪このまま 一人で➡
253
00:20:36,726 --> 00:20:39,198
年を取っていくのか…➡
254
00:20:39,198 --> 00:20:41,693
そう思うようになっていた頃…≫
255
00:20:44,165 --> 00:20:46,660
≪再び 瑞希と出会った≫
256
00:20:46,660 --> 00:20:50,957
♬〜
257
00:20:50,957 --> 00:20:54,924
(瑞希)⦅ここ 懐かしいね⦆
⦅うん⦆
258
00:20:54,924 --> 00:20:57,528
⦅もう 傷も治ったでしょ?⦆
(瑞希)⦅うん⦆
259
00:20:57,528 --> 00:20:59,858
⦅今日は
浴びるほど飲んでいいから⦆
260
00:20:59,858 --> 00:21:02,891
⦅ふふふっ⦆
261
00:21:02,891 --> 00:21:04,924
(2人)⦅乾杯!⦆
262
00:21:07,330 --> 00:21:10,000
⦅んん〜!⦆
⦅かあ〜 うまい!⦆
263
00:21:10,000 --> 00:21:12,033
⦅しみるわ〜⦆
⦅しみた?⦆
264
00:21:12,033 --> 00:21:14,528
(瑞希)⦅うん 2つの意味で⦆
⦅えっ?⦆
265
00:21:14,528 --> 00:21:17,297
(瑞希)⦅傷と酒⦆
⦅ふふふっ⦆
266
00:21:17,297 --> 00:21:21,165
≪それから
互いに 独身の気楽さで➡
267
00:21:21,165 --> 00:21:23,924
何度か会うようになり…≫
268
00:21:23,924 --> 00:21:26,495
(瑞希)⦅怖いね〜⦆
⦅ふふふっ⦆
269
00:21:26,495 --> 00:21:39,561
♬〜
270
00:21:39,561 --> 00:21:43,132
⦅許した覚えはないからね⦆
271
00:21:43,132 --> 00:21:47,000
⦅うん だから 一生懸けて償う⦆
272
00:21:47,000 --> 00:21:49,033
⦅約束する⦆
273
00:21:51,297 --> 00:21:56,759
⦅ねえ 詐欺未遂罪の時効って
何年か知ってる?⦆
274
00:21:56,759 --> 00:21:59,825
⦅えっ?⦆
⦅7年⦆
275
00:21:59,825 --> 00:22:02,726
⦅7年のうちに
私の気が変われば➡
276
00:22:02,726 --> 00:22:05,759
あなたのこと
いつでも訴えられるの⦆
277
00:22:05,759 --> 00:22:08,330
⦅それでもいいの?⦆
278
00:22:08,330 --> 00:22:14,000
♬〜
279
00:22:19,660 --> 00:22:21,792
⦅それでも 一緒にいたい⦆
280
00:22:27,594 --> 00:22:29,627
⦅ふぅ…⦆
281
00:22:29,627 --> 00:22:35,792
♬〜
282
00:22:35,792 --> 00:22:40,231
花の水やり オッケー。
テーブル 拭いた。
283
00:22:40,231 --> 00:22:42,924
掃除機 掛けた。
284
00:22:42,924 --> 00:22:45,495
クッションも 定位置に戻したと。
285
00:22:45,495 --> 00:22:49,297
よし。
完璧な夫ね。
286
00:22:49,297 --> 00:22:52,297
(瑞希)仕事が終わったら
まっすぐ帰って来るね。
287
00:22:52,297 --> 00:22:55,660
うん…。 あっ 瑞希。
288
00:22:55,660 --> 00:22:59,693
♬〜
289
00:22:59,693 --> 00:23:01,726
忘れ物。
290
00:23:01,726 --> 00:23:05,726
♬〜
291
00:23:05,726 --> 00:23:09,000
ふふっ いってらっしゃい。
292
00:23:09,000 --> 00:23:11,858
うん いってきます!
ふふふっ。
293
00:23:15,792 --> 00:23:19,693
ふふふっ 単純ね。
294
00:23:19,693 --> 00:23:22,495
こんなことで 喜ぶなんて。
295
00:23:22,495 --> 00:23:30,627
♬〜
296
00:23:30,627 --> 00:23:33,429
≪「一生懸けて償う」≫
297
00:23:35,759 --> 00:23:40,396
≪その約束どおり
一生 尽くしてもらうわ≫
298
00:23:42,759 --> 00:23:45,363
≪その分…➡
299
00:23:45,363 --> 00:23:48,000
ちょっとだけ愛してあげるから≫
23107