Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,608 --> 00:01:20,265
Garson. Bir kola ve
bir tavuk salatası lütfen.
2
00:01:20,809 --> 00:01:21,673
Teşekkür ederim.
3
00:01:34,133 --> 00:01:37,289
- Affedersiniz. Saatiniz var mı?
- Altıyı on sekiz geçiyor.
4
00:01:38,313 --> 00:01:39,756
Kendime başıma da bir
tahminde bulunabilirdim.
5
00:01:39,886 --> 00:01:42,146
Saatinize bakmak size zor
geliyorsa bunu söyleyebilirsiniz.
6
00:01:42,373 --> 00:01:44,314
Benim bu tür kurnaz
yapmacık işlere ihtiyacım yok.
7
00:01:46,682 --> 00:01:47,783
Doğru tahmin etti.
8
00:01:48,740 --> 00:01:49,813
Benimki yirmi geçiyor.
9
00:01:50,661 --> 00:01:51,751
Ben azıcık hızlıyım.
10
00:01:53,063 --> 00:01:54,107
Buna inanabilirim.
11
00:01:58,110 --> 00:02:00,904
Saati her zaman saatin
olmadan mı söylersin?
12
00:02:01,363 --> 00:02:03,784
Bir zamanlar bir saatçiyle
fikir ayrılığı yaşadık.
13
00:02:04,590 --> 00:02:06,665
O zamandan beri
saatleri boykot ediyorum.
14
00:02:07,120 --> 00:02:08,432
Bu olmadan yapamam.
15
00:02:09,014 --> 00:02:10,920
Manevi değeri çok yüksektir.
16
00:02:11,171 --> 00:02:12,617
Nişanlınızdan bir hediye mi?
17
00:02:12,922 --> 00:02:14,208
Eski bir nişanlım.
18
00:02:14,668 --> 00:02:17,586
Bunu da şimdiki nişanlım
verdi. Nişan hediyesi olarak.
19
00:02:18,364 --> 00:02:19,837
Birkaç gün sonra evleniyoruz.
20
00:02:20,113 --> 00:02:21,867
Doğru kız iyi karar.
21
00:02:22,232 --> 00:02:23,391
Yoksa onu gördünüz mü?
22
00:02:23,964 --> 00:02:24,951
Ama bu mümkün değil.
23
00:02:25,617 --> 00:02:27,891
Trene bindiğimizden beri
kompartımandan çıkmadı.
24
00:02:28,706 --> 00:02:30,426
Orada oturuyor ve
pencereden dışarıyı seyrediyor.
25
00:02:30,710 --> 00:02:32,116
Saatlerdir..
26
00:02:32,613 --> 00:02:34,115
Onun dışarıda ne
gördüğünü bilmiyorum..
27
00:02:34,670 --> 00:02:38,112
Telefon direkleri, toprak, çiftlikler
ve daha fazla telefon direkleri.
28
00:02:38,351 --> 00:02:39,709
Bu beni felaket sıkıyor.
29
00:02:41,393 --> 00:02:44,332
Gerçi Büyük Kuzeybatı'yı takdir
etmediğimi sanmayın, Bay..
30
00:02:45,121 --> 00:02:46,382
Doktor Valonius.
31
00:02:46,663 --> 00:02:48,138
Nasılsınız? Ben Marie Kembar.
32
00:02:49,374 --> 00:02:51,040
Gerçek şu ki
trenler beni sıkıyor.
33
00:02:51,458 --> 00:02:52,646
Bir şey olduğu yok.
34
00:02:53,045 --> 00:02:56,298
Pencereden dışarı bakmaktan başka
yapacak bir şey yok. Çok monoton.
35
00:02:57,073 --> 00:02:59,048
Bir istasyondan
trene biniyorsunuz..
36
00:02:59,326 --> 00:03:02,265
sonra motor öfleyip püflüyor ve bir
başkasına binmenizi sağlıyor.
37
00:03:03,036 --> 00:03:05,491
Çok zaman alıyor. Çok
fazla zaman harcıyor.
38
00:03:06,407 --> 00:03:08,335
Bu geziyi özellikle
heyecan verici buluyorum.
39
00:03:09,605 --> 00:03:11,593
Bu rotayı ilk defa gidiyorum.
40
00:03:14,132 --> 00:03:15,605
İlk sefer her zaman
heyecan vericidir.
41
00:03:16,429 --> 00:03:17,636
Kişi ne yaparsa yapsın.
42
00:03:18,404 --> 00:03:20,403
Yüksek hızla bir
viraja yaklaşıyoruz.
43
00:03:21,425 --> 00:03:24,106
Şu tırnak törpüsü. Çok keskin.
- Yani?
44
00:03:24,343 --> 00:03:26,206
O güzel parmaklarınızdan
birini incitebilirsiniz.
45
00:03:36,657 --> 00:03:38,911
Siz bir doktorsunuz. Biraz
doktorluğa ihtiyacım var.
46
00:03:39,243 --> 00:03:41,278
Onursal doktorluk
Ben tıpla uğraşmıyorum.
47
00:03:42,655 --> 00:03:43,776
Zavallı parmağım.
48
00:03:50,162 --> 00:03:52,579
Bana bu rotayı ilk kez
geçtiğinizi söylemiştiniz.
49
00:03:53,998 --> 00:03:55,894
Bir viraja yaklaştığımızı
nasıl anladınız?
50
00:03:56,948 --> 00:03:58,345
Sizi zamanında uyarmıştım.
51
00:03:59,774 --> 00:04:01,047
Uyarılara asla kulak asmıyorum.
52
00:04:01,837 --> 00:04:03,252
Ayrıca bunun olmasına sevindim.
53
00:04:03,829 --> 00:04:05,245
Bu monotonluğu kırsın da.
54
00:04:07,153 --> 00:04:08,398
Ben çok güçlüyümdür.
55
00:04:09,175 --> 00:04:10,610
Belki de çok inatçıyım.
56
00:04:11,153 --> 00:04:12,283
Uyarıları dinlemem pek.
57
00:04:12,922 --> 00:04:14,097
Ne zaman dinlesem.
58
00:04:15,316 --> 00:04:16,167
Bir kulaktan girer.
59
00:04:16,822 --> 00:04:17,723
Diğerinden çıkar
60
00:04:18,986 --> 00:04:20,009
Bu iyi değil.
61
00:04:21,484 --> 00:04:23,873
Size güçlü bir
kadını anlatayım.
62
00:04:25,227 --> 00:04:26,617
Ne istediğini biliyordu ve..
63
00:04:27,571 --> 00:04:29,107
Nasıl elde edileceğini
bildiğini sanıyordu.
64
00:04:29,569 --> 00:04:31,136
Bana benziyormuş.
65
00:04:31,628 --> 00:04:33,471
Bir tehlike konusunda uyarılmış mıydı?
- Evet.
66
00:04:34,454 --> 00:04:35,658
Bir trendeydi.
67
00:04:36,232 --> 00:04:37,924
Devam etmesi konusunda
uyarıldı ama...
68
00:04:38,479 --> 00:04:39,511
Bir kulağından girdi..
69
00:04:39,945 --> 00:04:40,900
Diğerinden çıktı.
70
00:04:43,068 --> 00:04:45,305
Tren Clayburgh
kasabasına yaklaşırken.
71
00:04:45,603 --> 00:04:46,788
Saat dokuzu geçiyordu.
72
00:04:52,069 --> 00:04:54,089
"Bir adam dışında
istasyon bomboştu."
73
00:04:55,039 --> 00:04:58,083
"Basit ve mutlu bir hayat
sürmeye çalışan bir adamdı."
74
00:04:59,117 --> 00:05:02,010
"Hayatın ne basit ne de
mutlu olduğunu keşfetti."
75
00:05:03,024 --> 00:05:03,904
"Kız."
76
00:05:04,314 --> 00:05:05,669
"Uyarılan kız."
77
00:05:06,129 --> 00:05:08,609
"Hayatını karmaşık
ve perişan hale getirdi."
78
00:05:09,286 --> 00:05:11,121
Beni sıradan biri
gibi terk edemezsin..
79
00:05:21,198 --> 00:05:22,061
Herkes binsin.
80
00:05:24,953 --> 00:05:28,600
"Fakat dikkate alınmayan uyarıdan
pişmanlık duymaya pek fırsatı olmadı."
81
00:06:07,109 --> 00:06:08,586
Treni mi kaçırdınız bayım?
82
00:06:10,962 --> 00:06:12,407
Sorun nedir? Yaralı mısınız?
83
00:06:14,940 --> 00:06:15,961
Kanıyorsunuz.
84
00:06:16,645 --> 00:06:19,181
O büyük torbayı trene koyarken
yaralanmış olmalısın.
85
00:06:21,349 --> 00:06:22,734
Tanrım yapış yapış.
86
00:06:23,130 --> 00:06:24,374
Bir doktora görünmelisin.
87
00:06:24,771 --> 00:06:27,116
Doktor Arnold'a git.
Postanenin yakınında oturuyor.
88
00:06:28,796 --> 00:06:30,505
Kesinlikle çok
fazla kan var.
89
00:06:31,166 --> 00:06:33,313
Belki de bağlasan
iyi olur. Turnike yap.
90
00:06:33,751 --> 00:06:34,480
Michael.
91
00:06:35,817 --> 00:06:37,353
- Michael.
- Sus. Annem.
92
00:06:37,785 --> 00:06:40,260
Geceleri gelip trenleri
izlememi istemiyor.
93
00:06:40,819 --> 00:06:41,863
Hiçbir şey söyleme.
94
00:06:42,487 --> 00:06:43,426
Buraya gel.
95
00:06:45,808 --> 00:06:47,004
Buraya saklanalım.
96
00:06:51,530 --> 00:06:53,645
O torbayı neden
trenin arkasına koydun?
97
00:06:54,065 --> 00:06:55,492
Paketler için
bagaj vagonu var.
98
00:06:55,793 --> 00:06:57,390
Trenin arkası
insanlar içindir.
99
00:06:57,799 --> 00:06:59,649
Michael. Seni bulacağım.
100
00:07:10,238 --> 00:07:11,957
Beni bir dakika bile
rahat bırakmıyor.
101
00:07:12,419 --> 00:07:14,407
Sürekli başıma bir şey
gelecek diye endişeleniyor.
102
00:07:15,075 --> 00:07:16,926
Bebek gibi davranılmayacak
kadar büyüğüm.
103
00:07:17,404 --> 00:07:20,229
Bana her zaman eve nasıl yaralı
bir halde taşınacağımı anlatıyor.
104
00:07:25,124 --> 00:07:26,655
Ondan önce eve
gitsem iyi olur.
105
00:07:26,785 --> 00:07:28,401
Üzgünüm turnike konusunda
yardımcı olamayacağım.
106
00:07:28,634 --> 00:07:30,363
Git ve Doktor
Arnold'u gör. Hoşçakal.
107
00:08:18,674 --> 00:08:19,289
Hey.
108
00:08:20,678 --> 00:08:21,522
Merhaba dostum.
109
00:08:24,066 --> 00:08:25,539
Köprü sular altında.
110
00:08:26,011 --> 00:08:27,398
Bu şekilde geçemezsin.
111
00:08:27,815 --> 00:08:28,605
Atla.
112
00:08:29,111 --> 00:08:30,815
Belki 77'den geçebiliriz.
113
00:08:44,735 --> 00:08:46,978
Nehir Portland'a kadar taştı.
114
00:08:47,569 --> 00:08:48,414
Eriyen kar yüzünden.
115
00:08:49,710 --> 00:08:51,126
Aslında kışın
oldukça güzeldir.
116
00:08:52,357 --> 00:08:53,659
Özellikle Noel zamanı.
117
00:08:54,964 --> 00:08:57,838
Sonra baharda kar
erir ve yağmur gelir.
118
00:08:58,862 --> 00:09:00,450
Bunda hoş bir şey yok.
119
00:09:02,460 --> 00:09:03,246
Uzaklara mı gidiyorsun?
120
00:09:04,294 --> 00:09:05,302
Hayır. Uzak değil.
121
00:09:06,789 --> 00:09:08,552
Şanslısın ki ben geldim.
122
00:09:09,159 --> 00:09:11,079
Köprüyle ilgili haberleri
yapmak zorundayım.
123
00:09:12,024 --> 00:09:14,200
Aksi halde çoktan
yatakta olurdum.
124
00:09:15,837 --> 00:09:16,996
Clayburgh Bülteni.
125
00:09:17,966 --> 00:09:20,340
Ben muhabirim,
yayıncıyım ve editörüm.
126
00:09:21,358 --> 00:09:22,633
Tek kişilik bir organizasyon.
127
00:09:24,332 --> 00:09:25,004
Ben McFee.
128
00:09:27,539 --> 00:09:28,360
Dunlap.
129
00:09:28,986 --> 00:09:29,687
Dunlap mı?
130
00:09:30,494 --> 00:09:31,236
Dunlap mı?
131
00:09:32,395 --> 00:09:34,115
Hayır. Hiçbir Dunlap
tanımıyorum.
132
00:09:35,361 --> 00:09:36,206
Kuzeye mi gidiyorsunuz?
133
00:09:37,282 --> 00:09:38,063
Evet.
134
00:09:38,649 --> 00:09:39,462
Çılgınlık.
135
00:09:41,517 --> 00:09:42,510
Çok fazla kar geliyor.
136
00:09:43,931 --> 00:09:45,480
Eğer yola çıksaydım
güneye giderdim.
137
00:09:49,891 --> 00:09:52,985
Bugünlerde gece yola çıkan
arkadaşlar hakkında çok şey okuyoruz.
138
00:09:54,896 --> 00:09:57,367
İlk önce sürücünün
kafasına vuruyorlar.
139
00:09:58,357 --> 00:10:00,456
Parasını ve arabasını alıyorlar.
140
00:10:03,131 --> 00:10:04,066
Sonra kaçıyorlar.
141
00:10:40,347 --> 00:10:40,962
Hey.
142
00:10:41,417 --> 00:10:42,297
Uyan.
143
00:10:56,586 --> 00:10:57,687
Ne kadar geldik?
144
00:10:57,915 --> 00:11:00,207
Bilmiyorum. Hâlâ 77'de olup
olmadığımızı bilmiyordum.
145
00:11:01,566 --> 00:11:02,923
77'ye hiç giremedik.
146
00:11:03,664 --> 00:11:05,248
Burası Clayburgh.
147
00:11:06,731 --> 00:11:10,166
Bazı yollar tıkanmıştı, ben de geri
döndüm ve arabayı sürmeye devam ettim.
148
00:11:11,002 --> 00:11:13,430
Uyanık kalmalı ve
sürmeliydim.
149
00:11:14,381 --> 00:11:15,912
Geç saatlere kadar ayakta
kalmaya alışamıyorum.
150
00:11:16,249 --> 00:11:18,101
Zaten sel hakkında
yeterince haber yaptım.
151
00:11:18,984 --> 00:11:19,856
Burada mı kalacaksın?
152
00:11:21,189 --> 00:11:23,264
- Zaten başka bir yere gidemezsin.
- Otel nerede?
153
00:11:23,879 --> 00:11:24,781
Otel mi?
154
00:11:25,637 --> 00:11:26,338
Atla.
155
00:11:32,029 --> 00:11:33,502
Bayan Mitchell'a seni
McFee'nin gönderdiğini söyle.
156
00:11:34,391 --> 00:11:35,292
Eski bir arkadaş.
157
00:11:35,927 --> 00:11:38,149
- Getirdiğin için teşekkürler.
- Seni pek ileri götüremedim ama..
158
00:11:39,261 --> 00:11:40,734
Yarın daha iyi olur belki.
159
00:11:42,834 --> 00:11:44,470
Peki iyi geceler.
160
00:11:45,843 --> 00:11:46,692
İyi geceler.
161
00:12:06,517 --> 00:12:07,132
Evet?
162
00:12:08,023 --> 00:12:09,502
Bay McFee bir odanız
olduğunu söyledi.
163
00:12:10,677 --> 00:12:12,978
Bir odam var. Ama kiralık değil.
164
00:12:13,689 --> 00:12:14,921
Affedersiniz.
165
00:12:15,179 --> 00:12:16,996
- McFee dedi ki..
- Bayan Mitchell'i görün.
166
00:12:17,614 --> 00:12:18,780
Belki bir odası vardır.
167
00:12:19,674 --> 00:12:20,489
İçeri gelin.
168
00:12:32,541 --> 00:12:33,397
Thelma Teyze.
169
00:12:35,373 --> 00:12:36,960
Nehir kenarında mı ıslandın?
170
00:12:37,543 --> 00:12:38,187
Evet.
171
00:12:38,591 --> 00:12:40,465
Bu kasaba nereden
baksanız yıpranmış durumda.
172
00:12:41,671 --> 00:12:43,525
Thelma Teyze, bir dakika
buraya gelebilir misin?
173
00:12:43,809 --> 00:12:46,091
Ben üşütmedim.
- Gelin.
174
00:12:46,782 --> 00:12:48,391
Ruth. Bir kez bile hapşırmadı.
175
00:12:48,638 --> 00:12:50,340
Artık yatması gerektiğini
düşünmüyor musun?
176
00:12:50,821 --> 00:12:53,200
Hasta bir çocuğu
kucağıma almayacağım.
177
00:12:54,809 --> 00:12:55,894
Hayır, yapma.
178
00:12:57,162 --> 00:12:59,207
Burada kal ve
boğazına ilaç sık. Açık.
179
00:13:01,945 --> 00:13:02,785
Gıdıklanıyor.
180
00:13:03,007 --> 00:13:06,235
Burada kal ya da trenleri izlemek için gizlice
dışarı çıktığın için sana söylediğim şeyi yaparım.
181
00:13:06,500 --> 00:13:07,434
Yapmadım.
182
00:13:07,899 --> 00:13:10,236
Böyle yalan söylersen
büyüyünce haydut olursun.
183
00:13:10,860 --> 00:13:13,042
Eğer tren istasyonuna
gitmediysen neredeydin?
184
00:13:15,455 --> 00:13:16,184
Pekala.
185
00:13:16,577 --> 00:13:18,341
Kanıtım olana kadar
hiçbir şey yapmayacağım.
186
00:13:18,793 --> 00:13:21,687
Eğer yalan söylüyorsan,
ah oğlum, aç ağzını.
187
00:13:23,522 --> 00:13:25,463
Bu adam McFee'nin onu bir
oda için gönderdiğini söyledi.
188
00:13:25,762 --> 00:13:28,166
- Selden dolayı burada kalmış.
- Ah bu çok kötü.
189
00:13:28,692 --> 00:13:31,459
Ama eğer McFee'nin arkadaşıysanız,
Sanırım sana bir oda bulabiliriz.
190
00:13:31,683 --> 00:13:32,903
Bu Bayan Mitchell.
191
00:13:33,147 --> 00:13:34,820
- Dunlap. Harold Dunlap.
- Nasılsınız?
192
00:13:35,079 --> 00:13:36,737
- Ben Jean Maxwell.
- Merhaba.
193
00:13:37,347 --> 00:13:38,963
Şimdi seni evin
neresine yerleştireyim?
194
00:13:39,596 --> 00:13:42,021
Peki iyi geceler.
Ben yatmaya gidiyorum.
195
00:13:44,374 --> 00:13:45,184
Biraz okuyacağım.
196
00:13:45,863 --> 00:13:47,164
İyi geceler hayatım.
197
00:13:47,495 --> 00:13:50,465
Yukarı çık.
Soldaki ilk kapı.
198
00:13:50,858 --> 00:13:52,574
Çamaşır dolabından
bir havlu al.
199
00:13:53,000 --> 00:13:55,499
Onu bulana kadar kapınız
açık olsun. Oralarda bir yerde..
200
00:13:55,864 --> 00:13:56,762
Aman Tanrım.
201
00:13:57,183 --> 00:14:00,233
O ıslak kıyafetlerden kurtul.
Ruth sana yardımcı olsun.
202
00:14:00,945 --> 00:14:02,550
Daha sonra bir fincan çay
içmek için aşağıya gelin.
203
00:14:03,875 --> 00:14:07,117
Aman Tanrım, sen...
aşağıya inecek giysin yok.
204
00:14:07,503 --> 00:14:09,426
sana Willy'nin iş
pantolonunu vereyim.
205
00:14:09,696 --> 00:14:11,502
Sana uyar ve o
bunu umursamaz.
206
00:14:11,632 --> 00:14:13,728
Şu anda nehir kenarına
kum torbaları yığıyor.
207
00:14:33,963 --> 00:14:35,007
Hala burada mısın?
208
00:14:35,452 --> 00:14:36,639
Sana yatmanı söylemiştim.
209
00:14:36,937 --> 00:14:38,051
Gidiyorum.
210
00:14:38,678 --> 00:14:41,510
Aman tanrım. Bay Dunlap'ı
Mike'ın odasına koydum.
211
00:14:42,065 --> 00:14:43,670
Kısa süreliğine
paylaşmaları gerekecek.
212
00:14:44,413 --> 00:14:45,813
Ama sadece tek
bir yatak var.
213
00:14:46,360 --> 00:14:48,091
Mike nerede uyuyacak?
Yerde mi?
214
00:14:48,576 --> 00:14:50,507
İyi anlaşacaklar. Bir
bebek karyolası koyayım.
215
00:14:50,995 --> 00:14:52,412
Vay be.
Karyola.
216
00:14:53,042 --> 00:14:54,970
- Bay Dunlap'a söyleyeceğim.
- Çayı ben taşırım.
217
00:14:55,384 --> 00:14:56,171
Teşekkür ederim.
218
00:15:13,987 --> 00:15:15,113
Bay Dunlap.
219
00:15:16,842 --> 00:15:17,874
Bay Dunlap.
220
00:15:23,699 --> 00:15:25,000
İçeride birini görüyorum.
221
00:15:26,346 --> 00:15:27,450
Bay Dunlap.
222
00:15:27,798 --> 00:15:29,359
Size sıcak çay getirdim.
223
00:15:29,623 --> 00:15:30,673
Çok teşekkürler.
224
00:15:31,170 --> 00:15:32,786
Ama fikrimi değiştirdim.
225
00:15:33,783 --> 00:15:34,884
Yine de teşekkürler.
226
00:15:35,476 --> 00:15:36,806
Başım feci ağrıyor.
227
00:15:37,873 --> 00:15:39,598
Sadece biraz uykuya
ihtiyacım var. Hepsi bu.
228
00:15:40,173 --> 00:15:41,964
Tabii. Elbette. Uyku
baş ağrısına iyi gelir.
229
00:15:42,482 --> 00:15:44,662
Bir de aspirin alın. Sabah
kendinizi daha iyi hissedeceksiniz.
230
00:15:59,800 --> 00:16:01,996
Şu çayı içer misin?
Bay Dunlap'ın başı ağrıyormuş.
231
00:16:04,049 --> 00:16:06,449
Mike'ın karyolada uyumayı sorun
edeceğini sanmıyorum. Değil mi Mike?
232
00:16:06,579 --> 00:16:07,431
Çok severim.
233
00:16:07,561 --> 00:16:09,892
Gerçekten oldukça rahattır.
Ben de orada sık sık uyudum.
234
00:16:11,510 --> 00:16:12,737
Yatak takımını alayım.
235
00:17:04,496 --> 00:17:05,388
Kim var orada?
236
00:17:06,712 --> 00:17:08,459
Bir kutu bira iç ve tekrar uyu.
237
00:17:08,820 --> 00:17:10,798
Ne yapmak istiyorsun,
Bütün evi uyandırmak mı?
238
00:17:15,079 --> 00:17:16,815
- Elinde ne var Willy?
- Barney sus.
239
00:17:17,570 --> 00:17:18,214
Bira mı?
240
00:17:22,264 --> 00:17:27,227
Birkaç yıl önce nehir taştığında yanımdan
geçerken bir kasa burbon yakaladım.
241
00:17:27,662 --> 00:17:30,369
Ben hiçbir şey görmedim.
Mantar bile yok.
242
00:17:30,720 --> 00:17:32,537
Seni cimri yaşlı serseri.
243
00:17:32,984 --> 00:17:34,728
Bana bir kutu bira ver.
244
00:17:35,066 --> 00:17:36,375
Sana hiçbir şey vermeyeceğim.
245
00:17:36,903 --> 00:17:38,489
Sadece minik bir kutu.
246
00:17:38,740 --> 00:17:40,287
Sana hiçbir şey
vermeyeceğim.
247
00:17:40,543 --> 00:17:42,258
Bu sana göre değil.
248
00:17:42,537 --> 00:17:45,564
Gidip kendine bir kasa
burbon al ve onu iyice sakla.
249
00:17:46,131 --> 00:17:50,033
Onu saklamam gerektiğini biliyorsun. Bayan
Mitchell evde içki içilmesini onaylamıyor.
250
00:17:50,933 --> 00:17:52,085
Öyle değil mi?
251
00:17:52,578 --> 00:17:53,450
Peki dinle.
252
00:17:53,677 --> 00:17:56,627
Bir kutu bira istersek
bizi kim durduracak?
253
00:17:57,144 --> 00:17:57,894
Ayrıca.
254
00:17:58,172 --> 00:18:00,595
Bayan Mitchell ve ben tıpkı..
255
00:18:02,071 --> 00:18:03,461
Sadece... aynen böyleyiz.
256
00:18:04,824 --> 00:18:08,372
Evet efendim. Ve herhangi bir
şey yapmak isteseydim..
257
00:18:09,079 --> 00:18:10,166
Mesela şimdi.
258
00:18:10,505 --> 00:18:13,170
Kendime soğuk bir parça
tavuk almak isteseydim.
259
00:18:13,377 --> 00:18:14,513
Buzdolabından.
260
00:18:16,334 --> 00:18:17,151
Buz kutusu ya da.
261
00:18:17,701 --> 00:18:18,564
Onu alıyorum.
262
00:18:18,949 --> 00:18:20,604
Ne zaman bir şey
yapmak istersem.
263
00:18:21,001 --> 00:18:22,163
Sorun değil.
264
00:18:24,160 --> 00:18:24,964
Bilirsin.
265
00:18:26,051 --> 00:18:29,507
Eğer burada bana iyi
davranılmazsa taşınacağımı biliyor.
266
00:18:29,723 --> 00:18:30,690
Aynen böyle.
267
00:18:31,450 --> 00:18:32,894
Ah ver şunu bana.
268
00:18:33,442 --> 00:18:36,289
Sen sadece burbon şişelerindeki
mantarları nasıl çıkaracağını biliyorsun.
269
00:18:36,649 --> 00:18:38,537
Bu erkek gerektiren bir iştir.
270
00:18:39,424 --> 00:18:40,783
Bir şey bilmek ister misin?
271
00:18:40,986 --> 00:18:44,295
Yaşlı kızı küçük parmağımın
etrafında çevirebiliyorum.
272
00:18:44,830 --> 00:18:46,331
- Nasıl olduğunu bilmek ister misin?
- Nasıl?
273
00:18:46,871 --> 00:18:47,715
Onu öveceksin.
274
00:18:48,177 --> 00:18:49,425
Ona güzel olduğunu söyle.
275
00:18:50,309 --> 00:18:52,907
Büyük bir yalancı olmadan
pohpohlama yapamaz mısın?
276
00:18:53,634 --> 00:18:54,421
Bak Bud.
277
00:18:54,843 --> 00:18:57,676
Kırk yaşını geçmiş bir kadına
güzel olduğunu söylediğinde..
278
00:18:58,037 --> 00:18:59,024
Sen yalancı değilsin.
279
00:18:59,258 --> 00:19:01,127
Sen bir... hayırseversin.
280
00:19:02,017 --> 00:19:03,572
Kadınlara nasıl
davranılacağını biliyorum.
281
00:19:04,135 --> 00:19:05,036
Hepsi bu.
282
00:19:06,703 --> 00:19:09,011
Ve sözünü kesmeyeceksin.
Kadınlar her zaman kadındır.
283
00:19:11,253 --> 00:19:12,162
Bayan Mitchell.
284
00:19:12,430 --> 00:19:13,927
Evet. Bayan Mitchell..
285
00:19:14,219 --> 00:19:17,029
O kadar uzun süredir buradayım ki. Neredeyse buranın sahibi benim.
286
00:19:18,824 --> 00:19:19,876
Peki. Devam edelim.
287
00:19:20,256 --> 00:19:22,580
Bir kutu al. Bende
yeteri kadar var.
288
00:19:29,170 --> 00:19:31,135
Nehre düşerek mi
bu hale geldin?
289
00:19:31,568 --> 00:19:32,765
Hayır Bayan Mitchell.
290
00:19:33,131 --> 00:19:34,790
Neyse, ikimize de
birer tane var.
291
00:19:35,165 --> 00:19:37,291
Ve .. elimizde çok şey kaldı.
292
00:19:38,341 --> 00:19:39,070
Bir tane dene.
293
00:19:39,513 --> 00:19:40,157
Ne?
294
00:19:40,946 --> 00:19:42,885
Ah. Gerçekten çok çalıştık.
295
00:19:43,685 --> 00:19:44,557
Bayan Mitchell.
296
00:19:44,793 --> 00:19:46,720
Nehir eskisinden yarım
metre daha yukarıda.
297
00:19:47,102 --> 00:19:48,297
Allah Allah. Bu korkunç.
298
00:19:48,543 --> 00:19:49,761
Gerçekten çok kötü.
299
00:19:50,135 --> 00:19:51,312
Bir tür kabus gibi.
300
00:19:53,030 --> 00:19:53,960
Tamam Willy.
301
00:19:54,454 --> 00:19:55,241
Git ve yat.
302
00:20:52,932 --> 00:20:53,719
Gitmiş
303
00:20:53,933 --> 00:20:55,006
Mike. O gitmiş.
304
00:20:55,440 --> 00:20:57,220
Sus Ruth. Herkesi
uyandıracaksın.
305
00:20:57,458 --> 00:21:00,948
Mike kanepede değil. Elbiseleri
yok. Boğulacak. Biliyorum.
306
00:21:01,078 --> 00:21:02,104
Boğulacak.
307
00:21:02,355 --> 00:21:05,004
Sizi uyandırdığım için özür dilerim
Bay Dunlap. ama Ruth'un oğlu gitmiş.
308
00:21:05,245 --> 00:21:07,198
- Bunu hep yapıyor.
- Lütfen Bay Dunlap.
309
00:21:07,426 --> 00:21:09,940
Onu bulmama yardım edin. Eğer onu
bulamazsak boğulacak.
310
00:21:10,271 --> 00:21:12,773
- Peki. Onu bulmanıza yardım edeceğim.
- Nehre gitti. Ben de geleceğim.
311
00:21:12,984 --> 00:21:14,887
Hayır. Burada kalsanız iyi
olur. Onu geri getireceğim.
312
00:21:15,146 --> 00:21:17,117
Ama onu hiç görmediniz
Bay Dunlap.
313
00:21:18,391 --> 00:21:20,208
Gecenin bu saatinde
dışarıda pek fazla erkek yoktur.
314
00:21:20,464 --> 00:21:23,151
Çilleri ve ön dişleri ayrık
olan uzun boylu bir çocuk.
315
00:21:23,444 --> 00:21:25,717
- Onun dışında yakışıklıdır.
- Onu bulacağım.
316
00:21:26,037 --> 00:21:28,377
Eğer boğulduysa
bu benim hatam.
317
00:21:30,035 --> 00:21:31,165
Paltoya ihtiyacınız var mı?
318
00:21:31,850 --> 00:21:32,436
Hayır.
319
00:23:20,269 --> 00:23:21,302
Hey kedicik..
320
00:23:21,621 --> 00:23:22,293
Yavru kedi.
321
00:23:25,384 --> 00:23:26,426
Hadi kedicik.
322
00:23:27,688 --> 00:23:28,570
Pisi pisi.
323
00:23:32,251 --> 00:23:33,199
Hey pisi.
324
00:23:33,838 --> 00:23:34,711
Hey pisi.
325
00:23:43,852 --> 00:23:45,666
Beni korkuttunuz.
326
00:23:46,881 --> 00:23:48,154
Sizin kedi
olduğunuzu sandım.
327
00:23:50,282 --> 00:23:51,812
Nehrin aşağısına
mı gidiyorsunuz?
328
00:23:54,000 --> 00:23:55,687
Birisine benzettim.
329
00:23:56,279 --> 00:23:57,848
Herkes birisine benzer.
330
00:23:58,585 --> 00:23:59,972
Evet. Nehrin
aşağısına gidiyorum.
331
00:24:00,599 --> 00:24:01,921
Benimle gelmek ister misin?
332
00:24:03,650 --> 00:24:05,627
Gel. Birlikte izleyelim.
333
00:24:09,227 --> 00:24:11,515
Bir daha nehrin taştığını
görme şansın olmayabilir.
334
00:24:12,265 --> 00:24:13,366
Oldukça heyecan verici.
335
00:24:13,819 --> 00:24:14,558
Şey..
336
00:24:15,090 --> 00:24:16,077
- Hadi.
- Tamam.
337
00:24:21,931 --> 00:24:23,893
Çok hızlı yürüyorsun.
Bekle beni.
338
00:24:33,343 --> 00:24:35,031
Mike. Neyse buradasın.
339
00:24:35,447 --> 00:24:37,264
Şu berbat kedi
beni çok korkuttu.
340
00:24:37,470 --> 00:24:39,199
Onu buldum. Zaten
eve geliyordu.
341
00:24:39,329 --> 00:24:40,856
- Mickey.
- Bana neden vuruyorsun?
342
00:24:40,986 --> 00:24:42,189
Sadece yürüyüşe çıktım.
343
00:24:42,319 --> 00:24:45,213
Sadece bir yürüyüş mü? Seninle işim bittiğinde
yürümekte ya da oturmakta zorlanacaksın.
344
00:24:45,698 --> 00:24:47,260
Onu bulduğunuz için
teşekkürler Bay Dunlap.
345
00:24:47,647 --> 00:24:48,960
Bu benim oğlum.
346
00:24:49,510 --> 00:24:50,416
Hadi ama.
347
00:24:54,680 --> 00:24:57,237
Şans eseri Bay Dunlap onu
nehre düşmeden önce bulmuş.
348
00:24:57,567 --> 00:24:59,613
İki dakika geçseydi parkın
içinden geçmiş olacaktı.
349
00:24:59,970 --> 00:25:02,435
Bu çocuk sürekli kayboluyor.
Nerede o şimdi?
350
00:25:03,038 --> 00:25:03,968
Neredeydin?
351
00:25:04,098 --> 00:25:05,895
Söylediğin gibi banyoda
üstümü değiştirdim.
352
00:25:06,128 --> 00:25:07,814
Haydi, Mike.
Yatağa gir. Hazır.
353
00:25:09,003 --> 00:25:11,990
Küçük bir yanlış adım
ve pencereden düşersin.
354
00:25:12,311 --> 00:25:14,279
Senin sorunun ne?
Yaşamaktan bıktın mı?
355
00:25:15,367 --> 00:25:16,239
Bu nedir?
356
00:25:16,846 --> 00:25:19,744
Onu uyandırmamak için patlamış
mısırı sessiz bir torbaya koydum.
357
00:25:20,476 --> 00:25:21,415
Yatağa git.
358
00:25:22,232 --> 00:25:23,807
Babası kraker yerdi.
359
00:25:29,240 --> 00:25:30,738
- İyi geceler.
- İyi geceler.
360
00:25:31,010 --> 00:25:32,626
Ve sabaha kadar
yataktan kalkma.
361
00:25:33,058 --> 00:25:34,979
- Ona göz kulak olur musunuz?
- Merak etmeyin.
362
00:25:35,109 --> 00:25:37,033
Eğer uyursa bana nasıl
göz kulak olabilir?
363
00:25:37,271 --> 00:25:38,828
- Bana bak..
- Haydi Ruth.
364
00:25:40,469 --> 00:25:41,631
- İyi geceler
- İyi geceler
365
00:26:12,322 --> 00:26:13,111
İyi geceler.
366
00:26:18,855 --> 00:26:19,785
Uyudun mu?
367
00:26:21,008 --> 00:26:21,767
Henüz değil.
368
00:26:23,290 --> 00:26:24,706
Uyumayı sevmiyorum.
369
00:26:25,811 --> 00:26:26,499
Hey oğlum..
370
00:26:26,973 --> 00:26:29,104
Şu anda yapabileceğin
şeyleri düşün.
371
00:26:30,114 --> 00:26:31,387
Eğer annem olmasaydı..
372
00:26:31,893 --> 00:26:33,331
Eğlenmeme izin vermez.
373
00:26:34,051 --> 00:26:36,060
İstasyondaki
trenleri izlemek gibi.
374
00:26:38,717 --> 00:26:39,475
Bilirsin.
375
00:26:40,115 --> 00:26:41,904
Bu akşam orada gördüğüm
birine benziyorsun.
376
00:26:43,437 --> 00:26:45,282
Anneme İstasyonda
olduğumu söylemeyeceksin.
377
00:26:46,177 --> 00:26:47,278
Kaçtığımı filan.
378
00:26:48,045 --> 00:26:49,232
İstasyonda değildim.
379
00:26:51,450 --> 00:26:52,175
Her neyse.
380
00:26:52,740 --> 00:26:53,745
Öyle olduğumu biliyorsun.
381
00:26:54,334 --> 00:26:57,484
Annem altı ay
harçlığımı vermeyecek.
382
00:26:58,454 --> 00:27:00,001
Zor olacak.
383
00:27:00,622 --> 00:27:01,973
Dayak yemekten
hoşlanmıyorum.
384
00:27:04,624 --> 00:27:06,138
Tanrım. Trenler harika.
385
00:27:07,007 --> 00:27:08,223
Özellikle gece.
386
00:27:09,006 --> 00:27:10,806
Büyük, uzun
yılanlara benziyorlar.
387
00:27:11,238 --> 00:27:12,449
Parlak derileriyle.
388
00:27:13,349 --> 00:27:15,216
Ve ıslık çalıyor, tütüyor
ve çıngırak çalıyorlar.
389
00:27:16,071 --> 00:27:17,449
Acaip bir şey.
390
00:27:19,317 --> 00:27:20,819
İstasyonda gördüğün şey neydi?
391
00:27:22,310 --> 00:27:23,506
Sadece bir adam.
392
00:27:24,239 --> 00:27:26,013
Trene bir torba
gibi bir şey koydu.
393
00:27:26,812 --> 00:27:28,142
Ve sanırım
kolunu incitmişti.
394
00:27:28,478 --> 00:27:29,620
Ya da kesmiş olmalı.
395
00:27:31,457 --> 00:27:33,611
Bu yüzden mi gömleğimi
çıkarırken beni izledin?
396
00:27:34,556 --> 00:27:35,705
Sadece merak ediyordum.
397
00:27:36,453 --> 00:27:38,024
Clayburgh'a pek
fazla insan gelmez.
398
00:27:38,577 --> 00:27:39,936
Ve tek yabancı sensin.
399
00:27:40,438 --> 00:27:42,471
Burada yeni olan
kişiyi kastediyorum.
400
00:27:44,884 --> 00:27:46,100
Hala kolumu görmek
istiyor musun?
401
00:27:46,555 --> 00:27:48,766
Hayır. Zaten hiçbir
şey fark etmez.
402
00:27:49,248 --> 00:27:50,635
Aynı adam olsan bile.
403
00:27:56,206 --> 00:27:56,992
Buraya gel.
404
00:28:06,965 --> 00:28:09,015
Bu gece istasyonun
yakınında değildim.
405
00:28:09,588 --> 00:28:12,117
Clayburgh'a otostop
çektim. Bunu hatırla.
406
00:28:12,609 --> 00:28:14,069
- Elbette. Ama hiç kimse..
- Bak.
407
00:28:16,658 --> 00:28:17,829
Üzerinde bir
çizik bile yok.
408
00:28:19,950 --> 00:28:21,363
Bunda da
hiçbir şey yok.
409
00:28:22,259 --> 00:28:24,661
- Evet güzel. Ama..
- Asla trenle yolculuk yapmam.
410
00:28:25,430 --> 00:28:27,601
Onları izlemeyi seviyorum.
Ama onlara binmeyi sevmiyorum.
411
00:28:28,229 --> 00:28:30,596
İstasyonun nerede olduğunu
bile bilmiyorum. - Evet.
412
00:28:31,063 --> 00:28:32,769
Orada olmanın
yanlış bir yanı yok.
413
00:28:33,313 --> 00:28:35,731
Tabii annem gibi gitmeni
istemeyen biri yoksa.
414
00:28:36,469 --> 00:28:38,748
Birbirimizi ilk kez
parkta gördük.
415
00:28:39,171 --> 00:28:41,058
Elbette. Parkta.
416
00:28:42,577 --> 00:28:43,378
Evet.
417
00:28:43,949 --> 00:28:46,064
Ve beni annemden önce
bulman büyük bir şanstı.
418
00:28:46,527 --> 00:28:47,944
Beni büyük bir
fırçadan kurtardın.
419
00:28:48,885 --> 00:28:50,529
Clayburgh'a geldiğin
için çok şanslıyım.
420
00:28:51,689 --> 00:28:52,304
Söylesene..
421
00:28:52,680 --> 00:28:54,741
Neden şimdi gizlice dışarı
çıkıp nehrin kıyısına gitmiyoruz?
422
00:28:56,720 --> 00:28:58,544
Tamam. Zaten
uykum gelmeye başladı.
423
00:28:59,670 --> 00:29:01,148
- İyi geceler.
- İyi geceler.
424
00:29:02,097 --> 00:29:03,351
Adın ne?
425
00:29:03,753 --> 00:29:04,534
Harold.
426
00:29:05,341 --> 00:29:06,483
İyi geceler Harold.
427
00:29:19,193 --> 00:29:22,078
McFee'nin gönderdiği bu
arkadaşın at gibi iştahı var.
428
00:29:22,390 --> 00:29:24,379
Umarım çok uzun
süre kalmaz.
429
00:29:24,642 --> 00:29:26,681
Eğer öyleyse
yanına oturacağım.
430
00:29:28,319 --> 00:29:30,408
- Bay Dunlap gelmiş. Günaydın.
- Günaydın.
431
00:29:30,658 --> 00:29:32,051
- Merhaba Harold.
- Merhaba Mike.
432
00:29:32,409 --> 00:29:34,934
Yatak o kadar rahattı ki uyuyakalmışım. - Çok iyi.
433
00:29:35,326 --> 00:29:37,150
Bay Dunlap,
bu Ruth Bennett.
434
00:29:38,095 --> 00:29:39,398
Dün gece tanıştık.
435
00:29:39,650 --> 00:29:40,282
Evet.
436
00:29:40,693 --> 00:29:41,966
Bu da yeğenim Jean.
437
00:29:42,316 --> 00:29:44,218
- Onunla da dün gece tanıştık.
- Evet doğru.
438
00:29:45,027 --> 00:29:46,377
Size çok güzel
bir sabah dilerim.
439
00:29:48,322 --> 00:29:50,172
- Bu da Barney.
- Tanıştığımıza memnun oldum.
440
00:29:50,512 --> 00:29:51,299
Ve Willy.
441
00:29:51,635 --> 00:29:52,679
Oturmaz mısınız?
442
00:29:53,545 --> 00:29:54,160
Söylesene..
443
00:29:54,943 --> 00:29:57,039
Giydiğin benim pantolonum
ve gömleğim değil mi?
444
00:29:57,531 --> 00:30:00,626
- Şey evet. Eşyalarım ıslanmıştı.
- Bunları ona ödünç verdim Willy.
445
00:30:01,824 --> 00:30:03,995
Bunları senden satın alayım. Ne kadar?
- 4 buçuk dolar.
446
00:30:04,460 --> 00:30:05,172
Willy.
447
00:30:05,459 --> 00:30:08,148
Beş yıl önce bunları satın aldığında
yalnızca 3 buçuk dolar ödemiştin.
448
00:30:08,764 --> 00:30:10,064
Fiyatlar arttı.
449
00:30:10,668 --> 00:30:11,334
Tamam.
450
00:30:12,104 --> 00:30:12,949
İki dolar.
451
00:30:13,379 --> 00:30:14,395
Ona bir dolar ver.
452
00:30:16,856 --> 00:30:17,531
Satılmıştır.
453
00:30:18,457 --> 00:30:19,428
Nerelisin?
454
00:30:21,032 --> 00:30:22,150
- Kuzey.
- Kuzey mi?
455
00:30:22,850 --> 00:30:23,665
Greenfield'den mi?
456
00:30:24,198 --> 00:30:25,224
Landsdowne mı?
457
00:30:25,726 --> 00:30:26,427
Barton mu?
458
00:30:26,998 --> 00:30:28,075
Helmville mi?
459
00:30:28,545 --> 00:30:29,314
Barton.
460
00:30:30,345 --> 00:30:31,083
Barton'u mu?
461
00:30:31,471 --> 00:30:33,303
Bir zamanlar Barton'daki
postanede çalışmıştım.
462
00:30:33,716 --> 00:30:35,334
Her sokağı
ezbere bilirim.
463
00:30:35,683 --> 00:30:36,816
Nerede oturuyordun?
464
00:30:38,750 --> 00:30:40,109
Orada çok uzun
süre kalmadım.
465
00:30:40,692 --> 00:30:41,450
Şeyde..
466
00:30:42,345 --> 00:30:43,365
Orchard Caddesi'nde.
467
00:30:43,863 --> 00:30:45,102
Orchard Caddesi mi?
468
00:30:45,844 --> 00:30:46,774
Orchard Caddesi.
469
00:30:47,273 --> 00:30:49,728
Tabii ki. Kağıt
fabrikasının yakınında?
470
00:30:51,135 --> 00:30:52,025
Ben doydum.
471
00:30:52,747 --> 00:30:53,734
Artık kalkabilir miyim?
472
00:30:53,963 --> 00:30:56,495
Verandaya çık ve verandada
kal. Bir ayağını kıpırdatırsan..
473
00:30:56,722 --> 00:30:59,355
Tamam. Tamam anne.
Ben verandada kalacağım.
474
00:30:59,747 --> 00:31:01,545
Bir parmağımı
bile kaldırmayacağım.
475
00:31:04,450 --> 00:31:06,471
Kapıları açın.
Adamımız geliyor.
476
00:31:06,819 --> 00:31:07,606
Merhaba McFee.
477
00:31:08,046 --> 00:31:10,837
Tanrım bu küçük adam
Fauntleroy'un kötü kardeşi.
478
00:31:11,093 --> 00:31:12,166
Günaydın McFee.
479
00:31:13,869 --> 00:31:15,180
Günaydın, günaydın.
480
00:31:16,340 --> 00:31:17,356
Buyurun. Oturun.
481
00:31:20,025 --> 00:31:21,660
Sabah bülteni geldi..
482
00:31:21,912 --> 00:31:22,584
Kesinliklee.
483
00:31:23,117 --> 00:31:24,934
Çaya geç kaldın. Kahve ılık.
484
00:31:25,162 --> 00:31:26,321
Sevdiğin gibi.
485
00:31:27,383 --> 00:31:28,194
Günaydın.
486
00:31:28,829 --> 00:31:29,902
Günaydın canım.
487
00:31:30,252 --> 00:31:31,266
Merhaba Westbrook.
488
00:31:31,487 --> 00:31:32,531
Bana öyle deme.
489
00:31:33,636 --> 00:31:34,280
Merhaba.
490
00:31:35,252 --> 00:31:37,684
- Seni yanlış yönlendirmedim değil mi?
- Hayır. Çok teşekkürler.
491
00:31:38,145 --> 00:31:39,676
Daha iyi olamazdı.
492
00:31:40,115 --> 00:31:42,141
Peki ya sel? Kötü
haberler yoktur umarım.
493
00:31:42,505 --> 00:31:43,149
Aynı.
494
00:31:43,617 --> 00:31:44,633
Köprü çöktü.
495
00:31:45,216 --> 00:31:48,255
Duba köprü yapmaya
çalıştılar ama dayanmadı.
496
00:31:48,973 --> 00:31:50,818
Akşam yemeği saatinde
gidip tekrar bakacağım.
497
00:31:52,091 --> 00:31:53,622
Trenler de geçemiyor.
498
00:31:54,280 --> 00:31:56,209
Dün gece Limited'de
kötü bir şey oldu.
499
00:31:56,339 --> 00:31:57,279
Başka bir enkaz mı?
500
00:31:57,523 --> 00:31:59,426
Limited'in böyle bir şey
yapacağını biliyordum.
501
00:31:59,638 --> 00:32:01,228
Michael'ı yüzlerce kez uyardım.
502
00:32:01,570 --> 00:32:02,927
Sakin ol. Sakin ol.
503
00:32:03,524 --> 00:32:04,717
Hiçbir şey mahvolmadı.
504
00:32:05,094 --> 00:32:05,995
Bir kız hariç.
505
00:32:06,697 --> 00:32:08,061
Bu herkesin başına gelebilir.
506
00:32:08,281 --> 00:32:10,353
Bu dergi bunun
gibi şeylerle dolu.
507
00:32:10,570 --> 00:32:12,043
Bu sabah telgrafla hallettim.
508
00:32:12,973 --> 00:32:14,916
Limited'de bir kız
kendini öldürdü.
509
00:32:16,496 --> 00:32:18,027
Onu arka platformda buldular.
510
00:32:18,952 --> 00:32:19,796
Bir tırnak törpüsü ile.
511
00:32:20,633 --> 00:32:21,436
Bunun gibi.
512
00:32:22,531 --> 00:32:23,796
Tam kalbin içine.
513
00:32:23,926 --> 00:32:26,686
- Birisi onu kalbine mi sokmuş?
- Herhalde kızın tırnaklarını temizlemiyorlardı.
514
00:32:29,048 --> 00:32:30,064
Nasıl olmuş?
515
00:32:30,552 --> 00:32:31,554
Henüz bilmiyorum.
516
00:32:31,684 --> 00:32:33,919
Yakınlarda bir yerde
Seattle'da cesedi bulmuşlar.
517
00:32:34,385 --> 00:32:35,772
Michael bunu duymalı.
518
00:32:36,471 --> 00:32:39,503
Belki bu onun tren istasyonuna
koşmasını engelleyebilir.
519
00:32:40,110 --> 00:32:40,970
Bayan Bennett.
520
00:32:41,561 --> 00:32:43,148
Bayan Bennett.
Bırakın ona söyleyeyim.
521
00:32:43,527 --> 00:32:45,348
Mike ve ben dün gece
oldukça arkadaşlık yaptık.
522
00:32:45,822 --> 00:32:47,356
Çocuğu korkutmanın
bir anlamı yok.
523
00:32:47,606 --> 00:32:48,740
Korkmuş olmalı.
524
00:32:48,870 --> 00:32:51,010
O tek başına dışarıdayken
korkuyorum, Allah bilir nerede.
525
00:32:51,314 --> 00:32:53,204
Eğer korkutmak işe
yarayacaksa, korkuturum.
526
00:32:53,334 --> 00:32:55,509
Onunla konuşurum. Doğru
davranacağını düşünüyorum.
527
00:32:57,940 --> 00:32:59,671
O çocuğu pek iyi
tanımıyorsun, değil mi?
528
00:33:00,995 --> 00:33:01,983
Felaket bir oğlan..
529
00:33:02,445 --> 00:33:03,575
Biraz disipline ihtiyacı var.
530
00:33:04,173 --> 00:33:05,503
Onun ihtiyacı olan
asıl şey ne biliyor musun?
531
00:33:06,169 --> 00:33:07,185
Bir babaya ihtiyacı var.
532
00:33:09,008 --> 00:33:10,788
- Gitmem gerek.
- Beni bekle.
533
00:33:12,944 --> 00:33:14,193
Tanıştığımıza memnun
oldum Dunlap.
534
00:33:15,655 --> 00:33:17,980
Onunla konuşurum.
Tıpkı bir ağabey gibi.
535
00:33:18,361 --> 00:33:19,709
Onu korkuttuğundan
emin ol.
536
00:33:24,928 --> 00:33:26,193
Çok tatlı bir adam.
537
00:33:29,006 --> 00:33:30,204
Çok tatlı.
538
00:33:31,343 --> 00:33:32,444
Sakin ol tatlım.
539
00:33:32,733 --> 00:33:35,162
Mike'ın ağabeyi olmayı
teklif etti. Babası değil.
540
00:33:36,342 --> 00:33:37,964
Bu sözünü
duymazdan geleceğim.
541
00:33:41,264 --> 00:33:42,491
- Merhaba Mike.
- Merhaba.
542
00:33:48,262 --> 00:33:50,467
Mike. Annen
çok sinirlendi.
543
00:33:50,867 --> 00:33:51,911
Bu yeni bir şey değil.
544
00:33:52,347 --> 00:33:53,734
Sana söylemeyi düşündüm.
545
00:33:54,136 --> 00:33:55,589
Bir süre saklansan iyi olur.
546
00:33:55,802 --> 00:33:57,085
Ben şimdi ne yaptım ki?
547
00:33:57,616 --> 00:33:58,617
Vay anasını.
548
00:33:59,076 --> 00:34:00,976
Bir şeyler için sürekli peşimde.
549
00:34:01,681 --> 00:34:04,137
Sakinleşecektir ama belki
de biraz kaybolsan iyi olur.
550
00:34:04,500 --> 00:34:06,525
Hayır. Bu onu daha da delirtir.
551
00:34:06,849 --> 00:34:08,649
Bunu aşacaktır. Merak etme.
552
00:34:09,029 --> 00:34:10,586
Ama seni şimdi
görürse hayır.
553
00:34:11,319 --> 00:34:13,368
Burada, verandada
kalsam iyi olur.
554
00:34:14,156 --> 00:34:15,896
Tamam.
İstediğini yap. Burada kal.
555
00:34:16,386 --> 00:34:17,677
Burada kalmayı sevmiyorum.
556
00:34:18,019 --> 00:34:19,563
Eğer hoşuna
gitmiyorsa yapma.
557
00:34:19,998 --> 00:34:22,647
Dinle bahse girerim bundan daha fazla
eğlenebileceğin bir sürü yer biliyorsundur..
558
00:34:22,777 --> 00:34:24,353
Burada oturup
parmaklarını oynatıyorsun.
559
00:34:24,647 --> 00:34:26,447
Elbette. Pek çok yer biliyorum.
560
00:34:26,926 --> 00:34:27,942
Nehrin aşağısında.
561
00:34:28,163 --> 00:34:29,465
Veya demiryolu
raylarının yakınında.
562
00:34:29,825 --> 00:34:30,835
Veya parkta.
563
00:34:31,465 --> 00:34:33,929
564
00:34:31,570 --> 00:34:32,275
Allah Allah.
565
00:34:32,765 --> 00:34:35,229
Kesinlikle şu büyük ağaçlardan
birine tırmanmak isterim.
566
00:34:35,695 --> 00:34:37,134
Bütün kasabayı görebiliyorum.
567
00:34:37,540 --> 00:34:39,492
Ve yollar, nehir ve her şey.
568
00:34:39,921 --> 00:34:41,079
Bir ağacın tepesinden.
569
00:34:41,695 --> 00:34:42,682
Neden gitmiyorsun?
570
00:34:43,146 --> 00:34:44,362
Annem öğrenir.
571
00:34:44,819 --> 00:34:46,578
Onda sihirli bir şeyler var.
572
00:34:46,844 --> 00:34:48,289
Her şeyi öğrenebilir.
573
00:34:49,741 --> 00:34:51,352
Evet. Ama daha
sonra sakinleşir.
574
00:34:51,890 --> 00:34:53,469
Bazen günlerce
sinirli gezdiği olur.
575
00:34:55,214 --> 00:34:55,868
Al şunu.
576
00:34:56,237 --> 00:34:58,111
Akşam yemeği için
kendine istediğin bir şeyler al.
577
00:34:58,557 --> 00:35:00,404
Bir sürü şeker.
Beğendiğin herhangi bir şey.
578
00:35:01,497 --> 00:35:02,178
Hayır.
579
00:35:02,683 --> 00:35:03,870
Onu gerçekten yakalayacaktım.
580
00:35:04,608 --> 00:35:06,520
Sanırım annen istasyonu öğrendi.
581
00:35:06,960 --> 00:35:08,958
- Ona söyledin mi?
- Tabii ki değil.
582
00:35:09,917 --> 00:35:11,593
Teşekkürler. Sen bir dostsun.
583
00:35:11,926 --> 00:35:13,652
- Akşam yemeğine kadar uzak dur.
- Tamam.
584
00:35:15,289 --> 00:35:17,593
Bir gün ben de senin için aynısını yapacağım.
- Tamam Mike.
585
00:35:30,674 --> 00:35:32,812
Brezilya'nın bu yakasındaki en
iyi kahveyi sen yapıyorsun Thelma.
586
00:35:33,762 --> 00:35:35,404
Üzgünüm McFee. Cezve boş.
587
00:35:35,964 --> 00:35:38,043
Bu durumda dükkana
geri döneyim.
588
00:35:38,385 --> 00:35:40,418
Ne çabuk hallettin.
589
00:35:40,683 --> 00:35:43,616
Senin o oğlan bir daha trenlerin yanına
yaklaşmayacak. Ona güzelce anlattım.
590
00:35:44,489 --> 00:35:45,701
İzninle ben
bunları alayım.
591
00:35:46,443 --> 00:35:47,478
Teşekkür ederim.
592
00:35:48,898 --> 00:35:51,276
Benim için buradaki işleri
mahvedeceksin genç dostum.
593
00:35:51,960 --> 00:35:55,109
Seni buradan daha hızlı çıkarmak için gidip
köprünün üzerinde kendim çalışmayı düşünüyorum.
594
00:35:55,408 --> 00:35:57,262
Keşke yapsaydın.
Bugün ayrılmam gerekiyor.
595
00:35:57,738 --> 00:35:58,731
Belki sen yapabilirsin.
596
00:35:59,606 --> 00:36:01,051
Bir şey duyarsam
seni ararım.
597
00:36:02,329 --> 00:36:03,087
Herkese elveda.
598
00:36:03,548 --> 00:36:04,907
Hoşça kal McFee.
Sonra görüşürüz.
599
00:36:07,344 --> 00:36:08,830
Jean sana ne oldu?
600
00:36:08,960 --> 00:36:11,704
Benden beklenen şeyleri
yapmayı sevmiyorum. Bu kadar.
601
00:36:12,050 --> 00:36:13,809
Havamda olduğumda
bunları kendim yapabilirim.
602
00:36:14,424 --> 00:36:15,783
Şimdiye kadar
duyduğum en güzel şey.
603
00:36:16,016 --> 00:36:18,616
Başka bir kelime söylemeyeceğim.
Kitabıma devam edeceğim.
604
00:36:20,756 --> 00:36:22,000
Hangi kitabı okuyorsun?
605
00:36:22,503 --> 00:36:23,147
Şu anda hiçbir şey.
606
00:36:23,518 --> 00:36:25,063
Ama o kadar çok
şey okudum ki.
607
00:36:25,416 --> 00:36:26,952
Ve o kadar kolay
görünüyorlar ki..
608
00:36:27,327 --> 00:36:28,858
Kendim de bir tane
yazmaya karar verdim.
609
00:36:38,044 --> 00:36:39,325
Sen yıka.
Ben kurulayayım.
610
00:36:40,027 --> 00:36:41,515
Senin öyle bir tip
olduğunu düşünmemiştim.
611
00:36:41,868 --> 00:36:42,755
Değilim.
612
00:36:44,666 --> 00:36:45,821
Bunu nasıl söylersin?
613
00:37:00,686 --> 00:37:02,220
Kurulayacaksan kurula.
614
00:37:05,507 --> 00:37:06,666
Belki sen o tipsin.
615
00:37:07,665 --> 00:37:09,330
İlk seferinde haklıydın.
616
00:37:09,886 --> 00:37:10,930
Nerelisin?
617
00:37:12,707 --> 00:37:15,175
Bakmak. Eğer kurulamak istersen
yıkamayı bitirdiğimde seni ararım.
618
00:37:17,549 --> 00:37:18,793
Beni aramana gerek yok.
619
00:37:19,482 --> 00:37:20,721
Tam burada olacağım.
620
00:37:24,903 --> 00:37:26,658
Nereli olduğun pek
umurumda değil.
621
00:37:28,701 --> 00:37:30,146
Ama nereye gittiğini
merak ediyorum.
622
00:37:31,433 --> 00:37:33,351
Sadece gidiyorum. Ve ne
kadar erken olursa o kadar iyi.
623
00:37:34,727 --> 00:37:37,100
Umarım bunun gibi küçük bir
taşra kasabasına gitmiyorsundur.
624
00:37:38,491 --> 00:37:40,519
Biliyor musun, ben de
zavallı küçük bir yetim kızım.
625
00:37:40,851 --> 00:37:42,217
San Francisco'dan.
626
00:37:42,941 --> 00:37:44,777
Eğer param olsaydı
orada kalırdım.
627
00:37:45,131 --> 00:37:46,512
Hiç çalışmayı denedin mi?
628
00:37:46,895 --> 00:37:48,249
Evet. Denedim.
629
00:37:50,743 --> 00:37:52,249
Senin gibi bir
kız tanıyordum.
630
00:37:53,042 --> 00:37:56,214
Yaptığı tek iş, sahip olduğu
bir adamı çalıştırmaktı.
631
00:37:56,583 --> 00:37:58,643
Kazandığı her
doları ona harcadı.
632
00:37:59,709 --> 00:38:00,526
Şanslı kız.
633
00:38:01,578 --> 00:38:03,829
Tanıştığım her adamı
perişan etti.
634
00:38:05,026 --> 00:38:06,626
Ben artık bunları
kaldıramıyorum.
635
00:38:07,882 --> 00:38:08,952
Sen farklısın.
636
00:38:09,525 --> 00:38:11,647
Diğerleriyle aynı değilsin.
Bunu sen de görüyorsun.
637
00:38:13,102 --> 00:38:14,150
Bir kız bir kızdır.
638
00:38:15,268 --> 00:38:17,026
Aklım yerinde olarak
konuşuyorum.
639
00:38:18,577 --> 00:38:20,685
Gerçek şu ki bir adam
yüzünden bu haldeyim.
640
00:38:22,608 --> 00:38:25,062
Her şey iki buçuk yıl önce oldu.
641
00:38:26,469 --> 00:38:28,058
Sanırım artık bu işi
bitirmek üzereyim.
642
00:38:29,234 --> 00:38:32,206
Tatlı bir adamdı ve
birbirimize delicesine aşıktık.
643
00:38:33,784 --> 00:38:36,469
Güneş her gün parlıyordu
ama ay onu engelliyordu.
644
00:38:37,588 --> 00:38:39,211
Sonra bir gün
bir not buldum.
645
00:38:40,830 --> 00:38:43,564
"Sevgilim, bu bir veda.
Geri dönüyorum".
646
00:38:44,971 --> 00:38:45,843
"Karıma".
647
00:38:47,197 --> 00:38:48,761
Pislik herif evliydi.
Bilmiyordum.
648
00:38:51,477 --> 00:38:52,149
Kötü.
649
00:38:55,647 --> 00:38:58,878
Sen ne durumdasın? Hepimiz
arkadaşız. Bana her şeyi anlat.
650
00:39:00,466 --> 00:39:01,701
Neden kaçıyorsun?
651
00:39:03,912 --> 00:39:05,244
Eskiden tanıdığın kız..
652
00:39:06,088 --> 00:39:07,849
Söylediğin kişi
benim gibi miydi?
653
00:39:08,200 --> 00:39:09,856
Bütün paranı
mı harcadı?
654
00:39:10,265 --> 00:39:12,470
Evet. Bütün
dolarlarımı harcadı.
655
00:39:13,530 --> 00:39:14,500
Umurumda değildi.
656
00:39:16,023 --> 00:39:18,148
Sonra bir gün
birkaç şey öğrendim.
657
00:39:19,096 --> 00:39:22,062
Bildim. Evliydi ve
sana bir not bıraktı.
658
00:39:22,996 --> 00:39:24,485
Hayır. Benimle
evlenmek istedi.
659
00:39:25,494 --> 00:39:26,442
Ben de onu sevdim.
660
00:39:28,453 --> 00:39:29,440
Neden bilmiyorum.
661
00:39:30,616 --> 00:39:31,576
Oldu işte.
662
00:39:32,766 --> 00:39:35,153
Her şey yolundaydı ve
sadece birkaç gün önce.
663
00:39:36,440 --> 00:39:38,367
Başka bir adamı
sevdiğini öğrendim.
664
00:39:39,356 --> 00:39:40,600
Onu terk ettin öyle mi?
665
00:39:42,756 --> 00:39:43,657
Onu terk ettim.
666
00:39:44,962 --> 00:39:46,852
McFee'nin bahsettiği
trendeki kadın.
667
00:39:47,455 --> 00:39:49,900
İyi olmuş. Onu çekmek
zorunda değildin.
668
00:39:51,602 --> 00:39:54,073
Böyle mutlu bir sonu nasıl
bir kalemde savurmuş.
669
00:39:56,423 --> 00:39:59,247
Senin gibi bir adamı
nasıl harcamış böyle.
670
00:40:08,539 --> 00:40:09,612
Çok tatlısın.
671
00:40:10,309 --> 00:40:12,185
Özellikle dudakların
hareket etmediğinde.
672
00:40:19,665 --> 00:40:21,255
Neden bunu bir ara
tekrar denemiyoruz?
673
00:40:22,513 --> 00:40:23,784
Konuşma olmadan.
674
00:40:26,716 --> 00:40:28,802
Artık iyi durumdayım.
Bela aramıyorum.
675
00:40:31,423 --> 00:40:32,210
Affedersiniz.
676
00:40:33,013 --> 00:40:34,890
Dün gece eve getirdiğim
biraları alacağım.
677
00:40:35,275 --> 00:40:36,634
Benden başka kimse
bu şeyleri sevmiyor.
678
00:40:36,968 --> 00:40:38,871
Onları odaya götüreyim.
679
00:40:39,181 --> 00:40:41,708
Yapacak bir şey yok.
680
00:40:41,998 --> 00:40:44,448
Özür dileme Willy.
Biranı istiyorsan al.
681
00:40:45,134 --> 00:40:46,605
- Bir kutu ister misin?
- Hayır teşekkürler.
682
00:40:47,366 --> 00:40:48,267
Bu kadar yeterli.
683
00:40:49,317 --> 00:40:50,844
Ama bir arkadaş gelebilir.
684
00:40:51,162 --> 00:40:53,276
Biliyorum. Biranı kiminle
paylaştığın umurumda değil.
685
00:40:53,637 --> 00:40:55,425
Dün gece Mike'a
teklif ettiğini duydum.
686
00:40:56,230 --> 00:40:57,765
Ne yaptığımı bilmiyordum.
687
00:40:58,436 --> 00:41:00,964
O çocuğun nesi var?
Onu dışarıda gördüm ve..
688
00:41:01,266 --> 00:41:05,000
Radyoda duyduklarımı ona anlattım, o da sanki
onu silahla kovalıyormuşum gibi davrandı.
689
00:41:05,506 --> 00:41:07,021
Ne duydun Bill?
690
00:41:07,483 --> 00:41:08,241
Haberler işte.
691
00:41:08,436 --> 00:41:10,970
Dün gece trende
öldürülen kız hakkında.
692
00:41:11,370 --> 00:41:14,959
Seattle'daki polis onun burası ile
Landsdowne arasında öldürüldüğünü düşünüyor.
693
00:41:16,476 --> 00:41:17,835
Bir kutu istemediğine
emin misin?
694
00:41:21,187 --> 00:41:22,284
Tekrar özür dilerim.
695
00:42:11,383 --> 00:42:14,842
Neden birisinin oğluma yürüyüşe çıkabileceğini
söyleyebileceğini düşündüğünü anlamıyorum.
696
00:42:15,613 --> 00:42:17,201
Ne zamandan beri birisi ona
bunu söylemek zorunda kaldı?
697
00:42:17,454 --> 00:42:18,764
Gitmek istediğinde gider.
698
00:42:19,202 --> 00:42:21,281
Bir ayağını verandadan
kaldırmaması konusunda onu uyardım.
699
00:42:23,157 --> 00:42:25,088
Evet. Ama öbür ayağı
hakkında hiçbir şey söylemedin.
700
00:42:30,187 --> 00:42:30,941
Evet?
701
00:42:32,455 --> 00:42:33,327
Jean sen misin?
702
00:42:34,845 --> 00:42:35,660
Hayatım.
703
00:42:37,664 --> 00:42:38,400
McFee.
704
00:42:39,675 --> 00:42:40,547
Mike burada.
705
00:42:43,249 --> 00:42:44,207
O bir baş belası.
706
00:42:45,550 --> 00:42:47,395
Burada takılırsa
bir şeyleri kırar.
707
00:42:47,852 --> 00:42:50,490
Kes şunu. Bir zamanlar
sen de çocuktun McFee.
708
00:42:51,013 --> 00:42:52,658
Neden basını yönetmene
yardım etmesine izin vermiyorsun?
709
00:42:53,268 --> 00:42:56,242
Sonuçta yaşlanıp şişmanladığında
birilerinin görevi devralması gerekir.
710
00:42:56,556 --> 00:42:57,285
Peki.
711
00:42:58,487 --> 00:43:00,304
Peki. Onu akşam yemeğine
kadar burada tutacağım.
712
00:43:00,722 --> 00:43:01,881
Akşam yemeğine davetli miyim?
713
00:43:02,499 --> 00:43:03,301
Tamam.
714
00:43:03,918 --> 00:43:04,619
Dinle.
715
00:43:05,026 --> 00:43:07,325
Yol hâlâ selden kapalı
durumda. O adama söyle.
716
00:43:08,421 --> 00:43:09,150
Güle güle.
717
00:43:20,935 --> 00:43:23,721
Eğer bir şeyler düşünüyorsan düşün.
Söyleyecek bir şeyin varsa söyle.
718
00:43:25,740 --> 00:43:27,094
Dama oyunu gibi
mi hissediyorsun?
719
00:43:28,798 --> 00:43:30,386
Senin bir dama delisi
olduğunu sanıyorum.
720
00:43:30,570 --> 00:43:32,501
Sende seni ele
veren bir şey var.
721
00:43:32,921 --> 00:43:34,337
Hangisini istersiniz,
kırmızı mı siyah mı?
722
00:43:36,081 --> 00:43:37,384
Ayakta oynayamazsın.
723
00:43:44,497 --> 00:43:45,369
Önce bayanlar.
724
00:43:48,340 --> 00:43:49,547
Evet. Senin hamlen.
725
00:43:52,259 --> 00:43:53,532
Senin için yapayım.
726
00:43:54,901 --> 00:43:57,604
Gerçi bu şekilde kazanmam
kaçınılmaz. Kendime karşı oynuyorum.
727
00:43:59,179 --> 00:44:00,239
Kendini kandırma.
728
00:44:01,087 --> 00:44:02,417
Kaybetmenin en
iyi yolu budur.
729
00:44:02,703 --> 00:44:04,855
Kendinle savaşınca
kazanmış sayılmazsın.
730
00:44:05,488 --> 00:44:06,844
Kaybettiğin yer burasıdır.
731
00:44:07,882 --> 00:44:09,125
Zayıf bir hafızam var.
732
00:44:09,475 --> 00:44:11,114
Şimdi kaybediyorum. Bir
dahaki sefere ben kazanırım.
733
00:44:11,629 --> 00:44:12,988
Bir nevi kitapları dengeliyor.
734
00:44:15,607 --> 00:44:18,025
Sen kasabada
bir günden az kaldın.
735
00:44:18,952 --> 00:44:20,733
Ben iki buçuk yıldır
buradayım.
736
00:44:21,950 --> 00:44:22,931
Soru şu.
737
00:44:23,716 --> 00:44:25,442
Hangimiz ayrılma
konusunda daha endişeliyiz?
738
00:44:26,229 --> 00:44:26,844
Sen mi?
739
00:44:27,860 --> 00:44:29,309
Ben mi yoksa ikimiz mi?
740
00:44:31,722 --> 00:44:33,259
Biliyor musun, bir
kez çalışmayı denedim.
741
00:44:34,166 --> 00:44:35,439
Belki tekrar deneyebilirim.
742
00:44:36,431 --> 00:44:38,579
Bu gerçekten hoş bir
düşünce. Gerçekten iyi.
743
00:44:39,368 --> 00:44:41,296
San Francisco'daki eski
işime geri dönebilirim.
744
00:44:42,517 --> 00:44:43,590
İyi. Neden yapmıyorsun?
745
00:44:44,464 --> 00:44:45,880
Golden Gate'i hiç görmedim.
746
00:44:46,421 --> 00:44:48,266
Oraya vardığında bana
resimli bir kartpostal gönder.
747
00:44:48,665 --> 00:44:50,529
- Nereye göndereceğim?
- Gerçekten gidiyor musun?
748
00:44:52,338 --> 00:44:53,525
Bu tamamen sana bağlı.
749
00:44:55,045 --> 00:44:56,964
Bana güvenme tatlım.
Ben o adam değilim.
750
00:44:59,199 --> 00:45:00,070
Harold.
751
00:45:02,059 --> 00:45:03,418
Biraz düşündüm.
752
00:45:04,514 --> 00:45:05,605
Denemesem bile.
753
00:45:07,421 --> 00:45:08,894
Sen de biraz
düşünsen iyi olur.
754
00:45:17,597 --> 00:45:19,356
Sadece onu koruyor.
Hepsi bu kadar.
755
00:45:19,625 --> 00:45:21,789
Eğer ona gidebileceğini söyleseydi
bunu yapmaya ne hakkı var?
756
00:45:21,919 --> 00:45:23,656
Mike'a gidebileceğini
ben söyledim. Jean değil.
757
00:45:24,360 --> 00:45:25,232
Ona sen mi söyledin?
758
00:45:26,101 --> 00:45:27,231
Neden bunu söylemedin?
759
00:45:27,548 --> 00:45:28,649
Henüz geri dönmedi mi?
760
00:45:29,093 --> 00:45:30,013
Hayır ama ..
761
00:45:30,462 --> 00:45:32,393
Eğer onu sen gönderdiysen..
Sanırım sorun yok.
762
00:45:32,749 --> 00:45:35,015
Onu hiçbir yere göndermedim.
Ona sadece gidebileceğini söyledim.
763
00:45:35,730 --> 00:45:36,717
Yapmamalıydım.
764
00:45:37,368 --> 00:45:39,013
Ona karşı katı
olmakta çok haklısın.
765
00:45:39,932 --> 00:45:42,115
Çünkü nehre
inmeyi takıntı yapmış.
766
00:45:43,054 --> 00:45:44,098
Belki kendine
zarar vermiştir.
767
00:45:44,869 --> 00:45:46,552
Hatta derin suya
düşmüş bile olabilir.
768
00:45:47,312 --> 00:45:48,345
Çok endişeleniyorum.
769
00:45:48,811 --> 00:45:50,477
Şu ana kadar
hep geri geldi.
770
00:45:51,212 --> 00:45:52,199
İyi olacak.
771
00:45:52,974 --> 00:45:54,676
Dama oyununu
denemek ister misiniz?
772
00:45:55,148 --> 00:45:56,460
Hayır, teşekkürler.
Bir kez denedim.
773
00:45:56,827 --> 00:45:57,690
Carol.
774
00:46:00,000 --> 00:46:02,453
McFee az önce aradı. Mike onunla
birlikte. Akşam yemeğine evde olacaklar.
775
00:46:03,170 --> 00:46:04,071
Bana söyleme.
776
00:46:04,488 --> 00:46:06,331
Oh hayır. Ben sadece
onun annesiyim.
777
00:46:09,230 --> 00:46:10,131
Düşündün mü?
778
00:46:10,971 --> 00:46:11,729
Hepsi tamamdır.
779
00:46:13,322 --> 00:46:14,369
Bir dakika bekle.
780
00:46:17,712 --> 00:46:19,196
Yollar hâlâ sel
basmış durumda.
781
00:46:19,687 --> 00:46:20,846
Öyle mi?
782
00:46:21,420 --> 00:46:22,750
Köprü de hâlâ
sel altında.
783
00:46:23,416 --> 00:46:25,260
Başka bir tane inşa etmek
bir günden fazla zaman alır.
784
00:46:26,487 --> 00:46:29,156
Bak. Eğer gidersen nereye
gideceksin? Burada kalmalısın.
785
00:46:30,984 --> 00:46:32,890
Kaçacak bir durumun yok.
786
00:46:34,136 --> 00:46:35,043
Ben hariç.
787
00:46:46,776 --> 00:46:48,478
Akşam yemeğine
dokunmadın Michael.
788
00:46:48,824 --> 00:46:49,868
Aç değilim anne.
789
00:46:50,049 --> 00:46:51,735
Peki. İstemediğin
sürece yeme.
790
00:46:52,282 --> 00:46:54,156
Gerçi Harold da
pek aç görünmüyor.
791
00:46:54,456 --> 00:46:56,177
Kimse istemediği sürece
yemek yemek zorunda değil.
792
00:46:56,998 --> 00:46:58,271
Sel nasıl gidiyor
Bay McFee?
793
00:46:58,997 --> 00:46:59,883
İyi.
794
00:47:00,452 --> 00:47:02,411
Yardım ekipleri
çalışıyor.
795
00:47:03,420 --> 00:47:05,974
Kalbine manikür yaptıran
kızdan haber var mı?
796
00:47:06,531 --> 00:47:08,489
Hayır. Yeni bir gelişme yok.
797
00:47:09,260 --> 00:47:11,903
Onun Seattle'dan yaklaşık beş saat
uzakta öldürüldüğünü söylüyorlarr.
798
00:47:12,711 --> 00:47:13,955
Landsdowne
yakınlarında bir yerde.
799
00:47:14,815 --> 00:47:16,698
Belki burada,
Clayburgh'da bile olabilir.
800
00:47:17,886 --> 00:47:18,816
Sorun şu ki.
801
00:47:19,197 --> 00:47:21,770
Landsdowne'da kimse
trenden inmedi. Veya burada.
802
00:47:22,608 --> 00:47:24,139
Ama trenden inmiş olmalı.
803
00:47:24,827 --> 00:47:26,471
Çünkü ayakkabılarının
tabanı ıslakmış.
804
00:47:27,545 --> 00:47:30,047
Trendeki hiç kimsenin
ayakkabısının tabanı ıslak değilmiş.
805
00:47:31,278 --> 00:47:32,723
Yani polis sıkışıp kaldı.
806
00:47:33,725 --> 00:47:35,717
- Kimse onun indiğini görmemiş değil mi?
- Hayır.
807
00:47:36,623 --> 00:47:38,097
Ve daha da önemlisi..
808
00:47:38,607 --> 00:47:40,705
Kimse kimsenin trenden
indiğini de görmemiş.
809
00:47:42,004 --> 00:47:43,240
Ve bu "başkası..
810
00:47:44,051 --> 00:47:45,620
Cinayeti işleyen kişi.
811
00:47:46,765 --> 00:47:47,351
Anne.
812
00:47:48,160 --> 00:47:50,847
Şimdi Michael. Artık trenler
hakkında konuşmayacağız.
813
00:47:51,192 --> 00:47:52,685
Seninle yeni bir
yöntem deniyorum.
814
00:47:52,815 --> 00:47:55,586
Ne istersen onu yap.
Yeter ki bana önceden söyle.
815
00:47:56,178 --> 00:47:57,750
Yeni bir sayfa açıyoruz.
816
00:47:58,572 --> 00:47:59,273
Ama anne.
817
00:47:59,735 --> 00:48:01,037
Dün gece istasyonda..
818
00:48:06,040 --> 00:48:07,656
Ne oldu? Sorun ne oğlum?
819
00:48:08,146 --> 00:48:09,153
Yaralandın mı?
820
00:48:09,407 --> 00:48:10,937
- Takıldım.
- Sakin ol evlat.
821
00:48:11,407 --> 00:48:12,651
Dr Arnold'u arasam iyi olur.
822
00:48:12,874 --> 00:48:15,444
Hayır. Sorun değil. İyiyim.
- Bir duble viski ister misin?
823
00:48:16,450 --> 00:48:18,210
Ayak bileğim.
Sanırım burktum.
824
00:48:19,303 --> 00:48:21,426
- Yukarı çıkmama yardım eder misin?
- Çıkıp yatağı düzelteyim.
825
00:48:21,699 --> 00:48:23,526
Elbette, seni yukarı
çıkaracağız tamam mı oğlum.
826
00:48:24,059 --> 00:48:25,046
Şimdi sakin ol.
827
00:48:25,680 --> 00:48:26,992
Bana kolunu ver.
828
00:48:27,316 --> 00:48:28,579
Evet. Bu burkuldu.
829
00:48:29,713 --> 00:48:30,623
Hey Mike.
830
00:48:31,256 --> 00:48:32,895
Yukarı gel ve
bana arkadaşlık et.
831
00:48:33,232 --> 00:48:34,476
Burada kalmak istiyorum.
832
00:48:34,939 --> 00:48:36,355
Hep aksisin.
833
00:48:38,917 --> 00:48:39,864
Hadi.
834
00:48:40,872 --> 00:48:41,948
Sadece bekle.
835
00:48:43,176 --> 00:48:44,296
İşte oldu.
836
00:48:52,560 --> 00:48:53,617
Yavaş.
837
00:48:55,523 --> 00:48:56,471
İşte geldik.
838
00:48:57,415 --> 00:48:58,287
Neredeyse tamam.
839
00:49:00,067 --> 00:49:01,430
Yavaşça uzan.
840
00:49:01,822 --> 00:49:03,303
- Umarım daha iyi hissedersin.
- Teşekkürler.
841
00:49:05,105 --> 00:49:06,206
Henüz şişmemiş.
842
00:49:06,953 --> 00:49:08,369
Sıkıca sarılsa iyi olur.
843
00:49:08,697 --> 00:49:09,690
İşte geldik.
844
00:49:10,294 --> 00:49:10,938
Merhaba.
845
00:49:11,642 --> 00:49:13,516
Michael bandajlamama yardım
edecek. Teşekkürler McFee.
846
00:49:13,694 --> 00:49:14,509
Önemli değil.
847
00:49:15,438 --> 00:49:17,316
Sen burada kal ve Bay
Dunlap'a arkadaşlık et.
848
00:49:17,698 --> 00:49:19,785
Neyse yatma zamanı. Dün
gece çok geç yattın.
849
00:49:20,100 --> 00:49:21,595
Seninle aşağı inmek istiyorum.
850
00:49:21,725 --> 00:49:23,497
Seni küçük bebeğim.
Ne oluyor sana?
851
00:49:23,861 --> 00:49:25,652
Sana bandaj olarak
kullanabileceğin bir şey getireyim.
852
00:49:28,479 --> 00:49:29,520
Mike bana yardım eder.
853
00:49:29,755 --> 00:49:31,686
- Çok teşekkürler Bayan Bennett.
- Rica ederim.
854
00:49:31,886 --> 00:49:33,918
Eğer bir şeye ihtiyacın olursa
Mike burada.
855
00:49:38,917 --> 00:49:40,104
Sorun nedir Mike?
856
00:49:40,298 --> 00:49:41,972
- Bir şeye mi kızdın?
- Hayır.
857
00:49:42,768 --> 00:49:44,583
- Sorun nedir?
- Hiç bir şey.
858
00:49:45,072 --> 00:49:46,459
Aşağıya inmek istiyorum.
859
00:49:47,333 --> 00:49:49,181
Peki, eğer birine bir
şey anlatmak istiyorsan..
860
00:49:49,507 --> 00:49:50,522
onları buraya çağır.
861
00:49:51,021 --> 00:49:52,637
Ben de
duymak isterim.
862
00:49:56,651 --> 00:49:57,781
Emin değilsin Mike.
863
00:49:58,511 --> 00:50:01,202
Ya annen seni suçlarsa?
864
00:50:01,949 --> 00:50:03,222
Bir kanıtın olmalı.
865
00:50:04,600 --> 00:50:06,442
O kızı trene
bindirdiğini gördüm.
866
00:50:07,777 --> 00:50:09,164
Kolunda kan vardı.
867
00:50:09,760 --> 00:50:10,632
Bir yerim kesilmedi.
868
00:50:10,980 --> 00:50:11,852
Ama kız kan içindeydi.
869
00:50:12,790 --> 00:50:13,519
Ayrıca.
870
00:50:13,841 --> 00:50:14,885
Takım elbisen nerede?
871
00:50:15,335 --> 00:50:16,931
Eğer sen değilsen bana
takım elbiseyi göster.
872
00:50:18,731 --> 00:50:19,626
Hepsi bu mu?
873
00:50:20,331 --> 00:50:21,575
Tamam. Senin için alayım.
874
00:50:24,049 --> 00:50:25,379
Omzuna yaslanayım.
875
00:50:46,633 --> 00:50:47,849
Orada neler oluyor?
876
00:50:48,396 --> 00:50:51,256
Şu Harold denen adam muhtemelen
tek ayağı üzerinde zıplıyordur.
877
00:50:52,741 --> 00:50:54,227
Bayan Bennett.
Bayan Mitchell.
878
00:50:54,798 --> 00:50:55,842
Çabuk buraya gel.
879
00:51:06,158 --> 00:51:08,032
Mike arka tarafa doğru
koştu. Onu durduramadım.
880
00:51:08,294 --> 00:51:09,684
- Ayak bileğim.
- O nereye gitti?
881
00:51:10,006 --> 00:51:12,109
Ağaca tırmanmak için
parka gideceğini söyledi.
882
00:51:12,336 --> 00:51:14,132
Böylece nehirde neler
olduğunu görecekmiş.
883
00:51:14,262 --> 00:51:16,400
Havanın karanlık olduğunu
ve düşebileceğini söyledim.
884
00:51:16,530 --> 00:51:18,037
Ben onu durduramadan kaçtı.
885
00:51:18,167 --> 00:51:19,720
O çocuğu kontrol
etmek mümkün değil.
886
00:51:20,292 --> 00:51:22,631
Yatağına dönsen iyi
olur. Koluna gireyim.
887
00:51:22,923 --> 00:51:25,017
Pekala. Ama
Mike'ı da arasan iyi olur.
888
00:51:25,442 --> 00:51:27,753
Herkes onu aramalı.
Çok geç olmadan.
889
00:51:29,041 --> 00:51:29,948
Aman Tanrım.
890
00:51:30,854 --> 00:51:31,984
Oh evet. Haklısın.
891
00:51:37,936 --> 00:51:39,646
McFee. Mike kaçtı.
892
00:51:40,310 --> 00:51:41,097
Tekrar olmasın?
893
00:51:41,311 --> 00:51:43,476
Lütfen onu bulmama
yardım et. Ağaçtan düşebilir.
894
00:51:43,736 --> 00:51:45,158
Bir ağaçta ne yapıyor?
895
00:51:45,866 --> 00:51:47,282
Peki. Hadi gidip çocuğu bulalım.
896
00:51:47,528 --> 00:51:50,075
Bir dakika bekle. Büyük fikir
nedir? Tam da azanıyordum.
897
00:51:50,346 --> 00:51:52,392
Haydi, parka gidelim. İlk
önce oraya bakacağız.
898
00:52:01,185 --> 00:52:03,608
Willy. Willy, sokaklarda
aylak aylak dolaşıyor olabilir.
899
00:52:03,869 --> 00:52:05,185
Sen istasyona git.
900
00:52:05,315 --> 00:52:07,246
Bu nedir, bir grup
mu? Tamam.
901
00:52:08,967 --> 00:52:09,628
Jean.
902
00:52:10,031 --> 00:52:11,618
Sen burada kal
ve Harold'la ilgilen.
903
00:52:11,916 --> 00:52:13,392
Uzun sürmez. Umarım.
904
00:52:41,568 --> 00:52:43,573
Kaza taklidi yapmak
oldukça beceriksiz davrandın.
905
00:52:45,194 --> 00:52:46,226
Bunu neden yaptın?
906
00:52:46,356 --> 00:52:47,772
Ara sıra yalnız kalmayı severim.
907
00:52:49,009 --> 00:52:50,418
Ama yalnız değilsin hayatım.
908
00:52:50,925 --> 00:52:51,826
Ben varım.
909
00:52:53,603 --> 00:52:55,362
Neden o ayak bileği
burkulması gösterisini yaptın?
910
00:52:56,545 --> 00:52:58,092
- Sana nedenini söyledim.
- Peki.
911
00:52:58,572 --> 00:53:00,073
Unut gitsin.
Tahmin edeyim.
912
00:53:01,524 --> 00:53:03,712
Mike yerine sana
bakmamı istemiş olabilirsin.
913
00:53:04,951 --> 00:53:06,539
Bu yüzden mi onun tekrar
kaçmasına izin verdin?
914
00:53:07,458 --> 00:53:08,132
Evet.
915
00:53:08,440 --> 00:53:10,400
Seninle birkaç dakika
yalnız kalmak istedim.
916
00:53:11,219 --> 00:53:12,549
Bu çok kolay olurdu.
917
00:53:13,395 --> 00:53:16,156
Tek yapman gereken odama gelmekti.
Boş ise bekleyebilirdin.
918
00:53:17,978 --> 00:53:19,179
Sen aptal değilsin Harold.
919
00:53:20,033 --> 00:53:21,118
Ben de aptal değilim.
920
00:53:22,327 --> 00:53:23,428
Bir şeyler kurgulanıyor.
921
00:53:24,279 --> 00:53:25,523
Ayrılmayı mı planlıyorsun?
922
00:53:26,256 --> 00:53:27,106
Nasıl yapabilirim?
923
00:53:27,626 --> 00:53:29,885
Her yer su içinde ve
içecek bir damla bile yok.
924
00:53:31,059 --> 00:53:32,729
Bu yüzden yatmak
için giyinmişsin.
925
00:53:33,626 --> 00:53:34,498
Takım elbisenle.
926
00:53:35,440 --> 00:53:37,085
Dışarı çıkıp Mike'ı arayacaktım.
927
00:53:38,059 --> 00:53:40,277
Bu, kıyafetlerini değiştirmek
için oldukça iyi bir neden.
928
00:53:41,998 --> 00:53:43,421
Tekrar denemek ister misin?
929
00:53:46,131 --> 00:53:47,938
Haberi duyduğunu sanmıyorum.
930
00:53:48,686 --> 00:53:51,778
Yaklaşık yarım saat
sonra otoyol açılacakmış.
931
00:53:54,989 --> 00:53:57,873
Rozetli ve defterli
birkaç adam..
932
00:53:58,938 --> 00:54:01,421
kelepçeleriyle buraya geliyor.
Eyalet polisinden bahsediyorum.
933
00:54:04,504 --> 00:54:06,521
Biliyorsun ben bunlardan
biraz daha şüpheciyim..
934
00:54:07,346 --> 00:54:08,799
Evde yetişen
küçük kasabalılar.
935
00:54:11,013 --> 00:54:12,136
Bir şey yaptın.
936
00:54:14,234 --> 00:54:15,593
Ve sanırım ne
olduğunu biliyorum.
937
00:54:19,270 --> 00:54:22,243
Hayatım boyunca yanlış
adamlara ilgi duydum.
938
00:54:23,963 --> 00:54:25,694
Eğer ayrılmayı
düşünüyorsan unut gitsin.
939
00:54:26,994 --> 00:54:29,549
Şimdilik burada,
Clayburgh'da kalacaksın.
940
00:54:30,351 --> 00:54:31,052
Benim için.
941
00:54:33,191 --> 00:54:35,767
Kimse trene bindiğini ya da indiğini
görmedi. Sen özgür bir adamsın.
942
00:54:38,407 --> 00:54:40,173
Seni gören oldu mu peki?
943
00:54:42,690 --> 00:54:43,534
Seni kim gördü?
944
00:54:46,049 --> 00:54:47,837
Eğer seni teşhis
ederlerse işin biter.
945
00:54:59,253 --> 00:55:00,038
Mike.
946
00:55:01,832 --> 00:55:02,939
Yani o mu?
947
00:55:03,562 --> 00:55:04,967
Seni trenden inerken gördü.
948
00:55:07,066 --> 00:55:09,288
- Ona ne yaptın?
- Henüz bir şey yapmadım.
949
00:55:09,853 --> 00:55:11,932
Bir şey olmalı.
Başka bir şekilde.
950
00:55:12,652 --> 00:55:13,567
Konuşacak.
951
00:55:13,859 --> 00:55:15,046
Ben de böyle düşünmüştüm.
952
00:55:16,335 --> 00:55:19,408
Aklından neler geçiyor bilmiyorum
ama ona dokunamazsın. Duyuyor musun?
953
00:55:21,499 --> 00:55:23,144
Bazı kadınlar
aradıklarını elde ederler.
954
00:55:23,765 --> 00:55:24,980
Ama bir çocuğu öldüremezsin.
955
00:55:28,577 --> 00:55:29,678
Oldukça berbatsın.
956
00:55:30,885 --> 00:55:32,333
Hatta benim için çok kötüsün.
957
00:55:34,334 --> 00:55:36,780
Ne yapmayı planladığını bilmiyorum
ama bunu yapmana izin vermeyeceğim.
958
00:55:39,412 --> 00:55:42,237
Çok tatlısın. O dudakların
hareket etmediği zaman.
959
00:55:55,117 --> 00:55:55,887
Mike.
960
00:56:04,895 --> 00:56:05,839
Geri dön.
961
00:56:07,605 --> 00:56:09,486
Sanki oradan geldi
gibi. Bekle.
962
00:56:17,420 --> 00:56:18,421
Hey Dunlap.
963
00:56:26,893 --> 00:56:28,583
"Geri dön" diye
mi bağırıyordun?
964
00:56:29,456 --> 00:56:30,170
Evet.
965
00:56:30,658 --> 00:56:31,720
Onu gördün mü?
966
00:56:33,760 --> 00:56:34,749
Bu o.
967
00:56:36,691 --> 00:56:38,050
Sen benden daha
hızlı koşabilirsin.
968
00:56:38,367 --> 00:56:40,129
Sana iyi haberlerim
var. Yol açık.
969
00:56:47,245 --> 00:56:48,278
Michael!
970
00:56:50,604 --> 00:56:51,999
Harold Mike'ın peşinden koştu.
971
00:56:52,318 --> 00:56:53,434
Onu fark ettik.
972
00:56:53,730 --> 00:56:55,307
Birinin koşabildiğine sevindim.
973
00:56:56,639 --> 00:56:58,909
Harold'un Mike'ın peşinden
koştuğunu mu söyledin?
974
00:56:59,291 --> 00:57:00,166
Bir geyik gibi.
975
00:57:00,703 --> 00:57:03,378
- Gençken ben de koşardım.
- Ama Harold'ın bileği burkulmuştu.
976
00:57:03,686 --> 00:57:05,365
Odasına bile yürüyemiyordu.
977
00:57:31,688 --> 00:57:33,257
Ruth. Ruth.
978
00:57:34,010 --> 00:57:36,334
Zavallı yavrum.
979
00:57:37,256 --> 00:57:39,048
Zavallı bebeğim.
Bunu sana kim yaptı?
980
00:57:39,676 --> 00:57:41,221
Bekle bir dakika.
981
00:57:44,489 --> 00:57:46,250
Canım her şey
yoluna girecek.
982
00:57:46,513 --> 00:57:47,311
Bağladı..
983
00:57:47,584 --> 00:57:49,111
- Beni bağladı.
- Korkma.
984
00:57:49,816 --> 00:57:51,354
Sakin ol Michael.
985
00:57:52,331 --> 00:57:53,461
Benim peşimden geliyor.
986
00:57:53,979 --> 00:57:55,303
Gitmeme izin ver.
Beni öldürecek.
987
00:57:55,757 --> 00:57:57,593
- Kimse canını yakmayacak.
- Michael.
988
00:57:57,829 --> 00:57:59,732
Bu olanlar için hayatının
dayağını yiyeceksin.
989
00:58:00,012 --> 00:58:01,600
Çocuğun korktuğunu
görmüyor musun?
990
00:58:01,730 --> 00:58:03,542
Korkarsa korksun.
Onunla işim bittiğinde..
991
00:58:03,672 --> 00:58:06,404
- Söyle, seni kim öldürmeye çalışıyordu?
- Onu öldüreceğimi söylemedim.
992
00:58:06,718 --> 00:58:08,649
- Bu işin dışında kalır mısın.
- Kendi işine bak Thelma.
993
00:58:08,896 --> 00:58:11,155
Kapa çeneni. Michael hadi.
Anlat bana.
994
00:58:12,157 --> 00:58:13,344
Söylersem beni döver.
995
00:58:13,589 --> 00:58:15,814
Sana elini sürmeyecek.
Sana söz veriyorum.
996
00:58:18,656 --> 00:58:19,958
O gece istasyonda..
997
00:58:20,172 --> 00:58:22,190
Yani .. istasyondaydın..
998
00:58:22,970 --> 00:58:24,098
Evet canım.
Devam et.
999
00:58:25,200 --> 00:58:26,221
Bani dövmeyecek misin?
1000
00:58:26,999 --> 00:58:27,843
Bakarız..
1001
00:58:30,464 --> 00:58:31,491
Harold'ı gördüm.
1002
00:58:32,635 --> 00:58:33,564
O kızı öldürdü.
1003
00:58:35,099 --> 00:58:37,090
O kızı trene
bindirdiğini gördüm.
1004
00:58:37,832 --> 00:58:39,364
Beni öldürmeye çalıştı.
1005
00:58:39,955 --> 00:58:40,981
Aman tanrım.
1006
00:58:41,344 --> 00:58:42,588
Şimdi o burada, parkta.
1007
00:58:44,795 --> 00:58:45,670
Neyse buradasın.
1008
00:58:46,151 --> 00:58:48,947
Senin gibi iri bir adam nasıl bu
kadar sessiz hareket edebilir?
1009
00:58:49,765 --> 00:58:50,637
Kauçuk topuklar..
1010
00:58:51,490 --> 00:58:52,591
Mike'ı bulmuşsun.
1011
00:58:53,170 --> 00:58:55,416
Harold'a yetişemedim.
Bir ok gibi koşuyordu.
1012
00:58:55,790 --> 00:58:57,334
Harold. Katil.
1013
00:58:57,592 --> 00:59:00,348
- Başına bir şey geldi mi?
- Bir daha yalnız dışarı çıkmayacağım anne.
1014
00:59:02,400 --> 00:59:03,222
Katil mi?
1015
00:59:03,854 --> 00:59:05,585
Bana hemen söyle.
Neler oluyor?
1016
00:59:05,970 --> 00:59:07,711
- Ben gazeteciyim.
- Haydi McFee.
1017
00:59:08,256 --> 00:59:09,615
Biliyorum. Ama
bana bir şey söyle.
1018
00:59:09,874 --> 00:59:11,176
Bütün okuyucularım
buna güvenir.
1019
00:59:11,507 --> 00:59:12,951
En son haberler
için bülten.
1020
00:59:13,112 --> 00:59:15,243
- Eve giderken sana anlatırım.
- Biliyorum ama..
1021
00:59:40,998 --> 00:59:42,214
Bir şey mi unuttun?
1022
00:59:42,860 --> 00:59:43,966
Hayır. Unutmadım.
1023
00:59:45,401 --> 00:59:46,379
Mike iyi.
1024
00:59:48,924 --> 00:59:49,911
Yol açık.
1025
00:59:50,789 --> 00:59:51,838
Benim için değil.
1026
00:59:53,268 --> 00:59:54,351
Gidiyor musun?
1027
00:59:55,289 --> 00:59:55,904
Hayır.
1028
00:59:59,356 --> 01:00:00,457
Koşmaktan yoruldum.
1029
01:00:03,662 --> 01:00:04,482
Bilirsin.
1030
01:00:04,978 --> 01:00:05,793
Sen ve ben.
1031
01:00:06,212 --> 01:00:06,856
Evet.
1032
01:00:10,039 --> 01:00:11,913
Birlikte iyi olabilirdik.
1033
01:00:14,626 --> 01:00:16,013
Eğer trende kalsaydı..
1034
01:00:17,680 --> 01:00:19,861
şimdi hayatta olacaktı ve
ben de özgür bir adam olacaktım.
1035
01:00:23,955 --> 01:00:25,341
Seattle'dan gelen şu polisler.
1036
01:00:27,102 --> 01:00:28,318
Yakında burada olurlar.
1037
01:00:30,804 --> 01:00:31,762
Olacaklardır.
1038
01:00:43,476 --> 01:00:44,397
Oldukça güzel bir hikaye.
1039
01:00:45,076 --> 01:00:46,292
Yakında duracağız.
1040
01:00:47,320 --> 01:00:48,275
Sakın inme.
1041
01:00:54,440 --> 01:00:55,570
Clayburgh.
1042
01:01:28,084 --> 01:01:29,065
Herkes binsin.
1043
01:01:51,913 --> 01:02:00,173
Çeviri : SEsubRIP76165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.