All language subtitles for In film nist

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:25,000 Uploaded by Alborz @ SubScene.com credits to the original author/uploader 2 00:01:31,090 --> 00:01:31,999 Hello? 3 00:01:33,609 --> 00:01:34,520 Hello, hi. 4 00:01:35,249 --> 00:01:36,370 Hi. How's it going? 5 00:01:36,689 --> 00:01:38,409 Fine. How are you? 6 00:01:39,170 --> 00:01:40,290 Thanks. What's up? 7 00:01:41,090 --> 00:01:42,669 Not much. l'm having breakfast. 8 00:01:44,169 --> 00:01:44,939 Bon Appetite! 9 00:01:45,689 --> 00:01:46,920 Are you outside office? 10 00:01:47,809 --> 00:01:51,990 Yes. Somehow l'm making an effort. 11 00:01:52,889 --> 00:01:53,940 So you're busy. 12 00:01:55,491 --> 00:01:56,290 Kind of. 13 00:01:58,489 --> 00:02:00,209 Listen... 14 00:02:02,609 --> 00:02:04,819 l'm stuck in a problem. 15 00:02:08,849 --> 00:02:10,849 What did you do about that thing? 16 00:02:13,049 --> 00:02:14,938 l'm about to find out more 17 00:02:15,450 --> 00:02:17,870 and l'm trying to talk with a couple of guys. 18 00:02:18,409 --> 00:02:21,429 ActualIy, l'm waiting for the right moment to start. 19 00:02:23,890 --> 00:02:25,330 Then it hasn't started yet? 20 00:02:26,809 --> 00:02:30,289 l'm taking a chance here and there. 21 00:02:31,370 --> 00:02:33,650 l mean l haven't started serious production yet. 22 00:02:34,170 --> 00:02:36,059 Just doing some things for now. 23 00:02:36,610 --> 00:02:37,870 Listen. l... 24 00:02:40,610 --> 00:02:43,800 l can't say much on the phone. Can you come to my place? 25 00:02:45,491 --> 00:02:47,069 What is it? Anything happened? 26 00:02:47,689 --> 00:02:49,020 No, don't get worried. 27 00:02:50,610 --> 00:02:53,630 Just come over. l have a few ideas l want to tell you about. 28 00:02:54,249 --> 00:02:59,520 Come here and we'll see what can be done. 29 00:03:01,610 --> 00:03:04,628 All right. l'm somewhere but l'll try to get there quickIy. 30 00:03:05,209 --> 00:03:07,599 So you'll be here in about half an hour, right? 31 00:03:08,450 --> 00:03:10,839 l hope so. There's the traffic, but l'll try. 32 00:03:11,369 --> 00:03:12,378 l'll see you then. 33 00:03:12,688 --> 00:03:13,210 Sure. 34 00:03:13,529 --> 00:03:16,479 Just don't tell anyone you're coming here, OK? 35 00:03:18,210 --> 00:03:18,908 ls there a problem? 36 00:03:19,209 --> 00:03:21,170 No. Don't be worried. Just come over. 37 00:03:21,689 --> 00:03:22,599 Bye. 38 00:03:23,809 --> 00:03:24,650 See you. 39 00:03:24,969 --> 00:03:25,670 See you. 40 00:03:49,249 --> 00:03:53,289 THIS IS NOT A FILM 41 00:04:04,770 --> 00:04:06,309 Hello, Jafar? 42 00:04:08,968 --> 00:04:10,649 Are you awake? 43 00:04:13,770 --> 00:04:17,319 l wanted to say that Panah and l are going to your mum's. 44 00:04:18,038 --> 00:04:21,830 and we'll give her New Year present, and then maybe... 45 00:04:22,570 --> 00:04:27,239 we'll go together to your sister's to give her present too. 46 00:04:28,770 --> 00:04:30,729 You want to talk to dad? Hold on... 47 00:04:33,570 --> 00:04:37,710 Dad, listen. l turned the camera on and placed it on the chair. 48 00:04:38,479 --> 00:04:42,900 l just think there isn't much charge Ieft in it. The battery might run out. 49 00:04:44,169 --> 00:04:44,830 Bye. 50 00:04:47,651 --> 00:04:50,039 Don't get worried if we're home late. 51 00:04:50,770 --> 00:04:52,000 l'll try and call you again. 52 00:04:52,408 --> 00:04:54,940 Oh, by the way, don't forget Igi's food. 53 00:04:55,479 --> 00:04:57,229 Get out of bed right now. 54 00:04:57,690 --> 00:05:01,548 lgi's food is on the balcony. Just wash it well. 55 00:05:02,289 --> 00:05:05,380 Our daughter will kill us if her lgi gets sick. 56 00:05:05,969 --> 00:05:07,928 Make sure to water the flowers. 57 00:05:08,358 --> 00:05:11,520 Don't get worried if l call you late... 58 00:05:12,169 --> 00:05:13,400 or if l don't call at all. 59 00:05:13,770 --> 00:05:15,488 The city is real busy today, 60 00:05:15,918 --> 00:05:19,289 and the lines will probabIy get disconnected. 61 00:05:20,250 --> 00:05:23,439 We'll come home late tonight. l'll call you if l can. 62 00:05:24,090 --> 00:05:25,529 l love you. Bye. 63 00:07:06,130 --> 00:07:07,739 Here. Eat and let's make up. 64 00:07:08,929 --> 00:07:09,869 Stubborn boy. 65 00:07:21,729 --> 00:07:22,710 Have some cheese. 66 00:07:32,330 --> 00:07:33,799 Up here... There... 67 00:07:39,849 --> 00:07:40,369 Hello? 68 00:07:40,650 --> 00:07:41,881 Hello Ms. Gheyrat. 69 00:07:42,811 --> 00:07:43,651 Hello sir. How are you? 70 00:07:43,969 --> 00:07:46,810 This is Panahi. Very well. How are you doing? 71 00:07:47,409 --> 00:07:48,278 Fine, thank you. 72 00:07:48,608 --> 00:07:50,679 Any news, Ms. Gheyrat? 73 00:07:51,650 --> 00:07:54,209 Nothing new. The appeals court hasn't decided yet. 74 00:07:54,809 --> 00:07:56,770 So where do l stand right now? 75 00:07:57,250 --> 00:07:59,279 l mean is it going to be clear by the New Year? 76 00:07:59,729 --> 00:08:02,428 lt all depends. If there is some influence, 77 00:08:03,009 --> 00:08:06,520 then they may issue a verdict immediateIy. 78 00:08:07,210 --> 00:08:10,468 But recent verdicts have all taken long. 79 00:08:13,810 --> 00:08:15,560 Do you think... 80 00:08:16,330 --> 00:08:18,469 the appeals judge... 81 00:08:19,849 --> 00:08:22,479 will confirm the verdict or not? 82 00:08:23,049 --> 00:08:24,349 l need to know. 83 00:08:25,251 --> 00:08:29,249 l believe that the complementary punishment... 84 00:08:30,050 --> 00:08:30,960 What's that? 85 00:08:31,330 --> 00:08:33,470 l mean the 30-year ban. 86 00:08:33,969 --> 00:08:34,950 Yes, 20-year ban. 87 00:08:35,410 --> 00:08:36,280 Oh yes. The 20-year. 88 00:08:36,609 --> 00:08:39,489 l believe the 20-year will be taken back... 89 00:08:40,811 --> 00:08:44,639 and the 6-year imprisonment will perhaps be reduced somewhat. 90 00:08:45,330 --> 00:08:46,628 This is my guess. 91 00:08:46,999 --> 00:08:49,629 That means l'll definitely go to prison. 92 00:08:50,209 --> 00:08:55,160 Yes, the prison is certain. They're not going to acquit you. 93 00:08:56,330 --> 00:08:59,169 unless there is some very strong order, a strong decision, 94 00:08:59,728 --> 00:09:00,638 or some pressure. 95 00:09:00,968 --> 00:09:05,320 They never completeIy over-rule the punishment. 96 00:09:06,530 --> 00:09:08,459 What do you mean by ''pressure''? 97 00:09:08,930 --> 00:09:12,969 Are you talking about international reactions? 98 00:09:13,729 --> 00:09:17,420 Yes, and the internal pressure, too. 99 00:09:18,210 --> 00:09:20,739 The internal demand can make a major influence. 100 00:09:21,290 --> 00:09:23,570 Rakhshan (Banietemad) talked to me, too. 101 00:09:24,090 --> 00:09:24,680 l see. 102 00:09:24,969 --> 00:09:26,129 l told her all this. 103 00:09:26,489 --> 00:09:29,509 l don't know what effort recommendation, attention... 104 00:09:30,129 --> 00:09:33,290 these things do make a difference, you know. 105 00:09:33,930 --> 00:09:37,259 The domestic cinema community isn't in a position right now 106 00:09:37,931 --> 00:09:39,260 to be of much help. 107 00:09:39,640 --> 00:09:41,780 l mean if they make the slightest move, 108 00:09:42,330 --> 00:09:44,819 they'll be banned from working as well. 109 00:09:45,410 --> 00:09:47,940 l really don't expect any reaction from... 110 00:09:48,488 --> 00:09:50,098 l fulIy understand. 111 00:09:51,089 --> 00:09:56,669 l recentIy managed to reduce a 4 months old case... 112 00:09:58,089 --> 00:10:01,349 in the same court, from 2-year sentence to a 1-year sentence. 113 00:10:02,570 --> 00:10:03,200 So you see? 114 00:10:03,489 --> 00:10:04,540 Yes, but... 115 00:10:04,878 --> 00:10:07,410 But l haven't seen a case in which the appeals judge 116 00:10:07,969 --> 00:10:10,109 will completeIy over-rule the sentence. 117 00:10:11,129 --> 00:10:13,199 They either confirm or reduce it a bit. 118 00:10:13,638 --> 00:10:14,200 So l... 119 00:10:14,489 --> 00:10:17,160 But your verdict... my guess is that the judge 120 00:10:18,330 --> 00:10:20,219 will definiteIy take the 20-year ban away, 121 00:10:20,729 --> 00:10:24,349 and might give a discount on the 6-year term. 122 00:10:25,170 --> 00:10:28,330 So from what you're saying, l should pack my sack 123 00:10:28,970 --> 00:10:30,550 and put it by the front door. 124 00:10:30,999 --> 00:10:33,320 l hope it won't be that way. What can l say? 125 00:10:33,879 --> 00:10:37,711 l'm realIy ashamed on my own behalf. 126 00:10:38,489 --> 00:10:41,680 Since we don't know what's going to happen either. 127 00:10:42,330 --> 00:10:45,660 Since the rulings aren't legal rulings at all, unfortunateIy. 128 00:10:46,529 --> 00:10:51,410 That's why our legal arguments were not heard. 129 00:10:52,410 --> 00:10:55,248 l should say this plain and simple that the rulings are... 130 00:10:55,848 --> 00:10:58,800 one hundred percent political and not legal at all, 131 00:11:00,489 --> 00:11:01,859 not judicial at all. 132 00:11:02,249 --> 00:11:03,159 100% political. 133 00:11:03,488 --> 00:11:06,790 lt all depends on the current social conditions 134 00:11:07,410 --> 00:11:09,479 and the pressures and reactions. 135 00:11:10,450 --> 00:11:12,030 Thank you very much. 136 00:11:12,450 --> 00:11:15,570 l'm really ashamed for bothering you so much. 137 00:11:16,210 --> 00:11:17,889 Oh, no. Please don't say that. 138 00:11:18,810 --> 00:11:19,930 Goodbye. 139 00:11:20,290 --> 00:11:21,060 Goodbye. 140 00:11:34,211 --> 00:11:36,910 l think l should remove this cast and throw it away. 141 00:11:37,849 --> 00:11:40,239 Do you remember the film ''Mirror''? 142 00:11:42,450 --> 00:11:44,409 ''Mirror'' was my second film. 143 00:11:46,848 --> 00:11:52,959 lt was about a little girl whose mother hasn't shown up... 144 00:11:54,049 --> 00:11:58,369 to pick her up from school, and she tries to go home on her own, 145 00:11:59,170 --> 00:12:03,629 and to find the way. She gets on the bus, and as the bus goes, 146 00:12:05,129 --> 00:12:07,410 she realises that she's going the wrong way. 147 00:12:07,969 --> 00:12:10,219 Eventually the girl can't take it any more. 148 00:12:10,729 --> 00:12:13,330 She takes out the cast and throws it away. 149 00:12:13,849 --> 00:12:16,590 She says that she wants to be herself. 150 00:12:17,170 --> 00:12:19,840 ''What you've done is a lie. 151 00:12:20,450 --> 00:12:21,570 l do know my way home. 152 00:12:21,930 --> 00:12:24,531 l don't understand what you want from me.'' 153 00:12:29,090 --> 00:12:31,019 Don't look at the camera, Mina. 154 00:12:32,250 --> 00:12:34,180 - l'm not acting anymore! - Cut. 155 00:12:39,370 --> 00:12:40,099 Mina... 156 00:12:40,889 --> 00:12:42,539 l want to get off! 157 00:12:43,368 --> 00:12:44,628 What's the matter? 158 00:12:45,008 --> 00:12:46,590 l'm not acting anymore! 159 00:12:48,570 --> 00:12:49,649 Has somebody bothered you? 160 00:12:51,569 --> 00:12:53,108 Open the door! Let me off! 161 00:12:53,570 --> 00:12:55,460 - What should l do? - Stop the bus. 162 00:12:57,810 --> 00:12:58,789 Open up! 163 00:13:04,930 --> 00:13:07,419 Mina, won't you say? 164 00:13:07,968 --> 00:13:08,910 No, l won't. 165 00:13:09,249 --> 00:13:10,550 Let her get off. 166 00:13:19,530 --> 00:13:21,849 l'm not sure about the outcome, but... 167 00:13:22,369 --> 00:13:23,950 Bring the camera closer. 168 00:13:25,609 --> 00:13:26,940 - You want to shoot this? - Yes. 169 00:13:27,330 --> 00:13:29,791 - Shall we block off the sidewalk? - No. Never mind that. 170 00:13:34,649 --> 00:13:36,330 She might touch the microphone. 171 00:13:39,330 --> 00:13:41,498 Do we have her voice? 172 00:13:43,008 --> 00:13:43,638 Yes. 173 00:13:44,248 --> 00:13:45,479 Ready to shoot? 174 00:13:46,369 --> 00:13:47,420 Let's go then. 175 00:13:47,810 --> 00:13:49,488 Check the sound. 176 00:13:49,929 --> 00:13:50,728 Recording. 177 00:13:51,810 --> 00:13:52,930 So l was saying. 178 00:13:53,649 --> 00:13:58,289 l think right now l'm in exactly a similar position as Mina. 179 00:13:59,129 --> 00:14:03,840 Somehow l must remove my cast and throw it away. 180 00:14:06,530 --> 00:14:08,739 This morning after we talked on the phone, 181 00:14:09,249 --> 00:14:12,479 l sat down and reviewed the shots l had filmed earlier. 182 00:14:13,128 --> 00:14:16,570 l realised it seems like pretending in a sense. 183 00:14:17,210 --> 00:14:20,620 lt is turning out to be a lie and that it is somehow not me. 184 00:14:21,930 --> 00:14:25,160 l remembered you were going to make a film... 185 00:14:26,249 --> 00:14:27,509 about such problems. 186 00:14:27,931 --> 00:14:28,520 What was it exactly? 187 00:14:28,811 --> 00:14:31,969 Behind the scenes of Iranian filmmakers not making films. 188 00:14:32,609 --> 00:14:33,940 l see. 189 00:14:34,369 --> 00:14:37,180 That's why l asked you to come over. 190 00:14:38,089 --> 00:14:40,789 Perhaps we could achieve something 191 00:14:41,728 --> 00:14:43,239 inside this house. 192 00:14:44,249 --> 00:14:45,050 l'll tell you now. 193 00:14:45,330 --> 00:14:47,079 Just a moment, let me get this. 194 00:14:47,529 --> 00:14:51,359 By the way, l don't know much about technical problems. 195 00:14:52,050 --> 00:14:56,118 Now do we need additional light for the ambience? 196 00:14:56,930 --> 00:14:59,030 Right now the problem is over-saturation. 197 00:14:59,530 --> 00:15:00,859 The problem is over-exposure. 198 00:15:01,249 --> 00:15:05,249 But there is too much light coming through the windows. 199 00:15:07,129 --> 00:15:08,810 So l don't need to fetch additional light? 200 00:15:09,249 --> 00:15:10,899 Good. Let's go into the kitchen. 201 00:15:13,889 --> 00:15:14,729 What are you going to do? 202 00:15:15,050 --> 00:15:18,811 Let's drink our tea and think about what to do. 203 00:15:24,210 --> 00:15:26,490 The reason l took this screenplay is that... 204 00:15:27,451 --> 00:15:28,460 Wait a moment. 205 00:15:28,810 --> 00:15:29,999 Let me change my view. 206 00:15:32,170 --> 00:15:34,240 l don't know if you remember this screenplay or not. 207 00:15:34,730 --> 00:15:37,569 This is the last film that l was going to make. 208 00:15:38,128 --> 00:15:41,219 l sent it for approval, which unfortunately they didn't approve. 209 00:15:41,849 --> 00:15:45,429 They told me to make some changes to the screenplay... 210 00:15:46,169 --> 00:15:48,840 and to mellow it down a little and it might get permission, 211 00:15:49,410 --> 00:15:55,210 but still it didn't get the approval, and l wasn't allowed to work. 212 00:15:57,210 --> 00:16:02,160 Now l thought perhaps l could read out the screenplay. 213 00:16:04,129 --> 00:16:08,479 Now that l'm not allowed to make the film 214 00:16:09,289 --> 00:16:12,840 perhaps by reading and explaining, 215 00:16:13,530 --> 00:16:19,639 l might create an image of it. 216 00:16:20,729 --> 00:16:23,540 Perhaps the viewer will see 217 00:16:24,130 --> 00:16:27,849 the film that wasn't made. 218 00:16:28,530 --> 00:16:30,989 The film is about a girl who has been admitted 219 00:16:31,531 --> 00:16:34,339 to university in the field of arts. 220 00:16:34,929 --> 00:16:37,069 But since she comes from a traditional family, 221 00:16:37,569 --> 00:16:39,889 her family does not let her... 222 00:16:41,849 --> 00:16:45,218 ... to study in that field. 223 00:16:45,889 --> 00:16:48,210 Particularly after she passes... 224 00:16:48,769 --> 00:16:50,868 the university entrance exam, 225 00:16:51,368 --> 00:16:55,060 and her name is printed in newspapers. 226 00:16:55,769 --> 00:17:00,479 Her father finds out and the family makes restrictions for her. 227 00:17:01,330 --> 00:17:03,750 - Do you want me to warm up your tea? - No, thanks. 228 00:17:07,609 --> 00:17:11,300 Then the parents leave on a trip and lock the girl inside the house. 229 00:17:12,770 --> 00:17:15,609 From now on, with all doors locked 230 00:17:16,199 --> 00:17:19,290 the girl tries to find 231 00:17:19,970 --> 00:17:22,291 some way out of the house. 232 00:17:22,850 --> 00:17:26,500 lf she cannot get to Tehran in time for registration, 233 00:17:28,609 --> 00:17:31,100 she will be denied the chance to go to university. 234 00:17:32,090 --> 00:17:34,339 The film was supposed to take place 235 00:17:34,848 --> 00:17:37,800 within the interior of the house and l tried to do it 236 00:17:38,409 --> 00:17:39,780 but l couldn't. 237 00:17:40,169 --> 00:17:43,398 That's why l asked you to come over and help me 238 00:17:44,050 --> 00:17:46,609 in this location to be able to tell the screenplay. 239 00:17:47,169 --> 00:17:50,148 With the camera following me 240 00:17:50,769 --> 00:17:53,439 rather than being placed on tripod, 241 00:17:53,970 --> 00:18:00,050 l can tell the screenplay more easily. 242 00:18:01,770 --> 00:18:04,540 So you are about to tell 243 00:18:05,128 --> 00:18:07,619 your last screenplay that wasn't made? 244 00:18:10,199 --> 00:18:12,449 Yes, but not in here. 245 00:18:12,971 --> 00:18:15,389 lf l sit here and read 246 00:18:15,919 --> 00:18:17,849 it will bore everyone. 247 00:18:18,330 --> 00:18:21,420 But if we go to that area over there, 248 00:18:22,010 --> 00:18:24,820 we can construct the conditions 249 00:18:25,369 --> 00:18:27,189 to explain more easily. 250 00:18:28,130 --> 00:18:30,619 Good. So let's go over to the other side. 251 00:18:36,290 --> 00:18:37,520 Very well. Cut. 252 00:18:39,809 --> 00:18:40,469 Cut? 253 00:18:40,729 --> 00:18:41,668 Go on. Cut. 254 00:18:42,889 --> 00:18:44,750 You are not directing. It's an offence. 255 00:18:45,679 --> 00:18:47,819 You just read the screenplay. 256 00:18:50,199 --> 00:18:52,270 So l'm not a director any more. 257 00:18:53,199 --> 00:18:57,340 Ok. If you are going to describe, then leave the rest to me. 258 00:18:58,530 --> 00:19:00,560 Just tell us your screenplay and l'll follow you. 259 00:19:01,050 --> 00:19:02,310 l hope it works. 260 00:19:04,169 --> 00:19:06,270 By the way, acting and reading screenplay by me 261 00:19:06,810 --> 00:19:08,629 are not going to be counted as offence, are they? 262 00:19:09,050 --> 00:19:09,820 l hope not. 263 00:19:10,850 --> 00:19:12,109 No, they aren't. 264 00:19:12,810 --> 00:19:17,379 So far it says... 20 years ban from film-making, 265 00:19:18,200 --> 00:19:20,270 20 years ban from writing screenplays, 266 00:19:20,770 --> 00:19:22,659 20 years ban from leaving the country, 267 00:19:23,129 --> 00:19:24,459 20 years ban from having interviews. 268 00:19:24,849 --> 00:19:27,200 Acting and reading screenplays were not mentioned. 269 00:19:27,731 --> 00:19:28,530 Thanks God. 270 00:19:36,010 --> 00:19:37,969 l think this space here 271 00:19:38,489 --> 00:19:42,599 should be enough for our story. 272 00:19:43,369 --> 00:19:46,388 This location does not match 273 00:19:46,969 --> 00:19:49,599 our main character, Maryam... 274 00:19:50,129 --> 00:19:52,199 since she's from a lower class. 275 00:19:52,679 --> 00:19:55,520 We can only recreate the location here 276 00:19:56,129 --> 00:20:00,590 so we can get a feel of her situation... 277 00:20:01,408 --> 00:20:02,490 Just a moment. 278 00:20:18,369 --> 00:20:22,409 Let's imagine this rug is the girl's home. 279 00:20:23,169 --> 00:20:26,050 We suppose the girl's entire, house to be this area here 280 00:20:26,609 --> 00:20:28,999 and l'll start from here... 281 00:20:30,249 --> 00:20:32,599 and these lines that l draw... 282 00:20:36,009 --> 00:20:38,330 are the walls of the girl's room. 283 00:20:55,409 --> 00:20:56,780 This is her room. 284 00:20:57,889 --> 00:21:01,889 Let's say this is her bed and she's lying here. 285 00:21:03,770 --> 00:21:05,590 There's a window here. 286 00:21:07,770 --> 00:21:09,840 The opening shot will be of this window. 287 00:21:10,770 --> 00:21:13,159 This shot will last about 6 288 00:21:14,010 --> 00:21:16,260 and we'll only be seeing the alley. 289 00:21:23,680 --> 00:21:26,628 Then the entrance to the room will be here. 290 00:21:28,249 --> 00:21:31,369 Here's the entrance to the girl's room. 291 00:21:33,809 --> 00:21:36,510 And here's the entrance to the house. 292 00:21:44,290 --> 00:21:46,609 They enter through here. 293 00:21:47,129 --> 00:21:48,530 The living room is here. 294 00:21:48,888 --> 00:21:52,149 A few stairs and we enter... 295 00:21:53,449 --> 00:21:54,849 the girl's room. 296 00:21:55,369 --> 00:21:57,368 Take these to be the stairs. 297 00:22:02,570 --> 00:22:04,080 Here's the alley. 298 00:22:04,490 --> 00:22:07,189 Here's the house next-door. 299 00:22:07,770 --> 00:22:09,449 The boy always stands here. 300 00:22:11,929 --> 00:22:13,889 l'll tell of some events 301 00:22:14,689 --> 00:22:17,010 that take place inside this house. 302 00:22:20,571 --> 00:22:23,520 This is the location l found on my trip to Isfahan. 303 00:22:27,169 --> 00:22:30,539 The window had to be altered to match my idea. 304 00:22:31,208 --> 00:22:34,050 Here's the girl's room and it's in a mess right now, 305 00:22:34,649 --> 00:22:36,720 and we had to change the arrangements. 306 00:22:37,609 --> 00:22:40,098 These are the stairs 307 00:22:41,290 --> 00:22:43,750 that lead to the girl's room. 308 00:22:48,490 --> 00:22:52,389 Here's the living room that l talked about. 309 00:22:53,129 --> 00:22:57,169 Here's the entrance to the house that we're going to need. 310 00:22:58,409 --> 00:22:59,320 ln my last five films, 311 00:22:59,689 --> 00:23:01,790 events have always taken, place out on the streets 312 00:23:02,290 --> 00:23:05,800 and, due to limitations that exist concerning the veil for actresses, 313 00:23:06,449 --> 00:23:08,409 l have never shot inside homes. 314 00:23:10,251 --> 00:23:13,970 Then l submitted a screenplay titled ''Return'' to the Ministry, 315 00:23:14,689 --> 00:23:16,939 but they didn't grant permission for making. 316 00:23:17,449 --> 00:23:19,620 l pursued that for a couple of years. 317 00:23:20,090 --> 00:23:22,550 ''Return'' was about the last day of the (lran-lraq) war, 318 00:23:23,128 --> 00:23:26,780 based on a short story by a writer who had himself spent 319 00:23:28,249 --> 00:23:30,638 the whole duration of the war in the war zone. 320 00:23:31,128 --> 00:23:35,030 lran has finally accepted the resolution to end the war. 321 00:23:35,810 --> 00:23:38,759 And the soldiers are returning to their hometowns. 322 00:23:39,369 --> 00:23:42,109 Now there aren't enough vehicles for them to return. 323 00:23:42,649 --> 00:23:45,138 Eventually, some of the soldiers 324 00:23:45,688 --> 00:23:48,500 lie on railroad tracks 325 00:23:49,090 --> 00:23:52,459 and force a train to stop, so they can get on. 326 00:23:53,128 --> 00:23:56,179 lt is only after they get on the train that we begin to see 327 00:23:56,810 --> 00:23:58,280 the problems of war. 328 00:23:58,689 --> 00:24:01,990 Well, after they didn't grant permission to make, 329 00:24:02,689 --> 00:24:05,250 l started thinking what to do. l sketched out other subjects, 330 00:24:05,849 --> 00:24:07,780 and they all took place in single locations. 331 00:24:08,250 --> 00:24:09,899 Then l decided to use the interior as location. 332 00:24:10,369 --> 00:24:12,470 My next screenplay titled ''Sea'' took place 333 00:24:12,970 --> 00:24:14,790 inside a holiday home by the sea. 334 00:24:15,250 --> 00:24:18,970 There were only 3 or 4 characters, 335 00:24:20,090 --> 00:24:22,299 so that it could be made inside the home... 336 00:24:22,769 --> 00:24:25,580 in case they didn't grant permission to make. 337 00:24:26,208 --> 00:24:28,138 Unfortunately, that didn't work either. 338 00:24:28,608 --> 00:24:31,629 My next film was being made together with Mr. Rasoulof... 339 00:24:32,250 --> 00:24:35,269 inside this house and we had shot 30% of the film... 340 00:24:36,848 --> 00:24:40,399 when all of a sudden they stormed in and took us away... 341 00:24:41,090 --> 00:24:44,138 with all the footage, and the problems started. 342 00:24:44,770 --> 00:24:45,750 Let's put that aside. 343 00:24:46,209 --> 00:24:48,240 Opening shot. Here's our frame... 344 00:24:49,609 --> 00:24:51,118 showing the alley. 345 00:24:51,769 --> 00:24:54,090 There's a boy standing at the far end. 346 00:24:54,849 --> 00:24:59,349 An old woman turns into the alley and walks up to the middle of the alley. 347 00:25:00,169 --> 00:25:04,740 The boy comes to help her with a heavy load she's carrying. 348 00:25:05,570 --> 00:25:08,980 They pass underneath our frame 349 00:25:09,689 --> 00:25:13,480 as we continue to see the alley through a fixed shot. 350 00:25:14,210 --> 00:25:17,899 We hear the door bell ring, and after a moment the boy returns. 351 00:25:18,689 --> 00:25:21,639 The old woman enters the house 352 00:25:22,250 --> 00:25:23,580 comes up the stairs, 353 00:25:25,289 --> 00:25:28,659 opens this door and enters the room. 354 00:25:29,570 --> 00:25:31,459 She sees that the girl is sleeping. 355 00:25:31,970 --> 00:25:34,358 We can tell all this from the sounds. 356 00:25:35,249 --> 00:25:37,709 ''Hi Granny. Did you get me the mobile SIM card?'' 357 00:25:38,250 --> 00:25:39,619 Not in this tone, of course. 358 00:25:40,010 --> 00:25:42,679 We should be able to tell she's just woken up 359 00:25:43,290 --> 00:25:44,689 and she's a little sleepy. 360 00:25:45,929 --> 00:25:48,809 ''Your father told me not to buy you one. Did you tell him?'' 361 00:25:50,010 --> 00:25:51,590 ''What do you think? l shouldn't have?'' 362 00:25:52,250 --> 00:25:53,480 ''Oh, granny!'' 363 00:25:54,649 --> 00:25:57,560 We hear the old woman... ''Get up, get up.'' 364 00:25:58,369 --> 00:26:02,369 The old woman whines about her physical weakness, 365 00:26:05,490 --> 00:26:09,599 and says that she's unable to visit her every day. 366 00:26:10,369 --> 00:26:13,390 And we learn that she's alone at home 367 00:26:14,250 --> 00:26:16,949 no one other than the old woman visits her 368 00:26:17,570 --> 00:26:20,099 and that she is in fact 369 00:26:21,129 --> 00:26:23,299 the girl's paternal grandmother. 370 00:26:24,128 --> 00:26:28,449 The old woman gives the girl her last words and talks of the boy 371 00:26:29,250 --> 00:26:31,348 and says that he is a nice boy. 372 00:26:31,848 --> 00:26:32,759 She says that 373 00:26:33,089 --> 00:26:36,599 she thinks the boy might in fact be the next-door girl's suitor. 374 00:26:37,730 --> 00:26:41,349 Once again the old woman gives the girl her last word, 375 00:26:42,050 --> 00:26:45,310 and says that she won't visit the girl for a week. 376 00:26:45,970 --> 00:26:48,639 We hear her footsteps 377 00:26:49,169 --> 00:26:51,240 as she goes back the way she had come in. 378 00:26:51,730 --> 00:26:54,470 We hear the door open to the alley and... 379 00:26:55,050 --> 00:26:58,599 and through this same frame... 380 00:27:00,169 --> 00:27:01,609 we see the old woman. 381 00:27:02,010 --> 00:27:04,290 As we hear the door we also see the boy 382 00:27:04,810 --> 00:27:07,129 leave his standing position at the top of the alley. 383 00:27:07,649 --> 00:27:10,251 The old woman who has entered the frame... 384 00:27:10,850 --> 00:27:14,040 walks to the end of the alley and turns right. 385 00:27:14,689 --> 00:27:19,429 After a moment the boy takes up his position again. 386 00:27:20,529 --> 00:27:22,848 and stares at this window. 387 00:27:23,368 --> 00:27:24,490 This was the opening shot. 388 00:27:25,050 --> 00:27:29,759 Second shot take this place to be the bathroom, 389 00:27:31,368 --> 00:27:33,470 and the camera is behind the bathroom door. 390 00:27:33,970 --> 00:27:37,799 We hear the usual sounds from inside the bathroom. 391 00:27:38,770 --> 00:27:42,139 Then the door opens and for the first time 392 00:27:42,810 --> 00:27:45,128 we see the girl who has a shaven head. 393 00:27:45,809 --> 00:27:48,929 She goes to the bed, and sits on the edge of the bed. 394 00:27:49,570 --> 00:27:51,599 And the bed is here as we said before. 395 00:27:54,530 --> 00:27:56,699 Then she lies on the bed for a moment 396 00:27:57,209 --> 00:27:58,720 and touches her face. 397 00:27:59,129 --> 00:28:00,571 The phone rings. 398 00:28:01,091 --> 00:28:05,550 She goes toward the phone, which is located here. 399 00:28:06,369 --> 00:28:09,669 Suppose this is the phone on the table. 400 00:28:11,929 --> 00:28:14,980 She answers the phone, 401 00:28:15,570 --> 00:28:16,899 but no one talks. 402 00:28:17,290 --> 00:28:19,219 She slams the receiver to the floor. 403 00:28:19,688 --> 00:28:21,579 She throws herself on the bed... 404 00:28:25,129 --> 00:28:29,168 and as her face is buried in the mattress, she cries. 405 00:28:29,929 --> 00:28:30,730 After a while 406 00:28:31,050 --> 00:28:34,169 she turns and stares at the ceiling for a few moments. 407 00:28:36,489 --> 00:28:38,909 There is a strong rope hanging from the ceiling. 408 00:28:39,449 --> 00:28:42,779 The camera tilts down 409 00:28:45,530 --> 00:28:48,020 There is a chair right here. 410 00:28:52,169 --> 00:28:54,909 The girl is sitting on the chair and... 411 00:28:57,449 --> 00:28:58,500 stares intently, 412 00:28:58,850 --> 00:29:00,990 as if deciding to do the last thing... 413 00:29:01,929 --> 00:29:04,280 that she must do before committing suicide. 414 00:29:05,409 --> 00:29:07,200 ln the previous shot, when no one answered the phone, 415 00:29:07,609 --> 00:29:09,050 she had slammed the phone to the ground 416 00:29:09,449 --> 00:29:11,909 and it was shattered with its pieces all over the floor. 417 00:29:12,970 --> 00:29:15,740 Now she is looking at the phone in pieces. 418 00:29:16,729 --> 00:29:17,918 Next shot. Cut. 419 00:29:19,489 --> 00:29:23,599 The handset that she slammed is in pieces here. 420 00:29:27,529 --> 00:29:32,240 This shot is in fact the P.O.V. of the girl. 421 00:29:33,089 --> 00:29:37,369 She starts putting together the pieces when... 422 00:29:38,369 --> 00:29:40,230 the phone suddenly rings. 423 00:29:41,089 --> 00:29:44,669 She mechanically puts the handset to her ear. 424 00:29:45,570 --> 00:29:46,580 ''Hello?'' 425 00:29:47,810 --> 00:29:50,230 She hears the ringing again. 426 00:29:51,209 --> 00:29:53,379 She goes toward the base... 427 00:29:53,889 --> 00:29:54,760 and pushes... 428 00:29:59,609 --> 00:30:01,189 What is it? Why don't you continue? 429 00:30:01,609 --> 00:30:02,409 ln a moment... 430 00:30:10,169 --> 00:30:12,730 We hear the end-of-call tone. 431 00:30:13,290 --> 00:30:15,148 Maryam thinks for a moment. 432 00:30:15,928 --> 00:30:17,579 Although she is upset... 433 00:30:29,090 --> 00:30:31,579 If we could tell a film then why make a film? 434 00:31:49,169 --> 00:31:50,290 - Hello, sir. - Hello. 435 00:31:50,689 --> 00:31:52,270 - Here you are. - Thank you. 436 00:31:54,050 --> 00:31:55,129 How much is that? 437 00:31:56,449 --> 00:31:57,389 Be our guest. 438 00:31:59,889 --> 00:32:01,120 What's going on outside? 439 00:32:01,530 --> 00:32:04,340 Nothing yet. It has just started. It'll soon get intense. 440 00:32:04,929 --> 00:32:05,730 Why do you ask? 441 00:32:06,050 --> 00:32:06,959 Just asking. 442 00:32:07,690 --> 00:32:08,741 Here you are. 443 00:32:09,051 --> 00:32:09,989 ls that right? 444 00:32:11,249 --> 00:32:12,789 Yes. Thanks. 445 00:32:13,448 --> 00:32:14,500 Keep the change. 446 00:32:14,849 --> 00:32:15,859 Thank you. 447 00:32:16,209 --> 00:32:17,080 Bye. 448 00:32:21,408 --> 00:32:22,669 Food is here. 449 00:32:59,849 --> 00:33:02,619 l'm looking for the sequence 450 00:33:03,209 --> 00:33:05,670 in which Hossein goes to the jeweller's 451 00:33:06,170 --> 00:33:08,378 and the jeweller humiliates him. 452 00:33:09,289 --> 00:33:12,479 He acted in such a way that was beyond my control... 453 00:33:13,929 --> 00:33:14,909 Just a moment... 454 00:33:15,449 --> 00:33:16,848 This... Not here. 455 00:35:04,530 --> 00:35:07,409 Here... Just look at this. 456 00:35:08,248 --> 00:35:12,458 When you are telling, you must tell a bunch of details. 457 00:35:13,529 --> 00:35:16,200 But with an amateur actor like Hossein 458 00:35:16,760 --> 00:35:19,249 the details won't be predictable in advance at all. 459 00:35:19,800 --> 00:35:22,148 You write some things, 460 00:35:22,688 --> 00:35:24,300 but when you go on location, 461 00:35:24,760 --> 00:35:26,689 and the amateur enters 462 00:35:27,169 --> 00:35:31,629 he does the directing on you. 463 00:35:32,649 --> 00:35:35,459 He leads you to how you explain the film. 464 00:35:36,090 --> 00:35:38,370 What l mean is that the film must first be made 465 00:35:38,890 --> 00:35:40,680 for us to be able to explain it later. 466 00:35:41,129 --> 00:35:44,109 How could l explain before making the film... 467 00:35:44,850 --> 00:35:47,760 Hossein should lean against the wall, do the thing 468 00:35:48,370 --> 00:35:51,350 that he did with his eyes, and that l had never seen before? 469 00:35:51,970 --> 00:35:54,289 l mean when l told him to act he did all that by himself. 470 00:35:55,050 --> 00:35:56,240 l don't know. 471 00:35:56,609 --> 00:35:58,780 Maybe l'm... 472 00:36:00,891 --> 00:36:03,208 marking time somehow. 473 00:36:03,799 --> 00:36:07,030 l feel what we are doing here is also a lie. 474 00:36:07,689 --> 00:36:09,829 like the first sequence that we saw. 475 00:36:10,369 --> 00:36:13,108 The rest will certainly turn out to be lies... 476 00:36:13,728 --> 00:36:15,379 no matter how it proceeds. 477 00:36:15,760 --> 00:36:18,248 Let's take the film ''Circle'' for example... 478 00:36:18,799 --> 00:36:20,549 Where was it? 479 00:36:28,049 --> 00:36:30,609 But you can't make a film now anyhow, can you? 480 00:36:31,209 --> 00:36:33,769 So what l can't make film? That means l ask you... 481 00:36:34,370 --> 00:36:35,910 to take a film of me? 482 00:36:36,320 --> 00:36:38,209 Do you think it will turn into some major work of art? 483 00:36:38,689 --> 00:36:41,079 - That's what you said, right? - What did l say? 484 00:36:41,609 --> 00:36:44,309 You asked me to come here. You said you had tried a couple of shots, 485 00:36:44,850 --> 00:36:46,709 they hadn't worked out, they seemed phony... 486 00:36:47,530 --> 00:36:51,250 Jafar, You are now waiting for the confirmation of the verdict... 487 00:36:51,970 --> 00:36:54,459 for the film that you were making before. 488 00:36:55,010 --> 00:36:58,661 You have a 20-year ban on all activities in addition to a 6-year prison term. 489 00:36:59,371 --> 00:36:59,959 So... 490 00:37:00,209 --> 00:37:02,529 Well this is an activity related to cinema, anyhow. 491 00:37:03,049 --> 00:37:05,300 What you're doing now, and later l'll be doing. 492 00:37:05,850 --> 00:37:07,850 - What is? - This film being made. 493 00:37:08,319 --> 00:37:11,089 - You call this a film? - It beats me. You should say. 494 00:37:14,490 --> 00:37:15,999 OK, come and look. You see this sequence? 495 00:37:16,608 --> 00:37:21,320 ln that film if the actress was directing... 496 00:37:22,169 --> 00:37:23,749 Shoot the screen... 497 00:37:32,169 --> 00:37:32,938 OK. Look. 498 00:37:33,248 --> 00:37:35,950 Here location is doing the directing. 499 00:37:36,570 --> 00:37:40,399 This actress didn't need to make any certain face to show her anxiety. 500 00:37:41,129 --> 00:37:44,890 Those vertical lines in the location... 501 00:37:45,609 --> 00:37:47,010 Those lines... 502 00:37:48,690 --> 00:37:50,510 supplement her mental state. 503 00:37:50,970 --> 00:37:52,269 lt all works out perfectly. 504 00:37:52,930 --> 00:37:55,810 Now how can l really express myself inside that boundary 505 00:37:56,371 --> 00:37:58,090 with the lines l drew? 506 00:37:59,050 --> 00:38:02,029 How can l tell the sense and feeling in this kind of film? 507 00:38:03,050 --> 00:38:04,030 Not possible 508 00:38:05,850 --> 00:38:09,038 Let's go on now, maybe my feeling improves... 509 00:38:10,169 --> 00:38:13,499 We'll see what we can do later. 510 00:39:20,648 --> 00:39:21,808 What do you want? 511 00:39:38,970 --> 00:39:40,829 Wherever you go, it's blocked. 512 00:40:00,570 --> 00:40:03,898 Most websites are filtered. The rest don't saying anything. 513 00:40:15,320 --> 00:40:16,899 Your nails are too sharp. 514 00:40:23,050 --> 00:40:24,379 Go Igi... Go up. 515 00:40:26,320 --> 00:40:28,039 Your nails are hurting me. 516 00:40:42,610 --> 00:40:44,930 lt says here.. ''We're glad to have caused 517 00:40:45,450 --> 00:40:48,260 the House of Cinema to be concerned about the revolution.'' 518 00:40:48,850 --> 00:40:51,101 The Cinema Deputy of the Ministry indicates 519 00:40:51,649 --> 00:40:54,559 that they are happy that for the first time the concern 520 00:40:55,169 --> 00:40:57,519 about execution of policies with revolutionary goals have become 521 00:40:58,010 --> 00:41:00,498 the focal point of the current directors of the House of Cinema. 522 00:41:02,009 --> 00:41:06,720 He says.. ''We directed the Berlin Film Festival''. 523 00:43:01,050 --> 00:43:02,280 Hi Rakhshan. 524 00:43:02,609 --> 00:43:03,519 Hi, how are you? 525 00:43:03,850 --> 00:43:05,569 Fine. How are you? 526 00:43:05,969 --> 00:43:07,199 How about you? 527 00:43:07,609 --> 00:43:09,820 l'm fine. Not bad. Just so-so. 528 00:43:11,169 --> 00:43:12,109 Anything new? 529 00:43:12,409 --> 00:43:16,550 l was talking to my lawyer earlier. 530 00:43:17,570 --> 00:43:19,669 Apparently she spoke with you. 531 00:43:20,169 --> 00:43:21,819 Yes. l have spoken with her. 532 00:43:22,249 --> 00:43:23,160 What did she say? 533 00:43:23,970 --> 00:43:28,180 l wanted to make sure about the court district number and details. 534 00:43:28,969 --> 00:43:32,970 l thought the least we could do was to recirculate 535 00:43:33,729 --> 00:43:37,870 the original appeal made by the 12 prominent filmmakers, 536 00:43:38,689 --> 00:43:41,530 and send it to the appeals court. 537 00:43:42,570 --> 00:43:44,011 Do you have anything new? 538 00:43:44,451 --> 00:43:48,309 No. l talked with Gheyrat. She wasn't too hopeful... 539 00:43:50,490 --> 00:43:53,609 She said perhaps the reactions and protests... 540 00:43:55,608 --> 00:43:59,999 by world artists could affect the decision. 541 00:44:02,328 --> 00:44:05,809 The same voices that are heard particularly within the country. 542 00:44:06,530 --> 00:44:10,389 l told her that l didn't wish to put the Iranian colleagues in trouble. 543 00:44:11,128 --> 00:44:14,749 There are problems for all of us that everyone knows about. 544 00:44:15,450 --> 00:44:16,249 But... 545 00:44:17,609 --> 00:44:19,328 Well, problems there are plenty. 546 00:44:19,808 --> 00:44:23,809 The thing is that everyone is getting scared off. 547 00:44:24,570 --> 00:44:26,430 l mean l don't know... 548 00:44:26,889 --> 00:44:28,890 You know the conditions well. 549 00:44:29,370 --> 00:44:32,280 Turning every little instance 550 00:44:32,930 --> 00:44:38,300 into a big deal for everyone... 551 00:44:39,649 --> 00:44:42,980 has caused everyone to arrive at a certain numbness. 552 00:44:43,649 --> 00:44:47,090 Just last night l was thinking of talking with you and saying 553 00:44:47,809 --> 00:44:51,430 that the case is now in the appeals court, 554 00:44:52,648 --> 00:44:56,649 and the same appeal by the filmmakers and this time more extended 555 00:44:57,410 --> 00:45:00,639 and then to follow up in the Judiciary Branch directIy. 556 00:45:01,728 --> 00:45:02,958 OK. Thank you. 557 00:45:03,850 --> 00:45:04,479 Bye. 558 00:45:05,090 --> 00:45:05,820 Bye. 559 00:45:10,489 --> 00:45:11,720 lt's OK. Let's go on. 560 00:45:12,809 --> 00:45:14,320 l gave the Cut again! 561 00:45:15,329 --> 00:45:18,559 What? l don't know what can be done really. 562 00:45:22,890 --> 00:45:25,700 Let me try and tell another part of the screenplay. 563 00:45:26,289 --> 00:45:29,660 l know it can't be compared with a film or a real work. But... 564 00:45:31,850 --> 00:45:34,129 l'd like to tell another sequence. We'll see how it turns out. 565 00:45:34,970 --> 00:45:36,510 The sequence in which the girl... 566 00:45:36,890 --> 00:45:39,559 Oh, by the way, l never showed you the girl. 567 00:45:44,930 --> 00:45:45,979 Yes... Here. 568 00:45:47,491 --> 00:45:49,839 These 2 girls spoke with Isfahani accent. 569 00:45:50,369 --> 00:45:52,619 We tested a number... 30 or 40 girls, 570 00:45:53,128 --> 00:45:56,359 but these two were the closest to what l was after 571 00:45:57,010 --> 00:45:59,748 Particularly if they shaved their heads. 572 00:46:00,328 --> 00:46:02,189 This one with those hollow eyes, 573 00:46:02,689 --> 00:46:05,600 it looked like she'd had a life 574 00:46:07,328 --> 00:46:10,209 full of hardships and problems. 575 00:46:10,850 --> 00:46:12,740 l felt that the role would suit her 576 00:46:13,169 --> 00:46:15,589 and she had a very nice Isfahani accent, too. 577 00:46:16,128 --> 00:46:16,689 Now... 578 00:46:16,970 --> 00:46:21,249 Oh, by the way, let me say, that within the whole film 579 00:46:22,370 --> 00:46:26,579 she developed a very intense relationship with the boy 580 00:46:27,370 --> 00:46:30,951 who stands at the end of the alley, 581 00:46:31,609 --> 00:46:33,289 and within the 4 - 5 days... 582 00:46:34,370 --> 00:46:37,180 she feels that she's falling in love with the boy. 583 00:46:37,769 --> 00:46:40,649 And it causes her to gradually lose interest in 584 00:46:41,209 --> 00:46:45,460 going to Tehran, and there's a relationship forming. 585 00:46:46,729 --> 00:46:49,819 Toward the end of the film we begin to learn that 586 00:46:50,849 --> 00:46:52,219 as in the original story... 587 00:46:52,609 --> 00:46:56,788 Since this story is based on a 1-page work, 588 00:46:57,529 --> 00:47:00,269 by Chekhov titled ''A Girl's Notes'' 589 00:47:00,850 --> 00:47:03,620 that Kambozia (Partovi) and l worked together on... 590 00:47:05,489 --> 00:47:10,160 we begin to learn that the boy didn't come there... 591 00:47:11,010 --> 00:47:13,639 because he was in love 592 00:47:14,209 --> 00:47:17,999 but that he had adverse intention, and... 593 00:47:19,850 --> 00:47:21,179 he was in fact an agent. 594 00:47:21,530 --> 00:47:24,269 Anyway, one sequence l like 595 00:47:24,850 --> 00:47:27,100 is when her sister comes to the door... 596 00:47:27,570 --> 00:47:29,390 Why do l keep crossing here? It's by habit. 597 00:47:29,850 --> 00:47:32,340 The other time l left the phone behind the line. 598 00:47:33,609 --> 00:47:36,630 The sister comes to the door and we later learn that... 599 00:47:37,729 --> 00:47:41,729 she has left her husband in a sulk and has nowhere to go. 600 00:47:42,530 --> 00:47:46,529 Door is locked and only the grandmother has the key. 601 00:47:48,569 --> 00:47:51,829 The girl tries to talk with her sister through the window, 602 00:47:52,490 --> 00:47:53,329 but she can't. 603 00:47:53,649 --> 00:47:57,339 So she comes over here and goes down these stairs, 604 00:47:59,249 --> 00:48:02,409 and arrives behind the entrance. 605 00:48:03,648 --> 00:48:07,019 She has tried before to open the door, but couldn't 606 00:48:07,689 --> 00:48:10,430 so she just sits there behind the door, 607 00:48:11,688 --> 00:48:14,320 like this, and talks with her sister. 608 00:48:14,890 --> 00:48:16,820 We never see the sister. 609 00:48:17,289 --> 00:48:19,179 We have a closed frame. 610 00:48:19,649 --> 00:48:23,410 We only hear the sister talk from behind the door. 611 00:48:24,129 --> 00:48:26,059 The sister talks of her own problems, 612 00:48:26,530 --> 00:48:29,620 and Maryam talks of her own problems, and it turns out... 613 00:48:30,609 --> 00:48:32,890 that they both have serious problems. 614 00:48:33,410 --> 00:48:35,729 The sister, who is behind the door 615 00:48:36,209 --> 00:48:37,959 notices the boy's presence. 616 00:48:38,850 --> 00:48:40,780 ln one of my favourite dialogues, 617 00:48:41,249 --> 00:48:44,438 she says.. ''Listen, go with him.'' 618 00:50:29,970 --> 00:50:32,809 Since last year which was actualIy the first 'fireworks Wednesday' 619 00:50:33,410 --> 00:50:35,800 since the protests following the presidential elections, 620 00:50:36,329 --> 00:50:37,940 lran's leader for the first time 621 00:50:38,371 --> 00:50:41,418 denounced fireworks Wednesday as unreligious, 622 00:50:42,049 --> 00:50:45,809 and said there's no religious basis for fireworks Wednesday. 623 00:50:46,490 --> 00:50:48,739 Therefore practicalIy since last year... 624 00:50:50,009 --> 00:50:50,599 Hello. 625 00:50:51,728 --> 00:50:54,570 - Is Aunt Tahereh home? - No, she's gone out. 626 00:50:55,169 --> 00:50:55,970 How about Panah? 627 00:50:56,288 --> 00:51:00,289 Panah has gone with Tahereh to give his grandma's New Year present. 628 00:51:01,050 --> 00:51:04,489 - Do you know when they'll come home? - Late at night, l think. 629 00:51:05,168 --> 00:51:06,850 Can l ask a favour? 630 00:51:07,649 --> 00:51:09,050 Just don't ask me to keep this. 631 00:51:09,450 --> 00:51:11,309 Please. There's no one to keep Micky. 632 00:51:11,809 --> 00:51:14,999 l'm going out with Shahrzad for the Fireworks. l have promised her. 633 00:51:15,649 --> 00:51:17,399 Why don't you take him to the 8th floor? 634 00:51:17,850 --> 00:51:19,499 But Shahrzad has left her cat with them. 635 00:51:19,890 --> 00:51:22,729 Just for an hour please. l promise l'll be back soon. 636 00:51:24,090 --> 00:51:26,260 - But what am l supposed to do with it? - l'll be back soon. 637 00:51:26,769 --> 00:51:28,591 - When will you be back? - In one hour. 638 00:51:29,011 --> 00:51:30,019 Well, come on in. 639 00:51:31,370 --> 00:51:33,019 l'll really be back soon. 640 00:51:34,050 --> 00:51:35,841 Go Micky. 641 00:51:40,929 --> 00:51:42,608 l'll come soon. Thanks a lot. 642 00:51:43,050 --> 00:51:44,169 OK. Bye. 643 00:51:49,328 --> 00:51:50,410 Come. Come here. 644 00:52:02,849 --> 00:52:03,858 Shima... 645 00:52:09,249 --> 00:52:11,108 Take this out, Shima. Igi is scared. 646 00:52:11,608 --> 00:52:12,200 But he's safe. 647 00:52:13,450 --> 00:52:15,910 Sorry, l can't. Take him to the 6th floor. 648 00:52:29,169 --> 00:52:29,970 Hello? 649 00:52:32,169 --> 00:52:32,899 Hi. 650 00:52:33,451 --> 00:52:34,290 Hello, sir. How is it going? 651 00:52:34,650 --> 00:52:36,539 Thanks. What's up? 652 00:52:37,288 --> 00:52:38,478 Where are you? 653 00:52:38,849 --> 00:52:40,709 Just sitting at home. 654 00:52:42,249 --> 00:52:43,759 Where are Tahereh and Panah? 655 00:52:44,168 --> 00:52:48,740 They've gone to give my mother her New Year present. 656 00:52:51,289 --> 00:52:54,099 You should see outside. Shall l come and pick you up? 657 00:52:56,609 --> 00:52:57,939 No. l can't come. 658 00:52:58,530 --> 00:53:02,148 The guys have asked me to call as in ask you to come if you like. 659 00:53:02,809 --> 00:53:04,840 No, thanks. l'm waiting for Tahereh and Panah. 660 00:53:05,370 --> 00:53:06,910 l'll have to see what they're up to. 661 00:53:07,329 --> 00:53:09,119 There's amazing traffic outside. 662 00:53:09,529 --> 00:53:13,039 The crowd is in the middle of street and armed men are standing around. 663 00:53:13,729 --> 00:53:14,289 Where? 664 00:53:14,570 --> 00:53:16,149 There's a weird atmosphere outside. 665 00:53:16,609 --> 00:53:18,709 l feel armed men are helping light up the fires! 666 00:53:19,209 --> 00:53:20,189 Where are you? 667 00:53:21,050 --> 00:53:24,701 l'm returning from office. But don't get worried. 668 00:53:25,410 --> 00:53:29,269 Would you like me to pick up Tahereh, and bring her home? 669 00:53:31,770 --> 00:53:34,959 No. l asked them to wait until the streets are quiet. 670 00:53:36,369 --> 00:53:38,509 Excuse me... sorry. l'll call you. 671 00:53:39,050 --> 00:53:40,559 Police stopped me. 672 00:53:40,970 --> 00:53:41,949 What happened? 673 00:53:43,409 --> 00:53:44,208 Hello? 674 00:54:17,090 --> 00:54:19,510 Can you see the fireworks at all? 675 00:55:29,371 --> 00:55:29,930 Hello? 676 00:55:30,169 --> 00:55:32,269 Let me turn down the TV. 677 00:55:33,889 --> 00:55:35,890 l called to say don't worry. 678 00:55:36,370 --> 00:55:38,969 They were checking my camera. 679 00:55:39,529 --> 00:55:41,739 Don't worry. l'm through the checkpoint now. 680 00:55:42,249 --> 00:55:44,140 But who were they that stopped you? 681 00:55:44,729 --> 00:55:46,728 They've got checkpoints. They stop cars. 682 00:55:47,208 --> 00:55:49,879 They'll ask you to pull over and they'll start searching. 683 00:55:50,490 --> 00:55:51,930 lt was just a random check. 684 00:55:52,769 --> 00:55:56,139 They saw my camera on the seat. They asked me to pull over. 685 00:55:56,809 --> 00:55:58,669 He asked me why l was carrying a camera. 686 00:55:59,129 --> 00:56:01,379 l said it's for my work. l'm returning from my office. 687 00:56:01,890 --> 00:56:04,840 He took a look at my camera and he let me go. 688 00:56:06,090 --> 00:56:08,649 Listen. Be careful. 689 00:56:10,769 --> 00:56:11,820 Sure. 690 00:56:12,809 --> 00:56:16,600 Sir... If you are worried, l can go and pick up Tahereh and Panah. 691 00:56:17,370 --> 00:56:19,189 lt's unbelievable traffic out here 692 00:56:19,649 --> 00:56:22,280 and l see a lot of police on the streets. 693 00:56:22,850 --> 00:56:24,950 You don't need to do anything. 694 00:56:25,450 --> 00:56:27,170 You just look after yourself. 695 00:56:27,970 --> 00:56:29,160 Don't cause any trouble. 696 00:56:29,490 --> 00:56:30,820 Ok. l'm going directIy home. 697 00:56:31,208 --> 00:56:33,559 Don't cause any problem. Just go. 698 00:56:34,090 --> 00:56:36,898 Yes, sir. l was in the office and now l'm going home. 699 00:56:37,529 --> 00:56:38,159 OK. 700 00:56:38,489 --> 00:56:39,498 Thanks. Bye. 701 00:56:39,849 --> 00:56:40,550 Bye. 702 00:57:06,050 --> 00:57:07,280 What are you doing? 703 00:57:09,209 --> 00:57:11,070 l got bored, l'm taking a film. 704 00:57:11,530 --> 00:57:13,919 We aren't able to make our film so at least... 705 00:57:14,490 --> 00:57:16,630 l want to see if l can do anything with the cell phone. 706 00:57:18,649 --> 00:57:21,070 They say, ''when hairdressers have nothing to do, 707 00:57:21,609 --> 00:57:23,329 they cut each other's hair.'' 708 00:57:24,931 --> 00:57:26,539 Fine. You shoot, too. 709 00:57:27,289 --> 00:57:29,849 But what good can it do? The quality is too low. 710 00:57:31,769 --> 00:57:34,049 Listen, Jafar. l believe what matters is that it is documented. 711 00:57:34,569 --> 00:57:36,708 Since the day those things happened to you, 712 00:57:37,248 --> 00:57:39,070 and after you left the prison... 713 00:57:39,649 --> 00:57:43,339 if you had turned on your cell-phone's camera, 714 00:57:45,089 --> 00:57:47,720 you would have recorded a lot of important moments. 715 00:57:48,930 --> 00:57:51,599 We won't know if they can be turned into a film or not... 716 00:57:52,168 --> 00:57:53,709 Even the things we've been doing so far today. 717 00:57:54,129 --> 00:57:56,550 If you want to turn it into a film, l doubt it, but... 718 00:57:57,689 --> 00:58:00,390 if you're documenting the days, then go ahead. 719 00:58:03,450 --> 00:58:05,100 l don't know what we've been doing. 720 00:58:05,490 --> 00:58:10,229 But l thought l might hear about my verdict any time... 721 00:58:11,970 --> 00:58:15,590 and l've got tired of sitting home the past few months, 722 00:58:16,609 --> 00:58:18,499 l thought l might as well do something. 723 00:58:18,930 --> 00:58:20,160 That's quite natural. 724 00:58:22,371 --> 00:58:23,210 Don't cut, Jafar. 725 00:58:23,530 --> 00:58:24,899 - Why? - Keep it on. 726 00:58:26,370 --> 00:58:27,740 And shoot what? 727 00:58:30,169 --> 00:58:33,049 Take a shot of me in case l'm arrested... 728 00:58:34,208 --> 00:58:36,239 there will be some images left. 729 00:58:39,050 --> 00:58:42,239 Nothing can be seen from this side. Can't see outside. 730 00:58:44,930 --> 00:58:47,249 Don't count much on what l have taken 731 00:58:47,809 --> 00:58:49,458 since l'm not a photographer. 732 00:58:50,489 --> 00:58:51,999 At least you know some things. 733 00:58:52,410 --> 00:58:54,689 l really don't know anything technical. 734 00:58:57,889 --> 00:58:59,680 Do you really want us to continue, or what? 735 00:59:00,129 --> 00:59:01,600 l don't know. 736 00:59:02,729 --> 00:59:05,850 Can't you stay longer tonight, so we see how it goes? 737 00:59:07,329 --> 00:59:10,809 You want us to sit like this Iooking at each other all night? 738 00:59:11,450 --> 00:59:12,681 and we can't do anything. 739 00:59:13,050 --> 00:59:16,240 l think l should be going. l'm worried about my son, Yasna. 740 00:59:16,890 --> 00:59:20,221 He was going to Fireworks Wednesday with a lot of ammunition. 741 00:59:21,329 --> 00:59:23,499 lt's late already. 742 00:59:24,689 --> 00:59:26,340 We can meet again tomorrow. 743 00:59:26,768 --> 00:59:29,719 Now l'm going to leave the camera with you... 744 00:59:30,529 --> 00:59:32,418 exactly the way l took it from you.. 745 00:59:32,849 --> 00:59:34,148 Do you think l will shoot anything? 746 00:59:34,490 --> 00:59:38,489 No, but it matters that the cameras stay ON. 747 00:59:45,010 --> 00:59:47,259 lt's important that the cameras are ON. 748 00:59:49,930 --> 00:59:51,439 Let me make it stable. 749 00:59:52,609 --> 00:59:54,748 How do you make it level? With a lighter? 750 00:59:55,489 --> 00:59:57,379 A lighter as a tripod. 751 01:00:00,209 --> 01:00:02,169 Pass your cigarette pack. 752 01:00:08,729 --> 01:00:11,470 After l leave, you just sit down and talk to this camera. 753 01:00:12,649 --> 01:00:14,820 Perhaps we can watch this footage later, 754 01:00:15,329 --> 01:00:17,609 and edit them and see how it looks. 755 01:00:19,210 --> 01:00:22,370 Right. l think the main thing is to document. 756 01:00:22,970 --> 01:00:25,180 - So you're really leaving? - If you don't mind, yes. 757 01:00:25,729 --> 01:00:29,349 Let me see you to the door, and record your leaving. 758 01:00:30,648 --> 01:00:32,228 l have my cell phone, too. 759 01:00:32,649 --> 01:00:34,789 Are you leaving? Give my best to your wife. 760 01:00:35,329 --> 01:00:35,819 Sure. 761 01:00:36,089 --> 01:00:38,159 Forgive me for all the troubles. 762 01:00:38,608 --> 01:00:42,680 Tell her a couple of idle men were filming one another. 763 01:00:43,410 --> 01:00:44,139 No, that's OK. 764 01:00:44,449 --> 01:00:46,128 Oh, by the way, Rakhshan... 765 01:00:48,329 --> 01:00:50,609 Once we were talking and we had nothing to do. 766 01:00:51,169 --> 01:00:53,909 Rakhshan suggested starting a mobile kitchen. 767 01:00:54,809 --> 01:00:56,320 We asked how do you mean ''kitchen''? 768 01:00:56,729 --> 01:00:59,220 She said, we rent a van and write a sign on it.. 769 01:00:59,809 --> 01:01:02,720 ''ldle Filmmakers' Mobile Kitchen''. 770 01:01:03,410 --> 01:01:06,600 Then we agreed that each of us cook some dish. 771 01:01:07,289 --> 01:01:10,729 She asked me what l could cook. l said l don't know how to cook at all. 772 01:01:11,410 --> 01:01:15,450 Then l thought a little and l said my mother cooks very nice meatballs. 773 01:01:16,210 --> 01:01:19,999 She suggested we write in the menu.. ''Jafar's mother's meatballs''! 774 01:01:21,490 --> 01:01:22,959 - Hello, Mr. Panahi. - Hello. 775 01:01:23,890 --> 01:01:24,800 Do l know you? 776 01:01:25,129 --> 01:01:27,299 Hassan... Nasrin's brother... 777 01:01:28,128 --> 01:01:29,599 Akbar's brother-in-law... the custodian. 778 01:01:29,969 --> 01:01:32,359 - Well? - l'm here to pick up your trash. 779 01:01:33,769 --> 01:01:35,349 Oh, to pick up the trash. 780 01:01:36,369 --> 01:01:37,979 l'm leaving if you don't mind. 781 01:01:38,769 --> 01:01:40,910 Just a moment. All right. Go pick it up. 782 01:01:41,410 --> 01:01:43,549 lt's in the kitchen, under the sink. 783 01:01:46,090 --> 01:01:47,600 No, don't take off your shoes. 784 01:01:48,010 --> 01:01:48,570 Are you leaving? 785 01:01:48,850 --> 01:01:50,849 Yeah. Call me and we'll arrange for tomorrow. 786 01:01:51,288 --> 01:01:53,499 Sir, please let me remove the trash from the elevator. 787 01:01:53,970 --> 01:01:55,510 - No problem. Let it stay. - But it's messy. 788 01:01:55,970 --> 01:01:57,019 Don't worry. 789 01:01:58,090 --> 01:01:58,609 Bye. 790 01:01:58,889 --> 01:02:00,220 Give my regards to your Mrs. 791 01:02:00,609 --> 01:02:04,090 Listen... What time shall we meet tomorrow? 792 01:02:04,769 --> 01:02:06,701 Will you call? 793 01:02:07,169 --> 01:02:09,200 Call me tomorrow when you wake up. 794 01:02:09,689 --> 01:02:11,550 We'll arrange to meet and review... 795 01:02:13,729 --> 01:02:16,499 - Where's the trash? - Over there, under the sink. 796 01:02:17,490 --> 01:02:18,720 - This is it? - That's all. 797 01:02:19,090 --> 01:02:21,230 - Anything on the balcony? - No, nothing. 798 01:02:24,009 --> 01:02:25,938 So l'll wait for your call... 799 01:02:26,529 --> 01:02:29,160 l'll be awake... 800 01:02:31,010 --> 01:02:32,659 Your camera is ON, Mr. Panahi. 801 01:02:33,089 --> 01:02:34,349 No problem. 802 01:02:34,969 --> 01:02:38,019 Let me go first. You go later. That stinks. 803 01:02:38,689 --> 01:02:40,019 Then let me take that out. 804 01:02:40,409 --> 01:02:41,418 No need. There's a lead on it. 805 01:02:41,768 --> 01:02:42,288 Bye. 806 01:02:42,569 --> 01:02:44,530 Please press the button to return to floor 9. 807 01:02:45,010 --> 01:02:47,919 Thanks a lot. Is this also trash, Mr. Panahi? 808 01:02:48,569 --> 01:02:53,070 No, that's a music player for someone to pick up. 809 01:02:54,329 --> 01:02:56,149 Are you shooting, Mr. Panahi? 810 01:02:56,608 --> 01:03:00,399 Let me put on a decent shirt at least. 811 01:03:04,609 --> 01:03:06,609 Are you filling in for the custodian? 812 01:03:07,090 --> 01:03:11,870 Yes. My sister, Nasrin is going to have a baby... 813 01:03:13,530 --> 01:03:15,780 - Oh, yes. They've gone to Isfahan. - Yes. 814 01:03:16,329 --> 01:03:19,520 They like their child to be from Isfahan. 815 01:03:20,170 --> 01:03:24,099 But what do you do here in Tehran? Are you a custodian somewhere else? 816 01:03:24,849 --> 01:03:27,309 No, l'm only filling in for Akbar for a few days. 817 01:03:28,729 --> 01:03:30,938 l mean what's your job? 818 01:03:31,409 --> 01:03:34,640 ln fact, l do all kinds of things, but l study on the side, too. 819 01:03:35,609 --> 01:03:36,590 - Study? - Yes. 820 01:03:38,409 --> 01:03:39,458 Where at? 821 01:03:41,450 --> 01:03:42,780 Art University. 822 01:03:43,490 --> 01:03:44,609 Are you a university student? 823 01:03:44,970 --> 01:03:46,299 - Yes. - Good. 824 01:03:46,688 --> 01:03:47,389 Thanks a lot. 825 01:03:47,688 --> 01:03:48,850 What field? 826 01:03:49,890 --> 01:03:51,430 l study Arts Research. 827 01:03:52,169 --> 01:03:53,249 Research... 828 01:03:54,329 --> 01:03:54,989 Arts Research. 829 01:03:55,288 --> 01:03:57,570 - So you're studying for master's? - Yes. 830 01:03:58,249 --> 01:03:59,050 Good. 831 01:04:01,370 --> 01:04:04,669 l don't look like it in these clothes. This is my work dress. 832 01:04:05,370 --> 01:04:08,280 l'm here to pick up the trash, so l thought they might get dirty. 833 01:04:10,730 --> 01:04:11,640 l guess he forgot... 834 01:04:11,970 --> 01:04:14,070 His face looked familiar to me. 835 01:04:14,570 --> 01:04:17,169 lsn't he the same guy who acted in ''Red-Hat''? 836 01:04:17,690 --> 01:04:18,810 No way. 837 01:04:19,489 --> 01:04:20,858 He looked quite similar... 838 01:04:21,608 --> 01:04:23,328 l thought it was him, but without mustache. 839 01:04:23,808 --> 01:04:26,129 He's a friend... 840 01:04:27,929 --> 01:04:29,469 and a documentary filmmaker. 841 01:04:29,889 --> 01:04:32,939 He's Mr. Mirtahmasb who makes documentary films. 842 01:04:33,570 --> 01:04:35,919 He has a few good documentaries too. 843 01:04:36,409 --> 01:04:38,199 We were just talking. 844 01:04:39,209 --> 01:04:40,649 No, we were not working. 845 01:04:41,010 --> 01:04:44,059 Oh, l thought he was here to audition. 846 01:04:44,728 --> 01:04:47,329 l thought l jumped in your film all of a sudden... 847 01:04:47,890 --> 01:04:50,379 By the way, there's a high quality camera over there, 848 01:04:50,970 --> 01:04:52,719 and you're shooting with this? 849 01:04:53,168 --> 01:04:54,149 What's wrong with this? 850 01:04:54,450 --> 01:04:55,499 The professional camera is over there. 851 01:04:55,850 --> 01:04:57,320 You mean you don't like this one? 852 01:04:57,729 --> 01:04:59,519 l have one in my pocket, too. Here it is. 853 01:04:59,930 --> 01:05:01,789 Do you think l can make a film with this? 854 01:05:02,249 --> 01:05:04,809 You can certainly make a film with it, of course. 855 01:05:05,370 --> 01:05:07,899 OK then. Just a moment... 856 01:05:08,610 --> 01:05:09,870 Let me get the other one. 857 01:05:12,769 --> 01:05:14,519 Shall l take the trash downstairs? 858 01:05:14,970 --> 01:05:16,201 Wait. l'll come, too. 859 01:05:17,728 --> 01:05:19,058 Wait... 860 01:05:20,369 --> 01:05:22,328 Let me take the trash downstairs. 861 01:05:23,729 --> 01:05:24,499 And what to do next? 862 01:05:24,809 --> 01:05:27,268 Wow... My God! That's awesome. 863 01:05:27,808 --> 01:05:30,059 Let's go. Take those as well. l'm coming with you. 864 01:05:30,570 --> 01:05:31,370 Let me go in first. 865 01:05:31,689 --> 01:05:34,078 - Let me take them out. They stink. - No, that's OK. 866 01:05:34,648 --> 01:05:37,769 You're making an actor out of me. But one of those who will get embarrassed. 867 01:05:38,410 --> 01:05:39,640 No, don't say that. 868 01:05:40,010 --> 01:05:40,780 Excuse me. 869 01:05:43,969 --> 01:05:45,970 Well, l had never seen you here before. 870 01:05:46,450 --> 01:05:47,850 Why? l come here a lot. 871 01:05:49,729 --> 01:05:53,729 l've come here at least 20 or 25 times so far. 872 01:05:57,450 --> 01:05:58,499 At least. 873 01:05:58,849 --> 01:06:00,919 Don't you have anything else to do? 874 01:06:01,809 --> 01:06:02,579 Excuse me. 875 01:06:03,370 --> 01:06:06,420 Yes, l do have other things to do. But this is part of what l do. 876 01:06:07,051 --> 01:06:08,169 My sister needs... 877 01:06:08,530 --> 01:06:09,859 Do you get paid for this? 878 01:06:10,249 --> 01:06:13,269 No, this is just helping Akbar and Nasrin. You know... 879 01:06:13,851 --> 01:06:15,809 How do you pay for your education? 880 01:06:16,248 --> 01:06:16,949 l work. 881 01:06:17,248 --> 01:06:18,188 What work? 882 01:06:18,529 --> 01:06:19,469 All kinds of work. 883 01:06:20,049 --> 01:06:20,820 For example... 884 01:06:21,490 --> 01:06:22,890 l'll be right back and tell 885 01:06:25,449 --> 01:06:28,499 The trash will stink if it stays inside the building. 886 01:06:29,169 --> 01:06:32,998 Different jobs, like distributing fliers, working in a textile factory. 887 01:06:33,728 --> 01:06:35,200 We're on 7th, going to 6th. 888 01:06:35,609 --> 01:06:40,109 l work in a textile factory, as a courier on bike, on taxi,... 889 01:06:41,288 --> 01:06:43,850 l was designing commercial ads for a while, too. 890 01:06:46,490 --> 01:06:49,159 Any idea what it's like to work in a textile factory? 891 01:06:49,729 --> 01:06:53,840 lt means you spend away your lungs, you waste your ears, 892 01:06:54,609 --> 01:06:57,280 that's how noisy it is. l didn't last 6 months there. 893 01:06:57,809 --> 01:07:01,879 Why don't you work in the same field as you are studying? 894 01:07:05,249 --> 01:07:08,059 There's no trash on this floor... l do work in my field of study, too. 895 01:07:08,649 --> 01:07:09,280 Well... 896 01:07:09,570 --> 01:07:11,741 But it all depends, you know. 897 01:07:12,290 --> 01:07:13,760 Sometimes there is work 898 01:07:14,129 --> 01:07:16,869 and they need ads, and other times they don't need. 899 01:07:17,449 --> 01:07:21,169 lt's not like a full-time job. 900 01:07:21,889 --> 01:07:23,538 Nothing is sure about it. 901 01:07:31,489 --> 01:07:34,510 l don't understand why there's no trash tonight. 902 01:07:35,890 --> 01:07:37,539 We're on 5th, going to 4th. 903 01:07:38,010 --> 01:07:40,919 lt feels like l went on a trip with you, Mr. Panahi... 904 01:07:42,850 --> 01:07:44,459 a trip with a bad smell. 905 01:07:44,850 --> 01:07:49,169 The night they stormed in here, l was here too. 906 01:07:50,010 --> 01:07:51,240 - Really? - l swear to God. 907 01:07:51,649 --> 01:07:52,519 You were here? 908 01:07:53,570 --> 01:07:57,010 l come here often to take a bath that's why. 909 01:07:57,689 --> 01:07:59,970 There's no bathroom in our dorm. 910 01:08:02,209 --> 01:08:04,950 l come here to my sister's place to take a bath. 911 01:08:06,050 --> 01:08:08,820 Then all of a sudden they knocked and... 912 01:08:10,371 --> 01:08:13,528 l went to the door instead of Akbar... 913 01:08:15,009 --> 01:08:15,878 Excuse me. 914 01:08:18,050 --> 01:08:20,368 Knock on their door. Maybe they have trash inside. 915 01:08:20,849 --> 01:08:22,708 But l know, Mr. Panahi... 916 01:08:25,770 --> 01:08:28,469 They'll leave it outside if they have any. 917 01:08:29,248 --> 01:08:31,600 Otherwise they won't leave anything outside. 918 01:08:32,129 --> 01:08:36,269 This means they are all gone for Fireworks tonight. 919 01:08:37,408 --> 01:08:38,919 Let me see... 920 01:08:40,010 --> 01:08:41,829 Oh, no! The people on the second floor! 921 01:08:42,329 --> 01:08:42,890 Why? 922 01:08:43,129 --> 01:08:44,668 Now they're going to have 20 boxes of pizza. 923 01:08:45,089 --> 01:08:46,350 l used to work for delivery service 924 01:08:46,730 --> 01:08:48,239 and l used to deliver pizza for them every 10 minutes. 925 01:08:48,650 --> 01:08:50,819 l don't understand how they eat all that pizza. 926 01:08:53,090 --> 01:08:54,140 Wait a second. 927 01:08:57,930 --> 01:09:00,811 These guys always have trash. 928 01:09:09,970 --> 01:09:10,529 Hello. 929 01:09:12,089 --> 01:09:13,318 l'll call you in a minute. 930 01:09:14,049 --> 01:09:15,239 Bring over your trash. 931 01:09:16,249 --> 01:09:16,949 Trash? 932 01:09:19,288 --> 01:09:20,618 Are you staying home tonight? 933 01:09:21,408 --> 01:09:22,350 l must stay home. 934 01:09:22,690 --> 01:09:24,550 No, l mean you aren't going anywhere tonight? 935 01:09:25,249 --> 01:09:29,009 No, l'll be here almost all night. 936 01:09:31,650 --> 01:09:35,128 Could l ask you to keep Micky for a couple of hours? 937 01:09:35,809 --> 01:09:38,720 Oh my God! Forget it for God's sake. 938 01:09:39,329 --> 01:09:41,499 Last time you left him with us for a week. 939 01:09:41,970 --> 01:09:42,698 Look at him! 940 01:09:43,009 --> 01:09:44,239 He won't trouble you at all. 941 01:09:44,560 --> 01:09:45,959 No, wait for Akbar to come back. 942 01:09:46,369 --> 01:09:48,690 But there's no one here tonight. Akbar isn't here either. 943 01:09:49,249 --> 01:09:50,480 Leave him with Mr. Panahi. 944 01:09:50,809 --> 01:09:53,020 l did leave him with Mr. Panahi. 945 01:09:53,480 --> 01:09:56,289 He didn't last more than 2 minutes. 946 01:09:57,890 --> 01:09:59,819 Look. l must go now... 947 01:10:00,810 --> 01:10:03,340 He won't bother you at all. 948 01:10:03,930 --> 01:10:05,159 God knows if there was a way... 949 01:10:05,480 --> 01:10:08,289 Either l'm going to die till morning, or Micky will! 950 01:10:08,930 --> 01:10:10,748 l'll be back in 2 hours. 951 01:10:11,208 --> 01:10:13,489 Bring your trash out please. 952 01:10:14,480 --> 01:10:15,559 Then you'll keep him? 953 01:10:15,929 --> 01:10:17,998 No, but bring him to the lobby. 954 01:10:18,439 --> 01:10:19,559 - Really? - OK. 955 01:10:19,889 --> 01:10:21,919 - So please wait for us. - Bring him in the lobby. 956 01:10:22,409 --> 01:10:23,669 - Go bring your trash now. - OK. 957 01:10:24,089 --> 01:10:24,998 Thanks a lot. 958 01:10:28,610 --> 01:10:32,259 - Did you see the dog? - Why did you mention me? 959 01:10:34,208 --> 01:10:37,789 He'll be nice subject for you. 960 01:10:45,560 --> 01:10:47,140 She's asking me to go inside 961 01:10:48,769 --> 01:10:49,709 and pick it up! 962 01:10:53,650 --> 01:10:57,510 Please don't throw any cans in the bag. 963 01:10:58,850 --> 01:11:00,919 - Last time they cut my hand. - Sure. l apologise. 964 01:11:01,369 --> 01:11:02,140 Thanks a lot. 965 01:11:02,690 --> 01:11:04,160 So l'll bring him in the lobby. 966 01:11:04,521 --> 01:11:05,390 OK. 967 01:11:07,090 --> 01:11:08,389 Some dog it is! 968 01:11:08,769 --> 01:11:11,680 So, you were here when they came that night? 969 01:11:13,129 --> 01:11:14,708 Yes, they knocked... 970 01:11:16,288 --> 01:11:19,550 and l went to the door for Akbar... 971 01:11:20,249 --> 01:11:22,318 Excuse me, Iet me pick this up. 972 01:11:30,809 --> 01:11:32,909 l arrived at the door... 973 01:11:33,409 --> 01:11:35,060 Wait a second... 974 01:11:41,090 --> 01:11:43,090 l arrived there that night... 975 01:11:47,128 --> 01:11:50,459 l think it was between 8 and 10 o'clock. l don't remember exactly. 976 01:11:51,169 --> 01:11:54,360 l only remember l was just out of the bath and l was wet. 977 01:11:56,970 --> 01:11:59,430 They were knocking, and l went to the door. 978 01:12:04,730 --> 01:12:06,449 Excuse me, Mr. Panahi. 979 01:12:08,849 --> 01:12:12,748 This story is a distraction. 980 01:12:13,729 --> 01:12:15,059 OK. Never mind that now. 981 01:12:15,439 --> 01:12:17,329 lt's not just one or 2 floors. 982 01:12:18,610 --> 01:12:19,590 When l opened the door... 983 01:12:19,969 --> 01:12:21,859 OK, When are you going to finish your studies? 984 01:12:22,889 --> 01:12:24,329 l'm in second term. 985 01:12:30,248 --> 01:12:31,970 You step outside, so you don't get dirty. 986 01:12:32,440 --> 01:12:33,810 No, you go first. l'll follow you. 987 01:12:34,209 --> 01:12:35,050 Excuse me. 988 01:12:38,970 --> 01:12:41,249 What are you going to do when you finish school? 989 01:12:41,770 --> 01:12:44,260 After l finish school l have lots of things to do. 990 01:12:45,128 --> 01:12:47,020 You know what l'll do first thing? 991 01:12:48,690 --> 01:12:52,340 First, l'll be looking to find a place to have peace. 992 01:12:53,850 --> 01:12:55,289 l'll go in nature for a month. 993 01:12:56,730 --> 01:13:00,380 l'll get away from the motorbikes, pollution, traffic, trash... 994 01:13:01,091 --> 01:13:02,459 and Micky... 995 01:13:03,090 --> 01:13:04,319 l'll get away from all that. 996 01:13:04,690 --> 01:13:07,220 But do you know what's the worst of all? 997 01:13:07,770 --> 01:13:11,528 The worst thing is that you graduate with a master's degree and... 998 01:13:12,208 --> 01:13:14,350 then there's no job for you. 999 01:13:23,610 --> 01:13:27,958 Mr. Panahi, please don't come outside. They'll see you with the camera. 1000 01:14:04,689 --> 01:14:07,809 THIS IS NOT A FILM 1001 01:14:09,328 --> 01:14:14,600 Jafar Panahi Moj'aba Mirtahmasb 1002 01:14:17,559 --> 01:14:21,980 Thanks to colleagues: 1003 01:14:27,480 --> 01:14:31,900 Many thanks to: 1004 01:14:36,560 --> 01:14:38,560 Dedicated to: 1005 01:14:39,050 --> 01:14:43,999 lranian filmmakers 1006 01:14:44,810 --> 01:14:47,690 Digital Cinema Mastering .. XDC75848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.