All language subtitles for In Film Nist aka This Is Not a Film (Jafar Panahi & Mojtaba Mirtahmasb_ 2011) 1150

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,080 --> 00:01:31,989 Hello? 2 00:01:33,599 --> 00:01:34,510 Hello, hi. 3 00:01:35,239 --> 00:01:36,360 Hi. How's it going? 4 00:01:36,679 --> 00:01:38,399 Fine. How are you? 5 00:01:39,160 --> 00:01:40,280 Thanks. What's up? 6 00:01:41,080 --> 00:01:42,659 Not much. I'm having breakfast. 7 00:01:44,159 --> 00:01:44,929 Bon Appetite! 8 00:01:45,679 --> 00:01:46,910 Are you outside office? 9 00:01:47,799 --> 00:01:51,980 Yes. Somehow I'm making an effort. 10 00:01:52,879 --> 00:01:53,930 So you're busy. 11 00:01:55,481 --> 00:01:56,280 Kind of. 12 00:01:58,479 --> 00:02:00,199 Listen... 13 00:02:02,599 --> 00:02:04,809 I'm stuck in a problem. 14 00:02:08,839 --> 00:02:10,839 What did you do about that thing? 15 00:02:13,039 --> 00:02:14,928 I'm about to find out more 16 00:02:15,440 --> 00:02:17,860 and I'm trying to talk with a couple of guys. 17 00:02:18,399 --> 00:02:21,419 Actually, I'm waiting for the right moment to start. 18 00:02:23,880 --> 00:02:25,320 Then it hasn't started yet? 19 00:02:26,799 --> 00:02:30,279 I'm taking a chance here and there. 20 00:02:31,360 --> 00:02:33,640 I mean I haven't started serious production yet. 21 00:02:34,160 --> 00:02:36,049 Just doing some things for now. 22 00:02:36,600 --> 00:02:37,860 Listen. I... 23 00:02:40,600 --> 00:02:43,790 I can't say much on the phone. Can you come to my place? 24 00:02:45,481 --> 00:02:47,059 What is it? Anything happened? 25 00:02:47,679 --> 00:02:49,010 No, don't get worried. 26 00:02:50,600 --> 00:02:53,620 Just come over. I have a few ideas I want to tell you about. 27 00:02:54,239 --> 00:02:59,510 Come here and we'll see what can be done. 28 00:03:01,600 --> 00:03:04,618 All right. I'm somewhere but I'll try to get there quickly. 29 00:03:05,199 --> 00:03:07,589 So you'll be here in about half an hour, right? 30 00:03:08,440 --> 00:03:10,829 I hope so. There's the traffic, but I'll try. 31 00:03:11,359 --> 00:03:12,368 I'll see you then. 32 00:03:12,678 --> 00:03:13,200 Sure. 33 00:03:13,519 --> 00:03:16,469 Just don't tell anyone you're coming here, OK? 34 00:03:18,200 --> 00:03:18,960 Is there a problem? 35 00:03:19,199 --> 00:03:21,160 No. Don't be worried. Just come over. 36 00:03:21,679 --> 00:03:22,589 Bye. 37 00:03:23,799 --> 00:03:24,640 See you. 38 00:03:24,959 --> 00:03:25,660 See you. 39 00:03:49,239 --> 00:03:53,279 THIS IS NOT A FILM 40 00:04:04,760 --> 00:04:06,299 Hello, Jafar? 41 00:04:08,958 --> 00:04:10,639 Are you awake? 42 00:04:13,760 --> 00:04:17,309 I wanted to say that Panahi and I are going to your mum's. 43 00:04:18,028 --> 00:04:21,820 And we'll give her New Year present, and then maybe... 44 00:04:22,560 --> 00:04:27,229 we'll go together to your sister's to give her present too. 45 00:04:28,760 --> 00:04:30,719 You want to talk to dad? Hold on... 46 00:04:33,560 --> 00:04:37,700 Dad, listen. I turned the camera on and placed it on the chair. 47 00:04:38,469 --> 00:04:42,890 I just think there isn't much charge left in it. The battery might run out. 48 00:04:44,159 --> 00:04:44,820 Bye. 49 00:04:47,641 --> 00:04:50,029 Don't get worried if we're home late. 50 00:04:50,760 --> 00:04:51,990 I'll try and call you again. 51 00:04:52,398 --> 00:04:54,930 Oh, by the way, don't forget Igi's food. 52 00:04:55,469 --> 00:04:57,219 Get out of bed right now. 53 00:04:57,680 --> 00:05:01,538 Igi's food is on the balcony. Just wash it well. 54 00:05:02,279 --> 00:05:05,370 Our daughter will kill us if her Igi gets sick. 55 00:05:05,959 --> 00:05:07,918 Make sure to water the flowers. 56 00:05:08,348 --> 00:05:11,510 Don't get worried if I call you late... 57 00:05:12,159 --> 00:05:13,390 or if I don't call at all. 58 00:05:13,760 --> 00:05:15,478 The city is real busy today, 59 00:05:15,908 --> 00:05:19,279 and the lines will probably get disconnected. 60 00:05:20,240 --> 00:05:23,429 We'll come home late tonight. I'll call you if I can. 61 00:05:24,080 --> 00:05:25,519 I love you. Bye. 62 00:07:06,120 --> 00:07:07,729 Here. Eat and let's make up. 63 00:07:08,919 --> 00:07:09,859 Stubborn boy. 64 00:07:21,719 --> 00:07:22,700 Have some cheese. 65 00:07:32,320 --> 00:07:33,789 Up here... There... 66 00:07:39,839 --> 00:07:40,359 Hello? 67 00:07:40,640 --> 00:07:41,871 Hello Ms. Gheyrat. 68 00:07:42,801 --> 00:07:43,681 Hello sir. How are you? 69 00:07:43,959 --> 00:07:46,800 This is Panahi. Very well. How are you doing? 70 00:07:47,399 --> 00:07:48,268 Fine, thank you. 71 00:07:48,598 --> 00:07:50,669 Any news, Ms. Gheyrat? 72 00:07:51,640 --> 00:07:54,199 Nothing new. The appeals court hasn't decided yet. 73 00:07:54,799 --> 00:07:56,760 So where do I stand right now? 74 00:07:57,240 --> 00:07:59,269 I mean is it going to be clear by the New Year? 75 00:07:59,719 --> 00:08:02,418 It all depends. If there is some influence, 76 00:08:02,999 --> 00:08:06,510 then they may issue a verdict immediately. 77 00:08:07,200 --> 00:08:10,458 But recent verdicts have all taken long. 78 00:08:13,800 --> 00:08:15,550 Do you think... 79 00:08:16,320 --> 00:08:18,459 the appeals judge... 80 00:08:19,839 --> 00:08:22,469 will confirm the verdict or not? 81 00:08:23,039 --> 00:08:24,339 I need to know. 82 00:08:25,241 --> 00:08:29,239 I believe that the complementary punishment... 83 00:08:30,040 --> 00:08:30,950 What's that? 84 00:08:31,320 --> 00:08:33,460 I mean the 30-year ban. 85 00:08:33,959 --> 00:08:34,940 Yes, 20-year ban. 86 00:08:35,400 --> 00:08:36,270 Oh yes. The 20-year. 87 00:08:36,599 --> 00:08:39,479 I believe the 20-year will be taken back... 88 00:08:40,801 --> 00:08:44,629 and the 6-year imprisonment will perhaps be reduced somewhat. 89 00:08:45,320 --> 00:08:46,618 This is my guess. 90 00:08:46,989 --> 00:08:49,619 That means I'll definitely go to prison. 91 00:08:50,199 --> 00:08:55,150 Yes, the prison is certain. They're not going to acquit you. 92 00:08:56,320 --> 00:08:59,159 Unless there is some very strong order, a strong decision, 93 00:08:59,718 --> 00:09:00,628 or some pressure. 94 00:09:00,958 --> 00:09:05,310 They never completely over-rule the punishment. 95 00:09:06,520 --> 00:09:08,449 What do you mean by "pressure"? 96 00:09:08,920 --> 00:09:12,959 Are you talking about international reactions? 97 00:09:13,719 --> 00:09:17,410 Yes, and the internal pressure, too. 98 00:09:18,200 --> 00:09:20,729 The internal demand can make a major influence. 99 00:09:21,280 --> 00:09:23,560 Rakhshan (Banietemad) talked to me, too. 100 00:09:24,080 --> 00:09:24,670 I see. 101 00:09:24,959 --> 00:09:26,119 I told her all this. 102 00:09:26,479 --> 00:09:29,499 I don't know what effort recommendation, attention... 103 00:09:30,119 --> 00:09:33,280 these things do make a difference, you know. 104 00:09:33,920 --> 00:09:37,249 The domestic cinema community isn't in a position right now 105 00:09:37,921 --> 00:09:39,250 to be of much help. 106 00:09:39,630 --> 00:09:41,770 I mean if they make the slightest move, 107 00:09:42,320 --> 00:09:44,809 they'll be banned from working as well. 108 00:09:45,400 --> 00:09:47,930 I really don't expect any reaction from... 109 00:09:48,478 --> 00:09:50,088 I fully understand. 110 00:09:51,079 --> 00:09:56,659 I recently managed to reduce a 4 months old case... 111 00:09:58,079 --> 00:10:01,339 in the same court, from 2-year sentence to a 1-year sentence. 112 00:10:02,560 --> 00:10:03,190 So you see? 113 00:10:03,479 --> 00:10:04,530 Yes, but... 114 00:10:04,868 --> 00:10:07,400 But I haven't seen a case in which the appeals judge 115 00:10:07,959 --> 00:10:10,099 will completely over-rule the sentence. 116 00:10:11,119 --> 00:10:13,189 They either confirm or reduce it a bit. 117 00:10:13,628 --> 00:10:14,190 So I... 118 00:10:14,479 --> 00:10:17,150 But your verdict... my guess is that the judge 119 00:10:18,320 --> 00:10:20,209 will definitely take the 20-year ban away, 120 00:10:20,719 --> 00:10:24,339 and might give a discount on the 6-year term. 121 00:10:25,160 --> 00:10:28,320 So from what you're saying, I should pack my sack 122 00:10:28,960 --> 00:10:30,540 and put it by the front door. 123 00:10:30,989 --> 00:10:33,310 I hope it won't be that way. What can I say? 124 00:10:33,869 --> 00:10:37,701 I'm really ashamed on my own behalf. 125 00:10:38,479 --> 00:10:41,670 Since we don't know what's going to happen either. 126 00:10:42,320 --> 00:10:45,650 Since the rulings aren't legal rulings at all, unfortunately. 127 00:10:46,519 --> 00:10:51,400 That's why our legal arguments were not heard. 128 00:10:52,400 --> 00:10:55,238 I should say this plain and simple that the rulings are... 129 00:10:55,838 --> 00:10:58,790 one hundred percent political and not legal at all, 130 00:11:00,479 --> 00:11:01,849 not judicial at all. 131 00:11:02,239 --> 00:11:03,149 100% political. 132 00:11:03,478 --> 00:11:06,780 It all depends on the current social conditions 133 00:11:07,400 --> 00:11:09,469 and the pressures and reactions. 134 00:11:10,440 --> 00:11:12,020 Thank you very much. 135 00:11:12,440 --> 00:11:15,560 I'm really ashamed for bothering you so much. 136 00:11:16,200 --> 00:11:17,879 Oh, no. Please don't say that. 137 00:11:18,800 --> 00:11:19,920 Goodbye. 138 00:11:20,280 --> 00:11:21,050 Goodbye. 139 00:11:34,201 --> 00:11:36,900 I think I should remove this cast and throw it away. 140 00:11:37,839 --> 00:11:40,229 Do you remember the film "Mirror"? 141 00:11:42,440 --> 00:11:44,399 "Mirror" was my second film. 142 00:11:46,838 --> 00:11:52,949 It was about a little girl whose mother hasn't shown up... 143 00:11:54,039 --> 00:11:58,359 to pick her up from school, and she tries to go home on her own, 144 00:11:59,160 --> 00:12:03,619 and to find the way. She gets on the bus, and as the bus goes, 145 00:12:05,119 --> 00:12:07,400 she realises that she's going the wrong way. 146 00:12:07,959 --> 00:12:10,209 Eventually the girl can't take it any more. 147 00:12:10,719 --> 00:12:13,320 She takes out the cast and throws it away. 148 00:12:13,839 --> 00:12:16,580 She says that she wants to be herself. 149 00:12:17,160 --> 00:12:19,830 "What you've done is a lie. 150 00:12:20,440 --> 00:12:21,560 I do know my way home. 151 00:12:21,920 --> 00:12:24,521 I don't understand what you want from me." 152 00:12:29,080 --> 00:12:31,009 Don't look at the camera, Mina. 153 00:12:32,240 --> 00:12:34,170 - I'm not acting anymore! - Cut. 154 00:12:39,360 --> 00:12:40,089 Mina... 155 00:12:40,879 --> 00:12:42,529 I want to get off! 156 00:12:43,358 --> 00:12:44,618 What's the matter? 157 00:12:44,998 --> 00:12:46,580 I'm not acting anymore! 158 00:12:48,560 --> 00:12:49,639 Has somebody bothered you? 159 00:12:51,559 --> 00:12:53,098 Open the door! Let me off! 160 00:12:53,560 --> 00:12:55,450 - What should I do? - Stop the bus. 161 00:12:57,800 --> 00:12:58,779 Open up! 162 00:13:04,920 --> 00:13:07,409 Mina, won't you say? 163 00:13:07,958 --> 00:13:08,900 No, I won't. 164 00:13:09,239 --> 00:13:10,540 Let her get off. 165 00:13:19,520 --> 00:13:21,839 I'm not sure about the outcome, but... 166 00:13:22,359 --> 00:13:23,940 Bring the camera closer. 167 00:13:25,599 --> 00:13:26,930 - You want to shoot this? - Yes. 168 00:13:27,320 --> 00:13:29,781 - Shall we block off the sidewalk? - No. Never mind that. 169 00:13:34,639 --> 00:13:36,320 She might touch the microphone. 170 00:13:39,320 --> 00:13:41,488 Do we have her voice? 171 00:13:42,998 --> 00:13:43,628 Yes. 172 00:13:44,238 --> 00:13:45,469 Ready to shoot? 173 00:13:46,359 --> 00:13:47,410 Let's go then. 174 00:13:47,800 --> 00:13:49,478 Check the sound. 175 00:13:49,919 --> 00:13:50,718 Recording. 176 00:13:51,800 --> 00:13:52,920 So I was saying. 177 00:13:53,639 --> 00:13:58,279 I think right now I'm in exactly a similar position as Mina. 178 00:13:59,119 --> 00:14:03,830 Somehow I must remove my cast and throw it away. 179 00:14:06,520 --> 00:14:08,729 This morning after we talked on the phone, 180 00:14:09,239 --> 00:14:12,469 I sat down and reviewed the shots I had filmed earlier. 181 00:14:13,118 --> 00:14:16,560 I realised it seems like pretending in a sense. 182 00:14:17,200 --> 00:14:20,610 It is turning out to be a lie and that it is somehow not me. 183 00:14:21,920 --> 00:14:25,150 I remembered you were going to make a film... 184 00:14:26,239 --> 00:14:27,499 about such problems. 185 00:14:27,921 --> 00:14:28,722 What was it exactly? 186 00:14:28,801 --> 00:14:31,959 Behind the scenes of Iranian filmmakers not making films. 187 00:14:32,599 --> 00:14:33,930 I see. 188 00:14:34,359 --> 00:14:37,170 That's why I asked you to come over. 189 00:14:38,079 --> 00:14:40,779 Perhaps we could achieve something 190 00:14:41,718 --> 00:14:43,229 inside this house. 191 00:14:44,239 --> 00:14:45,040 I'll tell you now. 192 00:14:45,320 --> 00:14:47,069 Just a moment, let me get this. 193 00:14:47,519 --> 00:14:51,349 By the way, I don't know much about technical problems. 194 00:14:52,040 --> 00:14:56,108 Now do we need additional light for the ambiance? 195 00:14:56,920 --> 00:14:59,020 Right now the problem is over-saturation. 196 00:14:59,520 --> 00:15:00,849 The problem is over-exposure. 197 00:15:01,239 --> 00:15:05,239 But there is too much light coming through the windows. 198 00:15:07,119 --> 00:15:08,800 So I don't need to fetch additional light? 199 00:15:09,239 --> 00:15:10,889 Good. Let's go into the kitchen. 200 00:15:13,879 --> 00:15:14,879 What are you going to do? 201 00:15:15,040 --> 00:15:18,801 Let's drink our tea and think about what to do. 202 00:15:24,200 --> 00:15:26,480 The reason I took this screenplay is that... 203 00:15:27,441 --> 00:15:28,450 Wait a moment. 204 00:15:28,800 --> 00:15:29,989 Let me change my view. 205 00:15:32,160 --> 00:15:34,230 I don't know if you remember this screenplay or not. 206 00:15:34,720 --> 00:15:37,559 This is the last film that I was going to make. 207 00:15:38,118 --> 00:15:41,209 I sent it for approval, which unfortunately they didn't approve. 208 00:15:41,839 --> 00:15:45,419 They told me to make some changes to the screenplay... 209 00:15:46,159 --> 00:15:48,830 and to mellow it down a little and it might get permission, 210 00:15:49,400 --> 00:15:55,200 but still it didn't get the approval, and I wasn't allowed to work. 211 00:15:57,200 --> 00:16:02,150 Now I thought perhaps I could read out the screenplay. 212 00:16:04,119 --> 00:16:08,469 Now that I'm not allowed to make the film 213 00:16:09,279 --> 00:16:12,830 perhaps by reading and explaining, 214 00:16:13,520 --> 00:16:19,629 I might create an image of it. 215 00:16:20,719 --> 00:16:23,530 Perhaps the viewer will see 216 00:16:24,120 --> 00:16:27,839 the film that wasn't made. 217 00:16:28,520 --> 00:16:30,979 The film is about a girl who has been admitted 218 00:16:31,521 --> 00:16:34,329 to university in the field of arts. 219 00:16:34,919 --> 00:16:37,059 But since she comes from a traditional family, 220 00:16:37,559 --> 00:16:39,879 her family does not let her... 221 00:16:41,839 --> 00:16:45,208 ... to study in that field. 222 00:16:45,879 --> 00:16:48,200 Particularly after she passes... 223 00:16:48,759 --> 00:16:50,858 the university entrance exam, 224 00:16:51,358 --> 00:16:55,050 and her name is printed in newspapers. 225 00:16:55,759 --> 00:17:00,469 Her father finds out and the family makes restrictions for her. 226 00:17:01,320 --> 00:17:03,740 - Do you want me to warm up your tea? - No, thanks. 227 00:17:07,599 --> 00:17:11,290 Then the parents leave on a trip and lock the girl inside the house. 228 00:17:12,760 --> 00:17:15,599 From now on, with all doors locked 229 00:17:16,189 --> 00:17:19,280 the girl tries to find 230 00:17:19,960 --> 00:17:22,281 some way out of the house. 231 00:17:22,840 --> 00:17:26,490 If she cannot get to Tehran in time for registration, 232 00:17:28,599 --> 00:17:31,090 she will be denied the chance to go to university. 233 00:17:32,080 --> 00:17:34,329 The film was supposed to take place 234 00:17:34,838 --> 00:17:37,790 within the interior of the house and I tried to do it 235 00:17:38,399 --> 00:17:39,770 but I couldn't. 236 00:17:40,159 --> 00:17:43,388 That's why I asked you to come over and help me 237 00:17:44,040 --> 00:17:46,599 in this location to be able to tell the screenplay. 238 00:17:47,159 --> 00:17:50,138 With the camera following me 239 00:17:50,759 --> 00:17:53,429 rather than being placed on tripod, 240 00:17:53,960 --> 00:18:00,040 I can tell the screenplay more easily. 241 00:18:01,760 --> 00:18:04,530 So you are about to tell 242 00:18:05,118 --> 00:18:07,609 your last screenplay that wasn't made? 243 00:18:10,189 --> 00:18:12,439 Yes, but not in here. 244 00:18:12,961 --> 00:18:15,379 If I sit here and read 245 00:18:15,909 --> 00:18:17,839 it will bore everyone. 246 00:18:18,320 --> 00:18:21,410 But if we go to that area over there, 247 00:18:22,000 --> 00:18:24,810 we can construct the conditions 248 00:18:25,359 --> 00:18:27,179 to explain more easily. 249 00:18:28,120 --> 00:18:30,609 Good. So let's go over to the other side. 250 00:18:36,280 --> 00:18:37,510 Very well. Cut. 251 00:18:39,799 --> 00:18:40,459 Cut? 252 00:18:40,719 --> 00:18:41,658 Go on. Cut. 253 00:18:42,879 --> 00:18:44,740 You are not directing. It's an offense. 254 00:18:45,669 --> 00:18:47,809 You just read the screenplay. 255 00:18:50,189 --> 00:18:52,260 So I'm not a director any more. 256 00:18:53,189 --> 00:18:57,330 Ok. If you are going to describe, then leave the rest to me. 257 00:18:58,520 --> 00:19:00,550 Just tell us your screenplay and I'll follow you. 258 00:19:01,040 --> 00:19:02,300 I hope it works. 259 00:19:04,159 --> 00:19:06,260 By the way, acting and reading screenplay by me 260 00:19:06,800 --> 00:19:08,720 are not going to be counted as offense, are they? 261 00:19:09,040 --> 00:19:09,810 I hope not. 262 00:19:10,840 --> 00:19:12,099 No, they aren't. 263 00:19:12,800 --> 00:19:17,369 So far it says... 20 years ban from film-making, 264 00:19:18,190 --> 00:19:20,260 20 years ban from writing screenplays, 265 00:19:20,760 --> 00:19:22,649 20 years ban from leaving the country, 266 00:19:23,119 --> 00:19:24,519 20 years ban from having interviews. 267 00:19:24,839 --> 00:19:27,190 Acting and reading screenplays were not mentioned. 268 00:19:27,721 --> 00:19:28,520 Thanks God. 269 00:19:36,000 --> 00:19:37,959 I think this space here 270 00:19:38,479 --> 00:19:42,589 should be enough for our story. 271 00:19:43,359 --> 00:19:46,378 This location does not match 272 00:19:46,959 --> 00:19:49,589 our main character, Maryam... 273 00:19:50,119 --> 00:19:52,189 since she's from a lower class. 274 00:19:52,669 --> 00:19:55,510 We can only recreate the location here 275 00:19:56,119 --> 00:20:00,580 so we can get a feel of her situation... 276 00:20:01,398 --> 00:20:02,480 Just a moment. 277 00:20:18,359 --> 00:20:22,399 Let's imagine this rug is the girl's home. 278 00:20:23,159 --> 00:20:26,040 We suppose the girl's entire, house to be this area here 279 00:20:26,599 --> 00:20:28,989 and I'll start from here... 280 00:20:30,239 --> 00:20:32,589 and these lines that I draw... 281 00:20:35,999 --> 00:20:38,320 are the walls of the girl's room. 282 00:20:55,399 --> 00:20:56,770 This is her room. 283 00:20:57,879 --> 00:21:01,879 Let's say this is her bed and she's lying here. 284 00:21:03,760 --> 00:21:05,580 There's a window here. 285 00:21:07,760 --> 00:21:09,830 The opening shot will be of this window. 286 00:21:10,760 --> 00:21:13,149 This shot will last about 6 287 00:21:14,000 --> 00:21:16,250 and we'll only be seeing the alley. 288 00:21:23,670 --> 00:21:26,618 Then the entrance to the room will be here. 289 00:21:28,239 --> 00:21:31,359 Here's the entrance to the girl's room. 290 00:21:33,799 --> 00:21:36,500 And here's the entrance to the house. 291 00:21:44,280 --> 00:21:46,599 They enter through here. 292 00:21:47,119 --> 00:21:48,520 The living room is here. 293 00:21:48,878 --> 00:21:52,139 A few stairs and we enter... 294 00:21:53,439 --> 00:21:54,839 the girl's room. 295 00:21:55,359 --> 00:21:57,358 Take these to be the stairs. 296 00:22:02,560 --> 00:22:04,070 Here's the alley. 297 00:22:04,480 --> 00:22:07,179 Here's the house next-door. 298 00:22:07,760 --> 00:22:09,439 The boy always stands here. 299 00:22:11,919 --> 00:22:13,879 I'll tell of some events 300 00:22:14,679 --> 00:22:17,000 that take place inside this house. 301 00:22:20,561 --> 00:22:23,510 This is the location I found on my trip to Isfahan. 302 00:22:27,159 --> 00:22:30,529 The window had to be altered to match my idea. 303 00:22:31,198 --> 00:22:34,040 Here's the girl's room and it's in a mess right now, 304 00:22:34,639 --> 00:22:36,710 and we had to change the arrangements. 305 00:22:37,599 --> 00:22:40,088 These are the stairs 306 00:22:41,280 --> 00:22:43,740 that lead to the girl's room. 307 00:22:48,480 --> 00:22:52,379 Here's the living room that I talked about. 308 00:22:53,119 --> 00:22:57,159 Here's the entrance to the house that we're going to need. 309 00:22:58,399 --> 00:22:59,310 In my last five films, 310 00:22:59,679 --> 00:23:01,780 events have always taken, place out on the streets 311 00:23:02,280 --> 00:23:05,790 and, due to limitations that exist concerning the veil for actresses, 312 00:23:06,439 --> 00:23:08,399 I have never shot inside homes. 313 00:23:10,241 --> 00:23:13,960 Then I submitted a screenplay titled "Return" to the Ministry, 314 00:23:14,679 --> 00:23:16,929 but they didn't grant permission for making. 315 00:23:17,439 --> 00:23:19,610 I pursued that for a couple of years. 316 00:23:20,080 --> 00:23:22,540 "Return" was about the last day of the (Iran-Iraq) war, 317 00:23:23,118 --> 00:23:26,770 based on a short story by a writer who had himself spent 318 00:23:28,239 --> 00:23:30,628 the whole duration of the war in the war zone. 319 00:23:31,118 --> 00:23:35,020 Iran has finally accepted the resolution to end the war. 320 00:23:35,800 --> 00:23:38,749 And the soldiers are returning to their hometowns. 321 00:23:39,359 --> 00:23:42,099 Now there aren't enough vehicles for them to return. 322 00:23:42,639 --> 00:23:45,128 Eventually, some of the soldiers 323 00:23:45,678 --> 00:23:48,490 lie on railroad tracks 324 00:23:49,080 --> 00:23:52,449 and force a train to stop, so they can get on. 325 00:23:53,118 --> 00:23:56,169 It is only after they get on the train that we begin to see 326 00:23:56,800 --> 00:23:58,270 the problems of war. 327 00:23:58,679 --> 00:24:01,980 Well, after they didn't grant permission to make, 328 00:24:02,679 --> 00:24:05,240 I started thinking what to do. I sketched out other subjects, 329 00:24:05,839 --> 00:24:07,770 and they all took place in single locations. 330 00:24:08,240 --> 00:24:10,081 Then I decided to use the interior as location. 331 00:24:10,359 --> 00:24:12,460 My next screenplay titled "Sea" took place 332 00:24:12,960 --> 00:24:14,780 inside a holiday home by the sea. 333 00:24:15,240 --> 00:24:18,960 There were only 3 or 4 characters, 334 00:24:20,080 --> 00:24:22,289 so that it could be made inside the home... 335 00:24:22,759 --> 00:24:25,570 in case they didn't grant permission to make. 336 00:24:26,198 --> 00:24:28,128 Unfortunately, that didn't work either. 337 00:24:28,598 --> 00:24:31,619 My next film was being made together with Mr. Rasoulof... 338 00:24:32,240 --> 00:24:35,259 inside this house and we had shot 30% of the film... 339 00:24:36,838 --> 00:24:40,389 when all of a sudden they stormed in and took us away... 340 00:24:41,080 --> 00:24:44,128 with all the footage, and the problems started. 341 00:24:44,760 --> 00:24:45,740 Let's put that aside. 342 00:24:46,199 --> 00:24:48,230 Opening shot. Here's our frame... 343 00:24:49,599 --> 00:24:51,108 showing the alley. 344 00:24:51,759 --> 00:24:54,080 There's a boy standing at the far end. 345 00:24:54,839 --> 00:24:59,339 An old woman turns into the alley and walks up to the middle of the alley. 346 00:25:00,159 --> 00:25:04,730 The boy comes to help her with a heavy load she's carrying. 347 00:25:05,560 --> 00:25:08,970 They pass underneath our frame 348 00:25:09,679 --> 00:25:13,470 as we continue to see the alley through a fixed shot. 349 00:25:14,200 --> 00:25:17,889 We hear the door bell ring, and after a moment the boy returns. 350 00:25:18,679 --> 00:25:21,629 The old woman enters the house 351 00:25:22,240 --> 00:25:23,570 comes up the stairs, 352 00:25:25,279 --> 00:25:28,649 opens this door and enters the room. 353 00:25:29,560 --> 00:25:31,449 She sees that the girl is sleeping. 354 00:25:31,960 --> 00:25:34,348 We can tell all this from the sounds. 355 00:25:35,239 --> 00:25:37,699 "Hi Granny. Did you get me the mobile SIM card?" 356 00:25:38,240 --> 00:25:39,609 Not in this tone, of course. 357 00:25:40,000 --> 00:25:42,669 We should be able to tell she's just woken up 358 00:25:43,280 --> 00:25:44,679 and she's a little sleepy. 359 00:25:45,919 --> 00:25:48,799 "Your father told me not to buy you one. Did you tell him?" 360 00:25:50,000 --> 00:25:51,580 "What do you think? I shouldn't have?" 361 00:25:52,240 --> 00:25:53,470 "Oh, granny!" 362 00:25:54,639 --> 00:25:57,550 We hear the old woman... "Get up, get up." 363 00:25:58,359 --> 00:26:02,359 The old woman whines about her physical weakness, 364 00:26:05,480 --> 00:26:09,589 and says that she's unable to visit her every day. 365 00:26:10,359 --> 00:26:13,380 And we learn that she's alone at home 366 00:26:14,240 --> 00:26:16,939 no one other than the old woman visits her 367 00:26:17,560 --> 00:26:20,089 and that she is in fact 368 00:26:21,119 --> 00:26:23,289 the girl's paternal grandmother. 369 00:26:24,118 --> 00:26:28,439 The old woman gives the girl her last words and talks of the boy 370 00:26:29,240 --> 00:26:31,338 and says that he is a nice boy. 371 00:26:31,838 --> 00:26:32,749 She says that 372 00:26:33,079 --> 00:26:36,589 she thinks the boy might in fact be the next-door girl's suitor. 373 00:26:37,720 --> 00:26:41,339 Once again the old woman gives the girl her last word, 374 00:26:42,040 --> 00:26:45,300 and says that she won't visit the girl for a week. 375 00:26:45,960 --> 00:26:48,629 We hear her footsteps 376 00:26:49,159 --> 00:26:51,230 as she goes back the way she had come in. 377 00:26:51,720 --> 00:26:54,460 We hear the door open to the alley and... 378 00:26:55,040 --> 00:26:58,589 and through this same frame... 379 00:27:00,159 --> 00:27:01,599 we see the old woman. 380 00:27:02,000 --> 00:27:04,280 As we hear the door we also see the boy 381 00:27:04,800 --> 00:27:07,119 leave his standing position at the top of the alley. 382 00:27:07,639 --> 00:27:10,241 The old woman who has entered the frame... 383 00:27:10,840 --> 00:27:14,030 walks to the end of the alley and turns right. 384 00:27:14,679 --> 00:27:19,419 After a moment the boy takes up his position again. 385 00:27:20,519 --> 00:27:22,838 And stares at this window. 386 00:27:23,358 --> 00:27:24,480 This was the opening shot. 387 00:27:25,040 --> 00:27:29,749 Second shot take this place to be the bathroom, 388 00:27:31,358 --> 00:27:33,460 and the camera is behind the bathroom door. 389 00:27:33,960 --> 00:27:37,789 We hear the usual sounds from inside the bathroom. 390 00:27:38,760 --> 00:27:42,129 Then the door opens and for the first time 391 00:27:42,800 --> 00:27:45,118 we see the girl who has a shaven head. 392 00:27:45,799 --> 00:27:48,919 She goes to the bed, and sits on the edge of the bed. 393 00:27:49,560 --> 00:27:51,589 And the bed is here as we said before. 394 00:27:54,520 --> 00:27:56,689 Then she lies on the bed for a moment 395 00:27:57,199 --> 00:27:58,710 and touches her face. 396 00:27:59,119 --> 00:28:00,561 The phone rings. 397 00:28:01,081 --> 00:28:05,540 She goes toward the phone, which is located here. 398 00:28:06,359 --> 00:28:09,659 Suppose this is the phone on the table. 399 00:28:11,919 --> 00:28:14,970 She answers the phone, 400 00:28:15,560 --> 00:28:16,889 but no one talks. 401 00:28:17,280 --> 00:28:19,209 She slams the receiver to the floor. 402 00:28:19,678 --> 00:28:21,569 She throws herself on the bed... 403 00:28:25,119 --> 00:28:29,158 and as her face is buried in the mattress, she cries. 404 00:28:29,919 --> 00:28:30,720 After a while 405 00:28:31,040 --> 00:28:34,159 she turns and stares at the ceiling for a few moments. 406 00:28:36,479 --> 00:28:38,899 There is a strong rope hanging from the ceiling. 407 00:28:39,439 --> 00:28:42,769 The camera tilts down 408 00:28:45,520 --> 00:28:48,010 There is a chair right here. 409 00:28:52,159 --> 00:28:54,899 The girl is sitting on the chair and... 410 00:28:57,439 --> 00:28:58,490 stares intently, 411 00:28:58,840 --> 00:29:00,980 as if deciding to do the last thing... 412 00:29:01,919 --> 00:29:04,270 that she must do before committing suicide. 413 00:29:05,399 --> 00:29:07,479 In the previous shot, when no one answered the phone, 414 00:29:07,599 --> 00:29:09,119 she had slammed the phone to the ground 415 00:29:09,439 --> 00:29:11,899 and it was shattered with its pieces all over the floor. 416 00:29:12,960 --> 00:29:15,730 Now she is looking at the phone in pieces. 417 00:29:16,719 --> 00:29:17,908 Next shot. Cut. 418 00:29:19,479 --> 00:29:23,589 The handset that she slammed is in pieces here. 419 00:29:27,519 --> 00:29:32,230 This shot is in fact the P.O.V. of the girl. 420 00:29:33,079 --> 00:29:37,359 She starts putting together the pieces when... 421 00:29:38,359 --> 00:29:40,220 the phone suddenly rings. 422 00:29:41,079 --> 00:29:44,659 She mechanically puts the handset to her ear. 423 00:29:45,560 --> 00:29:46,570 "Hello?" 424 00:29:47,800 --> 00:29:50,220 She hears the ringing again. 425 00:29:51,199 --> 00:29:53,369 She goes toward the base... 426 00:29:53,879 --> 00:29:54,750 and pushes... 427 00:29:59,599 --> 00:30:01,179 What is it? Why don't you continue? 428 00:30:01,599 --> 00:30:02,399 In a moment... 429 00:30:10,159 --> 00:30:12,720 We hear the end-of-call tone. 430 00:30:13,280 --> 00:30:15,138 Maryam thinks for a moment. 431 00:30:15,918 --> 00:30:17,569 Although she is upset... 432 00:30:29,080 --> 00:30:31,569 If we could tell a film then why make a film? 433 00:31:49,159 --> 00:31:50,280 - Hello, sir. - Hello. 434 00:31:50,679 --> 00:31:52,260 - Here you are. - Thank you. 435 00:31:54,040 --> 00:31:55,119 How much is that? 436 00:31:56,439 --> 00:31:57,379 Be our guest. 437 00:31:59,879 --> 00:32:01,110 What's going on outside? 438 00:32:01,520 --> 00:32:04,330 Nothing yet. It has just started. It'll soon get intense. 439 00:32:04,919 --> 00:32:05,720 Why do you ask? 440 00:32:06,040 --> 00:32:06,949 Just asking. 441 00:32:07,680 --> 00:32:08,731 Here you are. 442 00:32:09,041 --> 00:32:09,979 Is that right? 443 00:32:11,239 --> 00:32:12,779 Yes. Thanks. 444 00:32:13,438 --> 00:32:14,490 Keep the change. 445 00:32:14,839 --> 00:32:15,849 Thank you. 446 00:32:16,199 --> 00:32:17,070 Bye. 447 00:32:21,398 --> 00:32:22,659 Food is here. 448 00:32:59,839 --> 00:33:02,609 I'm looking for the sequence 449 00:33:03,199 --> 00:33:05,660 in which Hossein goes to the jeweller's 450 00:33:06,160 --> 00:33:08,368 and the jeweller humiliates him. 451 00:33:09,279 --> 00:33:12,469 He acted in such a way that was beyond my control... 452 00:33:13,919 --> 00:33:14,899 Just a moment... 453 00:33:15,439 --> 00:33:16,838 This... Not here. 454 00:35:04,520 --> 00:35:07,399 Here... Just look at this. 455 00:35:08,238 --> 00:35:12,448 When you are telling, you must tell a bunch of details. 456 00:35:13,519 --> 00:35:16,190 But with an amateur actor like Hossein 457 00:35:16,750 --> 00:35:19,239 the details won't be predictable in advance at all. 458 00:35:19,790 --> 00:35:22,138 You write some things, 459 00:35:22,678 --> 00:35:24,290 but when you go on location, 460 00:35:24,750 --> 00:35:26,679 and the amateur enters 461 00:35:27,159 --> 00:35:31,619 he does the directing on you. 462 00:35:32,639 --> 00:35:35,449 He leads you to how you explain the film. 463 00:35:36,080 --> 00:35:38,360 What I mean is that the film must first be made 464 00:35:38,880 --> 00:35:40,670 for us to be able to explain it later. 465 00:35:41,119 --> 00:35:44,099 How could I explain before making the film... 466 00:35:44,840 --> 00:35:47,750 Hossein should lean against the wall, do the thing 467 00:35:48,360 --> 00:35:51,340 that he did with his eyes, and that I had never seen before? 468 00:35:51,960 --> 00:35:54,279 I mean when I told him to act he did all that by himself. 469 00:35:55,040 --> 00:35:56,230 I don't know. 470 00:35:56,599 --> 00:35:58,770 Maybe I'm... 471 00:36:00,881 --> 00:36:03,198 marking time somehow. 472 00:36:03,789 --> 00:36:07,020 I feel what we are doing here is also a lie. 473 00:36:07,679 --> 00:36:09,819 Like the first sequence that we saw. 474 00:36:10,359 --> 00:36:13,098 The rest will certainly turn out to be lies... 475 00:36:13,718 --> 00:36:15,369 no matter how it proceeds. 476 00:36:15,750 --> 00:36:18,238 Let's take the film "Circle" for example... 477 00:36:18,789 --> 00:36:20,539 Where was it? 478 00:36:28,039 --> 00:36:30,599 But you can't make a film now anyhow, can you? 479 00:36:31,199 --> 00:36:33,759 So what I can't make film? That means I ask you... 480 00:36:34,360 --> 00:36:35,900 to take a film of me? 481 00:36:36,310 --> 00:36:38,430 Do you think it will turn into some major work of art? 482 00:36:38,679 --> 00:36:41,069 - That's what you said, right? - What did I say? 483 00:36:41,599 --> 00:36:44,299 You asked me to come here. You said you had tried a couple of shots, 484 00:36:44,840 --> 00:36:46,699 they hadn't worked out, they seemed phony... 485 00:36:47,520 --> 00:36:51,240 Jafar, You are now waiting for the confirmation of the verdict... 486 00:36:51,960 --> 00:36:54,449 for the film that you were making before. 487 00:36:55,000 --> 00:36:58,651 You have a 20-year ban on all activities in addition to a 6-year prison term. 488 00:36:59,361 --> 00:36:59,949 So... 489 00:37:00,199 --> 00:37:02,519 Well this is an activity related to cinema, anyhow. 490 00:37:03,039 --> 00:37:05,290 What you're doing now, and later I'll be doing. 491 00:37:05,840 --> 00:37:07,840 - What is? - This film being made. 492 00:37:08,309 --> 00:37:11,079 - You call this a film? - It beats me. You should say. 493 00:37:14,480 --> 00:37:16,081 OK, come and look. You see this sequence? 494 00:37:16,598 --> 00:37:21,310 In that film if the actress was directing... 495 00:37:22,159 --> 00:37:23,739 Shoot the screen... 496 00:37:32,159 --> 00:37:32,928 OK. Look. 497 00:37:33,238 --> 00:37:35,940 Here location is doing the directing. 498 00:37:36,560 --> 00:37:40,389 This actress didn't need to make any certain face to show her anxiety. 499 00:37:41,119 --> 00:37:44,880 Those vertical lines in the location... 500 00:37:45,599 --> 00:37:47,000 Those lines... 501 00:37:48,680 --> 00:37:50,500 supplement her mental state. 502 00:37:50,960 --> 00:37:52,259 It all works out perfectly. 503 00:37:52,920 --> 00:37:55,800 Now how can I really express myself inside that boundary 504 00:37:56,361 --> 00:37:58,080 with the lines I drew? 505 00:37:59,040 --> 00:38:02,019 How can I tell the sense and feeling in this kind of film? 506 00:38:03,040 --> 00:38:04,020 Not possible 507 00:38:05,840 --> 00:38:09,028 Let's go on now, maybe my feeling improves... 508 00:38:10,159 --> 00:38:13,489 We'll see what we can do later. 509 00:39:20,638 --> 00:39:21,798 What do you want? 510 00:39:38,960 --> 00:39:40,819 Wherever you go, it's blocked. 511 00:40:00,560 --> 00:40:03,888 Most websites are filtered. The rest don't saying anything. 512 00:40:15,310 --> 00:40:16,889 Your nails are too sharp. 513 00:40:23,040 --> 00:40:24,369 Go Igi... Go up. 514 00:40:26,310 --> 00:40:28,029 Your nails are hurting me. 515 00:40:42,600 --> 00:40:44,920 It says here.. "We're glad to have caused 516 00:40:45,440 --> 00:40:48,250 the House of Cinema to be concerned about the revolution." 517 00:40:48,840 --> 00:40:51,091 The Cinema Deputy of the Ministry indicates 518 00:40:51,639 --> 00:40:54,549 that they are happy that for the first time the concern 519 00:40:55,159 --> 00:40:57,679 about execution of policies with revolutionary goals have become 520 00:40:58,000 --> 00:41:00,520 the focal point of the current directors of the House of Cinema. 521 00:41:01,999 --> 00:41:06,710 He says.. "We directed the Berlin Film Festival". 522 00:43:01,040 --> 00:43:02,270 Hi Rakhshan. 523 00:43:02,599 --> 00:43:03,509 Hi, how are you? 524 00:43:03,840 --> 00:43:05,559 Fine. How are you? 525 00:43:05,959 --> 00:43:07,189 How about you? 526 00:43:07,599 --> 00:43:09,810 I'm fine. Not bad. Just so-so. 527 00:43:11,159 --> 00:43:12,099 Anything new? 528 00:43:12,399 --> 00:43:16,540 I was talking to my lawyer earlier. 529 00:43:17,560 --> 00:43:19,659 Apparently she spoke with you. 530 00:43:20,159 --> 00:43:21,809 Yes. I have spoken with her. 531 00:43:22,239 --> 00:43:23,150 What did she say? 532 00:43:23,960 --> 00:43:28,170 I wanted to make sure about the court district number and details. 533 00:43:28,959 --> 00:43:32,960 I thought the least we could do was to recirculate 534 00:43:33,719 --> 00:43:37,860 the original appeal made by the 12 prominent filmmakers, 535 00:43:38,679 --> 00:43:41,520 and send it to the appeals court. 536 00:43:42,560 --> 00:43:44,001 Do you have anything new? 537 00:43:44,441 --> 00:43:48,299 No. I talked with Gheyrat. She wasn't too hopeful... 538 00:43:50,480 --> 00:43:53,599 She said perhaps the reactions and protests... 539 00:43:55,598 --> 00:43:59,989 by world artists could affect the decision. 540 00:44:02,318 --> 00:44:05,799 The same voices that are heard particularly within the country. 541 00:44:06,520 --> 00:44:10,379 I told her that I didn't wish to put the Iranian colleagues in trouble. 542 00:44:11,118 --> 00:44:14,739 There are problems for all of us that everyone knows about. 543 00:44:15,440 --> 00:44:16,239 But... 544 00:44:17,599 --> 00:44:19,318 Well, problems there are plenty. 545 00:44:19,798 --> 00:44:23,799 The thing is that everyone is getting scared off. 546 00:44:24,560 --> 00:44:26,420 I mean I don't know... 547 00:44:26,879 --> 00:44:28,880 You know the conditions well. 548 00:44:29,360 --> 00:44:32,270 Turning every little instance 549 00:44:32,920 --> 00:44:38,290 into a big deal for everyone... 550 00:44:39,639 --> 00:44:42,970 has caused everyone to arrive at a certain numbness. 551 00:44:43,639 --> 00:44:47,080 Just last night I was thinking of talking with you and saying 552 00:44:47,799 --> 00:44:51,420 that the case is now in the appeals court, 553 00:44:52,638 --> 00:44:56,639 and the same appeal by the filmmakers and this time more extended 554 00:44:57,400 --> 00:45:00,629 and then to follow up in the Judiciary Branch directly. 555 00:45:01,718 --> 00:45:02,948 OK. Thank you. 556 00:45:03,840 --> 00:45:04,469 Bye. 557 00:45:05,080 --> 00:45:05,810 Bye. 558 00:45:10,479 --> 00:45:11,710 It's OK. Let's go on. 559 00:45:12,799 --> 00:45:14,310 I gave the Cut again! 560 00:45:15,319 --> 00:45:18,549 What? I don't know what can be done really. 561 00:45:22,880 --> 00:45:25,690 Let me try and tell another part of the screenplay. 562 00:45:26,279 --> 00:45:29,650 I know it can't be compared with a film or a real work. But... 563 00:45:31,840 --> 00:45:34,280 I'd like to tell another sequence. We'll see how it turns out. 564 00:45:34,960 --> 00:45:36,500 The sequence in which the girl... 565 00:45:36,880 --> 00:45:39,549 Oh, by the way, I never showed you the girl. 566 00:45:44,920 --> 00:45:45,969 Yes... Here. 567 00:45:47,481 --> 00:45:49,829 These 2 girls spoke with Isfahani accent. 568 00:45:50,359 --> 00:45:52,609 We tested a number... 30 or 40 girls, 569 00:45:53,118 --> 00:45:56,349 but these two were the closest to what I was after 570 00:45:57,000 --> 00:45:59,738 Particularly if they shaved their heads. 571 00:46:00,318 --> 00:46:02,179 This one with those hollow eyes, 572 00:46:02,679 --> 00:46:05,590 it looked like she'd had a life 573 00:46:07,318 --> 00:46:10,199 full of hardships and problems. 574 00:46:10,840 --> 00:46:12,730 I felt that the role would suit her 575 00:46:13,159 --> 00:46:15,579 and she had a very nice Isfahani accent, too. 576 00:46:16,118 --> 00:46:16,679 Now... 577 00:46:16,960 --> 00:46:21,239 Oh, by the way, let me say, that within the whole film 578 00:46:22,360 --> 00:46:26,569 she developed a very intense relationship with the boy 579 00:46:27,360 --> 00:46:30,941 who stands at the end of the alley, 580 00:46:31,599 --> 00:46:33,279 and within the 4 - 5 days... 581 00:46:34,360 --> 00:46:37,170 she feels that she's falling in love with the boy. 582 00:46:37,759 --> 00:46:40,639 And it causes her to gradually lose interest in 583 00:46:41,199 --> 00:46:45,450 going to Tehran, and there's a relationship forming. 584 00:46:46,719 --> 00:46:49,809 Toward the end of the film we begin to learn that 585 00:46:50,839 --> 00:46:52,209 as in the original story... 586 00:46:52,599 --> 00:46:56,778 Since this story is based on a 1-page work, 587 00:46:57,519 --> 00:47:00,259 by Chekhov titled "A Girl's Notes" 588 00:47:00,840 --> 00:47:03,610 that Kambozia (Partovi) and I worked together on... 589 00:47:05,479 --> 00:47:10,150 we begin to learn that the boy didn't come there... 590 00:47:11,000 --> 00:47:13,629 because he was in love 591 00:47:14,199 --> 00:47:17,989 but that he had adverse intention, and... 592 00:47:19,840 --> 00:47:21,169 he was in fact an agent. 593 00:47:21,520 --> 00:47:24,259 Anyway, one sequence I like 594 00:47:24,840 --> 00:47:27,090 is when her sister comes to the door... 595 00:47:27,560 --> 00:47:29,380 Why do I keep crossing here? It's by habit. 596 00:47:29,840 --> 00:47:32,330 The other time I left the phone behind the line. 597 00:47:33,599 --> 00:47:36,620 The sister comes to the door and we later learn that... 598 00:47:37,719 --> 00:47:41,719 she has left her husband in a sulk and has nowhere to go. 599 00:47:42,520 --> 00:47:46,519 Door is locked and only the grandmother has the key. 600 00:47:48,559 --> 00:47:51,819 The girl tries to talk with her sister through the window, 601 00:47:52,480 --> 00:47:53,319 but she can't. 602 00:47:53,639 --> 00:47:57,329 So she comes over here and goes down these stairs, 603 00:47:59,239 --> 00:48:02,399 and arrives behind the entrance. 604 00:48:03,638 --> 00:48:07,009 She has tried before to open the door, but couldn't 605 00:48:07,679 --> 00:48:10,420 so she just sits there behind the door, 606 00:48:11,678 --> 00:48:14,310 like this, and talks with her sister. 607 00:48:14,880 --> 00:48:16,810 We never see the sister. 608 00:48:17,279 --> 00:48:19,169 We have a closed frame. 609 00:48:19,639 --> 00:48:23,400 We only hear the sister talk from behind the door. 610 00:48:24,119 --> 00:48:26,049 The sister talks of her own problems, 611 00:48:26,520 --> 00:48:29,610 and Maryam talks of her own problems, and it turns out... 612 00:48:30,599 --> 00:48:32,880 that they both have serious problems. 613 00:48:33,400 --> 00:48:35,719 The sister, who is behind the door 614 00:48:36,199 --> 00:48:37,949 notices the boy's presence. 615 00:48:38,840 --> 00:48:40,770 In one of my favourite dialogues, 616 00:48:41,239 --> 00:48:44,428 she says.. "Listen, go with him." 617 00:50:29,960 --> 00:50:32,799 Since last year which was actually the first 'fireworks Wednesday' 618 00:50:33,400 --> 00:50:35,790 since the protests following the presidential elections, 619 00:50:36,319 --> 00:50:37,930 Iran's leader for the first time 620 00:50:38,361 --> 00:50:41,408 denounced fireworks Wednesday as unreligious, 621 00:50:42,039 --> 00:50:45,799 and said there's no religious basis for fireworks Wednesday. 622 00:50:46,480 --> 00:50:48,729 Therefore practically since last year... 623 00:50:49,999 --> 00:50:50,589 Hello. 624 00:50:51,718 --> 00:50:54,560 - Is Aunt Tahereh home? - No, she's gone out. 625 00:50:55,159 --> 00:50:55,960 How about Panahi? 626 00:50:56,278 --> 00:51:00,279 Panahi has gone with Tahereh to give his grandma's New Year present. 627 00:51:01,040 --> 00:51:04,479 - Do you know when they'll come home? - Late at night, I think. 628 00:51:05,158 --> 00:51:06,840 Can I ask a favour? 629 00:51:07,639 --> 00:51:09,040 Just don't ask me to keep this. 630 00:51:09,440 --> 00:51:11,299 Please. There's no one to keep Micky. 631 00:51:11,799 --> 00:51:14,989 I'm going out with Shahrzad for the Fireworks. I have promised her. 632 00:51:15,639 --> 00:51:17,389 Why don't you take him to the 8th floor? 633 00:51:17,840 --> 00:51:19,489 But Shahrzad has left her cat with them. 634 00:51:19,880 --> 00:51:22,719 Just for an hour please. I promise I'll be back soon. 635 00:51:24,080 --> 00:51:26,440 - But what am I supposed to do with it? - I'll be back soon. 636 00:51:26,759 --> 00:51:28,581 - When will you be back? - In one hour. 637 00:51:29,001 --> 00:51:30,009 Well, come on in. 638 00:51:31,360 --> 00:51:33,009 I'll really be back soon. 639 00:51:34,040 --> 00:51:35,831 Go Micky. 640 00:51:40,919 --> 00:51:42,598 I'll come soon. Thanks a lot. 641 00:51:43,040 --> 00:51:44,159 OK. Bye. 642 00:51:49,318 --> 00:51:50,400 Come. Come here. 643 00:52:02,839 --> 00:52:03,848 Shima... 644 00:52:09,239 --> 00:52:11,098 Take this out, Shima. Igi is scared. 645 00:52:11,598 --> 00:52:12,190 But he's safe. 646 00:52:13,440 --> 00:52:15,900 Sorry, I can't. Take him to the 6th floor. 647 00:52:29,159 --> 00:52:29,960 Hello? 648 00:52:32,159 --> 00:52:32,889 Hi. 649 00:52:33,441 --> 00:52:34,522 Hello, sir. How is it going? 650 00:52:34,640 --> 00:52:36,529 Thanks. What's up? 651 00:52:37,278 --> 00:52:38,468 Where are you? 652 00:52:38,839 --> 00:52:40,699 Just sitting at home. 653 00:52:42,239 --> 00:52:43,749 Where are Tahereh and Panahi? 654 00:52:44,158 --> 00:52:48,730 They've gone to give my mother her New Year present. 655 00:52:51,279 --> 00:52:54,089 You should see outside. Shall I come and pick you up? 656 00:52:56,599 --> 00:52:57,929 No. I can't come. 657 00:52:58,520 --> 00:53:02,138 The guys have asked me to call as in ask you to come if you like. 658 00:53:02,799 --> 00:53:04,830 No, thanks. I'm waiting for Tahereh and Panahi. 659 00:53:05,360 --> 00:53:06,900 I'll have to see what they're up to. 660 00:53:07,319 --> 00:53:09,109 There's amazing traffic outside. 661 00:53:09,519 --> 00:53:13,029 The crowd is in the middle of street and armed men are standing around. 662 00:53:13,719 --> 00:53:14,279 Where? 663 00:53:14,560 --> 00:53:16,139 There's a weird atmosphere outside. 664 00:53:16,599 --> 00:53:18,699 I feel armed men are helping light up the fires! 665 00:53:19,199 --> 00:53:20,179 Where are you? 666 00:53:21,040 --> 00:53:24,691 I'm returning from office. But don't get worried. 667 00:53:25,400 --> 00:53:29,259 Would you like me to pick up Tahereh, and bring her home? 668 00:53:31,760 --> 00:53:34,949 No. I asked them to wait until the streets are quiet. 669 00:53:36,359 --> 00:53:38,499 Excuse me... sorry. I'll call you. 670 00:53:39,040 --> 00:53:40,549 Police stopped me. 671 00:53:40,960 --> 00:53:41,939 What happened? 672 00:53:43,399 --> 00:53:44,198 Hello? 673 00:54:17,080 --> 00:54:19,500 Can you see the fireworks at all? 674 00:55:29,361 --> 00:55:29,920 Hello? 675 00:55:30,159 --> 00:55:32,259 Let me turn down the TV. 676 00:55:33,879 --> 00:55:35,880 I called to say don't worry. 677 00:55:36,360 --> 00:55:38,959 They were checking my camera. 678 00:55:39,519 --> 00:55:41,729 Don't worry. I'm through the checkpoint now. 679 00:55:42,239 --> 00:55:44,130 But who were they that stopped you? 680 00:55:44,719 --> 00:55:46,718 They've got checkpoints. They stop cars. 681 00:55:47,198 --> 00:55:49,869 They'll ask you to pull over and they'll start searching. 682 00:55:50,480 --> 00:55:51,920 It was just a random check. 683 00:55:52,759 --> 00:55:56,129 They saw my camera on the seat. They asked me to pull over. 684 00:55:56,799 --> 00:55:58,659 He asked me why I was carrying a camera. 685 00:55:59,119 --> 00:56:01,369 I said it's for my work. I'm returning from my office. 686 00:56:01,880 --> 00:56:04,830 He took a look at my camera and he let me go. 687 00:56:06,080 --> 00:56:08,639 Listen. Be careful. 688 00:56:10,759 --> 00:56:11,810 Sure. 689 00:56:12,799 --> 00:56:16,590 Sir... If you are worried, I can go and pick up Tahereh and Panahi. 690 00:56:17,360 --> 00:56:19,179 It's unbelievable traffic out here 691 00:56:19,639 --> 00:56:22,270 and I see a lot of police on the streets. 692 00:56:22,840 --> 00:56:24,940 You don't need to do anything. 693 00:56:25,440 --> 00:56:27,160 You just look after yourself. 694 00:56:27,960 --> 00:56:29,150 Don't cause any trouble. 695 00:56:29,480 --> 00:56:30,810 Ok. I'm going directly home. 696 00:56:31,198 --> 00:56:33,549 Don't cause any problem. Just go. 697 00:56:34,080 --> 00:56:36,888 Yes, sir. I was in the office and now I'm going home. 698 00:56:37,519 --> 00:56:38,149 OK. 699 00:56:38,479 --> 00:56:39,488 Thanks. Bye. 700 00:56:39,839 --> 00:56:40,540 Bye. 701 00:57:06,040 --> 00:57:07,270 What are you doing? 702 00:57:09,199 --> 00:57:11,060 I got bored, I'm taking a film. 703 00:57:11,520 --> 00:57:13,909 We aren't able to make our film so at least... 704 00:57:14,480 --> 00:57:16,641 I want to see if I can do anything with the cell phone. 705 00:57:18,639 --> 00:57:21,060 They say, "when hairdressers have nothing to do, 706 00:57:21,599 --> 00:57:23,319 they cut each other's hair." 707 00:57:24,921 --> 00:57:26,529 Fine. You shoot, too. 708 00:57:27,279 --> 00:57:29,839 But what good can it do? The quality is too low. 709 00:57:31,759 --> 00:57:34,239 Listen, Jafar. I believe what matters is that it is documented. 710 00:57:34,559 --> 00:57:36,698 Since the day those things happened to you, 711 00:57:37,238 --> 00:57:39,060 and after you left the prison... 712 00:57:39,639 --> 00:57:43,329 if you had turned on your cell-phone's camera, 713 00:57:45,079 --> 00:57:47,710 you would have recorded a lot of important moments. 714 00:57:48,920 --> 00:57:51,589 We won't know if they can be turned into a film or not... 715 00:57:52,158 --> 00:57:53,959 Even the things we've been doing so far today. 716 00:57:54,119 --> 00:57:56,540 If you want to turn it into a film, I doubt it, but... 717 00:57:57,679 --> 00:58:00,380 if you're documenting the days, then go ahead. 718 00:58:03,440 --> 00:58:05,090 I don't know what we've been doing. 719 00:58:05,480 --> 00:58:10,219 But I thought I might hear about my verdict any time... 720 00:58:11,960 --> 00:58:15,580 and I've got tired of sitting home the past few months, 721 00:58:16,599 --> 00:58:18,489 I thought I might as well do something. 722 00:58:18,920 --> 00:58:20,150 That's quite natural. 723 00:58:22,361 --> 00:58:23,200 Don't cut, Jafar. 724 00:58:23,520 --> 00:58:24,889 - Why? - Keep it on. 725 00:58:26,360 --> 00:58:27,730 And shoot what? 726 00:58:30,159 --> 00:58:33,039 Take a shot of me in case I'm arrested... 727 00:58:34,198 --> 00:58:36,229 there will be some images left. 728 00:58:39,040 --> 00:58:42,229 Nothing can be seen from this side. Can't see outside. 729 00:58:44,920 --> 00:58:47,239 Don't count much on what I have taken 730 00:58:47,799 --> 00:58:49,448 since I'm not a photographer. 731 00:58:50,479 --> 00:58:51,989 At least you know some things. 732 00:58:52,400 --> 00:58:54,679 I really don't know anything technical. 733 00:58:57,879 --> 00:58:59,670 Do you really want us to continue, or what? 734 00:59:00,119 --> 00:59:01,590 I don't know. 735 00:59:02,719 --> 00:59:05,840 Can't you stay longer tonight, so we see how it goes? 736 00:59:07,319 --> 00:59:10,799 You want us to sit like this looking at each other all night? 737 00:59:11,440 --> 00:59:12,671 And we can't do anything. 738 00:59:13,040 --> 00:59:16,230 I think I should be going. I'm worried about my son, Yasna. 739 00:59:16,880 --> 00:59:20,211 He was going to Fireworks Wednesday with a lot of ammunition. 740 00:59:21,319 --> 00:59:23,489 It's late already. 741 00:59:24,679 --> 00:59:26,330 We can meet again tomorrow. 742 00:59:26,758 --> 00:59:29,709 Now I'm going to leave the camera with you... 743 00:59:30,519 --> 00:59:32,408 exactly the way I took it from you.. 744 00:59:32,839 --> 00:59:34,200 Do you think I will shoot anything? 745 00:59:34,480 --> 00:59:38,479 No, but it matters that the cameras stay ON. 746 00:59:45,000 --> 00:59:47,249 It's important that the cameras are ON. 747 00:59:49,920 --> 00:59:51,429 Let me make it stable. 748 00:59:52,599 --> 00:59:54,738 How do you make it level? With a lighter? 749 00:59:55,479 --> 00:59:57,369 A lighter as a tripod. 750 01:00:00,199 --> 01:00:02,159 Pass your cigarette pack. 751 01:00:08,719 --> 01:00:11,460 After I leave, you just sit down and talk to this camera. 752 01:00:12,639 --> 01:00:14,810 Perhaps we can watch this footage later, 753 01:00:15,319 --> 01:00:17,599 and edit them and see how it looks. 754 01:00:19,200 --> 01:00:22,360 Right. I think the main thing is to document. 755 01:00:22,960 --> 01:00:25,170 - So you're really leaving? - If you don't mind, yes. 756 01:00:25,719 --> 01:00:29,339 Let me see you to the door, and record your leaving. 757 01:00:30,638 --> 01:00:32,218 I have my cell phone, too. 758 01:00:32,639 --> 01:00:34,779 Are you leaving? Give my best to your wife. 759 01:00:35,319 --> 01:00:35,819 Sure. 760 01:00:36,079 --> 01:00:38,149 Forgive me for all the troubles. 761 01:00:38,598 --> 01:00:42,670 Tell her a couple of idle men were filming one another. 762 01:00:43,400 --> 01:00:44,129 No, that's OK. 763 01:00:44,439 --> 01:00:46,118 Oh, by the way, Rakhshan... 764 01:00:48,319 --> 01:00:50,599 Once we were talking and we had nothing to do. 765 01:00:51,159 --> 01:00:53,899 Rakhshan suggested starting a mobile kitchen. 766 01:00:54,799 --> 01:00:56,310 We asked how do you mean "kitchen"? 767 01:00:56,719 --> 01:00:59,210 She said, we rent a van and write a sign on it.. 768 01:00:59,799 --> 01:01:02,710 "Idle Filmmakers' Mobile Kitchen". 769 01:01:03,400 --> 01:01:06,590 Then we agreed that each of us cook some dish. 770 01:01:07,279 --> 01:01:10,719 She asked me what I could cook. I said I don't know how to cook at all. 771 01:01:11,400 --> 01:01:15,440 Then I thought a little and I said my mother cooks very nice meatballs. 772 01:01:16,200 --> 01:01:19,989 She suggested we write in the menu.. "Jafar's mother's meatballs"! 773 01:01:21,480 --> 01:01:22,949 - Hello, Mr. Panahi. - Hello. 774 01:01:23,880 --> 01:01:24,790 Do I know you? 775 01:01:25,119 --> 01:01:27,289 Hassan... Nasrin's brother... 776 01:01:28,118 --> 01:01:29,679 Akbar's brother-in-law... the custodian. 777 01:01:29,959 --> 01:01:32,349 - Well? - I'm here to pick up your trash. 778 01:01:33,759 --> 01:01:35,339 Oh, to pick up the trash. 779 01:01:36,359 --> 01:01:37,969 I'm leaving if you don't mind. 780 01:01:38,759 --> 01:01:40,900 Just a moment. All right. Go pick it up. 781 01:01:41,400 --> 01:01:43,539 It's in the kitchen, under the sink. 782 01:01:46,080 --> 01:01:47,590 No, don't take off your shoes. 783 01:01:48,000 --> 01:01:48,640 Are you leaving? 784 01:01:48,840 --> 01:01:50,839 Yeah. Call me and we'll arrange for tomorrow. 785 01:01:51,278 --> 01:01:53,489 Sir, please let me remove the trash from the elevator. 786 01:01:53,960 --> 01:01:55,680 - No problem. Let it stay. - But it's messy. 787 01:01:55,960 --> 01:01:57,009 Don't worry. 788 01:01:58,080 --> 01:01:58,599 Bye. 789 01:01:58,879 --> 01:02:00,210 Give my regards to your Mrs. 790 01:02:00,599 --> 01:02:04,080 Listen... What time shall we meet tomorrow? 791 01:02:04,759 --> 01:02:06,691 Will you call? 792 01:02:07,159 --> 01:02:09,190 Call me tomorrow when you wake up. 793 01:02:09,679 --> 01:02:11,540 We'll arrange to meet and review... 794 01:02:13,719 --> 01:02:16,489 - Where's the trash? - Over there, under the sink. 795 01:02:17,480 --> 01:02:18,710 - This is it? - That's all. 796 01:02:19,080 --> 01:02:21,220 - Anything on the balcony? - No, nothing. 797 01:02:23,999 --> 01:02:25,928 So I'll wait for your call... 798 01:02:26,519 --> 01:02:29,150 I'll be awake... 799 01:02:31,000 --> 01:02:32,649 Your camera is ON, Mr. Panahi. 800 01:02:33,079 --> 01:02:34,339 No problem. 801 01:02:34,959 --> 01:02:38,009 Let me go first. You go later. That stinks. 802 01:02:38,679 --> 01:02:40,009 Then let me take that out. 803 01:02:40,399 --> 01:02:41,559 No need. There's a lead on it. 804 01:02:41,758 --> 01:02:42,278 Bye. 805 01:02:42,559 --> 01:02:44,520 Please press the button to return to floor 9. 806 01:02:45,000 --> 01:02:47,909 Thanks a lot. Is this also trash, Mr. Panahi? 807 01:02:48,559 --> 01:02:53,060 No, that's a music player for someone to pick up. 808 01:02:54,319 --> 01:02:56,139 Are you shooting, Mr. Panahi? 809 01:02:56,598 --> 01:03:00,389 Let me put on a decent shirt at least. 810 01:03:04,599 --> 01:03:06,599 Are you filling in for the custodian? 811 01:03:07,080 --> 01:03:11,860 Yes. My sister, Nasrin is going to have a baby... 812 01:03:13,520 --> 01:03:15,770 - Oh, yes. They've gone to Isfahan. - Yes. 813 01:03:16,319 --> 01:03:19,510 They like their child to be from Isfahan. 814 01:03:20,160 --> 01:03:24,089 But what do you do here in Tehran? Are you a custodian somewhere else? 815 01:03:24,839 --> 01:03:27,299 No, I'm only filling in for Akbar for a few days. 816 01:03:28,719 --> 01:03:30,928 I mean what's your job? 817 01:03:31,399 --> 01:03:34,630 In fact, I do all kinds of things, but I study on the side, too. 818 01:03:35,599 --> 01:03:36,580 - Study? - Yes. 819 01:03:38,399 --> 01:03:39,448 Where at? 820 01:03:41,440 --> 01:03:42,770 Art University. 821 01:03:43,480 --> 01:03:44,640 Are you a university student? 822 01:03:44,960 --> 01:03:46,289 - Yes. - Good. 823 01:03:46,678 --> 01:03:47,379 Thanks a lot. 824 01:03:47,678 --> 01:03:48,840 What field? 825 01:03:49,880 --> 01:03:51,420 I study Arts Research. 826 01:03:52,159 --> 01:03:53,239 Research... 827 01:03:54,319 --> 01:03:54,979 Arts Research. 828 01:03:55,278 --> 01:03:57,560 - So you're studying for master's? - Yes. 829 01:03:58,239 --> 01:03:59,040 Good. 830 01:04:01,360 --> 01:04:04,659 I don't look like it in these clothes. This is my work dress. 831 01:04:05,360 --> 01:04:08,270 I'm here to pick up the trash, so I thought they might get dirty. 832 01:04:10,720 --> 01:04:11,630 I guess he forgot... 833 01:04:11,960 --> 01:04:14,060 His face looked familiar to me. 834 01:04:14,560 --> 01:04:17,159 Isn't he the same guy who acted in "Red-Hat"? 835 01:04:17,680 --> 01:04:18,800 No way. 836 01:04:19,479 --> 01:04:20,848 He looked quite similar... 837 01:04:21,598 --> 01:04:23,318 I thought it was him, but without mustache. 838 01:04:23,798 --> 01:04:26,119 He's a friend... 839 01:04:27,919 --> 01:04:29,459 and a documentary filmmaker. 840 01:04:29,879 --> 01:04:32,929 He's Mr. Mirtahmasb who makes documentary films. 841 01:04:33,560 --> 01:04:35,909 He has a few good documentaries too. 842 01:04:36,399 --> 01:04:38,189 We were just talking. 843 01:04:39,199 --> 01:04:40,639 No, we were not working. 844 01:04:41,000 --> 01:04:44,049 Oh, I thought he was here to audition. 845 01:04:44,718 --> 01:04:47,319 I thought I jumped in your film all of a sudden... 846 01:04:47,880 --> 01:04:50,369 By the way, there's a high quality camera over there, 847 01:04:50,960 --> 01:04:52,709 and you're shooting with this? 848 01:04:53,158 --> 01:04:54,139 What's wrong with this? 849 01:04:54,440 --> 01:04:55,489 The professional camera is over there. 850 01:04:55,840 --> 01:04:57,310 You mean you don't like this one? 851 01:04:57,719 --> 01:04:59,509 I have one in my pocket, too. Here it is. 852 01:04:59,920 --> 01:05:01,779 Do you think I can make a film with this? 853 01:05:02,239 --> 01:05:04,799 You can certainly make a film with it, of course. 854 01:05:05,360 --> 01:05:07,889 OK then. Just a moment... 855 01:05:08,600 --> 01:05:09,860 Let me get the other one. 856 01:05:12,759 --> 01:05:14,509 Shall I take the trash downstairs? 857 01:05:14,960 --> 01:05:16,191 Wait. I'll come, too. 858 01:05:17,718 --> 01:05:19,048 Wait... 859 01:05:20,359 --> 01:05:22,318 Let me take the trash downstairs. 860 01:05:23,719 --> 01:05:24,520 And what to do next? 861 01:05:24,799 --> 01:05:27,258 Wow... My God! That's awesome. 862 01:05:27,798 --> 01:05:30,049 Let's go. Take those as well. I'm coming with you. 863 01:05:30,560 --> 01:05:31,360 Let me go in first. 864 01:05:31,679 --> 01:05:34,068 - Let me take them out. They stink. - No, that's OK. 865 01:05:34,638 --> 01:05:37,759 You're making an actor out of me. But one of those who will get embarrassed. 866 01:05:38,400 --> 01:05:39,630 No, don't say that. 867 01:05:40,000 --> 01:05:40,770 Excuse me. 868 01:05:43,959 --> 01:05:45,960 Well, I had never seen you here before. 869 01:05:46,440 --> 01:05:47,840 Why? I come here a lot. 870 01:05:49,719 --> 01:05:53,719 I've come here at least 20 or 25 times so far. 871 01:05:57,440 --> 01:05:58,489 At least. 872 01:05:58,839 --> 01:06:00,909 Don't you have anything else to do? 873 01:06:01,799 --> 01:06:02,569 Excuse me. 874 01:06:03,360 --> 01:06:06,410 Yes, I do have other things to do. But this is part of what I do. 875 01:06:07,041 --> 01:06:08,159 My sister needs... 876 01:06:08,520 --> 01:06:09,849 Do you get paid for this? 877 01:06:10,239 --> 01:06:13,259 No, this is just helping Akbar and Nasrin. You know... 878 01:06:13,841 --> 01:06:15,799 How do you pay for your education? 879 01:06:16,238 --> 01:06:16,939 I work. 880 01:06:17,238 --> 01:06:18,178 What work? 881 01:06:18,519 --> 01:06:19,459 All kinds of work. 882 01:06:20,039 --> 01:06:20,810 For example... 883 01:06:21,480 --> 01:06:22,880 I'll be right back and tell 884 01:06:25,439 --> 01:06:28,489 The trash will stink if it stays inside the building. 885 01:06:29,159 --> 01:06:32,988 Different jobs, like distributing fliers, working in a textile factory. 886 01:06:33,718 --> 01:06:35,190 We're on 7th, going to 6th. 887 01:06:35,599 --> 01:06:40,099 I work in a textile factory, as a courier on bike, on taxi,... 888 01:06:41,278 --> 01:06:43,840 I was designing commercial ads for a while, too. 889 01:06:46,480 --> 01:06:49,149 Any idea what it's like to work in a textile factory? 890 01:06:49,719 --> 01:06:53,830 It means you spend away your lungs, you waste your ears, 891 01:06:54,599 --> 01:06:57,270 that's how noisy it is. I didn't last 6 months there. 892 01:06:57,799 --> 01:07:01,869 Why don't you work in the same field as you are studying? 893 01:07:05,239 --> 01:07:08,049 There's no trash on this floor... I do work in my field of study, too. 894 01:07:08,639 --> 01:07:09,270 Well... 895 01:07:09,560 --> 01:07:11,731 But it all depends, you know. 896 01:07:12,280 --> 01:07:13,750 Sometimes there is work 897 01:07:14,119 --> 01:07:16,859 and they need ads, and other times they don't need. 898 01:07:17,439 --> 01:07:21,159 It's not like a full-time job. 899 01:07:21,879 --> 01:07:23,528 Nothing is sure about it. 900 01:07:31,479 --> 01:07:34,500 I don't understand why there's no trash tonight. 901 01:07:35,880 --> 01:07:37,529 We're on 5th, going to 4th. 902 01:07:38,000 --> 01:07:40,909 It feels like I went on a trip with you, Mr. Panahi... 903 01:07:42,840 --> 01:07:44,449 a trip with a bad smell. 904 01:07:44,840 --> 01:07:49,159 The night they stormed in here, I was here too. 905 01:07:50,000 --> 01:07:51,230 - Really? - I swear to God. 906 01:07:51,639 --> 01:07:52,509 You were here? 907 01:07:53,560 --> 01:07:57,000 I come here often to take a bath that's why. 908 01:07:57,679 --> 01:07:59,960 There's no bathroom in our dorm. 909 01:08:02,199 --> 01:08:04,940 I come here to my sister's place to take a bath. 910 01:08:06,040 --> 01:08:08,810 Then all of a sudden they knocked and... 911 01:08:10,361 --> 01:08:13,518 I went to the door instead of Akbar... 912 01:08:14,999 --> 01:08:15,868 Excuse me. 913 01:08:18,040 --> 01:08:20,358 Knock on their door. Maybe they have trash inside. 914 01:08:20,839 --> 01:08:22,698 But I know, Mr. Panahi... 915 01:08:25,760 --> 01:08:28,459 They'll leave it outside if they have any. 916 01:08:29,238 --> 01:08:31,590 Otherwise they won't leave anything outside. 917 01:08:32,119 --> 01:08:36,259 This means they are all gone for Fireworks tonight. 918 01:08:37,398 --> 01:08:38,909 Let me see... 919 01:08:40,000 --> 01:08:41,819 Oh, no! The people on the second floor! 920 01:08:42,319 --> 01:08:42,880 Why? 921 01:08:43,119 --> 01:08:44,839 Now they're going to have 20 boxes of pizza. 922 01:08:45,079 --> 01:08:46,479 I used to work for delivery service 923 01:08:46,720 --> 01:08:48,229 and I used to deliver pizza for them every 10 minutes. 924 01:08:48,640 --> 01:08:50,809 I don't understand how they eat all that pizza. 925 01:08:53,080 --> 01:08:54,130 Wait a second. 926 01:08:57,920 --> 01:09:00,801 These guys always have trash. 927 01:09:09,960 --> 01:09:10,519 Hello. 928 01:09:12,079 --> 01:09:13,308 I'll call you in a minute. 929 01:09:14,039 --> 01:09:15,229 Bring over your trash. 930 01:09:16,239 --> 01:09:16,939 Trash? 931 01:09:19,278 --> 01:09:20,608 Are you staying home tonight? 932 01:09:21,398 --> 01:09:22,340 I must stay home. 933 01:09:22,680 --> 01:09:24,540 No, I mean you aren't going anywhere tonight? 934 01:09:25,239 --> 01:09:28,999 No, I'll be here almost all night. 935 01:09:31,640 --> 01:09:35,118 Could I ask you to keep Micky for a couple of hours? 936 01:09:35,799 --> 01:09:38,710 Oh my God! Forget it for God's sake. 937 01:09:39,319 --> 01:09:41,489 Last time you left him with us for a week. 938 01:09:41,960 --> 01:09:42,688 Look at him! 939 01:09:42,999 --> 01:09:44,229 He won't trouble you at all. 940 01:09:44,550 --> 01:09:45,949 No, wait for Akbar to come back. 941 01:09:46,359 --> 01:09:48,680 But there's no one here tonight. Akbar isn't here either. 942 01:09:49,239 --> 01:09:50,470 Leave him with Mr. Panahi. 943 01:09:50,799 --> 01:09:53,010 I did leave him with Mr. Panahi. 944 01:09:53,470 --> 01:09:56,279 He didn't last more than 2 minutes. 945 01:09:57,880 --> 01:09:59,809 Look. I must go now... 946 01:10:00,800 --> 01:10:03,330 He won't bother you at all. 947 01:10:03,920 --> 01:10:05,160 God knows if there was a way... 948 01:10:05,470 --> 01:10:08,279 Either I'm going to die till morning, or Micky will! 949 01:10:08,920 --> 01:10:10,738 I'll be back in 2 hours. 950 01:10:11,198 --> 01:10:13,479 Bring your trash out please. 951 01:10:14,470 --> 01:10:15,549 Then you'll keep him? 952 01:10:15,919 --> 01:10:17,988 No, but bring him to the lobby. 953 01:10:18,429 --> 01:10:19,549 - Really? - OK. 954 01:10:19,879 --> 01:10:21,909 - So please wait for us. - Bring him in the lobby. 955 01:10:22,399 --> 01:10:23,659 - Go bring your trash now. - OK. 956 01:10:24,079 --> 01:10:24,988 Thanks a lot. 957 01:10:28,600 --> 01:10:32,249 - Did you see the dog? - Why did you mention me? 958 01:10:34,198 --> 01:10:37,779 He'll be nice subject for you. 959 01:10:45,550 --> 01:10:47,130 She's asking me to go inside 960 01:10:48,759 --> 01:10:49,699 and pick it up! 961 01:10:53,640 --> 01:10:57,500 Please don't throw any cans in the bag. 962 01:10:58,840 --> 01:11:00,909 - Last time they cut my hand. - Sure. I apologise. 963 01:11:01,359 --> 01:11:02,130 Thanks a lot. 964 01:11:02,680 --> 01:11:04,150 So I'll bring him in the lobby. 965 01:11:04,511 --> 01:11:05,380 OK. 966 01:11:07,080 --> 01:11:08,379 Some dog it is! 967 01:11:08,759 --> 01:11:11,670 So, you were here when they came that night? 968 01:11:13,119 --> 01:11:14,698 Yes, they knocked... 969 01:11:16,278 --> 01:11:19,540 and I went to the door for Akbar... 970 01:11:20,239 --> 01:11:22,308 Excuse me, let me pick this up. 971 01:11:30,799 --> 01:11:32,899 I arrived at the door... 972 01:11:33,399 --> 01:11:35,050 Wait a second... 973 01:11:41,080 --> 01:11:43,080 I arrived there that night... 974 01:11:47,118 --> 01:11:50,449 I think it was between 8 and 10 o'clock. I don't remember exactly. 975 01:11:51,159 --> 01:11:54,350 I only remember I was just out of the bath and I was wet. 976 01:11:56,960 --> 01:11:59,420 They were knocking, and I went to the door. 977 01:12:04,720 --> 01:12:06,439 Excuse me, Mr. Panahi. 978 01:12:08,839 --> 01:12:12,738 This story is a distraction. 979 01:12:13,719 --> 01:12:15,049 OK. Never mind that now. 980 01:12:15,429 --> 01:12:17,319 It's not just one or 2 floors. 981 01:12:18,600 --> 01:12:19,600 When I opened the door... 982 01:12:19,959 --> 01:12:21,849 OK, When are you going to finish your studies? 983 01:12:22,879 --> 01:12:24,319 I'm in second term. 984 01:12:30,238 --> 01:12:31,960 You step outside, so you don't get dirty. 985 01:12:32,430 --> 01:12:33,800 No, you go first. I'll follow you. 986 01:12:34,199 --> 01:12:35,040 Excuse me. 987 01:12:38,960 --> 01:12:41,239 What are you going to do when you finish school? 988 01:12:41,760 --> 01:12:44,250 After I finish school I have lots of things to do. 989 01:12:45,118 --> 01:12:47,010 You know what I'll do first thing? 990 01:12:48,680 --> 01:12:52,330 First, I'll be looking to find a place to have peace. 991 01:12:53,840 --> 01:12:55,279 I'll go in nature for a month. 992 01:12:56,720 --> 01:13:00,370 I'll get away from the motorbikes, pollution, traffic, trash... 993 01:13:01,081 --> 01:13:02,449 and Micky... 994 01:13:03,080 --> 01:13:04,309 I'll get away from all that. 995 01:13:04,680 --> 01:13:07,210 But do you know what's the worst of all? 996 01:13:07,760 --> 01:13:11,518 The worst thing is that you graduate with a master's degree and... 997 01:13:12,198 --> 01:13:14,340 then there's no job for you. 998 01:13:23,600 --> 01:13:27,948 Mr. Panahi, please don't come outside. They'll see you with the camera. 999 01:14:04,679 --> 01:14:07,799 THIS IS NOT A FILM 1000 01:14:09,318 --> 01:14:14,590 Jafar Panahi Moj'aba Mirtahmasb 1001 01:14:17,549 --> 01:14:21,970 Thanks to colleagues: 1002 01:14:27,470 --> 01:14:31,890 Many thanks to: 1003 01:14:36,550 --> 01:14:38,550 Dedicated to: 1004 01:14:39,040 --> 01:14:43,989 Iranian filmmakers 1005 01:14:44,800 --> 01:14:47,680 Digital Cinema Mastering .. XDC 71223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.