Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,080 --> 00:01:31,989
Hello?
2
00:01:33,599 --> 00:01:34,510
Hello, hi.
3
00:01:35,239 --> 00:01:36,360
Hi. How's it going?
4
00:01:36,679 --> 00:01:38,399
Fine. How are you?
5
00:01:39,160 --> 00:01:40,280
Thanks. What's up?
6
00:01:41,080 --> 00:01:42,659
Not much.
I'm having breakfast.
7
00:01:44,159 --> 00:01:44,929
Bon Appetite!
8
00:01:45,679 --> 00:01:46,910
Are you outside office?
9
00:01:47,799 --> 00:01:51,980
Yes. Somehow I'm making an effort.
10
00:01:52,879 --> 00:01:53,930
So you're busy.
11
00:01:55,481 --> 00:01:56,280
Kind of.
12
00:01:58,479 --> 00:02:00,199
Listen...
13
00:02:02,599 --> 00:02:04,809
I'm stuck in a problem.
14
00:02:08,839 --> 00:02:10,839
What did you do about that thing?
15
00:02:13,039 --> 00:02:14,928
I'm about to find out more
16
00:02:15,440 --> 00:02:17,860
and I'm trying to talk
with a couple of guys.
17
00:02:18,399 --> 00:02:21,419
Actually, I'm waiting
for the right moment to start.
18
00:02:23,880 --> 00:02:25,320
Then it hasn't started yet?
19
00:02:26,799 --> 00:02:30,279
I'm taking a chance here and there.
20
00:02:31,360 --> 00:02:33,640
I mean I haven't started
serious production yet.
21
00:02:34,160 --> 00:02:36,049
Just doing some things for now.
22
00:02:36,600 --> 00:02:37,860
Listen. I...
23
00:02:40,600 --> 00:02:43,790
I can't say much on the phone.
Can you come to my place?
24
00:02:45,481 --> 00:02:47,059
What is it?
Anything happened?
25
00:02:47,679 --> 00:02:49,010
No, don't get worried.
26
00:02:50,600 --> 00:02:53,620
Just come over. I have a few ideas
I want to tell you about.
27
00:02:54,239 --> 00:02:59,510
Come here and we'll see what can be done.
28
00:03:01,600 --> 00:03:04,618
All right. I'm somewhere
but I'll try to get there quickly.
29
00:03:05,199 --> 00:03:07,589
So you'll be here
in about half an hour, right?
30
00:03:08,440 --> 00:03:10,829
I hope so.
There's the traffic, but I'll try.
31
00:03:11,359 --> 00:03:12,368
I'll see you then.
32
00:03:12,678 --> 00:03:13,200
Sure.
33
00:03:13,519 --> 00:03:16,469
Just don't tell anyone
you're coming here, OK?
34
00:03:18,200 --> 00:03:18,960
Is there a problem?
35
00:03:19,199 --> 00:03:21,160
No. Don't be worried.
Just come over.
36
00:03:21,679 --> 00:03:22,589
Bye.
37
00:03:23,799 --> 00:03:24,640
See you.
38
00:03:24,959 --> 00:03:25,660
See you.
39
00:03:49,239 --> 00:03:53,279
THIS IS NOT A FILM
40
00:04:04,760 --> 00:04:06,299
Hello, Jafar?
41
00:04:08,958 --> 00:04:10,639
Are you awake?
42
00:04:13,760 --> 00:04:17,309
I wanted to say that Panahi and I
are going to your mum's.
43
00:04:18,028 --> 00:04:21,820
And we'll give her New Year present,
and then maybe...
44
00:04:22,560 --> 00:04:27,229
we'll go together to your sister's
to give her present too.
45
00:04:28,760 --> 00:04:30,719
You want to talk to dad?
Hold on...
46
00:04:33,560 --> 00:04:37,700
Dad, listen. I turned the camera on
and placed it on the chair.
47
00:04:38,469 --> 00:04:42,890
I just think there isn't much charge
left in it. The battery might run out.
48
00:04:44,159 --> 00:04:44,820
Bye.
49
00:04:47,641 --> 00:04:50,029
Don't get worried
if we're home late.
50
00:04:50,760 --> 00:04:51,990
I'll try and call you again.
51
00:04:52,398 --> 00:04:54,930
Oh, by the way,
don't forget Igi's food.
52
00:04:55,469 --> 00:04:57,219
Get out of bed right now.
53
00:04:57,680 --> 00:05:01,538
Igi's food is on the balcony.
Just wash it well.
54
00:05:02,279 --> 00:05:05,370
Our daughter will kill us
if her Igi gets sick.
55
00:05:05,959 --> 00:05:07,918
Make sure to water the flowers.
56
00:05:08,348 --> 00:05:11,510
Don't get worried
if I call you late...
57
00:05:12,159 --> 00:05:13,390
or if I don't call at all.
58
00:05:13,760 --> 00:05:15,478
The city is real busy today,
59
00:05:15,908 --> 00:05:19,279
and the lines
will probably get disconnected.
60
00:05:20,240 --> 00:05:23,429
We'll come home late tonight.
I'll call you if I can.
61
00:05:24,080 --> 00:05:25,519
I love you. Bye.
62
00:07:06,120 --> 00:07:07,729
Here.
Eat and let's make up.
63
00:07:08,919 --> 00:07:09,859
Stubborn boy.
64
00:07:21,719 --> 00:07:22,700
Have some cheese.
65
00:07:32,320 --> 00:07:33,789
Up here...
There...
66
00:07:39,839 --> 00:07:40,359
Hello?
67
00:07:40,640 --> 00:07:41,871
Hello Ms. Gheyrat.
68
00:07:42,801 --> 00:07:43,681
Hello sir.
How are you?
69
00:07:43,959 --> 00:07:46,800
This is Panahi. Very well.
How are you doing?
70
00:07:47,399 --> 00:07:48,268
Fine, thank you.
71
00:07:48,598 --> 00:07:50,669
Any news, Ms. Gheyrat?
72
00:07:51,640 --> 00:07:54,199
Nothing new.
The appeals court hasn't decided yet.
73
00:07:54,799 --> 00:07:56,760
So where do I stand right now?
74
00:07:57,240 --> 00:07:59,269
I mean is it going to be clear
by the New Year?
75
00:07:59,719 --> 00:08:02,418
It all depends.
If there is some influence,
76
00:08:02,999 --> 00:08:06,510
then they may issue
a verdict immediately.
77
00:08:07,200 --> 00:08:10,458
But recent verdicts
have all taken long.
78
00:08:13,800 --> 00:08:15,550
Do you think...
79
00:08:16,320 --> 00:08:18,459
the appeals judge...
80
00:08:19,839 --> 00:08:22,469
will confirm the verdict or not?
81
00:08:23,039 --> 00:08:24,339
I need to know.
82
00:08:25,241 --> 00:08:29,239
I believe that
the complementary punishment...
83
00:08:30,040 --> 00:08:30,950
What's that?
84
00:08:31,320 --> 00:08:33,460
I mean the 30-year ban.
85
00:08:33,959 --> 00:08:34,940
Yes, 20-year ban.
86
00:08:35,400 --> 00:08:36,270
Oh yes.
The 20-year.
87
00:08:36,599 --> 00:08:39,479
I believe the
20-year will be taken back...
88
00:08:40,801 --> 00:08:44,629
and the 6-year imprisonment
will perhaps be reduced somewhat.
89
00:08:45,320 --> 00:08:46,618
This is my guess.
90
00:08:46,989 --> 00:08:49,619
That means
I'll definitely go to prison.
91
00:08:50,199 --> 00:08:55,150
Yes, the prison is certain.
They're not going to acquit you.
92
00:08:56,320 --> 00:08:59,159
Unless there is some
very strong order, a strong decision,
93
00:08:59,718 --> 00:09:00,628
or some pressure.
94
00:09:00,958 --> 00:09:05,310
They never completely
over-rule the punishment.
95
00:09:06,520 --> 00:09:08,449
What do you mean by "pressure"?
96
00:09:08,920 --> 00:09:12,959
Are you talking
about international reactions?
97
00:09:13,719 --> 00:09:17,410
Yes, and the internal pressure, too.
98
00:09:18,200 --> 00:09:20,729
The internal demand
can make a major influence.
99
00:09:21,280 --> 00:09:23,560
Rakhshan (Banietemad)
talked to me, too.
100
00:09:24,080 --> 00:09:24,670
I see.
101
00:09:24,959 --> 00:09:26,119
I told her all this.
102
00:09:26,479 --> 00:09:29,499
I don't know what effort
recommendation, attention...
103
00:09:30,119 --> 00:09:33,280
these things
do make a difference, you know.
104
00:09:33,920 --> 00:09:37,249
The domestic cinema community
isn't in a position right now
105
00:09:37,921 --> 00:09:39,250
to be of much help.
106
00:09:39,630 --> 00:09:41,770
I mean if they make the slightest move,
107
00:09:42,320 --> 00:09:44,809
they'll be banned from working as well.
108
00:09:45,400 --> 00:09:47,930
I really don't expect any reaction from...
109
00:09:48,478 --> 00:09:50,088
I fully understand.
110
00:09:51,079 --> 00:09:56,659
I recently managed
to reduce a 4 months old case...
111
00:09:58,079 --> 00:10:01,339
in the same court, from 2-year sentence
to a 1-year sentence.
112
00:10:02,560 --> 00:10:03,190
So you see?
113
00:10:03,479 --> 00:10:04,530
Yes, but...
114
00:10:04,868 --> 00:10:07,400
But I haven't seen a case
in which the appeals judge
115
00:10:07,959 --> 00:10:10,099
will completely
over-rule the sentence.
116
00:10:11,119 --> 00:10:13,189
They either confirm or reduce it a bit.
117
00:10:13,628 --> 00:10:14,190
So I...
118
00:10:14,479 --> 00:10:17,150
But your verdict...
my guess is that the judge
119
00:10:18,320 --> 00:10:20,209
will definitely take
the 20-year ban away,
120
00:10:20,719 --> 00:10:24,339
and might give a
discount on the 6-year term.
121
00:10:25,160 --> 00:10:28,320
So from what you're saying,
I should pack my sack
122
00:10:28,960 --> 00:10:30,540
and put it by the front door.
123
00:10:30,989 --> 00:10:33,310
I hope it won't be that way.
What can I say?
124
00:10:33,869 --> 00:10:37,701
I'm really ashamed on my own behalf.
125
00:10:38,479 --> 00:10:41,670
Since we don't know
what's going to happen either.
126
00:10:42,320 --> 00:10:45,650
Since the rulings
aren't legal rulings at all, unfortunately.
127
00:10:46,519 --> 00:10:51,400
That's why our legal arguments
were not heard.
128
00:10:52,400 --> 00:10:55,238
I should say this plain and simple
that the rulings are...
129
00:10:55,838 --> 00:10:58,790
one hundred percent political
and not legal at all,
130
00:11:00,479 --> 00:11:01,849
not judicial at all.
131
00:11:02,239 --> 00:11:03,149
100% political.
132
00:11:03,478 --> 00:11:06,780
It all depends
on the current social conditions
133
00:11:07,400 --> 00:11:09,469
and the pressures and reactions.
134
00:11:10,440 --> 00:11:12,020
Thank you very much.
135
00:11:12,440 --> 00:11:15,560
I'm really ashamed
for bothering you so much.
136
00:11:16,200 --> 00:11:17,879
Oh, no.
Please don't say that.
137
00:11:18,800 --> 00:11:19,920
Goodbye.
138
00:11:20,280 --> 00:11:21,050
Goodbye.
139
00:11:34,201 --> 00:11:36,900
I think I should remove this cast
and throw it away.
140
00:11:37,839 --> 00:11:40,229
Do you remember the film "Mirror"?
141
00:11:42,440 --> 00:11:44,399
"Mirror" was my second film.
142
00:11:46,838 --> 00:11:52,949
It was about a little girl
whose mother hasn't shown up...
143
00:11:54,039 --> 00:11:58,359
to pick her up from school,
and she tries to go home on her own,
144
00:11:59,160 --> 00:12:03,619
and to find the way.
She gets on the bus, and as the bus goes,
145
00:12:05,119 --> 00:12:07,400
she realises
that she's going the wrong way.
146
00:12:07,959 --> 00:12:10,209
Eventually
the girl can't take it any more.
147
00:12:10,719 --> 00:12:13,320
She takes out the cast
and throws it away.
148
00:12:13,839 --> 00:12:16,580
She says that she wants to be herself.
149
00:12:17,160 --> 00:12:19,830
"What you've done is a lie.
150
00:12:20,440 --> 00:12:21,560
I do know my way home.
151
00:12:21,920 --> 00:12:24,521
I don't understand
what you want from me."
152
00:12:29,080 --> 00:12:31,009
Don't look at the camera, Mina.
153
00:12:32,240 --> 00:12:34,170
- I'm not acting anymore!
- Cut.
154
00:12:39,360 --> 00:12:40,089
Mina...
155
00:12:40,879 --> 00:12:42,529
I want to get off!
156
00:12:43,358 --> 00:12:44,618
What's the matter?
157
00:12:44,998 --> 00:12:46,580
I'm not acting anymore!
158
00:12:48,560 --> 00:12:49,639
Has somebody bothered you?
159
00:12:51,559 --> 00:12:53,098
Open the door!
Let me off!
160
00:12:53,560 --> 00:12:55,450
- What should I do?
- Stop the bus.
161
00:12:57,800 --> 00:12:58,779
Open up!
162
00:13:04,920 --> 00:13:07,409
Mina, won't you say?
163
00:13:07,958 --> 00:13:08,900
No, I won't.
164
00:13:09,239 --> 00:13:10,540
Let her get off.
165
00:13:19,520 --> 00:13:21,839
I'm not sure about the outcome, but...
166
00:13:22,359 --> 00:13:23,940
Bring the camera closer.
167
00:13:25,599 --> 00:13:26,930
- You want to shoot this?
- Yes.
168
00:13:27,320 --> 00:13:29,781
- Shall we block off the sidewalk?
- No. Never mind that.
169
00:13:34,639 --> 00:13:36,320
She might touch the microphone.
170
00:13:39,320 --> 00:13:41,488
Do we have her voice?
171
00:13:42,998 --> 00:13:43,628
Yes.
172
00:13:44,238 --> 00:13:45,469
Ready to shoot?
173
00:13:46,359 --> 00:13:47,410
Let's go then.
174
00:13:47,800 --> 00:13:49,478
Check the sound.
175
00:13:49,919 --> 00:13:50,718
Recording.
176
00:13:51,800 --> 00:13:52,920
So I was saying.
177
00:13:53,639 --> 00:13:58,279
I think right now I'm in
exactly a similar position as Mina.
178
00:13:59,119 --> 00:14:03,830
Somehow I must remove my cast
and throw it away.
179
00:14:06,520 --> 00:14:08,729
This morning
after we talked on the phone,
180
00:14:09,239 --> 00:14:12,469
I sat down and reviewed the shots
I had filmed earlier.
181
00:14:13,118 --> 00:14:16,560
I realised it seems like pretending
in a sense.
182
00:14:17,200 --> 00:14:20,610
It is turning out to be a lie
and that it is somehow not me.
183
00:14:21,920 --> 00:14:25,150
I remembered you
were going to make a film...
184
00:14:26,239 --> 00:14:27,499
about such problems.
185
00:14:27,921 --> 00:14:28,722
What was it exactly?
186
00:14:28,801 --> 00:14:31,959
Behind the scenes
of Iranian filmmakers not making films.
187
00:14:32,599 --> 00:14:33,930
I see.
188
00:14:34,359 --> 00:14:37,170
That's why I asked you to come over.
189
00:14:38,079 --> 00:14:40,779
Perhaps we could achieve something
190
00:14:41,718 --> 00:14:43,229
inside this house.
191
00:14:44,239 --> 00:14:45,040
I'll tell you now.
192
00:14:45,320 --> 00:14:47,069
Just a moment, let me get this.
193
00:14:47,519 --> 00:14:51,349
By the way, I don't know
much about technical problems.
194
00:14:52,040 --> 00:14:56,108
Now do we need
additional light for the ambiance?
195
00:14:56,920 --> 00:14:59,020
Right now
the problem is over-saturation.
196
00:14:59,520 --> 00:15:00,849
The problem is over-exposure.
197
00:15:01,239 --> 00:15:05,239
But there is too much light
coming through the windows.
198
00:15:07,119 --> 00:15:08,800
So I don't need
to fetch additional light?
199
00:15:09,239 --> 00:15:10,889
Good. Let's go into the kitchen.
200
00:15:13,879 --> 00:15:14,879
What are you going to do?
201
00:15:15,040 --> 00:15:18,801
Let's drink our tea
and think about what to do.
202
00:15:24,200 --> 00:15:26,480
The reason I took
this screenplay is that...
203
00:15:27,441 --> 00:15:28,450
Wait a moment.
204
00:15:28,800 --> 00:15:29,989
Let me change my view.
205
00:15:32,160 --> 00:15:34,230
I don't know if you remember
this screenplay or not.
206
00:15:34,720 --> 00:15:37,559
This is the last film
that I was going to make.
207
00:15:38,118 --> 00:15:41,209
I sent it for approval,
which unfortunately they didn't approve.
208
00:15:41,839 --> 00:15:45,419
They told me to make
some changes to the screenplay...
209
00:15:46,159 --> 00:15:48,830
and to mellow it down a little
and it might get permission,
210
00:15:49,400 --> 00:15:55,200
but still it didn't get the approval,
and I wasn't allowed to work.
211
00:15:57,200 --> 00:16:02,150
Now I thought perhaps
I could read out the screenplay.
212
00:16:04,119 --> 00:16:08,469
Now that I'm not allowed
to make the film
213
00:16:09,279 --> 00:16:12,830
perhaps by reading and explaining,
214
00:16:13,520 --> 00:16:19,629
I might create an image of it.
215
00:16:20,719 --> 00:16:23,530
Perhaps the viewer will see
216
00:16:24,120 --> 00:16:27,839
the film that wasn't made.
217
00:16:28,520 --> 00:16:30,979
The film is about a girl
who has been admitted
218
00:16:31,521 --> 00:16:34,329
to university in the field of arts.
219
00:16:34,919 --> 00:16:37,059
But since she comes
from a traditional family,
220
00:16:37,559 --> 00:16:39,879
her family does not let her...
221
00:16:41,839 --> 00:16:45,208
... to study in that field.
222
00:16:45,879 --> 00:16:48,200
Particularly after she passes...
223
00:16:48,759 --> 00:16:50,858
the university entrance exam,
224
00:16:51,358 --> 00:16:55,050
and her name is printed in newspapers.
225
00:16:55,759 --> 00:17:00,469
Her father finds out
and the family makes restrictions for her.
226
00:17:01,320 --> 00:17:03,740
- Do you want me to warm up your tea?
- No, thanks.
227
00:17:07,599 --> 00:17:11,290
Then the parents leave on a trip
and lock the girl inside the house.
228
00:17:12,760 --> 00:17:15,599
From now on, with all doors locked
229
00:17:16,189 --> 00:17:19,280
the girl tries to find
230
00:17:19,960 --> 00:17:22,281
some way out of the house.
231
00:17:22,840 --> 00:17:26,490
If she cannot get to Tehran
in time for registration,
232
00:17:28,599 --> 00:17:31,090
she will be denied
the chance to go to university.
233
00:17:32,080 --> 00:17:34,329
The film was supposed to take place
234
00:17:34,838 --> 00:17:37,790
within the interior of the house
and I tried to do it
235
00:17:38,399 --> 00:17:39,770
but I couldn't.
236
00:17:40,159 --> 00:17:43,388
That's why I asked you
to come over and help me
237
00:17:44,040 --> 00:17:46,599
in this location
to be able to tell the screenplay.
238
00:17:47,159 --> 00:17:50,138
With the camera following me
239
00:17:50,759 --> 00:17:53,429
rather than being placed on tripod,
240
00:17:53,960 --> 00:18:00,040
I can tell the screenplay more easily.
241
00:18:01,760 --> 00:18:04,530
So you are about to tell
242
00:18:05,118 --> 00:18:07,609
your last screenplay that wasn't made?
243
00:18:10,189 --> 00:18:12,439
Yes, but not in here.
244
00:18:12,961 --> 00:18:15,379
If I sit here and read
245
00:18:15,909 --> 00:18:17,839
it will bore everyone.
246
00:18:18,320 --> 00:18:21,410
But if we go to that area over there,
247
00:18:22,000 --> 00:18:24,810
we can construct the conditions
248
00:18:25,359 --> 00:18:27,179
to explain more easily.
249
00:18:28,120 --> 00:18:30,609
Good.
So let's go over to the other side.
250
00:18:36,280 --> 00:18:37,510
Very well. Cut.
251
00:18:39,799 --> 00:18:40,459
Cut?
252
00:18:40,719 --> 00:18:41,658
Go on. Cut.
253
00:18:42,879 --> 00:18:44,740
You are not directing.
It's an offense.
254
00:18:45,669 --> 00:18:47,809
You just read the screenplay.
255
00:18:50,189 --> 00:18:52,260
So I'm not a director any more.
256
00:18:53,189 --> 00:18:57,330
Ok. If you are going to describe,
then leave the rest to me.
257
00:18:58,520 --> 00:19:00,550
Just tell us your screenplay
and I'll follow you.
258
00:19:01,040 --> 00:19:02,300
I hope it works.
259
00:19:04,159 --> 00:19:06,260
By the way,
acting and reading screenplay by me
260
00:19:06,800 --> 00:19:08,720
are not going to be counted
as offense, are they?
261
00:19:09,040 --> 00:19:09,810
I hope not.
262
00:19:10,840 --> 00:19:12,099
No, they aren't.
263
00:19:12,800 --> 00:19:17,369
So far it says...
20 years ban from film-making,
264
00:19:18,190 --> 00:19:20,260
20 years ban
from writing screenplays,
265
00:19:20,760 --> 00:19:22,649
20 years ban
from leaving the country,
266
00:19:23,119 --> 00:19:24,519
20 years ban
from having interviews.
267
00:19:24,839 --> 00:19:27,190
Acting and reading screenplays
were not mentioned.
268
00:19:27,721 --> 00:19:28,520
Thanks God.
269
00:19:36,000 --> 00:19:37,959
I think this space here
270
00:19:38,479 --> 00:19:42,589
should be enough for our story.
271
00:19:43,359 --> 00:19:46,378
This location does not match
272
00:19:46,959 --> 00:19:49,589
our main character, Maryam...
273
00:19:50,119 --> 00:19:52,189
since she's from a lower class.
274
00:19:52,669 --> 00:19:55,510
We can only recreate the location here
275
00:19:56,119 --> 00:20:00,580
so we can get a feel of her situation...
276
00:20:01,398 --> 00:20:02,480
Just a moment.
277
00:20:18,359 --> 00:20:22,399
Let's imagine this rug is the girl's home.
278
00:20:23,159 --> 00:20:26,040
We suppose the girl's entire, house
to be this area here
279
00:20:26,599 --> 00:20:28,989
and I'll start from here...
280
00:20:30,239 --> 00:20:32,589
and these lines that I draw...
281
00:20:35,999 --> 00:20:38,320
are the walls of the girl's room.
282
00:20:55,399 --> 00:20:56,770
This is her room.
283
00:20:57,879 --> 00:21:01,879
Let's say this is her bed
and she's lying here.
284
00:21:03,760 --> 00:21:05,580
There's a window here.
285
00:21:07,760 --> 00:21:09,830
The opening shot will be of this window.
286
00:21:10,760 --> 00:21:13,149
This shot will last about 6
287
00:21:14,000 --> 00:21:16,250
and we'll only be seeing the alley.
288
00:21:23,670 --> 00:21:26,618
Then the entrance to the room will be here.
289
00:21:28,239 --> 00:21:31,359
Here's the entrance to the girl's room.
290
00:21:33,799 --> 00:21:36,500
And here's the entrance to the house.
291
00:21:44,280 --> 00:21:46,599
They enter through here.
292
00:21:47,119 --> 00:21:48,520
The living room is here.
293
00:21:48,878 --> 00:21:52,139
A few stairs and we enter...
294
00:21:53,439 --> 00:21:54,839
the girl's room.
295
00:21:55,359 --> 00:21:57,358
Take these to be the stairs.
296
00:22:02,560 --> 00:22:04,070
Here's the alley.
297
00:22:04,480 --> 00:22:07,179
Here's the house next-door.
298
00:22:07,760 --> 00:22:09,439
The boy always stands here.
299
00:22:11,919 --> 00:22:13,879
I'll tell of some events
300
00:22:14,679 --> 00:22:17,000
that take place inside this house.
301
00:22:20,561 --> 00:22:23,510
This is the location I found
on my trip to Isfahan.
302
00:22:27,159 --> 00:22:30,529
The window had to be altered
to match my idea.
303
00:22:31,198 --> 00:22:34,040
Here's the girl's room
and it's in a mess right now,
304
00:22:34,639 --> 00:22:36,710
and we had to change the arrangements.
305
00:22:37,599 --> 00:22:40,088
These are the stairs
306
00:22:41,280 --> 00:22:43,740
that lead to the girl's room.
307
00:22:48,480 --> 00:22:52,379
Here's the living room
that I talked about.
308
00:22:53,119 --> 00:22:57,159
Here's the entrance to the house
that we're going to need.
309
00:22:58,399 --> 00:22:59,310
In my last five films,
310
00:22:59,679 --> 00:23:01,780
events have always taken, place
out on the streets
311
00:23:02,280 --> 00:23:05,790
and, due to limitations that exist
concerning the veil for actresses,
312
00:23:06,439 --> 00:23:08,399
I have never shot inside homes.
313
00:23:10,241 --> 00:23:13,960
Then I submitted a screenplay
titled "Return" to the Ministry,
314
00:23:14,679 --> 00:23:16,929
but they didn't grant permission
for making.
315
00:23:17,439 --> 00:23:19,610
I pursued that for a couple of years.
316
00:23:20,080 --> 00:23:22,540
"Return" was about
the last day of the (Iran-Iraq) war,
317
00:23:23,118 --> 00:23:26,770
based on a short story
by a writer who had himself spent
318
00:23:28,239 --> 00:23:30,628
the whole duration of the war
in the war zone.
319
00:23:31,118 --> 00:23:35,020
Iran has finally accepted
the resolution to end the war.
320
00:23:35,800 --> 00:23:38,749
And the soldiers are returning
to their hometowns.
321
00:23:39,359 --> 00:23:42,099
Now there aren't enough vehicles
for them to return.
322
00:23:42,639 --> 00:23:45,128
Eventually, some of the soldiers
323
00:23:45,678 --> 00:23:48,490
lie on railroad tracks
324
00:23:49,080 --> 00:23:52,449
and force a train to stop,
so they can get on.
325
00:23:53,118 --> 00:23:56,169
It is only after they get on the train
that we begin to see
326
00:23:56,800 --> 00:23:58,270
the problems of war.
327
00:23:58,679 --> 00:24:01,980
Well, after they didn't grant
permission to make,
328
00:24:02,679 --> 00:24:05,240
I started thinking what to do.
I sketched out other subjects,
329
00:24:05,839 --> 00:24:07,770
and they all took place
in single locations.
330
00:24:08,240 --> 00:24:10,081
Then I decided
to use the interior as location.
331
00:24:10,359 --> 00:24:12,460
My next screenplay titled "Sea" took place
332
00:24:12,960 --> 00:24:14,780
inside a holiday home by the sea.
333
00:24:15,240 --> 00:24:18,960
There were only 3 or 4 characters,
334
00:24:20,080 --> 00:24:22,289
so that it could be made
inside the home...
335
00:24:22,759 --> 00:24:25,570
in case they didn't grant
permission to make.
336
00:24:26,198 --> 00:24:28,128
Unfortunately, that didn't work either.
337
00:24:28,598 --> 00:24:31,619
My next film was being made together
with Mr. Rasoulof...
338
00:24:32,240 --> 00:24:35,259
inside this house
and we had shot 30% of the film...
339
00:24:36,838 --> 00:24:40,389
when all of a sudden
they stormed in and took us away...
340
00:24:41,080 --> 00:24:44,128
with all the footage,
and the problems started.
341
00:24:44,760 --> 00:24:45,740
Let's put that aside.
342
00:24:46,199 --> 00:24:48,230
Opening shot.
Here's our frame...
343
00:24:49,599 --> 00:24:51,108
showing the alley.
344
00:24:51,759 --> 00:24:54,080
There's a boy standing at the far end.
345
00:24:54,839 --> 00:24:59,339
An old woman turns into the alley
and walks up to the middle of the alley.
346
00:25:00,159 --> 00:25:04,730
The boy comes to help her
with a heavy load she's carrying.
347
00:25:05,560 --> 00:25:08,970
They pass underneath our frame
348
00:25:09,679 --> 00:25:13,470
as we continue to see the alley
through a fixed shot.
349
00:25:14,200 --> 00:25:17,889
We hear the door bell ring,
and after a moment the boy returns.
350
00:25:18,679 --> 00:25:21,629
The old woman enters the house
351
00:25:22,240 --> 00:25:23,570
comes up the stairs,
352
00:25:25,279 --> 00:25:28,649
opens this door and enters the room.
353
00:25:29,560 --> 00:25:31,449
She sees that the girl is sleeping.
354
00:25:31,960 --> 00:25:34,348
We can tell all this from the sounds.
355
00:25:35,239 --> 00:25:37,699
"Hi Granny.
Did you get me the mobile SIM card?"
356
00:25:38,240 --> 00:25:39,609
Not in this tone, of course.
357
00:25:40,000 --> 00:25:42,669
We should be able to tell
she's just woken up
358
00:25:43,280 --> 00:25:44,679
and she's a little sleepy.
359
00:25:45,919 --> 00:25:48,799
"Your father told me not to buy you one.
Did you tell him?"
360
00:25:50,000 --> 00:25:51,580
"What do you think?
I shouldn't have?"
361
00:25:52,240 --> 00:25:53,470
"Oh, granny!"
362
00:25:54,639 --> 00:25:57,550
We hear the old woman...
"Get up, get up."
363
00:25:58,359 --> 00:26:02,359
The old woman whines
about her physical weakness,
364
00:26:05,480 --> 00:26:09,589
and says that she's unable
to visit her every day.
365
00:26:10,359 --> 00:26:13,380
And we learn that she's alone at home
366
00:26:14,240 --> 00:26:16,939
no one other
than the old woman visits her
367
00:26:17,560 --> 00:26:20,089
and that she is in fact
368
00:26:21,119 --> 00:26:23,289
the girl's paternal grandmother.
369
00:26:24,118 --> 00:26:28,439
The old woman gives the girl
her last words and talks of the boy
370
00:26:29,240 --> 00:26:31,338
and says that he is a nice boy.
371
00:26:31,838 --> 00:26:32,749
She says that
372
00:26:33,079 --> 00:26:36,589
she thinks the boy might in fact
be the next-door girl's suitor.
373
00:26:37,720 --> 00:26:41,339
Once again the old woman
gives the girl her last word,
374
00:26:42,040 --> 00:26:45,300
and says that
she won't visit the girl for a week.
375
00:26:45,960 --> 00:26:48,629
We hear her footsteps
376
00:26:49,159 --> 00:26:51,230
as she goes back
the way she had come in.
377
00:26:51,720 --> 00:26:54,460
We hear the door
open to the alley and...
378
00:26:55,040 --> 00:26:58,589
and through this same frame...
379
00:27:00,159 --> 00:27:01,599
we see the old woman.
380
00:27:02,000 --> 00:27:04,280
As we hear the door
we also see the boy
381
00:27:04,800 --> 00:27:07,119
leave his standing position
at the top of the alley.
382
00:27:07,639 --> 00:27:10,241
The old woman
who has entered the frame...
383
00:27:10,840 --> 00:27:14,030
walks to the end of the alley
and turns right.
384
00:27:14,679 --> 00:27:19,419
After a moment
the boy takes up his position again.
385
00:27:20,519 --> 00:27:22,838
And stares at this window.
386
00:27:23,358 --> 00:27:24,480
This was the opening shot.
387
00:27:25,040 --> 00:27:29,749
Second shot
take this place to be the bathroom,
388
00:27:31,358 --> 00:27:33,460
and the camera
is behind the bathroom door.
389
00:27:33,960 --> 00:27:37,789
We hear the usual sounds
from inside the bathroom.
390
00:27:38,760 --> 00:27:42,129
Then the door opens
and for the first time
391
00:27:42,800 --> 00:27:45,118
we see the girl
who has a shaven head.
392
00:27:45,799 --> 00:27:48,919
She goes to the bed,
and sits on the edge of the bed.
393
00:27:49,560 --> 00:27:51,589
And the bed is here
as we said before.
394
00:27:54,520 --> 00:27:56,689
Then she lies on the bed
for a moment
395
00:27:57,199 --> 00:27:58,710
and touches her face.
396
00:27:59,119 --> 00:28:00,561
The phone rings.
397
00:28:01,081 --> 00:28:05,540
She goes toward the phone,
which is located here.
398
00:28:06,359 --> 00:28:09,659
Suppose this is the phone on the table.
399
00:28:11,919 --> 00:28:14,970
She answers the phone,
400
00:28:15,560 --> 00:28:16,889
but no one talks.
401
00:28:17,280 --> 00:28:19,209
She slams the receiver to the floor.
402
00:28:19,678 --> 00:28:21,569
She throws herself on the bed...
403
00:28:25,119 --> 00:28:29,158
and as her face is buried
in the mattress, she cries.
404
00:28:29,919 --> 00:28:30,720
After a while
405
00:28:31,040 --> 00:28:34,159
she turns and stares at the ceiling
for a few moments.
406
00:28:36,479 --> 00:28:38,899
There is a strong rope
hanging from the ceiling.
407
00:28:39,439 --> 00:28:42,769
The camera tilts down
408
00:28:45,520 --> 00:28:48,010
There is a chair right here.
409
00:28:52,159 --> 00:28:54,899
The girl is sitting on the chair and...
410
00:28:57,439 --> 00:28:58,490
stares intently,
411
00:28:58,840 --> 00:29:00,980
as if deciding to do the last thing...
412
00:29:01,919 --> 00:29:04,270
that she must do
before committing suicide.
413
00:29:05,399 --> 00:29:07,479
In the previous shot,
when no one answered the phone,
414
00:29:07,599 --> 00:29:09,119
she had slammed
the phone to the ground
415
00:29:09,439 --> 00:29:11,899
and it was shattered
with its pieces all over the floor.
416
00:29:12,960 --> 00:29:15,730
Now she is looking
at the phone in pieces.
417
00:29:16,719 --> 00:29:17,908
Next shot. Cut.
418
00:29:19,479 --> 00:29:23,589
The handset that she slammed
is in pieces here.
419
00:29:27,519 --> 00:29:32,230
This shot is in fact
the P.O.V. of the girl.
420
00:29:33,079 --> 00:29:37,359
She starts putting together
the pieces when...
421
00:29:38,359 --> 00:29:40,220
the phone suddenly rings.
422
00:29:41,079 --> 00:29:44,659
She mechanically puts
the handset to her ear.
423
00:29:45,560 --> 00:29:46,570
"Hello?"
424
00:29:47,800 --> 00:29:50,220
She hears the ringing again.
425
00:29:51,199 --> 00:29:53,369
She goes toward the base...
426
00:29:53,879 --> 00:29:54,750
and pushes...
427
00:29:59,599 --> 00:30:01,179
What is it?
Why don't you continue?
428
00:30:01,599 --> 00:30:02,399
In a moment...
429
00:30:10,159 --> 00:30:12,720
We hear the end-of-call tone.
430
00:30:13,280 --> 00:30:15,138
Maryam thinks for a moment.
431
00:30:15,918 --> 00:30:17,569
Although she is upset...
432
00:30:29,080 --> 00:30:31,569
If we could tell a film
then why make a film?
433
00:31:49,159 --> 00:31:50,280
- Hello, sir.
- Hello.
434
00:31:50,679 --> 00:31:52,260
- Here you are.
- Thank you.
435
00:31:54,040 --> 00:31:55,119
How much is that?
436
00:31:56,439 --> 00:31:57,379
Be our guest.
437
00:31:59,879 --> 00:32:01,110
What's going on outside?
438
00:32:01,520 --> 00:32:04,330
Nothing yet. It has just started.
It'll soon get intense.
439
00:32:04,919 --> 00:32:05,720
Why do you ask?
440
00:32:06,040 --> 00:32:06,949
Just asking.
441
00:32:07,680 --> 00:32:08,731
Here you are.
442
00:32:09,041 --> 00:32:09,979
Is that right?
443
00:32:11,239 --> 00:32:12,779
Yes. Thanks.
444
00:32:13,438 --> 00:32:14,490
Keep the change.
445
00:32:14,839 --> 00:32:15,849
Thank you.
446
00:32:16,199 --> 00:32:17,070
Bye.
447
00:32:21,398 --> 00:32:22,659
Food is here.
448
00:32:59,839 --> 00:33:02,609
I'm looking for the sequence
449
00:33:03,199 --> 00:33:05,660
in which Hossein goes to the jeweller's
450
00:33:06,160 --> 00:33:08,368
and the jeweller humiliates him.
451
00:33:09,279 --> 00:33:12,469
He acted in such a way
that was beyond my control...
452
00:33:13,919 --> 00:33:14,899
Just a moment...
453
00:33:15,439 --> 00:33:16,838
This... Not here.
454
00:35:04,520 --> 00:35:07,399
Here... Just look at this.
455
00:35:08,238 --> 00:35:12,448
When you are telling,
you must tell a bunch of details.
456
00:35:13,519 --> 00:35:16,190
But with an amateur actor
like Hossein
457
00:35:16,750 --> 00:35:19,239
the details won't be predictable
in advance at all.
458
00:35:19,790 --> 00:35:22,138
You write some things,
459
00:35:22,678 --> 00:35:24,290
but when you go on location,
460
00:35:24,750 --> 00:35:26,679
and the amateur enters
461
00:35:27,159 --> 00:35:31,619
he does the directing on you.
462
00:35:32,639 --> 00:35:35,449
He leads you
to how you explain the film.
463
00:35:36,080 --> 00:35:38,360
What I mean is that
the film must first be made
464
00:35:38,880 --> 00:35:40,670
for us to be able to explain it later.
465
00:35:41,119 --> 00:35:44,099
How could I explain
before making the film...
466
00:35:44,840 --> 00:35:47,750
Hossein should lean against the wall,
do the thing
467
00:35:48,360 --> 00:35:51,340
that he did with his eyes,
and that I had never seen before?
468
00:35:51,960 --> 00:35:54,279
I mean when I told him to act
he did all that by himself.
469
00:35:55,040 --> 00:35:56,230
I don't know.
470
00:35:56,599 --> 00:35:58,770
Maybe I'm...
471
00:36:00,881 --> 00:36:03,198
marking time somehow.
472
00:36:03,789 --> 00:36:07,020
I feel what we are doing here
is also a lie.
473
00:36:07,679 --> 00:36:09,819
Like the first sequence that we saw.
474
00:36:10,359 --> 00:36:13,098
The rest will certainly
turn out to be lies...
475
00:36:13,718 --> 00:36:15,369
no matter how it proceeds.
476
00:36:15,750 --> 00:36:18,238
Let's take the film "Circle"
for example...
477
00:36:18,789 --> 00:36:20,539
Where was it?
478
00:36:28,039 --> 00:36:30,599
But you can't make
a film now anyhow, can you?
479
00:36:31,199 --> 00:36:33,759
So what I can't make film?
That means I ask you...
480
00:36:34,360 --> 00:36:35,900
to take a film of me?
481
00:36:36,310 --> 00:36:38,430
Do you think it will turn
into some major work of art?
482
00:36:38,679 --> 00:36:41,069
- That's what you said, right?
- What did I say?
483
00:36:41,599 --> 00:36:44,299
You asked me to come here.
You said you had tried a couple of shots,
484
00:36:44,840 --> 00:36:46,699
they hadn't worked out,
they seemed phony...
485
00:36:47,520 --> 00:36:51,240
Jafar, You are now waiting
for the confirmation of the verdict...
486
00:36:51,960 --> 00:36:54,449
for the film that you were making before.
487
00:36:55,000 --> 00:36:58,651
You have a 20-year ban on all activities
in addition to a 6-year prison term.
488
00:36:59,361 --> 00:36:59,949
So...
489
00:37:00,199 --> 00:37:02,519
Well this is an activity
related to cinema, anyhow.
490
00:37:03,039 --> 00:37:05,290
What you're doing now,
and later I'll be doing.
491
00:37:05,840 --> 00:37:07,840
- What is?
- This film being made.
492
00:37:08,309 --> 00:37:11,079
- You call this a film?
- It beats me. You should say.
493
00:37:14,480 --> 00:37:16,081
OK, come and look.
You see this sequence?
494
00:37:16,598 --> 00:37:21,310
In that film
if the actress was directing...
495
00:37:22,159 --> 00:37:23,739
Shoot the screen...
496
00:37:32,159 --> 00:37:32,928
OK. Look.
497
00:37:33,238 --> 00:37:35,940
Here location is doing the directing.
498
00:37:36,560 --> 00:37:40,389
This actress didn't need to make
any certain face to show her anxiety.
499
00:37:41,119 --> 00:37:44,880
Those vertical lines in the location...
500
00:37:45,599 --> 00:37:47,000
Those lines...
501
00:37:48,680 --> 00:37:50,500
supplement her mental state.
502
00:37:50,960 --> 00:37:52,259
It all works out perfectly.
503
00:37:52,920 --> 00:37:55,800
Now how can I really express myself
inside that boundary
504
00:37:56,361 --> 00:37:58,080
with the lines I drew?
505
00:37:59,040 --> 00:38:02,019
How can I tell the sense and feeling
in this kind of film?
506
00:38:03,040 --> 00:38:04,020
Not possible
507
00:38:05,840 --> 00:38:09,028
Let's go on now,
maybe my feeling improves...
508
00:38:10,159 --> 00:38:13,489
We'll see what we can do later.
509
00:39:20,638 --> 00:39:21,798
What do you want?
510
00:39:38,960 --> 00:39:40,819
Wherever you go, it's blocked.
511
00:40:00,560 --> 00:40:03,888
Most websites are filtered.
The rest don't saying anything.
512
00:40:15,310 --> 00:40:16,889
Your nails are too sharp.
513
00:40:23,040 --> 00:40:24,369
Go Igi... Go up.
514
00:40:26,310 --> 00:40:28,029
Your nails are hurting me.
515
00:40:42,600 --> 00:40:44,920
It says here..
"We're glad to have caused
516
00:40:45,440 --> 00:40:48,250
the House of Cinema
to be concerned about the revolution."
517
00:40:48,840 --> 00:40:51,091
The Cinema Deputy
of the Ministry indicates
518
00:40:51,639 --> 00:40:54,549
that they are happy that
for the first time the concern
519
00:40:55,159 --> 00:40:57,679
about execution of policies
with revolutionary goals have become
520
00:40:58,000 --> 00:41:00,520
the focal point of the current directors
of the House of Cinema.
521
00:41:01,999 --> 00:41:06,710
He says..
"We directed the Berlin Film Festival".
522
00:43:01,040 --> 00:43:02,270
Hi Rakhshan.
523
00:43:02,599 --> 00:43:03,509
Hi, how are you?
524
00:43:03,840 --> 00:43:05,559
Fine. How are you?
525
00:43:05,959 --> 00:43:07,189
How about you?
526
00:43:07,599 --> 00:43:09,810
I'm fine. Not bad.
Just so-so.
527
00:43:11,159 --> 00:43:12,099
Anything new?
528
00:43:12,399 --> 00:43:16,540
I was talking to my lawyer earlier.
529
00:43:17,560 --> 00:43:19,659
Apparently she spoke with you.
530
00:43:20,159 --> 00:43:21,809
Yes. I have spoken with her.
531
00:43:22,239 --> 00:43:23,150
What did she say?
532
00:43:23,960 --> 00:43:28,170
I wanted to make sure about
the court district number and details.
533
00:43:28,959 --> 00:43:32,960
I thought the least we could do
was to recirculate
534
00:43:33,719 --> 00:43:37,860
the original appeal made
by the 12 prominent filmmakers,
535
00:43:38,679 --> 00:43:41,520
and send it to the appeals court.
536
00:43:42,560 --> 00:43:44,001
Do you have anything new?
537
00:43:44,441 --> 00:43:48,299
No. I talked with Gheyrat.
She wasn't too hopeful...
538
00:43:50,480 --> 00:43:53,599
She said perhaps
the reactions and protests...
539
00:43:55,598 --> 00:43:59,989
by world artists
could affect the decision.
540
00:44:02,318 --> 00:44:05,799
The same voices that are heard
particularly within the country.
541
00:44:06,520 --> 00:44:10,379
I told her that I didn't wish
to put the Iranian colleagues in trouble.
542
00:44:11,118 --> 00:44:14,739
There are problems for all of us
that everyone knows about.
543
00:44:15,440 --> 00:44:16,239
But...
544
00:44:17,599 --> 00:44:19,318
Well, problems there are plenty.
545
00:44:19,798 --> 00:44:23,799
The thing is that
everyone is getting scared off.
546
00:44:24,560 --> 00:44:26,420
I mean I don't know...
547
00:44:26,879 --> 00:44:28,880
You know the conditions well.
548
00:44:29,360 --> 00:44:32,270
Turning every little instance
549
00:44:32,920 --> 00:44:38,290
into a big deal for everyone...
550
00:44:39,639 --> 00:44:42,970
has caused everyone
to arrive at a certain numbness.
551
00:44:43,639 --> 00:44:47,080
Just last night I was thinking
of talking with you and saying
552
00:44:47,799 --> 00:44:51,420
that the case is now in the appeals court,
553
00:44:52,638 --> 00:44:56,639
and the same appeal by the filmmakers
and this time more extended
554
00:44:57,400 --> 00:45:00,629
and then to follow up
in the Judiciary Branch directly.
555
00:45:01,718 --> 00:45:02,948
OK. Thank you.
556
00:45:03,840 --> 00:45:04,469
Bye.
557
00:45:05,080 --> 00:45:05,810
Bye.
558
00:45:10,479 --> 00:45:11,710
It's OK. Let's go on.
559
00:45:12,799 --> 00:45:14,310
I gave the Cut again!
560
00:45:15,319 --> 00:45:18,549
What?
I don't know what can be done really.
561
00:45:22,880 --> 00:45:25,690
Let me try and tell
another part of the screenplay.
562
00:45:26,279 --> 00:45:29,650
I know it can't be compared
with a film or a real work. But...
563
00:45:31,840 --> 00:45:34,280
I'd like to tell another sequence.
We'll see how it turns out.
564
00:45:34,960 --> 00:45:36,500
The sequence in which the girl...
565
00:45:36,880 --> 00:45:39,549
Oh, by the way,
I never showed you the girl.
566
00:45:44,920 --> 00:45:45,969
Yes... Here.
567
00:45:47,481 --> 00:45:49,829
These 2 girls spoke with Isfahani accent.
568
00:45:50,359 --> 00:45:52,609
We tested a number...
30 or 40 girls,
569
00:45:53,118 --> 00:45:56,349
but these two were the closest
to what I was after
570
00:45:57,000 --> 00:45:59,738
Particularly if they shaved their heads.
571
00:46:00,318 --> 00:46:02,179
This one with those hollow eyes,
572
00:46:02,679 --> 00:46:05,590
it looked like she'd had a life
573
00:46:07,318 --> 00:46:10,199
full of hardships and problems.
574
00:46:10,840 --> 00:46:12,730
I felt that the role would suit her
575
00:46:13,159 --> 00:46:15,579
and she had
a very nice Isfahani accent, too.
576
00:46:16,118 --> 00:46:16,679
Now...
577
00:46:16,960 --> 00:46:21,239
Oh, by the way, let me say, that
within the whole film
578
00:46:22,360 --> 00:46:26,569
she developed
a very intense relationship with the boy
579
00:46:27,360 --> 00:46:30,941
who stands at the end of the alley,
580
00:46:31,599 --> 00:46:33,279
and within the 4 - 5 days...
581
00:46:34,360 --> 00:46:37,170
she feels that she's falling in love
with the boy.
582
00:46:37,759 --> 00:46:40,639
And it causes her
to gradually lose interest in
583
00:46:41,199 --> 00:46:45,450
going to Tehran,
and there's a relationship forming.
584
00:46:46,719 --> 00:46:49,809
Toward the end of the film
we begin to learn that
585
00:46:50,839 --> 00:46:52,209
as in the original story...
586
00:46:52,599 --> 00:46:56,778
Since this story is based
on a 1-page work,
587
00:46:57,519 --> 00:47:00,259
by Chekhov titled "A Girl's Notes"
588
00:47:00,840 --> 00:47:03,610
that Kambozia (Partovi)
and I worked together on...
589
00:47:05,479 --> 00:47:10,150
we begin to learn
that the boy didn't come there...
590
00:47:11,000 --> 00:47:13,629
because he was in love
591
00:47:14,199 --> 00:47:17,989
but that he had adverse intention, and...
592
00:47:19,840 --> 00:47:21,169
he was in fact an agent.
593
00:47:21,520 --> 00:47:24,259
Anyway, one sequence I like
594
00:47:24,840 --> 00:47:27,090
is when her sister comes to the door...
595
00:47:27,560 --> 00:47:29,380
Why do I keep crossing here?
It's by habit.
596
00:47:29,840 --> 00:47:32,330
The other time
I left the phone behind the line.
597
00:47:33,599 --> 00:47:36,620
The sister comes to the door
and we later learn that...
598
00:47:37,719 --> 00:47:41,719
she has left her husband in a sulk
and has nowhere to go.
599
00:47:42,520 --> 00:47:46,519
Door is locked
and only the grandmother has the key.
600
00:47:48,559 --> 00:47:51,819
The girl tries to talk with her sister
through the window,
601
00:47:52,480 --> 00:47:53,319
but she can't.
602
00:47:53,639 --> 00:47:57,329
So she comes over here
and goes down these stairs,
603
00:47:59,239 --> 00:48:02,399
and arrives behind the entrance.
604
00:48:03,638 --> 00:48:07,009
She has tried before to open the door,
but couldn't
605
00:48:07,679 --> 00:48:10,420
so she just sits there behind the door,
606
00:48:11,678 --> 00:48:14,310
like this, and talks with her sister.
607
00:48:14,880 --> 00:48:16,810
We never see the sister.
608
00:48:17,279 --> 00:48:19,169
We have a closed frame.
609
00:48:19,639 --> 00:48:23,400
We only hear the sister talk
from behind the door.
610
00:48:24,119 --> 00:48:26,049
The sister talks
of her own problems,
611
00:48:26,520 --> 00:48:29,610
and Maryam talks of her own problems,
and it turns out...
612
00:48:30,599 --> 00:48:32,880
that they both have
serious problems.
613
00:48:33,400 --> 00:48:35,719
The sister, who is behind the door
614
00:48:36,199 --> 00:48:37,949
notices the boy's presence.
615
00:48:38,840 --> 00:48:40,770
In one of my favourite dialogues,
616
00:48:41,239 --> 00:48:44,428
she says..
"Listen, go with him."
617
00:50:29,960 --> 00:50:32,799
Since last year which was actually
the first 'fireworks Wednesday'
618
00:50:33,400 --> 00:50:35,790
since the protests following
the presidential elections,
619
00:50:36,319 --> 00:50:37,930
Iran's leader for the first time
620
00:50:38,361 --> 00:50:41,408
denounced fireworks Wednesday
as unreligious,
621
00:50:42,039 --> 00:50:45,799
and said there's no religious basis
for fireworks Wednesday.
622
00:50:46,480 --> 00:50:48,729
Therefore practically since last year...
623
00:50:49,999 --> 00:50:50,589
Hello.
624
00:50:51,718 --> 00:50:54,560
- Is Aunt Tahereh home?
- No, she's gone out.
625
00:50:55,159 --> 00:50:55,960
How about Panahi?
626
00:50:56,278 --> 00:51:00,279
Panahi has gone with Tahereh
to give his grandma's New Year present.
627
00:51:01,040 --> 00:51:04,479
- Do you know when they'll come home?
- Late at night, I think.
628
00:51:05,158 --> 00:51:06,840
Can I ask a favour?
629
00:51:07,639 --> 00:51:09,040
Just don't ask me to keep this.
630
00:51:09,440 --> 00:51:11,299
Please.
There's no one to keep Micky.
631
00:51:11,799 --> 00:51:14,989
I'm going out with Shahrzad
for the Fireworks. I have promised her.
632
00:51:15,639 --> 00:51:17,389
Why don't you
take him to the 8th floor?
633
00:51:17,840 --> 00:51:19,489
But Shahrzad
has left her cat with them.
634
00:51:19,880 --> 00:51:22,719
Just for an hour please.
I promise I'll be back soon.
635
00:51:24,080 --> 00:51:26,440
- But what am I supposed to do with it?
- I'll be back soon.
636
00:51:26,759 --> 00:51:28,581
- When will you be back?
- In one hour.
637
00:51:29,001 --> 00:51:30,009
Well, come on in.
638
00:51:31,360 --> 00:51:33,009
I'll really be back soon.
639
00:51:34,040 --> 00:51:35,831
Go Micky.
640
00:51:40,919 --> 00:51:42,598
I'll come soon. Thanks a lot.
641
00:51:43,040 --> 00:51:44,159
OK. Bye.
642
00:51:49,318 --> 00:51:50,400
Come. Come here.
643
00:52:02,839 --> 00:52:03,848
Shima...
644
00:52:09,239 --> 00:52:11,098
Take this out, Shima. Igi is scared.
645
00:52:11,598 --> 00:52:12,190
But he's safe.
646
00:52:13,440 --> 00:52:15,900
Sorry, I can't.
Take him to the 6th floor.
647
00:52:29,159 --> 00:52:29,960
Hello?
648
00:52:32,159 --> 00:52:32,889
Hi.
649
00:52:33,441 --> 00:52:34,522
Hello, sir.
How is it going?
650
00:52:34,640 --> 00:52:36,529
Thanks. What's up?
651
00:52:37,278 --> 00:52:38,468
Where are you?
652
00:52:38,839 --> 00:52:40,699
Just sitting at home.
653
00:52:42,239 --> 00:52:43,749
Where are Tahereh and Panahi?
654
00:52:44,158 --> 00:52:48,730
They've gone to give my mother
her New Year present.
655
00:52:51,279 --> 00:52:54,089
You should see outside.
Shall I come and pick you up?
656
00:52:56,599 --> 00:52:57,929
No. I can't come.
657
00:52:58,520 --> 00:53:02,138
The guys have asked me to call
as in ask you to come if you like.
658
00:53:02,799 --> 00:53:04,830
No, thanks.
I'm waiting for Tahereh and Panahi.
659
00:53:05,360 --> 00:53:06,900
I'll have to see what they're up to.
660
00:53:07,319 --> 00:53:09,109
There's amazing traffic outside.
661
00:53:09,519 --> 00:53:13,029
The crowd is in the middle of street
and armed men are standing around.
662
00:53:13,719 --> 00:53:14,279
Where?
663
00:53:14,560 --> 00:53:16,139
There's a weird atmosphere outside.
664
00:53:16,599 --> 00:53:18,699
I feel armed men
are helping light up the fires!
665
00:53:19,199 --> 00:53:20,179
Where are you?
666
00:53:21,040 --> 00:53:24,691
I'm returning from office.
But don't get worried.
667
00:53:25,400 --> 00:53:29,259
Would you like me to pick up Tahereh,
and bring her home?
668
00:53:31,760 --> 00:53:34,949
No. I asked them to wait
until the streets are quiet.
669
00:53:36,359 --> 00:53:38,499
Excuse me... sorry.
I'll call you.
670
00:53:39,040 --> 00:53:40,549
Police stopped me.
671
00:53:40,960 --> 00:53:41,939
What happened?
672
00:53:43,399 --> 00:53:44,198
Hello?
673
00:54:17,080 --> 00:54:19,500
Can you see the fireworks at all?
674
00:55:29,361 --> 00:55:29,920
Hello?
675
00:55:30,159 --> 00:55:32,259
Let me turn down the TV.
676
00:55:33,879 --> 00:55:35,880
I called to say don't worry.
677
00:55:36,360 --> 00:55:38,959
They were checking my camera.
678
00:55:39,519 --> 00:55:41,729
Don't worry.
I'm through the checkpoint now.
679
00:55:42,239 --> 00:55:44,130
But who were they that stopped you?
680
00:55:44,719 --> 00:55:46,718
They've got checkpoints.
They stop cars.
681
00:55:47,198 --> 00:55:49,869
They'll ask you to pull over
and they'll start searching.
682
00:55:50,480 --> 00:55:51,920
It was just a random check.
683
00:55:52,759 --> 00:55:56,129
They saw my camera on the seat.
They asked me to pull over.
684
00:55:56,799 --> 00:55:58,659
He asked me
why I was carrying a camera.
685
00:55:59,119 --> 00:56:01,369
I said it's for my work.
I'm returning from my office.
686
00:56:01,880 --> 00:56:04,830
He took a look
at my camera and he let me go.
687
00:56:06,080 --> 00:56:08,639
Listen. Be careful.
688
00:56:10,759 --> 00:56:11,810
Sure.
689
00:56:12,799 --> 00:56:16,590
Sir... If you are worried,
I can go and pick up Tahereh and Panahi.
690
00:56:17,360 --> 00:56:19,179
It's unbelievable traffic out here
691
00:56:19,639 --> 00:56:22,270
and I see a lot of police on the streets.
692
00:56:22,840 --> 00:56:24,940
You don't need to do anything.
693
00:56:25,440 --> 00:56:27,160
You just look after yourself.
694
00:56:27,960 --> 00:56:29,150
Don't cause any trouble.
695
00:56:29,480 --> 00:56:30,810
Ok. I'm going directly home.
696
00:56:31,198 --> 00:56:33,549
Don't cause any problem. Just go.
697
00:56:34,080 --> 00:56:36,888
Yes, sir. I was in the office
and now I'm going home.
698
00:56:37,519 --> 00:56:38,149
OK.
699
00:56:38,479 --> 00:56:39,488
Thanks. Bye.
700
00:56:39,839 --> 00:56:40,540
Bye.
701
00:57:06,040 --> 00:57:07,270
What are you doing?
702
00:57:09,199 --> 00:57:11,060
I got bored, I'm taking a film.
703
00:57:11,520 --> 00:57:13,909
We aren't able to make our film
so at least...
704
00:57:14,480 --> 00:57:16,641
I want to see if I can do anything
with the cell phone.
705
00:57:18,639 --> 00:57:21,060
They say,
"when hairdressers have nothing to do,
706
00:57:21,599 --> 00:57:23,319
they cut each other's hair."
707
00:57:24,921 --> 00:57:26,529
Fine. You shoot, too.
708
00:57:27,279 --> 00:57:29,839
But what good can it do?
The quality is too low.
709
00:57:31,759 --> 00:57:34,239
Listen, Jafar. I believe what matters
is that it is documented.
710
00:57:34,559 --> 00:57:36,698
Since the day
those things happened to you,
711
00:57:37,238 --> 00:57:39,060
and after you left the prison...
712
00:57:39,639 --> 00:57:43,329
if you had turned on
your cell-phone's camera,
713
00:57:45,079 --> 00:57:47,710
you would have recorded
a lot of important moments.
714
00:57:48,920 --> 00:57:51,589
We won't know if they can be turned
into a film or not...
715
00:57:52,158 --> 00:57:53,959
Even the things we've been doing
so far today.
716
00:57:54,119 --> 00:57:56,540
If you want to turn it into a film,
I doubt it, but...
717
00:57:57,679 --> 00:58:00,380
if you're documenting the days,
then go ahead.
718
00:58:03,440 --> 00:58:05,090
I don't know
what we've been doing.
719
00:58:05,480 --> 00:58:10,219
But I thought I might hear
about my verdict any time...
720
00:58:11,960 --> 00:58:15,580
and I've got tired of sitting home
the past few months,
721
00:58:16,599 --> 00:58:18,489
I thought I might as well do something.
722
00:58:18,920 --> 00:58:20,150
That's quite natural.
723
00:58:22,361 --> 00:58:23,200
Don't cut, Jafar.
724
00:58:23,520 --> 00:58:24,889
- Why?
- Keep it on.
725
00:58:26,360 --> 00:58:27,730
And shoot what?
726
00:58:30,159 --> 00:58:33,039
Take a shot of me in case I'm arrested...
727
00:58:34,198 --> 00:58:36,229
there will be some images left.
728
00:58:39,040 --> 00:58:42,229
Nothing can be seen from this side.
Can't see outside.
729
00:58:44,920 --> 00:58:47,239
Don't count much
on what I have taken
730
00:58:47,799 --> 00:58:49,448
since I'm not a photographer.
731
00:58:50,479 --> 00:58:51,989
At least you know some things.
732
00:58:52,400 --> 00:58:54,679
I really don't know anything technical.
733
00:58:57,879 --> 00:58:59,670
Do you really want us to continue,
or what?
734
00:59:00,119 --> 00:59:01,590
I don't know.
735
00:59:02,719 --> 00:59:05,840
Can't you stay longer tonight,
so we see how it goes?
736
00:59:07,319 --> 00:59:10,799
You want us to sit like this
looking at each other all night?
737
00:59:11,440 --> 00:59:12,671
And we can't do anything.
738
00:59:13,040 --> 00:59:16,230
I think I should be going.
I'm worried about my son, Yasna.
739
00:59:16,880 --> 00:59:20,211
He was going to Fireworks Wednesday
with a lot of ammunition.
740
00:59:21,319 --> 00:59:23,489
It's late already.
741
00:59:24,679 --> 00:59:26,330
We can meet again tomorrow.
742
00:59:26,758 --> 00:59:29,709
Now I'm going to leave
the camera with you...
743
00:59:30,519 --> 00:59:32,408
exactly the way
I took it from you..
744
00:59:32,839 --> 00:59:34,200
Do you think
I will shoot anything?
745
00:59:34,480 --> 00:59:38,479
No, but it matters
that the cameras stay ON.
746
00:59:45,000 --> 00:59:47,249
It's important
that the cameras are ON.
747
00:59:49,920 --> 00:59:51,429
Let me make it stable.
748
00:59:52,599 --> 00:59:54,738
How do you make it level?
With a lighter?
749
00:59:55,479 --> 00:59:57,369
A lighter as a tripod.
750
01:00:00,199 --> 01:00:02,159
Pass your cigarette pack.
751
01:00:08,719 --> 01:00:11,460
After I leave, you just sit down
and talk to this camera.
752
01:00:12,639 --> 01:00:14,810
Perhaps we can watch
this footage later,
753
01:00:15,319 --> 01:00:17,599
and edit them and see how it looks.
754
01:00:19,200 --> 01:00:22,360
Right. I think the main thing
is to document.
755
01:00:22,960 --> 01:00:25,170
- So you're really leaving?
- If you don't mind, yes.
756
01:00:25,719 --> 01:00:29,339
Let me see you to the door,
and record your leaving.
757
01:00:30,638 --> 01:00:32,218
I have my cell phone, too.
758
01:00:32,639 --> 01:00:34,779
Are you leaving?
Give my best to your wife.
759
01:00:35,319 --> 01:00:35,819
Sure.
760
01:00:36,079 --> 01:00:38,149
Forgive me for all the troubles.
761
01:00:38,598 --> 01:00:42,670
Tell her a couple of idle men
were filming one another.
762
01:00:43,400 --> 01:00:44,129
No, that's OK.
763
01:00:44,439 --> 01:00:46,118
Oh, by the way, Rakhshan...
764
01:00:48,319 --> 01:00:50,599
Once we were talking
and we had nothing to do.
765
01:00:51,159 --> 01:00:53,899
Rakhshan suggested
starting a mobile kitchen.
766
01:00:54,799 --> 01:00:56,310
We asked how do you mean "kitchen"?
767
01:00:56,719 --> 01:00:59,210
She said, we rent a van
and write a sign on it..
768
01:00:59,799 --> 01:01:02,710
"Idle Filmmakers' Mobile Kitchen".
769
01:01:03,400 --> 01:01:06,590
Then we agreed
that each of us cook some dish.
770
01:01:07,279 --> 01:01:10,719
She asked me what I could cook.
I said I don't know how to cook at all.
771
01:01:11,400 --> 01:01:15,440
Then I thought a little and I said
my mother cooks very nice meatballs.
772
01:01:16,200 --> 01:01:19,989
She suggested we write in the menu..
"Jafar's mother's meatballs"!
773
01:01:21,480 --> 01:01:22,949
- Hello, Mr. Panahi.
- Hello.
774
01:01:23,880 --> 01:01:24,790
Do I know you?
775
01:01:25,119 --> 01:01:27,289
Hassan... Nasrin's brother...
776
01:01:28,118 --> 01:01:29,679
Akbar's brother-in-law...
the custodian.
777
01:01:29,959 --> 01:01:32,349
- Well?
- I'm here to pick up your trash.
778
01:01:33,759 --> 01:01:35,339
Oh, to pick up the trash.
779
01:01:36,359 --> 01:01:37,969
I'm leaving if you don't mind.
780
01:01:38,759 --> 01:01:40,900
Just a moment. All right. Go pick it up.
781
01:01:41,400 --> 01:01:43,539
It's in the kitchen, under the sink.
782
01:01:46,080 --> 01:01:47,590
No, don't take off your shoes.
783
01:01:48,000 --> 01:01:48,640
Are you leaving?
784
01:01:48,840 --> 01:01:50,839
Yeah. Call me
and we'll arrange for tomorrow.
785
01:01:51,278 --> 01:01:53,489
Sir, please let me remove the trash
from the elevator.
786
01:01:53,960 --> 01:01:55,680
- No problem. Let it stay.
- But it's messy.
787
01:01:55,960 --> 01:01:57,009
Don't worry.
788
01:01:58,080 --> 01:01:58,599
Bye.
789
01:01:58,879 --> 01:02:00,210
Give my regards to your Mrs.
790
01:02:00,599 --> 01:02:04,080
Listen...
What time shall we meet tomorrow?
791
01:02:04,759 --> 01:02:06,691
Will you call?
792
01:02:07,159 --> 01:02:09,190
Call me tomorrow when you wake up.
793
01:02:09,679 --> 01:02:11,540
We'll arrange to meet and review...
794
01:02:13,719 --> 01:02:16,489
- Where's the trash?
- Over there, under the sink.
795
01:02:17,480 --> 01:02:18,710
- This is it?
- That's all.
796
01:02:19,080 --> 01:02:21,220
- Anything on the balcony?
- No, nothing.
797
01:02:23,999 --> 01:02:25,928
So I'll wait for your call...
798
01:02:26,519 --> 01:02:29,150
I'll be awake...
799
01:02:31,000 --> 01:02:32,649
Your camera is ON, Mr. Panahi.
800
01:02:33,079 --> 01:02:34,339
No problem.
801
01:02:34,959 --> 01:02:38,009
Let me go first.
You go later. That stinks.
802
01:02:38,679 --> 01:02:40,009
Then let me take that out.
803
01:02:40,399 --> 01:02:41,559
No need.
There's a lead on it.
804
01:02:41,758 --> 01:02:42,278
Bye.
805
01:02:42,559 --> 01:02:44,520
Please press
the button to return to floor 9.
806
01:02:45,000 --> 01:02:47,909
Thanks a lot.
Is this also trash, Mr. Panahi?
807
01:02:48,559 --> 01:02:53,060
No, that's a music player
for someone to pick up.
808
01:02:54,319 --> 01:02:56,139
Are you shooting, Mr. Panahi?
809
01:02:56,598 --> 01:03:00,389
Let me put on a decent shirt at least.
810
01:03:04,599 --> 01:03:06,599
Are you filling in for the custodian?
811
01:03:07,080 --> 01:03:11,860
Yes. My sister,
Nasrin is going to have a baby...
812
01:03:13,520 --> 01:03:15,770
- Oh, yes. They've gone to Isfahan.
- Yes.
813
01:03:16,319 --> 01:03:19,510
They like their child to be from Isfahan.
814
01:03:20,160 --> 01:03:24,089
But what do you do here in Tehran?
Are you a custodian somewhere else?
815
01:03:24,839 --> 01:03:27,299
No, I'm only filling in
for Akbar for a few days.
816
01:03:28,719 --> 01:03:30,928
I mean what's your job?
817
01:03:31,399 --> 01:03:34,630
In fact, I do all kinds of things,
but I study on the side, too.
818
01:03:35,599 --> 01:03:36,580
- Study?
- Yes.
819
01:03:38,399 --> 01:03:39,448
Where at?
820
01:03:41,440 --> 01:03:42,770
Art University.
821
01:03:43,480 --> 01:03:44,640
Are you a university student?
822
01:03:44,960 --> 01:03:46,289
- Yes.
- Good.
823
01:03:46,678 --> 01:03:47,379
Thanks a lot.
824
01:03:47,678 --> 01:03:48,840
What field?
825
01:03:49,880 --> 01:03:51,420
I study Arts Research.
826
01:03:52,159 --> 01:03:53,239
Research...
827
01:03:54,319 --> 01:03:54,979
Arts Research.
828
01:03:55,278 --> 01:03:57,560
- So you're studying for master's?
- Yes.
829
01:03:58,239 --> 01:03:59,040
Good.
830
01:04:01,360 --> 01:04:04,659
I don't look like it in these clothes.
This is my work dress.
831
01:04:05,360 --> 01:04:08,270
I'm here to pick up the trash,
so I thought they might get dirty.
832
01:04:10,720 --> 01:04:11,630
I guess he forgot...
833
01:04:11,960 --> 01:04:14,060
His face looked familiar to me.
834
01:04:14,560 --> 01:04:17,159
Isn't he the same guy
who acted in "Red-Hat"?
835
01:04:17,680 --> 01:04:18,800
No way.
836
01:04:19,479 --> 01:04:20,848
He looked quite similar...
837
01:04:21,598 --> 01:04:23,318
I thought it was him,
but without mustache.
838
01:04:23,798 --> 01:04:26,119
He's a friend...
839
01:04:27,919 --> 01:04:29,459
and a documentary filmmaker.
840
01:04:29,879 --> 01:04:32,929
He's Mr. Mirtahmasb
who makes documentary films.
841
01:04:33,560 --> 01:04:35,909
He has a few good documentaries too.
842
01:04:36,399 --> 01:04:38,189
We were just talking.
843
01:04:39,199 --> 01:04:40,639
No, we were not working.
844
01:04:41,000 --> 01:04:44,049
Oh, I thought he was here to audition.
845
01:04:44,718 --> 01:04:47,319
I thought I jumped in your film
all of a sudden...
846
01:04:47,880 --> 01:04:50,369
By the way,
there's a high quality camera over there,
847
01:04:50,960 --> 01:04:52,709
and you're shooting with this?
848
01:04:53,158 --> 01:04:54,139
What's wrong with this?
849
01:04:54,440 --> 01:04:55,489
The professional camera
is over there.
850
01:04:55,840 --> 01:04:57,310
You mean you don't like this one?
851
01:04:57,719 --> 01:04:59,509
I have one in my pocket, too.
Here it is.
852
01:04:59,920 --> 01:05:01,779
Do you think
I can make a film with this?
853
01:05:02,239 --> 01:05:04,799
You can certainly make
a film with it, of course.
854
01:05:05,360 --> 01:05:07,889
OK then. Just a moment...
855
01:05:08,600 --> 01:05:09,860
Let me get the other one.
856
01:05:12,759 --> 01:05:14,509
Shall I take the trash downstairs?
857
01:05:14,960 --> 01:05:16,191
Wait. I'll come, too.
858
01:05:17,718 --> 01:05:19,048
Wait...
859
01:05:20,359 --> 01:05:22,318
Let me take the trash downstairs.
860
01:05:23,719 --> 01:05:24,520
And what to do next?
861
01:05:24,799 --> 01:05:27,258
Wow... My God!
That's awesome.
862
01:05:27,798 --> 01:05:30,049
Let's go. Take those as well.
I'm coming with you.
863
01:05:30,560 --> 01:05:31,360
Let me go in first.
864
01:05:31,679 --> 01:05:34,068
- Let me take them out. They stink.
- No, that's OK.
865
01:05:34,638 --> 01:05:37,759
You're making an actor out of me.
But one of those who will get embarrassed.
866
01:05:38,400 --> 01:05:39,630
No, don't say that.
867
01:05:40,000 --> 01:05:40,770
Excuse me.
868
01:05:43,959 --> 01:05:45,960
Well, I had never seen you here before.
869
01:05:46,440 --> 01:05:47,840
Why? I come here a lot.
870
01:05:49,719 --> 01:05:53,719
I've come here at least
20 or 25 times so far.
871
01:05:57,440 --> 01:05:58,489
At least.
872
01:05:58,839 --> 01:06:00,909
Don't you have anything else to do?
873
01:06:01,799 --> 01:06:02,569
Excuse me.
874
01:06:03,360 --> 01:06:06,410
Yes, I do have other things to do.
But this is part of what I do.
875
01:06:07,041 --> 01:06:08,159
My sister needs...
876
01:06:08,520 --> 01:06:09,849
Do you get paid for this?
877
01:06:10,239 --> 01:06:13,259
No, this is just helping Akbar and Nasrin.
You know...
878
01:06:13,841 --> 01:06:15,799
How do you pay for your education?
879
01:06:16,238 --> 01:06:16,939
I work.
880
01:06:17,238 --> 01:06:18,178
What work?
881
01:06:18,519 --> 01:06:19,459
All kinds of work.
882
01:06:20,039 --> 01:06:20,810
For example...
883
01:06:21,480 --> 01:06:22,880
I'll be right back and tell
884
01:06:25,439 --> 01:06:28,489
The trash will stink
if it stays inside the building.
885
01:06:29,159 --> 01:06:32,988
Different jobs, like distributing fliers,
working in a textile factory.
886
01:06:33,718 --> 01:06:35,190
We're on 7th, going to 6th.
887
01:06:35,599 --> 01:06:40,099
I work in a textile factory,
as a courier on bike, on taxi,...
888
01:06:41,278 --> 01:06:43,840
I was designing commercial ads
for a while, too.
889
01:06:46,480 --> 01:06:49,149
Any idea what it's like
to work in a textile factory?
890
01:06:49,719 --> 01:06:53,830
It means you spend away your lungs,
you waste your ears,
891
01:06:54,599 --> 01:06:57,270
that's how noisy it is.
I didn't last 6 months there.
892
01:06:57,799 --> 01:07:01,869
Why don't you work in the same field
as you are studying?
893
01:07:05,239 --> 01:07:08,049
There's no trash on this floor...
I do work in my field of study, too.
894
01:07:08,639 --> 01:07:09,270
Well...
895
01:07:09,560 --> 01:07:11,731
But it all depends, you know.
896
01:07:12,280 --> 01:07:13,750
Sometimes there is work
897
01:07:14,119 --> 01:07:16,859
and they need ads,
and other times they don't need.
898
01:07:17,439 --> 01:07:21,159
It's not like a full-time job.
899
01:07:21,879 --> 01:07:23,528
Nothing is sure about it.
900
01:07:31,479 --> 01:07:34,500
I don't understand
why there's no trash tonight.
901
01:07:35,880 --> 01:07:37,529
We're on 5th, going to 4th.
902
01:07:38,000 --> 01:07:40,909
It feels like I went on a trip with you,
Mr. Panahi...
903
01:07:42,840 --> 01:07:44,449
a trip with a bad smell.
904
01:07:44,840 --> 01:07:49,159
The night they stormed in here,
I was here too.
905
01:07:50,000 --> 01:07:51,230
- Really?
- I swear to God.
906
01:07:51,639 --> 01:07:52,509
You were here?
907
01:07:53,560 --> 01:07:57,000
I come here often to take a bath
that's why.
908
01:07:57,679 --> 01:07:59,960
There's no bathroom in our dorm.
909
01:08:02,199 --> 01:08:04,940
I come here to my sister's place
to take a bath.
910
01:08:06,040 --> 01:08:08,810
Then all of a sudden they knocked and...
911
01:08:10,361 --> 01:08:13,518
I went to the door instead of Akbar...
912
01:08:14,999 --> 01:08:15,868
Excuse me.
913
01:08:18,040 --> 01:08:20,358
Knock on their door.
Maybe they have trash inside.
914
01:08:20,839 --> 01:08:22,698
But I know, Mr. Panahi...
915
01:08:25,760 --> 01:08:28,459
They'll leave it outside if they have any.
916
01:08:29,238 --> 01:08:31,590
Otherwise they won't leave
anything outside.
917
01:08:32,119 --> 01:08:36,259
This means they are all gone
for Fireworks tonight.
918
01:08:37,398 --> 01:08:38,909
Let me see...
919
01:08:40,000 --> 01:08:41,819
Oh, no!
The people on the second floor!
920
01:08:42,319 --> 01:08:42,880
Why?
921
01:08:43,119 --> 01:08:44,839
Now they're going to have
20 boxes of pizza.
922
01:08:45,079 --> 01:08:46,479
I used to work for delivery service
923
01:08:46,720 --> 01:08:48,229
and I used to deliver pizza for them
every 10 minutes.
924
01:08:48,640 --> 01:08:50,809
I don't understand
how they eat all that pizza.
925
01:08:53,080 --> 01:08:54,130
Wait a second.
926
01:08:57,920 --> 01:09:00,801
These guys always have trash.
927
01:09:09,960 --> 01:09:10,519
Hello.
928
01:09:12,079 --> 01:09:13,308
I'll call you in a minute.
929
01:09:14,039 --> 01:09:15,229
Bring over your trash.
930
01:09:16,239 --> 01:09:16,939
Trash?
931
01:09:19,278 --> 01:09:20,608
Are you staying home tonight?
932
01:09:21,398 --> 01:09:22,340
I must stay home.
933
01:09:22,680 --> 01:09:24,540
No, I mean you aren't
going anywhere tonight?
934
01:09:25,239 --> 01:09:28,999
No, I'll be here almost all night.
935
01:09:31,640 --> 01:09:35,118
Could I ask you to keep
Micky for a couple of hours?
936
01:09:35,799 --> 01:09:38,710
Oh my God!
Forget it for God's sake.
937
01:09:39,319 --> 01:09:41,489
Last time you left him with us
for a week.
938
01:09:41,960 --> 01:09:42,688
Look at him!
939
01:09:42,999 --> 01:09:44,229
He won't trouble you at all.
940
01:09:44,550 --> 01:09:45,949
No, wait for Akbar
to come back.
941
01:09:46,359 --> 01:09:48,680
But there's no one here tonight.
Akbar isn't here either.
942
01:09:49,239 --> 01:09:50,470
Leave him with Mr. Panahi.
943
01:09:50,799 --> 01:09:53,010
I did leave him with Mr. Panahi.
944
01:09:53,470 --> 01:09:56,279
He didn't last more than 2 minutes.
945
01:09:57,880 --> 01:09:59,809
Look. I must go now...
946
01:10:00,800 --> 01:10:03,330
He won't bother you at all.
947
01:10:03,920 --> 01:10:05,160
God knows if there was a way...
948
01:10:05,470 --> 01:10:08,279
Either I'm going to die
till morning, or Micky will!
949
01:10:08,920 --> 01:10:10,738
I'll be back in 2 hours.
950
01:10:11,198 --> 01:10:13,479
Bring your trash out please.
951
01:10:14,470 --> 01:10:15,549
Then you'll keep him?
952
01:10:15,919 --> 01:10:17,988
No, but bring him to the lobby.
953
01:10:18,429 --> 01:10:19,549
- Really?
- OK.
954
01:10:19,879 --> 01:10:21,909
- So please wait for us.
- Bring him in the lobby.
955
01:10:22,399 --> 01:10:23,659
- Go bring your trash now.
- OK.
956
01:10:24,079 --> 01:10:24,988
Thanks a lot.
957
01:10:28,600 --> 01:10:32,249
- Did you see the dog?
- Why did you mention me?
958
01:10:34,198 --> 01:10:37,779
He'll be nice subject for you.
959
01:10:45,550 --> 01:10:47,130
She's asking me to go inside
960
01:10:48,759 --> 01:10:49,699
and pick it up!
961
01:10:53,640 --> 01:10:57,500
Please don't throw any cans in the bag.
962
01:10:58,840 --> 01:11:00,909
- Last time they cut my hand.
- Sure. I apologise.
963
01:11:01,359 --> 01:11:02,130
Thanks a lot.
964
01:11:02,680 --> 01:11:04,150
So I'll bring him in the lobby.
965
01:11:04,511 --> 01:11:05,380
OK.
966
01:11:07,080 --> 01:11:08,379
Some dog it is!
967
01:11:08,759 --> 01:11:11,670
So, you were here
when they came that night?
968
01:11:13,119 --> 01:11:14,698
Yes, they knocked...
969
01:11:16,278 --> 01:11:19,540
and I went to the door for Akbar...
970
01:11:20,239 --> 01:11:22,308
Excuse me, let me pick this up.
971
01:11:30,799 --> 01:11:32,899
I arrived at the door...
972
01:11:33,399 --> 01:11:35,050
Wait a second...
973
01:11:41,080 --> 01:11:43,080
I arrived there that night...
974
01:11:47,118 --> 01:11:50,449
I think it was between 8 and 10 o'clock.
I don't remember exactly.
975
01:11:51,159 --> 01:11:54,350
I only remember
I was just out of the bath and I was wet.
976
01:11:56,960 --> 01:11:59,420
They were knocking,
and I went to the door.
977
01:12:04,720 --> 01:12:06,439
Excuse me, Mr. Panahi.
978
01:12:08,839 --> 01:12:12,738
This story is a distraction.
979
01:12:13,719 --> 01:12:15,049
OK. Never mind that now.
980
01:12:15,429 --> 01:12:17,319
It's not just one or 2 floors.
981
01:12:18,600 --> 01:12:19,600
When I opened the door...
982
01:12:19,959 --> 01:12:21,849
OK, When are you going
to finish your studies?
983
01:12:22,879 --> 01:12:24,319
I'm in second term.
984
01:12:30,238 --> 01:12:31,960
You step outside,
so you don't get dirty.
985
01:12:32,430 --> 01:12:33,800
No, you go first. I'll follow you.
986
01:12:34,199 --> 01:12:35,040
Excuse me.
987
01:12:38,960 --> 01:12:41,239
What are you going to do
when you finish school?
988
01:12:41,760 --> 01:12:44,250
After I finish school
I have lots of things to do.
989
01:12:45,118 --> 01:12:47,010
You know what I'll do first thing?
990
01:12:48,680 --> 01:12:52,330
First, I'll be looking
to find a place to have peace.
991
01:12:53,840 --> 01:12:55,279
I'll go in nature for a month.
992
01:12:56,720 --> 01:13:00,370
I'll get away from the motorbikes,
pollution, traffic, trash...
993
01:13:01,081 --> 01:13:02,449
and Micky...
994
01:13:03,080 --> 01:13:04,309
I'll get away from all that.
995
01:13:04,680 --> 01:13:07,210
But do you know what's the worst of all?
996
01:13:07,760 --> 01:13:11,518
The worst thing is that you graduate
with a master's degree and...
997
01:13:12,198 --> 01:13:14,340
then there's no job for you.
998
01:13:23,600 --> 01:13:27,948
Mr. Panahi, please don't come outside.
They'll see you with the camera.
999
01:14:04,679 --> 01:14:07,799
THIS IS NOT A FILM
1000
01:14:09,318 --> 01:14:14,590
Jafar Panahi
Moj'aba Mirtahmasb
1001
01:14:17,549 --> 01:14:21,970
Thanks to colleagues:
1002
01:14:27,470 --> 01:14:31,890
Many thanks to:
1003
01:14:36,550 --> 01:14:38,550
Dedicated to:
1004
01:14:39,040 --> 01:14:43,989
Iranian filmmakers
1005
01:14:44,800 --> 01:14:47,680
Digital Cinema Mastering .. XDC
71223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.