Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,888 --> 00:00:18,768
♪ God rest you merry gentlemen,
let nothing you dismay ♪
2
00:00:19,560 --> 00:00:24,482
♪ For Jesus Christ our savior
was born upon this day ♪
3
00:00:25,066 --> 00:00:28,027
♪ To save poor souls from Satan's power ♪
4
00:00:28,319 --> 00:00:30,154
♪ When we were gone astray ♪
5
00:00:30,446 --> 00:00:35,201
♪ O tidings of comfort
and joy, comfort and joy ♪
6
00:00:36,536 --> 00:00:41,415
♪ O tidings of comfort and joy ♪
7
00:00:43,125 --> 00:00:48,005
♪ Now to the Lord sing
praises, all you within this place ♪
8
00:00:49,382 --> 00:00:54,303
♪ And with true love and
brotherhood each other now embrace ♪
9
00:00:54,971 --> 00:00:59,850
♪ This holy tide of Christmas,
all others doth deface ♪
10
00:01:00,476 --> 00:01:05,356
♪ O tidings of comfort
and joy, comfort and joy ♪
11
00:01:06,107 --> 00:01:09,944
♪ O tidings of comfort and joy ♪
12
00:01:13,531 --> 00:01:15,700
(rattling)
13
00:01:27,003 --> 00:01:31,924
In the beginning was the
word and the word was with God,
14
00:01:32,383 --> 00:01:34,051
and the word was God.
15
00:01:36,345 --> 00:01:39,181
The same was in the beginning with God.
16
00:01:39,473 --> 00:01:42,310
All things were made by him,
17
00:01:42,602 --> 00:01:47,315
and without him was not
anything made that was made.
18
00:01:47,607 --> 00:01:51,611
In him was life and the
life was the light of men.
19
00:01:53,237 --> 00:01:57,992
(rattling) (birds squawk)
20
00:02:17,762 --> 00:02:22,642
♪ Hail the Heaven-born Prince of Peace ♪
21
00:02:22,933 --> 00:02:27,730
♪ Hail the Sun of Righteousness ♪
22
00:02:28,022 --> 00:02:32,693
♪ Light and life to all he brings ♪
23
00:02:32,985 --> 00:02:37,698
♪ Risen with healing in his wings ♪
24
00:02:37,990 --> 00:02:42,745
♪ Mild He lays his glory by ♪
25
00:02:43,037 --> 00:02:47,833
♪ Born that man no more may die ♪
26
00:02:48,125 --> 00:02:52,922
♪ Born to raise the sons of Earth ♪
27
00:02:53,214 --> 00:02:57,718
♪ Born to give them second birth ♪
28
00:02:58,010 --> 00:03:02,348
♪ Hark, the herald-angels sing ♪
29
00:03:02,640 --> 00:03:06,185
♪ Glory to the new-born king ♪
30
00:03:10,523 --> 00:03:15,152
(rattling) (waves crash)
31
00:03:21,992 --> 00:03:22,992
George P!
32
00:03:29,458 --> 00:03:31,544
The village is gonna have a priest again.
33
00:03:31,836 --> 00:03:34,880
We just heard they're sending a priest.
34
00:03:36,716 --> 00:03:39,093
(organ music)
35
00:03:45,349 --> 00:03:49,228
- Merry Christmas, Mark.
- Merry Christmas, my lord.
36
00:03:49,520 --> 00:03:52,606
The cathedral looks
beautiful at Christmas time.
37
00:03:52,898 --> 00:03:55,443
[Bishop] And you're
sorry to be leaving here.
38
00:03:55,735 --> 00:03:57,695
No, my lord, but, well...
39
00:03:58,696 --> 00:04:02,825
[Bishop] I know you're
disappointed in your assignment.
40
00:04:03,117 --> 00:04:04,577
No, my lord.
41
00:04:04,869 --> 00:04:07,580
But I'd like to ask you, why there?
42
00:04:09,457 --> 00:04:11,417
Is it because I've been ill?
43
00:04:11,709 --> 00:04:12,835
I'm alright now.
44
00:04:14,170 --> 00:04:15,850
Well, I want to serve the church actively.
45
00:04:15,963 --> 00:04:20,426
And you think serving a
Kwakiutl village will be restful?
46
00:04:20,718 --> 00:04:21,886
Is that what you think?
47
00:04:22,178 --> 00:04:23,304
A holiday?
48
00:04:23,596 --> 00:04:25,389
It's quite the opposite.
49
00:04:25,681 --> 00:04:27,561
You will work harder
than you have ever worked.
50
00:04:27,683 --> 00:04:28,976
Then, why there?
51
00:04:30,561 --> 00:04:33,022
Because you are so well-schooled.
52
00:04:33,314 --> 00:04:35,316
You're so well-trained.
53
00:04:35,608 --> 00:04:40,404
And so well-read and because, (laughs)
54
00:04:40,696 --> 00:04:42,782
You know nothing.
55
00:04:43,073 --> 00:04:47,036
And the Indians will teach
you, as they taught me.
56
00:04:50,080 --> 00:04:52,416
(bell rings)
57
00:05:00,758 --> 00:05:01,758
Mark.
58
00:05:03,302 --> 00:05:07,264
If you run out of money
or supplies, I can help you.
59
00:05:07,556 --> 00:05:11,143
But if you're confused and
afraid and lonely up there,
60
00:05:11,435 --> 00:05:12,895
that's out of my reach.
61
00:05:13,187 --> 00:05:16,816
That's for you to fight, win if you can.
62
00:05:17,107 --> 00:05:19,485
Three days out of Vancouver
up the coast, you'll be
63
00:05:19,777 --> 00:05:23,989
in the world of Indians
and loggers and wilderness.
64
00:05:24,281 --> 00:05:27,076
I'll try to make it my world, too.
65
00:05:29,203 --> 00:05:31,372
Oh, your Indian deckhand.
66
00:05:32,790 --> 00:05:36,293
He's been working our world for a year now.
67
00:05:37,711 --> 00:05:39,839
Learn from him, Mark.
68
00:05:40,130 --> 00:05:41,290
He knows more about that boat
69
00:05:41,507 --> 00:05:44,218
and the coast than we'll ever know.
70
00:05:48,556 --> 00:05:50,766
You'll find him watching you.
71
00:05:51,058 --> 00:05:53,811
(chuckles) You'll find
them all watching you.
72
00:05:54,103 --> 00:05:57,314
And in their own time,
they will accept you.
73
00:05:57,606 --> 00:05:58,606
Or reject you.
74
00:06:01,902 --> 00:06:02,902
Jim.
75
00:06:03,612 --> 00:06:05,865
I'd like you to meet Mark
Brian, your new vicar.
76
00:06:06,156 --> 00:06:08,075
- Jim Wallace.
- Glad to meet you.
77
00:06:08,367 --> 00:06:10,287
Jim, will you be sure
to say hello to George P
78
00:06:10,578 --> 00:06:11,745
and Marta for me?
79
00:06:12,037 --> 00:06:14,248
Tell 'em I miss 'em, think of 'em?
80
00:06:14,540 --> 00:06:15,540
I will.
81
00:06:17,167 --> 00:06:18,627
We're ready?
82
00:06:18,919 --> 00:06:19,919
All ready.
83
00:06:22,590 --> 00:06:23,590
Now, watch.
84
00:06:30,681 --> 00:06:32,266
God bless you, Mark.
85
00:06:35,227 --> 00:06:37,980
("Amazing Grace")
86
00:08:15,160 --> 00:08:17,079
My dear bishop.
87
00:08:17,371 --> 00:08:21,583
Yesterday I watched
traffic jams and skyscrapers.
88
00:08:21,875 --> 00:08:24,086
Today I saw an eagle fishing.
89
00:08:25,254 --> 00:08:29,133
It swooped down near
the boat and caught a fish,
90
00:08:29,425 --> 00:08:32,177
but the fish was too
heavy to lift from the water,
91
00:08:32,469 --> 00:08:37,266
and the eagle couldn't
loosen its grip, so it drowned.
92
00:08:37,558 --> 00:08:41,270
It was a life and death
struggle, but so small,
93
00:08:41,562 --> 00:08:43,522
and played out so quietly.
94
00:08:45,524 --> 00:08:47,192
Jim and I watched it.
95
00:08:48,110 --> 00:08:50,779
He seemed to be a part of it all.
96
00:09:15,220 --> 00:09:17,139
Shall I take it a while?
97
00:09:36,575 --> 00:09:38,243
If you don't mind my asking,
98
00:09:38,535 --> 00:09:41,413
how did you get the name Jim Wallace?
99
00:09:43,082 --> 00:09:45,334
How do white men get their names?
100
00:09:45,626 --> 00:09:47,795
From their fathers and grandfathers.
101
00:09:48,087 --> 00:09:49,087
Me, too.
102
00:09:49,922 --> 00:09:52,633
I get my name from the same people.
103
00:09:52,925 --> 00:09:55,511
Your fathers and grandfathers.
104
00:09:55,803 --> 00:09:58,639
They came here 100 years ago and said,
105
00:09:58,931 --> 00:10:02,392
"All you Indians gotta be
registered, what's your names?"
106
00:10:02,684 --> 00:10:07,481
Some of the Indian fellows,
(speaks foreign language).
107
00:10:07,981 --> 00:10:11,026
The white guy said, "What?
I can't pronounce that.
108
00:10:11,318 --> 00:10:12,945
"From now on, your name is Wallace.
109
00:10:13,237 --> 00:10:14,237
"Next."
110
00:10:18,367 --> 00:10:21,036
And that's how I got my name.
111
00:10:21,328 --> 00:10:23,705
(birds squawk)
112
00:10:50,816 --> 00:10:53,652
I know your people live
where they've always lived.
113
00:10:53,944 --> 00:10:56,738
I know a few things I've
learnt from the bishop.
114
00:10:57,030 --> 00:10:58,699
He was vicar of your village.
115
00:10:58,991 --> 00:11:00,450
Before I was born.
116
00:11:01,785 --> 00:11:04,121
[Mark] How big is Kwakiutl?
117
00:11:05,497 --> 00:11:07,833
Jim, how big is your village?
118
00:11:09,543 --> 00:11:13,589
White man always say
that, "How big is your village?"
119
00:11:13,881 --> 00:11:15,757
You just don't get it.
120
00:11:16,049 --> 00:11:18,844
[Mark] Well, tell me, I'll get it.
121
00:11:20,846 --> 00:11:24,975
My village is so big that
it never gets rained on.
122
00:11:25,267 --> 00:11:28,645
Because the rain is my village, too.
123
00:11:28,937 --> 00:11:29,937
And the wind.
124
00:11:30,731 --> 00:11:31,731
And the sea.
125
00:11:32,649 --> 00:11:33,649
Get it?
126
00:11:35,903 --> 00:11:36,904
I think so.
127
00:11:40,782 --> 00:11:45,287
All the history of my
tribe and all of its legends...
128
00:11:46,455 --> 00:11:48,290
That's my village, too.
129
00:11:49,625 --> 00:11:51,627
And me, I am the village.
130
00:11:52,920 --> 00:11:54,671
And the village is me.
131
00:11:57,549 --> 00:11:59,218
And you don't get it.
132
00:12:04,681 --> 00:12:07,309
(peaceful music)
133
00:12:17,778 --> 00:12:19,446
Who's that?
134
00:12:19,738 --> 00:12:22,824
An old prospector, he
works these mountains.
135
00:12:23,116 --> 00:12:24,326
[Mark] By himself?
136
00:12:24,618 --> 00:12:25,953
[Jim] For 30 years.
137
00:12:26,245 --> 00:12:29,164
Name's Bill Murphy, no family.
138
00:12:29,456 --> 00:12:30,456
30 years.
139
00:12:31,250 --> 00:12:32,250
Alone.
140
00:12:39,675 --> 00:12:41,343
Hi there, preacher!
141
00:12:43,971 --> 00:12:46,848
I'm your new vicar, Mark Brian!
142
00:12:47,140 --> 00:12:49,434
And don't call me preacher!
143
00:12:49,726 --> 00:12:51,937
[Bill] Good luck, preacher!
144
00:12:54,356 --> 00:12:57,025
(peaceful music)
145
00:13:04,992 --> 00:13:06,827
My dear bishop.
146
00:13:07,119 --> 00:13:10,914
Kwakiutl surprised me
around a bend of shore,
147
00:13:11,206 --> 00:13:14,126
standing where it's always stood.
148
00:13:14,418 --> 00:13:15,877
It didn't wave to me.
149
00:13:16,169 --> 00:13:17,963
Hardly seemed to notice.
150
00:13:18,922 --> 00:13:21,133
I thought the people might be waiting,
151
00:13:21,425 --> 00:13:24,219
but it was me waiting and wondering,
152
00:13:25,512 --> 00:13:28,098
what does this place want of me?
153
00:13:48,201 --> 00:13:51,955
(chatter in foreign language)
154
00:13:53,665 --> 00:13:57,419
(chatter in foreign language)
155
00:14:03,884 --> 00:14:07,387
(melancholic string music)
156
00:14:25,447 --> 00:14:29,201
(chatter in foreign language)
157
00:15:52,534 --> 00:15:54,619
My first church, Jim.
158
00:15:54,911 --> 00:15:57,289
Come see your first vicarage.
159
00:15:59,040 --> 00:16:03,128
(woman sings in foreign language)
160
00:16:25,859 --> 00:16:27,569
She's a professional mourner.
161
00:16:27,861 --> 00:16:29,362
The figeritch is being used.
162
00:16:29,654 --> 00:16:30,654
Used?
163
00:17:17,911 --> 00:17:18,911
Who is he?
164
00:17:19,621 --> 00:17:20,621
My cousin.
165
00:17:21,456 --> 00:17:26,169
Three days ago, he fell
off the wharf between boats.
166
00:17:26,461 --> 00:17:27,587
Nobody saw him.
167
00:17:27,879 --> 00:17:29,589
Why isn't he buried?
168
00:17:29,881 --> 00:17:33,969
We have to wait for the
RCMP to give a burial permit.
169
00:17:34,261 --> 00:17:36,763
Will you take me to his mother, please?
170
00:17:37,055 --> 00:17:38,598
This is his mother.
171
00:17:41,893 --> 00:17:43,186
Does she speak English?
172
00:17:43,478 --> 00:17:44,478
Yes.
173
00:17:50,777 --> 00:17:51,777
I'm sorry.
174
00:17:53,280 --> 00:17:57,033
(mother speaks foreign language)
175
00:17:57,325 --> 00:17:58,618
What did she say?
176
00:17:58,910 --> 00:18:02,122
(mother speaks foreign language)
177
00:18:02,414 --> 00:18:05,750
She says she heard the owl call his name.
178
00:18:07,043 --> 00:18:08,295
Huh?
179
00:18:08,587 --> 00:18:12,716
[Jim] It means, she knew
her son was going to die.
180
00:18:15,427 --> 00:18:16,427
I'm sorry.
181
00:18:19,514 --> 00:18:21,975
Shall we say a prayer together?
182
00:18:24,936 --> 00:18:28,648
Oh lord, Jesus Christ,
who didst take little children
183
00:18:28,940 --> 00:18:31,401
into thine arms, and bless them.
184
00:18:32,902 --> 00:18:34,404
Open thou our eyes.
185
00:18:38,742 --> 00:18:39,993
We beseech thee.
186
00:19:47,936 --> 00:19:49,688
Oh, Lord, help me to have the courage...
187
00:19:49,979 --> 00:19:53,900
(woman sings in foreign language)
188
00:20:24,723 --> 00:20:27,058
(baby cries)
189
00:20:48,538 --> 00:20:50,874
(baby cries)
190
00:21:00,717 --> 00:21:03,470
Oh, heavenly father, whose face the angels
191
00:21:03,762 --> 00:21:07,265
of the little ones do
always behold in Heaven,
192
00:21:07,557 --> 00:21:10,727
grant us steadfastly
to believe that this child
193
00:21:11,019 --> 00:21:15,315
hath been taken into the safe
keeping of thine eternal love.
194
00:21:15,607 --> 00:21:18,109
Through Jesus Christ, our lord.
195
00:21:18,401 --> 00:21:19,401
Amen.
196
00:21:24,949 --> 00:21:27,660
The lord bless you and keep you.
197
00:21:27,952 --> 00:21:30,038
The lord make his face to shine upon you,
198
00:21:30,330 --> 00:21:32,415
and be gracious unto you.
199
00:21:32,707 --> 00:21:35,335
The lord lift up his countenance upon you,
200
00:21:35,627 --> 00:21:38,922
and give you peace, both now and evermore.
201
00:21:40,965 --> 00:21:41,965
Amen.
202
00:22:18,086 --> 00:22:20,255
(rattling)
203
00:22:26,094 --> 00:22:30,265
(George sings in foreign language)
204
00:24:12,283 --> 00:24:14,786
(bright music)
205
00:24:41,229 --> 00:24:44,148
(church bell tolls)
206
00:25:16,597 --> 00:25:17,598
Good morning.
207
00:25:18,850 --> 00:25:22,020
In case we haven't met, I'm Mark Brian.
208
00:25:24,063 --> 00:25:27,650
Now, before we begin, I have to say,
209
00:25:27,942 --> 00:25:31,404
that I don't sing very well
without an accompaniment.
210
00:25:31,696 --> 00:25:35,074
So, is there anyone who can play the organ?
211
00:25:39,078 --> 00:25:40,079
It does work.
212
00:25:45,126 --> 00:25:46,126
No.
213
00:25:48,337 --> 00:25:50,048
(bird squawks)
214
00:25:50,339 --> 00:25:54,677
♪ Christ, the royal master ♪
215
00:25:54,969 --> 00:25:59,599
♪ Leads against the foe ♪
216
00:25:59,891 --> 00:26:04,437
♪ Forward into battle ♪
217
00:26:04,729 --> 00:26:09,192
♪ See his banners go ♪
218
00:26:09,484 --> 00:26:14,238
♪ Onward, Christian soldiers ♪
219
00:26:14,530 --> 00:26:18,910
♪ Marching as to war ♪
220
00:26:19,202 --> 00:26:23,998
♪ With the cross of Jesus ♪
221
00:26:24,916 --> 00:26:27,668
♪ Going on before ♪
222
00:26:30,630 --> 00:26:32,131
Take and eat this in remembrance
223
00:26:32,423 --> 00:26:34,884
that Christ died for thee.
224
00:26:35,176 --> 00:26:39,972
And feed on him in thy heart
by faith with thanksgiving.
225
00:26:40,306 --> 00:26:45,186
Take and eat this in remembrance
that Christ died for thee.
226
00:26:45,478 --> 00:26:50,316
And feed on him in thy heart
by faith with thanksgiving.
227
00:26:50,608 --> 00:26:53,236
I've been at Kwakiutl a week now.
228
00:26:55,863 --> 00:26:58,116
I came at a time of sorrow,
229
00:26:58,407 --> 00:27:01,035
for a child had been taken from you,
230
00:27:01,327 --> 00:27:03,788
and the village was in mourning.
231
00:27:04,080 --> 00:27:08,292
We know that the little
boy we buried is with Christ.
232
00:27:11,212 --> 00:27:13,881
Now, mourning has been put aside,
233
00:27:15,133 --> 00:27:17,718
and you started your work again.
234
00:27:18,678 --> 00:27:21,472
What concern me, therefore,
235
00:27:21,764 --> 00:27:24,559
are the living children of Kwakiutl.
236
00:27:26,185 --> 00:27:28,187
I seen them this week,
237
00:27:28,479 --> 00:27:30,773
so willing and eager for life,
238
00:27:32,358 --> 00:27:33,943
that I must ask you,
239
00:27:35,403 --> 00:27:38,823
if what is here in this village is enough.
240
00:27:40,908 --> 00:27:43,744
Enough for them in the years ahead.
241
00:27:46,789 --> 00:27:49,250
You are great fishermen.
242
00:27:49,542 --> 00:27:54,297
Your people have put out to
sea for countless generations.
243
00:27:54,755 --> 00:27:57,508
And I would ask you, this morning,
244
00:27:58,676 --> 00:28:00,845
to help me to build a boat.
245
00:28:03,681 --> 00:28:06,267
A different kind of boat.
246
00:28:06,559 --> 00:28:09,145
One that will carry your children,
247
00:28:09,437 --> 00:28:11,939
on the difficult journey from this village
248
00:28:12,231 --> 00:28:14,817
to the white man's world.
249
00:28:15,109 --> 00:28:18,029
I know that we can build such a boat.
250
00:28:18,321 --> 00:28:20,198
We can build it together.
251
00:28:21,115 --> 00:28:24,535
With education, faith in God and his help.
252
00:28:25,828 --> 00:28:27,330
Faith in ourselves.
253
00:28:42,595 --> 00:28:45,181
I hope you understood
what I was trying to say.
254
00:28:45,473 --> 00:28:47,975
You're saying our
village is sick and dying,
255
00:28:48,267 --> 00:28:50,436
and all our children should leave.
256
00:28:50,728 --> 00:28:51,979
- No!
- We're not sick.
257
00:28:52,271 --> 00:28:53,648
I feel pretty good!
258
00:29:03,241 --> 00:29:07,995
Any of you who can, do come
to my house for some coffee.
259
00:29:09,330 --> 00:29:12,250
(melancholic music)
260
00:29:49,245 --> 00:29:54,166
(melancholic music) (birds squawk)
261
00:30:09,432 --> 00:30:12,059
Oh, hello, I'm Mark Brian.
262
00:30:12,351 --> 00:30:13,894
Ah, yes, the vicar.
263
00:30:15,646 --> 00:30:16,689
I'm Alan Spender.
264
00:30:16,981 --> 00:30:18,566
Yes, they said you were coming today.
265
00:30:18,858 --> 00:30:21,527
Well, old Sam's at you already, is he?
266
00:30:21,819 --> 00:30:23,630
When he's drunk, he
beats his wife and daughter.
267
00:30:23,654 --> 00:30:25,614
When he's sober, he begs
for money to buy liquor.
268
00:30:25,823 --> 00:30:29,702
You're a great man, Sam,
may your tribe increase.
269
00:30:33,289 --> 00:30:36,917
This is my last term
here, if I can stand it.
270
00:30:37,209 --> 00:30:40,755
The isolation pay almost
makes it worth while, almost.
271
00:30:41,047 --> 00:30:42,357
[Mark] Do you teach all seven grades?
272
00:30:42,381 --> 00:30:44,759
- Yes.
- Then where do they go?
273
00:30:45,051 --> 00:30:46,051
They go nowhere.
274
00:30:46,135 --> 00:30:50,931
The boys fish, the girls marry
the boys and so on and on.
275
00:30:51,223 --> 00:30:53,809
Well, I for one would be
nowhere at all, if it hadn't been
276
00:30:54,101 --> 00:30:56,854
for a teacher of seven
grades who took an interest.
277
00:30:57,146 --> 00:30:59,648
This is nowhere at all.
278
00:30:59,940 --> 00:31:02,693
Look, I teach seven grades.
279
00:31:02,985 --> 00:31:05,780
You dispense your sacraments.
280
00:31:06,072 --> 00:31:08,991
I'm not here only to
perform the sacraments.
281
00:31:09,283 --> 00:31:10,868
What are you here for?
282
00:31:11,160 --> 00:31:13,537
Look at that house of
yours, it's falling down.
283
00:31:13,829 --> 00:31:15,956
The village flows right around it.
284
00:31:16,248 --> 00:31:18,209
They don't care if it falls down.
285
00:31:18,501 --> 00:31:21,087
They don't need it, it's irrelevant.
286
00:31:21,379 --> 00:31:22,755
So are you, vicar.
287
00:31:23,047 --> 00:31:24,047
And so am I.
288
00:31:25,216 --> 00:31:30,137
(dog barks) (melancholic music)
289
00:31:43,651 --> 00:31:46,278
Yes, you are ridiculous, you know.
290
00:31:46,570 --> 00:31:48,531
Irrelevant and ridiculous.
291
00:31:50,699 --> 00:31:51,784
You're a joke.
292
00:31:53,786 --> 00:31:55,037
You and me both.
293
00:32:05,089 --> 00:32:07,675
(glass smashes)
294
00:32:10,302 --> 00:32:12,972
(children laugh)
295
00:32:18,853 --> 00:32:20,271
(laughs)
296
00:32:20,563 --> 00:32:21,563
Hello.
297
00:32:26,777 --> 00:32:28,154
Hello.
298
00:32:28,446 --> 00:32:29,905
What are you called?
299
00:32:32,074 --> 00:32:34,577
I'm Mark Brian, I always
break windows like that.
300
00:32:34,869 --> 00:32:36,245
It's good exercise.
301
00:32:39,540 --> 00:32:41,000
Come on.
302
00:32:41,292 --> 00:32:45,421
Tell me your names. (Children laugh)
303
00:32:56,182 --> 00:32:57,433
Good exercise.
304
00:33:04,732 --> 00:33:06,150
[Mark] Oh, hello.
305
00:33:06,442 --> 00:33:08,319
These are my new friends.
306
00:33:08,611 --> 00:33:11,405
They're John and Lisa, my cousins.
307
00:33:11,697 --> 00:33:13,365
- I'm Keetah.
- I'm Mark Brian.
308
00:33:13,657 --> 00:33:15,868
Jim Wallace told me about you.
309
00:33:16,160 --> 00:33:17,400
"Keetah's a princess," he said,
310
00:33:17,661 --> 00:33:20,039
"from a proud family who
took no English name.”
311
00:33:20,331 --> 00:33:21,415
Is that true?
312
00:33:21,707 --> 00:33:23,000
Yeah.
313
00:33:23,292 --> 00:33:24,919
He also said he was gonna marry you.
314
00:33:25,211 --> 00:33:27,838
Jim has no manners, I'm to marry Gordon.
315
00:33:28,130 --> 00:33:29,340
Who's Gordon?
316
00:33:29,632 --> 00:33:31,217
Gordon Hudson.
317
00:33:31,509 --> 00:33:33,636
He's going to a school in Port Alberni.
318
00:33:33,928 --> 00:33:36,597
We only see him in the
summers or on holidays.
319
00:33:36,889 --> 00:33:39,049
He's the first boy from
Kwakiutl to go to high school.
320
00:33:39,308 --> 00:33:40,308
[Mark] The first?
321
00:33:40,518 --> 00:33:42,478
Don't the others go to school?
322
00:33:42,770 --> 00:33:44,563
Everything they need is here.
323
00:33:44,855 --> 00:33:46,815
The world's changing, Keetah.
324
00:33:47,107 --> 00:33:48,359
Not in the village.
325
00:33:48,651 --> 00:33:49,651
Not so much.
326
00:33:50,694 --> 00:33:52,571
Keetah, once there were totem poles here,
327
00:33:52,863 --> 00:33:56,534
and no planes flying overhead
and nothing to do but fish.
328
00:33:56,825 --> 00:33:58,744
Now all the totem poles have gone.
329
00:33:59,036 --> 00:34:01,038
The world's crowding in, Keetah.
330
00:34:01,330 --> 00:34:02,957
Now the children could learn to be,
331
00:34:03,249 --> 00:34:05,376
well, to be more than fishermen.
332
00:34:05,668 --> 00:34:07,211
Some are loggers.
333
00:34:07,503 --> 00:34:09,505
There's a logging camp near here.
334
00:34:09,797 --> 00:34:11,549
But they don't like Indians so much.
335
00:34:11,840 --> 00:34:13,151
[Mark] But there are
so many other things.
336
00:34:13,175 --> 00:34:14,655
Now, if the children went to school...
337
00:34:14,927 --> 00:34:17,263
My people like being fishermen.
338
00:34:17,555 --> 00:34:20,724
And they don't like the world crowding in.
339
00:34:21,016 --> 00:34:23,102
But is the world such an awful place?
340
00:34:23,394 --> 00:34:26,063
It gives you 1,000 things
you can choose to be.
341
00:34:26,355 --> 00:34:28,524
You can go buzzing from
one part of it to the next
342
00:34:28,816 --> 00:34:29,858
in a few hours.
343
00:34:30,818 --> 00:34:33,112
You talk like Gordon talks.
344
00:34:33,404 --> 00:34:35,281
When he makes me afraid.
345
00:34:35,573 --> 00:34:38,492
Sometimes I'm afraid
he won't come back here.
346
00:34:38,784 --> 00:34:42,079
His grandfather, George P, is afraid, too.
347
00:34:43,747 --> 00:34:45,541
The village is his place.
348
00:34:45,833 --> 00:34:48,586
(woman speaks foreign language)
349
00:34:48,877 --> 00:34:49,877
Come, Lisa.
350
00:34:54,717 --> 00:34:58,887
With more learning,
there'd be less fear, Keetah.
351
00:35:04,393 --> 00:35:07,271
(melancholic music)
352
00:35:24,455 --> 00:35:25,455
Ellie?
353
00:35:27,833 --> 00:35:29,001
Ellie.
354
00:35:29,293 --> 00:35:31,045
What's the matter?
355
00:35:31,337 --> 00:35:32,337
Look at me.
356
00:35:35,174 --> 00:35:36,258
What happened?
357
00:35:41,221 --> 00:35:42,221
Hey!
358
00:35:43,932 --> 00:35:45,851
I'm goin' to Martin's.
359
00:35:46,852 --> 00:35:47,852
Martin's.
360
00:35:48,937 --> 00:35:50,397
Martin's place, I'm goin'.
361
00:35:50,689 --> 00:35:51,774
Come on, Sam.
362
00:35:52,066 --> 00:35:53,460
If you beat your
daughter again, I'll take her
363
00:35:53,484 --> 00:35:57,780
out of this house, I'll find
another home for her, right?
364
00:35:58,072 --> 00:36:00,658
If he hits her again,
you let me know, okay?
365
00:36:00,949 --> 00:36:02,951
Okay, come on in now, don't be a fool.
366
00:36:03,243 --> 00:36:06,288
- This is my house!
- This is my parish!
367
00:36:07,206 --> 00:36:09,249
[Wife] What'd you do that for anyway?
368
00:36:09,541 --> 00:36:10,209
[Sam] This is my house.
369
00:36:10,501 --> 00:36:12,541
[Wife] You're supposed
to respect, you know that.
370
00:36:12,795 --> 00:36:17,341
[Sam] I still don't care, I
don't want him in my house.
371
00:36:23,597 --> 00:36:26,392
♪ Last night I found a peanut ♪
372
00:36:26,684 --> 00:36:29,770
♪ Found a peanut last night ♪
373
00:36:30,062 --> 00:36:32,898
♪ Cracked it open, cracked it open ♪
374
00:36:33,190 --> 00:36:35,943
♪ Cracked it open last night ♪
375
00:36:36,235 --> 00:36:39,071
♪ Last night I cracked it open ♪
376
00:36:39,363 --> 00:36:42,366
♪ Cracked it open last night ♪
377
00:36:42,658 --> 00:36:45,661
♪ It was rotten, it was rotten ♪
378
00:36:45,953 --> 00:36:48,706
♪ It was rotten last night ♪
379
00:36:48,997 --> 00:36:51,834
♪ Last night it was rotten ♪
380
00:36:52,126 --> 00:36:54,878
♪ It was rotten last night ♪
381
00:36:55,170 --> 00:36:58,006
♪ Ate it anyway, ate it anyway ♪
382
00:36:58,298 --> 00:37:01,260
♪ Ate it anyway last night ♪
383
00:37:01,552 --> 00:37:04,471
♪ Last night I ate it anyway ♪
384
00:37:04,763 --> 00:37:07,725
♪ Ate it anyway last night ♪
385
00:37:08,016 --> 00:37:09,560
[Mark] My dear bishop.
386
00:37:09,852 --> 00:37:13,147
I'm just beginning to separate
the people of Kwakiutl,
387
00:37:13,439 --> 00:37:15,524
and see individuals.
388
00:37:15,816 --> 00:37:18,902
Notice that there's a whole
life going on in each house.
389
00:37:19,194 --> 00:37:20,194
In each face.
390
00:37:21,655 --> 00:37:22,823
- Hi, David.
- Oh!
391
00:37:24,825 --> 00:37:26,803
- Oh, you just made that?
- Yeah, I just made that.
392
00:37:26,827 --> 00:37:29,163
That's a great seller, that.
393
00:37:29,455 --> 00:37:33,917
Very good, you'll be rich. (Chuckles)
394
00:37:37,546 --> 00:37:39,965
On special days, the men of Kwakiutl
395
00:37:40,257 --> 00:37:42,259
fish for the whole village.
396
00:37:42,551 --> 00:37:44,595
Each family gets its share.
397
00:37:46,555 --> 00:37:50,309
These people have brought
me back to that feeling of family.
398
00:37:50,601 --> 00:37:53,812
Something I've not had since I was a boy.
399
00:37:58,066 --> 00:37:59,651
- Good fishing today.
- Good fishing.
400
00:37:59,943 --> 00:38:00,943
Good luck.
401
00:38:41,860 --> 00:38:45,781
Come, swimmer, I'm glad to
be alive now that we have come
402
00:38:46,073 --> 00:38:49,868
to this good place where
we can play together.
403
00:38:50,160 --> 00:38:51,703
Take this sweet food.
404
00:38:53,539 --> 00:38:57,000
- How do you know that prayer?
- I read it in a book.
405
00:38:57,292 --> 00:38:59,795
Your people call the halibut, old woman,
406
00:39:00,087 --> 00:39:03,549
(speaks foreign language),
for they respect the salmon.
407
00:39:03,841 --> 00:39:04,841
A swimmer.
408
00:39:05,676 --> 00:39:08,095
But the swimmer always dies.
409
00:39:09,638 --> 00:39:11,807
When they're born and tiny,
410
00:39:13,016 --> 00:39:16,186
the current takes them downstream.
411
00:39:16,478 --> 00:39:17,478
They fight it.
412
00:39:18,856 --> 00:39:22,234
They go backwards trying to swim.
413
00:39:22,526 --> 00:39:25,779
Then they turn and face their dangers,
414
00:39:26,071 --> 00:39:29,408
then the current takes them to the sea.
415
00:39:29,700 --> 00:39:32,286
Nobody knows where they go.
416
00:39:32,578 --> 00:39:33,704
How far they go.
417
00:39:34,705 --> 00:39:38,125
One day, their bodies tell 'em to go back.
418
00:39:39,293 --> 00:39:42,629
They go back to where they were born.
419
00:39:42,921 --> 00:39:44,715
They spawn and they die.
420
00:39:46,633 --> 00:39:47,633
See?
421
00:39:50,512 --> 00:39:51,930
They're dyin' now.
422
00:39:52,890 --> 00:39:54,558
Still tryin' to swim.
423
00:39:55,726 --> 00:39:56,977
But they'll die.
424
00:39:58,020 --> 00:40:00,981
And the current will take
their bodies out to the sea.
425
00:40:01,273 --> 00:40:03,066
Tail-first, like before.
426
00:40:05,485 --> 00:40:06,485
It's sad.
427
00:40:07,946 --> 00:40:11,617
Not sad, it's a life
of adventure, Keetah.
428
00:40:11,909 --> 00:40:14,870
When the swimmer dies,
he's spent himself completely,
429
00:40:15,162 --> 00:40:18,707
for the end he was
meant for, it's a triumph.
430
00:40:21,043 --> 00:40:23,587
You belong to the salmon people.
431
00:40:23,879 --> 00:40:25,088
You're a swimmer.
432
00:40:30,677 --> 00:40:33,597
(melancholic music)
433
00:40:40,228 --> 00:40:43,690
(chatter in foreign language)
434
00:40:43,982 --> 00:40:45,817
- What's that?
- That means water.
435
00:40:46,109 --> 00:40:47,235
- Water.
- Water.
436
00:40:48,820 --> 00:40:51,198
(speaks foreign language)
437
00:40:51,490 --> 00:40:55,410
(chatter in foreign language)
438
00:40:55,702 --> 00:40:57,287
Yes! (Laughs)
439
00:40:57,579 --> 00:41:00,165
That, stones, the rocks. (Bird calls)
440
00:41:00,457 --> 00:41:01,875
(speaks foreign language)
441
00:41:02,167 --> 00:41:03,543
What does it mean?
442
00:41:03,835 --> 00:41:04,835
The raven.
443
00:41:07,255 --> 00:41:10,133
Legend says that the raven stole the sun
444
00:41:10,425 --> 00:41:13,053
from a chief who kept it in a box.
445
00:41:14,638 --> 00:41:17,224
And he put it in the sky for us.
446
00:41:19,434 --> 00:41:20,434
And the owl...
447
00:41:20,686 --> 00:41:22,896
He calls your name
when you're going to die?
448
00:41:23,188 --> 00:41:24,188
Yes, yes.
449
00:41:26,149 --> 00:41:30,028
And when a child die in the olden days,
450
00:41:30,320 --> 00:41:33,949
the mother would kick the body three times.
451
00:41:34,241 --> 00:41:36,201
And say, "Don't look back.
452
00:41:38,036 --> 00:41:39,830
"Don't turn your head.
453
00:41:40,122 --> 00:41:44,668
"Walk straight on, you are
going to the land of the owl."
454
00:41:51,675 --> 00:41:54,761
Most of our legends has death in them.
455
00:41:55,804 --> 00:41:58,140
It's something we know about.
456
00:42:10,235 --> 00:42:12,487
(dog barks)
457
00:42:18,118 --> 00:42:19,953
- Hello, Marta.
- Hello.
458
00:42:21,246 --> 00:42:23,081
Oh, that smells good.
459
00:42:35,761 --> 00:42:37,679
- Is it ready?
- Yes.
460
00:42:37,971 --> 00:42:39,598
Oh, wonderful.
461
00:42:39,890 --> 00:42:40,890
Thank you.
462
00:42:46,772 --> 00:42:48,523
You look pretty bad.
463
00:42:50,609 --> 00:42:52,944
I'm no fisherman, Marta.
464
00:42:53,236 --> 00:42:55,906
I'm no handyman about the house, either.
465
00:42:56,198 --> 00:42:58,700
You going out tomorrow?
466
00:42:58,992 --> 00:43:01,787
Yes, tomorrow I take the
boat to the other villages
467
00:43:02,079 --> 00:43:03,663
and the logging camps.
468
00:43:13,340 --> 00:43:14,591
Here.
469
00:43:14,883 --> 00:43:16,093
For you.
470
00:43:16,384 --> 00:43:20,305
To keep your head warm
when you're out in the boat.
471
00:43:20,597 --> 00:43:21,723
Oh, thank you.
472
00:43:30,398 --> 00:43:32,109
How do I look?
473
00:43:32,400 --> 00:43:34,611
Exactly like an egg.
474
00:43:34,903 --> 00:43:37,280
(both chuckle)
475
00:43:45,997 --> 00:43:49,835
("Rock of Ages, Cleft For Me")
476
00:43:51,253 --> 00:43:54,923
♪ Rock of ages, cleft for me ♪
477
00:43:55,215 --> 00:43:59,344
♪ Let me hide myself in thee ♪
478
00:43:59,636 --> 00:44:03,515
♪ Let the water and the blood ♪
479
00:44:03,807 --> 00:44:07,644
♪ From thy riven side which flowed ♪
480
00:44:07,936 --> 00:44:11,773
♪ Be of sin the double cure ♪
481
00:44:12,065 --> 00:44:16,236
♪ Cleanse me from its guilt and power ♪
482
00:44:16,528 --> 00:44:20,532
♪ Not the labors of my hands ♪
483
00:44:20,824 --> 00:44:24,828
♪ Can fulfill thy law's demands ♪
484
00:44:25,120 --> 00:44:29,583
♪ Could my zeal no respite know ♪
485
00:44:29,875 --> 00:44:34,254
♪ Could my tears forever flow ♪
486
00:44:34,546 --> 00:44:39,050
♪ All for sin could not atone ♪
487
00:44:39,342 --> 00:44:44,139
♪ Thou must save, and thou alone ♪
488
00:44:45,223 --> 00:44:47,058
♪ Amen ♪
489
00:44:54,357 --> 00:44:57,068
I don't see many Indians in this camp.
490
00:44:57,360 --> 00:44:59,404
Can't figure of them.
491
00:44:59,696 --> 00:45:02,407
They don't stay very long, you know?
492
00:45:02,699 --> 00:45:04,910
What's your turnover with these men?
493
00:45:05,202 --> 00:45:06,411
How many of them stay?
494
00:45:06,703 --> 00:45:07,329
Two months?
495
00:45:07,621 --> 00:45:08,621
One month?
496
00:45:09,289 --> 00:45:10,289
Well...
497
00:45:11,208 --> 00:45:12,560
How many of them take a look at this
498
00:45:12,584 --> 00:45:15,378
and don't even stay one day?
499
00:45:15,670 --> 00:45:18,757
We've got some good
strong boys at Kwakiutl.
500
00:45:19,049 --> 00:45:20,425
You think about it.
501
00:45:27,098 --> 00:45:29,851
("Amazing Grace")
502
00:45:54,084 --> 00:45:56,086
(door creaks)
503
00:45:56,378 --> 00:45:58,546
(baby cries)
504
00:46:08,265 --> 00:46:12,143
Ever since the birth, she's
been bleeding and bleeding.
505
00:46:12,435 --> 00:46:16,690
Couldn't get her out in our
boat because of the storm.
506
00:46:24,406 --> 00:46:25,406
Sarah?
507
00:46:32,038 --> 00:46:33,038
Sarah.
508
00:46:34,791 --> 00:46:35,791
Your baby...
509
00:46:39,796 --> 00:46:40,796
Is well.
510
00:46:43,550 --> 00:46:45,385
Don't leave her, Sarah.
511
00:46:47,554 --> 00:46:49,973
Your little girl is very well.
512
00:46:55,312 --> 00:46:59,232
(Sarah speaks foreign language)
513
00:47:28,511 --> 00:47:31,264
("Amazing Grace")
514
00:47:42,984 --> 00:47:44,986
The owl has called her.
515
00:47:52,327 --> 00:47:55,497
The almighty and merciful
lord grant you absolution
516
00:47:55,789 --> 00:47:58,416
and remission of all your sins,
517
00:47:58,708 --> 00:48:01,419
true repentance, amendment of life,
518
00:48:03,088 --> 00:48:07,092
and the grace and
consolation of his holy spirit.
519
00:48:08,968 --> 00:48:09,968
Amen.
520
00:48:20,271 --> 00:48:23,691
(speaks foreign language)
521
00:48:50,135 --> 00:48:52,470
(Jim laughs)
522
00:48:57,392 --> 00:48:59,727
Jim, you have no manners.
523
00:49:00,019 --> 00:49:02,021
You mean I'm not a
white man like the vicar.
524
00:49:02,313 --> 00:49:03,356
Or like Gordon.
525
00:49:04,357 --> 00:49:07,068
Gordon will always be Indian.
526
00:49:07,360 --> 00:49:09,237
You don't know what
he does in Port Alberni.
527
00:49:09,529 --> 00:49:10,529
What does he do?
528
00:49:10,738 --> 00:49:11,990
He reads a lot.
529
00:49:12,282 --> 00:49:13,491
Reads a lot?
530
00:49:13,783 --> 00:49:14,909
He hasn't got time.
531
00:49:15,201 --> 00:49:19,456
All the white girls are
chasing him. (Laughs)
532
00:49:19,747 --> 00:49:20,747
The girls?
533
00:49:22,375 --> 00:49:26,713
That's true, white girls
love to chase Indian boys.
534
00:49:28,256 --> 00:49:32,427
And I don't blame them. (Chuckles)
535
00:49:40,518 --> 00:49:45,440
(playful music) (children laugh)
536
00:49:59,996 --> 00:50:00,996
Hey, hey!
537
00:50:02,790 --> 00:50:06,294
Soccer isn't one of your sacraments, is it?
538
00:50:07,754 --> 00:50:11,174
Now look, I've told you to
stay right away from my place.
539
00:50:11,466 --> 00:50:15,011
I like a bit of peace
and quiet after school.
540
00:50:16,888 --> 00:50:19,057
Doesn't anything sink in, Charlie?
541
00:50:19,349 --> 00:50:20,391
David?
542
00:50:20,683 --> 00:50:23,144
Your head gets harder every day.
543
00:50:24,729 --> 00:50:27,857
You're all turning into totem poles.
544
00:50:28,149 --> 00:50:31,194
You don't listen, what are you good for?
545
00:50:31,486 --> 00:50:32,946
- Totem poles.
- Wait a minute.
546
00:50:33,238 --> 00:50:34,715
I don't care what you
think about this place,
547
00:50:34,739 --> 00:50:37,116
but your attitude is hurting these kids.
548
00:50:37,408 --> 00:50:39,053
You wanna make them feel small, don't you?
549
00:50:39,077 --> 00:50:40,888
You like them to be afraid,
they're not clowns, you know!
550
00:50:40,912 --> 00:50:41,996
They're not your clowns,
551
00:50:42,288 --> 00:50:46,668
and I won't have you
belittling them, not in my parish!
552
00:50:56,469 --> 00:50:58,930
- Where's the ball?
- Right here!
553
00:50:59,222 --> 00:51:00,598
Come on, come on.
554
00:51:05,562 --> 00:51:07,855
(melancholic music)
555
00:51:08,147 --> 00:51:09,148
You see?
556
00:51:09,440 --> 00:51:10,733
In the old days,
557
00:51:11,025 --> 00:51:15,572
they used to put a person's
best possession on the grave.
558
00:51:18,908 --> 00:51:23,329
Eight years ago, this boat
went down and two men died.
559
00:51:24,956 --> 00:51:28,459
We never found their
bodies, just this cabin.
560
00:51:28,751 --> 00:51:30,253
So, it's their grave.
561
00:51:33,089 --> 00:51:36,551
One of the men was Gordon's father.
562
00:51:36,843 --> 00:51:38,219
The other was mine.
563
00:51:39,512 --> 00:51:41,014
They died together.
564
00:51:44,684 --> 00:51:47,145
But Gordon and I will
live together, so that
565
00:51:47,437 --> 00:51:50,940
something of them will
still be alive in the village.
566
00:51:51,232 --> 00:51:52,232
Yes.
567
00:51:53,151 --> 00:51:55,903
("Amazing Grace")
568
00:52:05,455 --> 00:52:09,208
My lord, thank you for
sending me to Kwakiutl.
569
00:52:10,418 --> 00:52:12,420
In 10 months, the Indians have given me
570
00:52:12,712 --> 00:52:14,422
a lifetime of learning.
571
00:52:15,381 --> 00:52:17,842
I wonder what I give them in return.
572
00:52:18,134 --> 00:52:20,511
(birds squawk)
573
00:52:27,518 --> 00:52:32,357
More of them come to my
church, ask my help, share with me.
574
00:52:33,566 --> 00:52:37,487
But there is still much
that is out of my reach.
575
00:52:37,779 --> 00:52:40,531
I want to be able to touch each life,
576
00:52:40,823 --> 00:52:43,368
because they've all touched mine.
577
00:52:59,801 --> 00:53:02,804
(melancholic piano music)
578
00:53:03,096 --> 00:53:07,600
Winter's come again and
I'm afraid it's slowed me down.
579
00:53:07,892 --> 00:53:09,519
I'm a bit weak, tired.
580
00:53:10,603 --> 00:53:13,064
The doctor in Tufina
says he needs more tests,
581
00:53:13,356 --> 00:53:15,900
so I'll see him again soon.
582
00:53:16,192 --> 00:53:18,403
Meanwhile, I pray for wisdom.
583
00:53:19,362 --> 00:53:21,656
Young Gordon Hudson has come home,
584
00:53:21,948 --> 00:53:24,742
and the village is different because of it.
585
00:53:25,034 --> 00:53:29,288
They love him, but I think
they resent how he's changed.
586
00:53:29,580 --> 00:53:30,998
And as they feared,
587
00:53:31,290 --> 00:53:34,460
he's decided to leave the village for good.
588
00:53:34,752 --> 00:53:36,963
And Keetah is going with him.
589
00:53:41,592 --> 00:53:42,592
Keetah?
590
00:53:45,555 --> 00:53:47,932
You'll be as lonely and
afraid in the city as I was
591
00:53:48,224 --> 00:53:50,059
when I first came here.
592
00:53:50,351 --> 00:53:51,853
But it passes.
593
00:53:52,145 --> 00:53:53,145
It passes.
594
00:54:33,436 --> 00:54:36,063
Here you are, David,
I'd like you to have these.
595
00:54:36,355 --> 00:54:38,816
I've had some of them for
years, I don't suppose you'll
596
00:54:39,108 --> 00:54:42,111
want to read them all now,
but I hope you will one day.
597
00:54:42,403 --> 00:54:44,697
There's a couple of
Dickens, a copy of Vanity Fair,
598
00:54:44,989 --> 00:54:47,158
Saint Augustine, Spinoza.
599
00:54:47,450 --> 00:54:48,534
Thank you.
600
00:54:48,826 --> 00:54:50,077
When will you be off?
601
00:54:50,369 --> 00:54:52,872
Right after the Christmas holidays.
602
00:54:53,164 --> 00:54:56,125
Well, David, I think you
made a very good choice.
603
00:54:56,417 --> 00:54:57,417
And, uh...
604
00:54:58,211 --> 00:55:00,379
I hope things work out very well for you.
605
00:55:00,671 --> 00:55:01,671
Thank you.
606
00:55:03,716 --> 00:55:06,636
You're proud of what
you're doing, are you?
607
00:55:06,928 --> 00:55:09,514
Sending our children away.
608
00:55:09,806 --> 00:55:11,599
I couldn't discourage him.
609
00:55:11,891 --> 00:55:14,435
Going on to school will
give him the opportunity...
610
00:55:14,727 --> 00:55:16,646
What is opportunity?
611
00:55:16,938 --> 00:55:18,818
Opportunity is something
that can make change
612
00:55:19,023 --> 00:55:20,023
a good thing.
613
00:55:20,107 --> 00:55:22,401
You will destroy our village.
614
00:55:22,693 --> 00:55:25,738
Those young people who
leave do not come back.
615
00:55:26,030 --> 00:55:27,824
That's not so, George.
616
00:55:28,825 --> 00:55:31,911
Please, let's have no bad feeling.
617
00:55:32,203 --> 00:55:34,831
("Amazing Grace")
618
00:56:16,622 --> 00:56:17,622
My lord.
619
00:56:28,467 --> 00:56:29,467
Mark.
620
00:56:31,971 --> 00:56:33,848
Marta has written me.
621
00:56:34,140 --> 00:56:35,140
Marta?
622
00:56:36,183 --> 00:56:39,395
Why didn't you tell me how ill you were?
623
00:56:39,687 --> 00:56:40,771
Oh, it's nothing.
624
00:56:41,063 --> 00:56:43,900
[Bishop] Yes, it is something.
625
00:56:44,191 --> 00:56:45,359
No, really, it's nothing.
626
00:56:45,651 --> 00:56:47,331
I've been meaning to have some more tests,
627
00:56:47,486 --> 00:56:48,863
but I've been so busy.
628
00:56:49,155 --> 00:56:50,948
Well, you will have...
629
00:56:52,408 --> 00:56:56,537
You'll have some time to
yourself now, because...
630
00:56:56,829 --> 00:56:58,623
Your work here...
631
00:56:58,915 --> 00:56:59,915
Is over.
632
00:57:00,625 --> 00:57:01,625
Over?
633
00:57:03,419 --> 00:57:05,004
But I've just begun.
634
00:57:06,672 --> 00:57:08,090
I can't leave now.
635
00:57:16,432 --> 00:57:17,432
Mark.
636
00:57:18,434 --> 00:57:20,394
When you were ill a year ago...
637
00:57:20,686 --> 00:57:22,647
[Mark] I recovered, I'll recover again.
638
00:57:22,939 --> 00:57:23,981
The doctors told me...
639
00:57:24,273 --> 00:57:27,902
Please, my lord, let
me finish my work here.
640
00:57:29,862 --> 00:57:31,614
You don't have time.
641
00:57:33,199 --> 00:57:35,284
You're nearly out of time.
642
00:57:38,996 --> 00:57:41,624
The doctors told me a year ago,
643
00:57:41,916 --> 00:57:44,210
"The man should be active," they said,
644
00:57:44,502 --> 00:57:46,629
"but it's a matter of time."
645
00:57:53,886 --> 00:57:56,305
Mark, maybe I was
wrong not to have told you,
646
00:57:56,597 --> 00:57:58,474
but that was my decision.
647
00:58:00,643 --> 00:58:02,228
I'm just run down.
648
00:58:05,231 --> 00:58:08,901
I could have kept you
with me in Vancouver.
649
00:58:10,820 --> 00:58:13,990
But there was no family to consider.
650
00:58:14,281 --> 00:58:16,826
Just this eager, young man who...
651
00:58:19,453 --> 00:58:24,375
Who was running out of time. (Mark sighs)
652
00:58:24,667 --> 00:58:26,877
And what could I do for him?
653
00:58:27,962 --> 00:58:32,842
See, I felt this village was the
place where you could come
654
00:58:33,134 --> 00:58:34,343
closest to life.
655
00:58:36,303 --> 00:58:37,303
As I did.
656
00:58:40,266 --> 00:58:43,519
I learned enough, Mark, about life here,
657
00:58:47,857 --> 00:58:49,358
to be ready to die.
658
00:58:52,236 --> 00:58:54,155
But I was here 10 years.
659
00:58:58,200 --> 00:59:00,036
You've only had a year.
660
00:59:06,876 --> 00:59:07,876
Was I wrong?
661
00:59:12,131 --> 00:59:13,131
Yes.
662
00:59:15,885 --> 00:59:18,971
You were wrong to send these people...
663
00:59:24,310 --> 00:59:25,310
A dying man.
664
00:59:28,981 --> 00:59:30,733
It isn't a dying race.
665
00:59:39,492 --> 00:59:42,078
You've served them well, Mark.
666
00:59:44,789 --> 00:59:48,793
And now, I want you to
come with me to Vancouver.
667
00:59:53,756 --> 00:59:55,925
I want you to stay with me.
668
01:00:00,387 --> 01:00:02,348
Give me till Christmas.
669
01:00:03,641 --> 01:00:05,976
Let me have a Christmas here.
670
01:00:09,522 --> 01:00:13,442
(man sings in foreign language)
671
01:00:31,335 --> 01:00:34,338
George P's giving a
grandson his Indian name.
672
01:00:34,630 --> 01:00:36,173
It's very important.
673
01:00:36,465 --> 01:00:37,633
Do you have an Indian name?
674
01:00:37,925 --> 01:00:39,218
(woman speaks foreign language)
675
01:00:39,510 --> 01:00:40,970
Oh, that's pretty.
676
01:00:43,722 --> 01:00:46,976
(dramatic percussive music)
677
01:00:47,268 --> 01:00:51,063
(man sings in foreign language)
678
01:00:55,651 --> 01:00:59,738
(group sings in foreign language)
679
01:01:13,085 --> 01:01:14,253
My dear bishop.
680
01:01:15,296 --> 01:01:17,965
I remember an old man from the village.
681
01:01:18,257 --> 01:01:20,467
He'd been in the city and he'd come back.
682
01:01:20,759 --> 01:01:24,430
And he said to me, "away
from here, I couldn't sleep.
683
01:01:24,722 --> 01:01:26,348
"I couldn't eat.
684
01:01:26,640 --> 01:01:29,685
"At night, I dreamt of
the sands of Kwakiutl,
685
01:01:29,977 --> 01:01:32,188
"and I knew I had to return,
686
01:01:32,479 --> 01:01:36,859
"for the village is the only
place where I know myself."
687
01:01:37,151 --> 01:01:41,447
My lord, I look at these people
who know themselves so well,
688
01:01:41,739 --> 01:01:44,366
who have a place where I have none,
689
01:01:44,658 --> 01:01:46,994
and it tears me apart.
690
01:01:47,286 --> 01:01:50,956
For already I am rehearsing
how to say goodbye to them.
691
01:01:51,248 --> 01:01:55,211
(group sings in foreign language)
692
01:02:09,767 --> 01:02:11,769
- Brian.
- Spencer.
693
01:02:12,061 --> 01:02:15,856
Can your sacraments compete with theirs?
694
01:02:16,148 --> 01:02:20,110
They don't have to,
Spencer, they don't have to.
695
01:02:30,037 --> 01:02:32,957
(suspenseful music)
696
01:02:58,732 --> 01:02:59,732
Marta?
697
01:03:01,568 --> 01:03:03,153
I heard the owl.
698
01:03:03,445 --> 01:03:04,445
[Marta] Yes.
699
01:03:06,907 --> 01:03:08,492
It called my name.
700
01:03:10,327 --> 01:03:11,327
Yes.
701
01:03:12,871 --> 01:03:15,791
(suspenseful music)
702
01:03:18,419 --> 01:03:22,673
(peaceful music) (birds squawk)
703
01:03:22,965 --> 01:03:25,092
(dog barks)
704
01:03:41,233 --> 01:03:43,569
(bell rings)
705
01:03:45,612 --> 01:03:48,365
("Amazing Grace")
706
01:04:04,882 --> 01:04:06,884
(knocks)
707
01:04:07,968 --> 01:04:09,386
Hello!
708
01:04:09,678 --> 01:04:11,013
Come in!
709
01:04:11,305 --> 01:04:14,433
Goodness, what brings you back here?
710
01:04:14,725 --> 01:04:17,269
Sit down, we'll have some coffee.
711
01:04:21,857 --> 01:04:23,067
Are you alright?
712
01:04:24,276 --> 01:04:27,196
I couldn't stay there in the city.
713
01:04:29,114 --> 01:04:30,616
It wasn't my place.
714
01:04:31,658 --> 01:04:32,910
What happened?
715
01:04:35,454 --> 01:04:39,875
I want you to know that
I'm carrying Gordon's child.
716
01:04:43,379 --> 01:04:44,379
I hope I am.
717
01:04:45,464 --> 01:04:49,593
Is that so that he'll
have to come back here?
718
01:04:49,885 --> 01:04:52,012
He'll never know about it.
719
01:04:56,058 --> 01:05:00,979
But I want something of him
to be left alive in the village.
720
01:05:06,318 --> 01:05:10,489
I know that, in your eyes,
what I've done is wrong.
721
01:05:14,326 --> 01:05:16,954
And that I'm not welcome in the church.
722
01:05:17,246 --> 01:05:19,373
No, Keetah, no, I'm not...
723
01:05:22,960 --> 01:05:25,879
(church bell tolls)
724
01:06:03,834 --> 01:06:08,255
♪ Silent night ♪
725
01:06:08,547 --> 01:06:13,135
♪ Holy night ♪
726
01:06:13,427 --> 01:06:17,890
♪ All is calm ♪
727
01:06:18,182 --> 01:06:22,811
♪ All is bright ♪
728
01:06:23,103 --> 01:06:27,399
♪ Round yon virgin ♪
729
01:06:27,691 --> 01:06:31,820
♪ Mother and child ♪
730
01:06:32,112 --> 01:06:35,491
♪ Holy infant ♪
731
01:06:35,782 --> 01:06:40,579
♪ So tender and mild ♪
732
01:06:40,871 --> 01:06:45,792
♪ Sleep in heavenly peace ♪
733
01:06:49,922 --> 01:06:53,342
♪ Sleep in heavenly peace ♪
734
01:06:54,343 --> 01:06:55,010
Merry Christmas.
735
01:06:55,302 --> 01:06:56,738
I like your Christmas tree, it's real nice.
736
01:06:56,762 --> 01:07:00,140
Thank you. ♪ Silent night ♪
737
01:07:02,100 --> 01:07:04,019
♪ Holy night ♪
738
01:07:04,311 --> 01:07:06,522
- Merry Christmas, Keetah.
- Merry Christmas.
739
01:07:06,813 --> 01:07:10,609
♪ All is calm ♪
- Merry Christmas.
740
01:07:12,027 --> 01:07:15,864
It's such a precious
gift, the birth of Christ.
741
01:07:17,533 --> 01:07:22,037
At this holy time, I'm so
thankful to be here with you.
742
01:07:26,583 --> 01:07:29,294
I'm thankful, too, for everything,
743
01:07:31,129 --> 01:07:34,883
that I've received from
each of you this year.
744
01:07:37,970 --> 01:07:41,139
Last Christmas, I didn't know Kwakiutl.
745
01:07:43,684 --> 01:07:46,645
I certainly couldn't pronounce
746
01:07:46,937 --> 01:07:49,898
any of the words in your language.
747
01:07:50,190 --> 01:07:54,987
Now I think I could probably
manage one or two. (Chuckles)
748
01:07:58,740 --> 01:08:03,579
In my first sermon, I remember
talking to you about a boat,
749
01:08:06,748 --> 01:08:10,252
that would carry your
children from the village
750
01:08:10,544 --> 01:08:12,421
to the white man's world.
751
01:08:14,172 --> 01:08:17,009
Well, I was wrong to talk that way.
752
01:08:19,177 --> 01:08:23,765
I've learnt this year of the
strength of your life here.
753
01:08:27,477 --> 01:08:30,480
I know it's not slipping away.
754
01:08:30,772 --> 01:08:33,734
I know your children won't let it die.
755
01:08:37,237 --> 01:08:40,907
What your children
are building is not a boat
756
01:08:41,908 --> 01:08:44,494
that will carry them away,
757
01:08:44,786 --> 01:08:48,165
but a bridge, so that they, and all people,
758
01:08:50,250 --> 01:08:54,171
can go back and forth,
learning from each other.
759
01:08:55,672 --> 01:08:56,673
Without fear.
760
01:08:59,926 --> 01:09:02,929
(solemn organ music)
761
01:09:13,398 --> 01:09:18,320
♪ Hark, the herald-angels sing ♪
762
01:09:20,364 --> 01:09:25,285
♪ Glory to the newborn king ♪
763
01:09:27,120 --> 01:09:32,000
♪ Peace on Earth and mercy mild ♪
764
01:09:33,919 --> 01:09:38,799
♪ God and sinners reconciled ♪
765
01:09:40,842 --> 01:09:45,764
♪ Joyful all ye nations rise ♪
766
01:09:47,891 --> 01:09:52,813
♪ Join the triumph of the skies ♪
767
01:09:55,023 --> 01:09:59,945
♪ With the angelic host proclaim ♪
768
01:10:01,697 --> 01:10:06,618
♪ Christ is born in Bethlehem ♪
769
01:10:08,912 --> 01:10:13,834
♪ Hark, the herald-angels sing ♪
770
01:10:16,294 --> 01:10:19,965
♪ Glory to the new-born king ♪
771
01:10:33,270 --> 01:10:35,272
(knocks)
772
01:10:36,648 --> 01:10:37,648
Come in.
773
01:10:46,908 --> 01:10:49,244
I know about your sickness.
774
01:10:53,206 --> 01:10:55,375
I am chief of this village.
775
01:10:56,626 --> 01:10:58,712
Marta is its grandmother.
776
01:10:59,004 --> 01:11:02,632
We ask you to stay,
stay with us to the end.
777
01:11:02,924 --> 01:11:06,386
This village is your
home, it is your place.
778
01:11:11,641 --> 01:11:12,641
Thank you.
779
01:11:19,900 --> 01:11:22,819
(suspenseful music)
780
01:11:59,981 --> 01:12:01,149
My dear bishop.
781
01:12:02,400 --> 01:12:05,237
I ask your permission to stay here.
782
01:12:06,196 --> 01:12:07,864
I know I'll miss you.
783
01:12:09,074 --> 01:12:13,995
You were like my father, my
whole family, for so many years.
784
01:12:16,498 --> 01:12:18,500
Now my family is immense.
785
01:12:20,669 --> 01:12:22,838
Every rock and tree.
786
01:12:23,129 --> 01:12:25,924
Every bird and fish and bit of moss.
787
01:12:27,551 --> 01:12:32,222
Here, we all seem to have
found our small place on Earth.
788
01:12:33,223 --> 01:12:37,060
Thank you, my lord, for
sending me to Kwakiutl.
789
01:13:07,841 --> 01:13:08,841
Are you going out?
790
01:13:09,009 --> 01:13:10,289
Just a short trip in the boat.
791
01:13:10,468 --> 01:13:11,708
[Jim] Should I come with you?
792
01:13:11,928 --> 01:13:13,555
No, I'll be alright.
793
01:13:14,514 --> 01:13:16,349
I hear you're building a new house.
794
01:13:16,641 --> 01:13:17,642
Yes.
795
01:13:17,934 --> 01:13:18,934
Who for?
796
01:13:19,728 --> 01:13:20,979
For my family.
797
01:13:22,731 --> 01:13:26,234
When I marry Keetah, her baby will be mine.
798
01:13:28,278 --> 01:13:32,365
She's been to the city,
Jim, and it didn't work.
799
01:13:32,657 --> 01:13:34,242
But she did reach out.
800
01:13:35,827 --> 01:13:37,495
You take care of her.
801
01:13:38,830 --> 01:13:40,999
Why are you telling me this?
802
01:13:41,291 --> 01:13:43,585
Because I care for you both.
803
01:13:46,963 --> 01:13:49,174
Are you sure you're okay?
804
01:13:49,466 --> 01:13:54,179
Sure, I'm one of the salmon
people, remember. (Chuckles)
805
01:13:54,471 --> 01:13:55,471
I'll be fine.
806
01:14:34,844 --> 01:14:37,847
Oh, lord, whose days are without end,
807
01:14:39,182 --> 01:14:42,352
and whose mercies cannot be numbered.
808
01:14:42,644 --> 01:14:44,771
Make us so we beseech thee,
809
01:14:45,063 --> 01:14:47,482
deeply sensible of the shortness
810
01:14:47,774 --> 01:14:50,026
and uncertainty of human life.
811
01:14:51,778 --> 01:14:55,699
And let thy holy spirit
lead us in righteousness
812
01:14:56,616 --> 01:14:58,702
and holiness all our days.
813
01:15:00,829 --> 01:15:05,250
That when we shall have
served thee in our generation,
814
01:15:06,418 --> 01:15:09,295
we may be gathered unto our fathers.
815
01:15:20,890 --> 01:15:24,060
(strong wind whistles)
816
01:15:39,909 --> 01:15:40,909
Edgar.
817
01:15:41,828 --> 01:15:43,163
The mission boat.
818
01:16:02,182 --> 01:16:06,811
("Amazing Grace")
57551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.