All language subtitles for Hollywood.Story.1951.1080p.BluRay.x265.HEVC.AAC-SARTRE_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,635 --> 00:01:35,679 A deserted motion picture studio, 2 00:01:35,762 --> 00:01:37,973 a shot, and a corpse, 3 00:01:38,056 --> 00:01:40,392 the year 1929. 4 00:01:43,729 --> 00:01:45,731 Little did I realize 21 years later, 5 00:01:45,814 --> 00:01:47,649 this unsolved murder 6 00:01:47,733 --> 00:01:49,860 would become part of my life. 7 00:01:49,943 --> 00:01:51,987 Oh, oh, before I forget, that's me Mitch Davis. 8 00:01:52,070 --> 00:01:54,615 I'm an agent and that's my son. 9 00:01:56,491 --> 00:01:58,785 Everything was progressing normally that morning 10 00:01:58,910 --> 00:02:01,663 and I was happy as a lark as I drove to the airport 11 00:02:01,747 --> 00:02:03,915 to pick up Larry O'Brien. 12 00:02:03,999 --> 00:02:05,834 This was his first trip to California 13 00:02:05,917 --> 00:02:07,753 after a very successful picture making career 14 00:02:07,836 --> 00:02:09,463 in New York. 15 00:02:09,546 --> 00:02:11,006 Larry and I went to school together 16 00:02:11,089 --> 00:02:14,009 and after graduation we went our separate ways, 17 00:02:14,092 --> 00:02:16,678 but eventually we both wound up in the picture business, 18 00:02:16,762 --> 00:02:18,513 Larry as a producer 19 00:02:18,597 --> 00:02:19,681 and me an agent 20 00:02:19,765 --> 00:02:20,932 for movie talent. 21 00:02:23,477 --> 00:02:25,604 As I waited for Larry, I couldn't help but think 22 00:02:25,687 --> 00:02:28,523 how successful a producer he had become. 23 00:02:28,607 --> 00:02:31,026 But that was no surprise to me. 24 00:02:31,109 --> 00:02:33,028 Lawrence O'Brien was already a success 25 00:02:33,111 --> 00:02:34,696 at the age of 17, 26 00:02:34,780 --> 00:02:36,573 when we did Romeo and Juliet together 27 00:02:36,657 --> 00:02:39,451 as a Civil War play in high school. 28 00:02:39,534 --> 00:02:41,411 He played Romeo 29 00:02:41,495 --> 00:02:43,789 and I married Juliet. 30 00:02:45,624 --> 00:02:46,667 Larry, my boy, 31 00:02:46,750 --> 00:02:48,377 nice to see you, how are you? 32 00:02:48,460 --> 00:02:49,544 Fine, Mitch. How are you? 33 00:02:49,628 --> 00:02:51,380 Look at that tan, how do you do it? 34 00:02:51,463 --> 00:02:52,923 Sunlamp. 35 00:02:53,006 --> 00:02:54,800 How's my Juliet and your children? 36 00:02:54,883 --> 00:02:56,385 Oh, great, great, Larry. 37 00:02:56,468 --> 00:02:57,928 California is a great place for kids. 38 00:02:58,011 --> 00:02:59,721 What made you decide to finally come? 39 00:02:59,805 --> 00:03:01,473 Sam Coll yer wants me to make a picture out here. 40 00:03:01,556 --> 00:03:02,724 Yeah, well I, kind of, thought so. 41 00:03:02,808 --> 00:03:03,975 Sam financing your pictures, 42 00:03:04,059 --> 00:03:05,894 Sam likes it out here in California, 43 00:03:05,977 --> 00:03:07,729 you make pictures in California. 44 00:03:07,813 --> 00:03:09,940 Everybody's happy including me. 45 00:03:10,023 --> 00:03:11,775 I'm glad we're together, Mitch, just like old times. 46 00:03:11,858 --> 00:03:13,068 Oh, it's a pleasure. 47 00:03:13,151 --> 00:03:14,486 I got everything all set up. 48 00:03:14,569 --> 00:03:15,821 I got you a house, 49 00:03:15,904 --> 00:03:17,739 I got you a small motion picture studio, 50 00:03:17,823 --> 00:03:18,907 now what do you want to see first? 51 00:03:18,990 --> 00:03:20,909 First, where I work, then where I live. 52 00:03:20,992 --> 00:03:22,536 Let's see the studio. 53 00:03:22,619 --> 00:03:24,413 The place I had in mind for Larry 54 00:03:24,496 --> 00:03:26,748 was an old motion picture studio over on La Brea, 55 00:03:26,832 --> 00:03:28,750 which had been closed for years. 56 00:03:28,834 --> 00:03:30,001 In the old days, they had made some 57 00:03:30,085 --> 00:03:32,129 of the real big pictures there. 58 00:03:32,212 --> 00:03:34,756 They only made silent pictures here. 59 00:03:34,840 --> 00:03:36,591 The first ones and the best ones, 60 00:03:36,675 --> 00:03:39,428 ever since 1915, Mr. O'Brien, 61 00:03:39,511 --> 00:03:41,179 Weather Street has been everything, 62 00:03:41,263 --> 00:03:44,766 from Klondike Ghost to the Canal in Venice, 63 00:03:44,850 --> 00:03:47,769 it's been China Town, Park Avenue, 64 00:03:47,853 --> 00:03:49,146 and the Barbary Coast. 65 00:03:49,229 --> 00:03:50,772 Do you see that corner there? 66 00:03:50,856 --> 00:03:53,150 Well, that's where Lee surrendered to Grant, 67 00:03:53,233 --> 00:03:54,818 Custer made his last stand 68 00:03:54,901 --> 00:03:56,778 right in the middle of that square. 69 00:03:56,862 --> 00:03:58,864 Now if you follow me right through here. 70 00:04:01,616 --> 00:04:02,701 What's this, Mr. Miller? 71 00:04:06,705 --> 00:04:09,458 Oh, that was the great silent picture director, 72 00:04:09,541 --> 00:04:11,126 Franklin Ferrara. 73 00:04:11,209 --> 00:04:13,128 You remember, he was murdered. 74 00:04:13,211 --> 00:04:15,046 I think I do. 75 00:04:15,130 --> 00:04:16,798 He was killed right on this lot, 76 00:04:16,882 --> 00:04:18,967 down there in that bungalow. 77 00:04:19,050 --> 00:04:20,677 Would you like to see it? 78 00:04:20,761 --> 00:04:22,053 Some other time, Mr. Miller. - Oh, why don't we... 79 00:04:22,137 --> 00:04:24,139 let's take a look at it. 80 00:04:24,222 --> 00:04:26,141 Used to be the time I take a hundred... 81 00:04:26,224 --> 00:04:27,642 maybe a hundred and fifty people 82 00:04:27,726 --> 00:04:29,728 through this bungalow every day. 83 00:04:29,811 --> 00:04:31,521 All of them waiting to see the place 84 00:04:31,605 --> 00:04:33,857 where Mr. Ferrara was killed, 85 00:04:33,940 --> 00:04:36,151 all of them asking the same question, 86 00:04:36,234 --> 00:04:37,694 who did it? 87 00:04:43,992 --> 00:04:46,495 Probably a burned-out bulb, 88 00:04:46,578 --> 00:04:48,830 it might not even be connected up. 89 00:04:48,914 --> 00:04:51,708 I don't think anyone's been here for years. 90 00:04:55,086 --> 00:04:57,839 This is where they found the body, 91 00:04:57,923 --> 00:05:01,718 January 5th, 1929. 92 00:05:01,802 --> 00:05:03,512 1929, that's the year 93 00:05:03,595 --> 00:05:05,013 we started in high school. 94 00:05:05,096 --> 00:05:06,264 Yeah, that's the year my father 95 00:05:06,348 --> 00:05:08,266 finished on Wall Street. 96 00:05:10,602 --> 00:05:12,062 Mr. Miller, they never found out 97 00:05:12,145 --> 00:05:13,897 who killed Ferrara, huh? 98 00:05:13,980 --> 00:05:16,274 No, too many people involved, 99 00:05:16,358 --> 00:05:19,027 they tried to pin it on all of them. 100 00:05:19,110 --> 00:05:20,737 To this day, no one knows 101 00:05:20,821 --> 00:05:22,948 who really did it. 102 00:05:23,031 --> 00:05:24,533 Someone knows. 103 00:05:24,616 --> 00:05:26,034 Yeah, who? 104 00:05:26,117 --> 00:05:29,579 Whoever did it. 105 00:05:29,663 --> 00:05:31,540 Hey, Mitch, look at this, an old player piano, 106 00:05:31,623 --> 00:05:32,749 just like a nickelodeon. 107 00:05:32,833 --> 00:05:34,292 I haven't seen one in years. 108 00:05:34,376 --> 00:05:38,088 Put another nickel in. 109 00:05:50,851 --> 00:05:52,602 Mitch, do you remember the old Atlantic Movie Theater 110 00:05:52,686 --> 00:05:54,229 on 116th Street, 111 00:05:54,312 --> 00:05:55,564 they had one of these. 112 00:05:55,647 --> 00:05:57,232 Man, you're really going back. 113 00:05:57,315 --> 00:05:59,734 Hey, do you remember Tom Mix in Texas Badman? 114 00:05:59,818 --> 00:06:02,237 Sure, I remember, and I remember this music. 115 00:06:02,320 --> 00:06:04,573 They played it with a picture called, 116 00:06:04,656 --> 00:06:06,908 something about the Sahara Desert, 117 00:06:06,992 --> 00:06:09,119 there were tents and sheiks 118 00:06:09,202 --> 00:06:10,912 and beautiful girls, wild horses. 119 00:06:10,996 --> 00:06:13,248 I'll bet that was Sands of Sahara. 120 00:06:13,331 --> 00:06:17,794 That's right. - Directed by Franklin Ferrara. 121 00:06:17,878 --> 00:06:19,838 You don't see pictures, like, that anymore. 122 00:06:19,921 --> 00:06:22,799 Yes, you do, pop, every night on television. 123 00:06:38,440 --> 00:06:40,275 That was Thea Brent, 124 00:06:40,358 --> 00:06:42,319 one of the original vamps. 125 00:06:42,569 --> 00:06:45,155 She was in the Songs of Gods, 126 00:06:45,363 --> 00:06:48,617 one of Ferrara's greatest. 127 00:06:48,700 --> 00:06:51,661 Hey, here's a picture of Valentino. 128 00:06:52,746 --> 00:06:54,205 Oh yes, 129 00:06:54,289 --> 00:06:57,125 he was a great friend of Ferrara's. 130 00:06:57,208 --> 00:06:58,960 Who's this heartthrob, 131 00:06:59,044 --> 00:07:00,170 haven't I seen him around? 132 00:07:00,253 --> 00:07:02,797 That's Roland Paul, 133 00:07:02,881 --> 00:07:04,674 he drove the flappers wild. 134 00:07:04,758 --> 00:07:06,134 You may have seen him around, 135 00:07:06,217 --> 00:07:08,970 he's doing small parts now. 136 00:07:09,054 --> 00:07:10,180 Handsome man. 137 00:07:10,263 --> 00:07:11,848 Yeah. 138 00:07:11,932 --> 00:07:15,143 He was involved in the Ferrara case too, 139 00:07:15,226 --> 00:07:16,311 it's a pity, 140 00:07:16,394 --> 00:07:18,188 the scandal ruined him. 141 00:07:18,271 --> 00:07:19,898 Some people thought he did it, 142 00:07:19,981 --> 00:07:21,858 some people still think so. 143 00:07:21,942 --> 00:07:23,735 Do people still remember it? 144 00:07:23,818 --> 00:07:25,028 Oh I guess not, 145 00:07:25,195 --> 00:07:27,155 except maybe a few old timers 146 00:07:27,238 --> 00:07:28,740 like myself. 147 00:07:41,336 --> 00:07:42,212 Beautiful. 148 00:07:42,295 --> 00:07:44,172 That was Amanda Rousseau 149 00:07:44,255 --> 00:07:46,174 in 1925. 150 00:07:46,257 --> 00:07:49,344 I'll sign her up right now, in 1950. 151 00:07:49,511 --> 00:07:51,179 She's not around anymore. 152 00:07:51,262 --> 00:07:54,724 She was involved in the case too. 153 00:07:54,808 --> 00:07:56,267 Ferrara was quite a guy, huh? 154 00:07:56,351 --> 00:07:58,853 The best, he could do anything. 155 00:07:58,937 --> 00:08:01,189 He'd lived hard and worked hard. 156 00:08:01,398 --> 00:08:02,774 Mr. O'Brien, 157 00:08:02,857 --> 00:08:05,068 I could talk about him for hours. 158 00:08:06,945 --> 00:08:09,197 You know, Mitch, there's a good story here. 159 00:08:09,280 --> 00:08:10,949 I agree with you, Larry, and that's where 160 00:08:11,032 --> 00:08:13,868 we should leave it, right here. 161 00:08:13,952 --> 00:08:15,870 But he didn't leave it there, 162 00:08:15,954 --> 00:08:17,205 he had walked in in an old hunk 163 00:08:17,288 --> 00:08:18,915 of Hollywood history and already, 164 00:08:18,999 --> 00:08:20,458 you could almost hear the cameras grinding 165 00:08:20,542 --> 00:08:22,127 in his head. 166 00:08:22,210 --> 00:08:23,878 That evening we had dinner at my house 167 00:08:23,962 --> 00:08:25,714 but part of him was still back there 168 00:08:25,797 --> 00:08:27,757 in that old bungalow. 169 00:08:27,841 --> 00:08:30,135 After dinner, he wooed his old high school Juliet 170 00:08:30,218 --> 00:08:31,886 for the benefit of the kids and me, 171 00:08:31,970 --> 00:08:33,430 they were still doing Shakespeare 172 00:08:33,513 --> 00:08:36,808 in the Civil War, oh brother. 173 00:08:36,891 --> 00:08:38,893 Hey, bravo. 174 00:08:38,977 --> 00:08:41,271 That was great. Bravo, bravo, 175 00:08:41,354 --> 00:08:43,106 bravo, bravo. 176 00:08:45,025 --> 00:08:47,402 Encore, encore. 177 00:08:47,485 --> 00:08:48,486 Now children, 178 00:08:48,570 --> 00:08:51,740 up to bed both of you. 179 00:08:51,823 --> 00:08:54,284 You were really very good, Mr. O'Brien. 180 00:08:54,367 --> 00:08:56,494 I bet you say that to all your daddy's clients. 181 00:08:56,578 --> 00:08:58,413 Yes I do, how did you know? 182 00:08:58,496 --> 00:09:01,332 I know your daddy. 183 00:09:01,416 --> 00:09:03,084 Come on, dear. - Do you make 184 00:09:03,168 --> 00:09:05,086 a lot of money, Mr. O'Brien? 185 00:09:05,170 --> 00:09:08,131 Jimmy, come on. 186 00:09:08,214 --> 00:09:09,466 You know something, Larry, 187 00:09:09,549 --> 00:09:11,342 I don't know what's with that kid. 188 00:09:11,426 --> 00:09:13,762 Right now he's got more money in the bank than I have. 189 00:09:13,845 --> 00:09:14,929 You're a pretty lucky boy, Mitch, 190 00:09:15,013 --> 00:09:16,264 they are wonderful kids. 191 00:09:16,347 --> 00:09:18,349 Juliet gets prettier every day, 192 00:09:18,433 --> 00:09:20,268 and what was her name before we did the school play? 193 00:09:20,351 --> 00:09:21,936 You know something, I don't remember. 194 00:09:22,020 --> 00:09:23,813 I've never called her anything but Juliet. 195 00:09:23,897 --> 00:09:26,232 Oh, let me get you a brandy, Larry. 196 00:09:26,316 --> 00:09:27,358 Sure, Mitch. 197 00:09:32,864 --> 00:09:34,282 You know, it was wonderful to talk to that old man 198 00:09:34,365 --> 00:09:35,784 this morning. - Yeah. 199 00:09:35,867 --> 00:09:37,327 What's the decision on the studio? 200 00:09:37,577 --> 00:09:40,121 I like it. I'm gonna take a lease on it. 201 00:09:40,205 --> 00:09:42,373 It's fantastic about that Ferrara fellow. 202 00:09:42,457 --> 00:09:45,126 Oh sure, Hollywood's full of stories like that. 203 00:09:45,210 --> 00:09:47,128 Someday somebody's gonna make a picture about him. 204 00:09:47,212 --> 00:09:48,797 Yes, but nobody in their right mind would make it, 205 00:09:48,880 --> 00:09:49,881 it's too dusty. 206 00:09:49,964 --> 00:09:51,466 Backstage stories are okay, 207 00:09:51,549 --> 00:09:54,302 back camera stories are absolutely no good. 208 00:09:54,385 --> 00:09:56,137 I don't agree with you, Mitch, 209 00:09:56,221 --> 00:09:57,222 there's a great story connected 210 00:09:57,305 --> 00:09:58,973 with Franklin Ferrara, 211 00:09:59,057 --> 00:10:01,392 the colorful days of silent pictures is 212 00:10:01,476 --> 00:10:03,061 a wonderful background. - Now look, Larry, 213 00:10:03,144 --> 00:10:04,562 don't go off the deep end 214 00:10:04,646 --> 00:10:06,481 in your first picture out here. 215 00:10:06,689 --> 00:10:09,150 Stay out of the quicksand, do a Western 216 00:10:09,234 --> 00:10:11,319 but make it the best Western it was ever done. 217 00:10:11,402 --> 00:10:13,488 Look, we'll leave it up to Juliet, 218 00:10:13,571 --> 00:10:15,365 level-head, sit down, darling, 219 00:10:15,448 --> 00:10:16,908 knows all the answers, 220 00:10:16,991 --> 00:10:18,493 good average audience. 221 00:10:18,576 --> 00:10:20,995 Can't I have a drink? - Yes, later, darling. 222 00:10:21,079 --> 00:10:22,997 Now first I want an honest answer from you. 223 00:10:23,081 --> 00:10:24,374 Here's a story. 224 00:10:24,457 --> 00:10:26,167 An old silent picture director was murdered 225 00:10:26,251 --> 00:10:27,836 and to this day no one knows who did it, 226 00:10:27,919 --> 00:10:29,337 do his life story and all the characters 227 00:10:29,420 --> 00:10:31,172 that surround him, lots of old timers 228 00:10:31,256 --> 00:10:33,842 sticky, nostalgic, stuff about the '20s, 229 00:10:33,925 --> 00:10:35,593 about the days of silent pictures. 230 00:10:35,677 --> 00:10:38,221 Now, give Larry and me an honest answer, 231 00:10:38,304 --> 00:10:40,598 what do you think about it for a picture? 232 00:10:40,682 --> 00:10:41,933 I like it. 233 00:10:46,437 --> 00:10:48,606 Well, I didn't see Larry for a few days after that 234 00:10:48,690 --> 00:10:50,483 but it wasn't hard to figure out 235 00:10:50,567 --> 00:10:51,609 what he was doing. 236 00:10:51,943 --> 00:10:53,278 He was doing Los Angeles 237 00:10:53,361 --> 00:10:56,030 from the Franklin Ferrara point of view. 238 00:10:56,114 --> 00:10:57,532 First, he went to the newspaper morgue 239 00:10:57,615 --> 00:10:59,159 at the Los Angeles Times, 240 00:10:59,576 --> 00:11:00,952 then he went to the police department 241 00:11:01,035 --> 00:11:03,454 and looked through the old files they had on the case 242 00:11:03,746 --> 00:11:05,874 and did a lot of talking. 243 00:11:05,957 --> 00:11:07,584 He ran all of the Franklin Ferrara pictures 244 00:11:07,667 --> 00:11:10,044 he could get a hold of, some of the most successful 245 00:11:10,128 --> 00:11:11,880 silent pictures of the time. 246 00:11:11,963 --> 00:11:13,548 Among them, The Phantom of the Opera, 247 00:11:13,631 --> 00:11:15,592 starring Lon Chaney. 248 00:11:24,309 --> 00:11:26,269 Ferrara's old house in the Hollywood Hills 249 00:11:26,352 --> 00:11:27,604 was next on the list. 250 00:11:27,687 --> 00:11:29,063 It had been vacant for years 251 00:11:29,147 --> 00:11:31,900 and the statues wouldn't talk. 252 00:11:31,983 --> 00:11:34,319 He spent an afternoon at the motion picture home, 253 00:11:34,402 --> 00:11:36,571 and the old timers who had known Ferrara 254 00:11:36,654 --> 00:11:38,990 did nothing but talk. 255 00:11:41,034 --> 00:11:43,077 The last stop on the line was down the coast 256 00:11:43,161 --> 00:11:46,247 in San Juan Capistrano, 257 00:11:46,331 --> 00:11:48,666 the famous old California Mission. 258 00:11:51,002 --> 00:11:53,254 One of the oldest California families, 259 00:11:53,338 --> 00:11:54,923 the Ferraras. 260 00:11:55,006 --> 00:11:57,592 The first ones sailed into San Diego Bay 261 00:11:57,675 --> 00:11:59,928 with the Cabriol. 262 00:12:00,011 --> 00:12:02,597 I remember old Pedro Ferrara. 263 00:12:02,847 --> 00:12:06,309 He was a silversmith, a real artist, 264 00:12:06,517 --> 00:12:08,102 and his daughter Isobel. 265 00:12:08,186 --> 00:12:09,520 She was a beauty. 266 00:12:09,604 --> 00:12:11,940 She became a Carmelite nun. 267 00:12:12,023 --> 00:12:14,609 And there was also two sons. 268 00:12:14,692 --> 00:12:17,111 The youngest went abroad a few years ago 269 00:12:17,195 --> 00:12:19,614 and I understand he died there. 270 00:12:19,697 --> 00:12:21,950 The other one was Franklin Ferrara, 271 00:12:22,033 --> 00:12:23,368 the famous movie director. 272 00:12:23,451 --> 00:12:26,287 Uh-hmm. - He had a very tragic end. 273 00:12:26,371 --> 00:12:28,289 I suppose you know about that? 274 00:12:28,539 --> 00:12:31,459 Yes, I know about it. 275 00:12:31,709 --> 00:12:33,169 It's a fine piece of work. 276 00:12:33,253 --> 00:12:36,381 I think the father cut that himself. 277 00:12:36,464 --> 00:12:39,133 It's the patron saint of the family. 278 00:12:39,217 --> 00:12:42,345 You seem to be very interested in the Ferrara family. 279 00:12:42,428 --> 00:12:44,472 You writing a book about California? 280 00:12:44,555 --> 00:12:45,723 Not exactly, no. 281 00:12:48,393 --> 00:12:50,144 Aren't they famous the Swallows of Capistrano? 282 00:12:50,228 --> 00:12:51,646 No, sparrows. 283 00:12:51,729 --> 00:12:54,399 Our swallows aren't due for several months yet. 284 00:12:54,482 --> 00:12:56,985 March 19th, to be exact. 285 00:12:57,068 --> 00:12:58,486 It's quite a sight. 286 00:12:58,569 --> 00:13:00,321 You ought to come back and see it. 287 00:13:00,405 --> 00:13:01,656 Maybe I will. 288 00:13:01,739 --> 00:13:04,033 You never know. 289 00:13:06,744 --> 00:13:07,996 There was nothing for me to do 290 00:13:08,079 --> 00:13:09,122 while Larry went around 291 00:13:09,205 --> 00:13:11,499 for the full circle but wait. 292 00:13:11,582 --> 00:13:14,752 So I waited until O'Brien got good and ready. 293 00:13:21,259 --> 00:13:22,760 Mr. O'Brien is on his way in. 294 00:13:22,844 --> 00:13:24,387 He was good and ready. 295 00:13:28,266 --> 00:13:30,101 Larry, my boy. 296 00:13:30,184 --> 00:13:31,185 Hi, Mitch. 297 00:13:31,269 --> 00:13:32,687 Where have you been? 298 00:13:32,770 --> 00:13:34,522 Well, I've been seeing some interesting places 299 00:13:34,605 --> 00:13:36,190 and some interesting people. 300 00:13:36,274 --> 00:13:37,608 Now I'm gonna do an interesting story. 301 00:13:37,692 --> 00:13:39,193 The one I told you not to do? 302 00:13:39,277 --> 00:13:40,403 - That's the one. - Well, even though 303 00:13:40,486 --> 00:13:42,071 I haven't been exactly for the project, 304 00:13:42,155 --> 00:13:43,531 I haven't been dogging it. 305 00:13:43,614 --> 00:13:45,533 Now first you need some writers. 306 00:13:45,616 --> 00:13:47,535 Here's, uh, my list. 307 00:13:47,618 --> 00:13:49,203 Any one of them will give you 308 00:13:49,287 --> 00:13:50,788 - a top-notch script. - Well, thank you, Mitch. 309 00:13:50,872 --> 00:13:52,582 I've already got a writer. 310 00:13:52,665 --> 00:13:55,209 - One of, uh, my clients? - I don't know. 311 00:13:55,293 --> 00:13:56,627 His name's Vincent St. Clair. 312 00:13:56,878 --> 00:13:57,712 Never heard of him. 313 00:13:57,795 --> 00:13:59,547 What are his credits? 314 00:13:59,630 --> 00:14:01,758 Well, he wrote most of Franklin Ferrara's pictures. 315 00:14:01,966 --> 00:14:04,052 Say, he's a real old-timer. 316 00:14:04,135 --> 00:14:06,637 - You think you can find him? - Oh, sure, sure. 317 00:14:06,721 --> 00:14:07,722 Uh, honey, 318 00:14:07,805 --> 00:14:09,557 get me the Screenwriters Guild. 319 00:14:09,640 --> 00:14:12,518 Yes, sir. 320 00:14:12,727 --> 00:14:14,270 The search for Vincent St. Clair 321 00:14:14,354 --> 00:14:17,482 led Larry to a foggy, desolate section of Zuma Beach, 322 00:14:17,565 --> 00:14:20,651 miles beyond the Malibu Movie Colony. 323 00:14:20,735 --> 00:14:23,071 The Screenwriters Guild had no record of St. Clair 324 00:14:23,154 --> 00:14:25,114 for the past 18 years 325 00:14:25,198 --> 00:14:27,075 but that didn't stop Larry. 326 00:14:27,158 --> 00:14:28,242 He played hounds and hares 327 00:14:28,326 --> 00:14:30,078 over a trail of bad checks, 328 00:14:30,161 --> 00:14:32,580 unpaid bills, and no forwarding addresses, 329 00:14:32,663 --> 00:14:34,290 until he finally reached the house 330 00:14:34,374 --> 00:14:36,667 where St. Clair lived. 331 00:14:36,751 --> 00:14:38,669 You really couldn't call it a house. 332 00:14:38,753 --> 00:14:41,089 It was more of a lean to, 333 00:14:41,172 --> 00:14:42,840 but then again, it wasn't exactly 334 00:14:42,924 --> 00:14:44,634 a lean to either. 335 00:14:44,926 --> 00:14:47,303 It was more of a cave-in. 336 00:15:16,374 --> 00:15:17,792 Do you always do that when you come 337 00:15:17,875 --> 00:15:19,669 into a strange house? 338 00:15:19,752 --> 00:15:20,795 Oh, I'm sorry. 339 00:15:20,878 --> 00:15:22,880 I didn't know anyone was here. 340 00:15:23,172 --> 00:15:24,674 Are you Vincent St. Clair, the writer? 341 00:15:24,757 --> 00:15:28,511 I'm Vincent St. Clair. I have some doubt about the latter. 342 00:15:28,636 --> 00:15:32,390 - Who are you here, what do you want? - My name's O'Brien. 343 00:15:32,473 --> 00:15:35,143 - That's fair enough. - I'm a producer. 344 00:15:35,226 --> 00:15:37,228 Go on. 345 00:15:37,311 --> 00:15:38,312 You wrote a couple of pictures 346 00:15:38,396 --> 00:15:40,481 for Franklin Ferrara. 347 00:15:40,565 --> 00:15:42,733 I'm gonna do the story of his life. 348 00:15:42,817 --> 00:15:45,653 - I want you to work for me. - Well, it's very good of you 349 00:15:45,736 --> 00:15:47,321 but I'm afraid I won't be able to work your picture 350 00:15:47,405 --> 00:15:49,490 - into my schedule. - Oh, why not? 351 00:15:49,574 --> 00:15:51,826 Well, you see, uh, I'm doing a play, 352 00:15:51,909 --> 00:15:53,911 yes, because I've been writing it now 353 00:15:53,995 --> 00:15:57,331 for 11 years. 354 00:15:57,415 --> 00:15:59,709 You got your foot on my second act. 355 00:15:59,792 --> 00:16:01,878 Oh, I'm sorry. 356 00:16:01,961 --> 00:16:04,172 Maybe a few months off 357 00:16:04,255 --> 00:16:05,882 would give you a fresh approach. 358 00:16:05,965 --> 00:16:07,842 You can save the whimsy. 359 00:16:07,925 --> 00:16:09,427 Now why pick on me? 360 00:16:09,510 --> 00:16:10,678 Well, I saw your old pictures. 361 00:16:10,761 --> 00:16:12,346 I like them. 362 00:16:12,430 --> 00:16:14,223 But why a picture about Franklin Ferrara, 363 00:16:14,307 --> 00:16:15,892 that extremely old hat? 364 00:16:15,975 --> 00:16:18,394 The old hat will be blocked and cleaned. 365 00:16:18,478 --> 00:16:21,856 Do you wanna work? 366 00:16:22,023 --> 00:16:23,858 What's your proposition? 367 00:16:23,941 --> 00:16:26,527 What was your last salary? 368 00:16:26,611 --> 00:16:28,946 $7,500 a picture. 369 00:16:31,616 --> 00:16:34,535 When was that? 370 00:16:34,619 --> 00:16:36,621 1929. 371 00:16:39,457 --> 00:16:41,626 Okay. It's a deal. 372 00:16:41,709 --> 00:16:43,878 I'll pay you the same salary. 373 00:16:44,086 --> 00:16:46,547 When can you start? 374 00:16:46,631 --> 00:16:47,715 Don't rush me. 375 00:16:47,798 --> 00:16:49,425 Uh, let's have a drink. 376 00:16:52,303 --> 00:16:53,346 Here you are. 377 00:16:56,974 --> 00:16:58,518 Oh, excuse me. 378 00:17:02,647 --> 00:17:04,899 Amanda Rousseau. 379 00:17:05,149 --> 00:17:06,567 That's right. Yes. 380 00:17:06,651 --> 00:17:09,237 I saw her in a couple of pictures you wrote. 381 00:17:09,320 --> 00:17:10,905 What happened to her? 382 00:17:10,988 --> 00:17:13,824 What happened to all of us? 383 00:17:13,908 --> 00:17:16,953 Well, here's to you, O'Brien. 384 00:17:17,036 --> 00:17:18,913 I think you're absolutely crazy 385 00:17:18,996 --> 00:17:21,415 but I like the sound of your checkbook. 386 00:17:21,499 --> 00:17:23,251 To the Ferrara story. 387 00:17:23,334 --> 00:17:25,419 We'll start Monday morning and let's keep it quiet. 388 00:17:25,503 --> 00:17:26,712 Okay. 389 00:17:28,506 --> 00:17:30,883 This is Hollywood Exclusive. 390 00:17:30,967 --> 00:17:32,843 It has just been confirmed that Larry O'Brien 391 00:17:32,927 --> 00:17:34,804 is going to make the Franklin Ferrara story, 392 00:17:34,887 --> 00:17:36,556 his first Hollywood picture. 393 00:17:36,639 --> 00:17:40,560 This should be interesting if not a little dangerous. 394 00:17:40,643 --> 00:17:42,603 I've got the real inside on this Ferrara story 395 00:17:42,687 --> 00:17:44,313 - if you're interested. - I heard O'Brien's got 396 00:17:44,397 --> 00:17:45,648 some new evidence and he's gonna spill it 397 00:17:45,731 --> 00:17:47,316 - in the picture. - Well, everybody knows 398 00:17:47,400 --> 00:17:48,818 - who the murderer was. - Yeah? 399 00:17:48,901 --> 00:17:51,529 - Who? - Who? 400 00:17:51,612 --> 00:17:53,447 Well, I've got to get back to the set. 401 00:17:53,531 --> 00:17:55,491 I'm in the first shot. 402 00:17:57,535 --> 00:17:59,453 Not a bad idea doing the Ferrara picture. 403 00:17:59,537 --> 00:18:01,330 You telling me, I was gonna do it myself 404 00:18:01,414 --> 00:18:02,707 - as a musical. - Personally, 405 00:18:02,790 --> 00:18:04,292 if they spent over a million dollars on it, 406 00:18:04,375 --> 00:18:05,501 they're crazy. 407 00:18:16,387 --> 00:18:18,973 Yes? 408 00:18:19,056 --> 00:18:20,808 Francis X. Bushman. 409 00:18:20,891 --> 00:18:22,393 Hello, John. 410 00:18:22,476 --> 00:18:23,811 Say, where you've been hiding? 411 00:18:23,894 --> 00:18:25,813 Well, I've been right... 412 00:18:25,896 --> 00:18:28,482 oh, you're kidding, aren't you? 413 00:18:28,566 --> 00:18:30,651 My, it's been a long time. 414 00:18:30,735 --> 00:18:31,819 Let's see. 415 00:18:31,902 --> 00:18:33,988 The last time you were on this lot 416 00:18:34,071 --> 00:18:36,490 was to star in Mr. Ferrara's 417 00:18:36,574 --> 00:18:38,492 first picture with Beverly Bayne. 418 00:18:38,576 --> 00:18:40,828 That's right. Boy, what a memory. 419 00:18:40,911 --> 00:18:42,705 Say, John, I'm due over at the casting office. 420 00:18:42,788 --> 00:18:43,998 Oh, right this way. 421 00:18:44,081 --> 00:18:45,416 Well, John, let's do... 422 00:18:45,499 --> 00:18:46,500 Well, if there is Betty Blythe 423 00:18:46,584 --> 00:18:47,668 and Bill Farnum. 424 00:18:47,752 --> 00:18:49,503 - John. - Hello, Betty. 425 00:18:49,587 --> 00:18:51,881 - Oh, thank you, my dear. - Hello, Francis. How are you? 426 00:18:51,964 --> 00:18:54,008 - Hello, Bill. - John, glad to see you. 427 00:18:54,091 --> 00:18:55,843 It's the old days, the good old days 428 00:18:55,926 --> 00:18:58,512 have come back to Hollywood. 429 00:18:58,596 --> 00:19:00,848 - Am I intruding? - Helen Gibson. 430 00:19:00,931 --> 00:19:03,434 Well, you're all in Mr. O'Brien's picture? 431 00:19:03,517 --> 00:19:04,769 - That's right, John. - You said it, John. 432 00:19:04,852 --> 00:19:06,395 Of course, it wouldn't be the Ferrara story 433 00:19:06,479 --> 00:19:07,855 if all you people weren't in it. 434 00:19:07,938 --> 00:19:09,440 - Oh, listen to him. - Oh, you're a flatterer. 435 00:19:09,523 --> 00:19:10,691 I don't believe a word 436 00:19:10,775 --> 00:19:11,776 but still I'd like to hear it. 437 00:19:11,859 --> 00:19:13,361 Shall we go over here? 438 00:19:13,444 --> 00:19:15,029 Let's go back to the night of the murder. 439 00:19:15,112 --> 00:19:17,114 Would you read the notes from there, Mary? 440 00:19:17,198 --> 00:19:20,534 On the night of January the 5th, 1929, 441 00:19:20,618 --> 00:19:22,453 Franklin Ferrara had dinner 442 00:19:22,536 --> 00:19:24,538 in his bungalow alone. 443 00:19:24,622 --> 00:19:26,791 It was ascertained that during the evening, 444 00:19:26,874 --> 00:19:28,584 Ferrara had two visitors, 445 00:19:28,668 --> 00:19:31,587 Amanda Rousseau and Roland Paul, 446 00:19:31,671 --> 00:19:34,465 and possibly a visit from a man named Charles Rodale, 447 00:19:34,548 --> 00:19:36,926 his personal secretary who had been dismissed 448 00:19:37,009 --> 00:19:39,053 a few days previously. 449 00:19:39,136 --> 00:19:41,055 Many believed that Rodale was actually 450 00:19:41,138 --> 00:19:43,724 a younger brother of Ferrara's. 451 00:19:43,808 --> 00:19:45,726 Rodale disappeared that week 452 00:19:45,810 --> 00:19:47,895 and has never been found. 453 00:19:47,978 --> 00:19:49,647 Ferrara was found next morning 454 00:19:49,730 --> 00:19:53,067 fatally shot on the floor of... 455 00:19:53,150 --> 00:19:54,819 right here, I guess. 456 00:19:59,073 --> 00:20:01,659 This was how they found him. 457 00:20:01,742 --> 00:20:03,744 I was up at Arrowhead working on a script. 458 00:20:03,828 --> 00:20:04,829 I had a date here that morning 459 00:20:04,912 --> 00:20:06,580 for a story conference. 460 00:20:06,664 --> 00:20:08,916 When I got here, this room was swarming with people, 461 00:20:08,999 --> 00:20:10,793 actors, producers, directors, 462 00:20:10,876 --> 00:20:13,421 uh, Amanda Rousseau, 463 00:20:13,504 --> 00:20:15,965 everybody you could think of. 464 00:20:16,048 --> 00:20:17,591 Go on, Mary. 465 00:20:17,675 --> 00:20:19,760 The murder weapon was never found 466 00:20:19,844 --> 00:20:22,096 and neither was the bullet that killed Ferrara. 467 00:20:22,638 --> 00:20:23,639 It was first believed 468 00:20:23,723 --> 00:20:25,433 that the motive for the murder was robbery 469 00:20:25,516 --> 00:20:26,976 because of some missing items 470 00:20:27,059 --> 00:20:29,145 but the conclusion drawn by the police. 471 00:20:29,228 --> 00:20:30,813 Someone mention the police? 472 00:20:34,525 --> 00:20:35,526 May I help you? 473 00:20:35,609 --> 00:20:36,610 Could be. 474 00:20:36,694 --> 00:20:38,112 I'm It. Lennox. 475 00:20:41,449 --> 00:20:43,451 - Yes, lieutenant? - We read about your idea 476 00:20:43,534 --> 00:20:44,785 to do the Ferrara story. 477 00:20:44,869 --> 00:20:47,163 So I just thought I'd drop around. 478 00:20:47,413 --> 00:20:49,165 May I ask why? 479 00:20:49,248 --> 00:20:50,541 Oh, I don't know. 480 00:20:50,624 --> 00:20:52,668 Maybe comic relief, you know, 481 00:20:52,752 --> 00:20:54,962 the blundering flatfoot. 482 00:20:55,212 --> 00:20:56,505 I was under the impression 483 00:20:56,589 --> 00:20:57,965 that as far as the police department was concerned, 484 00:20:58,048 --> 00:20:59,675 the Ferrara case was closed. 485 00:20:59,759 --> 00:21:01,552 An unsolved murder case is never closed, 486 00:21:01,635 --> 00:21:03,471 Mr. O'Brien. 487 00:21:03,554 --> 00:21:05,973 What gave you the idea to do this story? 488 00:21:06,056 --> 00:21:08,559 I produce motion pictures. 489 00:21:08,642 --> 00:21:11,228 I produce motion pictures about interesting subjects. 490 00:21:11,520 --> 00:21:13,981 This story should make an interesting motion picture. 491 00:21:14,064 --> 00:21:15,816 Okay. But in case you run 492 00:21:15,900 --> 00:21:17,193 into interesting trouble, 493 00:21:17,276 --> 00:21:19,153 just call the department. 494 00:21:19,236 --> 00:21:22,031 Ask for Lennox, Bud Lennox. 495 00:21:22,114 --> 00:21:23,157 Larry? 496 00:21:23,240 --> 00:21:24,825 Sam. 497 00:21:24,909 --> 00:21:26,160 You got out of your mind? 498 00:21:26,243 --> 00:21:27,828 I thought you were in Mexico City? 499 00:21:27,912 --> 00:21:29,830 I was in Mexico City then I got your telegram. 500 00:21:29,914 --> 00:21:31,582 Now I'm here. 501 00:21:31,665 --> 00:21:32,666 Who's this? 502 00:21:32,750 --> 00:21:33,876 This is Sam Coll yer, my partner. 503 00:21:33,959 --> 00:21:35,002 It. Lennox. 504 00:21:35,085 --> 00:21:36,170 Lieutenant? 505 00:21:36,253 --> 00:21:38,547 - Police department. - Oh, fine. 506 00:21:38,631 --> 00:21:40,841 - Hello, Sam. - Hello. 507 00:21:40,925 --> 00:21:42,259 What are you doing here, St. Clair? 508 00:21:42,343 --> 00:21:44,804 I'm writing the Ferrara picture for O'Brien. 509 00:21:47,139 --> 00:21:48,224 Larry, do you suppose we could have 510 00:21:48,307 --> 00:21:49,683 a few minutes alone? 511 00:21:49,767 --> 00:21:51,060 Oh, sure, Sam. 512 00:21:51,143 --> 00:21:52,603 Gentlemen, would you mind? 513 00:21:52,686 --> 00:21:54,104 - Mary. - Excuse me. 514 00:21:58,150 --> 00:22:00,027 You are not going to make this picture. 515 00:22:00,110 --> 00:22:01,779 - What do you mean? - I'll tell you what I mean. 516 00:22:01,862 --> 00:22:03,197 We'll take it from the top. First of all, you lease 517 00:22:03,280 --> 00:22:04,782 this old creep joint of a studio 518 00:22:04,865 --> 00:22:06,283 without letting me know anything about it, 519 00:22:06,367 --> 00:22:08,869 then you find a story as old and just tired as the... 520 00:22:08,953 --> 00:22:10,204 as the joker that was killed here. 521 00:22:10,287 --> 00:22:12,122 I come back and find the police on your tail, 522 00:22:12,206 --> 00:22:14,208 the screenplay's being written by an old geek who has been... 523 00:22:14,291 --> 00:22:16,794 who has been floating around in a Bourbon bottle for years. 524 00:22:16,877 --> 00:22:18,045 Not with my money. 525 00:22:18,128 --> 00:22:19,922 Now take it easy, Sam. 526 00:22:20,005 --> 00:22:22,132 I've got the golden hunch on this story. 527 00:22:22,216 --> 00:22:23,634 Have some confidence in me. 528 00:22:23,717 --> 00:22:25,886 Oh, Larry. What's the matter with you? 529 00:22:25,970 --> 00:22:27,555 You do a picture about the Air Force, 530 00:22:27,638 --> 00:22:29,557 you have to jump with the paratroopers. 531 00:22:29,640 --> 00:22:31,058 The other one you spend four weeks in the flop house. 532 00:22:31,141 --> 00:22:32,726 Now you wanna be a private eye. 533 00:22:32,810 --> 00:22:35,813 Larry, stop playing games. This is a business. 534 00:22:35,896 --> 00:22:38,107 I'm glad you mentioned that word, business, Sam. 535 00:22:38,190 --> 00:22:40,276 You haven't done badly have you? 536 00:22:40,359 --> 00:22:42,236 Now I'm not trying to be a private eye 537 00:22:42,319 --> 00:22:43,904 but once I get into something, I like to do it right. 538 00:22:43,988 --> 00:22:45,281 I'm sorry, Larry. My mind's made up. 539 00:22:45,364 --> 00:22:46,615 If you insist on going ahead with this... 540 00:22:46,699 --> 00:22:47,908 Now Sam. 541 00:22:47,992 --> 00:22:49,159 Now will you listen to me? 542 00:22:49,243 --> 00:22:50,911 This story is hot 543 00:22:51,245 --> 00:22:52,079 and if we don't make this picture, 544 00:22:52,162 --> 00:22:53,747 - someone else will. - I'm sorry. 545 00:22:53,831 --> 00:22:56,250 If you make this picture, you'll do it without me. 546 00:22:56,500 --> 00:22:57,626 Just like that? 547 00:22:57,710 --> 00:22:59,920 Just like that. 548 00:23:00,004 --> 00:23:01,589 All right, Sam. 549 00:23:01,672 --> 00:23:02,882 It won't be with you. 550 00:23:02,965 --> 00:23:06,010 I guess there's not much more to say. 551 00:23:06,093 --> 00:23:09,138 I suppose not except I'm gonna miss you, Sam, 552 00:23:09,430 --> 00:23:10,598 and I'm very sorry. 553 00:23:10,681 --> 00:23:11,765 Yeah. 554 00:23:15,686 --> 00:23:17,688 Maybe it was that bungalow. 555 00:23:17,771 --> 00:23:19,773 From the minute Larry first walked into it, 556 00:23:19,857 --> 00:23:22,318 it started to play tricks with his imagination. 557 00:23:22,651 --> 00:23:24,361 He couldn't stay away from it. 558 00:23:24,445 --> 00:23:26,780 That night he was still there. 559 00:23:26,864 --> 00:23:29,116 All he could think about was the Ferrara story. 560 00:23:29,199 --> 00:23:31,785 How to find the missing pieces, 561 00:23:31,869 --> 00:23:33,871 how to put them together. 562 00:24:08,238 --> 00:24:09,323 Hey, pop. 563 00:24:09,406 --> 00:24:10,824 You see anybody go by? 564 00:24:10,908 --> 00:24:11,992 Uh, how's that? 565 00:24:12,076 --> 00:24:14,244 Never mind. Go back to sleep. 566 00:24:46,527 --> 00:24:49,363 Police department? It. Lennox, please. 567 00:24:51,115 --> 00:24:52,866 Oh. 568 00:24:52,950 --> 00:24:53,951 Well when he comes in, will you tell him 569 00:24:54,034 --> 00:24:57,037 to call Lawrence O'Brien. 570 00:24:57,121 --> 00:25:00,290 The number is Granite-1466. 571 00:25:00,374 --> 00:25:01,792 Yes, thank you. 572 00:25:17,307 --> 00:25:19,977 You're Lawrence O'Brien. 573 00:25:20,060 --> 00:25:21,478 I'm Sally Rousseau. 574 00:25:23,981 --> 00:25:26,817 Amanda Rousseau's daughter. 575 00:25:26,900 --> 00:25:28,402 I thought you and your mother lived in the East? 576 00:25:28,485 --> 00:25:31,071 We do. I came out here to ask you to drop 577 00:25:31,155 --> 00:25:33,907 - the Ferrara picture. - Why should I? 578 00:25:33,991 --> 00:25:35,367 Because it's not just another picture. 579 00:25:35,451 --> 00:25:37,161 It has to do with real people. 580 00:25:37,244 --> 00:25:38,871 Well, I don't intend to use anybody's name 581 00:25:38,954 --> 00:25:40,164 except Franklin Ferrara's. 582 00:25:40,247 --> 00:25:41,999 But everyone will know who you're talking about 583 00:25:42,082 --> 00:25:43,876 without mentioning names. 584 00:25:45,753 --> 00:25:47,755 These pictures of my mother appeared in the papers 585 00:25:47,838 --> 00:25:49,089 only a few days ago. 586 00:25:49,173 --> 00:25:50,340 That's what the mere announcement 587 00:25:50,424 --> 00:25:52,259 of your film has done. 588 00:25:52,342 --> 00:25:54,178 I don't intend to see her drag through a rehash 589 00:25:54,261 --> 00:25:55,929 of a 20-year old scandal. 590 00:25:56,013 --> 00:25:58,015 She's happily married and her past life 591 00:25:58,098 --> 00:26:00,017 in Hollywood is dead and buried. 592 00:26:03,020 --> 00:26:05,064 I understand your concern but why don't you look 593 00:26:05,147 --> 00:26:06,273 at it this way. 594 00:26:06,356 --> 00:26:07,816 A picture telling the true story 595 00:26:07,900 --> 00:26:09,985 will clear the innocent once and for all. 596 00:26:10,069 --> 00:26:11,445 You will serve the innocent better 597 00:26:11,528 --> 00:26:13,030 by not making the picture. 598 00:26:15,115 --> 00:26:17,284 That's very good advice. 599 00:26:17,367 --> 00:26:19,828 Do you mind if I pay no attention to it? 600 00:26:21,246 --> 00:26:23,999 Hello? Sam. 601 00:26:24,083 --> 00:26:26,376 Larry, I'm sorry about this afternoon. 602 00:26:26,460 --> 00:26:28,962 I was upset about a lot of things, but... 603 00:26:29,046 --> 00:26:30,214 well, you were right about the picture 604 00:26:30,297 --> 00:26:31,965 and I was wrong. 605 00:26:32,049 --> 00:26:33,258 I've been talking to a few of the boys 606 00:26:33,342 --> 00:26:34,885 who oughta know, they loved it, 607 00:26:34,968 --> 00:26:37,513 and if we don't do the picture somebody else will, 608 00:26:37,596 --> 00:26:39,473 so look... well, let's forget 609 00:26:39,556 --> 00:26:40,974 about this afternoon, huh? 610 00:26:41,058 --> 00:26:42,810 We're still in business, count me in. 611 00:26:42,893 --> 00:26:44,812 You were never out, Sam. 612 00:26:44,895 --> 00:26:47,147 Come down to the studio tomorrow morning. 613 00:26:47,231 --> 00:26:49,817 There's some things I want to talk to you about. 614 00:26:49,900 --> 00:26:51,485 Yeah. 615 00:26:51,568 --> 00:26:52,569 Goodbye. 616 00:28:05,309 --> 00:28:06,560 The Christmas parade passing in front 617 00:28:06,643 --> 00:28:08,228 of the Hollywood Roosevelt Hotel 618 00:28:08,312 --> 00:28:09,980 couldn't have been nearly as interesting to Larry 619 00:28:10,063 --> 00:28:13,483 as the face of Roland Paul, 620 00:28:13,567 --> 00:28:15,152 another member of the old cast 621 00:28:15,235 --> 00:28:17,905 had made his entrance. 622 00:28:17,988 --> 00:28:19,615 This gave O'Brien a very good reason 623 00:28:19,698 --> 00:28:22,618 for having breakfast at the Hollywood Roosevelt Hotel 624 00:28:22,910 --> 00:28:24,578 the next morning. 625 00:28:24,661 --> 00:28:25,954 Is there anything else, sir? 626 00:28:26,038 --> 00:28:27,164 No, thanks. 627 00:28:38,342 --> 00:28:41,428 Well, Ms. Rousseau, won't you sit down? 628 00:28:41,762 --> 00:28:42,971 Please. 629 00:28:48,185 --> 00:28:50,103 Do you always have breakfast here? 630 00:28:50,187 --> 00:28:51,605 No. This is the first time. 631 00:28:51,688 --> 00:28:54,650 Isn't it amazing that we ran into each other? 632 00:28:54,733 --> 00:28:57,027 Amazing. 633 00:28:57,110 --> 00:28:58,612 Would you like to order, miss? 634 00:28:58,695 --> 00:29:01,031 Orange juice, black coffee, and Melba toast. 635 00:29:01,114 --> 00:29:02,616 Thank you. 636 00:29:02,699 --> 00:29:04,952 So that's how you do it. 637 00:29:05,035 --> 00:29:06,662 How I do what, Mr. O'Brien? 638 00:29:06,745 --> 00:29:08,497 Keep in shape. 639 00:29:08,747 --> 00:29:11,291 You were pretty fast in getting away last night. 640 00:29:11,375 --> 00:29:13,502 It was hardly a social call. 641 00:29:13,585 --> 00:29:16,463 My logic made no impression on you, so I left. 642 00:29:16,546 --> 00:29:17,673 Of course you didn't know that someone 643 00:29:17,756 --> 00:29:20,550 had just taken a shot at me. 644 00:29:20,842 --> 00:29:23,136 No, I didn't. 645 00:29:23,345 --> 00:29:25,639 Is that the reason you're here, Mr. O'Brien, 646 00:29:25,722 --> 00:29:27,140 to tell me you've changed your mind 647 00:29:27,224 --> 00:29:29,142 and you're not going to do the picture? 648 00:29:29,226 --> 00:29:31,228 I like the way you keep trying. 649 00:29:31,311 --> 00:29:33,146 I don't care to see a lot of innocent people 650 00:29:33,230 --> 00:29:35,148 dragged through the mud. 651 00:29:35,232 --> 00:29:36,483 You're repeating yourself. 652 00:29:36,566 --> 00:29:38,151 Then let me add that before it's over, 653 00:29:38,235 --> 00:29:39,695 you won't be very clean either. 654 00:29:39,778 --> 00:29:41,488 Suppose my picture tells the truth. 655 00:29:41,571 --> 00:29:43,490 How can it? 656 00:29:43,573 --> 00:29:45,659 Do you know who killed Franklin Ferrara? 657 00:29:45,742 --> 00:29:47,536 And why do you ask that? 658 00:29:47,619 --> 00:29:49,997 Stop playing games, Mr. O'Brien. 659 00:29:50,080 --> 00:29:52,582 Without knowing the murderer, you don't have a story. 660 00:29:54,251 --> 00:29:56,003 You're right. 661 00:29:56,086 --> 00:29:57,671 In order to make the picture, I need the answer 662 00:29:57,754 --> 00:30:01,508 to who killed Ferrara, and I think I can find it, 663 00:30:01,591 --> 00:30:04,011 but I'll need your help. 664 00:30:04,094 --> 00:30:06,096 Your mother must have told you a lot about this case. 665 00:30:06,179 --> 00:30:07,389 They didn't solve it then 666 00:30:07,472 --> 00:30:10,017 and you're not gonna solve it now. 667 00:30:10,100 --> 00:30:11,685 I don't give up that easily. 668 00:30:11,768 --> 00:30:14,646 That's entirely up to you, Mr. O'Brien, 669 00:30:14,730 --> 00:30:16,189 but remember, 670 00:30:16,273 --> 00:30:18,108 the next shot at you might not miss. 671 00:30:21,903 --> 00:30:24,323 I'm sorry, all calls go through the casting office. 672 00:30:24,406 --> 00:30:26,658 Sam Coll yer and Mitch Davis are in your office. 673 00:30:26,742 --> 00:30:28,201 It was a case of do or die, see, 674 00:30:28,285 --> 00:30:30,495 so I took the seven and I swung the club, 675 00:30:30,579 --> 00:30:32,622 died. 676 00:30:32,706 --> 00:30:34,166 - Sorry I'm late, fellas. - All right. 677 00:30:34,249 --> 00:30:36,209 That's all right Larry, big night? 678 00:30:36,293 --> 00:30:37,669 Interesting. 679 00:30:37,753 --> 00:30:39,171 I had a feeling when you called me this morning 680 00:30:39,254 --> 00:30:40,380 that something was wrong. 681 00:30:40,464 --> 00:30:42,049 You had the right feeling, Mitch. 682 00:30:42,132 --> 00:30:43,216 - Yes, sir? - Tell St. Clair 683 00:30:43,300 --> 00:30:44,801 - to come into my office. - Oh. 684 00:30:44,885 --> 00:30:46,345 I think he better be here too. 685 00:30:46,428 --> 00:30:48,055 Do we have to have that character around? 686 00:30:48,138 --> 00:30:49,473 - He gives me the creeps. - What's wrong with him? 687 00:30:49,556 --> 00:30:50,724 I just signed him up as a writer. 688 00:30:50,807 --> 00:30:52,309 He can't write, that's all. 689 00:30:52,392 --> 00:30:55,187 - Now you tell me. - I don't go along with that, Sam. 690 00:30:55,270 --> 00:30:56,396 I saw a couple of pictures he wrote. 691 00:30:56,480 --> 00:30:58,398 The titles you mean, before 1929, 692 00:30:58,482 --> 00:31:01,234 did you happen to see that first talkie he did? 693 00:31:01,318 --> 00:31:02,319 I didn't know he wrote one. 694 00:31:02,402 --> 00:31:03,820 You ought to run it some time. 695 00:31:05,906 --> 00:31:07,616 You, uh, sent for me? 696 00:31:16,166 --> 00:31:18,085 How are you, Vince? 697 00:31:18,168 --> 00:31:19,586 They treating you all right? 698 00:31:19,669 --> 00:31:21,254 - Are you happy? - I'm fine, thank you. 699 00:31:21,338 --> 00:31:22,297 They're treating me all right. 700 00:31:22,381 --> 00:31:23,840 Yes, I'm happy. 701 00:31:25,550 --> 00:31:27,469 Vince, you know Sam Coll yer. 702 00:31:27,552 --> 00:31:29,221 A lot of water has passed under the bridge, 703 00:31:29,304 --> 00:31:30,597 hasn't it, Vincent? 704 00:31:30,680 --> 00:31:31,807 Where have you been hiding? 705 00:31:31,890 --> 00:31:33,350 I haven't been hiding, Sam. 706 00:31:33,433 --> 00:31:35,435 I've been out of work for 20 years. 707 00:31:35,519 --> 00:31:37,270 Sam, that's something I can't understand. 708 00:31:37,354 --> 00:31:38,647 A good writer like Vince... 709 00:31:38,730 --> 00:31:40,524 That shouldn't be difficult to understand, 710 00:31:40,607 --> 00:31:43,110 Sam could explain it if he wanted to. 711 00:31:43,193 --> 00:31:44,528 Couldn't you, Sam? 712 00:31:44,611 --> 00:31:46,113 You know, that's the way it goes in this town, Vinny, 713 00:31:46,196 --> 00:31:47,364 that's the way it goes. 714 00:31:47,447 --> 00:31:48,615 Nice to see you back. 715 00:31:48,698 --> 00:31:50,117 Thank you. 716 00:31:50,200 --> 00:31:52,285 You look as though you've hardly been away. 717 00:31:52,369 --> 00:31:54,413 As a matter of fact you look just the same as you did 718 00:31:54,496 --> 00:31:56,289 that last time we had dinner together... 719 00:31:56,373 --> 00:31:59,292 up at Ferrara's house. 720 00:31:59,376 --> 00:32:02,337 I haven't got much time, Larry, what's on your mind? 721 00:32:02,421 --> 00:32:04,464 Well, I'll give it to you straight. 722 00:32:04,548 --> 00:32:05,590 Last night in the bungalow 723 00:32:05,674 --> 00:32:07,175 somebody took a shot at me. 724 00:32:07,259 --> 00:32:08,343 With a gun? 725 00:32:08,427 --> 00:32:09,636 It wasn't a slingshot. 726 00:32:09,719 --> 00:32:10,679 Well, this is nothing to joke about, 727 00:32:10,762 --> 00:32:12,431 you know what this means? 728 00:32:12,514 --> 00:32:13,765 Somebody doesn't want him to make the picture. 729 00:32:13,849 --> 00:32:15,434 - You speak to the police? - Not yet. 730 00:32:15,517 --> 00:32:17,352 I told you in the first place to leave it alone, 731 00:32:17,436 --> 00:32:18,687 I begged him, I said, 732 00:32:18,770 --> 00:32:20,147 - "Larry make a Western... - Look, Larry. 733 00:32:20,230 --> 00:32:21,898 ...you can't go wrong with a Western. 734 00:32:21,982 --> 00:32:24,901 - Make a Western." - Mitch, will you shut up? 735 00:32:24,985 --> 00:32:26,820 What are you gonna do? 736 00:32:26,903 --> 00:32:29,197 I'm going on with the picture, 737 00:32:29,281 --> 00:32:30,699 if any of you would like to take off 738 00:32:30,782 --> 00:32:32,784 I'll not only understand, I'll give you the car fare. 739 00:32:32,868 --> 00:32:35,662 This is my first job in almost 20 years, 740 00:32:35,745 --> 00:32:37,497 no one's going to scare me out of it. 741 00:32:37,581 --> 00:32:39,416 Whatever you wanna do is all right with me, 742 00:32:39,499 --> 00:32:40,500 I'll back you up all the way. 743 00:32:40,584 --> 00:32:42,878 Who'd wanna shoot an agent? 744 00:32:42,961 --> 00:32:46,214 Okay. So now we know where we stand or fall. 745 00:32:46,298 --> 00:32:47,340 All right, Larry, 746 00:32:47,424 --> 00:32:49,176 just watch out for yourself. 747 00:32:49,259 --> 00:32:50,760 - Don't worry, Mitch. - Sam, I wanna see you a second. 748 00:32:50,844 --> 00:32:52,179 Hmm? Oh, sure. 749 00:32:53,889 --> 00:32:55,474 I didn't know you knew Ferrara personally. 750 00:32:55,557 --> 00:32:56,683 I was his business manager. 751 00:32:56,766 --> 00:32:58,602 - Oh. - Funny, I didn't tell you. 752 00:32:58,685 --> 00:33:00,187 I guess I thought you knew. 753 00:33:00,270 --> 00:33:01,855 No. No, I didn't. 754 00:33:01,938 --> 00:33:03,356 But I gotta run, I'll uh... 755 00:33:03,440 --> 00:33:04,691 Keep in touch, huh? 756 00:33:04,774 --> 00:33:06,318 Yeah, Sam. Sure. 757 00:33:12,199 --> 00:33:13,575 Was your nickel O'Brien, 758 00:33:13,658 --> 00:33:15,494 why'd you call me last night? 759 00:33:15,702 --> 00:33:17,829 Oh, that. Nothing important, 760 00:33:17,913 --> 00:33:19,915 we might need a technical adviser on the picture 761 00:33:19,998 --> 00:33:22,375 - and I thought of you. - Well, thanks. 762 00:33:22,459 --> 00:33:24,336 But are you sure I'm qualified? 763 00:33:24,419 --> 00:33:25,629 Not completely, no. 764 00:33:25,712 --> 00:33:27,464 Well, why don't you try me out? 765 00:33:27,547 --> 00:33:28,840 For instance 766 00:33:28,924 --> 00:33:30,634 you might ask me the caliber of that bullet 767 00:33:30,717 --> 00:33:32,511 that missed you last night. 768 00:33:32,594 --> 00:33:33,970 What about it? 769 00:33:34,054 --> 00:33:36,223 Thirty-two caliber. 770 00:33:36,306 --> 00:33:38,683 Fired from a distance of about thirty feet, 771 00:33:38,767 --> 00:33:40,393 and judging from where it hit that picture 772 00:33:40,477 --> 00:33:43,730 it couldn't have missed your head by more than two inches. 773 00:33:43,813 --> 00:33:44,981 Anything else? 774 00:33:45,065 --> 00:33:46,608 Yeah. 775 00:33:46,691 --> 00:33:48,610 That chick you had breakfast with this morning 776 00:33:48,693 --> 00:33:50,737 at the Hollywood Roosevelt did a very strange thing 777 00:33:50,820 --> 00:33:52,239 after she left you. 778 00:33:52,322 --> 00:33:54,491 She took a taxi to the Las Palmas apartments 779 00:33:54,574 --> 00:33:56,243 on North Sycamore 780 00:33:56,326 --> 00:33:58,537 and visited an apartment on the second floor rear, 781 00:33:58,620 --> 00:33:59,996 number 205. 782 00:34:04,668 --> 00:34:06,461 How do you know all this? 783 00:34:06,545 --> 00:34:07,754 That's what they pay me for, 784 00:34:07,837 --> 00:34:09,923 to know all this. 785 00:34:10,006 --> 00:34:13,301 And who do you think she visited in apartment 205? 786 00:34:16,388 --> 00:34:17,681 Roland Paul. 787 00:34:19,432 --> 00:34:20,433 Do you wanna go on playing games 788 00:34:20,517 --> 00:34:22,018 or shall we stop? 789 00:34:22,102 --> 00:34:24,312 Well, let's keep on playing. 790 00:34:24,396 --> 00:34:25,564 Have you any idea who might have fired 791 00:34:25,647 --> 00:34:26,856 that shot at you last night? 792 00:34:26,940 --> 00:34:29,276 Hmm, I have an idea. 793 00:34:29,359 --> 00:34:30,819 Me too. 794 00:34:30,902 --> 00:34:33,780 Let's get together sometime and compare ideas. 795 00:34:44,874 --> 00:34:46,585 Mary, will you send a couple of dozen roses 796 00:34:46,668 --> 00:34:48,795 to Ms. Sally Rousseau at the Hollywood Roosevelt. 797 00:34:48,878 --> 00:34:50,964 - Yes sir. - With this message. 798 00:34:51,047 --> 00:34:53,300 Will you have dinner with me tonight? 799 00:34:53,383 --> 00:34:56,595 I have a pleasant surprise for you, 800 00:34:56,678 --> 00:34:58,346 Larry O'Brien. 801 00:35:00,015 --> 00:35:01,433 What shall I do? 802 00:35:05,562 --> 00:35:07,063 I think you should go. 803 00:35:18,700 --> 00:35:20,619 How do you like it? 804 00:35:20,702 --> 00:35:21,870 I don't know, really. 805 00:35:21,953 --> 00:35:24,706 It's so strange seeing mother on the screen. 806 00:35:24,789 --> 00:35:26,583 This is the first time. 807 00:35:26,666 --> 00:35:28,585 She's very beautiful. 808 00:35:30,086 --> 00:35:32,714 Roland Paul was pretty handsome in those days too. 809 00:35:32,797 --> 00:35:34,341 I think he still is. 810 00:35:34,424 --> 00:35:35,759 I'm sure you do. 811 00:35:36,926 --> 00:35:39,512 How old did you say he was? 812 00:35:39,596 --> 00:35:40,764 I didn't say. 813 00:35:40,847 --> 00:35:42,057 It's that fictional mind of yours, 814 00:35:42,140 --> 00:35:43,642 hearing things. 815 00:35:43,725 --> 00:35:46,019 Maybe the police have fictional minds too, 816 00:35:46,102 --> 00:35:48,980 or is it a twin brother that you've been seeing? 817 00:35:49,064 --> 00:35:50,857 Oh, he was an old friend of my mother's, 818 00:35:50,940 --> 00:35:54,486 - she asked me to look him up. - Oh, real sentimental, huh? 819 00:35:54,569 --> 00:35:56,780 Yes. Genuine emotion sentiment. 820 00:35:56,863 --> 00:35:58,531 Look it up in the dictionary, 821 00:35:58,615 --> 00:36:01,701 I doubt if you'll find it in one of your scripts. 822 00:36:01,785 --> 00:36:03,620 Excuse me, but I have a peculiar aversion 823 00:36:03,703 --> 00:36:05,538 to people who take pot shots at me. 824 00:36:05,622 --> 00:36:07,916 How ridiculous. Roland Paul is a kind decent man 825 00:36:07,999 --> 00:36:09,376 who never harmed anybody. 826 00:36:09,459 --> 00:36:10,585 What was he doing here last night? 827 00:36:10,669 --> 00:36:11,795 - Why don't you ask him? - I intend to. 828 00:36:11,878 --> 00:36:14,005 You'll do no such thing. 829 00:36:14,089 --> 00:36:16,549 That's two people you're trying to protect. 830 00:36:16,633 --> 00:36:18,093 I can understand about your mother 831 00:36:18,176 --> 00:36:19,678 but why Roland Paul? 832 00:36:19,761 --> 00:36:21,680 He suffered just as much as my mother did, even more. 833 00:36:21,763 --> 00:36:23,473 He was hurt terribly. 834 00:36:24,683 --> 00:36:25,892 I can't tell you anymore. 835 00:36:25,975 --> 00:36:27,769 Don't ask me, please. 836 00:36:30,647 --> 00:36:32,065 I'm sorry. 837 00:36:33,775 --> 00:36:34,943 Let's go have a drink. 838 00:36:35,026 --> 00:36:36,528 I can use one. 839 00:36:48,957 --> 00:36:50,750 Hello? Yeah? 840 00:36:50,834 --> 00:36:53,044 Mr. O'Brien? Just a minute, please. 841 00:36:56,172 --> 00:36:58,091 Mr. O'Brien, telephone call for you in the booth. 842 00:36:58,174 --> 00:36:59,884 Well, thank you. Excuse me. 843 00:37:03,555 --> 00:37:04,848 Hello? 844 00:37:04,931 --> 00:37:06,725 - Mr. O'Brien? - Yes. 845 00:37:06,808 --> 00:37:08,727 My name is Charles Rodale, 846 00:37:08,810 --> 00:37:09,978 mean anything to you? 847 00:37:10,061 --> 00:37:11,730 Rodale? 848 00:37:11,813 --> 00:37:13,773 You were Franklin Ferrara's secretary. 849 00:37:13,857 --> 00:37:15,066 That's right. 850 00:37:15,150 --> 00:37:16,901 And not a very good one at that. 851 00:37:16,985 --> 00:37:18,528 From what I heard you stole some money 852 00:37:18,611 --> 00:37:19,946 from him and disappeared. 853 00:37:20,029 --> 00:37:22,907 I'm going to do the same with you and disappear. 854 00:37:22,991 --> 00:37:25,452 Only I won't steal it, you're going to give it to me. 855 00:37:25,535 --> 00:37:27,120 How would you like it in large or small bills? 856 00:37:27,203 --> 00:37:28,663 Cut the comedy, O'Brien, 857 00:37:28,747 --> 00:37:31,499 I can break the Ferrara case wide open. 858 00:37:31,583 --> 00:37:34,210 I don't think I'm gonna buy anything from you, Rodale. 859 00:37:34,294 --> 00:37:36,504 How you fixed for brothers, 860 00:37:36,588 --> 00:37:37,881 Ferrara has one. 861 00:37:37,964 --> 00:37:39,632 Oh, there's a lot of doubt about that. 862 00:37:39,716 --> 00:37:41,176 Rumor has it he died in China, 863 00:37:41,259 --> 00:37:43,094 if there was a brother. 864 00:37:43,178 --> 00:37:44,888 Fact has it that he didn't die in China 865 00:37:44,971 --> 00:37:46,598 and there was a brother, 866 00:37:46,681 --> 00:37:48,016 still is, very much alive, 867 00:37:48,099 --> 00:37:49,642 very much kicking. 868 00:37:49,726 --> 00:37:52,145 Well, you may have something there, 869 00:37:52,228 --> 00:37:53,730 come around to the studio tomorrow. 870 00:37:53,813 --> 00:37:55,940 That's no good, you meet me tonight. 871 00:37:56,024 --> 00:37:57,484 I'm busy tonight. 872 00:37:57,567 --> 00:37:59,194 We'll do it my way or not at all. 873 00:37:59,277 --> 00:38:01,738 I think you'd better listen to me, O'Brien. 874 00:38:12,874 --> 00:38:15,168 I'm sorry I kept you waiting. 875 00:38:15,251 --> 00:38:16,836 Larry, who's that? 876 00:38:17,629 --> 00:38:18,630 St. Clair. 877 00:38:19,714 --> 00:38:21,132 St. Clair. 878 00:38:21,216 --> 00:38:22,592 Vincent St. Clair, 879 00:38:22,675 --> 00:38:24,719 your mother must have spoken about him. 880 00:38:24,803 --> 00:38:26,513 He wrote many of her pictures. 881 00:38:26,596 --> 00:38:29,849 Oh, yes, mother did talk about him. 882 00:38:29,933 --> 00:38:31,810 What a sad face he has. 883 00:38:31,893 --> 00:38:33,144 He'll brighten up on Wednesday, 884 00:38:33,228 --> 00:38:35,146 that's the day he gets paid. 885 00:38:35,230 --> 00:38:37,607 Are you really as hard as you sound? 886 00:38:38,942 --> 00:38:40,068 Are you? 887 00:38:43,363 --> 00:38:44,864 From Hollywood to Ocean Park 888 00:38:44,948 --> 00:38:46,699 is 10 miles, 889 00:38:46,783 --> 00:38:49,244 pretty far to go just for a drink. 890 00:38:49,327 --> 00:38:51,538 But after talking to Charles Rodale, 891 00:38:51,621 --> 00:38:54,249 Larry's plans were changed considerably. 892 00:38:54,332 --> 00:38:55,875 Distance didn't mean a thing 893 00:38:55,959 --> 00:38:57,544 when you figure Larry was on his way 894 00:38:57,627 --> 00:38:58,837 to meet a man 895 00:38:58,920 --> 00:39:01,673 who'd been missing 22 years. 896 00:39:01,756 --> 00:39:04,551 Things were kind of quiet on the pier that night, 897 00:39:04,634 --> 00:39:06,135 it was the off season. 898 00:39:06,219 --> 00:39:08,304 But inside Jacks things 899 00:39:08,388 --> 00:39:10,223 were really jumping like... 900 00:39:10,306 --> 00:39:11,891 well, sort of like the way 901 00:39:11,975 --> 00:39:14,686 O'Brien's nerves were jumping. 902 00:39:14,769 --> 00:39:17,730 Madison 7911. 903 00:39:17,814 --> 00:39:19,566 That's right. 904 00:39:19,649 --> 00:39:21,943 I'm gonna see a man named Charles Rodale 905 00:39:22,026 --> 00:39:24,320 at the Ajax Hotel a few blocks up. 906 00:39:24,404 --> 00:39:25,905 If I'm not back in a half an hour, 907 00:39:25,989 --> 00:39:26,948 call this number, 908 00:39:27,031 --> 00:39:29,242 ask for Bud Lennox. 909 00:39:29,325 --> 00:39:31,327 Tell him where to look for me, 910 00:39:31,411 --> 00:39:33,621 and take my car, and go home. 911 00:39:33,705 --> 00:39:34,873 Here's the parking ticket. 912 00:39:34,956 --> 00:39:36,291 You sure you know what you're doing? 913 00:39:36,374 --> 00:39:38,209 I'll know better in half an hour. 914 00:40:06,195 --> 00:40:07,614 207, 915 00:40:07,697 --> 00:40:08,781 which way? 916 00:41:30,947 --> 00:41:32,323 Larry? 917 00:41:32,407 --> 00:41:33,741 Sally. 918 00:41:38,037 --> 00:41:39,455 What happened? Are you all right? 919 00:41:39,539 --> 00:41:40,915 Yeah, I'm all right. 920 00:41:42,834 --> 00:41:44,711 Must be Charles Rodale. 921 00:41:46,295 --> 00:41:47,839 I saw him today, Larry, somewhere. 922 00:41:47,922 --> 00:41:49,215 I know it. 923 00:41:49,298 --> 00:41:50,717 Where? 924 00:41:50,800 --> 00:41:52,051 I don't know, somewhere. 925 00:41:52,135 --> 00:41:54,178 Try to remember. At the studio? 926 00:41:54,262 --> 00:41:56,305 The hotel? Roland Paul's apartment? 927 00:41:57,432 --> 00:42:00,101 No, I can't seem to remember. 928 00:42:00,184 --> 00:42:02,228 Maybe I'm just dreaming it up. 929 00:42:02,311 --> 00:42:03,855 Did you call Lennox? 930 00:42:03,938 --> 00:42:05,148 Yes, but he wasn't there. 931 00:42:05,231 --> 00:42:06,232 They'll get in touch with him. 932 00:42:06,315 --> 00:42:07,900 Well then, you better go. 933 00:42:07,984 --> 00:42:10,319 - Do you have the car? - No, I'll walk. Larry... 934 00:42:10,403 --> 00:42:11,988 Look, I don't wanna get you involved. 935 00:42:12,071 --> 00:42:13,239 You go out the back entrance, take a taxi 936 00:42:13,322 --> 00:42:15,199 and I'll see you tomorrow. 937 00:42:36,596 --> 00:42:37,972 Which one is it? 938 00:42:38,056 --> 00:42:39,182 This one right here. 939 00:42:44,312 --> 00:42:45,772 Call homicide in Santa Monica, 940 00:42:45,855 --> 00:42:46,856 tell them to send a team. 941 00:42:46,939 --> 00:42:47,940 Okay, where's the phone? 942 00:42:48,024 --> 00:42:49,901 Down the hall. 943 00:42:49,984 --> 00:42:52,111 - Who is he? - Never saw him before. 944 00:42:52,195 --> 00:42:53,946 - He registered, didn't he? - I never look up. 945 00:42:54,030 --> 00:42:55,448 - Very funny. - You'd be surprised 946 00:42:55,531 --> 00:42:57,450 how much time I save not going to court. 947 00:42:57,533 --> 00:42:59,077 Can I go back downstairs now? 948 00:42:59,160 --> 00:43:00,286 Yeah. 949 00:43:02,955 --> 00:43:04,916 His name's Charles Rodale. 950 00:43:04,999 --> 00:43:06,459 He was Franklin Ferrara's secretary. 951 00:43:06,542 --> 00:43:07,835 Who killed him, Mr. O'Brien? 952 00:43:07,919 --> 00:43:09,253 Well, how will I know? 953 00:43:09,337 --> 00:43:10,463 I walked in here, the lights were out, 954 00:43:10,546 --> 00:43:12,381 somebody slugged me, and when I came to... 955 00:43:14,092 --> 00:43:15,468 For a man with a nice soft job, 956 00:43:15,551 --> 00:43:17,720 you sure take a lot of chances. 957 00:43:17,804 --> 00:43:20,223 Now before I ask you why you walked into this room, 958 00:43:20,306 --> 00:43:22,141 who was that girl who called the department? 959 00:43:22,225 --> 00:43:24,811 Oh, I use a private telephone service. 960 00:43:24,977 --> 00:43:26,270 It was the operator. 961 00:43:26,354 --> 00:43:27,897 If I didn't reach her at a certain time 962 00:43:27,980 --> 00:43:30,024 she was to call you. 963 00:43:30,108 --> 00:43:32,151 I see. 964 00:43:32,235 --> 00:43:34,570 This gentleman seems to have made an observation. 965 00:43:36,489 --> 00:43:37,490 What did you say your name was? 966 00:43:37,573 --> 00:43:38,533 Sylvester. 967 00:43:38,616 --> 00:43:40,409 201. 968 00:43:40,493 --> 00:43:41,953 - Uh-oh. - Never mind the uh-oh, 969 00:43:42,036 --> 00:43:43,496 just tell the lieutenant what you saw. 970 00:43:43,579 --> 00:43:45,540 Well, like I was telling this man here, 971 00:43:45,623 --> 00:43:47,166 about an hour and a half ago, 972 00:43:47,250 --> 00:43:48,584 I heard the cat knocking at the door. 973 00:43:48,668 --> 00:43:50,044 The cat? 974 00:43:50,128 --> 00:43:52,296 Nicholas, the hotel cat. 975 00:43:52,380 --> 00:43:53,506 He always comes at that time, 976 00:43:53,589 --> 00:43:55,174 we have a drink together. 977 00:43:55,258 --> 00:43:57,343 All right. So the cat was knocking at your door? 978 00:43:57,426 --> 00:43:59,220 Well, I went to the door and let him in 979 00:43:59,303 --> 00:44:01,180 and just then a man walked down the hall, 980 00:44:01,264 --> 00:44:02,431 and Nicholas got scared 981 00:44:02,515 --> 00:44:04,142 and jumped right in front of him. 982 00:44:04,225 --> 00:44:05,893 You know what the man did? 983 00:44:05,977 --> 00:44:07,186 He kicked Nicholas. 984 00:44:07,270 --> 00:44:08,437 He kicked him right out of his way. 985 00:44:08,521 --> 00:44:09,522 Then what happened? 986 00:44:09,605 --> 00:44:11,023 Well, he ran away. 987 00:44:11,107 --> 00:44:12,066 The man? 988 00:44:12,150 --> 00:44:13,526 Nicholas. 989 00:44:13,609 --> 00:44:14,986 Let's stick with the man. 990 00:44:15,069 --> 00:44:17,071 Oh, well, he knocked on this door right here 991 00:44:17,155 --> 00:44:19,365 - and then walked right in. - What did he look like? 992 00:44:19,448 --> 00:44:22,243 Well, it was kind of dark, I couldn't really tell. 993 00:44:22,326 --> 00:44:23,452 I know he wasn't tall 994 00:44:23,536 --> 00:44:25,246 and he wasn't short. 995 00:44:25,329 --> 00:44:27,081 He was kind of... 996 00:44:27,165 --> 00:44:29,041 oh, I don't know. I didn't see him too good. 997 00:44:29,125 --> 00:44:30,293 Did you hear the shot? 998 00:44:30,376 --> 00:44:32,170 Oh, I heard the shot all right. 999 00:44:34,088 --> 00:44:35,882 Great. Shooting gallery next door 1000 00:44:35,965 --> 00:44:37,550 but this guy heard the shot. 1001 00:44:37,633 --> 00:44:39,260 It's getting better though. 1002 00:44:39,343 --> 00:44:41,262 This is the first killing we've had this year. 1003 00:44:42,430 --> 00:44:43,598 Well, goodbye. 1004 00:44:46,100 --> 00:44:47,268 All right, Mr. O'Brien, 1005 00:44:47,351 --> 00:44:48,769 let's fade in on this evening. 1006 00:44:48,853 --> 00:44:51,647 What brought on this clandestine kaffeeklatsch? 1007 00:44:51,731 --> 00:44:53,608 Well, just as I was leaving the studio 1008 00:44:53,691 --> 00:44:55,401 I got a phone call 1009 00:44:55,484 --> 00:44:57,361 from him I imagine. 1010 00:44:57,445 --> 00:44:59,363 He said his name was Rodale, 1011 00:44:59,447 --> 00:45:00,990 and that he had some vital information 1012 00:45:01,073 --> 00:45:02,909 about the... Ferrara story. 1013 00:45:02,992 --> 00:45:05,036 So I made a date to meet him here. 1014 00:45:05,203 --> 00:45:06,287 That's all? 1015 00:45:06,370 --> 00:45:07,580 That's all. 1016 00:45:07,663 --> 00:45:09,290 We'll talk some more about it tomorrow. 1017 00:45:09,373 --> 00:45:10,499 You better leave. 1018 00:45:13,085 --> 00:45:14,503 Oh uh... 1019 00:45:16,255 --> 00:45:18,090 I found this on the floor. 1020 00:45:20,134 --> 00:45:21,677 Nice of you to cooperate. 1021 00:45:38,653 --> 00:45:40,154 I thought you were going home? 1022 00:45:40,238 --> 00:45:41,447 I was worried about you. 1023 00:45:41,530 --> 00:45:43,241 - Are you all right? - Yeah. 1024 00:45:59,715 --> 00:46:01,968 Nice of you to wait for me, Sally. 1025 00:46:02,051 --> 00:46:03,719 It was nice of you to get me out of a jam 1026 00:46:03,803 --> 00:46:05,972 that you got me into. 1027 00:46:06,055 --> 00:46:09,100 The question is, how long can I keep you out? 1028 00:46:09,183 --> 00:46:10,434 With a dead man on your hands, 1029 00:46:10,518 --> 00:46:13,020 you're in pretty deep now. 1030 00:46:13,104 --> 00:46:16,440 Yeah. It's gonna get deeper. 1031 00:46:16,524 --> 00:46:18,150 Wanna help? 1032 00:46:18,234 --> 00:46:20,486 The answer is still no. 1033 00:46:38,421 --> 00:46:39,630 It's okay, Dan. 1034 00:46:39,714 --> 00:46:41,090 Oh, Bill. 1035 00:46:41,173 --> 00:46:42,383 Where's Roland Paul? 1036 00:46:42,466 --> 00:46:44,135 He's over there with the makeup man. 1037 00:46:44,218 --> 00:46:45,678 Thanks. 1038 00:46:45,761 --> 00:46:47,263 You can speak to him in one of the dressing rooms 1039 00:46:47,346 --> 00:46:48,723 if you care to, Mr. O'Brien. 1040 00:46:48,806 --> 00:46:51,183 Oh, don't bother. Any quiet corner will do. 1041 00:46:51,267 --> 00:46:52,727 How long does he have on the picture? 1042 00:46:52,810 --> 00:46:56,022 Oh, it's just a bit, he'll be through today. 1043 00:46:56,105 --> 00:46:57,481 - Oh, Mr. Paul... - Yeah? 1044 00:46:57,565 --> 00:46:59,150 This is Mr. Lawrence O'Brien, 1045 00:46:59,233 --> 00:47:00,609 he'd like to speak to you for a few minutes. 1046 00:47:00,693 --> 00:47:03,029 - Very well. - Thank you, Bill. 1047 00:47:03,112 --> 00:47:04,405 Shall we sit down? 1048 00:47:04,488 --> 00:47:05,531 Yes. 1049 00:47:12,621 --> 00:47:15,291 I'd like to ask you a few questions, Mr. Paul. 1050 00:47:16,417 --> 00:47:18,919 If it has anything to do with the Ferrara case, 1051 00:47:19,003 --> 00:47:21,589 I answered all the questions 22 years ago. 1052 00:47:21,672 --> 00:47:23,257 There's nothing I can add now. 1053 00:47:23,341 --> 00:47:24,717 Ah, but there is. 1054 00:47:26,886 --> 00:47:28,262 I'm not as much interested in Ferrara 1055 00:47:28,346 --> 00:47:30,681 as I am in a man named Charles Rodale. 1056 00:47:30,765 --> 00:47:33,100 You saw him yesterday. 1057 00:47:33,184 --> 00:47:35,811 I see no reason to deny it. 1058 00:47:35,895 --> 00:47:37,521 He visited you at your apartment. 1059 00:47:37,605 --> 00:47:39,398 That's right. 1060 00:47:39,482 --> 00:47:41,484 May I ask what the reason was for this visit? 1061 00:47:41,692 --> 00:47:43,194 The reason was you. 1062 00:47:43,277 --> 00:47:45,571 Why did he come to see you? 1063 00:47:45,654 --> 00:47:48,074 He considered me an old friend. 1064 00:47:48,157 --> 00:47:50,701 I didn't share his consideration. 1065 00:47:50,785 --> 00:47:52,620 I told him where he can get in touch with you. 1066 00:47:52,703 --> 00:47:54,372 I imagine he did. 1067 00:47:54,538 --> 00:47:56,415 I was probably the next to the last person 1068 00:47:56,499 --> 00:47:57,792 to speak to him. 1069 00:47:57,875 --> 00:47:59,877 - The next to the last? - Mmm. 1070 00:47:59,960 --> 00:48:02,296 The last person to speak to him killed him. 1071 00:48:02,380 --> 00:48:03,756 He was murdered last night. 1072 00:48:06,592 --> 00:48:08,552 Who killed him? 1073 00:48:08,636 --> 00:48:09,762 Why? 1074 00:48:10,888 --> 00:48:12,723 I didn't have any affection for Rodale 1075 00:48:13,015 --> 00:48:15,267 but who would want to kill him? 1076 00:48:15,351 --> 00:48:17,436 Probably the same person who killed Ferrara, 1077 00:48:17,520 --> 00:48:19,563 if Rodale knew anything. 1078 00:48:19,647 --> 00:48:20,856 That's possible. 1079 00:48:22,358 --> 00:48:23,859 What do you think of the theory that 1080 00:48:23,943 --> 00:48:26,654 Rodale was Ferrara's brother? 1081 00:48:26,737 --> 00:48:28,322 I doubt that very much. 1082 00:48:28,406 --> 00:48:29,782 Roland Paul, on the set, please. 1083 00:48:30,199 --> 00:48:31,784 If you'll excuse me, Mr. O'Brien. 1084 00:48:31,867 --> 00:48:33,244 - Yes. - Mr. Paul? 1085 00:48:33,327 --> 00:48:34,453 Yes? 1086 00:48:35,871 --> 00:48:37,373 The chief would like to talk to you 1087 00:48:37,456 --> 00:48:39,083 about the murder of Charles Rodale. 1088 00:48:39,166 --> 00:48:40,626 I've just been talking to Mr. O'Brien 1089 00:48:40,709 --> 00:48:41,794 about that very same subject. 1090 00:48:42,002 --> 00:48:43,170 Well, the chief's questions 1091 00:48:43,254 --> 00:48:44,505 will be a little more official. 1092 00:48:44,588 --> 00:48:46,257 Mr. Paul, please, we're waiting for you. 1093 00:48:48,092 --> 00:48:49,301 Go ahead. 1094 00:48:49,385 --> 00:48:51,095 Thank you. I won't be long. 1095 00:48:51,178 --> 00:48:54,181 Matter of fact, my part's finished after this shot. 1096 00:48:56,475 --> 00:48:59,353 What's this all about, Lennox? 1097 00:48:59,437 --> 00:49:00,604 It's a wrap-up. 1098 00:49:01,856 --> 00:49:03,149 Rodale came to town, 1099 00:49:03,232 --> 00:49:04,483 he saw Roland Paul. 1100 00:49:04,567 --> 00:49:06,444 Rodale was out to shake down everybody, 1101 00:49:06,527 --> 00:49:07,778 you too. 1102 00:49:07,862 --> 00:49:09,280 He had an argument with Paul, 1103 00:49:09,363 --> 00:49:11,449 the neighbors verified. 1104 00:49:11,615 --> 00:49:12,700 Paul went to see Rodale 1105 00:49:12,783 --> 00:49:14,160 and killed him. 1106 00:49:14,243 --> 00:49:15,619 Sylvester identified him. 1107 00:49:15,703 --> 00:49:17,788 Sylvester? The guy with the cat? 1108 00:49:17,872 --> 00:49:20,291 He couldn't identify himself in a mirror. 1109 00:49:20,374 --> 00:49:21,792 I don't know why I bother to explain 1110 00:49:21,876 --> 00:49:23,919 all this to you but here goes. 1111 00:49:24,003 --> 00:49:25,463 In going over Roland Paul's apartment, 1112 00:49:25,546 --> 00:49:27,173 we hit the jackpot. 1113 00:49:27,256 --> 00:49:29,508 We found out that at the time Ferrara was killed, 1114 00:49:29,592 --> 00:49:31,302 Roland Paul was secretly married 1115 00:49:31,385 --> 00:49:33,179 to Amanda Rousseau. 1116 00:49:33,262 --> 00:49:34,722 Oh, and Paul is Sally's father? 1117 00:49:34,805 --> 00:49:35,931 That's right. 1118 00:49:36,015 --> 00:49:37,892 He had the perfect motive to kill Ferrara. 1119 00:49:37,975 --> 00:49:40,227 Irate husband department. 1120 00:49:40,311 --> 00:49:42,855 And how does this tie in with Rodale? 1121 00:49:42,938 --> 00:49:44,940 Well, Rodale evidently had enough information 1122 00:49:45,024 --> 00:49:47,318 to apply some pressure so Paul killed him too. 1123 00:49:48,777 --> 00:49:50,946 We get cases like this every day, 1124 00:49:51,030 --> 00:49:52,364 nothing to it. 1125 00:49:54,825 --> 00:49:56,285 All ready, Joel. 1126 00:49:59,038 --> 00:50:00,414 - Hello, Larry. - Hello, Joel. 1127 00:50:00,498 --> 00:50:02,166 This is It. Lennox, Joel McCrea. 1128 00:50:02,249 --> 00:50:03,250 How do you do? 1129 00:50:03,334 --> 00:50:04,668 How's the Ferrara story coming? 1130 00:50:04,752 --> 00:50:05,836 Fine, Joel, fine. 1131 00:50:05,920 --> 00:50:07,630 Good. Excuse me. 1132 00:50:17,181 --> 00:50:18,474 All right. Let's try one. 1133 00:50:19,767 --> 00:50:21,268 All right. Here we go. 1134 00:50:21,352 --> 00:50:22,853 Settle down, everybody. 1135 00:50:22,937 --> 00:50:25,397 Roll him, Andy. 1136 00:50:27,483 --> 00:50:28,734 Action. 1137 00:50:28,817 --> 00:50:30,569 Is it serious, doctor? 1138 00:50:30,653 --> 00:50:32,321 It's hard to tell right now. 1139 00:50:32,404 --> 00:50:33,614 We're doing all we can. 1140 00:50:33,822 --> 00:50:34,949 However, it's advis... 1141 00:50:35,199 --> 00:50:36,242 Cut. 1142 00:50:36,325 --> 00:50:38,410 Sorry, Joel. Sorry, boy. 1143 00:50:38,494 --> 00:50:39,870 Relax, Roland. Take it easy, 1144 00:50:39,954 --> 00:50:41,747 - you're pretty tense. - Sure. 1145 00:50:42,081 --> 00:50:43,457 All right. Once again. 1146 00:50:43,541 --> 00:50:45,459 All right. 1147 00:50:45,543 --> 00:50:46,710 Roll him, Andy. 1148 00:50:50,047 --> 00:50:51,423 Action. 1149 00:50:51,507 --> 00:50:52,716 Is it serious, doctor? 1150 00:50:52,800 --> 00:50:54,885 It's, uh, hard to tell right now. 1151 00:50:55,094 --> 00:50:56,554 We're doing all we can. 1152 00:50:56,637 --> 00:50:58,472 However, it's advisable to transfer the patient 1153 00:50:58,556 --> 00:51:00,558 - to a hospital. - A hospital? 1154 00:51:00,641 --> 00:51:02,893 You can be sure she'll be very well taken care of. 1155 00:51:03,060 --> 00:51:04,812 I'll attend to that personally. 1156 00:51:17,283 --> 00:51:18,826 Cut. All right, for you? 1157 00:51:18,909 --> 00:51:19,868 Fine for me. 1158 00:51:19,952 --> 00:51:20,995 - Credit. - All right, 1159 00:51:21,078 --> 00:51:22,079 one o'clock for lunch. 1160 00:51:23,080 --> 00:51:24,957 All right, boys, let's get that back thing out of there. 1161 00:51:25,040 --> 00:51:26,917 Get ready for the first setup right after lunch. 1162 00:51:27,001 --> 00:51:28,002 All right, forward. 1163 00:51:28,877 --> 00:51:30,337 Back it off now. 1164 00:51:35,426 --> 00:51:36,719 - Okay. Yeah. - That's all right. 1165 00:51:36,969 --> 00:51:39,305 Bring it around over to the left. 1166 00:51:39,388 --> 00:51:41,348 All right. Quiet, folks. 1167 00:51:45,519 --> 00:51:47,438 - Where is he? - Over there. 1168 00:51:59,867 --> 00:52:01,827 Would you do me a favor, Mr. O'Brien? 1169 00:52:01,994 --> 00:52:03,329 I was calling Miss Rousseau. 1170 00:52:03,412 --> 00:52:04,246 She isn't in. 1171 00:52:04,330 --> 00:52:06,248 We were to meet at LaRue's for lunch. 1172 00:52:06,332 --> 00:52:08,500 I'm afraid I won't be able to make it. 1173 00:52:08,584 --> 00:52:09,627 I'll take care of it. 1174 00:52:09,710 --> 00:52:11,462 Thanks. 1175 00:52:11,545 --> 00:52:12,713 Let's go. 1176 00:52:21,639 --> 00:52:23,682 And so I told him, "Don't pick up my option." 1177 00:52:23,766 --> 00:52:25,726 I wanna go back east and watch the seasons change. 1178 00:52:25,809 --> 00:52:27,519 Who needs seasons? 1179 00:52:38,739 --> 00:52:39,865 Yes, sir. 1180 00:52:53,712 --> 00:52:55,130 That's Mr. Collyer's car, isn't it? 1181 00:52:55,214 --> 00:52:58,008 Yes, sir. Mr. Collyer's inside having lunch. 1182 00:53:12,940 --> 00:53:14,066 Hello, Sally. 1183 00:53:14,149 --> 00:53:15,275 How nice to meet you 1184 00:53:15,401 --> 00:53:16,777 and accidentally for a change. 1185 00:53:16,860 --> 00:53:18,737 I'm sorry I disillusioned you. 1186 00:53:18,821 --> 00:53:20,114 But I knew you were here. 1187 00:53:20,197 --> 00:53:21,865 Roland Paul sends his apologies. 1188 00:53:21,949 --> 00:53:23,742 He can't have lunch with you. 1189 00:53:23,826 --> 00:53:24,993 Why not? 1190 00:53:30,082 --> 00:53:32,251 The police seem to think he had something to do with... 1191 00:53:32,334 --> 00:53:34,461 Rodale's death. 1192 00:53:34,545 --> 00:53:36,046 Oh, no. 1193 00:53:36,380 --> 00:53:37,965 No, that's impossible. 1194 00:53:38,257 --> 00:53:39,883 No thanks. We'll order lunch later. 1195 00:53:39,967 --> 00:53:41,468 Yes, sir. 1196 00:53:41,552 --> 00:53:43,053 Sally, 1197 00:53:43,137 --> 00:53:46,432 the police know that Roland Paul is your father. 1198 00:53:46,515 --> 00:53:49,101 - How did they find out? - I don't know. 1199 00:53:49,184 --> 00:53:52,020 What amazes me is that it was kept a secret for so long 1200 00:53:52,104 --> 00:53:54,064 and why a secret in the first place? 1201 00:53:55,816 --> 00:53:58,444 The public had strange ideas in the silent days. 1202 00:53:58,527 --> 00:54:00,946 They preferred their stars unmarried. 1203 00:54:01,029 --> 00:54:02,906 And before the marriage became known, 1204 00:54:02,990 --> 00:54:05,951 your mother fell in love with Franklin Ferrara. 1205 00:54:06,034 --> 00:54:08,495 I suppose that's true. 1206 00:54:08,579 --> 00:54:10,539 Sally, 1207 00:54:10,622 --> 00:54:12,750 the police believe they have found the perfect motive 1208 00:54:12,833 --> 00:54:14,960 to accuse your father for killing Ferrara. 1209 00:54:15,043 --> 00:54:16,462 They're wrong, they're wrong, 1210 00:54:16,545 --> 00:54:17,796 they'll never be able to prove it. 1211 00:54:17,880 --> 00:54:19,089 I hope not. 1212 00:54:20,299 --> 00:54:21,467 Can't you help him? 1213 00:54:21,550 --> 00:54:23,177 I can try, Sally. 1214 00:54:23,260 --> 00:54:26,638 So far, my batting average has been a big fat nothing. 1215 00:54:26,722 --> 00:54:28,474 But I'll keep swinging, I promise you. 1216 00:54:28,557 --> 00:54:29,725 Excuse me, sir, 1217 00:54:29,808 --> 00:54:31,226 Mr. Coll yer over there wants to know 1218 00:54:31,310 --> 00:54:32,978 if you'd like to join him for lunch. 1219 00:54:36,273 --> 00:54:38,609 Oh. Well thank Mr. Coll yer 1220 00:54:38,692 --> 00:54:40,152 and tell him I'll take a rain check on it. 1221 00:54:40,235 --> 00:54:41,612 Yes, sir. 1222 00:54:41,695 --> 00:54:43,947 Is that man's name Sam Coll yer? 1223 00:54:44,031 --> 00:54:45,699 That's right. I didn't know you knew Sam. 1224 00:54:45,783 --> 00:54:47,034 I don't. 1225 00:54:47,117 --> 00:54:49,620 I remember hearing his name though. 1226 00:54:49,703 --> 00:54:51,246 He was pretty close to Ferrara, wasn't he? 1227 00:54:51,330 --> 00:54:53,707 Yes, he's pretty close to me too. 1228 00:54:53,791 --> 00:54:55,417 He's a good friend, Sam is, 1229 00:54:55,501 --> 00:54:58,003 - and a good businessman. - You're lucky. 1230 00:54:58,086 --> 00:55:00,839 He's the kind who'll always land on his feet. 1231 00:55:00,923 --> 00:55:02,132 Sally, do you remember what you did 1232 00:55:02,216 --> 00:55:04,176 with the parking ticket I gave you last night? 1233 00:55:04,384 --> 00:55:06,178 Well, I... I gave it to the attendant 1234 00:55:06,261 --> 00:55:09,139 when I went back to the car. 1235 00:55:09,306 --> 00:55:11,016 Did it look anything like this? 1236 00:55:11,099 --> 00:55:12,267 Yes, that's it. 1237 00:55:12,351 --> 00:55:14,061 How did you get it? 1238 00:55:14,144 --> 00:55:15,729 No, that's not it. 1239 00:55:17,606 --> 00:55:19,983 You know something Sally? 1240 00:55:20,067 --> 00:55:22,611 I may have got my first hit in this league. 1241 00:55:24,112 --> 00:55:26,198 Not bad, Larry. Not bad at all. 1242 00:55:26,281 --> 00:55:27,699 What do you mean not bad? 1243 00:55:27,783 --> 00:55:29,535 It's an exact duplicate of this bungalow 1244 00:55:29,618 --> 00:55:31,620 right down to the furniture. - Uh-hmm. 1245 00:55:31,703 --> 00:55:33,288 It's being set up on stage two right now. 1246 00:55:33,372 --> 00:55:34,998 Good. I'm glad to hear it. 1247 00:55:35,082 --> 00:55:37,543 I'm glad to hear that we're making such progress. 1248 00:55:37,626 --> 00:55:39,169 Speaking about progress, 1249 00:55:39,253 --> 00:55:40,420 how's the script coming along? 1250 00:55:40,504 --> 00:55:42,923 Fine. It's all finished. 1251 00:55:43,006 --> 00:55:45,259 All I got to do now is put in the words. 1252 00:55:45,509 --> 00:55:46,885 Just the words? 1253 00:55:46,969 --> 00:55:48,011 Yes. 1254 00:55:48,095 --> 00:55:51,056 Or this is the fever chart we have. 1255 00:55:51,139 --> 00:55:53,767 The rise and fall of pressures and emotions. 1256 00:55:53,851 --> 00:55:55,143 Aristophanes called it 1257 00:55:55,227 --> 00:55:56,937 The Progress of Dithyrambics. 1258 00:55:57,020 --> 00:55:58,689 That's the way we did it in the old days 1259 00:55:58,772 --> 00:56:00,107 when movies rarely moved. 1260 00:56:00,190 --> 00:56:01,358 Sounds very interesting. 1261 00:56:01,441 --> 00:56:03,569 We must talk about it sometime. 1262 00:56:03,652 --> 00:56:04,945 I imagine you read the morning paper. 1263 00:56:05,028 --> 00:56:05,946 Oh, yes, indeed. 1264 00:56:06,029 --> 00:56:07,990 It always saddens me to read about the passing 1265 00:56:08,073 --> 00:56:10,576 of one of the old classmates. 1266 00:56:10,659 --> 00:56:12,786 You don't seem to be too sad about it. 1267 00:56:12,870 --> 00:56:14,872 Well I am. 1268 00:56:14,955 --> 00:56:16,707 I am. 1269 00:56:16,790 --> 00:56:18,959 I cried all morning. 1270 00:56:19,042 --> 00:56:20,085 What you haven't read yet 1271 00:56:20,168 --> 00:56:22,004 is that the police have arrested Roland Paul. 1272 00:56:22,087 --> 00:56:23,589 Dear me, the Class of '29's 1273 00:56:23,672 --> 00:56:25,340 having a difficult day for itself. 1274 00:56:25,424 --> 00:56:27,634 Charles Rodale gets a bullet through his skull, 1275 00:56:27,718 --> 00:56:29,761 Roland Paul gets himself arrested. 1276 00:56:29,845 --> 00:56:31,054 Now I suppose they'll pick up 1277 00:56:31,138 --> 00:56:32,097 Amanda Rousseau, 1278 00:56:32,180 --> 00:56:33,599 Sam Coll yer, 1279 00:56:33,682 --> 00:56:34,892 and a lot of others, 1280 00:56:34,975 --> 00:56:36,435 dust off all the old clues, 1281 00:56:36,518 --> 00:56:37,519 and then... 1282 00:56:37,603 --> 00:56:39,688 and then release everyone by Monday morning. 1283 00:56:39,771 --> 00:56:41,064 Sam Coll yer? 1284 00:56:41,148 --> 00:56:42,941 Nameless here for evermore. 1285 00:56:43,025 --> 00:56:45,152 Oh, I'm sorry. For the moment, I was colorblind. 1286 00:56:45,235 --> 00:56:46,570 I don't get it. 1287 00:56:46,653 --> 00:56:48,780 How green was my money men. 1288 00:56:48,864 --> 00:56:50,073 After all, Sam Coll yer 1289 00:56:50,157 --> 00:56:52,826 is the patron of our project. 1290 00:56:52,910 --> 00:56:54,953 St. Clair, sometimes your sense of humor 1291 00:56:55,037 --> 00:56:57,164 is as difficult to understand as your methods of writing. 1292 00:56:57,372 --> 00:56:58,916 Sam Coll yer is a friend of mine. 1293 00:56:59,458 --> 00:57:01,793 You mentioned him in connection with the Ferrara case. 1294 00:57:01,960 --> 00:57:03,003 Well, how does he fit in? 1295 00:57:03,086 --> 00:57:05,631 Well, he would fit in something like this. 1296 00:57:05,714 --> 00:57:07,174 First, let me take an arrow. 1297 00:57:07,257 --> 00:57:08,383 Don't tell me with arrows. 1298 00:57:08,467 --> 00:57:10,010 Tell me with words. 1299 00:57:10,135 --> 00:57:12,804 I've uh... I've said too much already. 1300 00:57:12,888 --> 00:57:14,389 Perhaps uh... 1301 00:57:14,473 --> 00:57:16,683 Perhaps Amanda Rousseau could tell you. 1302 00:57:16,767 --> 00:57:19,144 If she could talk, she would say... 1303 00:57:19,227 --> 00:57:21,146 uh, you don't mind my giving the full treatment, do you? 1304 00:57:21,396 --> 00:57:22,481 No, go right ahead. 1305 00:57:22,564 --> 00:57:24,149 Ham it up a little if you like. 1306 00:57:29,363 --> 00:57:30,948 We'll say Amanda, 1307 00:57:31,031 --> 00:57:32,199 20 years ago, 1308 00:57:32,282 --> 00:57:33,951 to know you was to love you, 1309 00:57:34,034 --> 00:57:35,994 Franklin Ferrara, Roland Paul, 1310 00:57:36,078 --> 00:57:37,704 Sam Coll yer, oh, yes, 1311 00:57:37,788 --> 00:57:40,123 yes even the usually cautious Sam 1312 00:57:40,207 --> 00:57:42,876 was captivated by your loveliness. 1313 00:57:43,126 --> 00:57:45,379 And we'd also say Amanda that 20 years ago, 1314 00:57:45,545 --> 00:57:48,799 you were the inspiration of violence. 1315 00:57:48,882 --> 00:57:50,676 You might also say Amanda, 1316 00:57:50,759 --> 00:57:51,927 that 20 years ago, this music 1317 00:57:52,010 --> 00:57:53,762 would've sounded a lot better. 1318 00:58:11,238 --> 00:58:13,699 That's a strange note, all right. 1319 00:58:13,782 --> 00:58:15,075 I have noticed it before. 1320 00:58:25,711 --> 00:58:27,045 I'll see if I can find another roll 1321 00:58:27,129 --> 00:58:28,755 around here anywhere. 1322 00:58:33,719 --> 00:58:36,346 No, that seems to be the only one there is. 1323 00:58:36,638 --> 00:58:38,015 I'll take this 1324 00:58:38,098 --> 00:58:41,476 and have Mary scout around for some replacements. 1325 00:58:41,560 --> 00:58:43,061 Is there anything else I can get 1326 00:58:43,145 --> 00:58:44,104 to add to your comfort? 1327 00:58:44,187 --> 00:58:45,772 No, thank you, you're very kind. 1328 00:58:45,856 --> 00:58:47,399 Oh, you don't mind my living here, do you? 1329 00:58:47,482 --> 00:58:48,942 That is until I can find a place in town. 1330 00:58:49,026 --> 00:58:50,402 - Not at all. - Well, you won't forget 1331 00:58:50,485 --> 00:58:51,737 about the music rolls, will you? 1332 00:58:51,820 --> 00:58:53,030 I could use a change of mood. 1333 00:58:53,113 --> 00:58:54,406 Yes, of course. 1334 00:58:54,656 --> 00:58:55,490 I could use some words 1335 00:58:55,574 --> 00:58:57,034 in between those arrows. 1336 00:59:01,872 --> 00:59:03,290 Unwinding that old music roll 1337 00:59:03,373 --> 00:59:05,083 was like turning the hands of a clock 1338 00:59:05,167 --> 00:59:06,960 back to yesterday. 1339 00:59:07,044 --> 00:59:08,420 To a man like O'Brien 1340 00:59:08,503 --> 00:59:11,048 with an eye for the details of a detail, 1341 00:59:11,131 --> 00:59:13,884 a slightly larger perforated hole had suggested 1342 00:59:13,967 --> 00:59:17,054 that there was something behind it all. 1343 00:59:17,137 --> 00:59:20,015 There was something behind it all, 1344 00:59:20,098 --> 00:59:21,266 a bullet. 1345 00:59:29,149 --> 00:59:30,984 - Hello? - Scotland Yard calling. 1346 00:59:31,068 --> 00:59:32,402 Inspector Lennox at your service. 1347 00:59:32,486 --> 00:59:33,737 How's the rewrite coming? 1348 00:59:33,820 --> 00:59:35,989 Oh, just putting the paper in the typewriter. 1349 00:59:36,073 --> 00:59:37,324 Better stick to my script. 1350 00:59:37,407 --> 00:59:39,117 It's getting stronger by the minute. 1351 00:59:39,201 --> 00:59:41,787 A, Roland Paul won't talk. 1352 00:59:41,870 --> 00:59:44,956 B, he can't account for his time last night. 1353 00:59:45,040 --> 00:59:47,292 C, Charles Rodale is nobody's brother 1354 00:59:47,375 --> 00:59:50,128 much less Franklin Ferrara's. D... 1355 00:59:50,212 --> 00:59:52,089 How about that telephone number I gave you? 1356 00:59:52,172 --> 00:59:53,465 The one I found beside the body? 1357 00:59:53,548 --> 00:59:55,300 I was hoping you'd ask me about that. 1358 00:59:55,383 --> 00:59:57,344 When I called the number, what do you think it was? 1359 00:59:57,427 --> 00:59:58,595 Now get this, 1360 00:59:58,678 --> 01:00:00,847 it was Mitchell's Mortuary. 1361 01:00:00,931 --> 01:00:02,849 Mitchell's Mortuary? 1362 01:00:04,226 --> 01:00:06,978 Maybe Rodale had a flash of premonition. 1363 01:00:07,062 --> 01:00:09,106 What are you gonna do now? 1364 01:00:09,189 --> 01:00:10,899 Well, I think I'll work on the script a while. 1365 01:00:10,982 --> 01:00:13,318 Why? The police is satisfied. 1366 01:00:13,401 --> 01:00:15,195 Why don't you relax? 1367 01:00:15,278 --> 01:00:17,447 What are you trying to do to me anyhow? 1368 01:00:17,697 --> 01:00:20,909 Lieutenant, I'm out to make you a sergeant. 1369 01:00:33,130 --> 01:00:35,549 Good evening, sir. 1370 01:00:35,632 --> 01:00:38,343 We are sorry for your loss. 1371 01:00:38,426 --> 01:00:40,470 Oh, thank you. 1372 01:00:40,554 --> 01:00:42,347 I was just browsing. 1373 01:00:42,430 --> 01:00:44,224 Oh, of course. 1374 01:00:44,307 --> 01:00:47,602 You are anticipating a blessed departure? 1375 01:00:47,686 --> 01:00:50,939 No. Not at this time. 1376 01:00:51,022 --> 01:00:52,524 I would like to ask you however, 1377 01:00:52,607 --> 01:00:54,359 how long you've been in business. 1378 01:00:54,442 --> 01:00:57,028 Well, barely four years, sir. 1379 01:00:57,112 --> 01:00:59,364 Yet already some of the best people... 1380 01:00:59,447 --> 01:01:01,867 Yes, yes, of course. 1381 01:01:01,950 --> 01:01:03,118 Do you mind if I use your telephone? 1382 01:01:03,201 --> 01:01:04,161 Oh, certainly. 1383 01:01:04,244 --> 01:01:07,414 Uh-uh, this way. 1384 01:01:12,669 --> 01:01:14,296 What? Sure it's official. 1385 01:01:14,379 --> 01:01:15,881 I told you that before. 1386 01:01:15,964 --> 01:01:18,133 This is It. Lennox of the police department. 1387 01:01:18,216 --> 01:01:20,051 That's right. 1388 01:01:20,218 --> 01:01:21,428 Now quit stalling and give me the names 1389 01:01:21,511 --> 01:01:22,888 of all the people who've had this number 1390 01:01:22,971 --> 01:01:25,473 since 1929. 1391 01:01:25,557 --> 01:01:28,310 All right, go ahead. 1392 01:01:28,393 --> 01:01:29,978 It was amazing how many people belonged 1393 01:01:30,061 --> 01:01:32,272 to a little old telephone number. 1394 01:01:32,355 --> 01:01:34,941 This one covered everything from a Chinese restaurant 1395 01:01:35,025 --> 01:01:36,359 to a pool hall. 1396 01:01:36,443 --> 01:01:38,320 It had belonged to a fortune teller 1397 01:01:38,403 --> 01:01:41,448 and to a girl named Rose Paris. 1398 01:01:41,531 --> 01:01:44,910 It was a shoe store and a WPA office. 1399 01:01:44,993 --> 01:01:48,163 In 1932, it was a radio station. 1400 01:01:48,246 --> 01:01:49,915 And in 1929, 1401 01:01:49,998 --> 01:01:53,960 it had belonged to Sam Coll yer. 1402 01:01:56,171 --> 01:01:58,340 What's the matter, Larry? Story got you down? 1403 01:01:58,423 --> 01:02:01,343 Take it easy, Everything's gonna be all right. 1404 01:02:03,637 --> 01:02:05,639 - Sam? - Hmm? 1405 01:02:05,972 --> 01:02:07,057 Do you own a gun? 1406 01:02:07,140 --> 01:02:08,433 You feel that bad? 1407 01:02:08,516 --> 01:02:10,018 Well, you haven't answered my question. 1408 01:02:10,101 --> 01:02:11,978 Of course I own a gun. 1409 01:02:12,062 --> 01:02:13,480 Is it a .32 caliber? 1410 01:02:13,563 --> 01:02:15,565 No, it's .38. 1411 01:02:15,649 --> 01:02:17,317 Is it the only one you have? 1412 01:02:17,400 --> 01:02:18,568 It's the only one I have now. 1413 01:02:18,652 --> 01:02:20,612 I've had a lot of guns in my... 1414 01:02:20,695 --> 01:02:23,949 what are we playing, cops and robbers? 1415 01:02:24,032 --> 01:02:25,450 Did you ever have a .32? 1416 01:02:25,533 --> 01:02:28,495 .32? Probably did. 1417 01:02:29,746 --> 01:02:32,207 - Back in 1929? - Could be. 1418 01:02:34,042 --> 01:02:36,628 Sam, 1419 01:02:36,711 --> 01:02:39,214 where were you last night? 1420 01:02:39,339 --> 01:02:41,091 This is getting a little silly, isn't it? 1421 01:02:41,174 --> 01:02:42,384 It's gonna be even sillier 1422 01:02:42,467 --> 01:02:44,302 unless you can tell me where you were. 1423 01:02:44,386 --> 01:02:46,179 Well, if it's absolutely essential to you, 1424 01:02:46,263 --> 01:02:49,724 I drove down to Palm Springs. 1425 01:02:49,808 --> 01:02:52,269 You drove to Ocean Park. 1426 01:02:52,352 --> 01:02:55,188 I had a parking stub. Also a telephone number. 1427 01:02:55,272 --> 01:02:57,107 Congratulations. 1428 01:02:57,190 --> 01:02:58,942 It was your number. 1429 01:02:59,025 --> 01:03:02,237 Charles Rodale was trying to get in touch with you. 1430 01:03:02,320 --> 01:03:04,030 The trouble is he did. 1431 01:03:04,114 --> 01:03:06,157 That's fine. 1432 01:03:06,241 --> 01:03:09,077 A parking ticket, telephone number, 1433 01:03:09,160 --> 01:03:10,620 the state rests. 1434 01:03:11,037 --> 01:03:12,163 Why'd you bother to come here? 1435 01:03:12,247 --> 01:03:13,456 Why didn't you just go to the police? 1436 01:03:13,832 --> 01:03:15,166 The police would make it tougher 1437 01:03:15,250 --> 01:03:16,584 and the setting wouldn't be as comfortable. 1438 01:03:16,668 --> 01:03:18,503 It's darn nice of you. 1439 01:03:18,586 --> 01:03:20,005 You want me to sign a confession 1440 01:03:20,088 --> 01:03:21,631 on my own stationery? 1441 01:03:21,715 --> 01:03:23,717 Why don't you just try explaining these things away? 1442 01:03:23,800 --> 01:03:27,012 Why? To get to the bottom of the grab bag? 1443 01:03:28,471 --> 01:03:31,641 Not quite. 1444 01:03:31,725 --> 01:03:34,686 This is the bullet that killed Franklin Ferrara. 1445 01:03:34,769 --> 01:03:37,063 I found it in the old piano music roll. 1446 01:03:37,147 --> 01:03:38,773 Say, 1447 01:03:38,857 --> 01:03:41,651 you've really come up with something. 1448 01:03:41,735 --> 01:03:43,737 The old music roll. 1449 01:03:44,237 --> 01:03:45,280 You know, the police have been looking 1450 01:03:45,363 --> 01:03:48,491 for this hunk of metal for over 20 years. 1451 01:03:48,575 --> 01:03:49,659 You can forgot about the rest of it. 1452 01:03:49,743 --> 01:03:51,328 This is big. 1453 01:03:51,411 --> 01:03:53,496 And now all you need's the gun that fired it. 1454 01:03:53,580 --> 01:03:56,124 Yeah. That's what I thought. 1455 01:04:22,817 --> 01:04:25,528 And this is my contribution to your story. 1456 01:04:26,905 --> 01:04:29,449 This is the gun that killed Ferrara. 1457 01:04:38,375 --> 01:04:39,834 Whose gun is it, Sam? 1458 01:04:39,918 --> 01:04:42,087 Mine. 1459 01:04:42,212 --> 01:04:44,756 All ties up neatly, 1460 01:04:44,839 --> 01:04:47,509 there's just one hitch. 1461 01:04:47,592 --> 01:04:51,471 I didn't fire the gun. 1462 01:04:51,554 --> 01:04:52,555 Now, do you wanna call the police 1463 01:04:52,639 --> 01:04:55,100 or do you wanna hear my version? 1464 01:04:55,183 --> 01:04:58,269 Anything you say, Sam. 1465 01:04:58,353 --> 01:04:59,562 Now this all goes back 1466 01:04:59,646 --> 01:05:02,857 to a little before your time, Larry. 1467 01:05:02,941 --> 01:05:05,693 When movies first started to talk, 1468 01:05:07,195 --> 01:05:10,865 sound was smashing careers overnight. 1469 01:05:10,949 --> 01:05:13,034 I'd been on the go for weeks 1470 01:05:13,118 --> 01:05:16,246 trying to salvage the remains of a few of them. 1471 01:05:16,329 --> 01:05:17,789 That night, I decided to take it easy 1472 01:05:17,872 --> 01:05:20,333 and get to bed early when the phone rang. 1473 01:05:20,417 --> 01:05:21,751 I wasn't expecting anybody 1474 01:05:21,835 --> 01:05:24,838 but I decided I'd better answer it. 1475 01:05:24,921 --> 01:05:27,006 It was Ferrara. 1476 01:05:27,090 --> 01:05:29,008 All I could make out were a few words. 1477 01:05:29,092 --> 01:05:30,051 He was at his bungalow, 1478 01:05:30,135 --> 01:05:32,762 wanted me to come there right away. 1479 01:05:32,887 --> 01:05:35,515 Then his voice seemed to choke, 1480 01:05:35,598 --> 01:05:37,559 the phone went dead. 1481 01:05:43,565 --> 01:05:45,150 Ferrara had sounded so strange. 1482 01:05:45,233 --> 01:05:47,652 I decided to take my gun. 1483 01:05:47,735 --> 01:05:49,154 I went to the night table drawer 1484 01:05:49,237 --> 01:05:51,364 where I always kept it, 1485 01:05:51,448 --> 01:05:53,616 the gun wasn't there. 1486 01:05:53,700 --> 01:05:55,410 It seemed strange but... 1487 01:05:55,493 --> 01:05:58,246 well, I didn't have time to worry about it. 1488 01:06:00,748 --> 01:06:03,251 I was at the studio in less than 10 minutes. 1489 01:06:03,334 --> 01:06:04,461 I thought it best not to be seen 1490 01:06:04,544 --> 01:06:06,588 so I used the side entrance. 1491 01:06:06,671 --> 01:06:10,592 I didn't need a key because somebody had left the gate open. 1492 01:06:10,675 --> 01:06:14,179 The bungalow was dark, 1493 01:06:14,262 --> 01:06:15,513 I tried to look through the door, 1494 01:06:15,597 --> 01:06:17,515 I couldn't see a thing. 1495 01:06:17,599 --> 01:06:19,434 Then I remembered I had a key to the bungalow 1496 01:06:19,517 --> 01:06:21,853 in the glove compartment of my car. 1497 01:06:23,938 --> 01:06:25,690 In the compartment, I not only found the key, 1498 01:06:25,773 --> 01:06:27,734 I also found my gun. 1499 01:06:27,817 --> 01:06:30,695 I hadn't the slightest idea how it had gotten there. 1500 01:06:30,778 --> 01:06:32,238 And then I pushed it into my pocket 1501 01:06:32,322 --> 01:06:34,240 and hurried back to the bungalow. 1502 01:06:35,408 --> 01:06:37,535 I opened the door, 1503 01:06:37,619 --> 01:06:40,288 switched on the lights, 1504 01:06:40,371 --> 01:06:42,665 and there he was. 1505 01:06:42,749 --> 01:06:45,543 Whoever killed him must have left in a hurry, 1506 01:06:45,627 --> 01:06:48,713 didn't notice that Ferrara was still alive. 1507 01:06:48,796 --> 01:06:52,300 He'd come to just long enough to call me. 1508 01:06:52,383 --> 01:06:53,718 And then before I even looked at it, 1509 01:06:53,801 --> 01:06:56,346 I knew he'd been murdered with my gun. 1510 01:06:56,429 --> 01:06:58,264 There was one bullet missing. 1511 01:06:58,348 --> 01:07:00,308 It had just been fired. 1512 01:07:02,268 --> 01:07:04,229 Then I discovered the rest of the frame, 1513 01:07:04,312 --> 01:07:05,563 the frame even had a motive 1514 01:07:05,647 --> 01:07:06,898 on the desk were personal letters 1515 01:07:06,981 --> 01:07:09,275 I'd written to Amanda Rousseau 1516 01:07:09,359 --> 01:07:12,737 and a cigarette lighter with my initials on it. 1517 01:07:12,820 --> 01:07:15,573 I started to call the police. 1518 01:07:15,657 --> 01:07:18,701 And suppose they didn't believe me. 1519 01:07:18,785 --> 01:07:21,913 So I... I didn't call them. 1520 01:07:21,996 --> 01:07:25,458 Instead, I decided to make it look like a cheap robbery. 1521 01:07:26,417 --> 01:07:28,086 I took his wallet. 1522 01:07:28,169 --> 01:07:29,754 In his hand, was the gold medallion 1523 01:07:29,837 --> 01:07:32,090 he'd always worn around his neck. 1524 01:07:32,173 --> 01:07:34,217 He must have clutched at it when he died, 1525 01:07:34,300 --> 01:07:35,593 I even took that. 1526 01:07:35,677 --> 01:07:36,844 I wanted to make sure the police 1527 01:07:36,928 --> 01:07:39,472 would call it a robbery. 1528 01:07:39,556 --> 01:07:41,891 There didn't seem anything else that I could do, so I... 1529 01:07:41,975 --> 01:07:43,851 well, I got out in a hurry. 1530 01:07:47,438 --> 01:07:49,774 And that's the story, Larry. 1531 01:07:49,857 --> 01:07:52,193 I didn't kill him. 1532 01:07:52,277 --> 01:07:53,444 You should have gone to the police, Sam. 1533 01:07:53,528 --> 01:07:55,446 I know I should have, I couldn't, 1534 01:07:55,530 --> 01:07:57,907 there was another reason. 1535 01:07:57,991 --> 01:08:01,578 I was sure then I knew who'd killed Ferrara, 1536 01:08:01,661 --> 01:08:04,163 somebody I love very deeply, 1537 01:08:04,247 --> 01:08:06,916 who wasn't very fond of me. 1538 01:08:07,041 --> 01:08:08,251 Amanda Rousseau? 1539 01:08:08,334 --> 01:08:10,753 That's right. 1540 01:08:10,837 --> 01:08:12,297 What about Rodale? 1541 01:08:12,380 --> 01:08:14,757 Oh, don't you spot the pattern? It's... 1542 01:08:14,841 --> 01:08:16,217 It's a retake. 1543 01:08:16,301 --> 01:08:18,511 Someone wants to frame me again. 1544 01:08:18,595 --> 01:08:21,055 The parking stuff, the phone number. 1545 01:08:21,264 --> 01:08:23,975 If Rodale was found with a bullet in his chest, 1546 01:08:24,058 --> 01:08:26,019 well, it's the identical setup. 1547 01:08:26,102 --> 01:08:27,645 What makes you think he wasn't found 1548 01:08:27,729 --> 01:08:28,813 with the bullet in his chest? 1549 01:08:28,896 --> 01:08:30,356 I don't know. 1550 01:08:30,440 --> 01:08:32,692 Papers didn't say how he was killed. 1551 01:08:32,775 --> 01:08:33,818 Is that the medallion? 1552 01:08:33,901 --> 01:08:35,528 Mmm. 1553 01:08:39,657 --> 01:08:42,785 I'd like to take it with me and the gun. 1554 01:08:42,869 --> 01:08:45,997 I gather you're not buying my story. 1555 01:08:46,289 --> 01:08:47,248 The police won't buy it. 1556 01:08:47,332 --> 01:08:49,000 I'm not asking about the police, I'm asking you. 1557 01:08:49,083 --> 01:08:51,919 You're supposed to be a friend of mine. 1558 01:08:54,589 --> 01:08:57,008 - I still am. - Not in my book. 1559 01:08:57,091 --> 01:08:58,384 Go ahead. 1560 01:08:58,468 --> 01:09:00,011 Call the police, give them all the evidence. 1561 01:09:00,094 --> 01:09:03,765 Do anything you want, just get out of here. 1562 01:09:03,848 --> 01:09:05,767 All right, Sam. 1563 01:09:05,850 --> 01:09:08,269 But I'm not going to the police. 1564 01:09:08,353 --> 01:09:11,898 In the meantime, let's call off the picture. 1565 01:09:11,981 --> 01:09:13,441 Good night, Sam. 1566 01:09:22,450 --> 01:09:23,826 On the way back to the studio, 1567 01:09:23,910 --> 01:09:26,871 Larry stopped off the Church of the Good Shepherd. 1568 01:09:26,954 --> 01:09:29,957 He talked with Father Murphy and when they finished, 1569 01:09:30,041 --> 01:09:32,543 he knew all about the gold medallion that Sam found 1570 01:09:32,627 --> 01:09:35,755 in Franklin Ferrara's clenched hand. 1571 01:09:42,720 --> 01:09:43,930 - Larry. - Sally. 1572 01:09:44,013 --> 01:09:45,515 I've been trying to reach you all evening. 1573 01:09:45,598 --> 01:09:48,935 - I finally came here. - What's the matter? 1574 01:09:49,018 --> 01:09:50,561 I don't believe it. It's impossible. 1575 01:09:50,645 --> 01:09:51,688 What are you talking about? 1576 01:09:51,771 --> 01:09:53,815 My father gave a full confession. 1577 01:09:53,898 --> 01:09:55,066 Larry, he couldn't kill anybody. 1578 01:09:55,149 --> 01:09:57,527 Don't worry, Sally. Don't worry. 1579 01:10:12,750 --> 01:10:14,627 - Lennox speaking. - Sergeant, 1580 01:10:14,711 --> 01:10:16,462 this is Larry O'Brien. 1581 01:10:16,546 --> 01:10:18,881 - What do you mean "sergeant"? - I've rewritten the script, 1582 01:10:18,965 --> 01:10:20,717 come on down the studio and take a look at it. 1583 01:10:20,800 --> 01:10:21,801 Are you kidding? 1584 01:10:21,884 --> 01:10:23,136 Haven't you heard we got a full confession 1585 01:10:23,219 --> 01:10:24,595 out of Roland Paul? 1586 01:10:24,679 --> 01:10:26,013 Look, we made a deal with him. 1587 01:10:26,097 --> 01:10:28,349 We keep the family out and keep him in. 1588 01:10:28,433 --> 01:10:30,017 Like I told you, it's all routine, 1589 01:10:30,101 --> 01:10:31,769 happens every day. 1590 01:10:31,853 --> 01:10:33,688 And don't call me sergeant. 1591 01:10:33,771 --> 01:10:35,440 If you're not here in a half an hour, sergeant, 1592 01:10:35,523 --> 01:10:37,066 you stand a very good chance of starting all over again 1593 01:10:37,150 --> 01:10:39,485 as a patrolman. 1594 01:10:39,569 --> 01:10:41,446 Wasn't it Lennox who arrested my father? 1595 01:10:41,529 --> 01:10:44,449 Yes. He's on his way over. 1596 01:10:44,532 --> 01:10:46,117 Oh, I'm sorry I didn't mean to intrude. 1597 01:10:46,200 --> 01:10:48,453 I was working late and saw your light. 1598 01:10:48,536 --> 01:10:50,204 Well, that's quite all right, Vince. 1599 01:10:50,580 --> 01:10:52,790 There's a young lady you might be interested in meeting. 1600 01:10:52,874 --> 01:10:54,876 Sally Rousseau, Vincent St. Clair. 1601 01:10:54,959 --> 01:10:56,919 Amanda Rousseau's daughter. 1602 01:10:57,003 --> 01:11:00,214 I thought I was dreaming when I saw you the other night. 1603 01:11:00,298 --> 01:11:02,717 You're as lovely as your beautiful mother. 1604 01:11:02,800 --> 01:11:04,135 That's very kind of you. 1605 01:11:04,218 --> 01:11:07,764 You heard about Roland Paul? 1606 01:11:07,847 --> 01:11:09,682 They got a full confession out of him. 1607 01:11:09,766 --> 01:11:10,975 Really? 1608 01:11:11,058 --> 01:11:12,769 Well how does that fit into our story? 1609 01:11:12,852 --> 01:11:14,479 Well, you're the writer, Vince. 1610 01:11:14,562 --> 01:11:15,480 How do you think it fits in? 1611 01:11:15,563 --> 01:11:18,274 I don't think it fits in at all. 1612 01:11:18,357 --> 01:11:20,985 Neither do I. 1613 01:11:21,068 --> 01:11:23,029 You know something, Vince? 1614 01:11:23,112 --> 01:11:24,572 I think I've found the key to the story. 1615 01:11:24,655 --> 01:11:26,157 Really? I'm glad to hear it. 1616 01:11:26,240 --> 01:11:28,034 I knew you would. 1617 01:11:30,077 --> 01:11:31,537 Your dramatic design on the blackboard 1618 01:11:31,621 --> 01:11:33,164 helped me a great deal. 1619 01:11:33,247 --> 01:11:34,791 You know the arrows, 1620 01:11:34,874 --> 01:11:36,167 there were quite a lot of them. 1621 01:11:36,667 --> 01:11:37,543 But there was one missing. 1622 01:11:37,627 --> 01:11:39,754 Well, there's always room for one more, Larry. 1623 01:11:39,837 --> 01:11:40,713 Hmm. 1624 01:11:40,797 --> 01:11:42,590 That's what I thought. 1625 01:11:42,673 --> 01:11:44,675 And that's the way the story should be told, 1626 01:11:44,759 --> 01:11:46,594 from the point of view of the missing arrow. 1627 01:11:46,677 --> 01:11:48,679 Oh, and this missing arrow, 1628 01:11:48,763 --> 01:11:51,516 how does he see the story, 1629 01:11:51,599 --> 01:11:53,142 or is it a she? 1630 01:11:53,226 --> 01:11:54,727 The missing arrow is the brother, 1631 01:11:54,811 --> 01:11:55,686 Philip Ferrara. 1632 01:11:55,770 --> 01:11:57,814 Oh, that's old hat, Larry. 1633 01:11:57,897 --> 01:12:00,525 They had a theory years ago and abandoned it. 1634 01:12:00,608 --> 01:12:01,943 Philip Ferrara's dead, 1635 01:12:02,026 --> 01:12:03,945 that is if there ever was a Philip Ferrara. 1636 01:12:04,028 --> 01:12:07,114 Larry, my mother never mentioned a Philip Ferrara. 1637 01:12:07,198 --> 01:12:10,201 That's because he changed his name, Sally. 1638 01:12:10,284 --> 01:12:12,703 Philip Ferrara had a police record. 1639 01:12:12,787 --> 01:12:15,206 He avoided arrest by going to China, 1640 01:12:15,289 --> 01:12:17,124 where he was supposed to have died. 1641 01:12:17,208 --> 01:12:18,626 But he didn't die. 1642 01:12:18,709 --> 01:12:20,253 He came back to California 1643 01:12:20,336 --> 01:12:23,130 and in 1929, killed his brother. 1644 01:12:23,214 --> 01:12:24,298 But who killed Rodale? 1645 01:12:24,382 --> 01:12:26,467 The same Philip Ferrara. 1646 01:12:26,551 --> 01:12:28,261 Rodale was the only man who could identify him. 1647 01:12:28,511 --> 01:12:29,804 You have a very good case, O'Brien, 1648 01:12:29,887 --> 01:12:31,806 except for two minor points. 1649 01:12:31,889 --> 01:12:34,308 Point one, who is Philip Ferrara? 1650 01:12:34,392 --> 01:12:36,060 You said, you don't know. 1651 01:12:36,143 --> 01:12:38,229 That's where you're mistaken, Vince. 1652 01:12:38,312 --> 01:12:39,313 I do know. 1653 01:12:39,397 --> 01:12:41,732 Oh, you have proof of his identity? 1654 01:12:41,816 --> 01:12:45,027 Complete proof. 1655 01:12:45,111 --> 01:12:46,946 Right here. 1656 01:12:47,029 --> 01:12:49,115 Oh. And point two, 1657 01:12:49,198 --> 01:12:51,242 why should Philip Ferrara kill his brother? 1658 01:12:51,325 --> 01:12:52,910 It seems to me you have no motive. 1659 01:12:52,994 --> 01:12:55,913 I have a motive. Jealousy. 1660 01:12:55,997 --> 01:12:58,124 You were jealous of your brother's success, Philip, 1661 01:12:58,207 --> 01:13:01,836 so you killed him. 1662 01:13:01,919 --> 01:13:03,254 Still writing bad scenes, aren't you? 1663 01:13:03,337 --> 01:13:06,090 You thought I wrote pretty good ones 1664 01:13:06,173 --> 01:13:07,341 when you hired me? 1665 01:13:07,508 --> 01:13:08,968 They were. 1666 01:13:09,343 --> 01:13:10,177 But you didn't write them, 1667 01:13:10,261 --> 01:13:11,804 it was your brother who did it. 1668 01:13:11,888 --> 01:13:13,264 When Sam Coll yer found out you couldn't write, 1669 01:13:13,347 --> 01:13:14,348 he fired you. 1670 01:13:14,432 --> 01:13:16,183 You hated him for that. 1671 01:13:16,267 --> 01:13:18,603 So you tried to frame him for the murder of your brother. 1672 01:13:18,686 --> 01:13:20,688 You don't need me anymore, O'Brien. 1673 01:13:20,771 --> 01:13:22,106 You've written your own ending 1674 01:13:22,189 --> 01:13:24,025 to the Ferrara story. 1675 01:13:43,794 --> 01:13:45,296 Sally, stay with him. 1676 01:15:17,096 --> 01:15:18,889 Well, of course Larry changed the ending 1677 01:15:18,973 --> 01:15:20,224 for his picture. 1678 01:15:20,307 --> 01:15:21,726 An audience just wouldn't believe 1679 01:15:21,809 --> 01:15:22,810 that it could happen twice 1680 01:15:22,893 --> 01:15:24,979 in exactly the same way. 1681 01:15:25,062 --> 01:15:26,939 He even had the medallion in his hand 1682 01:15:27,023 --> 01:15:28,983 just like his brother did. 1683 01:15:29,066 --> 01:15:30,818 That medallion, 1684 01:15:30,901 --> 01:15:33,320 only Larry knew what it was. 1685 01:15:33,404 --> 01:15:35,031 The figure on it was the patron saint 1686 01:15:35,114 --> 01:15:37,116 of the Ferrara family. 1687 01:15:37,199 --> 01:15:40,369 The assumed name used by Philip Ferrara, 1688 01:15:40,453 --> 01:15:42,913 St. Clair. 1689 01:15:42,997 --> 01:15:44,957 Well, Larry finally finished his picture 1690 01:15:45,041 --> 01:15:47,460 and he and Sally were on their way to be married. 1691 01:15:47,585 --> 01:15:49,211 We all stopped off at Capistrano 1692 01:15:49,295 --> 01:15:51,380 to pay our respects to a great director, 1693 01:15:51,464 --> 01:15:53,424 Franklin Ferrara. 1694 01:15:53,507 --> 01:15:55,092 Sam was with us. 1695 01:15:55,176 --> 01:15:57,428 After all, he was going to be Larry's best man 1696 01:15:57,511 --> 01:16:00,431 so he couldn't stay mad at Larry for too long. 1697 01:16:00,514 --> 01:16:02,266 Especially when you consider that he cleared up 1698 01:16:02,349 --> 01:16:04,810 a 22-year-old nightmare. 1699 01:16:04,894 --> 01:16:06,062 And me, 1700 01:16:06,145 --> 01:16:08,189 well, somebody had to give the bride away. 120075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.