All language subtitles for Hold.Your.Breath.2024.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,500 --> 00:00:36,666 Ollie, Ada, a mam�e est� vindo. 2 00:00:56,583 --> 00:00:57,875 Vamos por aqui. 3 00:01:14,458 --> 00:01:15,957 Meninas! 4 00:01:15,958 --> 00:01:17,207 M�e! 5 00:01:17,208 --> 00:01:18,624 Rose! 6 00:01:18,625 --> 00:01:20,625 M�e, cad� voc�? 7 00:01:21,666 --> 00:01:22,666 Mam�e! 8 00:01:22,667 --> 00:01:24,958 Nos ajude! M�e! 9 00:01:44,125 --> 00:01:47,791 PRENDA A RESPIRA��O 10 00:02:08,416 --> 00:02:12,832 NOROESTE DE OKLAHOMA, 1933 11 00:02:12,833 --> 00:02:16,750 Senhor, pedimos que mantenha as tempestades afastadas. 12 00:02:17,500 --> 00:02:18,833 Acalme a poeira. 13 00:02:19,625 --> 00:02:22,333 Agradecemos por arranjar um emprego para Henry. 14 00:02:22,916 --> 00:02:24,583 Proteja os que viajam. 15 00:02:25,791 --> 00:02:28,875 Traga Henry em seguran�a para o fim da jornada. 16 00:02:30,208 --> 00:02:32,333 Deixe-o sustentar nossa casa. 17 00:02:33,083 --> 00:02:34,208 Ter uma planta��o. 18 00:02:35,541 --> 00:02:36,541 Me ajude. 19 00:02:37,541 --> 00:02:41,666 Me ajude a ver as d�divas que me deu, em vez das coisas que tirou. 20 00:02:43,041 --> 00:02:46,791 Me ajude a manter Rose e Ollie saud�veis e seguras. 21 00:02:47,625 --> 00:02:50,291 N�o deixe que adoe�am como as outras crian�as. 22 00:02:54,666 --> 00:02:57,875 Rose, jogue um pouco de feno, querida. 23 00:02:58,375 --> 00:02:59,375 S� um pouquinho. 24 00:03:00,666 --> 00:03:02,041 Temos que fazer durar. 25 00:03:06,541 --> 00:03:09,457 Me bata, me fa�a sangrar, 26 00:03:09,458 --> 00:03:12,500 se significar que n�o tocar� num fio de cabelo delas. 27 00:03:25,333 --> 00:03:27,125 D� um beijo na Ada por mim. 28 00:03:27,791 --> 00:03:30,707 Prometa a ela que me afastarei da propens�o humana 29 00:03:30,708 --> 00:03:33,499 a fazer o mal, para podermos nos reencontrar. 30 00:03:33,500 --> 00:03:37,874 ADA JUNE BELLUM MORREU EM 3 DE JUNHO DE 1928 31 00:03:37,875 --> 00:03:39,208 Todos n�s. 32 00:03:40,083 --> 00:03:43,833 {\an8}VOU DORMIR AT� QUE TU VENHAS ME BUSCAR 33 00:03:44,250 --> 00:03:46,957 {\an8}Voc� se lembra dela? 34 00:03:46,958 --> 00:03:50,875 {\an8}E quando eu me deitar � noite, retire a preocupa��o do meu cora��o. 35 00:03:51,833 --> 00:03:55,333 Me recompense com um sono tranquilo e pesado. 36 00:03:58,208 --> 00:03:59,208 Am�m. 37 00:04:00,333 --> 00:04:02,457 Pedi ao seu pai que consertasse isto. 38 00:04:02,458 --> 00:04:04,208 Nunca d� tempo. 39 00:04:08,041 --> 00:04:10,166 Acha que ele ver� a Filad�lfia? 40 00:04:12,083 --> 00:04:15,041 N�o, � muito ao leste. 41 00:04:17,166 --> 00:04:18,583 Bem, eu quero ver. 42 00:04:19,875 --> 00:04:21,500 Quero ver como �. 43 00:04:24,083 --> 00:04:25,333 Talvez no ver�o. 44 00:04:27,375 --> 00:04:28,958 Se as planta��es vingarem. 45 00:04:31,375 --> 00:04:32,833 Tranque a porta. 46 00:04:48,875 --> 00:04:51,666 Siga meu dedo enquanto leio, est� bem? 47 00:04:55,208 --> 00:04:57,624 O HOMEM CINZA 48 00:04:57,625 --> 00:04:59,707 "O Homem Cinza trancou a esposa 49 00:04:59,708 --> 00:05:03,666 e cinco filhos no quarto, depois juntou brasas da lareira. 50 00:05:04,333 --> 00:05:08,833 Ele pretendia queimar os seis anjos, mas o destino esperava mais uma v�tima. 51 00:05:10,000 --> 00:05:11,458 As chamas cresceram, 52 00:05:11,958 --> 00:05:14,416 e o Homem Cinza viu sua camisa ficar presa. 53 00:05:14,958 --> 00:05:16,291 N�o adiantava. 54 00:05:16,791 --> 00:05:18,208 As chamas o consumiram. 55 00:05:19,375 --> 00:05:23,540 Durante uma tempestade de poeira, as cinzas do Homem Cinza sopram junto. 56 00:05:23,541 --> 00:05:24,708 Ele anda � noite. 57 00:05:25,833 --> 00:05:28,582 Se n�o usar m�scara, voc� vai respir�-lo, 58 00:05:28,583 --> 00:05:30,750 e ele for�ar� voc� a coisas terr�veis." 59 00:05:32,416 --> 00:05:34,041 {\an8}E a porta? Tranque-o l� fora! 60 00:05:34,375 --> 00:05:36,000 {\an8}N�o podemos tranc�-lo. 61 00:05:36,416 --> 00:05:38,374 {\an8}- Por qu�? - Porque... 62 00:05:38,375 --> 00:05:41,165 {\an8}ele pode se desfazer, 63 00:05:41,166 --> 00:05:43,290 {\an8}se infiltrar, 64 00:05:43,291 --> 00:05:45,458 {\an8}e podemos respir�-lo. 65 00:05:53,375 --> 00:05:54,790 {\an8}Foi assim com a mam�e. 66 00:05:54,791 --> 00:05:56,749 {\an8}- Ela o inalou. - N�o. 67 00:05:56,750 --> 00:06:01,958 {\an8}A mam�e estava triste por causa da Ada e n�o conseguia dormir. 68 00:06:19,375 --> 00:06:20,625 Voc� pode vir comigo. 69 00:06:26,208 --> 00:06:29,875 N�o vou lev�-las para uma barraca, perder o pouco que temos. 70 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 E n�o vou deix�-la l� fora. 71 00:06:37,166 --> 00:06:38,250 Sozinha. 72 00:07:02,000 --> 00:07:03,083 Meninas! 73 00:07:41,791 --> 00:07:44,790 Como Henry partiu na semana passada? 74 00:07:44,791 --> 00:07:46,624 - Bem. - Sim? 75 00:07:46,625 --> 00:07:48,291 Havia mais alguns partindo. 76 00:07:50,666 --> 00:07:52,041 O �ltimo sobrevivente. 77 00:07:55,208 --> 00:07:56,624 - Desculpa. - Tudo bem. 78 00:07:56,625 --> 00:07:58,958 � dif�cil manter limpo. 79 00:08:05,625 --> 00:08:07,332 Ele ficou assim a noite toda. 80 00:08:07,333 --> 00:08:09,790 � aquele anda�o de resfriado? 81 00:08:09,791 --> 00:08:12,624 Come�ou assim, mas s� piorou. 82 00:08:12,625 --> 00:08:14,625 O Dr. Cox disse que � pneumonia. 83 00:08:17,125 --> 00:08:18,375 N�o � contagiosa. 84 00:08:18,958 --> 00:08:21,250 O m�dico disse que � s� a poeira no ar. 85 00:08:21,750 --> 00:08:23,333 O que podemos fazer? 86 00:08:26,916 --> 00:08:27,958 � uma batalha. 87 00:09:28,916 --> 00:09:30,624 Thomas est� mal. 88 00:09:30,625 --> 00:09:33,457 Eles deveriam ver aquele curandeiro em Guymon. 89 00:09:33,458 --> 00:09:36,957 Ele tirou a artrite dos dedos de um idoso. 90 00:09:36,958 --> 00:09:39,166 Os ossos se endireitaram. 91 00:09:41,625 --> 00:09:44,083 Que bom que trouxe as meninas, Margaret. 92 00:09:47,666 --> 00:09:48,916 Por qu�? 93 00:09:51,333 --> 00:09:55,332 - Voc� n�o soube de Calabash. - O pai disse que trancou a porta. 94 00:09:55,333 --> 00:09:57,874 Mas o andarilho entrou de alguma forma. 95 00:09:57,875 --> 00:10:00,874 Vasculhou a despensa. Acharam-no comendo biscoitos. 96 00:10:00,875 --> 00:10:03,290 N�o, Birdie, ele j� tinha comido todos. 97 00:10:03,291 --> 00:10:05,374 Estava s� olhando o beb�. 98 00:10:05,375 --> 00:10:06,707 Devia estar com fome. 99 00:10:06,708 --> 00:10:09,499 A fome n�o explica ficar olhando para um beb�. 100 00:10:09,500 --> 00:10:10,458 S� olhando. 101 00:10:10,459 --> 00:10:13,791 E certamente n�o explica o que ele fez depois. 102 00:10:17,333 --> 00:10:19,000 Ele amarrou o pai 103 00:10:19,875 --> 00:10:23,415 e o fez assistir enquanto ele matava a m�e e as crian�as. 104 00:10:23,416 --> 00:10:24,958 Estripados feito porcos. 105 00:10:26,166 --> 00:10:28,000 J� n�o dou conta das tarefas. 106 00:10:28,541 --> 00:10:30,666 Como vou tomar cuidado com dem�nios? 107 00:10:32,083 --> 00:10:34,750 Fique alerta. Sempre. 108 00:10:35,666 --> 00:10:38,458 Eles o capturaram? O andarilho. 109 00:10:39,041 --> 00:10:41,624 Ainda n�o. E n�o consigo entender. 110 00:10:41,625 --> 00:10:43,832 Ningu�m o viu sair. 111 00:10:43,833 --> 00:10:47,375 Parece que ele se derreteu na poeira. 112 00:10:52,250 --> 00:10:53,625 Senhor. 113 00:10:55,541 --> 00:10:57,291 C�us. 114 00:11:14,291 --> 00:11:16,249 Voc� n�o vai embora hoje. 115 00:11:16,250 --> 00:11:17,332 Estou tentando. 116 00:11:17,333 --> 00:11:19,582 O vento est� forte. Vem tempestade. 117 00:11:19,583 --> 00:11:20,749 Sempre vem. 118 00:11:20,750 --> 00:11:23,832 Mas isso pode matar, e voc� ficar� exposta, Esther. 119 00:11:23,833 --> 00:11:25,000 Desprotegida. 120 00:11:27,000 --> 00:11:30,458 S� se preocupe em deixar Thomas e Jacob do lado de dentro. 121 00:11:31,458 --> 00:11:33,332 Limpe tudo. Isole a casa. 122 00:11:33,333 --> 00:11:35,499 Mesmo assim, ela penetra em tudo. 123 00:11:35,500 --> 00:11:37,666 Eu acho nos lugares mais estranhos. 124 00:11:40,375 --> 00:11:43,833 Sonhei ontem � noite que... 125 00:11:44,791 --> 00:11:47,583 ele n�o parava de tossir. 126 00:11:49,958 --> 00:11:53,958 Peguei um len�o e o enfiei na boca dele. 127 00:11:54,666 --> 00:11:58,083 V�rias e v�rias vezes. 128 00:12:05,458 --> 00:12:06,625 Desculpa. 129 00:12:08,333 --> 00:12:10,541 Tenho que tirar os meninos daqui. 130 00:12:25,583 --> 00:12:27,916 Ei. Calma. 131 00:13:09,000 --> 00:13:11,958 Segurem no barbante, ou v�o se perder na poeira! 132 00:13:12,708 --> 00:13:13,916 Onde est� Ollie? 133 00:13:14,416 --> 00:13:15,541 N�o a vejo! 134 00:13:47,541 --> 00:13:49,207 {\an8}Quero o papai. 135 00:13:49,208 --> 00:13:50,291 {\an8}Eu sei. 136 00:13:50,875 --> 00:13:52,708 {\an8}Mas onde ele est�? 137 00:13:53,333 --> 00:13:55,375 {\an8}- Construindo uma ponte. - Isso. 138 00:13:56,833 --> 00:13:58,041 {\an8}Tenho uma ideia. 139 00:14:06,625 --> 00:14:11,833 {\an8}Um tracinho para cada dia que o papai ficar fora. 140 00:14:16,041 --> 00:14:17,791 {\an8}O que te assustou? 141 00:14:19,125 --> 00:14:20,832 {\an8}O homem 142 00:14:20,833 --> 00:14:23,000 {\an8}l� fora. 143 00:14:24,500 --> 00:14:25,625 Que homem? 144 00:14:30,125 --> 00:14:31,208 Fiquem aqui. 145 00:14:32,250 --> 00:14:33,750 M�e, n�o v� l� fora! 146 00:15:01,791 --> 00:15:03,166 O Homem Cinza? 147 00:15:04,166 --> 00:15:05,875 Voc� a assustou, Rose. 148 00:15:07,916 --> 00:15:10,040 Eu n�o disse para se livrar disto? 149 00:15:10,041 --> 00:15:11,166 Disse. 150 00:15:15,125 --> 00:15:17,541 Isto deve ajudar com a poeira, est� bem? 151 00:15:21,125 --> 00:15:22,375 E aquele homem? 152 00:15:25,750 --> 00:15:27,582 O andarilho que desapareceu. 153 00:15:27,583 --> 00:15:29,333 N�o h� ningu�m l� fora. 154 00:15:29,833 --> 00:15:31,083 Entendeu? 155 00:15:38,750 --> 00:15:41,916 {\an8}Isto n�o � real. 156 00:15:42,958 --> 00:15:43,958 {\an8}Sim. 157 00:15:45,000 --> 00:15:47,250 {\an8}Como um sonho 158 00:15:47,916 --> 00:15:49,000 {\an8}durante o dia. 159 00:15:51,166 --> 00:15:52,208 Vou levar embora. 160 00:16:01,166 --> 00:16:02,666 Pode falar sobre o trigo? 161 00:16:15,291 --> 00:16:17,833 No primeiro ano que plantamos, vingou. 162 00:16:26,833 --> 00:16:31,541 Quando o vento soprava, o capim ondulava como o oceano. 163 00:16:36,500 --> 00:16:41,208 Um dia, brincamos de esconde-esconde na grama alta por horas. 164 00:16:43,875 --> 00:16:44,875 Vamos. 165 00:16:45,666 --> 00:16:47,290 Depressa. 166 00:16:47,291 --> 00:16:51,083 Voc�s se escondiam pertinho de mim, e eu n�o as via. 167 00:16:52,875 --> 00:16:54,958 Mas sempre ouvia suas risadas. 168 00:16:57,875 --> 00:16:59,208 Era perfeito. 169 00:17:08,958 --> 00:17:09,958 Boa noite. 170 00:17:45,916 --> 00:17:47,415 M�e, acorde! 171 00:17:47,416 --> 00:17:49,541 O qu�? O que aconteceu? 172 00:17:50,125 --> 00:17:52,333 Ollie estava certa. Tem algu�m ali. 173 00:17:59,625 --> 00:18:00,625 Viu? 174 00:18:30,333 --> 00:18:31,333 Esperem aqui. 175 00:20:28,500 --> 00:20:29,750 � Jacob. 176 00:20:30,708 --> 00:20:32,000 O filho da Esther. 177 00:20:33,000 --> 00:20:35,541 A carro�a deve ter virado na tempestade. 178 00:20:39,750 --> 00:20:40,915 Onde est� Esther? 179 00:20:40,916 --> 00:20:42,000 N�o sei. 180 00:20:43,166 --> 00:20:45,208 Encontrei Thomas embaixo da carro�a, 181 00:20:45,750 --> 00:20:48,000 t�o assustado que mal conseguia sair. 182 00:20:48,916 --> 00:20:51,500 Ela deve t�-lo deixado e foi procurar Jacob. 183 00:21:37,791 --> 00:21:39,916 Deus escreve certo por linhas tortas. 184 00:21:46,875 --> 00:21:48,500 Mas � um s�bio provedor. 185 00:21:49,666 --> 00:21:52,457 Tudo o que podemos fazer � ter f�. 186 00:21:52,458 --> 00:21:55,083 F� que Ele tenha um plano para Jacob. 187 00:21:55,875 --> 00:21:59,625 Um plano mais importante do que poderemos compreender. 188 00:22:00,250 --> 00:22:04,332 Acho que algumas coisas fogem do nosso controle. 189 00:22:04,333 --> 00:22:05,791 Outras, n�o. 190 00:22:08,291 --> 00:22:11,125 N�o basta ter f� que Ele far� algo, 191 00:22:11,791 --> 00:22:14,000 que � o plano d'Ele, ou eles morrer�o. 192 00:22:14,666 --> 00:22:15,957 Todos n�s. 193 00:22:15,958 --> 00:22:17,708 Para mim, isso � orgulho. 194 00:22:18,708 --> 00:22:20,458 Melhor do que perder um filho. 195 00:22:21,166 --> 00:22:22,665 Tentei ir embora. 196 00:22:22,666 --> 00:22:23,750 Numa tempestade. 197 00:22:24,583 --> 00:22:27,708 N�o posso mudar o clima. N�o posso fazer chover. 198 00:22:28,208 --> 00:22:29,749 O que devo fazer? 199 00:22:29,750 --> 00:22:30,916 Tente varrer. 200 00:23:30,583 --> 00:23:32,083 Forte como um touro. 201 00:23:33,875 --> 00:23:35,458 Come�ou a sangrar. 202 00:23:36,000 --> 00:23:37,291 N�o parava. 203 00:23:38,125 --> 00:23:40,333 Bom... o ar est� seco. 204 00:23:41,000 --> 00:23:42,125 � o que eu acho. 205 00:23:43,250 --> 00:23:44,375 � o que acha? 206 00:23:51,791 --> 00:23:54,833 Depois da Ollie e da Ada, eu... 207 00:23:55,416 --> 00:23:56,416 me preocupo. 208 00:23:57,166 --> 00:23:59,583 Ada tinha sangramento nasal assim. 209 00:24:02,000 --> 00:24:07,000 Esther falou que a poeira est� deixando Thomas doente. 210 00:24:08,875 --> 00:24:09,875 O ar. 211 00:24:15,083 --> 00:24:16,875 Tenho m�scaras para vender. 212 00:24:20,166 --> 00:24:21,416 Pode ajudar. 213 00:24:24,541 --> 00:24:26,125 Toma rem�dio para dormir? 214 00:24:27,666 --> 00:24:28,957 Quer meu conselho? 215 00:24:28,958 --> 00:24:33,000 Mantenha a casa bem vedada, use m�scara. 216 00:24:34,291 --> 00:24:35,333 Relaxe. 217 00:24:54,458 --> 00:24:56,208 M�e, est� acordada? 218 00:25:08,166 --> 00:25:10,957 N�o devemos dormir no mesmo quarto que voc�. 219 00:25:10,958 --> 00:25:13,500 S� havia tecido para vedar um quarto. 220 00:25:16,125 --> 00:25:19,125 E se acontecer de novo? E se voc� parar de dormir? 221 00:25:23,458 --> 00:25:26,583 N�o entende que a poeira penetra por toda abertura? 222 00:25:27,208 --> 00:25:31,541 Por isso seu primo Thomas est� doente. E por isso seu nariz est� sangrando. 223 00:25:32,083 --> 00:25:35,791 Bem, quero ir embora. Quero ver o papai. 224 00:25:37,083 --> 00:25:39,958 Quando seu pai mandar dinheiro, pegaremos o trem. 225 00:25:41,333 --> 00:25:42,333 Eu prometo. 226 00:26:03,000 --> 00:26:04,249 Refrigera-me a alma 227 00:26:04,250 --> 00:26:05,916 Receberam correspond�ncia? 228 00:26:06,875 --> 00:26:09,583 Tentaremos partir ap�s a pr�xima carta do Henry. 229 00:26:11,833 --> 00:26:16,415 Bem, acho que voc� n�o sabe. O servi�o foi interrompido indefinidamente. 230 00:26:16,416 --> 00:26:21,165 A poeira subiu tanto que um trem descarrilhou totalmente em Woodward. 231 00:26:21,166 --> 00:26:25,791 Matou todos a bordo, menos um burro no vag�o de carga. 232 00:26:26,833 --> 00:26:28,416 Voc� est� presa conosco. 233 00:26:30,708 --> 00:26:31,708 Entendo. 234 00:26:41,250 --> 00:26:42,833 Not�cias do andarilho? 235 00:26:45,000 --> 00:26:49,708 Bem... Agora querem saber se n�o foi o pai mesmo. 236 00:26:50,708 --> 00:26:54,166 Matou as crian�as e inventou aquele intruso. 237 00:26:55,000 --> 00:26:58,333 Nosso vizinho disse que ele estava estranho antes, 238 00:26:59,916 --> 00:27:02,041 como se fosse outro homem. 239 00:27:03,375 --> 00:27:04,458 Pense bem. 240 00:27:05,875 --> 00:27:09,250 Ningu�m viu aquele andarilho chegar nem partir. 241 00:27:44,625 --> 00:27:46,125 Vista a camisola, querida. 242 00:28:45,333 --> 00:28:47,165 - Pedi para amarrar! - Amarrei! 243 00:28:47,166 --> 00:28:49,082 Aquela vaca nos mant�m vivas. 244 00:28:49,083 --> 00:28:51,665 Ela j� passa fome e podia ter sido atingida. 245 00:28:51,666 --> 00:28:53,165 - Ou morrido. - Amarrei! 246 00:28:53,166 --> 00:28:54,624 Aperte mais o n�. O qu�? 247 00:28:54,625 --> 00:28:56,457 {\an8}O Homem Cinza machucou a vaca. 248 00:28:56,458 --> 00:28:57,416 Pare. 249 00:28:57,417 --> 00:29:00,666 Chega do Homem Cinza, entendeu? 250 00:29:08,916 --> 00:29:10,333 Termine suas tarefas. 251 00:29:40,416 --> 00:29:41,416 Rose. 252 00:29:43,583 --> 00:29:45,375 Jogue um pouco de feno, sim? 253 00:29:56,041 --> 00:29:57,708 Desculpa pela discuss�o, mas... 254 00:30:39,500 --> 00:30:40,833 Rose! 255 00:30:46,416 --> 00:30:48,666 {\an8}No celeiro, quem voc� viu? 256 00:30:54,958 --> 00:30:57,416 {\an8}J� disse: O Homem Cinza. 257 00:31:00,458 --> 00:31:02,166 Voc� disse que ele n�o existia. 258 00:31:03,125 --> 00:31:04,666 N�o significa que n�o tem... 259 00:31:11,583 --> 00:31:12,583 Fiquem aqui. 260 00:31:23,791 --> 00:31:28,458 Saia ou vou queimar tudo, juro por Deus. 261 00:31:48,625 --> 00:31:50,708 Falei para ficarem l� embaixo. 262 00:31:51,291 --> 00:31:52,708 Estamos com medo! 263 00:32:04,125 --> 00:32:05,416 Se afastem, meninas. 264 00:32:18,375 --> 00:32:19,375 Quem � voc�? 265 00:32:21,958 --> 00:32:23,583 Sou o irm�o Wallace Grady. 266 00:32:25,916 --> 00:32:27,250 N�o quero machuc�-las. 267 00:32:28,958 --> 00:32:29,958 Precisava de abrigo. 268 00:32:31,416 --> 00:32:33,457 Henry disse que tinham um celeiro. 269 00:32:33,458 --> 00:32:34,833 Henry? 270 00:32:35,708 --> 00:32:37,583 N�o reconhece o casaco dele? 271 00:32:39,166 --> 00:32:40,166 Voc� o machucou? 272 00:32:40,958 --> 00:32:44,000 Claro que n�o, senhora. Sou um homem de Deus. 273 00:32:45,708 --> 00:32:49,707 Passei pela ag�ncia do governo a caminho do oeste, 274 00:32:49,708 --> 00:32:52,416 e o irm�o Henry me deu isto. 275 00:32:53,958 --> 00:32:56,000 E me pediu para ver como estavam. 276 00:32:56,916 --> 00:32:58,749 Por que n�o bateu na porta? 277 00:32:58,750 --> 00:33:02,916 Era minha inten��o, senhora, assim que pudesse me recuperar. 278 00:33:03,833 --> 00:33:08,041 Fui atingido pela tempestade por causa da minha perna fraca. 279 00:33:09,583 --> 00:33:10,707 Estava muito feio. 280 00:33:10,708 --> 00:33:14,125 N�o queria assustar as meninas, assustar a senhora. 281 00:33:16,166 --> 00:33:17,166 Rose, certo? 282 00:33:18,375 --> 00:33:20,458 A senhora � Margaret. 283 00:33:26,458 --> 00:33:27,875 Henry teria me contado. 284 00:33:29,333 --> 00:33:31,500 O correio est� lento sem os trens. 285 00:33:36,333 --> 00:33:38,540 Voc� tem que ir embora. Agora. 286 00:33:38,541 --> 00:33:42,874 Posso trabalhar pela minha estadia. As pessoas precisam da Palavra de Deus. 287 00:33:42,875 --> 00:33:45,624 - Elas precisam de chuva. - Uma traz a outra. 288 00:33:45,625 --> 00:33:48,416 Saia de uma vez! Fora! 289 00:33:53,000 --> 00:33:57,875 � que sua vaca est� faminta. Voc�s tamb�m v�o ficar com fome em breve. 290 00:33:59,083 --> 00:34:00,333 Certo? 291 00:34:02,416 --> 00:34:05,125 O leite secou. Posso faz�-la produzir de novo. 292 00:34:06,541 --> 00:34:09,208 - Certo. Tudo bem. - Puxa vida. 293 00:34:10,291 --> 00:34:11,291 Voc� est� bem. 294 00:34:12,958 --> 00:34:13,958 M�e, me ajude. 295 00:34:13,959 --> 00:34:15,791 Respire. 296 00:34:16,375 --> 00:34:17,457 Para tr�s! 297 00:34:17,458 --> 00:34:20,791 - Senhora, posso ajud�-la. - M�e. 298 00:34:21,291 --> 00:34:22,874 Mas vou precisar toc�-la. 299 00:34:22,875 --> 00:34:24,000 Por qu�? 300 00:34:24,875 --> 00:34:26,875 Eu uso as m�os. 301 00:34:27,375 --> 00:34:30,333 Posso cur�-la. De verdade. 302 00:34:31,291 --> 00:34:33,291 Mesmo que n�o creia, que mal tem? 303 00:34:38,500 --> 00:34:39,500 Margaret. 304 00:35:09,706 --> 00:35:11,706 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 305 00:35:11,708 --> 00:35:13,124 M�e, socorro! 306 00:35:13,125 --> 00:35:14,333 Solte-a. 307 00:35:17,583 --> 00:35:18,666 Solte-a! 308 00:35:24,750 --> 00:35:26,458 O que fez com ela? 309 00:35:30,458 --> 00:35:31,458 M�e. 310 00:35:33,208 --> 00:35:34,208 Parou. 311 00:35:46,291 --> 00:35:49,125 Vou embora. 312 00:35:50,125 --> 00:35:51,291 Tenho que descansar. 313 00:35:55,958 --> 00:35:58,250 Falou que podia fazer a vaca dar leite. 314 00:36:00,291 --> 00:36:01,291 Como? 315 00:36:14,625 --> 00:36:18,291 A palha vai absorver a �gua. E render muito alimento. 316 00:36:29,625 --> 00:36:33,333 Durmo com isto e sei usar. 317 00:36:34,708 --> 00:36:35,708 Entendeu? 318 00:36:43,625 --> 00:36:46,750 V�o comentar se eu deixar voc� ficar. 319 00:36:49,166 --> 00:36:50,958 Posso me esconder por um tempo. 320 00:36:52,291 --> 00:36:53,291 Ficar no celeiro. 321 00:37:14,000 --> 00:37:15,291 Ele me curou? 322 00:37:18,375 --> 00:37:19,375 N�o sei. 323 00:37:44,375 --> 00:37:45,375 Rose! 324 00:39:02,083 --> 00:39:03,666 Bem, odeio voc�, Margaret. 325 00:39:05,125 --> 00:39:06,125 Que m�o boa. 326 00:39:09,833 --> 00:39:12,458 � o sonho para nossa casa. 327 00:39:15,916 --> 00:39:18,000 Senti sua falta na igreja esta semana. 328 00:39:18,875 --> 00:39:20,583 Est�vamos preocupadas. 329 00:39:23,375 --> 00:39:25,916 M�e, � Thomas. 330 00:39:31,791 --> 00:39:35,415 Onde est� Esther? Como ele chegou aqui sozinho? 331 00:39:35,416 --> 00:39:36,499 Pobrezinho. 332 00:39:36,500 --> 00:39:38,083 Birdie, chame o xerife. 333 00:39:39,083 --> 00:39:40,458 � de cortar o cora��o. 334 00:39:42,958 --> 00:39:45,041 Ela n�o est� cuidando dele. 335 00:39:45,750 --> 00:39:48,957 Descubra se talvez n�o � um tipo de luto de curto prazo 336 00:39:48,958 --> 00:39:50,250 ou algo mais s�rio. 337 00:40:00,458 --> 00:40:04,000 Esther. � Margaret. 338 00:40:07,750 --> 00:40:09,000 Esther? 339 00:40:22,500 --> 00:40:24,333 Lembra quando Ada morreu? 340 00:40:28,041 --> 00:40:31,000 Por um bom tempo, achei que fosse me juntar a ela. 341 00:40:33,208 --> 00:40:36,083 Mas voc� tem que pensar no seu outro filho. 342 00:40:36,583 --> 00:40:37,583 Na sa�de dele. 343 00:40:41,666 --> 00:40:46,166 O homem... tem cuidado dele. 344 00:40:51,416 --> 00:40:52,625 Ou foi um sonho? 345 00:41:06,708 --> 00:41:07,708 Beba �gua. 346 00:41:08,833 --> 00:41:09,833 S� um gole. 347 00:41:15,166 --> 00:41:17,083 H� quanto tempo voc� est� assim? 348 00:41:31,083 --> 00:41:33,708 Ela n�o � capaz. 349 00:41:34,875 --> 00:41:36,082 Tem certeza? 350 00:41:36,083 --> 00:41:39,125 Eu queria lev�-lo, mas n�o podemos aliment�-lo. 351 00:41:40,666 --> 00:41:42,833 Venha comigo, pequeno Thomas. Isso. 352 00:41:47,166 --> 00:41:48,166 Margaret! 353 00:41:50,416 --> 00:41:53,583 Obrigada. Obrigada por me visitar. 354 00:41:56,375 --> 00:41:59,583 Tudo bem. Voc� s� precisa se cuidar. 355 00:42:01,083 --> 00:42:02,083 O que aconteceu? 356 00:42:03,000 --> 00:42:04,625 � por pouco tempo, Esther. 357 00:42:05,250 --> 00:42:06,750 O qu�? 358 00:42:08,041 --> 00:42:10,000 S� at� voc� se reerguer. 359 00:42:13,125 --> 00:42:16,666 Vai lev�-lo? Aonde vai lev�-lo? 360 00:42:18,750 --> 00:42:21,333 N�o vou... Ei, vamos nos acalmar. 361 00:42:23,708 --> 00:42:27,040 Ele � meu filho. Ele � tudo que tenho. 362 00:42:27,041 --> 00:42:29,958 Voc� n�o � diferente de mim! Sabia disso? 363 00:42:30,916 --> 00:42:34,125 Voc� n�o � diferente de mim! Sempre achou que fosse! 364 00:42:36,291 --> 00:42:39,165 Vai ficar como eu, est� me ouvindo? 365 00:42:39,166 --> 00:42:40,707 Vou mostrar como �! 366 00:42:40,708 --> 00:42:44,125 Olhe para mim! Vai ficar como eu! 367 00:42:44,708 --> 00:42:45,874 Consegue me ver? 368 00:42:45,875 --> 00:42:49,665 Vai ficar como eu! Voc� vai ver! Vai se arrepender! 369 00:42:49,666 --> 00:42:51,583 N�o o tire de mim! 370 00:43:03,125 --> 00:43:06,291 "Tende por motivo de alegria o passardes por prova��es, 371 00:43:06,875 --> 00:43:10,541 sabendo que a prova��o da vossa f� produz perseveran�a." 372 00:43:15,166 --> 00:43:16,208 Que lindo. 373 00:43:17,333 --> 00:43:18,374 � seu? 374 00:43:18,375 --> 00:43:19,666 Era da minha m�e. 375 00:43:23,875 --> 00:43:25,791 Foi por ela que entrou na igreja? 376 00:43:26,791 --> 00:43:27,791 Em parte. 377 00:43:28,583 --> 00:43:32,333 Meu pai era pastor. Ele disse que eu tinha o dom ainda jovem. 378 00:43:33,208 --> 00:43:36,625 Todas as minhas irm�s t�m. Tenho quatro. 379 00:43:38,416 --> 00:43:39,416 Onde est�o agora? 380 00:43:41,708 --> 00:43:45,165 Duas est�o no Texas, e a escarlatina levou as outras 381 00:43:45,166 --> 00:43:46,833 enquanto eu pregava por a�. 382 00:44:07,500 --> 00:44:11,916 Ollie teve. Escarlatina. E Ada. 383 00:44:17,208 --> 00:44:20,666 Quando ficaram em quarentena, Ada gritou por mim sem parar. 384 00:44:24,750 --> 00:44:30,958 Arranhei a porta que nos separava at� minhas unhas serem arrancadas da pele. 385 00:44:31,458 --> 00:44:34,208 A separa��o tempor�ria pesa nas vidas terrenas. 386 00:44:35,916 --> 00:44:39,791 Mas h� um reencontro que dura uma eternidade. 387 00:44:42,291 --> 00:44:43,291 Acredita nisso? 388 00:44:44,041 --> 00:44:45,291 Eu preciso. 389 00:44:47,875 --> 00:44:48,958 N�o tenho escolha. 390 00:44:51,833 --> 00:44:53,416 Elas t�m sorte de t�-la. 391 00:45:02,041 --> 00:45:03,041 N�o acha? 392 00:45:10,916 --> 00:45:16,833 Depois da Ada, meu sono ficou inquieto. 393 00:45:19,583 --> 00:45:23,333 E eu... fazia coisas. 394 00:45:27,666 --> 00:45:32,000 Nada de correspond�ncia hoje. Mas o carteiro disse que vem um nevoeiro. 395 00:45:43,750 --> 00:45:46,958 Meu Deus, obrigado. 396 00:45:48,083 --> 00:45:50,458 Agrade�o pela simpatia da fam�lia Bellum. 397 00:45:51,750 --> 00:45:55,333 O Senhor nos uniu pelo irm�o Henry, e sou eternamente grato. 398 00:45:57,583 --> 00:45:59,625 Obrigado pela sa�de da Rose. 399 00:46:00,708 --> 00:46:04,791 E pedimos que zele pela pequena Ollie com Sua luz gentil. 400 00:46:07,416 --> 00:46:09,833 Tem um vers�culo que meu pai me ensinou: 401 00:46:11,333 --> 00:46:13,666 "Nem ele pecou, nem seus pais; 402 00:46:14,333 --> 00:46:19,291 mas foi para que se manifestem nele as obras de Deus." 403 00:46:21,500 --> 00:46:22,915 Obrigado pelo alimento. 404 00:46:22,916 --> 00:46:26,124 E obrigada por isto! 405 00:46:26,125 --> 00:46:27,791 Chegou hoje? 406 00:46:28,416 --> 00:46:29,665 � do papai? 407 00:46:29,666 --> 00:46:31,624 - A pr�xima... - O que ele diz? 408 00:46:31,625 --> 00:46:32,583 Pare! 409 00:46:32,584 --> 00:46:34,000 - Rose. - Mas... 410 00:46:39,416 --> 00:46:40,416 Ei. 411 00:46:49,166 --> 00:46:50,250 "Queridas meninas, 412 00:46:51,375 --> 00:46:56,166 minha primeira esperan�a � que consigam deci..." 413 00:46:58,541 --> 00:46:59,541 "Decifrar." 414 00:47:00,166 --> 00:47:01,708 "Decifrar." 415 00:47:02,541 --> 00:47:04,791 "Decifrar meus garranchos. 416 00:47:05,333 --> 00:47:09,457 Minha segunda esperan�a � que essas folhas ainda estejam verdes 417 00:47:09,458 --> 00:47:11,374 quando chegarem at� voc�s. 418 00:47:11,375 --> 00:47:13,040 Quando eu as colhi, 419 00:47:13,041 --> 00:47:15,500 eram a coisa mais vibrante que j� viram. 420 00:47:16,875 --> 00:47:19,208 A pr�xima parte � s� para a mam�e." 421 00:47:21,250 --> 00:47:22,250 Vamos. 422 00:47:47,125 --> 00:47:48,791 Est�o contando segredos a�? 423 00:47:51,958 --> 00:47:52,958 Agora, Rose. 424 00:47:55,625 --> 00:47:56,708 Solte-a. 425 00:48:00,333 --> 00:48:02,041 Parece uma m� ideia. 426 00:48:02,541 --> 00:48:03,958 Quem � voc�? 427 00:48:04,541 --> 00:48:06,915 Rose, leia a carta. Em voz alta. 428 00:48:06,916 --> 00:48:10,957 "Estou bem, Margaret, mas levaram meu casaco. 429 00:48:10,958 --> 00:48:15,624 Junto com a carta no bolso, dinheiro e doces para as meninas. 430 00:48:15,625 --> 00:48:19,000 Tinha um pastor por aqui, pediu para passar a noite. 431 00:48:19,500 --> 00:48:22,541 No dia seguinte, meu colega n�o voltou do almo�o. 432 00:48:23,833 --> 00:48:28,916 Estava de cabe�a rachada como um ovo, as botas arrancadas dos p�s. 433 00:48:29,875 --> 00:48:33,750 Ningu�m sabe como o pastor saiu. � como se tivesse desaparecido." 434 00:48:38,916 --> 00:48:40,125 Eu n�o as machucaria. 435 00:48:41,541 --> 00:48:43,166 - Cad� o dinheiro? - Gastei. 436 00:48:44,291 --> 00:48:45,499 E o seu? 437 00:48:45,500 --> 00:48:47,458 Gastei. Solte-a. 438 00:48:48,791 --> 00:48:51,625 Eu soltarei. Em troca dessa carta. 439 00:48:52,750 --> 00:48:54,416 Melhor ficarmos com ela. 440 00:48:55,375 --> 00:48:56,666 Para o xerife ver. 441 00:49:19,958 --> 00:49:21,374 Voc�s morreriam de fome. 442 00:49:21,375 --> 00:49:24,749 Sem voc�, a primeira carta dele teria chegado at� n�s. 443 00:49:24,750 --> 00:49:26,290 Poder�amos ter partido! 444 00:49:26,291 --> 00:49:28,874 "N�o negligencieis a hospitalidade, 445 00:49:28,875 --> 00:49:31,249 pois alguns sem o saber acolheram anjos." 446 00:49:31,250 --> 00:49:33,582 - Anjos? - Eu a curei, n�o foi? 447 00:49:33,583 --> 00:49:35,083 E se eu desfizer isso? 448 00:49:36,458 --> 00:49:37,958 Deix�-la como estava. 449 00:49:38,791 --> 00:49:41,458 Voc� a curou? � um vigarista. 450 00:49:42,708 --> 00:49:45,166 Seu pai, o pastor, � vigarista tamb�m? 451 00:49:45,791 --> 00:49:48,791 Meu pai iria gostar de voc�. 452 00:49:51,625 --> 00:49:52,916 Saia. 453 00:49:58,458 --> 00:49:59,750 Saia! 454 00:50:13,791 --> 00:50:15,166 At� eu teria medo. 455 00:50:17,750 --> 00:50:19,541 Voc�s est�o aqui sozinhas. 456 00:50:22,666 --> 00:50:26,333 N�o sabem quando um homem vai aparecer. 457 00:50:30,083 --> 00:50:32,250 Algumas trancas, barbante... 458 00:50:34,041 --> 00:50:35,625 Isso n�o vai me deter. 459 00:50:38,500 --> 00:50:40,250 N�o vai impedir o Homem Cinza. 460 00:50:56,250 --> 00:50:57,333 Vejo voc�s depois. 461 00:52:58,416 --> 00:52:59,416 Mam�e. 462 00:53:12,250 --> 00:53:13,250 Ollie. 463 00:53:15,541 --> 00:53:16,833 Voc� disse isso? 464 00:53:34,708 --> 00:53:36,125 O que foi, Esther? 465 00:53:37,375 --> 00:53:39,750 Voc� vai ficar como eu. 466 00:53:40,833 --> 00:53:47,625 Voc� vai ver. Voc� vai respir�-lo. Ele for�ar� voc� a fazer coisas terr�veis. 467 00:53:56,375 --> 00:53:59,333 Mam�e. 468 00:54:05,625 --> 00:54:07,125 Passou a noite aqui fora? 469 00:54:15,375 --> 00:54:16,457 O HOMEM CINZA 470 00:54:16,458 --> 00:54:17,874 ...se infiltra... 471 00:54:17,875 --> 00:54:19,916 ...respir�-lo... fazer coisas terr�veis... 472 00:55:26,208 --> 00:55:27,208 Margaret. 473 00:55:29,041 --> 00:55:30,250 N�o vai me deter. 474 00:55:56,458 --> 00:55:58,875 M�e! Tire a gente daqui! 475 00:56:00,208 --> 00:56:04,208 M�e! Mam�e! M�e! 476 00:56:04,708 --> 00:56:07,874 Abra a porta! Destranque, por favor! 477 00:56:07,875 --> 00:56:09,874 - M�e! - Ele est� a�? 478 00:56:09,875 --> 00:56:11,458 Tire a gente daqui! 479 00:56:16,416 --> 00:56:17,915 Mam�e! 480 00:56:17,916 --> 00:56:20,666 Saiam daqui! V�o! 481 00:56:39,083 --> 00:56:40,708 Voc� derrubou a lamparina? 482 00:56:41,875 --> 00:56:44,040 N�o, � Wallace. 483 00:56:44,041 --> 00:56:45,500 Como ele est� fazendo? 484 00:56:47,333 --> 00:56:48,833 Passei a noite em claro. 485 00:56:53,333 --> 00:56:54,750 As portas est�o trancadas. 486 00:56:56,666 --> 00:56:58,665 A menos que ele n�o abra portas. 487 00:56:58,666 --> 00:56:59,791 M�e, como assim? 488 00:57:04,416 --> 00:57:08,000 Eu devia ter vedado embaixo da porta. 489 00:57:10,875 --> 00:57:15,458 M�e, mas o Homem Cinza � s� uma hist�ria, como voc� disse. 490 00:57:16,125 --> 00:57:18,166 Emprestei o livro para Wallace. 491 00:57:29,458 --> 00:57:30,750 Mas ele te curou. 492 00:57:32,166 --> 00:57:33,166 Certo? 493 00:57:34,958 --> 00:57:39,291 E ele entrou numa casa trancada enquanto eu estava vigiando. 494 00:57:43,833 --> 00:57:45,291 � isso que ele quer. 495 00:57:46,625 --> 00:57:48,333 V� buscar sua irm�. 496 00:57:49,083 --> 00:57:53,750 Ponham tecido embaixo da porta e n�o saiam de l�. 497 00:58:01,250 --> 00:58:02,250 Ol�. 498 00:58:03,625 --> 00:58:04,875 Voc� parece bem. 499 00:58:06,500 --> 00:58:07,666 O que faz aqui? 500 00:58:09,125 --> 00:58:11,541 Eu vim me desculpar, Margaret. 501 00:58:12,833 --> 00:58:18,874 Pelas coisas que pensei e disse. Sinto muito. 502 00:58:18,875 --> 00:58:20,082 Somos uma fam�lia. 503 00:58:20,083 --> 00:58:23,333 Podemos deixar tudo para tr�s e recome�ar? Sinto sua falta. 504 00:58:23,875 --> 00:58:25,583 Sinto falta das meninas e... 505 00:58:26,625 --> 00:58:28,041 Bom, voc� sabe... 506 00:58:30,083 --> 00:58:31,583 O pessoal est� preocupado. 507 00:58:32,416 --> 00:58:35,208 Faz tempo que ningu�m v� voc�. 508 00:58:49,125 --> 00:58:52,833 � dif�cil com t�o pouca luz. 509 00:58:54,416 --> 00:58:56,000 � bem mais f�cil respirar. 510 00:59:02,375 --> 00:59:06,125 Ser� que sair mais n�o vai ajudar? 511 00:59:08,000 --> 00:59:11,374 � loucura como nossa cabe�a vai fervendo com isso. 512 00:59:11,375 --> 00:59:14,583 Pode ser bom tirar a tampa e deixar o vapor sair. 513 00:59:15,708 --> 00:59:17,499 Tamb�m tenho tentado sair mais. 514 00:59:17,500 --> 00:59:20,250 Eu oro com o pastor para melhorar a cabe�a. 515 00:59:21,208 --> 00:59:23,208 Tenho visitado Thomas. 516 00:59:27,583 --> 00:59:28,625 Margaret. 517 00:59:31,166 --> 00:59:33,333 Pode come�ar com o baile hoje. 518 00:59:34,541 --> 00:59:38,999 Acredite, voc� n�o quer que as pessoas especulem, como elas t�m feito. 519 00:59:39,000 --> 00:59:41,083 � melhor mostrar que est� bem. 520 00:59:42,458 --> 00:59:43,458 Tem raz�o. 521 00:59:44,500 --> 00:59:46,749 Dever�amos sair mais mesmo. 522 00:59:46,750 --> 00:59:47,958 Sim. 523 00:59:58,000 --> 00:59:59,707 Vamos mesmo ao baile? 524 00:59:59,708 --> 01:00:02,791 Esther disse que as pessoas est�o preocupadas. 525 01:00:03,666 --> 01:00:06,041 Precisamos nos animar e ir at� l�. 526 01:00:08,666 --> 01:00:10,208 O xerife Bell estar� l�. 527 01:00:11,791 --> 01:00:13,916 Podemos contar do Wallace, 528 01:00:15,041 --> 01:00:16,666 do que anda acontecendo. 529 01:00:19,041 --> 01:00:20,958 Mas sem a carta do seu pai... 530 01:00:24,000 --> 01:00:27,165 Se o xerife achasse que h� algo errado ou... 531 01:00:27,166 --> 01:00:33,166 Ele poderia levar voc�s duas. Prometa que n�o dir� nada. 532 01:00:43,416 --> 01:00:44,625 � t�o bonito. 533 01:00:46,250 --> 01:00:47,791 Depende de quem veste. 534 01:00:57,875 --> 01:00:59,000 Fiquem em casa! 535 01:01:13,250 --> 01:01:16,833 Estamos muito bem. E voc�? 536 01:01:24,666 --> 01:01:25,666 Rose! 537 01:01:27,250 --> 01:01:28,333 N�o posso respirar! 538 01:01:31,750 --> 01:01:32,916 M�e! 539 01:01:33,625 --> 01:01:36,207 Mam�e! M�e, pare! 540 01:01:36,208 --> 01:01:37,875 Qual � o seu problema? 541 01:01:40,833 --> 01:01:45,040 Voc� estava gritando! Estava sufocando! N�o conseguia respirar! 542 01:01:45,041 --> 01:01:46,625 N�o, eu estava rindo! 543 01:01:55,958 --> 01:01:57,000 Ficou estragado. 544 01:02:05,000 --> 01:02:06,833 Acho que n�o devemos mais ir. 545 01:02:09,250 --> 01:02:11,000 Voc� continua perfeita. 546 01:02:11,750 --> 01:02:13,666 N�o � s� o vestido. 547 01:02:28,916 --> 01:02:30,125 O que voc�... 548 01:02:30,833 --> 01:02:31,957 Pare! 549 01:02:31,958 --> 01:02:33,458 Est� tudo bem, Rose. 550 01:02:35,250 --> 01:02:38,625 O papai j� vai chegar, e vamos resolver tudo. 551 01:02:40,875 --> 01:02:44,791 At� l�, eu s� preciso mostrar a todos que estamos bem. 552 01:03:13,458 --> 01:03:15,666 Voc� est� �tima, Margaret. 553 01:03:17,083 --> 01:03:19,750 Estamos bem melhor. Obrigada. 554 01:03:20,541 --> 01:03:21,541 Com licen�a. 555 01:03:24,208 --> 01:03:26,333 - Isso mesmo. - Margaret. 556 01:03:29,125 --> 01:03:30,791 Gostaria de rodopiar? 557 01:03:33,875 --> 01:03:34,875 Com prazer. 558 01:03:41,000 --> 01:03:43,500 Ent�o, como v�o as coisas? 559 01:03:45,958 --> 01:03:48,791 Ficamos doentinhas, mas estamos bem melhores. 560 01:03:49,416 --> 01:03:52,291 Que bom. Voc� tem descansado ultimamente? 561 01:03:55,416 --> 01:03:56,416 Por qu�? 562 01:03:57,500 --> 01:03:59,124 O que Rose disse? 563 01:03:59,125 --> 01:04:00,208 Como assim? 564 01:04:01,833 --> 01:04:05,291 Nada. Ela est� tendo pesadelos. 565 01:04:16,708 --> 01:04:18,249 - Margaret. - O qu�? 566 01:04:18,250 --> 01:04:20,000 Voc�... 567 01:04:26,250 --> 01:04:27,250 Voc�... 568 01:04:32,791 --> 01:04:33,791 C�us. 569 01:04:35,166 --> 01:04:37,000 � s� um corte. 570 01:04:38,291 --> 01:04:39,875 � s� a minha perna. 571 01:04:40,708 --> 01:04:42,208 Por favor, toquem. 572 01:04:49,375 --> 01:04:51,541 Me desculpem. Com licen�a. 573 01:05:04,333 --> 01:05:06,041 Por que voc� est� com ele? 574 01:05:09,875 --> 01:05:11,291 Com o reverendo Shaw? 575 01:05:16,458 --> 01:05:17,916 Com licen�a. 576 01:05:19,125 --> 01:05:21,333 N�o queria que elas perdessem o baile, 577 01:05:22,166 --> 01:05:24,915 mas esse corte me deixou meio tonta. 578 01:05:24,916 --> 01:05:26,000 Margaret. 579 01:05:28,500 --> 01:05:32,750 Por que n�o passo l� depois com o curandeiro que mencionei? 580 01:05:33,625 --> 01:05:35,791 - Curandeiro? - Sim. 581 01:05:37,166 --> 01:05:38,415 Quer dizer o Wallace. 582 01:05:38,416 --> 01:05:39,833 N�o. 583 01:05:40,458 --> 01:05:42,333 O nome � Everett Lee. 584 01:05:43,541 --> 01:05:46,541 Ele � muito gentil, me deixou bem da cabe�a e... 585 01:05:47,416 --> 01:05:51,916 ele at� me ajuda a cuidar da casa e me deu isto. 586 01:05:55,875 --> 01:05:57,832 N�o me importa o nome que ele usa. 587 01:05:57,833 --> 01:06:01,000 Ele se escondeu no nosso s�t�o, xerife. 588 01:06:02,708 --> 01:06:03,915 Ele nos amea�ou! 589 01:06:03,916 --> 01:06:05,166 Margaret. 590 01:06:06,166 --> 01:06:07,875 N�o pode ser. 591 01:06:09,208 --> 01:06:11,749 Voc� est� abrigando um assassino. 592 01:06:11,750 --> 01:06:15,915 Henry me mandou uma carta. Seu curandeiro matou um homem no... 593 01:06:15,916 --> 01:06:18,291 N�o, ela est� dizendo a verdade. 594 01:06:20,125 --> 01:06:24,458 Eu tamb�m o vi. E ele amea�ou voltar. 595 01:06:25,125 --> 01:06:26,125 Viu? 596 01:06:27,666 --> 01:06:29,375 Ele n�o � deste mundo. 597 01:06:31,375 --> 01:06:32,375 Ele... 598 01:06:34,041 --> 01:06:38,832 Ele tem invadido nossa casa, mudado coisas � noite, 599 01:06:38,833 --> 01:06:41,083 tentado machucar as meninas. 600 01:06:42,708 --> 01:06:46,582 Ele pode passar por portas trancadas, janelas fechadas. 601 01:06:46,583 --> 01:06:48,583 Ele se desfaz como poeira. 602 01:06:49,125 --> 01:06:52,833 - Se infiltra pelas rachaduras. - M�e, por favor. Vamos. 603 01:06:53,708 --> 01:06:55,166 Voc� pode respir�-lo. 604 01:06:56,625 --> 01:06:58,750 Ele for�ar� voc� a coisas terr�veis. 605 01:07:16,666 --> 01:07:18,875 Est�o comentando neste momento. 606 01:07:20,666 --> 01:07:22,083 Pensando se estou... 607 01:07:24,416 --> 01:07:25,416 Se eu... 608 01:07:25,916 --> 01:07:27,500 Eu disse que o vi tamb�m. 609 01:07:32,208 --> 01:07:33,541 N�o importa. 610 01:07:38,416 --> 01:07:40,083 Eles me viram assim. 611 01:07:53,500 --> 01:07:54,583 M�e. 612 01:07:59,250 --> 01:08:00,416 M�e. 613 01:08:08,916 --> 01:08:10,166 Quem fez isso? 614 01:08:14,583 --> 01:08:15,583 Voc�. 615 01:08:18,750 --> 01:08:19,750 Quando? 616 01:08:28,875 --> 01:08:30,083 Ele estava em mim? 617 01:08:42,541 --> 01:08:43,541 Est� tudo bem. 618 01:08:47,375 --> 01:08:48,750 Espere! 619 01:08:50,416 --> 01:08:51,750 Voc� ouviu, n�o foi? 620 01:08:52,500 --> 01:08:53,500 Ouvi. 621 01:08:54,583 --> 01:08:56,416 Mas e se for alguma visita? 622 01:08:58,666 --> 01:09:02,541 Usem as m�scaras. Ponham tecido embaixo da porta assim que eu sair. 623 01:09:28,541 --> 01:09:29,625 Margaret. 624 01:09:30,833 --> 01:09:32,291 Wallace! 625 01:09:34,708 --> 01:09:35,916 Margaret. 626 01:09:38,333 --> 01:09:39,500 Aqui, Margaret. 627 01:09:40,291 --> 01:09:41,374 Margaret. 628 01:09:41,375 --> 01:09:42,791 Aqui, Margaret. 629 01:09:43,750 --> 01:09:45,165 Voc� vai ficar como eu. 630 01:09:45,166 --> 01:09:46,791 Vai ficar como eu. 631 01:09:48,000 --> 01:09:49,000 Margaret. 632 01:09:49,001 --> 01:09:50,833 - Aqui, Margaret. - Margaret. 633 01:09:52,000 --> 01:09:53,375 Est�o comentando. 634 01:09:59,291 --> 01:10:00,541 Atr�s de voc�. 635 01:10:13,750 --> 01:10:14,916 M�e! 636 01:10:16,083 --> 01:10:19,375 O que aconteceu? Era Wallace? 637 01:10:22,291 --> 01:10:23,916 Era, mas ele sumiu! 638 01:10:26,041 --> 01:10:27,375 Como assim? 639 01:10:31,000 --> 01:10:32,499 Como no livro! 640 01:10:32,500 --> 01:10:35,208 Ele est� no ar, Rose! 641 01:10:36,750 --> 01:10:38,541 Pode estar em qualquer lugar! 642 01:10:41,416 --> 01:10:45,000 Entre! Agora! 643 01:11:46,291 --> 01:11:47,291 M�e? 644 01:11:49,791 --> 01:11:50,875 Wallace? 645 01:12:54,125 --> 01:12:58,250 Ada, sinto muito. 646 01:13:00,083 --> 01:13:02,999 Eu sinto muito. 647 01:13:03,000 --> 01:13:05,749 Por favor, me deixe entrar. 648 01:13:05,750 --> 01:13:07,916 Por favor. 649 01:13:08,708 --> 01:13:10,415 Por favor. 650 01:13:10,416 --> 01:13:14,165 - M�e? - Sinto muito. 651 01:13:14,166 --> 01:13:15,916 Sinto muito mesmo. 652 01:13:49,333 --> 01:13:50,333 M�e? 653 01:13:58,208 --> 01:13:59,666 Voc� est� dormindo. 654 01:14:01,291 --> 01:14:02,708 � voc�. 655 01:14:03,791 --> 01:14:05,750 Est� son�mbula de novo. 656 01:14:08,250 --> 01:14:09,083 Sou eu. 657 01:14:09,084 --> 01:14:11,333 � a Rose. 658 01:14:14,208 --> 01:14:16,958 M�e, sou eu! Acorde! 659 01:14:17,541 --> 01:14:19,415 - N�o! � a Rose! - N�o! � a Rose! 660 01:14:19,416 --> 01:14:21,416 - � sua filha! - � sua filha! 661 01:14:22,375 --> 01:14:24,332 N�o atire. 662 01:14:24,333 --> 01:14:25,958 - Abaixe isso. - Abaixe isso. 663 01:14:26,791 --> 01:14:29,249 - Estou com muito medo. - Estou com muito medo. 664 01:14:29,250 --> 01:14:30,707 - Acredite! - Acredite! 665 01:14:30,708 --> 01:14:31,957 - Acorde! - Acorde! 666 01:14:31,958 --> 01:14:33,124 Voc� n�o � a Rose. 667 01:14:33,125 --> 01:14:34,125 M�e! 668 01:14:34,126 --> 01:14:38,957 Mam�e! 669 01:14:38,958 --> 01:14:41,583 - Mam�e! M�e! - Mam�e! 670 01:14:51,000 --> 01:14:53,041 Rose, o que est� fazendo aqui? 671 01:14:55,583 --> 01:14:57,958 O Homem Cinza n�o est� nos assombrando. 672 01:14:58,541 --> 01:15:00,291 Do que est� falando? 673 01:15:00,958 --> 01:15:01,958 � voc�. 674 01:15:02,458 --> 01:15:04,499 Voltou a fazer coisas dormindo. 675 01:15:04,500 --> 01:15:08,125 Foi assim que as cadeiras se moveram e a cama pegou fogo. 676 01:15:17,375 --> 01:15:22,124 Nunca mais fale disso, do sonambulismo. 677 01:15:22,125 --> 01:15:23,208 Para ningu�m. 678 01:15:27,083 --> 01:15:28,916 M�e, por que est� fazendo isso? 679 01:15:29,875 --> 01:15:30,875 Por qu�? 680 01:15:31,708 --> 01:15:33,333 Para te proteger. 681 01:15:37,125 --> 01:15:39,125 Ent�o dev�amos ter ido embora. 682 01:15:40,166 --> 01:15:42,708 - Estava tentando nos manter unidas. - M�e. 683 01:15:44,500 --> 01:15:47,500 Voc�, eu 684 01:15:49,250 --> 01:15:50,250 e suas irm�s. 685 01:15:50,251 --> 01:15:51,708 Ada est� morta! 686 01:15:55,208 --> 01:15:57,125 N�o entende? 687 01:15:58,708 --> 01:16:02,416 Voc�s, meninas, s�o eu. 688 01:16:05,166 --> 01:16:06,916 Partes de mim. 689 01:16:07,541 --> 01:16:10,541 - Peda�os que nunca cicatrizam. - Est� me assustando. 690 01:16:12,333 --> 01:16:14,500 Sangro quando voc� se machuca. 691 01:16:15,916 --> 01:16:19,332 Estou viva naquele t�mulo, 692 01:16:19,333 --> 01:16:22,625 sufocando debaixo da terra com sua irm�. 693 01:16:23,541 --> 01:16:25,083 E eu faria qualquer coisa, 694 01:16:25,875 --> 01:16:29,541 qualquer coisa para nos manter unidas, 695 01:16:30,041 --> 01:16:31,791 inteiras. 696 01:16:43,666 --> 01:16:44,666 Rose! 697 01:17:04,708 --> 01:17:05,958 Ollie! 698 01:17:07,791 --> 01:17:10,915 {\an8}Pare! N�o � a mam�e. Est� bem? 699 01:17:10,916 --> 01:17:13,041 {\an8}Ela respirou o Homem Cinza. 700 01:17:13,583 --> 01:17:14,583 {\an8}� mentira! 701 01:17:23,916 --> 01:17:24,958 Tia Esther? 702 01:17:51,708 --> 01:17:53,750 � tarde demais! 703 01:17:55,500 --> 01:17:58,083 N�o h� para onde ir, Rose! 704 01:17:59,125 --> 01:18:01,791 Solte-a! M�e! 705 01:18:06,541 --> 01:18:07,749 N�o era Wallace! 706 01:18:07,750 --> 01:18:09,665 Voc� matou a tia Esther! 707 01:18:09,666 --> 01:18:11,249 Est� machucando ela, Rose. 708 01:18:11,250 --> 01:18:13,415 Solte-a! 709 01:18:13,416 --> 01:18:14,500 Socorro! 710 01:18:18,958 --> 01:18:20,249 Eles v�o lev�-la. 711 01:18:20,250 --> 01:18:22,375 Eles v�o lev�-la embora. Por favor. 712 01:18:50,416 --> 01:18:53,166 Oi, querida. Onde est� a mam�e? 713 01:19:12,875 --> 01:19:15,000 Rose, tudo bem? 714 01:19:19,791 --> 01:19:21,333 Ela n�o � capaz. 715 01:19:22,166 --> 01:19:23,416 Rose. 716 01:19:26,666 --> 01:19:27,875 Tudo bem. 717 01:19:28,666 --> 01:19:30,416 Voc�s duas, esperem ali. 718 01:19:35,583 --> 01:19:36,790 N�o se preocupem. 719 01:19:36,791 --> 01:19:39,083 S� vamos ter uma conversinha, certo? 720 01:19:42,625 --> 01:19:44,916 N�o sei o que deu nela. 721 01:19:47,666 --> 01:19:49,333 Por causa dos coiotes. 722 01:19:52,541 --> 01:19:53,916 Viu algum recentemente? 723 01:19:55,458 --> 01:19:57,083 Est�o sempre por perto. 724 01:20:06,500 --> 01:20:10,249 Esther passou aqui, Margaret? 725 01:20:10,250 --> 01:20:12,000 Ela disse que viria. 726 01:20:13,208 --> 01:20:15,958 Espero que n�o tenha se perdido na tempestade. 727 01:20:19,791 --> 01:20:22,333 Margaret, as meninas parecem abaladas. 728 01:20:25,541 --> 01:20:27,583 Agitadas, eu acho. 729 01:20:31,250 --> 01:20:32,250 Posso lev�-las. 730 01:20:34,458 --> 01:20:36,458 At� Henry voltar. 731 01:20:41,916 --> 01:20:43,083 Ei, calma. 732 01:20:43,708 --> 01:20:45,083 Ei. 733 01:20:45,625 --> 01:20:47,500 Ei. 734 01:20:48,333 --> 01:20:49,415 Ei. 735 01:20:49,416 --> 01:20:52,999 Margaret, s�o s� alguns dias. 736 01:20:53,000 --> 01:20:55,458 Voc� se saiu bem. Agiu muito bem. 737 01:21:46,750 --> 01:21:49,791 {\an8}Fique aqui. N�o olhe. 738 01:22:13,125 --> 01:22:15,750 Eles v�o me enforcar, Rose. 739 01:22:18,500 --> 01:22:20,833 Mas tem um jeito de evitar, 740 01:22:21,958 --> 01:22:24,375 para ficarmos juntas. 741 01:22:26,125 --> 01:22:29,291 Um reencontro que dura uma eternidade. 742 01:22:32,458 --> 01:22:36,874 Vamos dormir, como uma noite qualquer, 743 01:22:36,875 --> 01:22:39,666 mas por mais tempo. 744 01:22:40,875 --> 01:22:42,666 Por favor, n�o. 745 01:22:47,708 --> 01:22:49,166 Sim, meu amor. 746 01:22:51,625 --> 01:22:53,166 � o �nico jeito. 747 01:22:56,416 --> 01:22:58,583 Tudo bem ter medo. 748 01:22:59,333 --> 01:23:01,125 Est� tudo bem. Venha aqui. 749 01:23:02,041 --> 01:23:03,125 Venha aqui. 750 01:23:19,041 --> 01:23:20,125 Sinto muito. 751 01:23:22,458 --> 01:23:25,707 Sinto muito por tudo, Rose. 752 01:23:25,708 --> 01:23:29,791 Voc�s s�o os amores da minha vida, sabem disso. 753 01:23:52,083 --> 01:23:54,750 Estou t�o cansada, mam�e. 754 01:23:55,250 --> 01:23:57,833 Vamos ficar com Ada. Est� bem? 755 01:24:24,875 --> 01:24:27,250 Pode nos falar sobre o trigo primeiro? 756 01:24:29,750 --> 01:24:30,916 Posso. 757 01:24:38,166 --> 01:24:41,666 No nosso primeiro ano, ele vingou. 758 01:24:42,208 --> 01:24:45,375 A planta��o era muito alta. 759 01:24:46,125 --> 01:24:52,374 E quando o vento soprava, o trigo balan�ava e ondulava como o oceano. 760 01:24:52,375 --> 01:24:57,375 E brinc�vamos naquele campo por horas. 761 01:24:58,125 --> 01:24:59,416 Todos juntos. 762 01:25:00,750 --> 01:25:03,666 Podemos colocar o rem�dio nos p�ssegos? 763 01:25:08,875 --> 01:25:11,291 Acho uma ideia maravilhosa. 764 01:25:36,833 --> 01:25:37,833 Ollie! 765 01:25:39,708 --> 01:25:40,708 M�e! 766 01:25:42,333 --> 01:25:45,416 Tentei impedir, mas Ollie teve medo e saiu correndo. 767 01:25:46,625 --> 01:25:47,916 Temos que ficar aqui! 768 01:25:48,708 --> 01:25:50,166 Ela pode se afogar! 769 01:25:58,500 --> 01:26:00,583 Por favor! 770 01:26:01,333 --> 01:26:03,166 Onde ela est�? 771 01:26:59,583 --> 01:27:01,416 Me desculpa. 772 01:29:37,833 --> 01:29:40,833 {\an8}- O qu�? - Verde. 773 01:31:47,125 --> 01:31:51,208 PRENDA A RESPIRA��O 774 01:34:21,291 --> 01:34:25,374 Em mem�ria de DALE WASETA e MARK GADBURY 775 01:34:25,375 --> 01:34:27,457 Este Filme � Dedicado a Donald Jesse Joines 776 01:34:27,458 --> 01:34:29,541 Legendas: Samantha Silveira52972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.