Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,500 --> 00:00:36,666
Ollie, Ada, a mam�e est� vindo.
2
00:00:56,583 --> 00:00:57,875
Vamos por aqui.
3
00:01:14,458 --> 00:01:15,957
Meninas!
4
00:01:15,958 --> 00:01:17,207
M�e!
5
00:01:17,208 --> 00:01:18,624
Rose!
6
00:01:18,625 --> 00:01:20,625
M�e, cad� voc�?
7
00:01:21,666 --> 00:01:22,666
Mam�e!
8
00:01:22,667 --> 00:01:24,958
Nos ajude! M�e!
9
00:01:44,125 --> 00:01:47,791
PRENDA A RESPIRA��O
10
00:02:08,416 --> 00:02:12,832
NOROESTE DE OKLAHOMA, 1933
11
00:02:12,833 --> 00:02:16,750
Senhor, pedimos que mantenha
as tempestades afastadas.
12
00:02:17,500 --> 00:02:18,833
Acalme a poeira.
13
00:02:19,625 --> 00:02:22,333
Agradecemos por arranjar
um emprego para Henry.
14
00:02:22,916 --> 00:02:24,583
Proteja os que viajam.
15
00:02:25,791 --> 00:02:28,875
Traga Henry em seguran�a
para o fim da jornada.
16
00:02:30,208 --> 00:02:32,333
Deixe-o sustentar nossa casa.
17
00:02:33,083 --> 00:02:34,208
Ter uma planta��o.
18
00:02:35,541 --> 00:02:36,541
Me ajude.
19
00:02:37,541 --> 00:02:41,666
Me ajude a ver as d�divas que me deu,
em vez das coisas que tirou.
20
00:02:43,041 --> 00:02:46,791
Me ajude a manter Rose e Ollie
saud�veis e seguras.
21
00:02:47,625 --> 00:02:50,291
N�o deixe que adoe�am
como as outras crian�as.
22
00:02:54,666 --> 00:02:57,875
Rose, jogue um pouco de feno,
querida.
23
00:02:58,375 --> 00:02:59,375
S� um pouquinho.
24
00:03:00,666 --> 00:03:02,041
Temos que fazer durar.
25
00:03:06,541 --> 00:03:09,457
Me bata, me fa�a sangrar,
26
00:03:09,458 --> 00:03:12,500
se significar que n�o tocar�
num fio de cabelo delas.
27
00:03:25,333 --> 00:03:27,125
D� um beijo na Ada por mim.
28
00:03:27,791 --> 00:03:30,707
Prometa a ela que me afastarei
da propens�o humana
29
00:03:30,708 --> 00:03:33,499
a fazer o mal,
para podermos nos reencontrar.
30
00:03:33,500 --> 00:03:37,874
ADA JUNE BELLUM MORREU
EM 3 DE JUNHO DE 1928
31
00:03:37,875 --> 00:03:39,208
Todos n�s.
32
00:03:40,083 --> 00:03:43,833
{\an8}VOU DORMIR AT� QUE
TU VENHAS ME BUSCAR
33
00:03:44,250 --> 00:03:46,957
{\an8}Voc� se lembra dela?
34
00:03:46,958 --> 00:03:50,875
{\an8}E quando eu me deitar � noite,
retire a preocupa��o do meu cora��o.
35
00:03:51,833 --> 00:03:55,333
Me recompense com um sono
tranquilo e pesado.
36
00:03:58,208 --> 00:03:59,208
Am�m.
37
00:04:00,333 --> 00:04:02,457
Pedi ao seu pai
que consertasse isto.
38
00:04:02,458 --> 00:04:04,208
Nunca d� tempo.
39
00:04:08,041 --> 00:04:10,166
Acha que ele ver� a Filad�lfia?
40
00:04:12,083 --> 00:04:15,041
N�o, � muito ao leste.
41
00:04:17,166 --> 00:04:18,583
Bem, eu quero ver.
42
00:04:19,875 --> 00:04:21,500
Quero ver como �.
43
00:04:24,083 --> 00:04:25,333
Talvez no ver�o.
44
00:04:27,375 --> 00:04:28,958
Se as planta��es vingarem.
45
00:04:31,375 --> 00:04:32,833
Tranque a porta.
46
00:04:48,875 --> 00:04:51,666
Siga meu dedo enquanto leio,
est� bem?
47
00:04:55,208 --> 00:04:57,624
O HOMEM CINZA
48
00:04:57,625 --> 00:04:59,707
"O Homem Cinza trancou a esposa
49
00:04:59,708 --> 00:05:03,666
e cinco filhos no quarto,
depois juntou brasas da lareira.
50
00:05:04,333 --> 00:05:08,833
Ele pretendia queimar os seis anjos,
mas o destino esperava mais uma v�tima.
51
00:05:10,000 --> 00:05:11,458
As chamas cresceram,
52
00:05:11,958 --> 00:05:14,416
e o Homem Cinza viu
sua camisa ficar presa.
53
00:05:14,958 --> 00:05:16,291
N�o adiantava.
54
00:05:16,791 --> 00:05:18,208
As chamas o consumiram.
55
00:05:19,375 --> 00:05:23,540
Durante uma tempestade de poeira,
as cinzas do Homem Cinza sopram junto.
56
00:05:23,541 --> 00:05:24,708
Ele anda � noite.
57
00:05:25,833 --> 00:05:28,582
Se n�o usar m�scara,
voc� vai respir�-lo,
58
00:05:28,583 --> 00:05:30,750
e ele for�ar� voc�
a coisas terr�veis."
59
00:05:32,416 --> 00:05:34,041
{\an8}E a porta? Tranque-o l� fora!
60
00:05:34,375 --> 00:05:36,000
{\an8}N�o podemos tranc�-lo.
61
00:05:36,416 --> 00:05:38,374
{\an8}- Por qu�?
- Porque...
62
00:05:38,375 --> 00:05:41,165
{\an8}ele pode se desfazer,
63
00:05:41,166 --> 00:05:43,290
{\an8}se infiltrar,
64
00:05:43,291 --> 00:05:45,458
{\an8}e podemos respir�-lo.
65
00:05:53,375 --> 00:05:54,790
{\an8}Foi assim com a mam�e.
66
00:05:54,791 --> 00:05:56,749
{\an8}- Ela o inalou.
- N�o.
67
00:05:56,750 --> 00:06:01,958
{\an8}A mam�e estava triste por causa
da Ada e n�o conseguia dormir.
68
00:06:19,375 --> 00:06:20,625
Voc� pode vir comigo.
69
00:06:26,208 --> 00:06:29,875
N�o vou lev�-las para uma barraca,
perder o pouco que temos.
70
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
E n�o vou deix�-la l� fora.
71
00:06:37,166 --> 00:06:38,250
Sozinha.
72
00:07:02,000 --> 00:07:03,083
Meninas!
73
00:07:41,791 --> 00:07:44,790
Como Henry partiu
na semana passada?
74
00:07:44,791 --> 00:07:46,624
- Bem.
- Sim?
75
00:07:46,625 --> 00:07:48,291
Havia mais alguns partindo.
76
00:07:50,666 --> 00:07:52,041
O �ltimo sobrevivente.
77
00:07:55,208 --> 00:07:56,624
- Desculpa.
- Tudo bem.
78
00:07:56,625 --> 00:07:58,958
� dif�cil manter limpo.
79
00:08:05,625 --> 00:08:07,332
Ele ficou assim a noite toda.
80
00:08:07,333 --> 00:08:09,790
� aquele anda�o de resfriado?
81
00:08:09,791 --> 00:08:12,624
Come�ou assim, mas s� piorou.
82
00:08:12,625 --> 00:08:14,625
O Dr. Cox disse que � pneumonia.
83
00:08:17,125 --> 00:08:18,375
N�o � contagiosa.
84
00:08:18,958 --> 00:08:21,250
O m�dico disse
que � s� a poeira no ar.
85
00:08:21,750 --> 00:08:23,333
O que podemos fazer?
86
00:08:26,916 --> 00:08:27,958
� uma batalha.
87
00:09:28,916 --> 00:09:30,624
Thomas est� mal.
88
00:09:30,625 --> 00:09:33,457
Eles deveriam ver
aquele curandeiro em Guymon.
89
00:09:33,458 --> 00:09:36,957
Ele tirou a artrite
dos dedos de um idoso.
90
00:09:36,958 --> 00:09:39,166
Os ossos se endireitaram.
91
00:09:41,625 --> 00:09:44,083
Que bom que trouxe as meninas,
Margaret.
92
00:09:47,666 --> 00:09:48,916
Por qu�?
93
00:09:51,333 --> 00:09:55,332
- Voc� n�o soube de Calabash.
- O pai disse que trancou a porta.
94
00:09:55,333 --> 00:09:57,874
Mas o andarilho
entrou de alguma forma.
95
00:09:57,875 --> 00:10:00,874
Vasculhou a despensa.
Acharam-no comendo biscoitos.
96
00:10:00,875 --> 00:10:03,290
N�o, Birdie,
ele j� tinha comido todos.
97
00:10:03,291 --> 00:10:05,374
Estava s� olhando o beb�.
98
00:10:05,375 --> 00:10:06,707
Devia estar com fome.
99
00:10:06,708 --> 00:10:09,499
A fome n�o explica
ficar olhando para um beb�.
100
00:10:09,500 --> 00:10:10,458
S� olhando.
101
00:10:10,459 --> 00:10:13,791
E certamente n�o explica
o que ele fez depois.
102
00:10:17,333 --> 00:10:19,000
Ele amarrou o pai
103
00:10:19,875 --> 00:10:23,415
e o fez assistir enquanto ele
matava a m�e e as crian�as.
104
00:10:23,416 --> 00:10:24,958
Estripados feito porcos.
105
00:10:26,166 --> 00:10:28,000
J� n�o dou conta das tarefas.
106
00:10:28,541 --> 00:10:30,666
Como vou tomar
cuidado com dem�nios?
107
00:10:32,083 --> 00:10:34,750
Fique alerta. Sempre.
108
00:10:35,666 --> 00:10:38,458
Eles o capturaram? O andarilho.
109
00:10:39,041 --> 00:10:41,624
Ainda n�o.
E n�o consigo entender.
110
00:10:41,625 --> 00:10:43,832
Ningu�m o viu sair.
111
00:10:43,833 --> 00:10:47,375
Parece que ele
se derreteu na poeira.
112
00:10:52,250 --> 00:10:53,625
Senhor.
113
00:10:55,541 --> 00:10:57,291
C�us.
114
00:11:14,291 --> 00:11:16,249
Voc� n�o vai embora hoje.
115
00:11:16,250 --> 00:11:17,332
Estou tentando.
116
00:11:17,333 --> 00:11:19,582
O vento est� forte.
Vem tempestade.
117
00:11:19,583 --> 00:11:20,749
Sempre vem.
118
00:11:20,750 --> 00:11:23,832
Mas isso pode matar,
e voc� ficar� exposta, Esther.
119
00:11:23,833 --> 00:11:25,000
Desprotegida.
120
00:11:27,000 --> 00:11:30,458
S� se preocupe em deixar
Thomas e Jacob do lado de dentro.
121
00:11:31,458 --> 00:11:33,332
Limpe tudo. Isole a casa.
122
00:11:33,333 --> 00:11:35,499
Mesmo assim, ela penetra em tudo.
123
00:11:35,500 --> 00:11:37,666
Eu acho nos lugares
mais estranhos.
124
00:11:40,375 --> 00:11:43,833
Sonhei ontem � noite que...
125
00:11:44,791 --> 00:11:47,583
ele n�o parava de tossir.
126
00:11:49,958 --> 00:11:53,958
Peguei um len�o
e o enfiei na boca dele.
127
00:11:54,666 --> 00:11:58,083
V�rias e v�rias vezes.
128
00:12:05,458 --> 00:12:06,625
Desculpa.
129
00:12:08,333 --> 00:12:10,541
Tenho que tirar os meninos daqui.
130
00:12:25,583 --> 00:12:27,916
Ei. Calma.
131
00:13:09,000 --> 00:13:11,958
Segurem no barbante,
ou v�o se perder na poeira!
132
00:13:12,708 --> 00:13:13,916
Onde est� Ollie?
133
00:13:14,416 --> 00:13:15,541
N�o a vejo!
134
00:13:47,541 --> 00:13:49,207
{\an8}Quero o papai.
135
00:13:49,208 --> 00:13:50,291
{\an8}Eu sei.
136
00:13:50,875 --> 00:13:52,708
{\an8}Mas onde ele est�?
137
00:13:53,333 --> 00:13:55,375
{\an8}- Construindo uma ponte.
- Isso.
138
00:13:56,833 --> 00:13:58,041
{\an8}Tenho uma ideia.
139
00:14:06,625 --> 00:14:11,833
{\an8}Um tracinho para cada dia
que o papai ficar fora.
140
00:14:16,041 --> 00:14:17,791
{\an8}O que te assustou?
141
00:14:19,125 --> 00:14:20,832
{\an8}O homem
142
00:14:20,833 --> 00:14:23,000
{\an8}l� fora.
143
00:14:24,500 --> 00:14:25,625
Que homem?
144
00:14:30,125 --> 00:14:31,208
Fiquem aqui.
145
00:14:32,250 --> 00:14:33,750
M�e, n�o v� l� fora!
146
00:15:01,791 --> 00:15:03,166
O Homem Cinza?
147
00:15:04,166 --> 00:15:05,875
Voc� a assustou, Rose.
148
00:15:07,916 --> 00:15:10,040
Eu n�o disse
para se livrar disto?
149
00:15:10,041 --> 00:15:11,166
Disse.
150
00:15:15,125 --> 00:15:17,541
Isto deve ajudar com a poeira,
est� bem?
151
00:15:21,125 --> 00:15:22,375
E aquele homem?
152
00:15:25,750 --> 00:15:27,582
O andarilho que desapareceu.
153
00:15:27,583 --> 00:15:29,333
N�o h� ningu�m l� fora.
154
00:15:29,833 --> 00:15:31,083
Entendeu?
155
00:15:38,750 --> 00:15:41,916
{\an8}Isto n�o � real.
156
00:15:42,958 --> 00:15:43,958
{\an8}Sim.
157
00:15:45,000 --> 00:15:47,250
{\an8}Como um sonho
158
00:15:47,916 --> 00:15:49,000
{\an8}durante o dia.
159
00:15:51,166 --> 00:15:52,208
Vou levar embora.
160
00:16:01,166 --> 00:16:02,666
Pode falar sobre o trigo?
161
00:16:15,291 --> 00:16:17,833
No primeiro ano que plantamos,
vingou.
162
00:16:26,833 --> 00:16:31,541
Quando o vento soprava,
o capim ondulava como o oceano.
163
00:16:36,500 --> 00:16:41,208
Um dia, brincamos de esconde-esconde
na grama alta por horas.
164
00:16:43,875 --> 00:16:44,875
Vamos.
165
00:16:45,666 --> 00:16:47,290
Depressa.
166
00:16:47,291 --> 00:16:51,083
Voc�s se escondiam
pertinho de mim, e eu n�o as via.
167
00:16:52,875 --> 00:16:54,958
Mas sempre ouvia suas risadas.
168
00:16:57,875 --> 00:16:59,208
Era perfeito.
169
00:17:08,958 --> 00:17:09,958
Boa noite.
170
00:17:45,916 --> 00:17:47,415
M�e, acorde!
171
00:17:47,416 --> 00:17:49,541
O qu�? O que aconteceu?
172
00:17:50,125 --> 00:17:52,333
Ollie estava certa.
Tem algu�m ali.
173
00:17:59,625 --> 00:18:00,625
Viu?
174
00:18:30,333 --> 00:18:31,333
Esperem aqui.
175
00:20:28,500 --> 00:20:29,750
� Jacob.
176
00:20:30,708 --> 00:20:32,000
O filho da Esther.
177
00:20:33,000 --> 00:20:35,541
A carro�a deve ter
virado na tempestade.
178
00:20:39,750 --> 00:20:40,915
Onde est� Esther?
179
00:20:40,916 --> 00:20:42,000
N�o sei.
180
00:20:43,166 --> 00:20:45,208
Encontrei Thomas
embaixo da carro�a,
181
00:20:45,750 --> 00:20:48,000
t�o assustado
que mal conseguia sair.
182
00:20:48,916 --> 00:20:51,500
Ela deve t�-lo deixado
e foi procurar Jacob.
183
00:21:37,791 --> 00:21:39,916
Deus escreve
certo por linhas tortas.
184
00:21:46,875 --> 00:21:48,500
Mas � um s�bio provedor.
185
00:21:49,666 --> 00:21:52,457
Tudo o que podemos
fazer � ter f�.
186
00:21:52,458 --> 00:21:55,083
F� que Ele tenha
um plano para Jacob.
187
00:21:55,875 --> 00:21:59,625
Um plano mais importante
do que poderemos compreender.
188
00:22:00,250 --> 00:22:04,332
Acho que algumas coisas
fogem do nosso controle.
189
00:22:04,333 --> 00:22:05,791
Outras, n�o.
190
00:22:08,291 --> 00:22:11,125
N�o basta ter f�
que Ele far� algo,
191
00:22:11,791 --> 00:22:14,000
que � o plano d'Ele,
ou eles morrer�o.
192
00:22:14,666 --> 00:22:15,957
Todos n�s.
193
00:22:15,958 --> 00:22:17,708
Para mim, isso � orgulho.
194
00:22:18,708 --> 00:22:20,458
Melhor do que perder um filho.
195
00:22:21,166 --> 00:22:22,665
Tentei ir embora.
196
00:22:22,666 --> 00:22:23,750
Numa tempestade.
197
00:22:24,583 --> 00:22:27,708
N�o posso mudar o clima.
N�o posso fazer chover.
198
00:22:28,208 --> 00:22:29,749
O que devo fazer?
199
00:22:29,750 --> 00:22:30,916
Tente varrer.
200
00:23:30,583 --> 00:23:32,083
Forte como um touro.
201
00:23:33,875 --> 00:23:35,458
Come�ou a sangrar.
202
00:23:36,000 --> 00:23:37,291
N�o parava.
203
00:23:38,125 --> 00:23:40,333
Bom... o ar est� seco.
204
00:23:41,000 --> 00:23:42,125
� o que eu acho.
205
00:23:43,250 --> 00:23:44,375
� o que acha?
206
00:23:51,791 --> 00:23:54,833
Depois da Ollie e da Ada, eu...
207
00:23:55,416 --> 00:23:56,416
me preocupo.
208
00:23:57,166 --> 00:23:59,583
Ada tinha
sangramento nasal assim.
209
00:24:02,000 --> 00:24:07,000
Esther falou que a poeira
est� deixando Thomas doente.
210
00:24:08,875 --> 00:24:09,875
O ar.
211
00:24:15,083 --> 00:24:16,875
Tenho m�scaras para vender.
212
00:24:20,166 --> 00:24:21,416
Pode ajudar.
213
00:24:24,541 --> 00:24:26,125
Toma rem�dio para dormir?
214
00:24:27,666 --> 00:24:28,957
Quer meu conselho?
215
00:24:28,958 --> 00:24:33,000
Mantenha a casa bem vedada,
use m�scara.
216
00:24:34,291 --> 00:24:35,333
Relaxe.
217
00:24:54,458 --> 00:24:56,208
M�e, est� acordada?
218
00:25:08,166 --> 00:25:10,957
N�o devemos dormir
no mesmo quarto que voc�.
219
00:25:10,958 --> 00:25:13,500
S� havia tecido
para vedar um quarto.
220
00:25:16,125 --> 00:25:19,125
E se acontecer de novo?
E se voc� parar de dormir?
221
00:25:23,458 --> 00:25:26,583
N�o entende que a poeira
penetra por toda abertura?
222
00:25:27,208 --> 00:25:31,541
Por isso seu primo Thomas est� doente.
E por isso seu nariz est� sangrando.
223
00:25:32,083 --> 00:25:35,791
Bem, quero ir embora.
Quero ver o papai.
224
00:25:37,083 --> 00:25:39,958
Quando seu pai mandar dinheiro,
pegaremos o trem.
225
00:25:41,333 --> 00:25:42,333
Eu prometo.
226
00:26:03,000 --> 00:26:04,249
Refrigera-me a alma
227
00:26:04,250 --> 00:26:05,916
Receberam correspond�ncia?
228
00:26:06,875 --> 00:26:09,583
Tentaremos partir
ap�s a pr�xima carta do Henry.
229
00:26:11,833 --> 00:26:16,415
Bem, acho que voc� n�o sabe. O servi�o
foi interrompido indefinidamente.
230
00:26:16,416 --> 00:26:21,165
A poeira subiu tanto que um trem
descarrilhou totalmente em Woodward.
231
00:26:21,166 --> 00:26:25,791
Matou todos a bordo,
menos um burro no vag�o de carga.
232
00:26:26,833 --> 00:26:28,416
Voc� est� presa conosco.
233
00:26:30,708 --> 00:26:31,708
Entendo.
234
00:26:41,250 --> 00:26:42,833
Not�cias do andarilho?
235
00:26:45,000 --> 00:26:49,708
Bem... Agora querem saber
se n�o foi o pai mesmo.
236
00:26:50,708 --> 00:26:54,166
Matou as crian�as
e inventou aquele intruso.
237
00:26:55,000 --> 00:26:58,333
Nosso vizinho disse
que ele estava estranho antes,
238
00:26:59,916 --> 00:27:02,041
como se fosse outro homem.
239
00:27:03,375 --> 00:27:04,458
Pense bem.
240
00:27:05,875 --> 00:27:09,250
Ningu�m viu aquele andarilho
chegar nem partir.
241
00:27:44,625 --> 00:27:46,125
Vista a camisola, querida.
242
00:28:45,333 --> 00:28:47,165
- Pedi para amarrar!
- Amarrei!
243
00:28:47,166 --> 00:28:49,082
Aquela vaca nos mant�m vivas.
244
00:28:49,083 --> 00:28:51,665
Ela j� passa fome
e podia ter sido atingida.
245
00:28:51,666 --> 00:28:53,165
- Ou morrido.
- Amarrei!
246
00:28:53,166 --> 00:28:54,624
Aperte mais o n�. O qu�?
247
00:28:54,625 --> 00:28:56,457
{\an8}O Homem Cinza machucou a vaca.
248
00:28:56,458 --> 00:28:57,416
Pare.
249
00:28:57,417 --> 00:29:00,666
Chega do Homem Cinza, entendeu?
250
00:29:08,916 --> 00:29:10,333
Termine suas tarefas.
251
00:29:40,416 --> 00:29:41,416
Rose.
252
00:29:43,583 --> 00:29:45,375
Jogue um pouco de feno, sim?
253
00:29:56,041 --> 00:29:57,708
Desculpa pela discuss�o, mas...
254
00:30:39,500 --> 00:30:40,833
Rose!
255
00:30:46,416 --> 00:30:48,666
{\an8}No celeiro, quem voc� viu?
256
00:30:54,958 --> 00:30:57,416
{\an8}J� disse: O Homem Cinza.
257
00:31:00,458 --> 00:31:02,166
Voc� disse que ele n�o existia.
258
00:31:03,125 --> 00:31:04,666
N�o significa que n�o tem...
259
00:31:11,583 --> 00:31:12,583
Fiquem aqui.
260
00:31:23,791 --> 00:31:28,458
Saia ou vou queimar tudo,
juro por Deus.
261
00:31:48,625 --> 00:31:50,708
Falei para ficarem l� embaixo.
262
00:31:51,291 --> 00:31:52,708
Estamos com medo!
263
00:32:04,125 --> 00:32:05,416
Se afastem, meninas.
264
00:32:18,375 --> 00:32:19,375
Quem � voc�?
265
00:32:21,958 --> 00:32:23,583
Sou o irm�o Wallace Grady.
266
00:32:25,916 --> 00:32:27,250
N�o quero machuc�-las.
267
00:32:28,958 --> 00:32:29,958
Precisava de abrigo.
268
00:32:31,416 --> 00:32:33,457
Henry disse
que tinham um celeiro.
269
00:32:33,458 --> 00:32:34,833
Henry?
270
00:32:35,708 --> 00:32:37,583
N�o reconhece o casaco dele?
271
00:32:39,166 --> 00:32:40,166
Voc� o machucou?
272
00:32:40,958 --> 00:32:44,000
Claro que n�o, senhora.
Sou um homem de Deus.
273
00:32:45,708 --> 00:32:49,707
Passei pela ag�ncia do governo
a caminho do oeste,
274
00:32:49,708 --> 00:32:52,416
e o irm�o Henry me deu isto.
275
00:32:53,958 --> 00:32:56,000
E me pediu para ver como estavam.
276
00:32:56,916 --> 00:32:58,749
Por que n�o bateu na porta?
277
00:32:58,750 --> 00:33:02,916
Era minha inten��o, senhora,
assim que pudesse me recuperar.
278
00:33:03,833 --> 00:33:08,041
Fui atingido pela tempestade
por causa da minha perna fraca.
279
00:33:09,583 --> 00:33:10,707
Estava muito feio.
280
00:33:10,708 --> 00:33:14,125
N�o queria assustar as meninas,
assustar a senhora.
281
00:33:16,166 --> 00:33:17,166
Rose, certo?
282
00:33:18,375 --> 00:33:20,458
A senhora � Margaret.
283
00:33:26,458 --> 00:33:27,875
Henry teria me contado.
284
00:33:29,333 --> 00:33:31,500
O correio est�
lento sem os trens.
285
00:33:36,333 --> 00:33:38,540
Voc� tem que ir embora. Agora.
286
00:33:38,541 --> 00:33:42,874
Posso trabalhar pela minha estadia. As
pessoas precisam da Palavra de Deus.
287
00:33:42,875 --> 00:33:45,624
- Elas precisam de chuva.
- Uma traz a outra.
288
00:33:45,625 --> 00:33:48,416
Saia de uma vez! Fora!
289
00:33:53,000 --> 00:33:57,875
� que sua vaca est� faminta. Voc�s
tamb�m v�o ficar com fome em breve.
290
00:33:59,083 --> 00:34:00,333
Certo?
291
00:34:02,416 --> 00:34:05,125
O leite secou.
Posso faz�-la produzir de novo.
292
00:34:06,541 --> 00:34:09,208
- Certo. Tudo bem.
- Puxa vida.
293
00:34:10,291 --> 00:34:11,291
Voc� est� bem.
294
00:34:12,958 --> 00:34:13,958
M�e, me ajude.
295
00:34:13,959 --> 00:34:15,791
Respire.
296
00:34:16,375 --> 00:34:17,457
Para tr�s!
297
00:34:17,458 --> 00:34:20,791
- Senhora, posso ajud�-la.
- M�e.
298
00:34:21,291 --> 00:34:22,874
Mas vou precisar toc�-la.
299
00:34:22,875 --> 00:34:24,000
Por qu�?
300
00:34:24,875 --> 00:34:26,875
Eu uso as m�os.
301
00:34:27,375 --> 00:34:30,333
Posso cur�-la. De verdade.
302
00:34:31,291 --> 00:34:33,291
Mesmo que n�o creia, que mal tem?
303
00:34:38,500 --> 00:34:39,500
Margaret.
304
00:35:09,706 --> 00:35:11,706
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
305
00:35:11,708 --> 00:35:13,124
M�e, socorro!
306
00:35:13,125 --> 00:35:14,333
Solte-a.
307
00:35:17,583 --> 00:35:18,666
Solte-a!
308
00:35:24,750 --> 00:35:26,458
O que fez com ela?
309
00:35:30,458 --> 00:35:31,458
M�e.
310
00:35:33,208 --> 00:35:34,208
Parou.
311
00:35:46,291 --> 00:35:49,125
Vou embora.
312
00:35:50,125 --> 00:35:51,291
Tenho que descansar.
313
00:35:55,958 --> 00:35:58,250
Falou que podia
fazer a vaca dar leite.
314
00:36:00,291 --> 00:36:01,291
Como?
315
00:36:14,625 --> 00:36:18,291
A palha vai absorver a �gua.
E render muito alimento.
316
00:36:29,625 --> 00:36:33,333
Durmo com isto e sei usar.
317
00:36:34,708 --> 00:36:35,708
Entendeu?
318
00:36:43,625 --> 00:36:46,750
V�o comentar
se eu deixar voc� ficar.
319
00:36:49,166 --> 00:36:50,958
Posso me esconder por um tempo.
320
00:36:52,291 --> 00:36:53,291
Ficar no celeiro.
321
00:37:14,000 --> 00:37:15,291
Ele me curou?
322
00:37:18,375 --> 00:37:19,375
N�o sei.
323
00:37:44,375 --> 00:37:45,375
Rose!
324
00:39:02,083 --> 00:39:03,666
Bem, odeio voc�, Margaret.
325
00:39:05,125 --> 00:39:06,125
Que m�o boa.
326
00:39:09,833 --> 00:39:12,458
� o sonho para nossa casa.
327
00:39:15,916 --> 00:39:18,000
Senti sua falta
na igreja esta semana.
328
00:39:18,875 --> 00:39:20,583
Est�vamos preocupadas.
329
00:39:23,375 --> 00:39:25,916
M�e, � Thomas.
330
00:39:31,791 --> 00:39:35,415
Onde est� Esther?
Como ele chegou aqui sozinho?
331
00:39:35,416 --> 00:39:36,499
Pobrezinho.
332
00:39:36,500 --> 00:39:38,083
Birdie, chame o xerife.
333
00:39:39,083 --> 00:39:40,458
� de cortar o cora��o.
334
00:39:42,958 --> 00:39:45,041
Ela n�o est� cuidando dele.
335
00:39:45,750 --> 00:39:48,957
Descubra se talvez n�o �
um tipo de luto de curto prazo
336
00:39:48,958 --> 00:39:50,250
ou algo mais s�rio.
337
00:40:00,458 --> 00:40:04,000
Esther. � Margaret.
338
00:40:07,750 --> 00:40:09,000
Esther?
339
00:40:22,500 --> 00:40:24,333
Lembra quando Ada morreu?
340
00:40:28,041 --> 00:40:31,000
Por um bom tempo,
achei que fosse me juntar a ela.
341
00:40:33,208 --> 00:40:36,083
Mas voc� tem que pensar
no seu outro filho.
342
00:40:36,583 --> 00:40:37,583
Na sa�de dele.
343
00:40:41,666 --> 00:40:46,166
O homem... tem cuidado dele.
344
00:40:51,416 --> 00:40:52,625
Ou foi um sonho?
345
00:41:06,708 --> 00:41:07,708
Beba �gua.
346
00:41:08,833 --> 00:41:09,833
S� um gole.
347
00:41:15,166 --> 00:41:17,083
H� quanto tempo voc� est� assim?
348
00:41:31,083 --> 00:41:33,708
Ela n�o � capaz.
349
00:41:34,875 --> 00:41:36,082
Tem certeza?
350
00:41:36,083 --> 00:41:39,125
Eu queria lev�-lo,
mas n�o podemos aliment�-lo.
351
00:41:40,666 --> 00:41:42,833
Venha comigo, pequeno Thomas.
Isso.
352
00:41:47,166 --> 00:41:48,166
Margaret!
353
00:41:50,416 --> 00:41:53,583
Obrigada.
Obrigada por me visitar.
354
00:41:56,375 --> 00:41:59,583
Tudo bem.
Voc� s� precisa se cuidar.
355
00:42:01,083 --> 00:42:02,083
O que aconteceu?
356
00:42:03,000 --> 00:42:04,625
� por pouco tempo, Esther.
357
00:42:05,250 --> 00:42:06,750
O qu�?
358
00:42:08,041 --> 00:42:10,000
S� at� voc� se reerguer.
359
00:42:13,125 --> 00:42:16,666
Vai lev�-lo? Aonde vai lev�-lo?
360
00:42:18,750 --> 00:42:21,333
N�o vou... Ei, vamos nos acalmar.
361
00:42:23,708 --> 00:42:27,040
Ele � meu filho.
Ele � tudo que tenho.
362
00:42:27,041 --> 00:42:29,958
Voc� n�o � diferente de mim!
Sabia disso?
363
00:42:30,916 --> 00:42:34,125
Voc� n�o � diferente de mim!
Sempre achou que fosse!
364
00:42:36,291 --> 00:42:39,165
Vai ficar como eu,
est� me ouvindo?
365
00:42:39,166 --> 00:42:40,707
Vou mostrar como �!
366
00:42:40,708 --> 00:42:44,125
Olhe para mim! Vai ficar como eu!
367
00:42:44,708 --> 00:42:45,874
Consegue me ver?
368
00:42:45,875 --> 00:42:49,665
Vai ficar como eu!
Voc� vai ver! Vai se arrepender!
369
00:42:49,666 --> 00:42:51,583
N�o o tire de mim!
370
00:43:03,125 --> 00:43:06,291
"Tende por motivo de alegria
o passardes por prova��es,
371
00:43:06,875 --> 00:43:10,541
sabendo que a prova��o
da vossa f� produz perseveran�a."
372
00:43:15,166 --> 00:43:16,208
Que lindo.
373
00:43:17,333 --> 00:43:18,374
� seu?
374
00:43:18,375 --> 00:43:19,666
Era da minha m�e.
375
00:43:23,875 --> 00:43:25,791
Foi por ela que entrou na igreja?
376
00:43:26,791 --> 00:43:27,791
Em parte.
377
00:43:28,583 --> 00:43:32,333
Meu pai era pastor. Ele disse
que eu tinha o dom ainda jovem.
378
00:43:33,208 --> 00:43:36,625
Todas as minhas irm�s t�m.
Tenho quatro.
379
00:43:38,416 --> 00:43:39,416
Onde est�o agora?
380
00:43:41,708 --> 00:43:45,165
Duas est�o no Texas,
e a escarlatina levou as outras
381
00:43:45,166 --> 00:43:46,833
enquanto eu pregava por a�.
382
00:44:07,500 --> 00:44:11,916
Ollie teve. Escarlatina. E Ada.
383
00:44:17,208 --> 00:44:20,666
Quando ficaram em quarentena,
Ada gritou por mim sem parar.
384
00:44:24,750 --> 00:44:30,958
Arranhei a porta que nos separava
at� minhas unhas serem arrancadas da pele.
385
00:44:31,458 --> 00:44:34,208
A separa��o tempor�ria
pesa nas vidas terrenas.
386
00:44:35,916 --> 00:44:39,791
Mas h� um reencontro
que dura uma eternidade.
387
00:44:42,291 --> 00:44:43,291
Acredita nisso?
388
00:44:44,041 --> 00:44:45,291
Eu preciso.
389
00:44:47,875 --> 00:44:48,958
N�o tenho escolha.
390
00:44:51,833 --> 00:44:53,416
Elas t�m sorte de t�-la.
391
00:45:02,041 --> 00:45:03,041
N�o acha?
392
00:45:10,916 --> 00:45:16,833
Depois da Ada,
meu sono ficou inquieto.
393
00:45:19,583 --> 00:45:23,333
E eu... fazia coisas.
394
00:45:27,666 --> 00:45:32,000
Nada de correspond�ncia hoje. Mas
o carteiro disse que vem um nevoeiro.
395
00:45:43,750 --> 00:45:46,958
Meu Deus, obrigado.
396
00:45:48,083 --> 00:45:50,458
Agrade�o pela simpatia
da fam�lia Bellum.
397
00:45:51,750 --> 00:45:55,333
O Senhor nos uniu pelo irm�o
Henry, e sou eternamente grato.
398
00:45:57,583 --> 00:45:59,625
Obrigado pela sa�de da Rose.
399
00:46:00,708 --> 00:46:04,791
E pedimos que zele pela pequena
Ollie com Sua luz gentil.
400
00:46:07,416 --> 00:46:09,833
Tem um vers�culo
que meu pai me ensinou:
401
00:46:11,333 --> 00:46:13,666
"Nem ele pecou, nem seus pais;
402
00:46:14,333 --> 00:46:19,291
mas foi para que se manifestem
nele as obras de Deus."
403
00:46:21,500 --> 00:46:22,915
Obrigado pelo alimento.
404
00:46:22,916 --> 00:46:26,124
E obrigada por isto!
405
00:46:26,125 --> 00:46:27,791
Chegou hoje?
406
00:46:28,416 --> 00:46:29,665
� do papai?
407
00:46:29,666 --> 00:46:31,624
- A pr�xima...
- O que ele diz?
408
00:46:31,625 --> 00:46:32,583
Pare!
409
00:46:32,584 --> 00:46:34,000
- Rose.
- Mas...
410
00:46:39,416 --> 00:46:40,416
Ei.
411
00:46:49,166 --> 00:46:50,250
"Queridas meninas,
412
00:46:51,375 --> 00:46:56,166
minha primeira esperan�a
� que consigam deci..."
413
00:46:58,541 --> 00:46:59,541
"Decifrar."
414
00:47:00,166 --> 00:47:01,708
"Decifrar."
415
00:47:02,541 --> 00:47:04,791
"Decifrar meus garranchos.
416
00:47:05,333 --> 00:47:09,457
Minha segunda esperan�a �
que essas folhas ainda estejam verdes
417
00:47:09,458 --> 00:47:11,374
quando chegarem at� voc�s.
418
00:47:11,375 --> 00:47:13,040
Quando eu as colhi,
419
00:47:13,041 --> 00:47:15,500
eram a coisa mais
vibrante que j� viram.
420
00:47:16,875 --> 00:47:19,208
A pr�xima parte �
s� para a mam�e."
421
00:47:21,250 --> 00:47:22,250
Vamos.
422
00:47:47,125 --> 00:47:48,791
Est�o contando segredos a�?
423
00:47:51,958 --> 00:47:52,958
Agora, Rose.
424
00:47:55,625 --> 00:47:56,708
Solte-a.
425
00:48:00,333 --> 00:48:02,041
Parece uma m� ideia.
426
00:48:02,541 --> 00:48:03,958
Quem � voc�?
427
00:48:04,541 --> 00:48:06,915
Rose, leia a carta. Em voz alta.
428
00:48:06,916 --> 00:48:10,957
"Estou bem, Margaret,
mas levaram meu casaco.
429
00:48:10,958 --> 00:48:15,624
Junto com a carta no bolso,
dinheiro e doces para as meninas.
430
00:48:15,625 --> 00:48:19,000
Tinha um pastor por aqui,
pediu para passar a noite.
431
00:48:19,500 --> 00:48:22,541
No dia seguinte,
meu colega n�o voltou do almo�o.
432
00:48:23,833 --> 00:48:28,916
Estava de cabe�a rachada como um ovo,
as botas arrancadas dos p�s.
433
00:48:29,875 --> 00:48:33,750
Ningu�m sabe como o pastor saiu.
� como se tivesse desaparecido."
434
00:48:38,916 --> 00:48:40,125
Eu n�o as machucaria.
435
00:48:41,541 --> 00:48:43,166
- Cad� o dinheiro?
- Gastei.
436
00:48:44,291 --> 00:48:45,499
E o seu?
437
00:48:45,500 --> 00:48:47,458
Gastei. Solte-a.
438
00:48:48,791 --> 00:48:51,625
Eu soltarei.
Em troca dessa carta.
439
00:48:52,750 --> 00:48:54,416
Melhor ficarmos com ela.
440
00:48:55,375 --> 00:48:56,666
Para o xerife ver.
441
00:49:19,958 --> 00:49:21,374
Voc�s morreriam de fome.
442
00:49:21,375 --> 00:49:24,749
Sem voc�, a primeira carta dele
teria chegado at� n�s.
443
00:49:24,750 --> 00:49:26,290
Poder�amos ter partido!
444
00:49:26,291 --> 00:49:28,874
"N�o negligencieis
a hospitalidade,
445
00:49:28,875 --> 00:49:31,249
pois alguns sem o saber
acolheram anjos."
446
00:49:31,250 --> 00:49:33,582
- Anjos?
- Eu a curei, n�o foi?
447
00:49:33,583 --> 00:49:35,083
E se eu desfizer isso?
448
00:49:36,458 --> 00:49:37,958
Deix�-la como estava.
449
00:49:38,791 --> 00:49:41,458
Voc� a curou? � um vigarista.
450
00:49:42,708 --> 00:49:45,166
Seu pai, o pastor,
� vigarista tamb�m?
451
00:49:45,791 --> 00:49:48,791
Meu pai iria gostar de voc�.
452
00:49:51,625 --> 00:49:52,916
Saia.
453
00:49:58,458 --> 00:49:59,750
Saia!
454
00:50:13,791 --> 00:50:15,166
At� eu teria medo.
455
00:50:17,750 --> 00:50:19,541
Voc�s est�o aqui sozinhas.
456
00:50:22,666 --> 00:50:26,333
N�o sabem
quando um homem vai aparecer.
457
00:50:30,083 --> 00:50:32,250
Algumas trancas, barbante...
458
00:50:34,041 --> 00:50:35,625
Isso n�o vai me deter.
459
00:50:38,500 --> 00:50:40,250
N�o vai impedir o Homem Cinza.
460
00:50:56,250 --> 00:50:57,333
Vejo voc�s depois.
461
00:52:58,416 --> 00:52:59,416
Mam�e.
462
00:53:12,250 --> 00:53:13,250
Ollie.
463
00:53:15,541 --> 00:53:16,833
Voc� disse isso?
464
00:53:34,708 --> 00:53:36,125
O que foi, Esther?
465
00:53:37,375 --> 00:53:39,750
Voc� vai ficar como eu.
466
00:53:40,833 --> 00:53:47,625
Voc� vai ver. Voc� vai respir�-lo. Ele
for�ar� voc� a fazer coisas terr�veis.
467
00:53:56,375 --> 00:53:59,333
Mam�e.
468
00:54:05,625 --> 00:54:07,125
Passou a noite aqui fora?
469
00:54:15,375 --> 00:54:16,457
O HOMEM CINZA
470
00:54:16,458 --> 00:54:17,874
...se infiltra...
471
00:54:17,875 --> 00:54:19,916
...respir�-lo...
fazer coisas terr�veis...
472
00:55:26,208 --> 00:55:27,208
Margaret.
473
00:55:29,041 --> 00:55:30,250
N�o vai me deter.
474
00:55:56,458 --> 00:55:58,875
M�e! Tire a gente daqui!
475
00:56:00,208 --> 00:56:04,208
M�e! Mam�e! M�e!
476
00:56:04,708 --> 00:56:07,874
Abra a porta!
Destranque, por favor!
477
00:56:07,875 --> 00:56:09,874
- M�e!
- Ele est� a�?
478
00:56:09,875 --> 00:56:11,458
Tire a gente daqui!
479
00:56:16,416 --> 00:56:17,915
Mam�e!
480
00:56:17,916 --> 00:56:20,666
Saiam daqui! V�o!
481
00:56:39,083 --> 00:56:40,708
Voc� derrubou a lamparina?
482
00:56:41,875 --> 00:56:44,040
N�o, � Wallace.
483
00:56:44,041 --> 00:56:45,500
Como ele est� fazendo?
484
00:56:47,333 --> 00:56:48,833
Passei a noite em claro.
485
00:56:53,333 --> 00:56:54,750
As portas est�o trancadas.
486
00:56:56,666 --> 00:56:58,665
A menos que ele n�o abra portas.
487
00:56:58,666 --> 00:56:59,791
M�e, como assim?
488
00:57:04,416 --> 00:57:08,000
Eu devia ter vedado
embaixo da porta.
489
00:57:10,875 --> 00:57:15,458
M�e, mas o Homem Cinza �
s� uma hist�ria, como voc� disse.
490
00:57:16,125 --> 00:57:18,166
Emprestei o livro para Wallace.
491
00:57:29,458 --> 00:57:30,750
Mas ele te curou.
492
00:57:32,166 --> 00:57:33,166
Certo?
493
00:57:34,958 --> 00:57:39,291
E ele entrou numa casa trancada
enquanto eu estava vigiando.
494
00:57:43,833 --> 00:57:45,291
� isso que ele quer.
495
00:57:46,625 --> 00:57:48,333
V� buscar sua irm�.
496
00:57:49,083 --> 00:57:53,750
Ponham tecido embaixo da porta
e n�o saiam de l�.
497
00:58:01,250 --> 00:58:02,250
Ol�.
498
00:58:03,625 --> 00:58:04,875
Voc� parece bem.
499
00:58:06,500 --> 00:58:07,666
O que faz aqui?
500
00:58:09,125 --> 00:58:11,541
Eu vim me desculpar, Margaret.
501
00:58:12,833 --> 00:58:18,874
Pelas coisas que pensei e disse.
Sinto muito.
502
00:58:18,875 --> 00:58:20,082
Somos uma fam�lia.
503
00:58:20,083 --> 00:58:23,333
Podemos deixar tudo para tr�s
e recome�ar? Sinto sua falta.
504
00:58:23,875 --> 00:58:25,583
Sinto falta das meninas e...
505
00:58:26,625 --> 00:58:28,041
Bom, voc� sabe...
506
00:58:30,083 --> 00:58:31,583
O pessoal est� preocupado.
507
00:58:32,416 --> 00:58:35,208
Faz tempo que ningu�m v� voc�.
508
00:58:49,125 --> 00:58:52,833
� dif�cil com t�o pouca luz.
509
00:58:54,416 --> 00:58:56,000
� bem mais f�cil respirar.
510
00:59:02,375 --> 00:59:06,125
Ser� que sair
mais n�o vai ajudar?
511
00:59:08,000 --> 00:59:11,374
� loucura como nossa cabe�a
vai fervendo com isso.
512
00:59:11,375 --> 00:59:14,583
Pode ser bom tirar a tampa
e deixar o vapor sair.
513
00:59:15,708 --> 00:59:17,499
Tamb�m tenho tentado sair mais.
514
00:59:17,500 --> 00:59:20,250
Eu oro com o pastor
para melhorar a cabe�a.
515
00:59:21,208 --> 00:59:23,208
Tenho visitado Thomas.
516
00:59:27,583 --> 00:59:28,625
Margaret.
517
00:59:31,166 --> 00:59:33,333
Pode come�ar com o baile hoje.
518
00:59:34,541 --> 00:59:38,999
Acredite, voc� n�o quer que as pessoas
especulem, como elas t�m feito.
519
00:59:39,000 --> 00:59:41,083
� melhor mostrar que est� bem.
520
00:59:42,458 --> 00:59:43,458
Tem raz�o.
521
00:59:44,500 --> 00:59:46,749
Dever�amos sair mais mesmo.
522
00:59:46,750 --> 00:59:47,958
Sim.
523
00:59:58,000 --> 00:59:59,707
Vamos mesmo ao baile?
524
00:59:59,708 --> 01:00:02,791
Esther disse que as pessoas
est�o preocupadas.
525
01:00:03,666 --> 01:00:06,041
Precisamos
nos animar e ir at� l�.
526
01:00:08,666 --> 01:00:10,208
O xerife Bell estar� l�.
527
01:00:11,791 --> 01:00:13,916
Podemos contar do Wallace,
528
01:00:15,041 --> 01:00:16,666
do que anda acontecendo.
529
01:00:19,041 --> 01:00:20,958
Mas sem a carta do seu pai...
530
01:00:24,000 --> 01:00:27,165
Se o xerife achasse
que h� algo errado ou...
531
01:00:27,166 --> 01:00:33,166
Ele poderia levar voc�s duas.
Prometa que n�o dir� nada.
532
01:00:43,416 --> 01:00:44,625
� t�o bonito.
533
01:00:46,250 --> 01:00:47,791
Depende de quem veste.
534
01:00:57,875 --> 01:00:59,000
Fiquem em casa!
535
01:01:13,250 --> 01:01:16,833
Estamos muito bem. E voc�?
536
01:01:24,666 --> 01:01:25,666
Rose!
537
01:01:27,250 --> 01:01:28,333
N�o posso respirar!
538
01:01:31,750 --> 01:01:32,916
M�e!
539
01:01:33,625 --> 01:01:36,207
Mam�e! M�e, pare!
540
01:01:36,208 --> 01:01:37,875
Qual � o seu problema?
541
01:01:40,833 --> 01:01:45,040
Voc� estava gritando! Estava
sufocando! N�o conseguia respirar!
542
01:01:45,041 --> 01:01:46,625
N�o, eu estava rindo!
543
01:01:55,958 --> 01:01:57,000
Ficou estragado.
544
01:02:05,000 --> 01:02:06,833
Acho que n�o devemos mais ir.
545
01:02:09,250 --> 01:02:11,000
Voc� continua perfeita.
546
01:02:11,750 --> 01:02:13,666
N�o � s� o vestido.
547
01:02:28,916 --> 01:02:30,125
O que voc�...
548
01:02:30,833 --> 01:02:31,957
Pare!
549
01:02:31,958 --> 01:02:33,458
Est� tudo bem, Rose.
550
01:02:35,250 --> 01:02:38,625
O papai j� vai chegar,
e vamos resolver tudo.
551
01:02:40,875 --> 01:02:44,791
At� l�, eu s� preciso
mostrar a todos que estamos bem.
552
01:03:13,458 --> 01:03:15,666
Voc� est� �tima, Margaret.
553
01:03:17,083 --> 01:03:19,750
Estamos bem melhor. Obrigada.
554
01:03:20,541 --> 01:03:21,541
Com licen�a.
555
01:03:24,208 --> 01:03:26,333
- Isso mesmo.
- Margaret.
556
01:03:29,125 --> 01:03:30,791
Gostaria de rodopiar?
557
01:03:33,875 --> 01:03:34,875
Com prazer.
558
01:03:41,000 --> 01:03:43,500
Ent�o, como v�o as coisas?
559
01:03:45,958 --> 01:03:48,791
Ficamos doentinhas,
mas estamos bem melhores.
560
01:03:49,416 --> 01:03:52,291
Que bom.
Voc� tem descansado ultimamente?
561
01:03:55,416 --> 01:03:56,416
Por qu�?
562
01:03:57,500 --> 01:03:59,124
O que Rose disse?
563
01:03:59,125 --> 01:04:00,208
Como assim?
564
01:04:01,833 --> 01:04:05,291
Nada. Ela est� tendo pesadelos.
565
01:04:16,708 --> 01:04:18,249
- Margaret.
- O qu�?
566
01:04:18,250 --> 01:04:20,000
Voc�...
567
01:04:26,250 --> 01:04:27,250
Voc�...
568
01:04:32,791 --> 01:04:33,791
C�us.
569
01:04:35,166 --> 01:04:37,000
� s� um corte.
570
01:04:38,291 --> 01:04:39,875
� s� a minha perna.
571
01:04:40,708 --> 01:04:42,208
Por favor, toquem.
572
01:04:49,375 --> 01:04:51,541
Me desculpem. Com licen�a.
573
01:05:04,333 --> 01:05:06,041
Por que voc� est� com ele?
574
01:05:09,875 --> 01:05:11,291
Com o reverendo Shaw?
575
01:05:16,458 --> 01:05:17,916
Com licen�a.
576
01:05:19,125 --> 01:05:21,333
N�o queria que elas
perdessem o baile,
577
01:05:22,166 --> 01:05:24,915
mas esse corte
me deixou meio tonta.
578
01:05:24,916 --> 01:05:26,000
Margaret.
579
01:05:28,500 --> 01:05:32,750
Por que n�o passo l� depois
com o curandeiro que mencionei?
580
01:05:33,625 --> 01:05:35,791
- Curandeiro?
- Sim.
581
01:05:37,166 --> 01:05:38,415
Quer dizer o Wallace.
582
01:05:38,416 --> 01:05:39,833
N�o.
583
01:05:40,458 --> 01:05:42,333
O nome � Everett Lee.
584
01:05:43,541 --> 01:05:46,541
Ele � muito gentil,
me deixou bem da cabe�a e...
585
01:05:47,416 --> 01:05:51,916
ele at� me ajuda a cuidar
da casa e me deu isto.
586
01:05:55,875 --> 01:05:57,832
N�o me importa
o nome que ele usa.
587
01:05:57,833 --> 01:06:01,000
Ele se escondeu no nosso s�t�o,
xerife.
588
01:06:02,708 --> 01:06:03,915
Ele nos amea�ou!
589
01:06:03,916 --> 01:06:05,166
Margaret.
590
01:06:06,166 --> 01:06:07,875
N�o pode ser.
591
01:06:09,208 --> 01:06:11,749
Voc� est� abrigando um assassino.
592
01:06:11,750 --> 01:06:15,915
Henry me mandou uma carta. Seu
curandeiro matou um homem no...
593
01:06:15,916 --> 01:06:18,291
N�o, ela est� dizendo a verdade.
594
01:06:20,125 --> 01:06:24,458
Eu tamb�m o vi.
E ele amea�ou voltar.
595
01:06:25,125 --> 01:06:26,125
Viu?
596
01:06:27,666 --> 01:06:29,375
Ele n�o � deste mundo.
597
01:06:31,375 --> 01:06:32,375
Ele...
598
01:06:34,041 --> 01:06:38,832
Ele tem invadido nossa casa,
mudado coisas � noite,
599
01:06:38,833 --> 01:06:41,083
tentado machucar as meninas.
600
01:06:42,708 --> 01:06:46,582
Ele pode passar por portas
trancadas, janelas fechadas.
601
01:06:46,583 --> 01:06:48,583
Ele se desfaz como poeira.
602
01:06:49,125 --> 01:06:52,833
- Se infiltra pelas rachaduras.
- M�e, por favor. Vamos.
603
01:06:53,708 --> 01:06:55,166
Voc� pode respir�-lo.
604
01:06:56,625 --> 01:06:58,750
Ele for�ar� voc�
a coisas terr�veis.
605
01:07:16,666 --> 01:07:18,875
Est�o comentando neste momento.
606
01:07:20,666 --> 01:07:22,083
Pensando se estou...
607
01:07:24,416 --> 01:07:25,416
Se eu...
608
01:07:25,916 --> 01:07:27,500
Eu disse que o vi tamb�m.
609
01:07:32,208 --> 01:07:33,541
N�o importa.
610
01:07:38,416 --> 01:07:40,083
Eles me viram assim.
611
01:07:53,500 --> 01:07:54,583
M�e.
612
01:07:59,250 --> 01:08:00,416
M�e.
613
01:08:08,916 --> 01:08:10,166
Quem fez isso?
614
01:08:14,583 --> 01:08:15,583
Voc�.
615
01:08:18,750 --> 01:08:19,750
Quando?
616
01:08:28,875 --> 01:08:30,083
Ele estava em mim?
617
01:08:42,541 --> 01:08:43,541
Est� tudo bem.
618
01:08:47,375 --> 01:08:48,750
Espere!
619
01:08:50,416 --> 01:08:51,750
Voc� ouviu, n�o foi?
620
01:08:52,500 --> 01:08:53,500
Ouvi.
621
01:08:54,583 --> 01:08:56,416
Mas e se for alguma visita?
622
01:08:58,666 --> 01:09:02,541
Usem as m�scaras. Ponham tecido
embaixo da porta assim que eu sair.
623
01:09:28,541 --> 01:09:29,625
Margaret.
624
01:09:30,833 --> 01:09:32,291
Wallace!
625
01:09:34,708 --> 01:09:35,916
Margaret.
626
01:09:38,333 --> 01:09:39,500
Aqui, Margaret.
627
01:09:40,291 --> 01:09:41,374
Margaret.
628
01:09:41,375 --> 01:09:42,791
Aqui, Margaret.
629
01:09:43,750 --> 01:09:45,165
Voc� vai ficar como eu.
630
01:09:45,166 --> 01:09:46,791
Vai ficar como eu.
631
01:09:48,000 --> 01:09:49,000
Margaret.
632
01:09:49,001 --> 01:09:50,833
- Aqui, Margaret.
- Margaret.
633
01:09:52,000 --> 01:09:53,375
Est�o comentando.
634
01:09:59,291 --> 01:10:00,541
Atr�s de voc�.
635
01:10:13,750 --> 01:10:14,916
M�e!
636
01:10:16,083 --> 01:10:19,375
O que aconteceu? Era Wallace?
637
01:10:22,291 --> 01:10:23,916
Era, mas ele sumiu!
638
01:10:26,041 --> 01:10:27,375
Como assim?
639
01:10:31,000 --> 01:10:32,499
Como no livro!
640
01:10:32,500 --> 01:10:35,208
Ele est� no ar, Rose!
641
01:10:36,750 --> 01:10:38,541
Pode estar em qualquer lugar!
642
01:10:41,416 --> 01:10:45,000
Entre! Agora!
643
01:11:46,291 --> 01:11:47,291
M�e?
644
01:11:49,791 --> 01:11:50,875
Wallace?
645
01:12:54,125 --> 01:12:58,250
Ada, sinto muito.
646
01:13:00,083 --> 01:13:02,999
Eu sinto muito.
647
01:13:03,000 --> 01:13:05,749
Por favor, me deixe entrar.
648
01:13:05,750 --> 01:13:07,916
Por favor.
649
01:13:08,708 --> 01:13:10,415
Por favor.
650
01:13:10,416 --> 01:13:14,165
- M�e?
- Sinto muito.
651
01:13:14,166 --> 01:13:15,916
Sinto muito mesmo.
652
01:13:49,333 --> 01:13:50,333
M�e?
653
01:13:58,208 --> 01:13:59,666
Voc� est� dormindo.
654
01:14:01,291 --> 01:14:02,708
� voc�.
655
01:14:03,791 --> 01:14:05,750
Est� son�mbula de novo.
656
01:14:08,250 --> 01:14:09,083
Sou eu.
657
01:14:09,084 --> 01:14:11,333
� a Rose.
658
01:14:14,208 --> 01:14:16,958
M�e, sou eu! Acorde!
659
01:14:17,541 --> 01:14:19,415
- N�o! � a Rose!
- N�o! � a Rose!
660
01:14:19,416 --> 01:14:21,416
- � sua filha!
- � sua filha!
661
01:14:22,375 --> 01:14:24,332
N�o atire.
662
01:14:24,333 --> 01:14:25,958
- Abaixe isso.
- Abaixe isso.
663
01:14:26,791 --> 01:14:29,249
- Estou com muito medo.
- Estou com muito medo.
664
01:14:29,250 --> 01:14:30,707
- Acredite!
- Acredite!
665
01:14:30,708 --> 01:14:31,957
- Acorde!
- Acorde!
666
01:14:31,958 --> 01:14:33,124
Voc� n�o � a Rose.
667
01:14:33,125 --> 01:14:34,125
M�e!
668
01:14:34,126 --> 01:14:38,957
Mam�e!
669
01:14:38,958 --> 01:14:41,583
- Mam�e! M�e!
- Mam�e!
670
01:14:51,000 --> 01:14:53,041
Rose, o que est� fazendo aqui?
671
01:14:55,583 --> 01:14:57,958
O Homem Cinza
n�o est� nos assombrando.
672
01:14:58,541 --> 01:15:00,291
Do que est� falando?
673
01:15:00,958 --> 01:15:01,958
� voc�.
674
01:15:02,458 --> 01:15:04,499
Voltou a fazer coisas dormindo.
675
01:15:04,500 --> 01:15:08,125
Foi assim que as cadeiras
se moveram e a cama pegou fogo.
676
01:15:17,375 --> 01:15:22,124
Nunca mais fale disso,
do sonambulismo.
677
01:15:22,125 --> 01:15:23,208
Para ningu�m.
678
01:15:27,083 --> 01:15:28,916
M�e, por que est� fazendo isso?
679
01:15:29,875 --> 01:15:30,875
Por qu�?
680
01:15:31,708 --> 01:15:33,333
Para te proteger.
681
01:15:37,125 --> 01:15:39,125
Ent�o dev�amos ter ido embora.
682
01:15:40,166 --> 01:15:42,708
- Estava tentando nos manter unidas.
- M�e.
683
01:15:44,500 --> 01:15:47,500
Voc�, eu
684
01:15:49,250 --> 01:15:50,250
e suas irm�s.
685
01:15:50,251 --> 01:15:51,708
Ada est� morta!
686
01:15:55,208 --> 01:15:57,125
N�o entende?
687
01:15:58,708 --> 01:16:02,416
Voc�s, meninas, s�o eu.
688
01:16:05,166 --> 01:16:06,916
Partes de mim.
689
01:16:07,541 --> 01:16:10,541
- Peda�os que nunca cicatrizam.
- Est� me assustando.
690
01:16:12,333 --> 01:16:14,500
Sangro quando voc� se machuca.
691
01:16:15,916 --> 01:16:19,332
Estou viva naquele t�mulo,
692
01:16:19,333 --> 01:16:22,625
sufocando debaixo
da terra com sua irm�.
693
01:16:23,541 --> 01:16:25,083
E eu faria qualquer coisa,
694
01:16:25,875 --> 01:16:29,541
qualquer coisa
para nos manter unidas,
695
01:16:30,041 --> 01:16:31,791
inteiras.
696
01:16:43,666 --> 01:16:44,666
Rose!
697
01:17:04,708 --> 01:17:05,958
Ollie!
698
01:17:07,791 --> 01:17:10,915
{\an8}Pare! N�o � a mam�e. Est� bem?
699
01:17:10,916 --> 01:17:13,041
{\an8}Ela respirou o Homem Cinza.
700
01:17:13,583 --> 01:17:14,583
{\an8}� mentira!
701
01:17:23,916 --> 01:17:24,958
Tia Esther?
702
01:17:51,708 --> 01:17:53,750
� tarde demais!
703
01:17:55,500 --> 01:17:58,083
N�o h� para onde ir, Rose!
704
01:17:59,125 --> 01:18:01,791
Solte-a! M�e!
705
01:18:06,541 --> 01:18:07,749
N�o era Wallace!
706
01:18:07,750 --> 01:18:09,665
Voc� matou a tia Esther!
707
01:18:09,666 --> 01:18:11,249
Est� machucando ela, Rose.
708
01:18:11,250 --> 01:18:13,415
Solte-a!
709
01:18:13,416 --> 01:18:14,500
Socorro!
710
01:18:18,958 --> 01:18:20,249
Eles v�o lev�-la.
711
01:18:20,250 --> 01:18:22,375
Eles v�o lev�-la embora.
Por favor.
712
01:18:50,416 --> 01:18:53,166
Oi, querida. Onde est� a mam�e?
713
01:19:12,875 --> 01:19:15,000
Rose, tudo bem?
714
01:19:19,791 --> 01:19:21,333
Ela n�o � capaz.
715
01:19:22,166 --> 01:19:23,416
Rose.
716
01:19:26,666 --> 01:19:27,875
Tudo bem.
717
01:19:28,666 --> 01:19:30,416
Voc�s duas, esperem ali.
718
01:19:35,583 --> 01:19:36,790
N�o se preocupem.
719
01:19:36,791 --> 01:19:39,083
S� vamos ter uma conversinha,
certo?
720
01:19:42,625 --> 01:19:44,916
N�o sei o que deu nela.
721
01:19:47,666 --> 01:19:49,333
Por causa dos coiotes.
722
01:19:52,541 --> 01:19:53,916
Viu algum recentemente?
723
01:19:55,458 --> 01:19:57,083
Est�o sempre por perto.
724
01:20:06,500 --> 01:20:10,249
Esther passou aqui, Margaret?
725
01:20:10,250 --> 01:20:12,000
Ela disse que viria.
726
01:20:13,208 --> 01:20:15,958
Espero que n�o tenha
se perdido na tempestade.
727
01:20:19,791 --> 01:20:22,333
Margaret,
as meninas parecem abaladas.
728
01:20:25,541 --> 01:20:27,583
Agitadas, eu acho.
729
01:20:31,250 --> 01:20:32,250
Posso lev�-las.
730
01:20:34,458 --> 01:20:36,458
At� Henry voltar.
731
01:20:41,916 --> 01:20:43,083
Ei, calma.
732
01:20:43,708 --> 01:20:45,083
Ei.
733
01:20:45,625 --> 01:20:47,500
Ei.
734
01:20:48,333 --> 01:20:49,415
Ei.
735
01:20:49,416 --> 01:20:52,999
Margaret, s�o s� alguns dias.
736
01:20:53,000 --> 01:20:55,458
Voc� se saiu bem. Agiu muito bem.
737
01:21:46,750 --> 01:21:49,791
{\an8}Fique aqui. N�o olhe.
738
01:22:13,125 --> 01:22:15,750
Eles v�o me enforcar, Rose.
739
01:22:18,500 --> 01:22:20,833
Mas tem um jeito de evitar,
740
01:22:21,958 --> 01:22:24,375
para ficarmos juntas.
741
01:22:26,125 --> 01:22:29,291
Um reencontro
que dura uma eternidade.
742
01:22:32,458 --> 01:22:36,874
Vamos dormir,
como uma noite qualquer,
743
01:22:36,875 --> 01:22:39,666
mas por mais tempo.
744
01:22:40,875 --> 01:22:42,666
Por favor, n�o.
745
01:22:47,708 --> 01:22:49,166
Sim, meu amor.
746
01:22:51,625 --> 01:22:53,166
� o �nico jeito.
747
01:22:56,416 --> 01:22:58,583
Tudo bem ter medo.
748
01:22:59,333 --> 01:23:01,125
Est� tudo bem. Venha aqui.
749
01:23:02,041 --> 01:23:03,125
Venha aqui.
750
01:23:19,041 --> 01:23:20,125
Sinto muito.
751
01:23:22,458 --> 01:23:25,707
Sinto muito por tudo, Rose.
752
01:23:25,708 --> 01:23:29,791
Voc�s s�o os amores
da minha vida, sabem disso.
753
01:23:52,083 --> 01:23:54,750
Estou t�o cansada, mam�e.
754
01:23:55,250 --> 01:23:57,833
Vamos ficar com Ada. Est� bem?
755
01:24:24,875 --> 01:24:27,250
Pode nos falar
sobre o trigo primeiro?
756
01:24:29,750 --> 01:24:30,916
Posso.
757
01:24:38,166 --> 01:24:41,666
No nosso primeiro ano,
ele vingou.
758
01:24:42,208 --> 01:24:45,375
A planta��o era muito alta.
759
01:24:46,125 --> 01:24:52,374
E quando o vento soprava, o trigo
balan�ava e ondulava como o oceano.
760
01:24:52,375 --> 01:24:57,375
E brinc�vamos
naquele campo por horas.
761
01:24:58,125 --> 01:24:59,416
Todos juntos.
762
01:25:00,750 --> 01:25:03,666
Podemos colocar
o rem�dio nos p�ssegos?
763
01:25:08,875 --> 01:25:11,291
Acho uma ideia maravilhosa.
764
01:25:36,833 --> 01:25:37,833
Ollie!
765
01:25:39,708 --> 01:25:40,708
M�e!
766
01:25:42,333 --> 01:25:45,416
Tentei impedir, mas Ollie
teve medo e saiu correndo.
767
01:25:46,625 --> 01:25:47,916
Temos que ficar aqui!
768
01:25:48,708 --> 01:25:50,166
Ela pode se afogar!
769
01:25:58,500 --> 01:26:00,583
Por favor!
770
01:26:01,333 --> 01:26:03,166
Onde ela est�?
771
01:26:59,583 --> 01:27:01,416
Me desculpa.
772
01:29:37,833 --> 01:29:40,833
{\an8}- O qu�?
- Verde.
773
01:31:47,125 --> 01:31:51,208
PRENDA A RESPIRA��O
774
01:34:21,291 --> 01:34:25,374
Em mem�ria de DALE WASETA
e MARK GADBURY
775
01:34:25,375 --> 01:34:27,457
Este Filme � Dedicado
a Donald Jesse Joines
776
01:34:27,458 --> 01:34:29,541
Legendas: Samantha Silveira52972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.