Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,056 --> 00:00:17,890
This film was restored by pathe in 2019
4
00:00:47,047 --> 00:00:51,086
The bride is much too beautiful
5
00:02:27,105 --> 00:02:29,312
Long live the newlyweds!
6
00:02:52,130 --> 00:02:53,415
Judith...
7
00:02:54,091 --> 00:02:56,377
Darling, at last!
8
00:02:56,551 --> 00:02:57,711
- At last what?
- Yalu zangbu.
9
00:02:57,886 --> 00:02:59,342
- What?
- Yalu zangbu.
10
00:02:59,513 --> 00:03:00,969
- Sure?
- Certain. Read it.
11
00:03:01,139 --> 00:03:02,549
Jérbme signed it.
12
00:03:02,724 --> 00:03:04,555
He's giving me my freedom.
13
00:03:04,726 --> 00:03:06,682
Darling, I can marry you!
14
00:03:44,850 --> 00:03:48,843
Yet it had all begun fairly well.
15
00:03:49,980 --> 00:03:51,720
One Thursday, two years ago,
16
00:03:51,898 --> 00:03:55,607
I had a date with a guy,
the notary's son.
17
00:03:55,777 --> 00:03:58,940
Dedé laurentin wasn't very handsome
or bright,
18
00:03:59,114 --> 00:04:00,320
but all my friends dated,
19
00:04:00,991 --> 00:04:03,198
I didn't want to be left out.
20
00:04:39,321 --> 00:04:41,357
Waiter! A lemonade.
21
00:05:09,851 --> 00:05:12,593
May I, miss?
Let me introduce myself:
22
00:05:12,771 --> 00:05:15,262
Judith aurigault,
director of love of life.
23
00:05:15,440 --> 00:05:17,055
Ever been called sleeping beauty?
24
00:05:18,360 --> 00:05:21,818
Well, you look
exactly like sleeping beauty.
25
00:05:21,988 --> 00:05:22,988
I'll explain.
26
00:05:23,114 --> 00:05:27,107
We're doing a series around here
on perrault's fairy tales.
27
00:05:27,285 --> 00:05:29,697
We hired a model,
but she fell ill today.
28
00:05:29,871 --> 00:05:30,951
We must replace her.
29
00:05:32,249 --> 00:05:33,659
She's perfect.
30
00:05:34,334 --> 00:05:35,540
Very amusing.
31
00:05:35,710 --> 00:05:36,870
Is she our beauty?
32
00:05:37,045 --> 00:05:39,286
For beauty, he agreed right away.
33
00:05:39,798 --> 00:05:41,880
That's all I understood,
34
00:05:42,050 --> 00:05:44,712
but I didn't want to annoy him.
35
00:05:44,886 --> 00:05:48,845
Or annoy aunt Yvonne and aunt Agnes.
36
00:05:49,015 --> 00:05:50,880
Everyone approved of me.
37
00:06:00,735 --> 00:06:05,104
We all piled into the fancy car
to go to fontaine.
38
00:06:05,699 --> 00:06:09,066
What amused me the most
was dédé laurentin's face.
39
00:06:09,578 --> 00:06:11,489
I waved him goodbye,
40
00:06:11,663 --> 00:06:14,075
I never saw him again.
41
00:06:14,708 --> 00:06:17,415
The interview was cordial
but complicated.
42
00:06:17,586 --> 00:06:20,544
Judith tried to explain,
my aunts tried to understand.
43
00:06:20,714 --> 00:06:21,954
It wasn't so easy.
44
00:06:22,132 --> 00:06:23,497
"Cover-qgirl"?
45
00:06:23,675 --> 00:06:25,882
"Girl", I understand.
46
00:06:26,052 --> 00:06:27,667
- But "cover"?
- A cover.
47
00:06:27,846 --> 00:06:31,680
A magazine cover, naturally.
Girls who pose for fashion magazines.
48
00:06:31,850 --> 00:06:33,932
One of the top women's professions.
49
00:06:34,102 --> 00:06:35,512
- Right, Michel?
- Indisputably.
50
00:06:35,979 --> 00:06:37,515
Believe me, ladies...
51
00:06:38,273 --> 00:06:41,015
Mesdemoiselles,
it's a profession with a future.
52
00:06:41,192 --> 00:06:43,183
Cover girls can have dazzling careers,
53
00:06:43,361 --> 00:06:45,443
become movie stars,
marry millionaires.
54
00:06:45,614 --> 00:06:46,979
- Right, Michel?
- Indisputably.
55
00:06:47,157 --> 00:06:48,863
I'll get to the point.
56
00:06:49,034 --> 00:06:52,777
My magazine is doing a series
set in local chateaux
57
00:06:52,954 --> 00:06:55,536
on perrault's fairy tales,
their morality is...
58
00:06:55,707 --> 00:06:56,707
Indisputable.
59
00:06:57,876 --> 00:06:59,992
- Indisputable.
- In short...
60
00:07:00,170 --> 00:07:01,831
We spotted your niece earlier,
61
00:07:02,005 --> 00:07:05,122
she's exactly right
to play sleeping beauty.
62
00:07:05,300 --> 00:07:06,300
Catherine!
63
00:07:06,426 --> 00:07:07,836
It will be respectable?
64
00:07:08,011 --> 00:07:10,297
Love of life is a family magazine.
65
00:07:10,472 --> 00:07:12,087
You must have read it.
66
00:07:12,265 --> 00:07:13,265
I have.
67
00:07:13,308 --> 00:07:16,141
I buy it every week,
for the agony aunt.
68
00:07:16,311 --> 00:07:18,347
- Sandrine!
- Get on with your jam.
69
00:07:18,521 --> 00:07:20,352
So what about Catherine?
70
00:07:20,523 --> 00:07:21,353
My god!
71
00:07:21,524 --> 00:07:24,937
If you agree, we'll contact
her parents, her mother...
72
00:07:25,111 --> 00:07:26,601
Our sister is dead.
73
00:07:27,864 --> 00:07:29,479
Let's say he's dead.
74
00:07:29,658 --> 00:07:32,195
So she will be the child
of love of life.
75
00:07:32,369 --> 00:07:34,485
My aunts blushed,
76
00:07:35,372 --> 00:07:37,454
probably thinking like me,
77
00:07:37,624 --> 00:07:40,991
it would be a big honor
for a mere love child.
78
00:07:41,544 --> 00:07:44,035
If you agree, I do too.
79
00:07:44,756 --> 00:07:47,714
Catherine is a special child.
She loves solitude,
80
00:07:47,884 --> 00:07:48,884
silence...
81
00:07:48,927 --> 00:07:51,293
She can be the girl who is silent.
82
00:07:51,471 --> 00:07:53,928
- As if she's thinking!
- Absolutely.
83
00:07:54,557 --> 00:07:57,344
Young lady,
would you like to be photographed?
84
00:07:57,519 --> 00:07:59,851
- Yes...
- Good. Tony.
85
00:08:01,064 --> 00:08:04,431
Great!
The prettiest smile of the season.
86
00:08:04,985 --> 00:08:06,395
Fine.
87
00:08:07,112 --> 00:08:08,147
Another one.
88
00:08:08,321 --> 00:08:11,905
Lovely.
I'm never wrong, the girl is gifted.
89
00:08:12,325 --> 00:08:13,815
Two weeks later,
90
00:08:13,994 --> 00:08:16,451
sleeping beauty woke up in Paris.
91
00:08:16,621 --> 00:08:19,203
Judith began sending me to school.
92
00:08:19,374 --> 00:08:21,786
Modeling school, naturally.
93
00:08:21,960 --> 00:08:24,702
Today you'll be presenting
an evening gown.
94
00:08:24,879 --> 00:08:25,959
Rosaline!
95
00:08:30,093 --> 00:08:33,836
You have a train, long gloves,
and a tiara.
96
00:08:36,808 --> 00:08:38,298
What do you think?
97
00:08:38,476 --> 00:08:40,717
Not bad for a beginner.
98
00:08:40,895 --> 00:08:44,308
For ready-to-wear maybe,
not haute couture.
99
00:08:45,525 --> 00:08:47,390
Catherine, concentrate.
100
00:08:47,569 --> 00:08:51,232
You appear...
Showing the dress off to its best...
101
00:08:51,406 --> 00:08:53,271
The accessories...
102
00:08:54,659 --> 00:08:55,944
Fine.
103
00:08:57,203 --> 00:08:58,693
Spin around.
104
00:08:58,872 --> 00:09:00,408
Perfect.
105
00:09:01,916 --> 00:09:03,827
Now come back.
106
00:09:04,711 --> 00:09:06,622
The gaze much higher.
107
00:09:06,796 --> 00:09:08,832
Never look the buyers in the face,
108
00:09:09,007 --> 00:09:10,747
always over their heads.
109
00:09:10,967 --> 00:09:14,505
Good. Judith was right.
You're very gifted.
110
00:09:15,263 --> 00:09:17,800
Last night
I had a terrific idea.
111
00:09:17,974 --> 00:09:20,090
The theme of our collection edition:
112
00:09:20,268 --> 00:09:22,975
News media.
Radio, movies, television...
113
00:09:23,146 --> 00:09:24,146
Great!
114
00:09:24,230 --> 00:09:27,848
I know the French broadcasting studios.
It'll be a success.
115
00:09:28,026 --> 00:09:30,768
- And the press!
- Contact the major magazines.
116
00:09:34,908 --> 00:09:37,115
Mock-up 415 June issue
117
00:09:44,834 --> 00:09:46,165
32 pages b/w,
118
00:09:46,336 --> 00:09:48,076
32 pages in color recto verso,
119
00:09:48,254 --> 00:09:50,666
32 pages 4 colors verso,
black recto.
120
00:09:59,516 --> 00:10:01,006
Like it?
121
00:10:01,935 --> 00:10:04,642
- And this?
- Very much.
122
00:10:04,813 --> 00:10:07,976
Give me more relief.
More shadow.
123
00:10:10,318 --> 00:10:11,979
Center it.
124
00:10:27,418 --> 00:10:29,500
Violet and magenta.
125
00:10:31,172 --> 00:10:32,457
Perfect.
126
00:10:34,884 --> 00:10:36,420
And what font?
127
00:10:36,594 --> 00:10:40,086
Single space with 3 point,
the caption in italics, same font.
128
00:10:48,565 --> 00:10:51,147
It's you. What's the matter?
129
00:10:51,651 --> 00:10:55,064
Judith rejected your sketches?
So?
130
00:10:55,864 --> 00:10:58,776
Do something for you?
Whatever you want.
131
00:10:58,950 --> 00:11:01,657
Except using bad sketches
in the magazine.
132
00:11:01,828 --> 00:11:05,912
I haven't seen them but if Judith
rejected them they must be bad.
133
00:11:07,208 --> 00:11:10,496
No, sorry, nothing doing.
134
00:11:11,296 --> 00:11:13,582
You're asking what's the point?
135
00:11:13,756 --> 00:11:16,623
There is no point!
136
00:11:20,471 --> 00:11:23,304
Lucile.
What did she say that's so funny?
137
00:11:23,474 --> 00:11:26,716
I refused to side with her
about her sketches.
138
00:11:26,895 --> 00:11:29,261
So she said: "What's the point..."
139
00:11:29,439 --> 00:11:30,679
- Of sleeping with you?
- Yep.
140
00:11:30,857 --> 00:11:32,848
I understand her,
I ask that too.
141
00:11:33,026 --> 00:11:34,311
Ask what's the point?
142
00:11:34,485 --> 00:11:36,021
I have no answer.
143
00:11:36,196 --> 00:11:38,778
Why do we all love you?
A mystery.
144
00:11:38,948 --> 00:11:40,609
- To kill time!
- That's it!
145
00:11:40,783 --> 00:11:42,114
To think I'm marrying you...
146
00:11:42,285 --> 00:11:44,025
It will go fine, you'll see.
147
00:11:44,204 --> 00:11:48,288
We're two civilized beings,
we should reqularize our situation.
148
00:11:48,458 --> 00:11:50,494
And we have a child.
149
00:11:50,668 --> 00:11:53,250
- A child?
- Love of life.
150
00:11:53,421 --> 00:11:55,707
What do you think of the new issue?
151
00:11:55,882 --> 00:11:57,292
A success, naturally.
152
00:11:57,467 --> 00:11:59,082
You do everything so well.
153
00:11:59,260 --> 00:12:00,966
The magazine, making love,
154
00:12:01,137 --> 00:12:02,593
inflicting pain.
155
00:12:05,433 --> 00:12:06,263
Am I disturbing you?
156
00:12:06,434 --> 00:12:08,846
No.
Just making the last corrections.
157
00:12:09,020 --> 00:12:11,386
Look, it's your number.
158
00:12:11,564 --> 00:12:12,770
Like it?
159
00:12:12,941 --> 00:12:15,523
I don't know.
Are you satisfied with it?
160
00:12:15,693 --> 00:12:16,813
Very. Your face will go far.
161
00:12:16,986 --> 00:12:17,816
How far?
162
00:12:17,987 --> 00:12:20,399
To my office.
To sign your contract.
163
00:12:26,496 --> 00:12:28,032
Sit down.
164
00:12:30,083 --> 00:12:33,075
You can sign with your eyes shut.
165
00:12:33,253 --> 00:12:35,790
It's too much!
Jéréme left Borneo again.
166
00:12:35,964 --> 00:12:37,374
My letter came back.
167
00:12:38,424 --> 00:12:39,459
Who's jérome?
168
00:12:39,634 --> 00:12:42,467
The invisible man.
Talked about, never seen.
169
00:12:42,637 --> 00:12:43,637
Judith's husband.
170
00:12:44,013 --> 00:12:45,253
How witty.
171
00:12:45,932 --> 00:12:48,969
Marriage is nothing,
divorce is something else.
172
00:12:49,143 --> 00:12:51,976
By the way.
We must find a name for the kid.
173
00:12:52,146 --> 00:12:52,976
I have a name.
174
00:12:53,147 --> 00:12:55,103
Catherine isn't a name.
175
00:12:55,275 --> 00:12:56,811
How about "chouchou"?
176
00:12:56,985 --> 00:12:59,522
"Chouchou"? It's a bit dumb, no?
177
00:12:59,696 --> 00:13:02,654
Not so dumb, it will make us famous.
Right, Michel?
178
00:13:02,824 --> 00:13:03,824
I like "Catherine".
179
00:13:03,908 --> 00:13:07,492
It's old fashioned.
"Chouchou" is fresh, it's trivial.
180
00:13:07,662 --> 00:13:09,118
It will suit her fine.
181
00:13:12,125 --> 00:13:13,205
She thinks I'm stupid.
182
00:13:13,376 --> 00:13:16,493
No, she likes you a lot.
Everybody does.
183
00:13:16,671 --> 00:13:17,956
Everybody is nobody.
184
00:13:18,131 --> 00:13:21,840
And me? And Tony? Marc?
And the readers?
185
00:13:22,010 --> 00:13:23,216
Sign it.
186
00:13:27,432 --> 00:13:29,343
Chouchou was born.
187
00:13:29,726 --> 00:13:31,262
I was no worse off for it,
188
00:13:31,436 --> 00:13:35,349
I accepted philosophically
all the tribulations of the trade.
189
00:13:41,654 --> 00:13:44,612
This water is drenching me!
It's freezing!
190
00:13:44,782 --> 00:13:46,443
It tickles, stop!
191
00:13:46,617 --> 00:13:47,652
I can tickle you!
192
00:13:47,827 --> 00:13:49,067
Stop!
193
00:13:49,245 --> 00:13:50,485
What's the matter?
194
00:13:50,663 --> 00:13:52,028
Marc is bothering me.
195
00:13:52,206 --> 00:13:53,992
Don't play the innocent maiden.
196
00:13:54,167 --> 00:13:55,873
I don't like being touched.
197
00:13:56,044 --> 00:13:56,874
The things you hear!
198
00:13:57,045 --> 00:13:59,502
The main thing is that
you heard them.
199
00:13:59,672 --> 00:14:00,712
- Ready, Tony?
- I'm ready.
200
00:14:00,798 --> 00:14:01,958
(Go on then.
201
00:14:22,070 --> 00:14:25,654
One thing led to another,
from showers to sun,
202
00:14:25,823 --> 00:14:27,154
I became famous.
203
00:14:27,950 --> 00:14:29,736
- She's a star?
- Who?
204
00:14:29,911 --> 00:14:31,321
The girl over there.
205
00:14:33,039 --> 00:14:35,280
No, that's chouchou. She poses.
206
00:14:35,458 --> 00:14:36,618
She's pretty.
207
00:14:36,793 --> 00:14:40,081
Very pretty.
But she's starting to overwhelm us.
208
00:14:40,254 --> 00:14:44,418
Girls do their hair like her,
dress like her, wear shoes like her.
209
00:14:44,592 --> 00:14:46,378
All women will look like her.
210
00:14:46,552 --> 00:14:48,042
I pray god hears you!
211
00:14:49,138 --> 00:14:51,971
Paris life suited me very well.
212
00:14:54,102 --> 00:14:55,342
That day
213
00:14:55,520 --> 00:14:57,977
I treated myself, as I often did,
214
00:14:58,147 --> 00:15:01,230
fo one of those cozy evenings I love.
215
00:15:16,499 --> 00:15:17,830
May I come in?
216
00:15:19,168 --> 00:15:20,749
In bed already? Are you sick?
217
00:15:20,920 --> 00:15:22,751
No, on the contrary. What's up?
218
00:15:22,922 --> 00:15:24,458
I'm inviting you to dinner.
219
00:15:24,632 --> 00:15:25,462
With you?
220
00:15:25,633 --> 00:15:27,589
Me, Judith and durant-beaulieu.
221
00:15:27,760 --> 00:15:29,842
Durant-beaulieu?
Then I'll stay in.
222
00:15:30,012 --> 00:15:33,379
I know how you feel.
It's so nice here.
223
00:15:33,558 --> 00:15:34,558
Then stay.
224
00:15:34,684 --> 00:15:36,345
Coffee with bread and jam.
225
00:15:36,519 --> 00:15:41,013
I wish I could
but this dinner is important.
226
00:15:41,190 --> 00:15:44,603
Your dinners always are,
but you don't even eat.
227
00:15:44,777 --> 00:15:48,440
In life one must choose:
Make money or eat jam.
228
00:15:48,614 --> 00:15:49,614
Fix me a slice.
229
00:15:49,782 --> 00:15:52,194
- With butter or jam?
- Both.
230
00:15:54,287 --> 00:15:56,994
- Greengages?
- Yes, from fontaine.
231
00:15:57,165 --> 00:15:59,156
- Spread it all over.
- You're so fussy!
232
00:15:59,333 --> 00:16:02,120
- Spread it evenly.
- Here.
233
00:16:02,462 --> 00:16:03,793
Thank you.
234
00:16:04,672 --> 00:16:06,162
We're fine here.
235
00:16:06,340 --> 00:16:07,625
It's good.
236
00:16:09,969 --> 00:16:13,882
Michel, what do you like in life?
237
00:16:14,056 --> 00:16:16,718
In life? Everything.
238
00:16:16,893 --> 00:16:19,475
A typical male answer.
"Everything".
239
00:16:19,645 --> 00:16:22,762
Meaningless!
We can't love everything at once.
240
00:16:22,940 --> 00:16:24,851
Everyone loves a little something,
241
00:16:25,026 --> 00:16:27,768
and that's what makes us
love all the rest.
242
00:16:27,945 --> 00:16:29,481
Isn't that life?
243
00:16:30,114 --> 00:16:32,355
If I follow your reasoning,
244
00:16:32,533 --> 00:16:35,866
I like eating jam on a young girl's bed.
245
00:16:36,037 --> 00:16:39,029
So I like all jam,
all beds and all young girls.
246
00:16:39,207 --> 00:16:40,743
That can go far.
247
00:16:40,917 --> 00:16:42,703
You're such a dummy!
248
00:16:42,877 --> 00:16:45,163
Do you like sitting on a park bench?
249
00:16:45,338 --> 00:16:48,671
Gosh, it's been ages
since I sat on a park bench.
250
00:16:48,841 --> 00:16:49,841
Why?
251
00:16:50,009 --> 00:16:51,840
Because you don't know how to live.
252
00:16:52,011 --> 00:16:55,128
I know all the benches in Paris.
I'll show you them.
253
00:16:55,306 --> 00:16:57,888
One night, I'll cook you a real dinner.
254
00:16:58,059 --> 00:16:59,424
Face to face?
255
00:16:59,602 --> 00:17:01,217
- Very dangerous.
- Why?
256
00:17:01,395 --> 00:17:03,226
One of the two always loses face.
257
00:17:03,397 --> 00:17:04,762
Really?
258
00:17:06,025 --> 00:17:08,391
And what if it was you?
259
00:17:12,782 --> 00:17:15,114
Lord, it's Judith!
I forgot about her.
260
00:17:17,453 --> 00:17:19,114
What are you doing?
261
00:17:19,288 --> 00:17:21,745
Eating jam before caviar now?
262
00:17:22,708 --> 00:17:25,825
She's still in bed? Chouchou?
263
00:17:26,003 --> 00:17:29,040
- Are you sick?
- No, I'm fine.
264
00:17:29,215 --> 00:17:30,655
Hurry up,
we're taking you to dinner.
265
00:17:30,716 --> 00:17:32,752
No, she prefers greengages.
266
00:17:32,927 --> 00:17:35,339
How stupid.
You must be bored alone.
267
00:17:35,513 --> 00:17:37,469
Me? I'm never bored.
268
00:17:37,640 --> 00:17:39,801
But other people sometimes...
269
00:17:39,976 --> 00:17:41,182
What's that mean?
270
00:17:41,352 --> 00:17:44,469
She's never bored,
but people bore her sometimes.
271
00:17:44,647 --> 00:17:45,762
How subtle.
272
00:17:45,940 --> 00:17:48,101
Not only does she know
the art of silence,
273
00:17:48,276 --> 00:17:51,268
but of speech too,
and not just chatter.
274
00:17:51,445 --> 00:17:52,651
Good night. See you tomorrow.
275
00:17:52,822 --> 00:17:54,403
Durant-beaulieu adores pretty women.
276
00:17:54,574 --> 00:17:55,780
Still not tempted?
277
00:17:55,950 --> 00:17:57,611
No, I'd rather be alone.
278
00:17:57,785 --> 00:18:02,119
You'll end up married.
She's a half-wit, don't insist.
279
00:18:05,251 --> 00:18:07,162
Excuse me, your gloves!
280
00:18:09,046 --> 00:18:12,288
Thanks.
Do count me as a friend, I'll let you.
281
00:18:12,466 --> 00:18:15,082
I prefer it
when it happens spontaneously.
282
00:18:15,261 --> 00:18:16,751
You're friends with Michel.
283
00:18:16,929 --> 00:18:18,715
That's not the same.
284
00:18:18,889 --> 00:18:20,004
It certainly is.
285
00:18:20,182 --> 00:18:23,049
You'll soon discover
it's exactly the same.
286
00:18:24,186 --> 00:18:26,142
She didn't have to insist.
287
00:18:26,314 --> 00:18:28,805
Everyone knows that Judith and Michel...
288
00:18:28,983 --> 00:18:32,646
They're a couple whose ideas
are so broadminded
289
00:18:32,820 --> 00:18:34,731
that everyone gets lost in them.
290
00:18:38,951 --> 00:18:40,191
Michel, it's time.
291
00:18:40,369 --> 00:18:44,328
It's you? I'm ready.
Excuse me, work calls.
292
00:18:44,498 --> 00:18:46,159
She's proposing a novel.
293
00:18:46,334 --> 00:18:48,370
We'll continue our discussion later.
294
00:18:48,544 --> 00:18:49,544
Sure.
295
00:18:49,670 --> 00:18:51,206
Goodbye.
296
00:18:55,092 --> 00:18:58,550
You don't mind kissing
a girl in front of everyone?
297
00:18:58,721 --> 00:19:00,586
But everyone is no one.
298
00:19:00,765 --> 00:19:04,007
And the bartender?
The cashier? And me?
299
00:19:04,185 --> 00:19:05,185
You...
300
00:19:05,269 --> 00:19:07,726
I know I don't count, but still...
301
00:19:07,897 --> 00:19:10,980
I can't imagine how you can just
kiss anyone like that.
302
00:19:11,150 --> 00:19:14,313
Anyone?
Did you take a look at her?
303
00:19:14,487 --> 00:19:16,853
Better than you did,
you were too close.
304
00:19:17,031 --> 00:19:19,192
You see, a little affair occasionally
305
00:19:19,367 --> 00:19:20,482
is restful.
306
00:19:20,660 --> 00:19:22,821
If Judith had surprised you,
307
00:19:22,995 --> 00:19:24,201
you'd be in a spot.
308
00:19:24,372 --> 00:19:25,987
No, Judith understands,
309
00:19:26,165 --> 00:19:28,326
she knows it's unimportant.
310
00:19:28,501 --> 00:19:29,501
She shuts her eyes.
311
00:19:29,543 --> 00:19:30,703
It's her way of seeing.
312
00:19:30,878 --> 00:19:32,288
Absolutely.
313
00:19:33,881 --> 00:19:35,872
I wonder if you really love her.
314
00:19:36,050 --> 00:19:38,792
Who, Judith?
Of course I love her.
315
00:19:38,969 --> 00:19:40,084
Then why?
316
00:19:40,262 --> 00:19:42,628
There's Judith and the others.
317
00:19:42,807 --> 00:19:45,924
Judith counts,
the others don't. Understand?
318
00:19:46,102 --> 00:19:47,342
No.
319
00:19:47,978 --> 00:19:50,014
I don't think I'll ever understand.
320
00:19:59,740 --> 00:20:02,527
"Men are all liars, fickle,
321
00:20:02,702 --> 00:20:05,034
"chatterboxes, hypocrites,
conceited, cowardly,
322
00:20:05,204 --> 00:20:06,660
"contemptible and sensuous.
323
00:20:06,831 --> 00:20:08,867
"Women are all vain, curious,
324
00:20:09,041 --> 00:20:10,656
"shallow, depraved.
325
00:20:10,835 --> 00:20:12,496
"The world is one big bottomless sewer
326
00:20:12,670 --> 00:20:16,879
"where formless seals crawl and twist
on mountains of muck.
327
00:20:17,049 --> 00:20:20,041
"But there's one thing in the world
that is simple and sublime,
328
00:20:20,636 --> 00:20:23,093
"the union of these imperfect beings..."
329
00:20:23,264 --> 00:20:24,379
Who's your friend?
330
00:20:24,557 --> 00:20:27,299
The one bantering over there.
331
00:20:27,476 --> 00:20:28,511
"Often unhappy...
332
00:20:28,978 --> 00:20:30,138
"But we love!
333
00:20:30,312 --> 00:20:31,518
"And at our graveside,
334
00:20:31,689 --> 00:20:34,601
"we look back and we say:
335
00:20:34,775 --> 00:20:38,734
"I've suffered often,
I was wrong at times.
336
00:20:38,904 --> 00:20:40,940
"But I have loved."
337
00:20:42,408 --> 00:20:45,400
Thank you, sir.
We'll contact you.
338
00:20:45,578 --> 00:20:46,943
Next!
339
00:20:59,550 --> 00:21:02,383
Patrice, I want you to meet my boss,
340
00:21:02,553 --> 00:21:05,135
Mr. bellanger,
editor-in-chief of love of life.
341
00:21:05,306 --> 00:21:06,921
Quiet, please!
342
00:21:07,933 --> 00:21:09,719
What are you doing now?
343
00:21:09,894 --> 00:21:11,680
Leaving. I've been turned down.
344
00:21:11,854 --> 00:21:13,970
- What if I offer you a part?
- What sort?
345
00:21:14,148 --> 00:21:17,265
Silent. I need a cover-boy
for the magazine.
346
00:21:17,443 --> 00:21:19,684
That's not a part, it's a cover.
347
00:21:19,862 --> 00:21:21,568
Earn some pocket money.
348
00:21:21,739 --> 00:21:24,151
Tony, it's kind of you but no.
349
00:21:24,325 --> 00:21:26,031
- Why, don't you like it?
- Nope.
350
00:21:26,202 --> 00:21:28,693
I'm easy-going,
but playing the clown...
351
00:21:28,871 --> 00:21:30,236
I consider myself an actor.
352
00:21:30,414 --> 00:21:32,279
This is about acting.
353
00:21:32,458 --> 00:21:36,622
We want to create a couple
to publicize our magazine.
354
00:21:36,796 --> 00:21:39,003
Once the readers have adopted them,
355
00:21:39,173 --> 00:21:42,586
we can launch fashion, cooking,
everything women go for.
356
00:21:42,760 --> 00:21:44,500
I'm sorry, I can't.
357
00:21:44,678 --> 00:21:47,636
You'd be working
with some lovely girls.
358
00:21:47,807 --> 00:21:49,138
Are you done? Let's go.
359
00:21:49,308 --> 00:21:52,095
I offered perdican a job:
Not interested.
360
00:21:52,269 --> 00:21:54,351
Chouchou would have been your partner.
361
00:21:54,522 --> 00:21:56,854
- Hello.
- Delighted. And sorry.
362
00:21:57,024 --> 00:21:59,015
Sure you won't regret this?
363
00:21:59,193 --> 00:22:00,273
Yes, dead sure.
364
00:22:00,444 --> 00:22:03,277
Too bad. Goodbye.
365
00:22:03,447 --> 00:22:04,903
Goodbye.
366
00:22:08,327 --> 00:22:09,737
Tony!
367
00:22:11,872 --> 00:22:13,157
Changed your mind?
368
00:22:13,332 --> 00:22:14,572
No.
369
00:22:15,459 --> 00:22:16,995
Tell them I accept.
370
00:22:18,838 --> 00:22:22,046
We started living a curious idyll.
371
00:22:22,842 --> 00:22:27,131
Love of life became
our family photo album in a way.
372
00:22:27,304 --> 00:22:30,091
Always attractive, well dressed,
373
00:22:30,266 --> 00:22:31,301
we embellished life
374
00:22:31,475 --> 00:22:34,842
for people who couldn't afford
to live their dreams.
375
00:22:35,229 --> 00:22:38,596
Seaside, swimming pool,
mountains or monte-Carlo,
376
00:22:38,774 --> 00:22:41,311
ritzy holidays or a cozy stay.
377
00:22:42,528 --> 00:22:45,361
The motor show, travels abroad.
378
00:22:45,781 --> 00:22:47,442
The banks of the seine,
379
00:22:47,616 --> 00:22:50,528
walks in the woods,
the riding club.
380
00:22:50,703 --> 00:22:53,445
The opera, the theater.
381
00:22:53,622 --> 00:22:55,237
Swanky first nights.
382
00:22:55,416 --> 00:22:57,702
We were pros.
383
00:22:57,877 --> 00:23:00,584
A series of commercials for stockings
384
00:23:00,754 --> 00:23:02,915
was our consecration as a couple.
385
00:24:37,851 --> 00:24:39,387
Cut!
386
00:24:39,561 --> 00:24:41,768
She's marvelous. Marvelous!
387
00:24:41,939 --> 00:24:44,646
You can change stockings
for the next scene.
388
00:24:44,817 --> 00:24:46,478
So you still like the idea?
389
00:24:46,652 --> 00:24:48,017
Yes.
390
00:24:48,195 --> 00:24:51,983
And you've brought it to life
beautifully.
391
00:24:52,157 --> 00:24:54,398
What is the young lady's name?
392
00:24:54,576 --> 00:24:55,576
Chouchou.
393
00:24:55,619 --> 00:24:58,452
Chouchou... how delightful.
394
00:24:58,622 --> 00:25:00,863
May I go and tell her?
395
00:25:01,041 --> 00:25:02,622
(Go ahead.
396
00:25:12,261 --> 00:25:14,047
Hello, miss.
397
00:25:14,221 --> 00:25:17,964
I am Guillaume designy,
sighful stockings.
398
00:25:18,142 --> 00:25:19,142
Congratulations.
399
00:25:19,309 --> 00:25:21,925
Likewise, sir,
you make lovely stockings.
400
00:25:22,104 --> 00:25:25,312
Your legs make them look even lovelier.
401
00:25:25,482 --> 00:25:28,189
You're adorable,
have you been told that?
402
00:25:28,360 --> 00:25:30,897
Yes, sir, so don't put yourself out.
403
00:25:31,071 --> 00:25:32,732
Excuse me.
404
00:25:39,872 --> 00:25:41,703
I don't like that man.
405
00:25:41,874 --> 00:25:44,616
That man is a client worth 500 million.
406
00:25:44,793 --> 00:25:45,793
I don't like him.
407
00:25:52,509 --> 00:25:53,999
It's me again!
408
00:25:54,178 --> 00:25:56,089
What do you want, Mr. designy?
409
00:25:56,263 --> 00:25:59,847
Just to give you
a token of my admiration
410
00:26:00,017 --> 00:26:01,632
and if you allow me,
411
00:26:01,810 --> 00:26:06,144
let me prove it with some trinkets
you may find pretty.
412
00:26:06,315 --> 00:26:08,351
Do you like necklaces?
413
00:26:08,525 --> 00:26:10,891
With your name engraved on the tag?
414
00:26:11,945 --> 00:26:13,105
No, thanks.
415
00:26:13,280 --> 00:26:15,396
Mr. designy is very obliging.
416
00:26:15,574 --> 00:26:16,609
And interested in youth.
417
00:26:16,784 --> 00:26:19,947
He's taking me to dinner
with the postal minister.
418
00:26:20,120 --> 00:26:21,906
Jérdbme was sighted in java.
419
00:26:22,081 --> 00:26:23,821
As a favor from the minister,
420
00:26:23,999 --> 00:26:26,832
my lawyer can serve him a writ
by telegram.
421
00:26:27,002 --> 00:26:28,742
A breakthrough in case law.
422
00:26:28,921 --> 00:26:30,627
And the postal service.
423
00:26:39,389 --> 00:26:40,389
Leaving already?
424
00:26:40,474 --> 00:26:42,681
Yes, I have pressing priorities
425
00:26:42,851 --> 00:26:45,092
and I've wasted too much time.
426
00:26:45,270 --> 00:26:47,636
- Goodbye, my dear.
- Goodbye.
427
00:26:47,815 --> 00:26:49,476
Goodbye, sir.
428
00:26:50,818 --> 00:26:52,433
I bet chouchou goofed again.
429
00:26:52,611 --> 00:26:53,611
I'm sure she did.
430
00:26:53,654 --> 00:26:56,942
I heard everything.
You handled it brilliantly.
431
00:26:57,116 --> 00:26:58,447
What happened with designy?
432
00:26:58,617 --> 00:27:01,734
I understood what he wanted
and vice versa.
433
00:27:01,912 --> 00:27:03,277
At least it was clear!
434
00:27:03,455 --> 00:27:06,868
Well done, chouchou!
Clear as daylight.
435
00:27:07,042 --> 00:27:08,248
You three are nuts.
436
00:27:08,418 --> 00:27:11,626
Designy barely said goodbye to me,
and I need him.
437
00:27:12,256 --> 00:27:14,918
Chouchou, what did you say to him?
438
00:27:15,092 --> 00:27:16,832
It's hard to repeat, ma'am,
439
00:27:17,010 --> 00:27:18,420
but it was to the point.
440
00:27:19,138 --> 00:27:22,050
One can save face
without creating a scene.
441
00:27:22,224 --> 00:27:24,840
You may lose love of life 30 million.
442
00:27:25,018 --> 00:27:28,556
When men start giving me funny looks
I don't like it.
443
00:27:28,730 --> 00:27:30,686
You discourage me at times.
444
00:27:30,858 --> 00:27:33,850
It's unhealthy to be so prudish.
Ridiculous!
445
00:27:34,027 --> 00:27:35,027
And rare.
446
00:27:35,070 --> 00:27:37,152
Patrice, stay out of this, dear.
447
00:27:37,322 --> 00:27:39,813
Places! Rehearsal!
448
00:27:41,451 --> 00:27:42,941
Michel, don't you agree?
449
00:27:43,120 --> 00:27:45,031
No, absolutely not.
450
00:27:46,707 --> 00:27:49,449
Everyone ready, everyone in place.
451
00:27:49,626 --> 00:27:51,116
We'll rehearse.
452
00:27:51,295 --> 00:27:53,786
Maestro, playback.
453
00:28:38,675 --> 00:28:40,506
I don't understand your position.
454
00:28:40,677 --> 00:28:43,510
Patrice defends chouchou
as he's in love with her...
455
00:28:43,680 --> 00:28:45,090
- What did you say?
- But you...
456
00:28:45,265 --> 00:28:46,755
No, about patrice.
457
00:28:46,934 --> 00:28:48,890
He's in love with chouchou.
458
00:28:49,061 --> 00:28:50,722
They're living it for real.
459
00:28:51,230 --> 00:28:54,768
They really do seem
to be made for each other.
460
00:28:54,942 --> 00:28:56,853
- Don't you think?
- Possibly.
461
00:28:59,154 --> 00:29:00,314
You dance so well.
462
00:29:00,489 --> 00:29:02,070
I love dancing.
463
00:29:02,241 --> 00:29:05,233
It lets me do everything
I don't dare do in life.
464
00:29:05,869 --> 00:29:08,030
I enjoy being with you.
465
00:29:08,205 --> 00:29:11,447
You don't miss Camille or céliméne?
466
00:29:12,125 --> 00:29:14,707
I'll always have them,
they're eternal.
467
00:29:15,629 --> 00:29:18,666
Whereas you,
if you wanted to understand...
468
00:29:18,840 --> 00:29:20,421
Understand what?
469
00:29:22,219 --> 00:29:23,379
Nothing.
470
00:29:27,933 --> 00:29:30,891
He wanted to play a lover.
He's doing it.
471
00:29:31,895 --> 00:29:33,351
- Are you going?
- Yes.
472
00:29:33,522 --> 00:29:35,604
I've seen enough for today.
473
00:29:57,504 --> 00:29:58,710
Come in.
474
00:29:59,715 --> 00:30:03,253
Here are sylvie's photos.
How did your shoot go?
475
00:30:03,427 --> 00:30:04,427
Very well.
476
00:30:04,594 --> 00:30:08,086
You don't look like it did.
Is something wrong?
477
00:30:08,974 --> 00:30:10,510
Anything wrong, Michel?
478
00:30:10,684 --> 00:30:11,969
No, I'm fine.
479
00:30:15,230 --> 00:30:17,221
Say, about chouchou and patrice...
480
00:30:17,899 --> 00:30:18,729
Yes?
481
00:30:18,900 --> 00:30:19,980
Remember what I said?
482
00:30:20,152 --> 00:30:22,689
Yes. But after thinking it over,
483
00:30:23,280 --> 00:30:24,110
I don't believe it.
484
00:30:24,281 --> 00:30:26,693
Wake up, Michel.
Chouchou isn't a child.
485
00:30:26,867 --> 00:30:29,483
Wise virgins don't last forever.
486
00:30:29,661 --> 00:30:32,323
Those two gave me a terrific idea.
487
00:30:33,665 --> 00:30:34,665
I'll marry them.
488
00:30:35,917 --> 00:30:37,999
Judith, mind your own business.
489
00:30:38,170 --> 00:30:39,876
It will make a great feature!
490
00:30:40,047 --> 00:30:41,503
Ah, a feature!
491
00:30:41,673 --> 00:30:42,879
Of course.
492
00:30:43,050 --> 00:30:45,336
I wouldn't set up a real marriage.
493
00:30:45,510 --> 00:30:47,091
I have enough trouble with ours.
494
00:30:47,262 --> 00:30:48,092
Poor darling.
495
00:30:48,263 --> 00:30:49,503
If only I could find jérébme.
496
00:30:49,681 --> 00:30:52,297
He was last seen in Tibet,
near yalu zangbu.
497
00:30:55,896 --> 00:30:57,181
We've come for our orders.
498
00:30:57,356 --> 00:30:59,563
Hot news, kids.
You're getting married.
499
00:31:00,692 --> 00:31:04,480
I'll bring in the fashion world.
A truly Parisian wedding.
500
00:31:04,654 --> 00:31:08,067
Held in the country, of course.
In beautiful fontaine.
501
00:31:08,241 --> 00:31:10,323
We need her aunts' permission.
502
00:31:10,494 --> 00:31:11,734
Don't worry.
503
00:31:12,371 --> 00:31:14,077
Patrice, I hope you're happy.
504
00:31:14,247 --> 00:31:16,954
Sure I am.
That's what I'm paid for.
505
00:31:19,086 --> 00:31:20,542
Good evening.
506
00:31:25,092 --> 00:31:26,957
What's his problem?
507
00:31:28,387 --> 00:31:30,719
Well?
What are you thinking about?
508
00:31:30,889 --> 00:31:31,889
Nothing.
509
00:31:31,973 --> 00:31:33,884
You never think about nothing.
510
00:31:34,059 --> 00:31:35,674
But it's so photogenic.
511
00:31:35,852 --> 00:31:38,639
If you're upset, tell us.
512
00:31:38,814 --> 00:31:40,429
Aren't we nice to you?
513
00:31:40,607 --> 00:31:41,813
Yes, very.
514
00:31:41,983 --> 00:31:43,189
Are you tired?
515
00:31:43,360 --> 00:31:44,475
No.
516
00:31:44,653 --> 00:31:47,065
Wouldn't you like to marry patrice?
517
00:31:47,239 --> 00:31:48,729
- Sure.
- Perfect.
518
00:31:48,907 --> 00:31:50,147
The trousseau you'll have!
519
00:31:50,325 --> 00:31:53,533
Millions of readers will drool over it.
520
00:31:56,832 --> 00:32:01,292
This marriage seemed a fine idea
at first,
521
00:32:01,461 --> 00:32:03,167
but on reflection, no.
522
00:32:03,338 --> 00:32:04,168
Why not?
523
00:32:04,339 --> 00:32:06,705
From the publicity angle,
524
00:32:06,883 --> 00:32:08,623
you destroy the couple.
525
00:32:08,802 --> 00:32:10,258
Readers are used to them,
526
00:32:10,429 --> 00:32:13,421
but once married,
they'll be worthless.
527
00:32:13,598 --> 00:32:16,010
- Are you sure?
- It's obvious.
528
00:32:17,185 --> 00:32:19,096
Know why I planned this marriage?
529
00:32:19,271 --> 00:32:20,761
Do tell me.
530
00:32:21,481 --> 00:32:23,062
To see your reaction.
531
00:32:23,233 --> 00:32:25,269
Well, you've seen it.
532
00:32:25,444 --> 00:32:26,854
Exactly.
533
00:32:35,454 --> 00:32:37,490
Hello? Ah, it's you.
534
00:32:37,664 --> 00:32:39,746
Pierre, dear,
I wanted to talk to you.
535
00:32:39,916 --> 00:32:41,656
Make me a wedding dress.
536
00:32:41,835 --> 00:32:44,326
A wedding dress like
no one's ever seen.
537
00:32:44,504 --> 00:32:46,711
A dream, a poem in white.
538
00:32:46,882 --> 00:32:48,213
See what I mean?
539
00:32:50,969 --> 00:32:52,960
Our engagement wasn't long.
540
00:32:53,138 --> 00:32:54,628
Love of life saw to everything.
541
00:32:54,806 --> 00:32:56,762
We just sat back and watched.
542
00:33:03,190 --> 00:33:04,396
The day before the day,
543
00:33:04,566 --> 00:33:07,854
Michel drove me there
with Tony and Marc.
544
00:33:08,028 --> 00:33:11,646
Patrice had an audition,
he was joining us later.
545
00:33:14,534 --> 00:33:16,900
We reached fontaine about 3 pm.
546
00:33:17,078 --> 00:33:19,740
It's always nice to be back home.
547
00:33:19,915 --> 00:33:23,407
With my aunts Agnes and Yvonne,
and everyone.
548
00:33:24,044 --> 00:33:26,706
While Michel and Tony
checked out the village,
549
00:33:26,880 --> 00:33:30,043
I quickly
rediscovered my kingdom.
550
00:33:35,096 --> 00:33:39,089
I went to swim in the river
below our terrace.
551
00:33:39,267 --> 00:33:42,134
I lay in the sun for ages,
552
00:33:42,312 --> 00:33:45,429
on the green grass at the water's edge.
553
00:33:52,280 --> 00:33:54,066
That's enough sun for today.
554
00:33:54,241 --> 00:33:55,481
You're already red.
555
00:33:55,659 --> 00:33:58,526
I blush sometimes
but I never get sunburnt.
556
00:33:58,703 --> 00:34:00,910
- Did it go well?
- Very well.
557
00:34:01,081 --> 00:34:02,617
We have all we need.
558
00:34:02,791 --> 00:34:05,373
The villagers are thrilled to attend.
559
00:34:09,005 --> 00:34:11,246
It's a pity
patrice isn't with us,
560
00:34:11,424 --> 00:34:13,881
he'd have had a few hours
holiday too.
561
00:34:18,848 --> 00:34:20,804
Do you trust me?
562
00:34:20,976 --> 00:34:22,341
Yes.
563
00:34:22,519 --> 00:34:23,850
Do you have a secret?
564
00:34:24,020 --> 00:34:25,851
A secret?
565
00:34:26,022 --> 00:34:28,855
That's usually something we can't keep.
566
00:34:30,527 --> 00:34:32,939
And if we do manage to keep it?
567
00:34:33,113 --> 00:34:34,728
Then it's more serious.
568
00:34:39,703 --> 00:34:42,490
Michel, you can trust me too.
569
00:34:42,664 --> 00:34:44,871
You know me inside out.
570
00:34:45,041 --> 00:34:46,952
Nothing is hidden.
571
00:34:50,672 --> 00:34:52,503
This feels so good.
572
00:34:52,674 --> 00:34:54,210
Yes, it does.
573
00:34:56,511 --> 00:34:57,921
Are you asleep?
574
00:35:00,807 --> 00:35:02,217
Me too.
575
00:35:09,649 --> 00:35:11,389
It's patrice!
576
00:35:24,706 --> 00:35:27,573
Chouchou, the love of life
technical team
577
00:35:27,751 --> 00:35:29,912
bent over backwards in your honor
578
00:35:30,086 --> 00:35:31,701
for a commemorative gift.
579
00:35:31,880 --> 00:35:33,666
No! How lovely!
580
00:35:33,840 --> 00:35:36,752
Yes, it's lovely, fun
and horribly expensive.
581
00:35:37,677 --> 00:35:40,419
But we know you love pretty things.
582
00:35:46,311 --> 00:35:49,474
A music box!
I've always wanted one.
583
00:35:49,648 --> 00:35:51,434
With 18th century Springs.
584
00:35:51,608 --> 00:35:52,688
You're all adorable.
585
00:35:52,859 --> 00:35:54,440
You bet. Wait, let's see.
586
00:35:54,611 --> 00:35:57,193
It plays such a cute little song.
587
00:36:02,869 --> 00:36:04,234
Careful.
588
00:36:12,420 --> 00:36:13,830
Come on now.
589
00:36:16,841 --> 00:36:18,923
What a flop!
590
00:36:19,094 --> 00:36:21,005
Found it in a Christmas cracker?
591
00:36:21,179 --> 00:36:22,419
That's not funny.
592
00:36:22,597 --> 00:36:25,760
It worked last night,
I played it for hours.
593
00:36:25,934 --> 00:36:27,424
Do you believe me?
594
00:36:27,602 --> 00:36:28,887
Yes, of course.
595
00:36:29,062 --> 00:36:32,179
The song goes like this... wait.
596
00:36:32,357 --> 00:36:34,063
Yes. Wait...
597
00:36:39,030 --> 00:36:42,864
Lovers on the page
live on a cloud
598
00:36:44,536 --> 00:36:47,699
floating carefree and gay
like young lovers today
599
00:36:49,916 --> 00:36:53,784
lovers in print
sweet-talking aloud
600
00:36:54,963 --> 00:36:59,707
exchange hearts and vows
on paper and ink
601
00:37:01,219 --> 00:37:04,382
lovers in print
don't make fashion hews
602
00:37:06,683 --> 00:37:10,141
he wears his collar so tight
like a bashful boy scout
603
00:37:11,813 --> 00:37:13,974
she's more of a libertine
604
00:37:14,149 --> 00:37:17,733
as she gives us a clue
605
00:37:17,902 --> 00:37:21,269
her pretty breasts tint
the cheeks a red hue
606
00:37:23,074 --> 00:37:25,190
of her timid young lover
607
00:37:35,503 --> 00:37:40,042
It was my dress,
the wedding dress.
608
00:37:41,134 --> 00:37:45,218
Madame victoire, head-dressmaker,
was on the case.
609
00:37:54,230 --> 00:37:56,437
A pleasant journey, madame victoire?
610
00:37:56,608 --> 00:37:57,814
Ghastly, thanks.
611
00:37:57,984 --> 00:38:01,818
Ludovic drove like a lunatic,
I was terrified for my dress.
612
00:38:01,988 --> 00:38:03,979
Can I help you? Yes, let me!
613
00:38:04,157 --> 00:38:07,149
Leave it alone! Hands off!
614
00:38:08,328 --> 00:38:11,240
We worked our fingers to the bone!
615
00:38:18,713 --> 00:38:19,713
How beautiful...
616
00:38:19,798 --> 00:38:21,459
What do you think?
617
00:38:21,633 --> 00:38:23,624
Doesn't it seem to fly away!
618
00:38:23,802 --> 00:38:25,417
A dream, a marvel!
619
00:38:25,595 --> 00:38:27,460
She'll be stunning in it.
620
00:38:27,639 --> 00:38:30,051
White goes so well with her skin.
621
00:38:30,225 --> 00:38:32,090
Ludovic,
keep the boxes together.
622
00:38:32,268 --> 00:38:34,224
Don't scatter the accessories.
623
00:38:34,395 --> 00:38:35,395
Thank you.
624
00:38:35,438 --> 00:38:39,181
I'll put the dress in your room myself.
No one touches it.
625
00:38:39,984 --> 00:38:42,191
Here are the rings.
626
00:38:42,362 --> 00:38:44,774
I must give them to you directly.
627
00:38:44,948 --> 00:38:46,028
Perfect.
628
00:38:46,199 --> 00:38:47,860
May I give them to you?
629
00:38:48,034 --> 00:38:49,990
Come with me, sir.
630
00:38:50,161 --> 00:38:52,277
Are you hungry, ma'am?
631
00:38:52,455 --> 00:38:53,991
I do feel a bit peckish.
632
00:38:54,165 --> 00:38:56,030
Hungry, dany?
633
00:38:56,209 --> 00:38:58,245
- She's always hungry.
- Come along.
634
00:39:12,600 --> 00:39:13,600
Don't touch!
635
00:39:13,768 --> 00:39:15,349
My hands are clean.
636
00:39:15,520 --> 00:39:16,680
I et's see.
637
00:39:17,313 --> 00:39:19,224
Spotless!
638
00:39:19,399 --> 00:39:21,060
And very pretty.
639
00:39:21,234 --> 00:39:23,475
- Are you coquettish?
- A bit.
640
00:39:23,653 --> 00:39:26,440
So you like Lacy petticoats
and frills?
641
00:39:26,614 --> 00:39:27,979
Very much.
642
00:39:28,741 --> 00:39:30,732
Petticoats appeal to you too!
643
00:39:38,668 --> 00:39:40,454
Seen my dress, patrice?
644
00:39:40,628 --> 00:39:43,495
It's bad luck
for the groom to see it before.
645
00:39:43,673 --> 00:39:45,880
We're in no danger of that.
646
00:39:48,219 --> 00:39:50,130
You seem strange, patrice.
647
00:39:51,347 --> 00:39:53,087
What are you thinking about?
648
00:39:53,808 --> 00:39:55,173
You really want to know?
649
00:39:55,351 --> 00:39:57,387
Sure, as I'm asking.
650
00:39:58,813 --> 00:40:01,976
Well... here goes.
651
00:40:02,150 --> 00:40:03,981
Too bad for you. And for me.
652
00:40:05,361 --> 00:40:09,695
This wedding
we're acting out tomorrow...
653
00:40:10,742 --> 00:40:13,529
Has been on my mind for ages,
seriously.
654
00:40:13,703 --> 00:40:15,193
- But...
- No, be quiet.
655
00:40:15,371 --> 00:40:17,077
It's hard enough as it is.
656
00:40:18,625 --> 00:40:20,035
You see, Catherine,
657
00:40:21,502 --> 00:40:23,288
I love you.
658
00:40:23,463 --> 00:40:24,463
I want to marry you.
659
00:40:28,593 --> 00:40:29,958
You can talk now.
660
00:40:32,889 --> 00:40:34,971
You're so nice, patrice.
661
00:40:35,141 --> 00:40:38,383
You're the nicest guy I ever met...
662
00:40:43,316 --> 00:40:44,601
But no.
663
00:40:46,110 --> 00:40:47,110
Forgive me.
664
00:40:47,570 --> 00:40:49,686
Forget it, I never said it.
665
00:40:52,033 --> 00:40:53,739
I'm an idiot.
666
00:40:58,122 --> 00:40:59,987
Do you mind?
I'm carrying her off.
667
00:41:00,166 --> 00:41:03,283
Bedtime.
It will be a tough day tomorrow.
668
00:41:03,753 --> 00:41:05,584
- Goodnight, patrice.
- Goodnight.
669
00:41:05,755 --> 00:41:06,961
Goodnight.
670
00:42:15,658 --> 00:42:17,990
Looking for something, aunt Yvonne?
671
00:42:18,161 --> 00:42:21,369
Nothing, dearest. Already awake?
672
00:42:30,715 --> 00:42:33,798
Why sleep naked
when you have a pretty nightie?
673
00:42:33,968 --> 00:42:37,301
When you sleep alone,
it's silly to make extra work.
674
00:42:37,472 --> 00:42:41,215
You're a funny child.
Aren't you a tiny bit moved?
675
00:42:41,392 --> 00:42:43,633
No, it's just a game.
676
00:42:44,270 --> 00:42:46,261
It's still a marriage.
677
00:42:47,273 --> 00:42:48,683
I so hope you'll be happy.
678
00:42:48,858 --> 00:42:51,520
I am! And to prove it,
I'm starving.
679
00:42:51,694 --> 00:42:53,559
I'll get your breakfast.
680
00:43:08,544 --> 00:43:10,751
- I thought of you all night.
- Liar.
681
00:43:10,922 --> 00:43:12,833
I was wide awake, waiting for you.
682
00:43:13,007 --> 00:43:15,123
- That's not true.
- I swear it.
683
00:43:15,301 --> 00:43:17,667
I came by at midnight,
you were asleep.
684
00:43:17,845 --> 00:43:20,757
No! But if I'd known...
685
00:43:21,641 --> 00:43:24,678
I didn't come.
So you were sleeping!
686
00:43:26,562 --> 00:43:28,473
'Morning.
687
00:43:29,774 --> 00:43:30,854
'Morning.
688
00:43:34,946 --> 00:43:36,777
Rise and shine!
689
00:43:42,286 --> 00:43:43,867
Here's miss Catherine's tray.
690
00:43:44,038 --> 00:43:45,448
Thank you, sandrine.
691
00:43:47,416 --> 00:43:49,498
- 'Morning, miss.
- 'Morning, sir.
692
00:43:49,669 --> 00:43:50,704
Hello.
693
00:43:50,878 --> 00:43:53,335
- Isn't patrice here?
- No, why?
694
00:43:53,506 --> 00:43:55,588
I knocked, he didn't answer.
695
00:43:55,758 --> 00:43:57,339
It's 9 am, he better get ready.
696
00:43:57,510 --> 00:43:58,545
Indeed!
697
00:43:58,719 --> 00:43:59,959
I'll go.
698
00:44:05,143 --> 00:44:08,180
When you have a minute
we'll take some pics.
699
00:44:08,354 --> 00:44:10,811
Not here. In the garden.
700
00:44:17,155 --> 00:44:18,895
Patrice, wake up!
701
00:44:24,871 --> 00:44:27,078
When you said you loved me
702
00:44:27,248 --> 00:44:30,490
it was only a game only a game
703
00:44:30,668 --> 00:44:32,909
when you said you loved me
704
00:44:33,087 --> 00:44:35,669
it was only a game
it wasn't true
705
00:44:35,840 --> 00:44:37,376
may I, miss?
706
00:44:38,509 --> 00:44:40,625
A tough break:
Patrice has vanished.
707
00:44:40,803 --> 00:44:41,803
What?
708
00:44:41,929 --> 00:44:42,929
Didn't he say anything?
709
00:44:43,055 --> 00:44:44,966
No, but he looked awful yesterday.
710
00:44:45,141 --> 00:44:47,598
See if his motorbike is in the garage.
711
00:44:47,768 --> 00:44:49,053
You come with me.
712
00:44:49,228 --> 00:44:50,934
We've got to find him!
713
00:44:51,772 --> 00:44:53,888
I'm busy. Brought your cassock?
714
00:44:54,066 --> 00:44:54,896
As usual.
715
00:44:55,067 --> 00:44:56,398
See the padre in the village.
716
00:44:56,569 --> 00:44:57,684
Right.
717
00:45:07,747 --> 00:45:09,453
Is the wedding breakfast here?
718
00:45:09,624 --> 00:45:10,454
I hope so.
719
00:45:10,625 --> 00:45:12,490
40 covers,
salmon in herb sauce...
720
00:45:12,668 --> 00:45:14,829
I can't think about salmon now.
721
00:45:15,963 --> 00:45:18,375
- To do it to me!
- Come, sandrine.
722
00:45:18,549 --> 00:45:21,006
For Catherine's wedding?
A foreign cook!
723
00:45:21,177 --> 00:45:23,168
Not foreign, he's from Bordeaux.
724
00:45:23,346 --> 00:45:25,302
Like I said, he's not from here!
725
00:45:27,558 --> 00:45:29,844
Come and lend us a hand.
726
00:45:31,479 --> 00:45:32,810
- Well?
- Nothing.
727
00:45:32,980 --> 00:45:34,265
9.30. It's in 2 hours time.
728
00:45:34,440 --> 00:45:35,475
What a damn mess.
729
00:45:35,650 --> 00:45:37,140
No photos in this issue.
730
00:45:37,318 --> 00:45:38,979
The bastard doesn't care.
731
00:45:39,153 --> 00:45:40,484
Judith will go berserk.
732
00:45:40,655 --> 00:45:42,520
What do we do? Warn chouchou?
733
00:45:57,797 --> 00:45:59,162
You all look gloomy!
734
00:45:59,340 --> 00:46:01,752
With good reason.
Patrice has vanished.
735
00:46:01,926 --> 00:46:03,366
- Impossible.
- He didn't sleep here.
736
00:46:03,469 --> 00:46:05,710
- His bike's gone.
- His suitcase too.
737
00:46:05,888 --> 00:46:07,799
What's behind it all?
738
00:46:07,974 --> 00:46:09,635
- He said something to you?
- No.
739
00:46:09,809 --> 00:46:11,640
There must be a reason.
740
00:46:11,811 --> 00:46:13,802
He's always conscientious.
741
00:46:14,397 --> 00:46:15,637
Tell me the truth.
742
00:46:15,815 --> 00:46:16,815
What truth?
743
00:46:16,899 --> 00:46:18,514
Did you two have a row?
744
00:46:18,693 --> 00:46:19,523
No.
745
00:46:19,694 --> 00:46:22,231
It's unforgivable.
I'll tell him straight.
746
00:46:22,405 --> 00:46:24,441
He wants to play tragedy? Right!
747
00:46:24,615 --> 00:46:26,151
Don't get so worked up.
748
00:46:26,325 --> 00:46:27,906
Ok, stand up for him!
749
00:46:35,084 --> 00:46:36,164
So what shall we do?
750
00:46:46,595 --> 00:46:47,880
Find a husband.
751
00:46:48,389 --> 00:46:49,504
Replace patrice?
752
00:46:49,682 --> 00:46:54,096
There's no time. They need the photos
tonight for the layout.
753
00:46:58,983 --> 00:47:00,393
You replace patrice.
754
00:47:02,194 --> 00:47:03,194
Me?
755
00:47:03,237 --> 00:47:05,148
Yes! You're the same size.
756
00:47:06,198 --> 00:47:08,405
Swell. Terrific.
757
00:47:09,243 --> 00:47:11,734
There's rocket science
going on in there.
758
00:47:11,912 --> 00:47:12,992
Brilliant idea.
759
00:47:13,164 --> 00:47:14,164
Lunacy.
760
00:47:14,332 --> 00:47:16,448
A brainwave.
You'll be magnificent.
761
00:47:16,625 --> 00:47:17,455
Absolutely.
762
00:47:17,626 --> 00:47:19,207
I don't want to play the clown.
763
00:47:19,378 --> 00:47:20,493
- Play the clown?
- Yep.
764
00:47:20,671 --> 00:47:22,332
Modeling is playing the clown.
765
00:47:22,506 --> 00:47:24,292
Thanks a lot.
766
00:47:24,467 --> 00:47:28,631
No, chouchou,
I'm sorry, I didn't mean it.
767
00:47:28,804 --> 00:47:32,843
Do you think I could make
a suitable husband?
768
00:47:33,017 --> 00:47:34,632
You're not risking anything.
769
00:47:34,810 --> 00:47:37,017
Well, Mr. Michel, what do we do?
770
00:47:38,481 --> 00:47:41,564
Ok. I'll marry chouchou.
Not for real, of course.
771
00:47:41,734 --> 00:47:43,474
May I be your niece's husband?
772
00:47:43,652 --> 00:47:46,689
I'm sorry, Mr. Michel,
I don't like banter.
773
00:47:50,743 --> 00:47:52,529
Do I marry you or not?
774
00:47:52,703 --> 00:47:55,240
Marry me, Michel.
You can do it for Judith.
775
00:47:55,414 --> 00:47:56,870
Don't talk about Judith.
776
00:47:57,041 --> 00:47:59,407
It's for the magazine,
not for Judith.
777
00:47:59,585 --> 00:48:01,121
- Same thing.
- Bravo.
778
00:48:01,295 --> 00:48:05,914
You make yourself pretty.
C'mon, I'll disguise you as a happy man.
779
00:48:06,092 --> 00:48:07,753
800,000 copies.
780
00:48:07,927 --> 00:48:11,795
I'll play the clown
for 800,000 copies.
781
00:48:16,894 --> 00:48:20,432
How handsome!
Like a real fashion photo.
782
00:48:20,606 --> 00:48:21,891
Back off.
783
00:48:36,831 --> 00:48:39,243
Chouchou, are you ready?
784
00:48:57,435 --> 00:48:59,471
You're awe-inspiring, Catherine.
785
00:49:03,023 --> 00:49:05,685
The bride appears to the groom.
786
00:49:07,111 --> 00:49:08,111
Don't laugh.
787
00:49:08,237 --> 00:49:10,444
Why not? I'm happy.
788
00:49:10,614 --> 00:49:11,945
Isn't a bride happy?
789
00:49:12,116 --> 00:49:13,401
Yes, but they don't laugh.
790
00:49:13,576 --> 00:49:15,567
We mustn't laugh when we're happy?
791
00:49:15,744 --> 00:49:17,029
Absolutely not.
792
00:49:27,339 --> 00:49:29,671
You really don't want to accompany us?
793
00:49:29,842 --> 00:49:31,878
We'd be out of place, sir.
794
00:49:32,052 --> 00:49:35,215
We're waiting for Catherine
to get married properly.
795
00:49:35,389 --> 00:49:38,222
I hope she'll accept me that day,
as a witness.
796
00:50:22,353 --> 00:50:23,353
What are you doing?
797
00:50:23,437 --> 00:50:25,143
The same as you, waiting.
798
00:50:25,314 --> 00:50:26,394
And the wedding?
799
00:50:26,565 --> 00:50:28,055
No! I'm through with it.
800
00:50:28,234 --> 00:50:30,520
What do you mean? It's at 11 am.
801
00:50:30,694 --> 00:50:32,150
You're hiding something.
802
00:50:50,965 --> 00:50:53,422
- You had a row with chouchou.
- No, ma'am.
803
00:50:53,592 --> 00:50:55,457
Have you done the shoot or not?
804
00:50:55,636 --> 00:50:57,342
Well, let's say...
805
00:50:57,513 --> 00:50:59,629
I'll explain, ma'am. No.
806
00:50:59,807 --> 00:51:01,968
You're mixing love and work.
807
00:51:02,142 --> 00:51:03,507
Lucky I'm in a good mood.
808
00:51:03,686 --> 00:51:06,428
We're going to fontaine.
Marriage first, love later.
809
00:51:06,605 --> 00:51:08,266
Come on. Follow me.
810
00:51:17,157 --> 00:51:18,863
I'm going.
811
00:51:40,931 --> 00:51:42,216
Hello, padre.
812
00:51:42,391 --> 00:51:43,881
May I introduce myself?
813
00:51:44,059 --> 00:51:46,015
Jules croche, walk-on actor.
814
00:51:46,186 --> 00:51:47,517
I'm replacing you.
815
00:51:47,688 --> 00:51:50,555
Yes, I know. I'll come with you.
816
00:52:23,891 --> 00:52:26,223
She looks like an angel!
817
00:52:31,482 --> 00:52:32,892
How beautiful she is.
818
00:52:33,067 --> 00:52:35,228
- No more than you.
- Flatterer.
819
00:52:35,402 --> 00:52:38,064
Not at all.
You'd be dazzling in her dress.
820
00:52:38,238 --> 00:52:39,273
Oh no.
821
00:53:22,700 --> 00:53:24,531
You're very elegant, Catherine.
822
00:53:24,702 --> 00:53:26,408
How do you like her dress?
823
00:53:26,578 --> 00:53:28,159
I find it a bit flashy.
824
00:53:28,330 --> 00:53:30,070
And mine, padre?
825
00:53:30,249 --> 00:53:31,739
Highly suitable.
826
00:53:44,638 --> 00:53:46,503
I'll find you a good place.
827
00:53:46,682 --> 00:53:47,842
Here.
828
00:53:48,475 --> 00:53:49,806
You'll be fine here.
829
00:53:52,020 --> 00:53:53,885
Let's get cracking. Tony.
830
00:53:55,482 --> 00:53:57,973
Padre, would you tell Mr. croche
831
00:53:58,152 --> 00:53:59,187
what he has to do?
832
00:53:59,361 --> 00:54:00,601
Eave it to me.
833
00:54:00,779 --> 00:54:02,144
I know your job.
834
00:54:02,322 --> 00:54:04,654
I've played 16 priests in 3 years.
835
00:54:04,825 --> 00:54:06,656
My goodness.
836
00:54:08,162 --> 00:54:12,030
Ok. The padre on the left.
837
00:54:12,958 --> 00:54:14,289
On the right.
838
00:54:14,460 --> 00:54:16,496
No, not you. You!
839
00:54:16,670 --> 00:54:19,332
The fake. The real one.
840
00:54:20,382 --> 00:54:22,338
Like that. Ready. Photo!
841
00:54:24,219 --> 00:54:25,219
Thank you.
842
00:54:27,389 --> 00:54:30,005
Don't move, I want a close up.
843
00:54:31,977 --> 00:54:35,515
Cheer up, you're not at a funeral!
844
00:54:36,190 --> 00:54:38,226
I'm sorry, padre.
845
00:54:40,110 --> 00:54:41,316
Thank you.
846
00:54:43,906 --> 00:54:47,899
You don't approve of this, padre,
do you?
847
00:54:48,076 --> 00:54:52,285
My child, I don't mind it
as my poor parishioners will benefit.
848
00:54:52,456 --> 00:54:53,866
No, to be honest,
849
00:54:54,041 --> 00:54:56,327
I'd rather marry you for real.
850
00:55:10,641 --> 00:55:11,721
Don't move.
851
00:55:12,810 --> 00:55:15,517
Not bad. I'll take another one.
852
00:55:26,907 --> 00:55:27,907
There.
853
00:55:28,951 --> 00:55:30,782
Michel, hold her hand.
854
00:55:34,790 --> 00:55:36,906
Photo. Thank you.
855
00:56:43,150 --> 00:56:45,482
Some dresses are really magical.
856
00:56:45,652 --> 00:56:47,517
As cinderella knows.
857
00:56:48,280 --> 00:56:51,022
Luckily
I wasn't getting married for real.
858
00:56:51,199 --> 00:56:53,656
It was overpowering enough like that.
859
00:57:01,793 --> 00:57:03,624
Long live the newlyweds!
860
00:57:06,298 --> 00:57:07,913
I felt happy. So happy!
861
00:57:09,843 --> 00:57:12,755
I felt I was floating in my white dress.
862
00:57:15,933 --> 00:57:18,140
Then Judith arrived.
863
00:57:19,645 --> 00:57:21,601
Darling, at last!
864
00:57:21,772 --> 00:57:23,308
- At last what?
- Yalu zangbu.
865
00:57:23,482 --> 00:57:25,097
- What?
- Yalu zangbu.
866
00:57:25,275 --> 00:57:26,275
- No.
- Yes.
867
00:57:26,443 --> 00:57:27,683
- Are you sure?
- Certain!
868
00:57:27,861 --> 00:57:29,522
Read it. From yalu zangbu.
869
00:57:29,696 --> 00:57:32,813
Jerome signed it.
He's giving me my freedom.
870
00:57:34,284 --> 00:57:35,740
Darling, I can marry you!
871
00:57:35,911 --> 00:57:39,449
Suddenly I turned into lead.
872
00:57:39,623 --> 00:57:42,205
Everything started spinning round.
873
00:57:43,126 --> 00:57:46,084
I closed my eyes...
Then black out.
874
00:57:48,048 --> 00:57:49,913
What happened to me?
875
00:57:50,842 --> 00:57:52,673
What happened?
876
00:58:24,209 --> 00:58:26,040
What happened to me?
877
00:58:26,211 --> 00:58:27,211
She spoke.
878
00:58:27,254 --> 00:58:29,245
How do you feel, dearest?
879
00:58:29,423 --> 00:58:30,959
Go away! I don't want to see you!
880
00:58:31,133 --> 00:58:32,794
Go away, all of you!
881
00:58:33,468 --> 00:58:34,468
What's wrong?
882
00:58:34,511 --> 00:58:36,547
You should know better than us.
883
00:58:38,598 --> 00:58:40,088
She's crying.
884
00:58:40,267 --> 00:58:42,223
It's alright.
She's relaxing, doctor.
885
00:58:42,394 --> 00:58:43,850
We'll see, ma'am.
886
00:58:45,981 --> 00:58:48,347
Cry, my child. Cry.
Tears are good.
887
00:58:48,525 --> 00:58:50,982
May I be alone with the patient?
888
00:58:51,153 --> 00:58:53,895
I'm staying. I know her so well.
You see, doctor...
889
00:58:54,072 --> 00:58:56,939
Please, ma'am,
let me be the judge of that.
890
00:58:57,117 --> 00:58:59,483
Very well.
891
00:59:01,288 --> 00:59:02,903
Come along.
892
00:59:03,081 --> 00:59:04,446
It's crazy.
893
00:59:04,624 --> 00:59:06,080
That girl is as strong as a horse.
894
00:59:06,251 --> 00:59:07,661
You can make her do anything.
895
00:59:07,836 --> 00:59:09,121
With that result.
896
00:59:09,755 --> 00:59:12,246
Why are you wearing tails?
897
00:59:12,424 --> 00:59:13,834
- I married chouchou.
- What?
898
00:59:14,009 --> 00:59:18,093
I replaced the groom who loved her
too much to marry her.
899
00:59:18,263 --> 00:59:19,378
Indeed.
900
00:59:20,265 --> 00:59:22,972
Calm down, madam.
901
00:59:23,143 --> 00:59:24,929
You can't call me "madam".
902
00:59:25,103 --> 00:59:27,890
It's only a pretend wedding.
For fun.
903
00:59:28,065 --> 00:59:29,646
Fun? It doesn't look it.
904
00:59:29,816 --> 00:59:31,852
You seem heartbroken.
905
00:59:32,027 --> 00:59:34,769
Don't be fooled, doctor.
906
00:59:34,946 --> 00:59:36,732
We've bothered you for nothing.
907
00:59:36,907 --> 00:59:38,693
That's my job, my child.
908
00:59:38,867 --> 00:59:40,528
I've never been sick in my life.
909
00:59:40,702 --> 00:59:44,786
Congratulations.
But even good health needs care.
910
00:59:44,956 --> 00:59:46,162
Excuse me.
911
00:59:50,253 --> 00:59:53,791
Have you had a brutal shock recently?
912
00:59:53,965 --> 00:59:54,795
A shock?
913
00:59:54,966 --> 00:59:57,673
An overpowering emotion,
a deep fear.
914
00:59:57,844 --> 00:59:59,084
I can't remember.
915
00:59:59,262 --> 01:00:02,971
Some sorrow?
Is your life going well?
916
01:00:03,141 --> 01:00:06,725
Very well, doctor.
Everything is fine.
917
01:00:06,895 --> 01:00:08,476
Isn't it obvious?
918
01:00:13,610 --> 01:00:15,646
Is she still crying?
919
01:00:15,821 --> 01:00:17,277
Crying her eyes out.
920
01:00:17,447 --> 01:00:18,687
I'm sorry.
921
01:00:19,908 --> 01:00:21,398
That doctor is taking ages.
922
01:00:21,576 --> 01:00:23,032
She only fainted.
923
01:00:23,203 --> 01:00:24,283
3 drops of mint...
924
01:00:24,454 --> 01:00:26,820
Maybe he doesn't read
love of life.
925
01:00:29,584 --> 01:00:31,290
What's wrong with her exactly?
926
01:00:31,461 --> 01:00:34,919
Overwork.
She needs a lot of peace and rest.
927
01:00:35,090 --> 01:00:37,172
I'll write out a prescription.
928
01:00:37,884 --> 01:00:40,045
- She's asking for you.
- For me?
929
01:00:40,220 --> 01:00:41,710
Mr. patrice must be you.
930
01:00:41,888 --> 01:00:43,219
No, doctor, that's not me.
931
01:00:43,390 --> 01:00:45,051
Appearances are deceptive.
932
01:00:54,943 --> 01:00:56,023
It's me.
933
01:00:58,321 --> 01:01:00,027
Why did you leave?
934
01:01:02,784 --> 01:01:04,900
- You know very well.
- Yes.
935
01:01:07,956 --> 01:01:12,290
You know, patrice,
about what you said last night...
936
01:01:12,460 --> 01:01:14,701
I've been thinking.
937
01:01:14,880 --> 01:01:16,996
I can give you an answer now.
938
01:01:17,174 --> 01:01:18,414
It's yes.
939
01:01:21,803 --> 01:01:23,009
You don't need me, chouchou?
940
01:01:23,180 --> 01:01:24,841
No, we don't need you.
941
01:01:25,015 --> 01:01:27,347
I understand, kids.
942
01:01:31,188 --> 01:01:35,352
Patrice,
you haven't said anything.
943
01:01:35,525 --> 01:01:37,231
Aren't you pleased?
944
01:01:37,944 --> 01:01:40,686
- No.
- Why not?
945
01:01:40,864 --> 01:01:43,105
I've been thinking a lot too.
946
01:01:43,867 --> 01:01:46,153
That's why I left this morning.
947
01:01:47,204 --> 01:01:49,195
But as I agree now...
948
01:01:49,372 --> 01:01:51,988
Because Judith said she'll marry Michel.
949
01:01:52,584 --> 01:01:53,699
C'mon, chouchou.
950
01:01:54,753 --> 01:01:57,711
Don't lie to your best friend.
951
01:01:57,881 --> 01:01:59,121
Look at me.
952
01:02:01,092 --> 01:02:04,755
Weren't you happy
Michel was playing your husband?
953
01:02:04,930 --> 01:02:05,930
Yes.
954
01:02:06,056 --> 01:02:08,297
Own up, you've always loved him.
955
01:02:08,475 --> 01:02:09,840
You think so?
956
01:02:10,018 --> 01:02:11,929
And he loves you, it's obvious.
957
01:02:12,103 --> 01:02:13,343
No, he doesn't.
958
01:02:13,521 --> 01:02:15,512
Why shouldn't he love you?
959
01:02:15,690 --> 01:02:16,690
He's Judith's lover.
960
01:02:16,775 --> 01:02:19,687
A man always has a woman in his life.
961
01:02:19,861 --> 01:02:23,103
Whether he loves her or not,
it's irrelevant.
962
01:02:25,033 --> 01:02:27,274
Bravo. I see you're better.
963
01:02:27,911 --> 01:02:28,946
Excuse me.
964
01:02:30,538 --> 01:02:34,247
For a man who doesn't love you
that's a funny reaction.
965
01:02:35,085 --> 01:02:36,541
That'll teach him.
966
01:02:38,255 --> 01:02:39,461
No sentimentality in love.
967
01:02:39,631 --> 01:02:41,997
Make him suffer right away.
968
01:02:42,175 --> 01:02:43,415
Do you love him or not?
969
01:02:43,593 --> 01:02:44,673
But there's Judith.
970
01:02:44,844 --> 01:02:47,005
You don't fall in love with a magazine.
971
01:02:47,180 --> 01:02:48,386
But you marry it.
972
01:02:48,556 --> 01:02:51,298
Stand up for yourself, you hear?
973
01:02:51,476 --> 01:02:52,716
Talk to Michel.
974
01:02:52,894 --> 01:02:54,384
What will I tell him?
975
01:02:54,562 --> 01:02:58,146
I don't know. Say you love him
976
01:02:58,316 --> 01:03:00,682
and you could die of love.
977
01:03:00,860 --> 01:03:02,475
Die of love?
978
01:03:02,654 --> 01:03:03,985
You think so?
979
01:03:05,156 --> 01:03:07,693
What matters is that he does.
980
01:03:07,867 --> 01:03:09,482
I'l send him in.
981
01:03:09,661 --> 01:03:12,368
Sit down, Michel. You look moody.
982
01:03:13,039 --> 01:03:15,200
The place of honor will be empty.
983
01:03:15,375 --> 01:03:17,206
Never mind, I'll sit here.
984
01:03:18,628 --> 01:03:21,745
A lot of brides for you in one day,
poor baby!
985
01:03:21,923 --> 01:03:23,584
It's time for a little speech.
986
01:03:23,758 --> 01:03:25,294
Aren't they're bored enough?
987
01:03:25,468 --> 01:03:26,753
We must thank them.
988
01:03:26,928 --> 01:03:28,259
Eave it to me.
989
01:03:29,139 --> 01:03:31,255
Dear friends,
speaking for love of life...
990
01:03:31,433 --> 01:03:33,014
She wants to see you.
991
01:03:33,184 --> 01:03:36,722
B no, I know chouchou.
992
01:03:36,896 --> 01:03:38,306
- Carry on.
- But...
993
01:03:41,276 --> 01:03:44,564
Dear friends, I have one word to say:
Thanks.
994
01:03:47,782 --> 01:03:49,864
I have something to tell you.
995
01:03:50,785 --> 01:03:52,446
I love you, Michel.
996
01:03:53,913 --> 01:03:56,154
Why didn't I tell you sooner?
997
01:03:56,333 --> 01:03:57,914
I don't know.
998
01:03:58,084 --> 01:04:00,700
All I know is I love you.
999
01:04:04,341 --> 01:04:05,797
I love you.
1000
01:04:09,220 --> 01:04:10,335
I love you.
1001
01:04:13,683 --> 01:04:15,298
Poor sweet, I'm sorry.
1002
01:04:15,477 --> 01:04:17,593
Why didn't you say you were tired?
1003
01:04:17,771 --> 01:04:20,433
When you're sensitive
you must take care.
1004
01:04:20,607 --> 01:04:23,849
Come on, open your heart to me.
1005
01:04:24,027 --> 01:04:26,359
It can't be very serious.
1006
01:04:26,529 --> 01:04:28,019
What happened with patrice?
1007
01:04:28,198 --> 01:04:30,280
Was he mean to you?
1008
01:04:30,450 --> 01:04:34,693
I advise millions of readers,
you can trust me.
1009
01:04:34,871 --> 01:04:37,032
You disappoint me.
1010
01:04:37,207 --> 01:04:38,993
Sometimes I wonder if you exist.
1011
01:04:39,709 --> 01:04:42,121
I wonder why we exist.
1012
01:04:43,463 --> 01:04:44,578
You're funny.
1013
01:04:44,756 --> 01:04:46,087
Feeling better?
1014
01:04:46,257 --> 01:04:47,963
Ready to finish the photos?
1015
01:04:48,134 --> 01:04:50,750
Some intimate shots
of the bridal chamber.
1016
01:04:50,929 --> 01:04:53,716
But I don't want to kill you for it.
1017
01:04:53,890 --> 01:04:55,755
There's no question of that.
1018
01:04:55,934 --> 01:04:57,799
I'll finish your photo shoot.
1019
01:04:57,977 --> 01:04:59,183
Thank you, chouchou.
1020
01:04:59,354 --> 01:05:03,063
You're saving one of love of life's
best issues.
1021
01:05:05,318 --> 01:05:06,603
I look a frump.
1022
01:05:06,778 --> 01:05:08,860
No. Fix yourself up.
1023
01:05:09,906 --> 01:05:11,942
Look.
You've never been lovelijer.
1024
01:05:16,788 --> 01:05:19,200
Will you really marry Michel?
1025
01:05:20,041 --> 01:05:21,156
Of course.
1026
01:05:22,293 --> 01:05:24,329
As jérdbme agrees.
1027
01:05:24,504 --> 01:05:26,916
And Michel, does he agree too?
1028
01:05:27,090 --> 01:05:28,090
Of course.
1029
01:05:28,216 --> 01:05:30,207
What I want, god wills.
As a rule.
1030
01:05:30,385 --> 01:05:33,877
Since you have everyone on your side...
1031
01:05:37,267 --> 01:05:38,267
Do you love him?
1032
01:05:38,351 --> 01:05:41,388
2 years ago I was mad about him.
Now I'm reasonable.
1033
01:05:41,563 --> 01:05:42,894
And Michel?
1034
01:05:43,064 --> 01:05:45,771
He's always been reasonable.
1035
01:05:46,401 --> 01:05:49,313
So I adapted.
Feelings can be controlled.
1036
01:05:50,071 --> 01:05:52,904
No. Love is different.
1037
01:05:53,074 --> 01:05:55,065
I don't have time to think of love.
1038
01:05:55,243 --> 01:05:56,699
I hardly have time to make it!
1039
01:05:56,870 --> 01:05:58,861
- Even with others...
- That's the game.
1040
01:05:59,038 --> 01:06:02,951
When you're a woman you'll understand.
Or when you do, you'll be a woman.
1041
01:06:03,126 --> 01:06:04,912
Let's see. You look stunning.
1042
01:06:05,086 --> 01:06:07,623
A bit more Rouge, you're still pale.
1043
01:06:07,797 --> 01:06:11,710
While victoire dresses you,
I'll prepare the bridal chamber.
1044
01:06:18,475 --> 01:06:20,011
Put it there.
1045
01:06:20,185 --> 01:06:22,801
We need more flowers on the round table.
1046
01:06:22,979 --> 01:06:24,344
- Are the blinds closed?
- Yes.
1047
01:06:24,522 --> 01:06:28,561
I think something's missing
on the right.
1048
01:06:28,735 --> 01:06:30,145
That's it.
1049
01:06:30,320 --> 01:06:33,778
I need a spotlight here.
That's right.
1050
01:06:33,948 --> 01:06:35,484
Marc, lose that chair.
1051
01:06:35,658 --> 01:06:37,819
Got it. The picture too?
1052
01:06:37,994 --> 01:06:38,994
Of course.
1053
01:06:39,162 --> 01:06:43,280
Children, I'm rather pleased
with my moonlight effect.
1054
01:06:45,752 --> 01:06:47,788
- What's wrong?
- Nothing. I'm bored.
1055
01:06:47,962 --> 01:06:49,793
That makes marriage attractive.
1056
01:06:49,964 --> 01:06:51,579
This marriage is idiotic.
1057
01:06:51,758 --> 01:06:52,758
Idiotic?
1058
01:06:52,800 --> 01:06:54,381
Yes, although it's your idea.
1059
01:06:54,552 --> 01:06:56,133
After all you told me!
1060
01:06:56,304 --> 01:06:57,134
What did I tell you?
1061
01:06:57,305 --> 01:06:58,886
That you love me. 100 times.
1062
01:06:59,057 --> 01:07:00,843
I mean chouchou's marriage.
1063
01:07:01,017 --> 01:07:04,430
I meant our marriage, stupid!
You had me scared.
1064
01:07:04,604 --> 01:07:05,684
Come on.
1065
01:07:05,855 --> 01:07:07,971
12 photos isn't such a big deal.
1066
01:07:12,028 --> 01:07:13,518
Your props, Mr. Michel.
1067
01:07:13,696 --> 01:07:16,358
Give them to patrice,
he'll finish the shoot.
1068
01:07:16,533 --> 01:07:19,741
Chouchou can't marry one man
and sleep with another!
1069
01:07:19,911 --> 01:07:21,367
It wouldn't be proper.
1070
01:07:24,415 --> 01:07:25,415
Everything ready?
1071
01:07:25,583 --> 01:07:27,323
All we need is the victim.
1072
01:07:37,762 --> 01:07:39,252
Bravo, chouchou, very good.
1073
01:07:39,430 --> 01:07:41,796
Hurry up, she's tired.
Alright, chouchou?
1074
01:07:42,225 --> 01:07:43,715
Ready, Michel?
1075
01:07:43,893 --> 01:07:47,101
Do you mind, ladies? Marc.
1076
01:07:51,859 --> 01:07:53,190
I'm sorry.
1077
01:07:59,617 --> 01:08:01,858
So what do you want?
1078
01:08:02,036 --> 01:08:04,743
- Don't you have any ideas?
- No.
1079
01:08:04,914 --> 01:08:07,781
Hold her hands, for a start.
1080
01:08:12,672 --> 01:08:14,708
Smile, children, smile.
1081
01:08:17,719 --> 01:08:20,131
No, a moved smile,
1082
01:08:20,305 --> 01:08:21,590
a bit dreamy.
1083
01:08:21,764 --> 01:08:23,925
Think: Alone at last.
1084
01:08:25,059 --> 01:08:26,924
Almost alone.
1085
01:08:27,103 --> 01:08:29,560
Patrice, we're working here.
1086
01:08:31,608 --> 01:08:34,190
Smile, for god's sake! Smile!
1087
01:08:34,360 --> 01:08:36,772
No! You're completely wooden.
1088
01:08:36,946 --> 01:08:40,564
No, Michel! May I show him?
1089
01:08:40,742 --> 01:08:42,778
Step back and watch me.
1090
01:08:49,042 --> 01:08:51,328
No, facing us, you'll see better.
1091
01:08:57,300 --> 01:08:59,882
You see? Easy as pie!
1092
01:09:08,561 --> 01:09:10,973
Good enough. Ready...
1093
01:09:11,564 --> 01:09:14,397
Right. Now to the nitty-gritty:
1094
01:09:14,567 --> 01:09:16,558
The bridal bed!
1095
01:09:16,736 --> 01:09:19,773
Madame victoire, undress her.
1096
01:09:21,032 --> 01:09:22,568
Judith.
1097
01:09:24,285 --> 01:09:26,276
- Is it really necessary?
- What?
1098
01:09:26,454 --> 01:09:30,163
The striptease number.
It's cheap. Cut it.
1099
01:09:30,333 --> 01:09:31,743
And our male readers?
1100
01:09:31,918 --> 01:09:33,124
Men don't buy us.
1101
01:09:33,294 --> 01:09:34,334
They read us on the quiet.
1102
01:09:34,420 --> 01:09:36,581
And the big boss adores undies.
1103
01:09:36,756 --> 01:09:38,166
Let's go?
1104
01:09:44,597 --> 01:09:46,087
Hold it.
1105
01:09:47,100 --> 01:09:48,840
Raise your skirt, show your legs.
1106
01:09:50,103 --> 01:09:51,639
A bit higher.
1107
01:09:52,480 --> 01:09:53,970
We're working for Paris by night.
1108
01:09:54,148 --> 01:09:55,763
You're married, anything goes,
1109
01:09:56,317 --> 01:09:59,104
hold the position. Photo.
1110
01:10:00,405 --> 01:10:01,770
Yep! In the bed now.
1111
01:10:03,282 --> 01:10:04,943
In the bed?
1112
01:10:05,118 --> 01:10:07,450
On the bed. Lay her on the bed.
1113
01:10:16,963 --> 01:10:19,921
Rest your head on the pillow.
1114
01:10:21,759 --> 01:10:23,795
Michel, bend over her.
1115
01:10:25,763 --> 01:10:29,255
Your arm around his neck.
1116
01:10:34,147 --> 01:10:36,354
Smile lovingly.
1117
01:10:36,524 --> 01:10:38,480
Closer, Michel.
1118
01:10:38,651 --> 01:10:40,516
No, closer.
1119
01:10:41,362 --> 01:10:42,602
There.
1120
01:10:44,031 --> 01:10:45,316
Hold it.
1121
01:10:51,956 --> 01:10:53,742
Don't move an inch.
1122
01:10:57,545 --> 01:10:59,285
Love is beautiful!
1123
01:11:02,216 --> 01:11:05,424
Upset at seeing chouchou
in Michel's arms?
1124
01:11:05,595 --> 01:11:09,008
Aren't you upset seeing Michel
in chouchou's arms?
1125
01:11:16,939 --> 01:11:18,725
Please explain.
1126
01:11:18,900 --> 01:11:20,811
You look like you've understood.
1127
01:11:20,985 --> 01:11:23,818
I don't like insinuations.
Speak up.
1128
01:11:23,988 --> 01:11:24,818
I said it.
1129
01:11:24,989 --> 01:11:26,320
What did you say?
1130
01:11:26,491 --> 01:11:28,356
What exactly did you say?
1131
01:11:28,534 --> 01:11:30,570
- I said: "Love is beautiful”.
- So?
1132
01:11:30,745 --> 01:11:33,532
Nothing.
So beautiful that I quit.
1133
01:11:33,706 --> 01:11:35,571
I'm dumping you, ma'am.
1134
01:11:35,750 --> 01:11:39,038
Sorry, darling,
no one ever dumps me.
1135
01:11:39,212 --> 01:11:40,702
I'm kicking you out.
1136
01:11:41,172 --> 01:11:42,002
As you wish.
1137
01:11:42,173 --> 01:11:43,959
You can't do this, patrice!
1138
01:11:44,133 --> 01:11:45,133
I love you so much...
1139
01:11:45,259 --> 01:11:48,001
Bravo! That's new!
How about that!
1140
01:11:50,932 --> 01:11:53,469
- Don't yell.
- I'm not yelling.
1141
01:11:53,643 --> 01:11:55,099
Yes, you are. I wonder why.
1142
01:11:55,269 --> 01:11:57,931
Who asked you?
Chouchou doesn't love you!
1143
01:11:58,105 --> 01:12:00,016
Ladies and gentlemen, take a bow.
1144
01:12:00,191 --> 01:12:03,558
Chouchou wakes up.
He's leaving, that beloved man.
1145
01:12:03,736 --> 01:12:07,479
But maybe love can hold him back.
1146
01:12:09,075 --> 01:12:10,075
Poor idiot.
1147
01:12:11,202 --> 01:12:12,612
You've gone too far.
Take that back.
1148
01:12:12,787 --> 01:12:14,368
No way. Are you blind?
1149
01:12:14,539 --> 01:12:17,656
I see a bastard
who I'm going to hit.
1150
01:12:17,834 --> 01:12:20,667
Why won't you see that chouchou...
1151
01:12:23,631 --> 01:12:25,292
There. Happy?
1152
01:12:33,766 --> 01:12:36,974
- Call the doctor back.
- No, don't bother.
1153
01:12:41,440 --> 01:12:42,680
What's going on?
1154
01:12:42,859 --> 01:12:44,395
Chouchou has fainted again.
1155
01:12:44,569 --> 01:12:46,776
It's my fault, I drove her too hard.
1156
01:12:46,946 --> 01:12:49,528
Don't apologize, my dear,
work is work.
1157
01:12:49,699 --> 01:12:52,566
Please let us look after Catherine now.
1158
01:12:56,998 --> 01:12:58,113
Are you in pain?
1159
01:12:58,291 --> 01:12:59,952
Yes.
1160
01:13:02,211 --> 01:13:04,668
- Listen, Michel...
- Yes?
1161
01:13:05,590 --> 01:13:08,548
I love you.
You must believe me, I love you.
1162
01:13:08,718 --> 01:13:11,585
Sure you do.
You love me, patrice, everyone.
1163
01:13:11,762 --> 01:13:14,504
No! I only love you.
1164
01:13:14,682 --> 01:13:16,593
- Don't you believe me?
- Yes, I do.
1165
01:13:16,767 --> 01:13:20,225
- No!
- Please don't get worked up.
1166
01:13:21,147 --> 01:13:24,139
A fit of nerves,
I'll leave her to you.
1167
01:13:25,985 --> 01:13:29,148
Poor child, what is it now?
1168
01:13:29,322 --> 01:13:30,528
I'm in love.
1169
01:13:30,698 --> 01:13:34,407
Perfect. With Michel, naturally.
1170
01:13:35,369 --> 01:13:37,325
How do you know? I never said.
1171
01:13:37,496 --> 01:13:39,703
You didn't need to, it's blatant.
1172
01:14:29,882 --> 01:14:31,372
Who is it?
1173
01:14:31,550 --> 01:14:33,256
It's chouchou.
1174
01:14:33,427 --> 01:14:34,837
Come in.
1175
01:14:42,770 --> 01:14:44,135
What do you want?
1176
01:14:44,313 --> 01:14:45,803
To talk to you.
1177
01:14:47,942 --> 01:14:49,273
Well?
1178
01:14:49,986 --> 01:14:51,476
Well...
1179
01:14:52,154 --> 01:14:54,315
I came to say I love you.
1180
01:14:54,490 --> 01:14:56,856
It's true.
You must believe me, Michel.
1181
01:14:57,034 --> 01:14:59,366
I love you. I love you.
1182
01:14:59,537 --> 01:15:01,744
Did you think that up on your own?
1183
01:15:02,415 --> 01:15:04,906
No, patrice told me.
1184
01:15:05,084 --> 01:15:08,326
But he's right. He also said
1185
01:15:08,504 --> 01:15:10,369
you've loved me for ages.
1186
01:15:10,548 --> 01:15:12,288
What a smart guy.
1187
01:15:12,466 --> 01:15:14,752
If I loved you, I'd have told you.
1188
01:15:15,553 --> 01:15:17,509
- No.
- Why not?
1189
01:15:18,264 --> 01:15:19,879
Because I scare you.
1190
01:15:20,850 --> 01:15:22,215
- You do?
- Patrice is convinced.
1191
01:15:22,393 --> 01:15:24,349
You bore me with your patrice.
1192
01:15:25,062 --> 01:15:27,724
I feel he's the one declaring his love.
1193
01:15:32,028 --> 01:15:33,108
So you love me?
1194
01:15:33,279 --> 01:15:34,940
Yes.
1195
01:15:35,114 --> 01:15:37,105
Why do you only tell me now?
1196
01:15:37,283 --> 01:15:39,820
I only realized it today,
1197
01:15:39,994 --> 01:15:41,985
because of that stupid wedding.
1198
01:15:42,163 --> 01:15:44,324
I laughed all the time,
I was happy.
1199
01:15:44,498 --> 01:15:46,534
It was beautiful.
1200
01:15:46,709 --> 01:15:48,245
Go ahead, jeer at me.
1201
01:15:48,419 --> 01:15:51,331
If you marry Judith,
I'll leave you.
1202
01:15:52,757 --> 01:15:55,339
Anyway, I'll never see you again.
1203
01:15:55,509 --> 01:15:56,509
Never again?
1204
01:15:56,677 --> 01:15:57,792
No.
1205
01:15:57,970 --> 01:16:00,427
I'll go off and be a model far away.
1206
01:16:03,100 --> 01:16:04,510
Listen, chouchou.
1207
01:16:05,186 --> 01:16:06,551
Come here.
1208
01:16:11,067 --> 01:16:13,274
I haven't given Judith my answer yet.
1209
01:16:13,444 --> 01:16:16,151
I'd like to say no but I'll say yes.
1210
01:16:16,322 --> 01:16:17,322
Why?
1211
01:16:17,448 --> 01:16:18,984
Lots of reasons.
1212
01:16:19,158 --> 01:16:22,571
Now Jerome is keeping his word,
I can't break mine.
1213
01:16:22,745 --> 01:16:23,905
You don't love her.
1214
01:16:24,080 --> 01:16:26,787
We have so much in common.
It replaces love.
1215
01:16:26,957 --> 01:16:29,448
But we have so much in common too.
1216
01:16:29,627 --> 01:16:31,492
And we'll have more.
1217
01:16:31,670 --> 01:16:33,206
You don't understand.
1218
01:16:33,380 --> 01:16:35,291
Say it anyway.
1219
01:16:35,466 --> 01:16:39,084
I feel I'm understanding so much today.
1220
01:16:42,181 --> 01:16:45,548
With Judith, I know where I'm going.
With you, never.
1221
01:16:45,726 --> 01:16:47,933
Yet I tried everything.
1222
01:16:48,104 --> 01:16:51,972
So you loved me a tiny bit before?
1223
01:16:52,149 --> 01:16:54,265
Perhaps. But it's too late now.
1224
01:16:54,443 --> 01:16:55,273
Too late?
1225
01:16:55,444 --> 01:16:59,528
Yes. I kissed your cheek
once too often. That kills desire.
1226
01:17:00,366 --> 01:17:02,607
If you'd been a bit different...
1227
01:17:03,202 --> 01:17:04,658
Different?
1228
01:17:04,829 --> 01:17:06,490
Yes, like the others,
1229
01:17:06,664 --> 01:17:08,029
a bit more...
1230
01:17:08,207 --> 01:17:10,118
I don't know. A bit less...
1231
01:17:10,292 --> 01:17:12,999
You mean if I was a swinger,
if I'd been around,
1232
01:17:13,170 --> 01:17:16,458
you'd have liked me
as much as all your other girls?
1233
01:17:16,632 --> 01:17:17,838
No, I didn't mean that.
1234
01:17:18,008 --> 01:17:20,044
Yes, you do! You keep saying
1235
01:17:20,219 --> 01:17:22,460
if I was this or that,
if I wasn't so...
1236
01:17:22,638 --> 01:17:25,300
If some things don't happen
at the right time,
1237
01:17:25,474 --> 01:17:26,839
they never happen.
1238
01:17:28,644 --> 01:17:30,475
Now go to bed.
1239
01:17:31,772 --> 01:17:34,104
It will make more sense tomorrow.
1240
01:17:35,526 --> 01:17:37,608
Tomorrow will be too late.
1241
01:18:05,764 --> 01:18:08,221
From now on, things are going to change.
1242
01:18:08,392 --> 01:18:10,257
I have to forget Michel.
1243
01:18:10,436 --> 01:18:13,269
I'm sensible enough
to let myself go wild.
1244
01:18:13,439 --> 01:18:15,521
What matters is not losing my head.
1245
01:18:15,691 --> 01:18:18,353
Apart from that,
I have nothing to save.
1246
01:18:19,195 --> 01:18:20,526
Let's get to work.
1247
01:18:20,696 --> 01:18:23,984
Lipstick,
the bride's gorgeous negligee,
1248
01:18:24,158 --> 01:18:26,194
the entire array of seduction.
1249
01:18:26,869 --> 01:18:29,155
What do you expect?
I can't act otherwise.
1250
01:18:29,330 --> 01:18:31,366
I must know what it's all about.
1251
01:18:31,540 --> 01:18:33,405
What do you think?
1252
01:18:35,002 --> 01:18:36,117
You're right,
1253
01:18:36,295 --> 01:18:40,083
today was nothing but a farce,
I'll finish it the same way.
1254
01:18:40,257 --> 01:18:42,339
I'll have my wedding night.
1255
01:19:03,072 --> 01:19:04,072
Shut the door, quick.
1256
01:19:04,615 --> 01:19:06,025
What's got into you?
1257
01:19:06,200 --> 01:19:07,986
I can't sleep.
1258
01:19:08,160 --> 01:19:09,525
Well, I can.
1259
01:19:11,080 --> 01:19:14,243
I want to ask you a favor,
a big favor.
1260
01:19:14,416 --> 01:19:16,077
If I can do it, sure.
1261
01:19:16,252 --> 01:19:19,619
If you want to, you can.
For a man it's child's play.
1262
01:19:19,797 --> 01:19:21,583
Isn't it a bit late for games?
1263
01:19:21,757 --> 01:19:25,215
On the contrary,
it's a game often played at night.
1264
01:19:25,386 --> 01:19:26,671
Is this a riddle?
1265
01:19:27,429 --> 01:19:29,090
Listen, patrice,
1266
01:19:29,765 --> 01:19:34,225
you've always had fine thoughts
and fine words for me,
1267
01:19:35,854 --> 01:19:38,186
today I'm asking you
for a fine gesture.
1268
01:19:42,278 --> 01:19:44,269
Take me, patrice. Take me.
1269
01:19:44,446 --> 01:19:45,686
You're completely mad.
1270
01:19:45,864 --> 01:19:47,900
- Please, patrice.
- Are you drunk?
1271
01:19:48,075 --> 01:19:49,440
You can do it for me.
1272
01:19:49,618 --> 01:19:50,903
Go to bed, and fast.
1273
01:19:51,078 --> 01:19:54,241
Not alone. It won't cost you,
you might even enjoy it.
1274
01:19:54,415 --> 01:19:56,906
I'm sick of being respected.
It must stop.
1275
01:19:57,084 --> 01:19:59,075
Who gave you this idea?
1276
01:19:59,253 --> 01:20:00,584
Michel.
1277
01:20:02,506 --> 01:20:04,667
And you come to me?
1278
01:20:07,094 --> 01:20:08,925
Like I'm a Saint Bernard?
1279
01:20:10,097 --> 01:20:11,837
You're not at all helpful.
1280
01:20:12,016 --> 01:20:14,223
Helpful?
1281
01:20:14,393 --> 01:20:16,429
Get out. Leave me alone!
1282
01:20:16,603 --> 01:20:19,436
And if you must,
get disrespected elsewhere!
1283
01:20:45,466 --> 01:20:46,831
Who is it?
1284
01:20:47,009 --> 01:20:48,795
Chouchou. Open up, quick.
1285
01:20:48,969 --> 01:20:51,927
I can't, the photos are developing
in the stop bath.
1286
01:20:53,807 --> 01:20:54,807
What do you want?
1287
01:20:54,850 --> 01:20:56,886
To ask you a favor.
1288
01:20:57,061 --> 01:20:58,642
Yes?
1289
01:21:02,441 --> 01:21:03,647
What?
1290
01:21:11,367 --> 01:21:14,325
Why, sure!
1291
01:21:14,745 --> 01:21:17,737
Just a second...
I mean, a minute...
1292
01:21:17,956 --> 01:21:20,197
Wait, I'm your man, right away.
1293
01:21:20,376 --> 01:21:22,867
Sure! Only too happy to!
1294
01:21:23,295 --> 01:21:24,831
Too happy.
1295
01:21:26,382 --> 01:21:27,997
Only too happy.
1296
01:21:29,385 --> 01:21:30,875
Hurry up.
1297
01:21:32,721 --> 01:21:34,131
Denis!
1298
01:21:36,058 --> 01:21:38,470
I'm coming.
1299
01:21:41,563 --> 01:21:43,349
What the...
1300
01:21:45,984 --> 01:21:48,145
Yes, chouchou, hang on.
1301
01:21:48,320 --> 01:21:50,356
I'm trying to turn it.
1302
01:21:50,531 --> 01:21:53,398
Goddammit!
1303
01:21:53,575 --> 01:21:55,440
Rotten piece of junk!
1304
01:21:59,540 --> 01:22:01,326
Yes, my chouchou.
1305
01:22:16,265 --> 01:22:18,096
- Hear that?
- It's nothing.
1306
01:22:18,267 --> 01:22:20,633
- It's sandrine.
- Sandrine?
1307
01:22:21,395 --> 01:22:22,885
Keep calm.
1308
01:22:23,063 --> 01:22:24,928
Hide, for god's sake.
1309
01:22:25,607 --> 01:22:27,222
Oh, darn!
1310
01:22:28,485 --> 01:22:30,897
Over there. No, here.
1311
01:22:38,495 --> 01:22:40,907
- It's you?
- Yes, I need you.
1312
01:22:41,081 --> 01:22:43,413
Can't it wait?
1313
01:22:44,334 --> 01:22:46,416
It's urgent. Close the door.
1314
01:22:55,304 --> 01:22:57,966
Sure, I'd love to.
1315
01:22:58,140 --> 01:22:59,220
But tonight...
1316
01:22:59,391 --> 01:23:01,006
Yes, tonight.
1317
01:23:01,185 --> 01:23:02,800
That's just it...
1318
01:23:02,978 --> 01:23:04,138
Are you sick?
1319
01:23:04,313 --> 01:23:07,726
Yes, I'm sick.
And I have a headache!
1320
01:23:07,900 --> 01:23:09,390
I have a fever.
1321
01:23:09,568 --> 01:23:11,149
There!
1322
01:23:11,320 --> 01:23:13,231
- What?
- A mouse!
1323
01:23:13,405 --> 01:23:17,114
- I can't see anything.
- Near the closet. There!
1324
01:23:17,284 --> 01:23:19,115
A mouse? Where?
1325
01:23:21,788 --> 01:23:24,029
It's gone.
1326
01:23:24,958 --> 01:23:26,869
I'll do likewise.
1327
01:23:33,342 --> 01:23:34,172
Excuse me.
1328
01:23:34,343 --> 01:23:35,833
No, I'm going.
1329
01:23:36,011 --> 01:23:38,172
- There's no reason to...
- You stay.
1330
01:23:38,347 --> 01:23:39,928
You were here first.
1331
01:23:40,098 --> 01:23:41,338
Yes, I was...
1332
01:23:42,059 --> 01:23:43,890
Now I feel in the way.
1333
01:23:44,061 --> 01:23:45,061
Juliette!
1334
01:23:45,103 --> 01:23:47,890
Goodnight. Look after yourself.
1335
01:25:09,521 --> 01:25:10,977
Is that you, honey?
1336
01:25:13,066 --> 01:25:14,066
Come look at this.
1337
01:25:14,234 --> 01:25:15,349
What are you doing?
1338
01:25:15,527 --> 01:25:18,064
On great occasions,
I like to use my pen.
1339
01:25:19,114 --> 01:25:22,322
It won't do?
But it's the correct formula.
1340
01:25:22,492 --> 01:25:24,949
You prefer something else?
1341
01:25:25,871 --> 01:25:28,408
For instance:
"Our director, Judith aurigault,
1342
01:25:28,582 --> 01:25:32,200
"has the honor of informing you
that she renounces
1343
01:25:32,377 --> 01:25:34,709
"her idea of marrying Michel bellanger."
1344
01:25:35,631 --> 01:25:37,622
Something like that.
1345
01:25:39,760 --> 01:25:41,876
It's more original, obviously.
1346
01:25:42,638 --> 01:25:44,629
A bit too much so, isn't it?
1347
01:25:45,599 --> 01:25:48,636
What's got into you? A romance?
1348
01:25:48,810 --> 01:25:50,425
You want an extension?
1349
01:25:51,563 --> 01:25:54,976
Much more, Judith. My freedom.
1350
01:25:55,150 --> 01:25:57,607
Just when I regain my own.
1351
01:25:57,778 --> 01:26:00,269
But, Michel, this divorce,
my divorce,
1352
01:26:00,447 --> 01:26:02,028
you wanted it most, no?
1353
01:26:02,199 --> 01:26:03,199
I know.
1354
01:26:03,241 --> 01:26:06,904
But you didn't know
you'd fall in love with that prude.
1355
01:26:07,079 --> 01:26:08,785
Judith, be reasonable.
1356
01:26:08,955 --> 01:26:10,536
Sure, it's so much simpler.
1357
01:26:10,707 --> 01:26:13,619
How could we be happy?
Think about it.
1358
01:26:13,794 --> 01:26:17,207
I know we've never been
difficult with each other,
1359
01:26:17,381 --> 01:26:19,918
but what's left for us? Nothing.
1360
01:26:20,092 --> 01:26:24,085
Sure, memories.
But they aren't so clean.
1361
01:26:24,262 --> 01:26:25,968
They are as you made them,
1362
01:26:26,139 --> 01:26:28,300
and you might add another one.
1363
01:26:28,475 --> 01:26:31,137
Go on a trip with chouchou,
then come back.
1364
01:26:31,311 --> 01:26:32,551
I'll wait for you. As usual.
1365
01:26:32,729 --> 01:26:34,344
With whom?
1366
01:26:34,523 --> 01:26:37,686
No, Judith, not this time.
1367
01:26:37,859 --> 01:26:39,565
This one, I love.
1368
01:26:40,195 --> 01:26:43,562
My poor Michel.
You love them all.
1369
01:26:43,740 --> 01:26:46,231
With you, I feel like the Republic:
1370
01:26:46,410 --> 01:26:49,527
The ministers pass, I remain.
1371
01:26:50,956 --> 01:26:52,412
Go on.
1372
01:26:53,041 --> 01:26:56,078
Love her. Like the others.
1373
01:29:37,038 --> 01:29:38,994
- Hello, Michel.
- Good morning.
1374
01:29:39,165 --> 01:29:41,156
- Did you sleep well?
- Yes, thanks.
1375
01:29:41,334 --> 01:29:44,667
No. I mean no,
I slept very badly.
1376
01:29:44,838 --> 01:29:46,499
I didn't sleep at all.
1377
01:29:46,673 --> 01:29:50,040
But I made a decision.
1378
01:29:50,218 --> 01:29:52,379
A decision I must share with you both,
1379
01:29:52,554 --> 01:29:55,341
although the place, time and outfit
1380
01:29:55,515 --> 01:29:57,972
are particularly ill-chosen.
1381
01:29:58,685 --> 01:30:01,301
I have the honor, the joy
1382
01:30:01,479 --> 01:30:03,470
and fear, especially the fear,
1383
01:30:03,648 --> 01:30:05,559
of asking for your niece's hand.
1384
01:30:05,734 --> 01:30:07,315
There!
1385
01:30:07,485 --> 01:30:09,726
Bravo, Michel!
1386
01:30:09,905 --> 01:30:12,271
I didn't expect this before next week.
1387
01:30:12,449 --> 01:30:14,485
I was sure you wouldn't hold out.
1388
01:30:14,826 --> 01:30:17,158
So you knew I loved Catherine?
1389
01:30:17,329 --> 01:30:19,115
Before I knew it myself?
1390
01:30:19,289 --> 01:30:21,951
Way before.
But have you told Catherine?
1391
01:30:23,043 --> 01:30:25,500
- Told her what?
- You want to marry her.
1392
01:30:25,670 --> 01:30:27,752
No. Heavens, no.
1393
01:30:27,923 --> 01:30:30,835
Girls like to know
these things in advance!
1394
01:30:31,009 --> 01:30:32,590
Then I'll do it.
1395
01:30:33,970 --> 01:30:35,380
Right now.
1396
01:30:41,102 --> 01:30:42,433
Come in.
1397
01:30:44,064 --> 01:30:45,304
You...
1398
01:30:45,482 --> 01:30:49,896
Chouchou, your aunts just made
a monumental blunder.
1399
01:30:50,070 --> 01:30:51,810
I asked for your hand,
1400
01:30:51,988 --> 01:30:53,603
and they said yes.
1401
01:30:57,744 --> 01:30:59,200
Yes.
1402
01:31:04,417 --> 01:31:05,702
Now don't cry.
1403
01:31:05,877 --> 01:31:09,369
I don't want to see you crying,
even from joy.
1404
01:31:09,547 --> 01:31:11,378
I love you, Catherine.
1405
01:31:11,549 --> 01:31:14,632
I've loved you from the first day
I saw you.
1406
01:31:14,803 --> 01:31:17,465
I think I loved you
before I even saw you.
1407
01:31:17,639 --> 01:31:19,300
I know you loved me,
1408
01:31:19,474 --> 01:31:21,840
but I didn't know that you knew, too.
1409
01:31:22,018 --> 01:31:24,384
- Is that why you're crying?
- Yes.
1410
01:31:29,859 --> 01:31:33,022
Excuse me,
I should have knocked.
1411
01:31:40,954 --> 01:31:44,913
If you have an old cradle in the house
get it ready. It's urgent.
1412
01:31:47,919 --> 01:31:49,659
It's all working out.
1413
01:32:10,025 --> 01:32:12,107
I had two flats.
I nearly missed you.
1414
01:32:12,277 --> 01:32:13,813
You're beautiful, my chouchou.
1415
01:32:14,863 --> 01:32:17,605
I hope you'll be as happy
as I'd have liked to be.
1416
01:32:17,782 --> 01:32:19,067
You're lucky.
1417
01:32:19,242 --> 01:32:20,982
- My best wishes.
- Thank you.
1418
01:32:21,161 --> 01:32:24,153
I bring you the wedding gift
from love of life:
1419
01:32:24,330 --> 01:32:25,330
Your honeymoon!
1420
01:32:25,498 --> 01:32:26,613
A dream, children!
1421
01:32:26,791 --> 01:32:28,998
The lakes, Rome, Naples, Capri...
1422
01:32:29,169 --> 01:32:30,169
Judith!
1423
01:32:30,211 --> 01:32:31,747
Don't thank me, it's normal.
1424
01:32:31,921 --> 01:32:34,708
Take the car,
more room for the four of you.
1425
01:32:35,341 --> 01:32:38,708
- The four of us?
- You two, Tony and Marc.
1426
01:32:39,220 --> 01:32:40,380
Tony and Marc?
1427
01:32:40,555 --> 01:32:41,590
Of course.
1428
01:32:41,765 --> 01:32:44,802
All the readers want a follow-up
to the marriage.
1429
01:32:44,976 --> 01:32:48,560
Tony will photograph your honeymoon
hour by hour.
1430
01:32:48,730 --> 01:32:49,765
That's a very good idea.
1431
01:32:49,939 --> 01:32:51,600
I need the photos within 18 days.
1432
01:32:51,775 --> 01:32:53,686
Sure. Okay.
1433
01:32:59,115 --> 01:33:00,115
Michell
1434
01:33:00,200 --> 01:33:02,111
chouchou! Stop!
1435
01:33:51,543 --> 01:33:54,785
Subtitles:
Lenny borger & Charlotte trench
1436
01:34:10,895 --> 01:34:14,683
A 4k restoration
by I'image retrouvée, Paris - bologna
1437
01:34:14,858 --> 01:34:16,723
with the support of the cnc
91163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.