Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:02,800
Ali me habló de un lugar.
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,920
Estaba cerca de donde crecimos.
3
00:00:08,400 --> 00:00:09,880
En medio del desierto,
4
00:00:10,080 --> 00:00:13,080
un lago apareció
de la noche a la mañana.
5
00:00:14,640 --> 00:00:17,640
El agua cristalina brotaba
de las rocas y la arena.
6
00:00:20,200 --> 00:00:21,640
Era perfecto.
7
00:00:24,360 --> 00:00:27,360
Una mañana,
dos granjeros lo encontraron.
8
00:00:28,520 --> 00:00:31,520
La gente venía desde muy lejos
para bañarse en el lago.
9
00:00:32,160 --> 00:00:33,400
Solo para verlo.
10
00:00:34,120 --> 00:00:36,440
Nadie sabía cómo había llegado ahí
11
00:00:36,920 --> 00:00:38,360
y nadie preguntó.
12
00:00:41,320 --> 00:00:43,360
Fue un milagro.
13
00:00:44,720 --> 00:00:46,480
Donde yo vivo,
14
00:00:46,920 --> 00:00:49,800
la gente cree en la magia
y en ese tipo de cosas.
15
00:00:56,400 --> 00:00:59,400
Pero unos meses después,
alguien descubrió la verdad.
16
00:01:03,440 --> 00:01:05,840
Se trataba de un sumidero
lleno de residuos
17
00:01:05,920 --> 00:01:07,680
de una mina de fosfato cercana.
18
00:01:11,960 --> 00:01:13,360
Pero a nadie le importó.
19
00:01:14,160 --> 00:01:16,000
Siguieron viniendo desde todos lados
20
00:01:16,480 --> 00:01:17,440
Siguieron bañándose.
21
00:01:22,600 --> 00:01:24,960
Entonces, el agua empezó a cambiar.
22
00:01:29,280 --> 00:01:31,160
Supongo que era veneno.
23
00:01:32,080 --> 00:01:33,520
El agua se volvió negra.
24
00:01:34,920 --> 00:01:35,880
Y así, sin más,
25
00:01:36,680 --> 00:01:37,800
no pudimos bañarnos más.
26
00:03:55,480 --> 00:03:56,280
¡Ali!
27
00:04:08,320 --> 00:04:09,280
Ven a ver una cosa.
28
00:04:10,160 --> 00:04:10,960
¡Sal!
29
00:04:13,640 --> 00:04:15,520
-¿El qué?
-¡Sal un momento!
30
00:04:29,920 --> 00:04:30,880
¿Qué es eso?
31
00:04:32,040 --> 00:04:34,280
Voy a venderlo.
Ya tengo un comprador.
32
00:04:35,720 --> 00:04:36,600
Solo es un jarrón.
33
00:04:36,680 --> 00:04:39,280
¡Es una vasija de la antigua Roma!
Vale una fortuna.
34
00:04:39,720 --> 00:04:41,160
-Déjame verla.
-¡Con cuidado!
35
00:04:41,800 --> 00:04:42,920
Mira el grabado.
36
00:04:43,160 --> 00:04:45,520
Esto no es como las baratijas
que hay en el mercado.
37
00:04:45,600 --> 00:04:48,600
-¿Dónde lo has encontrado?
-En casa de mi tío. Me dará la mitad
38
00:04:49,600 --> 00:04:52,560
Y te daré una parte
porque eres mi colega.
39
00:04:55,120 --> 00:04:57,280
¿Qué me dices? ¿Te apuntas?
40
00:04:57,560 --> 00:04:58,760
Me voy a trabajar.
41
00:05:01,320 --> 00:05:03,280
¡Lo necesito esta tarde!
42
00:05:03,600 --> 00:05:06,600
¡Date prisa!
¡Espabila y date prisa!
43
00:05:08,000 --> 00:05:10,240
Tú sigue, todo irá bien.
44
00:05:10,640 --> 00:05:11,600
Necesito dos más.
45
00:05:13,120 --> 00:05:15,320
Más te vale pagármelas
al final del día.
46
00:05:15,880 --> 00:05:17,840
Coge otro camino
y te vuelvo a llamar.
47
00:06:38,360 --> 00:06:39,320
¿Tienes un cigarro?
48
00:06:42,880 --> 00:06:43,840
¿Y mechero?
49
00:07:11,040 --> 00:07:12,000
¡Eh, amigo!
50
00:07:12,440 --> 00:07:15,440
No se puede fumar
enfrente del edificio del gobernador
51
00:07:15,800 --> 00:07:17,000
No está encendido.
52
00:07:26,000 --> 00:07:27,280
¿Y cómo es vivir allí?
53
00:07:28,360 --> 00:07:29,320
Hace frío.
54
00:07:30,120 --> 00:07:32,920
Venga ya...
A mí aquí me sudan las pelotas.
55
00:07:34,080 --> 00:07:36,760
-¿Tienes novia?
-Joder, pues claro. Se llama Tina.
56
00:07:36,840 --> 00:07:39,360
¿Tina? Ese nombre no es alemán.
57
00:07:40,320 --> 00:07:41,960
Muchas alemanas
se llaman Tina.
58
00:07:42,360 --> 00:07:44,680
Tráeme otra cerveza,
esta está caliente.
59
00:07:47,160 --> 00:07:48,640
Aquí el servicio es una mierda.
60
00:07:49,560 --> 00:07:52,560
Tío, en solo dos años
en Alemania lo tenía todo.
61
00:07:53,760 --> 00:07:55,880
Dinero, mujeres,
una casa, un coche...
62
00:07:56,360 --> 00:07:58,040
Aquí no consigues una mierda.
63
00:08:00,280 --> 00:08:01,680
¿Cuánto ganas en Alemania?
64
00:08:02,480 --> 00:08:03,600
Te podría comprar a ti.
65
00:08:04,000 --> 00:08:05,640
Podría pagar la bebida de todos.
66
00:08:06,240 --> 00:08:07,400
¿Y a qué esperas?
67
00:08:07,960 --> 00:08:09,280
Yo no invito a fracasados.
68
00:08:12,280 --> 00:08:14,520
-¿Qué quieres decir?
-Dímelo tú.
69
00:08:28,760 --> 00:08:30,680
¡Hijo de puta, te voy a matar!
70
00:08:30,760 --> 00:08:33,400
¡Largo de aquí, me cago en la puta!
71
00:08:33,480 --> 00:08:36,200
¡No vuelvas por aquí!
-¿Quién les ha dejado entrar?
72
00:09:50,440 --> 00:09:51,320
¿Alyssa?
73
00:09:52,800 --> 00:09:53,760
Abre la puerta.
74
00:09:54,680 --> 00:09:55,960
No tengo la llave.
75
00:09:58,600 --> 00:09:59,560
Estás sangrando.
76
00:10:01,400 --> 00:10:02,360
¿Qué haces aquí?
77
00:10:07,800 --> 00:10:08,760
¿Qué haces aquí?
78
00:10:12,320 --> 00:10:13,880
Es por papá...
79
00:10:15,960 --> 00:10:18,960
Debido a las altas
cifras de desempleo,
80
00:10:21,400 --> 00:10:24,400
se han retomado
las protestas en el país.
81
00:10:26,760 --> 00:10:29,640
La emigración ilegal también
ha aumentado considerablemente
82
00:10:29,720 --> 00:10:31,440
durante los últimos años,
83
00:10:31,560 --> 00:10:34,560
y muchos tunecinos
compran su entrada a Europa
84
00:10:36,720 --> 00:10:39,720
a través del mercado negro.
85
00:10:42,360 --> 00:10:45,360
Este año ya han
fallecido 450 tunecinos
86
00:10:46,440 --> 00:10:49,440
cruzando el Mediterráneo en patera.
87
00:10:51,120 --> 00:10:54,120
"Que Dios me proteja de Satanás.
88
00:10:55,680 --> 00:10:58,680
En el nombre de Dios,
el Clemente, el Misericordioso.
89
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
¡Alma sosegada!
90
00:11:03,840 --> 00:11:06,840
Vuelve a tu Señor,
satisfecha, acepta.
91
00:11:08,760 --> 00:11:11,360
Y entra con mis siervos,
92
00:11:11,720 --> 00:11:14,640
entra en mi jardín.
93
00:11:15,080 --> 00:11:17,280
Señor, perdónalo,
ten misericordia...
94
00:11:17,280 --> 00:11:18,040
Amén.
95
00:11:18,120 --> 00:11:20,280
-Discúlpalo, exímelo...
-Amén.
96
00:11:20,360 --> 00:11:23,360
-Concédele una entrada holgada...
-Amén.
97
00:11:24,720 --> 00:11:27,480
Sálvalo de la
estrechez de la tumba...
98
00:11:27,480 --> 00:11:28,400
Amén.
99
00:11:28,480 --> 00:11:30,360
Llévalo de ser pasto
de los gusanos...
100
00:11:30,360 --> 00:11:30,960
Amén.
101
00:11:31,040 --> 00:11:34,040
-...al jardín de la creación.
-Amén.
102
00:11:34,880 --> 00:11:37,040
-Está prosternado para rezar.
-Amén.
103
00:11:37,120 --> 00:11:40,120
-Señor, líbralo de sus dudas.
-Amén.
104
00:11:40,720 --> 00:11:43,400
-Oh, Todopoderoso.
-Amén.
105
00:11:43,600 --> 00:11:46,600
-Haz de su sepultura un paraíso.
-Amén.
106
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
-No la conviertas en un infierno.
-Amén.
107
00:11:51,320 --> 00:11:54,200
-Oh, Todopoderoso.
-Amén.
108
00:11:54,280 --> 00:11:57,280
Tu siervo está en tus manos
109
00:11:57,800 --> 00:12:00,400
y no puede esconderse de ti".
110
00:12:02,120 --> 00:12:02,920
Lo siento mucho.
111
00:12:09,360 --> 00:12:10,440
Me lo ha dicho Alyssa.
112
00:12:12,400 --> 00:12:13,600
Llevaba enfermo dos años.
113
00:12:14,280 --> 00:12:15,080
¿De qué?
114
00:12:15,520 --> 00:12:16,320
Cáncer.
115
00:12:18,520 --> 00:12:19,880
Me alegra que hayas venido.
116
00:12:22,040 --> 00:12:23,000
¿Volverás a casa?
117
00:12:29,480 --> 00:12:30,640
Las niñas te extrañan.
118
00:12:33,440 --> 00:12:34,240
¿Y bien?
119
00:12:37,520 --> 00:12:38,400
Ya veremos.
120
00:12:50,440 --> 00:12:51,800
Iba en el coche con Ridha
121
00:12:52,360 --> 00:12:53,760
y un gato estaba cruzando.
122
00:12:54,520 --> 00:12:56,280
Iba tan rápido
123
00:12:56,680 --> 00:12:58,280
que atropelló al gato y lo mató.
124
00:12:58,440 --> 00:13:00,480
Un gatito hecho trizas.
125
00:13:01,320 --> 00:13:04,320
Lo mató sin siquiera pestañear.
126
00:13:05,760 --> 00:13:07,120
Le dije: "¿Qué coño haces?",
127
00:13:07,800 --> 00:13:10,800
y me dijo que había intentado
esquivarlo pero no había podido.
128
00:13:12,400 --> 00:13:14,520
¡Mata a un ser humano,
no a un pobre gato!
129
00:13:25,080 --> 00:13:28,080
¿Estás bien?
No has dicho nada en toda la noche.
130
00:13:30,680 --> 00:13:33,000
Me voy a ir de este país.
131
00:13:33,920 --> 00:13:35,520
-¿Ilegalmente?
-Sí, ilegalmente.
132
00:13:35,880 --> 00:13:38,400
Pero ¿qué dices?
133
00:13:38,840 --> 00:13:41,400
¿Crees que es tan fácil
conseguir los papeles
134
00:13:41,480 --> 00:13:43,960
y volver a casa con un
coche y forrado, así, sin más?
135
00:13:44,360 --> 00:13:47,320
Te recibirán con música...
-Que te jodan. No me voy a quedar.
136
00:13:47,400 --> 00:13:48,760
No moriré aquí como mi padre.
137
00:13:49,320 --> 00:13:52,320
Vale, digamos que consigues irte.
¿Qué harías?
138
00:13:53,680 --> 00:13:56,680
Te tirarías uno o dos años
hasta conseguir papeles
139
00:13:57,880 --> 00:14:00,200
y la gente allí es
igual de miserable.
140
00:14:01,240 --> 00:14:04,240
Tío, Túnez es tu país.
141
00:14:05,600 --> 00:14:07,200
Todo el mundo es como tú,
142
00:14:07,360 --> 00:14:09,160
todos lo odian.
143
00:14:10,240 --> 00:14:12,360
Pero vives con ello.
144
00:14:27,080 --> 00:14:29,520
Ali se fue de casa hace tres años.
145
00:14:33,480 --> 00:14:35,040
Me dijo que se iba para siempre.
146
00:14:40,040 --> 00:14:41,360
Se cansó de vivir aquí.
147
00:14:51,160 --> 00:14:54,160
Dijo que este país
estaba lleno de delincuentes.
148
00:15:02,280 --> 00:15:04,400
Solo se preocupaban de ellos mismos.
149
00:15:13,920 --> 00:15:16,880
La gente se lleva pedacitos de ti
cada día.
150
00:15:17,640 --> 00:15:19,200
Pedacito a pedacito.
151
00:15:24,480 --> 00:15:25,800
Y si se hubiese quedado,
152
00:15:26,440 --> 00:15:29,440
se habrían llevado tanto de él
que habría desaparecido.
153
00:15:34,040 --> 00:15:35,640
Ahorraba todo su dinero.
154
00:15:41,240 --> 00:15:42,200
Quería marcharse.
155
00:15:42,520 --> 00:15:44,080
Cruzar el mar en barco.
156
00:15:49,560 --> 00:15:51,440
Lo imaginé ahogándose en el mar...
157
00:15:57,040 --> 00:15:59,840
y nunca volvíamos a saber de él.
Se habría marchado.
158
00:16:01,880 --> 00:16:02,840
Desaparecido
159
00:16:03,640 --> 00:16:05,160
por completo.
160
00:16:33,520 --> 00:16:34,440
Hola.
161
00:16:39,800 --> 00:16:41,240
Cuánto habéis crecido.
162
00:16:42,240 --> 00:16:44,040
¿Cómo estáis?
-Bien, ¿y tú?
163
00:16:46,920 --> 00:16:49,160
-¿Qué es todo esto?
-Las cosas de papá.
164
00:16:49,360 --> 00:16:51,760
Voy a venderlas en el mercado
de camino al trabajo.
165
00:16:53,440 --> 00:16:54,720
-¿Trabajas?
-Sí.
166
00:16:55,400 --> 00:16:56,120
¿De qué?
167
00:16:56,120 --> 00:16:58,280
Limpio casas con la
madre de una amiga.
168
00:16:58,840 --> 00:17:00,240
-¿Y el colegio?
-Lo dejé.
169
00:17:00,320 --> 00:17:01,320
Necesitábamos dinero.
170
00:17:02,560 --> 00:17:03,520
Estamos arruinados.
171
00:17:04,320 --> 00:17:05,360
¿Y tu mujer?
172
00:17:06,880 --> 00:17:08,720
Ha ido a ver a su familia a Hammamet
173
00:17:09,760 --> 00:17:11,280
Vamos a hablar fuera.
174
00:17:19,520 --> 00:17:20,480
¿Qué pasa?
175
00:17:21,600 --> 00:17:24,600
-He conseguido trabajo.
-Qué suerte. ¿Qué trabajo?
176
00:17:26,160 --> 00:17:27,480
Camarero y lavaplatos.
177
00:17:28,200 --> 00:17:29,000
¿Dónde?
178
00:17:29,800 --> 00:17:30,760
En Hammamet.
179
00:17:31,680 --> 00:17:32,960
En la playa turística.
180
00:17:35,080 --> 00:17:36,520
¿Y quién cuida a las niñas?
181
00:17:38,960 --> 00:17:40,320
No tenemos otra opción.
182
00:18:16,560 --> 00:18:17,880
¡El trabajo es un derecho!
183
00:18:21,720 --> 00:18:23,240
¡El trabajo es un derecho!
184
00:18:23,680 --> 00:18:25,120
¡El trabajo es un derecho!
185
00:18:27,080 --> 00:18:30,040
¡Basta de hacernos pasar hambre!
¡Basta de seguir siendo pobres!
186
00:18:30,160 --> 00:18:31,720
¡Basta de contenernos!
¡Seguidme!
187
00:18:31,800 --> 00:18:34,520
¡Sin miedo! ¡Sin terror!
¡El poder es del pueblo!
188
00:18:34,600 --> 00:18:37,440
¡Sin miedo! ¡Sin terror!
¡El poder es del pueblo!
189
00:18:37,520 --> 00:18:40,320
¡Sin miedo! ¡Sin terror!
¡El poder es del pueblo!
190
00:18:40,400 --> 00:18:43,120
¡Sin miedo! ¡Sin terror!
¡El poder es del pueblo!
191
00:18:44,520 --> 00:18:46,360
¡Ladrones!
¡El trabajo es un derecho!
192
00:18:46,560 --> 00:18:49,560
¡Ladrones!
¡El trabajo es un derecho!
193
00:18:49,880 --> 00:18:52,640
¡Ladrones! ¡Los
trabajos son un derecho!
194
00:18:52,840 --> 00:18:55,640
¡Ladrones! ¡Los
trabajos son un derecho!
195
00:18:55,800 --> 00:18:57,760
-El derecho al trabajo.
-No se negocia.
196
00:18:57,880 --> 00:18:59,760
-El derecho al empleo.
-No se negocia.
197
00:19:00,000 --> 00:19:01,960
-El derecho al trabajo.
-No se negocia.
198
00:19:02,040 --> 00:19:03,840
-El derecho al empleo.
-No se negocia.
199
00:19:03,920 --> 00:19:05,880
-El derecho al trabajo.
-No se negocia.
200
00:19:05,960 --> 00:19:07,800
-El derecho al empleo.
-No se negocia.
201
00:19:07,880 --> 00:19:09,720
-El derecho al trabajo.
-No se negocia.
202
00:19:09,800 --> 00:19:11,680
-El derecho al empleo.
-No se negocia.
203
00:19:11,760 --> 00:19:13,600
-El derecho al trabajo.
-No se negocia.
204
00:19:13,680 --> 00:19:15,480
-El derecho al empleo.
-No se negocia.
205
00:19:35,560 --> 00:19:36,360
Skander.
206
00:19:37,040 --> 00:19:37,840
Skander.
207
00:19:38,720 --> 00:19:41,280
No me voy a quedar.
El mes que viene me voy del país.
208
00:19:41,360 --> 00:19:42,880
No puedo hacerme cargo de ellas.
209
00:19:44,800 --> 00:19:46,560
Les mandaré dinero en cuanto pueda.
210
00:19:47,400 --> 00:19:48,680
Tengo que irme.
211
00:20:31,240 --> 00:20:32,040
¿Ali?
212
00:20:33,160 --> 00:20:34,760
No me gusta el olor a tabaco.
213
00:20:36,640 --> 00:20:37,840
Vale, voy fuera.
214
00:21:01,400 --> 00:21:04,400
¿Has pensado en vender algo más
con la gasolina?
215
00:21:06,640 --> 00:21:07,600
No.
216
00:21:08,080 --> 00:21:10,760
Como en una gasolinera.
Bebidas, tarjetas SIM, comida...
217
00:21:10,920 --> 00:21:12,720
Así ganarías mucho más dinero.
218
00:21:14,560 --> 00:21:15,960
Voy a comprar algo de comer.
219
00:21:29,160 --> 00:21:31,920
-¿Es tu coche?
-¿Por qué?
220
00:21:32,440 --> 00:21:33,960
Solo es una pregunta.
221
00:21:34,760 --> 00:21:35,680
¿Está a la venta?
222
00:21:36,720 --> 00:21:39,640
No lo sé.
Es de mi padre.
223
00:21:40,800 --> 00:21:42,600
Es que quiero comprar un coche.
224
00:21:42,600 --> 00:21:44,720
¿Cuánto cuesta?
-Te he dicho que no lo sé.
225
00:21:45,080 --> 00:21:46,040
No es mío.
226
00:21:46,160 --> 00:21:48,520
-¿Tienes carné?
-¿Por qué lo dices?
227
00:21:48,600 --> 00:21:50,400
Solo pregunto.
¿Por qué te asustas?
228
00:21:50,680 --> 00:21:52,280
¿Qué haces, chico?
229
00:21:53,000 --> 00:21:54,040
¿Qué pasa?
230
00:21:54,120 --> 00:21:56,960
-El coche está en venta, ¿no?
-¿Por qué le preguntas a ella?
231
00:21:58,320 --> 00:22:00,360
¿Qué quieres?
-Comprar el coche.
232
00:22:00,440 --> 00:22:03,040
-Sube al coche.
-Solo quería preguntar...
233
00:22:03,520 --> 00:22:04,840
¿Cuánto cuesta?
234
00:22:04,920 --> 00:22:07,000
-Así que quieres un coche.
-Sí, claro.
235
00:22:07,120 --> 00:22:09,880
Deberías comprar un burro.
Puedes montarlo y hablar con él.
236
00:22:10,000 --> 00:22:12,680
-¿Qué problema tienes, capullo?
-Que te jodan.
237
00:22:12,880 --> 00:22:14,600
Sé de qué palo vais.
238
00:22:15,320 --> 00:22:16,800
¡Muertos de hambre!
239
00:22:17,400 --> 00:22:19,400
-Eres muy guapa.
-¡Cuidadito!
240
00:22:27,360 --> 00:22:28,320
Te veo esta noche.
241
00:22:36,520 --> 00:22:37,320
¿Ali?
242
00:22:38,280 --> 00:22:39,120
Ali.
243
00:22:42,400 --> 00:22:43,760
¿Qué haces durmiendo aquí?
244
00:22:45,520 --> 00:22:46,360
¿Qué hora es?
245
00:22:48,040 --> 00:22:49,080
Me voy a trabajar.
246
00:23:05,080 --> 00:23:06,240
¿Por qué has dormido ahí?
247
00:23:15,240 --> 00:23:18,160
¿Vives en ese sitio
donde te encontré?
248
00:23:18,320 --> 00:23:19,280
Sí, ahí vivo.
249
00:23:19,680 --> 00:23:21,520
-Pero es una casa en obras.
-Ya.
250
00:23:23,160 --> 00:23:25,720
-¿Es tuya?
-El dueño está fuera.
251
00:23:28,000 --> 00:23:29,120
¿Qué estudias?
252
00:23:30,320 --> 00:23:32,600
-Francés.
-Léeme algo.
253
00:23:35,400 --> 00:23:36,240
Venga, va.
254
00:23:51,400 --> 00:23:52,280
¿Qué significa?
255
00:23:53,160 --> 00:23:55,920
"No camines delante de mí,
quizá no te siga.
256
00:23:56,040 --> 00:23:58,840
No camines detrás de mí,
quizá no te guíe.
257
00:23:59,200 --> 00:24:00,800
Camina a mi lado y sé mi amigo".
258
00:24:02,920 --> 00:24:03,880
Tiene razón.
259
00:24:23,520 --> 00:24:25,800
Oye, chico,
¿sabes conducir?
260
00:24:26,200 --> 00:24:27,160
No tengo carné.
261
00:24:27,960 --> 00:24:29,600
Da igual.
¿Sabes conducir?
262
00:24:30,200 --> 00:24:30,960
Sí.
263
00:24:31,080 --> 00:24:33,000
¿Quieres trabajar conmigo
en la frontera?
264
00:24:34,160 --> 00:24:35,720
-Ni de coña.
-¿Por qué?
265
00:24:36,360 --> 00:24:38,240
Hay muchos polis.
Me dispararían.
266
00:24:39,040 --> 00:24:41,680
La poli no es un problema.
Las carreteras son nuestras.
267
00:24:41,760 --> 00:24:44,760
Las aduanas están llenas de drones.
No quiero que me pillen.
268
00:24:45,720 --> 00:24:48,720
No soy contrabandista.
-Te digo que no hay problema.
269
00:24:49,600 --> 00:24:52,600
Hay mucho dinero en la frontera.
Dinero de verdad.
270
00:24:53,520 --> 00:24:55,680
Si supieras todo el dinero
que podrías ganar,
271
00:24:55,840 --> 00:24:58,160
cambiarías de opinión.
272
00:25:04,040 --> 00:25:05,440
Hacemos una cosa.
273
00:25:05,680 --> 00:25:08,640
Tómate tu tiempo.
Piénsatelo y después hablamos.
274
00:25:11,880 --> 00:25:12,840
Vamos.
275
00:25:36,160 --> 00:25:37,840
Un kilo de chuletas de cordero.
276
00:25:40,520 --> 00:25:41,480
¡Lo tengo barato!
277
00:25:42,360 --> 00:25:44,240
¡Acérquense a ver!
278
00:25:45,560 --> 00:25:46,960
¿Las vendes?
-Sí.
279
00:25:47,120 --> 00:25:49,080
-¿Por cuánto?
-20 dinares.
280
00:26:13,120 --> 00:26:14,080
¿Cómo lo llamamos?
281
00:26:16,400 --> 00:26:18,400
Pues no lo sé...
282
00:26:19,080 --> 00:26:20,040
¿Rocks?
283
00:26:20,920 --> 00:26:21,800
Enséñame su cara.
284
00:26:25,360 --> 00:26:26,440
Decidido, Rocks.
285
00:26:31,480 --> 00:26:32,520
Cógelo así.
286
00:26:33,520 --> 00:26:34,360
Así.
287
00:26:34,960 --> 00:26:36,720
Su madre lo cogía así.
288
00:26:37,080 --> 00:26:37,880
Es fácil.
289
00:26:39,800 --> 00:26:41,080
No tengas miedo, cógelo.
290
00:26:43,440 --> 00:26:44,880
Yo te cogía así de bebé.
291
00:26:46,600 --> 00:26:47,440
Calla.
292
00:26:48,840 --> 00:26:49,800
Te lo juro.
293
00:26:52,600 --> 00:26:53,560
Hola.
294
00:27:00,000 --> 00:27:01,400
¿Es usted Salah Hamdi?
295
00:27:08,120 --> 00:27:09,160
Es en esa otra calle.
296
00:27:12,120 --> 00:27:12,920
Gracias.
297
00:27:19,520 --> 00:27:20,360
¿Quién era ese?
298
00:27:21,680 --> 00:27:23,280
¿Y yo qué sé?
299
00:27:25,680 --> 00:27:26,640
Ven a comer.
300
00:27:27,400 --> 00:27:29,720
No, gracias.
¿De dónde lo has sacado?
301
00:27:29,880 --> 00:27:30,720
Lo he comprado.
302
00:27:31,400 --> 00:27:34,040
-¿Y eso?
-Me lo ha regalado Ali.
303
00:27:35,520 --> 00:27:36,800
¿Qué tal el trabajo?
304
00:27:37,000 --> 00:27:39,640
Bien.
Mi jefa es simpática.
305
00:27:40,120 --> 00:27:42,160
Tiene una casa muy grande
con piscina.
306
00:27:42,320 --> 00:27:43,880
-¿Con piscina?
-Sí.
307
00:27:44,320 --> 00:27:46,120
-¿Te deja bañarte?
-No.
308
00:27:46,840 --> 00:27:48,520
Necesito hablar con Salah Hamdi.
309
00:27:49,320 --> 00:27:50,280
¿Qué quiere?
310
00:27:50,960 --> 00:27:53,000
Soy notario, me envía el banco.
311
00:27:53,080 --> 00:27:54,760
¿Es su padre?
-Ha muerto.
312
00:27:55,720 --> 00:27:57,400
Pidió un préstamo de cinco años,
313
00:27:57,520 --> 00:27:59,920
pero hace dos años
que no paga las cuotas.
314
00:28:02,520 --> 00:28:03,480
Estaba enfermo.
315
00:28:03,920 --> 00:28:05,560
Aún así, hay que saldar la deuda.
316
00:28:06,000 --> 00:28:07,000
¿Cuánto debe?
317
00:28:07,880 --> 00:28:10,880
Sumando el recargo por los retrasos,
asciende a 8000 dinares.
318
00:28:13,080 --> 00:28:14,440
No podemos pagar todo eso.
319
00:28:16,120 --> 00:28:19,120
Lo siento, pero si la deuda
no se paga a final de este mes,
320
00:28:19,280 --> 00:28:20,800
se embargarán sus bienes.
321
00:28:21,000 --> 00:28:23,240
¿Qué bienes?
Le hemos dicho que no tenemos nada.
322
00:28:23,320 --> 00:28:24,400
Entonces, la casa.
323
00:28:27,320 --> 00:28:28,240
Largo.
324
00:28:28,800 --> 00:28:30,280
¡Fuera de aquí!
325
00:28:30,440 --> 00:28:33,440
¡La próxima vez
vendré con la policía!
326
00:28:33,680 --> 00:28:36,400
-¡Que te jodan!
-Recuerda mi cara.
327
00:28:37,120 --> 00:28:38,200
Puto gilipollas.
328
00:28:44,320 --> 00:28:45,520
¿Tú lo sabías?
329
00:28:46,040 --> 00:28:46,880
¿Skander?
330
00:28:50,560 --> 00:28:51,520
¿Y qué hacemos?
331
00:28:53,760 --> 00:28:54,720
¿Cuándo?
332
00:28:58,080 --> 00:28:59,360
Dijiste que nos ayudarías.
333
00:29:06,920 --> 00:29:08,560
Vale, vale.
334
00:29:22,480 --> 00:29:25,280
Casi no he ganado nada hoy.
335
00:29:25,960 --> 00:29:27,080
Cabronazo.
336
00:29:42,760 --> 00:29:43,920
¿La oficina de empleo?
337
00:29:50,000 --> 00:29:52,600
Falta tu número de identificación.
Ahí.
338
00:29:55,400 --> 00:29:57,040
-¿Me deja un boli?
-Claro.
339
00:29:59,080 --> 00:29:59,880
¿Aquí?
340
00:30:31,960 --> 00:30:32,760
Muy bien.
341
00:30:32,840 --> 00:30:34,320
¿Por qué quiere trabajar aquí?
342
00:30:34,640 --> 00:30:37,360
Mi padre trabajó aquí
durante 20 años.
343
00:30:37,800 --> 00:30:40,800
Me dijeron que los hijos pueden
quedarse el puesto de sus padres.
344
00:30:42,080 --> 00:30:44,760
-¿Dónde está tu padre?
-Murió. Lo he escrito aquí.
345
00:30:45,400 --> 00:30:46,600
¿A qué se dedica ahora?
346
00:30:47,480 --> 00:30:48,440
Hago trabajillos.
347
00:30:49,120 --> 00:30:51,000
Pero quiero un buen trabajo.
348
00:30:54,800 --> 00:30:56,200
Falta el nombre de su madre.
349
00:30:57,000 --> 00:30:58,400
Mi madre murió hace mucho.
350
00:31:05,920 --> 00:31:07,400
Necesito ganar más dinero.
351
00:31:08,200 --> 00:31:11,200
El banco nos va a embargar la casa y
mis hermanas se quedarán en la calle
352
00:31:11,840 --> 00:31:12,720
Entiendo...
353
00:31:15,720 --> 00:31:17,760
Lo siento,
no tenemos puestos disponibles.
354
00:31:17,920 --> 00:31:19,440
Su puesto ya ha sido asignado.
355
00:31:22,840 --> 00:31:24,240
¿Hay alguno más?
356
00:31:26,280 --> 00:31:28,000
No veo que tenga estudios
357
00:31:28,280 --> 00:31:31,240
ni tampoco formación profesional.
358
00:31:32,000 --> 00:31:35,000
Tenemos programas de trabajo...
-Necesito trabajo, no un programa.
359
00:31:37,480 --> 00:31:39,120
¿Ha hablado con servicios sociales?
360
00:31:39,680 --> 00:31:40,880
Le daré su número.
361
00:31:54,280 --> 00:31:56,120
Piénselo y llame.
362
00:32:19,240 --> 00:32:21,360
El velocímetro no puede bajar de 180
363
00:32:21,960 --> 00:32:24,960
Se tarda unas seis horas
en llegar a Libia.
364
00:32:27,000 --> 00:32:30,000
Si te das cuenta de algo
que se nos haya pasado por alto,
365
00:32:32,240 --> 00:32:34,320
vete por los senderos y lárgate.
366
00:32:35,040 --> 00:32:35,920
¿Entendido?
367
00:32:37,880 --> 00:32:40,880
En caso de que la poli te pillase,
368
00:32:42,240 --> 00:32:43,760
lo escondes bajo el suelo.
369
00:32:44,960 --> 00:32:46,600
¿Lo has entendido?
-Sí.
370
00:32:46,760 --> 00:32:47,680
Pues vamos.
371
00:32:47,760 --> 00:32:49,600
Que Dios esté contigo.
372
00:35:25,960 --> 00:35:27,920
Que no falte nada.
373
00:35:28,800 --> 00:35:30,000
Ponlas en fila.
374
00:36:22,600 --> 00:36:24,160
¿Ves ese coche de ahí?
375
00:36:34,000 --> 00:36:35,880
Tranquilo.
No te pongas nervioso.
376
00:36:37,280 --> 00:36:38,240
Conduce.
377
00:36:43,880 --> 00:36:46,000
Tranquilo, tranquilo.
378
00:36:48,600 --> 00:36:49,720
Cuidado.
379
00:36:49,800 --> 00:36:51,280
Izquierda.
Por la izquierda.
380
00:36:51,880 --> 00:36:53,360
Vamos, vamos.
381
00:37:49,600 --> 00:37:51,600
Vale.
Hay un control más adelante.
382
00:37:52,400 --> 00:37:53,360
Apaga las luces.
383
00:38:37,720 --> 00:38:38,680
¿Todo bien?
384
00:38:40,240 --> 00:38:41,080
Sí.
385
00:38:51,040 --> 00:38:53,760
Ali volvía a casa
apestando a gasolina.
386
00:39:04,400 --> 00:39:07,400
No hablaba mucho,
pero me contaba algunas cosas.
387
00:39:13,760 --> 00:39:15,040
Cosas que había visto.
388
00:39:19,320 --> 00:39:22,320
Decía que mientras conducía
había visto el país por completo.
389
00:39:30,200 --> 00:39:33,000
Todos aquellos lugares lejanos
que se ven por la carretera
390
00:39:33,640 --> 00:39:36,640
que hacen que te preguntes si
alguien ha pasado por ahí alguna vez
391
00:39:40,480 --> 00:39:43,480
Seguro que estuvo en lugares
que nadie había pisado antes.
392
00:39:59,040 --> 00:40:01,600
Creo que a veces se sentía
como si fuera un fantasma.
393
00:40:04,840 --> 00:40:07,760
Como si la gente
pudiese ver a través de él.
394
00:40:13,040 --> 00:40:14,520
Ojalá le hubiese dicho algo.
395
00:40:22,920 --> 00:40:24,200
Desearía haberle dicho
396
00:40:25,200 --> 00:40:28,200
que yo le veía delante de mí,
tan real como cualquier otra cosa.
397
00:40:32,880 --> 00:40:34,200
El habría dicho:
398
00:40:36,000 --> 00:40:37,040
"Gracias".
399
00:40:44,680 --> 00:40:46,640
Creo que sentía
que estaba enfermo...
400
00:40:48,200 --> 00:40:49,440
en su interior...
401
00:40:51,000 --> 00:40:53,640
y que, si se acercaba a nosotras,
nos contagiaría.
402
00:40:56,160 --> 00:40:59,160
Creo que por eso
siempre dormía fuera.
403
00:41:03,800 --> 00:41:06,480
Pero me gustaba saber que estaba ahí
404
00:41:14,560 --> 00:41:15,520
¿Quién es usted?
405
00:41:18,840 --> 00:41:20,440
-¿Es usted el adulto?
-Sí.
406
00:41:20,520 --> 00:41:23,400
Tenemos una orden de desahucio.
Esta casa pertenece al banco.
407
00:41:23,800 --> 00:41:24,680
Tengo el dinero.
408
00:41:24,760 --> 00:41:27,240
Pagaré la mitad ahora
y la mitad el mes que viene.
409
00:41:27,880 --> 00:41:30,880
Lo siento, el banco necesita
el pago al completo y los recargos.
410
00:41:31,320 --> 00:41:33,160
Tiene una semana
para realizar el pago.
411
00:41:33,840 --> 00:41:34,640
Tome.
412
00:41:37,880 --> 00:41:39,320
Esto es inevitable.
413
00:41:49,320 --> 00:41:50,360
Qué panda de cabrones.
414
00:41:50,440 --> 00:41:53,440
Este tío pide una sola bebida
y se tira todo el día aquí.
415
00:41:54,640 --> 00:41:57,640
No tengo sitio para nadie más
y este capullo se queda aquí sentado
416
00:42:00,360 --> 00:42:03,080
A ver, el chaval me da pena.
417
00:42:03,440 --> 00:42:06,160
No tiene trabajo.
No tiene nada. Pobre desgraciado.
418
00:42:06,320 --> 00:42:08,280
Pero necesito más propinas, joder.
419
00:42:10,360 --> 00:42:11,240
¿Estás bien?
420
00:42:12,560 --> 00:42:13,560
Bueno, estoy vivo.
421
00:42:15,160 --> 00:42:16,440
Déjalo en manos de Dios.
422
00:42:16,800 --> 00:42:18,120
¿Tienes problemas de dinero?
423
00:42:19,280 --> 00:42:21,520
No te agobies.
Un día tienes más, otro menos.
424
00:42:24,160 --> 00:42:25,600
Un día eres rico, otro pobre.
425
00:42:29,800 --> 00:42:30,600
Escucha...
426
00:42:31,320 --> 00:42:33,640
Voy a ir a la costa en autobús
a vender la vasija.
427
00:42:34,400 --> 00:42:36,080
Por allí hay muchos turistas.
428
00:42:36,760 --> 00:42:37,720
¿Dónde?
429
00:42:39,000 --> 00:42:42,000
Protestas contra la policía local
por una operación...
430
00:42:44,160 --> 00:42:45,000
Toma.
431
00:42:45,920 --> 00:42:48,640
-¿Y esto?
-Para verdura, dulces, lo que sea.
432
00:42:48,720 --> 00:42:50,600
-¿A dónde vas?
-A Hammamet.
433
00:42:50,680 --> 00:42:52,720
-¿Para qué?
-Para hablar con Skander.
434
00:42:52,800 --> 00:42:53,760
¿Cuándo vuelves?
435
00:42:54,040 --> 00:42:56,120
¡Ali!
-¿Qué quieres?
436
00:42:57,960 --> 00:42:59,120
Asegúrate de volver.
437
00:43:00,280 --> 00:43:01,840
Que sí, vuelvo mañana.
438
00:43:02,280 --> 00:43:03,240
¿Vale?
439
00:43:03,400 --> 00:43:06,400
Diez años después de la dramática
protesta de Bouazizi
440
00:43:07,160 --> 00:43:10,160
que dio comienzo
a revoluciones por toda la región,
441
00:43:10,360 --> 00:43:11,960
ha desencadenado una frustración
442
00:43:11,960 --> 00:43:13,920
por no cumplir con
la Primavera Arabe.
443
00:43:14,000 --> 00:43:16,920
Esa frustración ha dado lugar
a la peor de las consecuencias:
444
00:43:17,000 --> 00:43:20,000
las continuas
autoinmolaciones en Túnez.
445
00:44:38,000 --> 00:44:39,160
Nos vemos luego.
446
00:44:55,880 --> 00:44:56,840
La cuenta.
447
00:45:01,880 --> 00:45:03,040
Que aproveche, señora.
448
00:45:03,120 --> 00:45:04,400
-¿Cuánto es?
-Un dinar.
449
00:45:05,920 --> 00:45:07,640
-Gracias.
-A usted.
450
00:45:21,080 --> 00:45:22,000
Hola.
451
00:45:43,080 --> 00:45:44,760
-¿Qué haces aquí?
-Necesito ayuda.
452
00:45:45,520 --> 00:45:46,480
Ven aquí.
453
00:45:48,360 --> 00:45:50,000
Casi no me apaño ni yo.
454
00:45:50,840 --> 00:45:52,000
La cosa está floja.
455
00:45:52,320 --> 00:45:53,680
Dijiste que nos ayudarías.
456
00:45:54,400 --> 00:45:55,600
Estoy sin un duro.
457
00:45:56,240 --> 00:45:57,800
El alquiler es muy caro.
458
00:45:59,760 --> 00:46:02,640
Nos van a quitar la casa.
Tus hermanas se quedan en la calle.
459
00:46:02,920 --> 00:46:04,560
Ahórrate el discursito.
460
00:46:05,360 --> 00:46:07,280
¿Tú no te fuiste?
¿Dónde estabas?
461
00:46:07,600 --> 00:46:10,560
¿Dónde estabas? ¿Nos ayudaste?
-Ahora estoy aquí.
462
00:46:10,800 --> 00:46:11,760
¡Tres años!
463
00:46:11,960 --> 00:46:14,320
Desapareciste tres años
mientras yo las cuidaba.
464
00:46:14,800 --> 00:46:17,800
¿Cómo crees que vivían?
465
00:46:18,640 --> 00:46:19,480
¿Y qué hiciste tú?
466
00:46:23,920 --> 00:46:25,440
¿Cuánto puedes darme?
467
00:46:28,720 --> 00:46:30,680
Intentaré darte algo esta tarde.
468
00:46:30,840 --> 00:46:31,880
¿Cuánto es "algo"?
469
00:46:32,760 --> 00:46:34,280
No más de 200 dinares.
470
00:46:36,960 --> 00:46:38,280
Que te vaya bien la vida.
471
00:46:40,520 --> 00:46:41,480
¿Qué haces?
472
00:46:42,680 --> 00:46:44,040
¡Que te jodan!
-¡Para!
473
00:46:47,040 --> 00:46:48,240
¿Estás loco?
474
00:46:48,360 --> 00:46:50,760
Quítame las manos de encima.
¿200 dinares?
475
00:46:50,880 --> 00:46:53,560
Cálmate, la gente nos está mirando.
Pero ¿qué te pasa?
476
00:46:53,680 --> 00:46:55,600
¿Quieres que me despidan?
477
00:46:55,880 --> 00:46:57,600
Tranquilízate.
478
00:46:57,680 --> 00:46:58,480
Siéntate.
479
00:46:58,560 --> 00:47:01,000
Siéntate.
-No me toques.
480
00:47:01,080 --> 00:47:02,640
-¿Estás loco?
-Que no me toques.
481
00:47:04,560 --> 00:47:05,840
Te traigo algo de beber.
482
00:50:10,000 --> 00:50:12,360
Tengo que deshacerme
de esta puta vasija.
483
00:50:12,560 --> 00:50:15,560
Debí haberme imaginado
que aquí solo venían tacaños.
484
00:50:24,160 --> 00:50:25,480
Espera aquí, ahora vuelvo.
485
00:50:27,000 --> 00:50:29,200
Hola.
¿Franceses, italianos...?
486
00:50:29,280 --> 00:50:31,080
-Italianos.
-Miren, es verdadera.
487
00:50:32,040 --> 00:50:33,760
-¿Sí?
-De la antigua Roma.
488
00:50:34,640 --> 00:50:36,280
-¿Estás seguro?
-Sí, es verdadera.
489
00:50:36,360 --> 00:50:37,520
-Pero ¿es verdadera?
-Sí.
490
00:50:37,600 --> 00:50:39,240
-¿Es auténtica?
-Sí.
491
00:50:41,000 --> 00:50:43,040
Amigo, es una pieza de museo.
492
00:50:43,160 --> 00:50:45,960
Es muy valiosa,
pero se la dejo por 500 dinares.
493
00:50:46,520 --> 00:50:48,880
¿500? ¿Estás loco?
494
00:50:49,040 --> 00:50:50,640
De acuerdo, pues 400.
495
00:50:50,720 --> 00:50:52,200
No, de ninguna manera.
496
00:50:52,280 --> 00:50:53,720
Muy bien, pues 300.
497
00:51:00,040 --> 00:51:01,000
No, no...
498
00:51:01,480 --> 00:51:02,440
Bueno, está bien.
499
00:51:05,840 --> 00:51:06,880
¿Cuánto te ha dado?
500
00:51:07,000 --> 00:51:08,960
50 dinares, el muy cabrón.
Vamos a casa.
501
00:51:30,480 --> 00:51:31,280
Hola.
502
00:51:33,640 --> 00:51:34,600
Hola.
503
00:51:35,320 --> 00:51:36,400
Necesito ir otra vez.
504
00:51:37,360 --> 00:51:38,320
¿Por qué no?
505
00:51:39,560 --> 00:51:40,560
Esta vez voy solo.
506
00:51:41,760 --> 00:51:43,120
Quiero lo del otro también.
507
00:51:43,960 --> 00:51:44,920
Muy bien.
508
00:52:04,320 --> 00:52:06,320
Venga, venga.
509
00:52:25,800 --> 00:52:27,200
Sí, esta.
510
00:52:44,200 --> 00:52:45,200
-¿Dónde vas?
-Fuera.
511
00:53:08,960 --> 00:53:10,440
-Toma.
-Vale, bien.
512
00:53:19,520 --> 00:53:21,400
Que no falte nada.
513
00:53:22,120 --> 00:53:23,480
Ponlas en fila.
514
00:53:25,800 --> 00:53:27,720
Venga, vamos.
515
00:53:32,920 --> 00:53:35,080
¡La policía, la policía!
516
00:53:36,520 --> 00:53:37,680
¡Policía!
517
00:53:37,760 --> 00:53:38,720
¡Corred!
518
00:54:39,840 --> 00:54:41,280
¿Alguna vez has sentido
519
00:54:46,960 --> 00:54:49,960
que estás mirando algo peligroso?
520
00:54:56,160 --> 00:54:58,760
Como si estuvieras caminando
por un puente muy alto.
521
00:55:01,840 --> 00:55:03,440
Miras hacia abajo, al fondo.
522
00:55:09,920 --> 00:55:11,200
Y una parte de ti, piensa:
523
00:55:15,160 --> 00:55:17,000
"¿Y si salto?
524
00:55:19,880 --> 00:55:21,320
¿Qué pasaría si lo hiciera?"
525
00:55:48,560 --> 00:55:49,560
¡No, no, no!
526
00:55:49,680 --> 00:55:51,760
¡Págame! ¿Me oyes?
527
00:55:52,280 --> 00:55:55,080
¡Tuve que hacer autostop
para poder volver!
528
00:55:55,920 --> 00:55:56,920
Quiero mi dinero.
529
00:55:57,120 --> 00:56:00,120
Tuve que pagar 15 000 dinares
para que me devolvieran el camión
530
00:56:00,240 --> 00:56:02,600
y la mercancía que dejaste tirada.
531
00:56:02,960 --> 00:56:04,800
No es mi culpa.
Hice lo que me pediste.
532
00:56:05,440 --> 00:56:06,640
Quiero mi dinero.
533
00:56:07,760 --> 00:56:10,760
Coge esos dos bidones,
véndelos y luego hablamos.
534
00:56:40,200 --> 00:56:41,160
¿Dónde estabas?
535
00:56:42,280 --> 00:56:44,840
¿Dónde has ido?
¡Creíamos que no ibas a volver!
536
00:56:45,000 --> 00:56:46,160
No he ido a ningún lado.
537
00:56:46,880 --> 00:56:48,280
¿Y si te pasa algo?
538
00:56:48,840 --> 00:56:51,120
¡Siempre te largas
como si no pasara nada!
539
00:56:51,280 --> 00:56:52,480
No ha pasado nada.
540
00:56:52,680 --> 00:56:55,680
-¡Mírame cuando te hablo!
-Estoy aquí.
541
00:56:56,360 --> 00:56:58,680
¡Si te vas a ir como
si no pasase nada,
542
00:56:59,120 --> 00:57:00,440
entonces no vuelvas!
543
00:58:09,760 --> 00:58:10,560
Ali.
544
00:58:11,920 --> 00:58:12,680
Ali.
545
00:58:13,920 --> 00:58:15,080
Ve a dormir dentro.
546
00:58:18,200 --> 00:58:19,080
Venga.
547
00:58:20,040 --> 00:58:22,280
-No quiero.
-Venga...
548
00:58:23,560 --> 00:58:25,040
Te he dicho que no.
549
00:58:29,320 --> 00:58:30,480
Hermano, por favor.
550
00:58:31,880 --> 00:58:32,760
Venga.
551
00:58:46,600 --> 00:58:48,200
Me iba a ir del país.
552
00:58:49,680 --> 00:58:50,640
¿De verdad?
553
00:58:51,160 --> 00:58:52,120
Sí.
554
00:58:53,480 --> 00:58:54,480
No puedo más.
555
00:58:57,760 --> 00:58:59,000
¿Por qué no te fuiste?
556
00:59:06,360 --> 00:59:07,720
Vete a dormir.
557
00:59:11,280 --> 00:59:12,240
Buenas noches.
558
01:00:04,760 --> 01:00:07,760
A finales de agosto, nos mudamos
a la parte este de la ciudad.
559
01:00:39,160 --> 01:00:41,520
A Sarra no parecía importarle vivir
en casa de Ali.
560
01:00:45,920 --> 01:00:48,360
Cuando llegamos,
no dijo mucho al respecto.
561
01:00:49,800 --> 01:00:51,240
Solo dijo:
562
01:00:52,520 --> 01:00:54,600
"¿Qué haremos cuando sea invierno?".
563
01:01:06,920 --> 01:01:09,080
Antes de irnos,
le pregunté a Ali una noche
564
01:01:09,560 --> 01:01:12,040
si estaba triste
porque no se había podido ir.
565
01:01:14,920 --> 01:01:15,880
Me dijo que no,
566
01:01:18,160 --> 01:01:21,160
porque la gente
realmente no se llega a ir nunca.
567
01:01:23,680 --> 01:01:26,680
Creo que todos estamos atrapados
en nuestras propias trampas.
568
01:01:30,360 --> 01:01:31,360
Sin escapatoria.
569
01:01:35,520 --> 01:01:37,800
Y nadie consigue salir nunca.
570
01:01:40,960 --> 01:01:42,520
Aunque luchemos y arañemos...
571
01:01:44,440 --> 01:01:45,480
solo contra el aire,
572
01:01:48,120 --> 01:01:49,320
unos contra otros.
573
01:01:53,200 --> 01:01:54,240
Y en todo ese tiempo,
574
01:01:56,120 --> 01:01:58,160
no movemos ni un dedo.
575
01:02:15,640 --> 01:02:17,680
Ali, ¿qué haces ahí?
576
01:02:21,120 --> 01:02:22,080
Ven a sentarte.
577
01:02:39,600 --> 01:02:40,560
Zohra, mi vecina,
578
01:02:41,400 --> 01:02:43,080
tiene mucho dinero.
579
01:02:44,880 --> 01:02:47,880
¿Qué opinas de ella?
580
01:02:53,920 --> 01:02:55,640
Para ya con tus historias.
581
01:02:58,280 --> 01:02:59,400
¿Qué pasa?
582
01:03:03,800 --> 01:03:05,640
Siempre estás melancólico.
583
01:03:07,560 --> 01:03:08,560
Déjame en paz.
584
01:03:11,440 --> 01:03:12,560
Déjame de una puta vez.
585
01:04:35,480 --> 01:04:36,440
Págame, tengo prisa.
586
01:04:41,040 --> 01:04:42,360
Hoy ha sido jodido.
No puedo.
587
01:04:43,480 --> 01:04:46,240
¿Te has tirado todo el día aquí
y no has ganado nada?
588
01:04:48,240 --> 01:04:49,120
Hoy no te pago.
589
01:04:50,760 --> 01:04:52,720
Vamos, paga que me tengo que ir.
590
01:04:55,120 --> 01:04:57,480
Sabes que este sitio
está prohibido, ¿no?
591
01:04:57,640 --> 01:05:00,560
-¿Crees que me gusta estar aquí?
-¿A quién coño le importa?
592
01:05:01,240 --> 01:05:04,240
Págame y me voy.
-¿Qué cojones quieres que haga?
593
01:05:05,040 --> 01:05:07,920
-Cuidadito con lo que dices.
-Vete a tomar por culo.
594
01:05:22,480 --> 01:05:23,640
¡Para! ¡Para!
595
01:05:23,720 --> 01:05:26,320
¡Para, por favor, para!
596
01:05:28,000 --> 01:05:29,080
Cállate.
597
01:05:30,840 --> 01:05:32,040
Con nosotros no se juega.
598
01:05:32,120 --> 01:05:34,640
Si te digo que me des una cosa,
me la das.
599
01:05:37,320 --> 01:05:40,320
¡Mentiroso! ¡Me das asco!
¡Apestas a basura!
600
01:05:46,240 --> 01:05:49,240
La policía está protegiendo a la
mafia política y a los corruptos.
601
01:05:49,600 --> 01:05:51,880
Tengo derecho a protestar.
602
01:05:52,040 --> 01:05:53,960
¡Conozco mis derechos!
603
01:05:54,040 --> 01:05:56,360
La constitución
defiende la libertad de expresión.
604
01:06:03,960 --> 01:06:05,040
Que no se repita
605
01:06:05,960 --> 01:06:07,440
o no volverás a ver el sol.
606
01:06:21,160 --> 01:06:23,040
Esto es el ayuntamiento...
607
01:06:30,240 --> 01:06:31,000
Necesito ayuda.
608
01:06:31,360 --> 01:06:32,760
-Coja número.
-¿Cómo?
609
01:06:33,160 --> 01:06:35,320
-Tiene que coger número.
-Tiene que ayudarme.
610
01:06:37,800 --> 01:06:38,600
¿Qué necesita?
611
01:06:39,720 --> 01:06:41,000
Quiero presentar cargos...
612
01:06:42,040 --> 01:06:42,960
contra la policía.
613
01:06:43,240 --> 01:06:44,200
¿La policía?
614
01:06:45,560 --> 01:06:46,760
Esto es el ayuntamiento.
615
01:06:46,920 --> 01:06:48,920
No tenemos nada
que ver con la policía.
616
01:06:49,000 --> 01:06:50,840
Tiene que ayudarme.
617
01:06:51,120 --> 01:06:53,600
¿Qué puedo hacer? ¿Rellenar esto?
618
01:06:54,400 --> 01:06:56,600
Señor, esto es el ayuntamiento.
619
01:06:56,840 --> 01:06:59,440
Si quiere presentar una denuncia,
vaya a comisaría.
620
01:06:59,640 --> 01:07:02,280
¡A la mierda la comisaría!
¡Ayúdeme!
621
01:07:02,360 --> 01:07:05,120
-Siéntese, por favor.
-¡No me voy a sentar!
622
01:07:05,240 --> 01:07:08,160
¡Os juro por Dios que no me
voy a sentar hasta que me ayuden!
623
01:07:08,240 --> 01:07:10,320
-¿Qué está pasando?
-¿Pueden ayudarme?
624
01:07:10,440 --> 01:07:12,120
-¿En qué?
-Vendo gasolina
625
01:07:12,760 --> 01:07:15,760
y la policía me ha quitado
todo el dinero que he ganado hoy.
626
01:07:15,920 --> 01:07:17,480
-¿Tiene licencia?
-No.
627
01:07:17,560 --> 01:07:19,920
Es ilegal vender
gasolina sin licencia.
628
01:07:20,040 --> 01:07:22,320
Todo el mundo lo hace.
¿Cómo espera que vivamos?
629
01:07:22,400 --> 01:07:25,400
Déjeme decirle
que no tenemos cabida en esto.
630
01:07:25,720 --> 01:07:28,080
Aunque presente una queja,
no podemos ayudarle.
631
01:07:28,400 --> 01:07:30,040
No es problema nuestro.
632
01:07:35,160 --> 01:07:37,720
Cálmese, por favor.
-¿Que me calme?
633
01:07:38,360 --> 01:07:41,360
¿Cómo cojones me voy a calmar?
-Llama a la policía.
634
01:07:42,240 --> 01:07:45,240
¿Pero qué coño os pasa a todos?
¿Cuál es vuestro problema?
635
01:07:46,720 --> 01:07:49,320
¿Qué espera que haga, morirme?
636
01:07:50,680 --> 01:07:51,640
¡Cabrones!
637
01:08:12,320 --> 01:08:13,280
¡Gilipollas!
638
01:08:19,800 --> 01:08:21,840
¡Sal! ¡Sal de una vez!
639
01:08:22,800 --> 01:08:24,880
¿A quién grita? ¿Eh?
640
01:08:25,040 --> 01:08:26,800
-¡Abrid la puerta!
-¡Abrid la puerta!
641
01:08:26,960 --> 01:08:29,480
-¡Cálmense!
-¡Sal de una vez!
642
01:08:29,640 --> 01:08:32,640
¿Dónde está el gobernador?
-No está aquí. ¡Márchense!
643
01:08:35,080 --> 01:08:36,000
¡Abrid la puerta!
644
01:08:36,080 --> 01:08:38,160
¡He dicho que se calmen!
645
01:08:38,400 --> 01:08:40,760
¡Cállense y márchense de aquí!
¡Váyanse a casa!
646
01:08:41,120 --> 01:08:43,200
¿Por qué gritan?
647
01:08:43,600 --> 01:08:45,280
Tengo que hablar con el gobernador.
648
01:08:46,000 --> 01:08:47,040
¿Qué quiere decirle?
649
01:08:50,760 --> 01:08:52,320
¿No sabe qué quiere decirle?
650
01:08:54,480 --> 01:08:55,560
La policía...
651
01:08:56,080 --> 01:08:58,120
me roba todos los días.
652
01:08:58,640 --> 01:09:00,680
El banco me ha embargado la casa.
653
01:09:01,360 --> 01:09:04,360
Hay tanta injusticia
que voy a perder la cabeza.
654
01:09:05,120 --> 01:09:07,080
Por favor, señora, ayúdeme.
655
01:09:07,480 --> 01:09:09,240
Por favor, estoy sufriendo mucho.
656
01:09:11,040 --> 01:09:11,880
¿Está ahí dentro?
657
01:09:13,680 --> 01:09:16,680
Lo está,
pero no puede ayudarle.
658
01:09:17,600 --> 01:09:20,600
¿Cree que puede presentarse
aquí chillando?
659
01:09:22,160 --> 01:09:25,160
Si sigue armando este escándalo,
660
01:09:25,640 --> 01:09:28,440
va a conseguir que lo arresten.
661
01:09:39,520 --> 01:09:40,400
¡Abrid la puerta!
662
01:09:40,720 --> 01:09:43,520
¡Calla de una vez y largo de aquí!
663
01:09:48,520 --> 01:09:49,520
Señor, escúcheme,
664
01:09:49,880 --> 01:09:51,960
cálmese y...
665
01:09:54,640 --> 01:09:55,440
¿Qué hace?
666
01:09:57,600 --> 01:09:58,560
¡Sal!
667
01:10:00,800 --> 01:10:02,480
¡No puede estar aquí!
668
01:10:02,560 --> 01:10:03,840
Sal. Fuera. Sal.
669
01:10:04,160 --> 01:10:06,720
Sal.
-¡Quítame las manos de encima!
670
01:10:08,040 --> 01:10:10,360
¡Que me quites las manos de encima!
671
01:10:10,480 --> 01:10:12,960
¿Qué quieres?
672
01:10:13,560 --> 01:10:14,360
¡Déjame!
673
01:10:14,440 --> 01:10:15,320
¡No me toques!
674
01:10:15,600 --> 01:10:16,480
¡No me toques!
675
01:10:16,960 --> 01:10:18,560
Fuera. Fuera.
676
01:10:18,880 --> 01:10:19,720
No me toques.
677
01:10:20,840 --> 01:10:21,920
Largo.
678
01:10:30,240 --> 01:10:31,720
¡Quítame las manos de encima!
679
01:10:32,600 --> 01:10:35,240
¡Quita las manos de encima!
¡Quita las manos de encima!
680
01:10:36,080 --> 01:10:39,080
¡Quita las manos de encima!
¡Quita las manos de encima!
681
01:10:51,320 --> 01:10:53,680
¿Por qué me miras? ¿Eh?
¿Por qué me miras?
682
01:10:54,840 --> 01:10:57,320
-¿Qué le ocurre?
-¿Qué quieres? ¿Dinero?
683
01:10:57,680 --> 01:10:59,480
-No quiero dinero.
-¡No tengo nada!
684
01:10:59,640 --> 01:11:01,160
¿Es esto lo que quieres?
685
01:11:01,320 --> 01:11:04,320
-Por favor, váyase.
-¡Que os jodan a todos!
686
01:11:05,400 --> 01:11:06,600
¡Jodida corrupción!
687
01:11:09,680 --> 01:11:11,160
Está loco...
688
01:11:50,600 --> 01:11:51,560
¿Y todo eso?
689
01:11:52,320 --> 01:11:53,280
Lo he comprado.
690
01:11:57,080 --> 01:11:58,200
Siéntate con nosotras.
691
01:12:00,160 --> 01:12:00,960
Ali.
692
01:12:04,680 --> 01:12:05,480
Ali.
693
01:12:23,160 --> 01:12:24,040
Vamos, come.
694
01:12:24,560 --> 01:12:25,800
No, gracias.
695
01:12:33,360 --> 01:12:35,400
¿Queréis que vayamos
a visitar a Skander?
696
01:12:38,480 --> 01:12:39,280
Vale.
697
01:12:42,000 --> 01:12:43,320
¿Allí podremos bañarnos?
698
01:12:47,720 --> 01:12:48,680
Sí, podéis bañaros.
699
01:13:13,720 --> 01:13:15,000
Voy a comprar los billetes.
700
01:13:19,600 --> 01:13:22,000
Hola. Dos billetes.
701
01:13:30,760 --> 01:13:31,680
20 dinares.
702
01:13:39,760 --> 01:13:40,600
Toma.
703
01:13:41,480 --> 01:13:42,800
Y toma.
-¿Y el tuyo?
704
01:13:43,480 --> 01:13:44,360
Yo me quedo.
705
01:13:45,360 --> 01:13:46,560
¿Por qué no vienes?
706
01:13:46,760 --> 01:13:47,560
Venid aquí.
707
01:13:48,040 --> 01:13:49,360
Venid, venid.
708
01:13:51,440 --> 01:13:53,280
Dame esa bolsa.
-¿No vienes?
709
01:14:03,560 --> 01:14:04,360
¿Qué es eso?
710
01:14:06,920 --> 01:14:08,880
-Son 6000 dinares.
-¿6000?
711
01:14:09,400 --> 01:14:10,560
Son para vosotras.
712
01:14:11,760 --> 01:14:13,120
Usadlo para lo que queráis.
713
01:14:25,560 --> 01:14:26,760
El autobús se va a ir.
714
01:14:28,960 --> 01:14:29,960
Nos vemos pronto.
49229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.