All language subtitles for Harka.2022 (1) 240

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:02,800 Ali me habló de un lugar. 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,920 Estaba cerca de donde crecimos. 3 00:00:08,400 --> 00:00:09,880 En medio del desierto, 4 00:00:10,080 --> 00:00:13,080 un lago apareció de la noche a la mañana. 5 00:00:14,640 --> 00:00:17,640 El agua cristalina brotaba de las rocas y la arena. 6 00:00:20,200 --> 00:00:21,640 Era perfecto. 7 00:00:24,360 --> 00:00:27,360 Una mañana, dos granjeros lo encontraron. 8 00:00:28,520 --> 00:00:31,520 La gente venía desde muy lejos para bañarse en el lago. 9 00:00:32,160 --> 00:00:33,400 Solo para verlo. 10 00:00:34,120 --> 00:00:36,440 Nadie sabía cómo había llegado ahí 11 00:00:36,920 --> 00:00:38,360 y nadie preguntó. 12 00:00:41,320 --> 00:00:43,360 Fue un milagro. 13 00:00:44,720 --> 00:00:46,480 Donde yo vivo, 14 00:00:46,920 --> 00:00:49,800 la gente cree en la magia y en ese tipo de cosas. 15 00:00:56,400 --> 00:00:59,400 Pero unos meses después, alguien descubrió la verdad. 16 00:01:03,440 --> 00:01:05,840 Se trataba de un sumidero lleno de residuos 17 00:01:05,920 --> 00:01:07,680 de una mina de fosfato cercana. 18 00:01:11,960 --> 00:01:13,360 Pero a nadie le importó. 19 00:01:14,160 --> 00:01:16,000 Siguieron viniendo desde todos lados 20 00:01:16,480 --> 00:01:17,440 Siguieron bañándose. 21 00:01:22,600 --> 00:01:24,960 Entonces, el agua empezó a cambiar. 22 00:01:29,280 --> 00:01:31,160 Supongo que era veneno. 23 00:01:32,080 --> 00:01:33,520 El agua se volvió negra. 24 00:01:34,920 --> 00:01:35,880 Y así, sin más, 25 00:01:36,680 --> 00:01:37,800 no pudimos bañarnos más. 26 00:03:55,480 --> 00:03:56,280 ¡Ali! 27 00:04:08,320 --> 00:04:09,280 Ven a ver una cosa. 28 00:04:10,160 --> 00:04:10,960 ¡Sal! 29 00:04:13,640 --> 00:04:15,520 -¿El qué? -¡Sal un momento! 30 00:04:29,920 --> 00:04:30,880 ¿Qué es eso? 31 00:04:32,040 --> 00:04:34,280 Voy a venderlo. Ya tengo un comprador. 32 00:04:35,720 --> 00:04:36,600 Solo es un jarrón. 33 00:04:36,680 --> 00:04:39,280 ¡Es una vasija de la antigua Roma! Vale una fortuna. 34 00:04:39,720 --> 00:04:41,160 -Déjame verla. -¡Con cuidado! 35 00:04:41,800 --> 00:04:42,920 Mira el grabado. 36 00:04:43,160 --> 00:04:45,520 Esto no es como las baratijas que hay en el mercado. 37 00:04:45,600 --> 00:04:48,600 -¿Dónde lo has encontrado? -En casa de mi tío. Me dará la mitad 38 00:04:49,600 --> 00:04:52,560 Y te daré una parte porque eres mi colega. 39 00:04:55,120 --> 00:04:57,280 ¿Qué me dices? ¿Te apuntas? 40 00:04:57,560 --> 00:04:58,760 Me voy a trabajar. 41 00:05:01,320 --> 00:05:03,280 ¡Lo necesito esta tarde! 42 00:05:03,600 --> 00:05:06,600 ¡Date prisa! ¡Espabila y date prisa! 43 00:05:08,000 --> 00:05:10,240 Tú sigue, todo irá bien. 44 00:05:10,640 --> 00:05:11,600 Necesito dos más. 45 00:05:13,120 --> 00:05:15,320 Más te vale pagármelas al final del día. 46 00:05:15,880 --> 00:05:17,840 Coge otro camino y te vuelvo a llamar. 47 00:06:38,360 --> 00:06:39,320 ¿Tienes un cigarro? 48 00:06:42,880 --> 00:06:43,840 ¿Y mechero? 49 00:07:11,040 --> 00:07:12,000 ¡Eh, amigo! 50 00:07:12,440 --> 00:07:15,440 No se puede fumar enfrente del edificio del gobernador 51 00:07:15,800 --> 00:07:17,000 No está encendido. 52 00:07:26,000 --> 00:07:27,280 ¿Y cómo es vivir allí? 53 00:07:28,360 --> 00:07:29,320 Hace frío. 54 00:07:30,120 --> 00:07:32,920 Venga ya... A mí aquí me sudan las pelotas. 55 00:07:34,080 --> 00:07:36,760 -¿Tienes novia? -Joder, pues claro. Se llama Tina. 56 00:07:36,840 --> 00:07:39,360 ¿Tina? Ese nombre no es alemán. 57 00:07:40,320 --> 00:07:41,960 Muchas alemanas se llaman Tina. 58 00:07:42,360 --> 00:07:44,680 Tráeme otra cerveza, esta está caliente. 59 00:07:47,160 --> 00:07:48,640 Aquí el servicio es una mierda. 60 00:07:49,560 --> 00:07:52,560 Tío, en solo dos años en Alemania lo tenía todo. 61 00:07:53,760 --> 00:07:55,880 Dinero, mujeres, una casa, un coche... 62 00:07:56,360 --> 00:07:58,040 Aquí no consigues una mierda. 63 00:08:00,280 --> 00:08:01,680 ¿Cuánto ganas en Alemania? 64 00:08:02,480 --> 00:08:03,600 Te podría comprar a ti. 65 00:08:04,000 --> 00:08:05,640 Podría pagar la bebida de todos. 66 00:08:06,240 --> 00:08:07,400 ¿Y a qué esperas? 67 00:08:07,960 --> 00:08:09,280 Yo no invito a fracasados. 68 00:08:12,280 --> 00:08:14,520 -¿Qué quieres decir? -Dímelo tú. 69 00:08:28,760 --> 00:08:30,680 ¡Hijo de puta, te voy a matar! 70 00:08:30,760 --> 00:08:33,400 ¡Largo de aquí, me cago en la puta! 71 00:08:33,480 --> 00:08:36,200 ¡No vuelvas por aquí! -¿Quién les ha dejado entrar? 72 00:09:50,440 --> 00:09:51,320 ¿Alyssa? 73 00:09:52,800 --> 00:09:53,760 Abre la puerta. 74 00:09:54,680 --> 00:09:55,960 No tengo la llave. 75 00:09:58,600 --> 00:09:59,560 Estás sangrando. 76 00:10:01,400 --> 00:10:02,360 ¿Qué haces aquí? 77 00:10:07,800 --> 00:10:08,760 ¿Qué haces aquí? 78 00:10:12,320 --> 00:10:13,880 Es por papá... 79 00:10:15,960 --> 00:10:18,960 Debido a las altas cifras de desempleo, 80 00:10:21,400 --> 00:10:24,400 se han retomado las protestas en el país. 81 00:10:26,760 --> 00:10:29,640 La emigración ilegal también ha aumentado considerablemente 82 00:10:29,720 --> 00:10:31,440 durante los últimos años, 83 00:10:31,560 --> 00:10:34,560 y muchos tunecinos compran su entrada a Europa 84 00:10:36,720 --> 00:10:39,720 a través del mercado negro. 85 00:10:42,360 --> 00:10:45,360 Este año ya han fallecido 450 tunecinos 86 00:10:46,440 --> 00:10:49,440 cruzando el Mediterráneo en patera. 87 00:10:51,120 --> 00:10:54,120 "Que Dios me proteja de Satanás. 88 00:10:55,680 --> 00:10:58,680 En el nombre de Dios, el Clemente, el Misericordioso. 89 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 ¡Alma sosegada! 90 00:11:03,840 --> 00:11:06,840 Vuelve a tu Señor, satisfecha, acepta. 91 00:11:08,760 --> 00:11:11,360 Y entra con mis siervos, 92 00:11:11,720 --> 00:11:14,640 entra en mi jardín. 93 00:11:15,080 --> 00:11:17,280 Señor, perdónalo, ten misericordia... 94 00:11:17,280 --> 00:11:18,040 Amén. 95 00:11:18,120 --> 00:11:20,280 -Discúlpalo, exímelo... -Amén. 96 00:11:20,360 --> 00:11:23,360 -Concédele una entrada holgada... -Amén. 97 00:11:24,720 --> 00:11:27,480 Sálvalo de la estrechez de la tumba... 98 00:11:27,480 --> 00:11:28,400 Amén. 99 00:11:28,480 --> 00:11:30,360 Llévalo de ser pasto de los gusanos... 100 00:11:30,360 --> 00:11:30,960 Amén. 101 00:11:31,040 --> 00:11:34,040 -...al jardín de la creación. -Amén. 102 00:11:34,880 --> 00:11:37,040 -Está prosternado para rezar. -Amén. 103 00:11:37,120 --> 00:11:40,120 -Señor, líbralo de sus dudas. -Amén. 104 00:11:40,720 --> 00:11:43,400 -Oh, Todopoderoso. -Amén. 105 00:11:43,600 --> 00:11:46,600 -Haz de su sepultura un paraíso. -Amén. 106 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 -No la conviertas en un infierno. -Amén. 107 00:11:51,320 --> 00:11:54,200 -Oh, Todopoderoso. -Amén. 108 00:11:54,280 --> 00:11:57,280 Tu siervo está en tus manos 109 00:11:57,800 --> 00:12:00,400 y no puede esconderse de ti". 110 00:12:02,120 --> 00:12:02,920 Lo siento mucho. 111 00:12:09,360 --> 00:12:10,440 Me lo ha dicho Alyssa. 112 00:12:12,400 --> 00:12:13,600 Llevaba enfermo dos años. 113 00:12:14,280 --> 00:12:15,080 ¿De qué? 114 00:12:15,520 --> 00:12:16,320 Cáncer. 115 00:12:18,520 --> 00:12:19,880 Me alegra que hayas venido. 116 00:12:22,040 --> 00:12:23,000 ¿Volverás a casa? 117 00:12:29,480 --> 00:12:30,640 Las niñas te extrañan. 118 00:12:33,440 --> 00:12:34,240 ¿Y bien? 119 00:12:37,520 --> 00:12:38,400 Ya veremos. 120 00:12:50,440 --> 00:12:51,800 Iba en el coche con Ridha 121 00:12:52,360 --> 00:12:53,760 y un gato estaba cruzando. 122 00:12:54,520 --> 00:12:56,280 Iba tan rápido 123 00:12:56,680 --> 00:12:58,280 que atropelló al gato y lo mató. 124 00:12:58,440 --> 00:13:00,480 Un gatito hecho trizas. 125 00:13:01,320 --> 00:13:04,320 Lo mató sin siquiera pestañear. 126 00:13:05,760 --> 00:13:07,120 Le dije: "¿Qué coño haces?", 127 00:13:07,800 --> 00:13:10,800 y me dijo que había intentado esquivarlo pero no había podido. 128 00:13:12,400 --> 00:13:14,520 ¡Mata a un ser humano, no a un pobre gato! 129 00:13:25,080 --> 00:13:28,080 ¿Estás bien? No has dicho nada en toda la noche. 130 00:13:30,680 --> 00:13:33,000 Me voy a ir de este país. 131 00:13:33,920 --> 00:13:35,520 -¿Ilegalmente? -Sí, ilegalmente. 132 00:13:35,880 --> 00:13:38,400 Pero ¿qué dices? 133 00:13:38,840 --> 00:13:41,400 ¿Crees que es tan fácil conseguir los papeles 134 00:13:41,480 --> 00:13:43,960 y volver a casa con un coche y forrado, así, sin más? 135 00:13:44,360 --> 00:13:47,320 Te recibirán con música... -Que te jodan. No me voy a quedar. 136 00:13:47,400 --> 00:13:48,760 No moriré aquí como mi padre. 137 00:13:49,320 --> 00:13:52,320 Vale, digamos que consigues irte. ¿Qué harías? 138 00:13:53,680 --> 00:13:56,680 Te tirarías uno o dos años hasta conseguir papeles 139 00:13:57,880 --> 00:14:00,200 y la gente allí es igual de miserable. 140 00:14:01,240 --> 00:14:04,240 Tío, Túnez es tu país. 141 00:14:05,600 --> 00:14:07,200 Todo el mundo es como tú, 142 00:14:07,360 --> 00:14:09,160 todos lo odian. 143 00:14:10,240 --> 00:14:12,360 Pero vives con ello. 144 00:14:27,080 --> 00:14:29,520 Ali se fue de casa hace tres años. 145 00:14:33,480 --> 00:14:35,040 Me dijo que se iba para siempre. 146 00:14:40,040 --> 00:14:41,360 Se cansó de vivir aquí. 147 00:14:51,160 --> 00:14:54,160 Dijo que este país estaba lleno de delincuentes. 148 00:15:02,280 --> 00:15:04,400 Solo se preocupaban de ellos mismos. 149 00:15:13,920 --> 00:15:16,880 La gente se lleva pedacitos de ti cada día. 150 00:15:17,640 --> 00:15:19,200 Pedacito a pedacito. 151 00:15:24,480 --> 00:15:25,800 Y si se hubiese quedado, 152 00:15:26,440 --> 00:15:29,440 se habrían llevado tanto de él que habría desaparecido. 153 00:15:34,040 --> 00:15:35,640 Ahorraba todo su dinero. 154 00:15:41,240 --> 00:15:42,200 Quería marcharse. 155 00:15:42,520 --> 00:15:44,080 Cruzar el mar en barco. 156 00:15:49,560 --> 00:15:51,440 Lo imaginé ahogándose en el mar... 157 00:15:57,040 --> 00:15:59,840 y nunca volvíamos a saber de él. Se habría marchado. 158 00:16:01,880 --> 00:16:02,840 Desaparecido 159 00:16:03,640 --> 00:16:05,160 por completo. 160 00:16:33,520 --> 00:16:34,440 Hola. 161 00:16:39,800 --> 00:16:41,240 Cuánto habéis crecido. 162 00:16:42,240 --> 00:16:44,040 ¿Cómo estáis? -Bien, ¿y tú? 163 00:16:46,920 --> 00:16:49,160 -¿Qué es todo esto? -Las cosas de papá. 164 00:16:49,360 --> 00:16:51,760 Voy a venderlas en el mercado de camino al trabajo. 165 00:16:53,440 --> 00:16:54,720 -¿Trabajas? -Sí. 166 00:16:55,400 --> 00:16:56,120 ¿De qué? 167 00:16:56,120 --> 00:16:58,280 Limpio casas con la madre de una amiga. 168 00:16:58,840 --> 00:17:00,240 -¿Y el colegio? -Lo dejé. 169 00:17:00,320 --> 00:17:01,320 Necesitábamos dinero. 170 00:17:02,560 --> 00:17:03,520 Estamos arruinados. 171 00:17:04,320 --> 00:17:05,360 ¿Y tu mujer? 172 00:17:06,880 --> 00:17:08,720 Ha ido a ver a su familia a Hammamet 173 00:17:09,760 --> 00:17:11,280 Vamos a hablar fuera. 174 00:17:19,520 --> 00:17:20,480 ¿Qué pasa? 175 00:17:21,600 --> 00:17:24,600 -He conseguido trabajo. -Qué suerte. ¿Qué trabajo? 176 00:17:26,160 --> 00:17:27,480 Camarero y lavaplatos. 177 00:17:28,200 --> 00:17:29,000 ¿Dónde? 178 00:17:29,800 --> 00:17:30,760 En Hammamet. 179 00:17:31,680 --> 00:17:32,960 En la playa turística. 180 00:17:35,080 --> 00:17:36,520 ¿Y quién cuida a las niñas? 181 00:17:38,960 --> 00:17:40,320 No tenemos otra opción. 182 00:18:16,560 --> 00:18:17,880 ¡El trabajo es un derecho! 183 00:18:21,720 --> 00:18:23,240 ¡El trabajo es un derecho! 184 00:18:23,680 --> 00:18:25,120 ¡El trabajo es un derecho! 185 00:18:27,080 --> 00:18:30,040 ¡Basta de hacernos pasar hambre! ¡Basta de seguir siendo pobres! 186 00:18:30,160 --> 00:18:31,720 ¡Basta de contenernos! ¡Seguidme! 187 00:18:31,800 --> 00:18:34,520 ¡Sin miedo! ¡Sin terror! ¡El poder es del pueblo! 188 00:18:34,600 --> 00:18:37,440 ¡Sin miedo! ¡Sin terror! ¡El poder es del pueblo! 189 00:18:37,520 --> 00:18:40,320 ¡Sin miedo! ¡Sin terror! ¡El poder es del pueblo! 190 00:18:40,400 --> 00:18:43,120 ¡Sin miedo! ¡Sin terror! ¡El poder es del pueblo! 191 00:18:44,520 --> 00:18:46,360 ¡Ladrones! ¡El trabajo es un derecho! 192 00:18:46,560 --> 00:18:49,560 ¡Ladrones! ¡El trabajo es un derecho! 193 00:18:49,880 --> 00:18:52,640 ¡Ladrones! ¡Los trabajos son un derecho! 194 00:18:52,840 --> 00:18:55,640 ¡Ladrones! ¡Los trabajos son un derecho! 195 00:18:55,800 --> 00:18:57,760 -El derecho al trabajo. -No se negocia. 196 00:18:57,880 --> 00:18:59,760 -El derecho al empleo. -No se negocia. 197 00:19:00,000 --> 00:19:01,960 -El derecho al trabajo. -No se negocia. 198 00:19:02,040 --> 00:19:03,840 -El derecho al empleo. -No se negocia. 199 00:19:03,920 --> 00:19:05,880 -El derecho al trabajo. -No se negocia. 200 00:19:05,960 --> 00:19:07,800 -El derecho al empleo. -No se negocia. 201 00:19:07,880 --> 00:19:09,720 -El derecho al trabajo. -No se negocia. 202 00:19:09,800 --> 00:19:11,680 -El derecho al empleo. -No se negocia. 203 00:19:11,760 --> 00:19:13,600 -El derecho al trabajo. -No se negocia. 204 00:19:13,680 --> 00:19:15,480 -El derecho al empleo. -No se negocia. 205 00:19:35,560 --> 00:19:36,360 Skander. 206 00:19:37,040 --> 00:19:37,840 Skander. 207 00:19:38,720 --> 00:19:41,280 No me voy a quedar. El mes que viene me voy del país. 208 00:19:41,360 --> 00:19:42,880 No puedo hacerme cargo de ellas. 209 00:19:44,800 --> 00:19:46,560 Les mandaré dinero en cuanto pueda. 210 00:19:47,400 --> 00:19:48,680 Tengo que irme. 211 00:20:31,240 --> 00:20:32,040 ¿Ali? 212 00:20:33,160 --> 00:20:34,760 No me gusta el olor a tabaco. 213 00:20:36,640 --> 00:20:37,840 Vale, voy fuera. 214 00:21:01,400 --> 00:21:04,400 ¿Has pensado en vender algo más con la gasolina? 215 00:21:06,640 --> 00:21:07,600 No. 216 00:21:08,080 --> 00:21:10,760 Como en una gasolinera. Bebidas, tarjetas SIM, comida... 217 00:21:10,920 --> 00:21:12,720 Así ganarías mucho más dinero. 218 00:21:14,560 --> 00:21:15,960 Voy a comprar algo de comer. 219 00:21:29,160 --> 00:21:31,920 -¿Es tu coche? -¿Por qué? 220 00:21:32,440 --> 00:21:33,960 Solo es una pregunta. 221 00:21:34,760 --> 00:21:35,680 ¿Está a la venta? 222 00:21:36,720 --> 00:21:39,640 No lo sé. Es de mi padre. 223 00:21:40,800 --> 00:21:42,600 Es que quiero comprar un coche. 224 00:21:42,600 --> 00:21:44,720 ¿Cuánto cuesta? -Te he dicho que no lo sé. 225 00:21:45,080 --> 00:21:46,040 No es mío. 226 00:21:46,160 --> 00:21:48,520 -¿Tienes carné? -¿Por qué lo dices? 227 00:21:48,600 --> 00:21:50,400 Solo pregunto. ¿Por qué te asustas? 228 00:21:50,680 --> 00:21:52,280 ¿Qué haces, chico? 229 00:21:53,000 --> 00:21:54,040 ¿Qué pasa? 230 00:21:54,120 --> 00:21:56,960 -El coche está en venta, ¿no? -¿Por qué le preguntas a ella? 231 00:21:58,320 --> 00:22:00,360 ¿Qué quieres? -Comprar el coche. 232 00:22:00,440 --> 00:22:03,040 -Sube al coche. -Solo quería preguntar... 233 00:22:03,520 --> 00:22:04,840 ¿Cuánto cuesta? 234 00:22:04,920 --> 00:22:07,000 -Así que quieres un coche. -Sí, claro. 235 00:22:07,120 --> 00:22:09,880 Deberías comprar un burro. Puedes montarlo y hablar con él. 236 00:22:10,000 --> 00:22:12,680 -¿Qué problema tienes, capullo? -Que te jodan. 237 00:22:12,880 --> 00:22:14,600 Sé de qué palo vais. 238 00:22:15,320 --> 00:22:16,800 ¡Muertos de hambre! 239 00:22:17,400 --> 00:22:19,400 -Eres muy guapa. -¡Cuidadito! 240 00:22:27,360 --> 00:22:28,320 Te veo esta noche. 241 00:22:36,520 --> 00:22:37,320 ¿Ali? 242 00:22:38,280 --> 00:22:39,120 Ali. 243 00:22:42,400 --> 00:22:43,760 ¿Qué haces durmiendo aquí? 244 00:22:45,520 --> 00:22:46,360 ¿Qué hora es? 245 00:22:48,040 --> 00:22:49,080 Me voy a trabajar. 246 00:23:05,080 --> 00:23:06,240 ¿Por qué has dormido ahí? 247 00:23:15,240 --> 00:23:18,160 ¿Vives en ese sitio donde te encontré? 248 00:23:18,320 --> 00:23:19,280 Sí, ahí vivo. 249 00:23:19,680 --> 00:23:21,520 -Pero es una casa en obras. -Ya. 250 00:23:23,160 --> 00:23:25,720 -¿Es tuya? -El dueño está fuera. 251 00:23:28,000 --> 00:23:29,120 ¿Qué estudias? 252 00:23:30,320 --> 00:23:32,600 -Francés. -Léeme algo. 253 00:23:35,400 --> 00:23:36,240 Venga, va. 254 00:23:51,400 --> 00:23:52,280 ¿Qué significa? 255 00:23:53,160 --> 00:23:55,920 "No camines delante de mí, quizá no te siga. 256 00:23:56,040 --> 00:23:58,840 No camines detrás de mí, quizá no te guíe. 257 00:23:59,200 --> 00:24:00,800 Camina a mi lado y sé mi amigo". 258 00:24:02,920 --> 00:24:03,880 Tiene razón. 259 00:24:23,520 --> 00:24:25,800 Oye, chico, ¿sabes conducir? 260 00:24:26,200 --> 00:24:27,160 No tengo carné. 261 00:24:27,960 --> 00:24:29,600 Da igual. ¿Sabes conducir? 262 00:24:30,200 --> 00:24:30,960 Sí. 263 00:24:31,080 --> 00:24:33,000 ¿Quieres trabajar conmigo en la frontera? 264 00:24:34,160 --> 00:24:35,720 -Ni de coña. -¿Por qué? 265 00:24:36,360 --> 00:24:38,240 Hay muchos polis. Me dispararían. 266 00:24:39,040 --> 00:24:41,680 La poli no es un problema. Las carreteras son nuestras. 267 00:24:41,760 --> 00:24:44,760 Las aduanas están llenas de drones. No quiero que me pillen. 268 00:24:45,720 --> 00:24:48,720 No soy contrabandista. -Te digo que no hay problema. 269 00:24:49,600 --> 00:24:52,600 Hay mucho dinero en la frontera. Dinero de verdad. 270 00:24:53,520 --> 00:24:55,680 Si supieras todo el dinero que podrías ganar, 271 00:24:55,840 --> 00:24:58,160 cambiarías de opinión. 272 00:25:04,040 --> 00:25:05,440 Hacemos una cosa. 273 00:25:05,680 --> 00:25:08,640 Tómate tu tiempo. Piénsatelo y después hablamos. 274 00:25:11,880 --> 00:25:12,840 Vamos. 275 00:25:36,160 --> 00:25:37,840 Un kilo de chuletas de cordero. 276 00:25:40,520 --> 00:25:41,480 ¡Lo tengo barato! 277 00:25:42,360 --> 00:25:44,240 ¡Acérquense a ver! 278 00:25:45,560 --> 00:25:46,960 ¿Las vendes? -Sí. 279 00:25:47,120 --> 00:25:49,080 -¿Por cuánto? -20 dinares. 280 00:26:13,120 --> 00:26:14,080 ¿Cómo lo llamamos? 281 00:26:16,400 --> 00:26:18,400 Pues no lo sé... 282 00:26:19,080 --> 00:26:20,040 ¿Rocks? 283 00:26:20,920 --> 00:26:21,800 Enséñame su cara. 284 00:26:25,360 --> 00:26:26,440 Decidido, Rocks. 285 00:26:31,480 --> 00:26:32,520 Cógelo así. 286 00:26:33,520 --> 00:26:34,360 Así. 287 00:26:34,960 --> 00:26:36,720 Su madre lo cogía así. 288 00:26:37,080 --> 00:26:37,880 Es fácil. 289 00:26:39,800 --> 00:26:41,080 No tengas miedo, cógelo. 290 00:26:43,440 --> 00:26:44,880 Yo te cogía así de bebé. 291 00:26:46,600 --> 00:26:47,440 Calla. 292 00:26:48,840 --> 00:26:49,800 Te lo juro. 293 00:26:52,600 --> 00:26:53,560 Hola. 294 00:27:00,000 --> 00:27:01,400 ¿Es usted Salah Hamdi? 295 00:27:08,120 --> 00:27:09,160 Es en esa otra calle. 296 00:27:12,120 --> 00:27:12,920 Gracias. 297 00:27:19,520 --> 00:27:20,360 ¿Quién era ese? 298 00:27:21,680 --> 00:27:23,280 ¿Y yo qué sé? 299 00:27:25,680 --> 00:27:26,640 Ven a comer. 300 00:27:27,400 --> 00:27:29,720 No, gracias. ¿De dónde lo has sacado? 301 00:27:29,880 --> 00:27:30,720 Lo he comprado. 302 00:27:31,400 --> 00:27:34,040 -¿Y eso? -Me lo ha regalado Ali. 303 00:27:35,520 --> 00:27:36,800 ¿Qué tal el trabajo? 304 00:27:37,000 --> 00:27:39,640 Bien. Mi jefa es simpática. 305 00:27:40,120 --> 00:27:42,160 Tiene una casa muy grande con piscina. 306 00:27:42,320 --> 00:27:43,880 -¿Con piscina? -Sí. 307 00:27:44,320 --> 00:27:46,120 -¿Te deja bañarte? -No. 308 00:27:46,840 --> 00:27:48,520 Necesito hablar con Salah Hamdi. 309 00:27:49,320 --> 00:27:50,280 ¿Qué quiere? 310 00:27:50,960 --> 00:27:53,000 Soy notario, me envía el banco. 311 00:27:53,080 --> 00:27:54,760 ¿Es su padre? -Ha muerto. 312 00:27:55,720 --> 00:27:57,400 Pidió un préstamo de cinco años, 313 00:27:57,520 --> 00:27:59,920 pero hace dos años que no paga las cuotas. 314 00:28:02,520 --> 00:28:03,480 Estaba enfermo. 315 00:28:03,920 --> 00:28:05,560 Aún así, hay que saldar la deuda. 316 00:28:06,000 --> 00:28:07,000 ¿Cuánto debe? 317 00:28:07,880 --> 00:28:10,880 Sumando el recargo por los retrasos, asciende a 8000 dinares. 318 00:28:13,080 --> 00:28:14,440 No podemos pagar todo eso. 319 00:28:16,120 --> 00:28:19,120 Lo siento, pero si la deuda no se paga a final de este mes, 320 00:28:19,280 --> 00:28:20,800 se embargarán sus bienes. 321 00:28:21,000 --> 00:28:23,240 ¿Qué bienes? Le hemos dicho que no tenemos nada. 322 00:28:23,320 --> 00:28:24,400 Entonces, la casa. 323 00:28:27,320 --> 00:28:28,240 Largo. 324 00:28:28,800 --> 00:28:30,280 ¡Fuera de aquí! 325 00:28:30,440 --> 00:28:33,440 ¡La próxima vez vendré con la policía! 326 00:28:33,680 --> 00:28:36,400 -¡Que te jodan! -Recuerda mi cara. 327 00:28:37,120 --> 00:28:38,200 Puto gilipollas. 328 00:28:44,320 --> 00:28:45,520 ¿Tú lo sabías? 329 00:28:46,040 --> 00:28:46,880 ¿Skander? 330 00:28:50,560 --> 00:28:51,520 ¿Y qué hacemos? 331 00:28:53,760 --> 00:28:54,720 ¿Cuándo? 332 00:28:58,080 --> 00:28:59,360 Dijiste que nos ayudarías. 333 00:29:06,920 --> 00:29:08,560 Vale, vale. 334 00:29:22,480 --> 00:29:25,280 Casi no he ganado nada hoy. 335 00:29:25,960 --> 00:29:27,080 Cabronazo. 336 00:29:42,760 --> 00:29:43,920 ¿La oficina de empleo? 337 00:29:50,000 --> 00:29:52,600 Falta tu número de identificación. Ahí. 338 00:29:55,400 --> 00:29:57,040 -¿Me deja un boli? -Claro. 339 00:29:59,080 --> 00:29:59,880 ¿Aquí? 340 00:30:31,960 --> 00:30:32,760 Muy bien. 341 00:30:32,840 --> 00:30:34,320 ¿Por qué quiere trabajar aquí? 342 00:30:34,640 --> 00:30:37,360 Mi padre trabajó aquí durante 20 años. 343 00:30:37,800 --> 00:30:40,800 Me dijeron que los hijos pueden quedarse el puesto de sus padres. 344 00:30:42,080 --> 00:30:44,760 -¿Dónde está tu padre? -Murió. Lo he escrito aquí. 345 00:30:45,400 --> 00:30:46,600 ¿A qué se dedica ahora? 346 00:30:47,480 --> 00:30:48,440 Hago trabajillos. 347 00:30:49,120 --> 00:30:51,000 Pero quiero un buen trabajo. 348 00:30:54,800 --> 00:30:56,200 Falta el nombre de su madre. 349 00:30:57,000 --> 00:30:58,400 Mi madre murió hace mucho. 350 00:31:05,920 --> 00:31:07,400 Necesito ganar más dinero. 351 00:31:08,200 --> 00:31:11,200 El banco nos va a embargar la casa y mis hermanas se quedarán en la calle 352 00:31:11,840 --> 00:31:12,720 Entiendo... 353 00:31:15,720 --> 00:31:17,760 Lo siento, no tenemos puestos disponibles. 354 00:31:17,920 --> 00:31:19,440 Su puesto ya ha sido asignado. 355 00:31:22,840 --> 00:31:24,240 ¿Hay alguno más? 356 00:31:26,280 --> 00:31:28,000 No veo que tenga estudios 357 00:31:28,280 --> 00:31:31,240 ni tampoco formación profesional. 358 00:31:32,000 --> 00:31:35,000 Tenemos programas de trabajo... -Necesito trabajo, no un programa. 359 00:31:37,480 --> 00:31:39,120 ¿Ha hablado con servicios sociales? 360 00:31:39,680 --> 00:31:40,880 Le daré su número. 361 00:31:54,280 --> 00:31:56,120 Piénselo y llame. 362 00:32:19,240 --> 00:32:21,360 El velocímetro no puede bajar de 180 363 00:32:21,960 --> 00:32:24,960 Se tarda unas seis horas en llegar a Libia. 364 00:32:27,000 --> 00:32:30,000 Si te das cuenta de algo que se nos haya pasado por alto, 365 00:32:32,240 --> 00:32:34,320 vete por los senderos y lárgate. 366 00:32:35,040 --> 00:32:35,920 ¿Entendido? 367 00:32:37,880 --> 00:32:40,880 En caso de que la poli te pillase, 368 00:32:42,240 --> 00:32:43,760 lo escondes bajo el suelo. 369 00:32:44,960 --> 00:32:46,600 ¿Lo has entendido? -Sí. 370 00:32:46,760 --> 00:32:47,680 Pues vamos. 371 00:32:47,760 --> 00:32:49,600 Que Dios esté contigo. 372 00:35:25,960 --> 00:35:27,920 Que no falte nada. 373 00:35:28,800 --> 00:35:30,000 Ponlas en fila. 374 00:36:22,600 --> 00:36:24,160 ¿Ves ese coche de ahí? 375 00:36:34,000 --> 00:36:35,880 Tranquilo. No te pongas nervioso. 376 00:36:37,280 --> 00:36:38,240 Conduce. 377 00:36:43,880 --> 00:36:46,000 Tranquilo, tranquilo. 378 00:36:48,600 --> 00:36:49,720 Cuidado. 379 00:36:49,800 --> 00:36:51,280 Izquierda. Por la izquierda. 380 00:36:51,880 --> 00:36:53,360 Vamos, vamos. 381 00:37:49,600 --> 00:37:51,600 Vale. Hay un control más adelante. 382 00:37:52,400 --> 00:37:53,360 Apaga las luces. 383 00:38:37,720 --> 00:38:38,680 ¿Todo bien? 384 00:38:40,240 --> 00:38:41,080 Sí. 385 00:38:51,040 --> 00:38:53,760 Ali volvía a casa apestando a gasolina. 386 00:39:04,400 --> 00:39:07,400 No hablaba mucho, pero me contaba algunas cosas. 387 00:39:13,760 --> 00:39:15,040 Cosas que había visto. 388 00:39:19,320 --> 00:39:22,320 Decía que mientras conducía había visto el país por completo. 389 00:39:30,200 --> 00:39:33,000 Todos aquellos lugares lejanos que se ven por la carretera 390 00:39:33,640 --> 00:39:36,640 que hacen que te preguntes si alguien ha pasado por ahí alguna vez 391 00:39:40,480 --> 00:39:43,480 Seguro que estuvo en lugares que nadie había pisado antes. 392 00:39:59,040 --> 00:40:01,600 Creo que a veces se sentía como si fuera un fantasma. 393 00:40:04,840 --> 00:40:07,760 Como si la gente pudiese ver a través de él. 394 00:40:13,040 --> 00:40:14,520 Ojalá le hubiese dicho algo. 395 00:40:22,920 --> 00:40:24,200 Desearía haberle dicho 396 00:40:25,200 --> 00:40:28,200 que yo le veía delante de mí, tan real como cualquier otra cosa. 397 00:40:32,880 --> 00:40:34,200 El habría dicho: 398 00:40:36,000 --> 00:40:37,040 "Gracias". 399 00:40:44,680 --> 00:40:46,640 Creo que sentía que estaba enfermo... 400 00:40:48,200 --> 00:40:49,440 en su interior... 401 00:40:51,000 --> 00:40:53,640 y que, si se acercaba a nosotras, nos contagiaría. 402 00:40:56,160 --> 00:40:59,160 Creo que por eso siempre dormía fuera. 403 00:41:03,800 --> 00:41:06,480 Pero me gustaba saber que estaba ahí 404 00:41:14,560 --> 00:41:15,520 ¿Quién es usted? 405 00:41:18,840 --> 00:41:20,440 -¿Es usted el adulto? -Sí. 406 00:41:20,520 --> 00:41:23,400 Tenemos una orden de desahucio. Esta casa pertenece al banco. 407 00:41:23,800 --> 00:41:24,680 Tengo el dinero. 408 00:41:24,760 --> 00:41:27,240 Pagaré la mitad ahora y la mitad el mes que viene. 409 00:41:27,880 --> 00:41:30,880 Lo siento, el banco necesita el pago al completo y los recargos. 410 00:41:31,320 --> 00:41:33,160 Tiene una semana para realizar el pago. 411 00:41:33,840 --> 00:41:34,640 Tome. 412 00:41:37,880 --> 00:41:39,320 Esto es inevitable. 413 00:41:49,320 --> 00:41:50,360 Qué panda de cabrones. 414 00:41:50,440 --> 00:41:53,440 Este tío pide una sola bebida y se tira todo el día aquí. 415 00:41:54,640 --> 00:41:57,640 No tengo sitio para nadie más y este capullo se queda aquí sentado 416 00:42:00,360 --> 00:42:03,080 A ver, el chaval me da pena. 417 00:42:03,440 --> 00:42:06,160 No tiene trabajo. No tiene nada. Pobre desgraciado. 418 00:42:06,320 --> 00:42:08,280 Pero necesito más propinas, joder. 419 00:42:10,360 --> 00:42:11,240 ¿Estás bien? 420 00:42:12,560 --> 00:42:13,560 Bueno, estoy vivo. 421 00:42:15,160 --> 00:42:16,440 Déjalo en manos de Dios. 422 00:42:16,800 --> 00:42:18,120 ¿Tienes problemas de dinero? 423 00:42:19,280 --> 00:42:21,520 No te agobies. Un día tienes más, otro menos. 424 00:42:24,160 --> 00:42:25,600 Un día eres rico, otro pobre. 425 00:42:29,800 --> 00:42:30,600 Escucha... 426 00:42:31,320 --> 00:42:33,640 Voy a ir a la costa en autobús a vender la vasija. 427 00:42:34,400 --> 00:42:36,080 Por allí hay muchos turistas. 428 00:42:36,760 --> 00:42:37,720 ¿Dónde? 429 00:42:39,000 --> 00:42:42,000 Protestas contra la policía local por una operación... 430 00:42:44,160 --> 00:42:45,000 Toma. 431 00:42:45,920 --> 00:42:48,640 -¿Y esto? -Para verdura, dulces, lo que sea. 432 00:42:48,720 --> 00:42:50,600 -¿A dónde vas? -A Hammamet. 433 00:42:50,680 --> 00:42:52,720 -¿Para qué? -Para hablar con Skander. 434 00:42:52,800 --> 00:42:53,760 ¿Cuándo vuelves? 435 00:42:54,040 --> 00:42:56,120 ¡Ali! -¿Qué quieres? 436 00:42:57,960 --> 00:42:59,120 Asegúrate de volver. 437 00:43:00,280 --> 00:43:01,840 Que sí, vuelvo mañana. 438 00:43:02,280 --> 00:43:03,240 ¿Vale? 439 00:43:03,400 --> 00:43:06,400 Diez años después de la dramática protesta de Bouazizi 440 00:43:07,160 --> 00:43:10,160 que dio comienzo a revoluciones por toda la región, 441 00:43:10,360 --> 00:43:11,960 ha desencadenado una frustración 442 00:43:11,960 --> 00:43:13,920 por no cumplir con la Primavera Arabe. 443 00:43:14,000 --> 00:43:16,920 Esa frustración ha dado lugar a la peor de las consecuencias: 444 00:43:17,000 --> 00:43:20,000 las continuas autoinmolaciones en Túnez. 445 00:44:38,000 --> 00:44:39,160 Nos vemos luego. 446 00:44:55,880 --> 00:44:56,840 La cuenta. 447 00:45:01,880 --> 00:45:03,040 Que aproveche, señora. 448 00:45:03,120 --> 00:45:04,400 -¿Cuánto es? -Un dinar. 449 00:45:05,920 --> 00:45:07,640 -Gracias. -A usted. 450 00:45:21,080 --> 00:45:22,000 Hola. 451 00:45:43,080 --> 00:45:44,760 -¿Qué haces aquí? -Necesito ayuda. 452 00:45:45,520 --> 00:45:46,480 Ven aquí. 453 00:45:48,360 --> 00:45:50,000 Casi no me apaño ni yo. 454 00:45:50,840 --> 00:45:52,000 La cosa está floja. 455 00:45:52,320 --> 00:45:53,680 Dijiste que nos ayudarías. 456 00:45:54,400 --> 00:45:55,600 Estoy sin un duro. 457 00:45:56,240 --> 00:45:57,800 El alquiler es muy caro. 458 00:45:59,760 --> 00:46:02,640 Nos van a quitar la casa. Tus hermanas se quedan en la calle. 459 00:46:02,920 --> 00:46:04,560 Ahórrate el discursito. 460 00:46:05,360 --> 00:46:07,280 ¿Tú no te fuiste? ¿Dónde estabas? 461 00:46:07,600 --> 00:46:10,560 ¿Dónde estabas? ¿Nos ayudaste? -Ahora estoy aquí. 462 00:46:10,800 --> 00:46:11,760 ¡Tres años! 463 00:46:11,960 --> 00:46:14,320 Desapareciste tres años mientras yo las cuidaba. 464 00:46:14,800 --> 00:46:17,800 ¿Cómo crees que vivían? 465 00:46:18,640 --> 00:46:19,480 ¿Y qué hiciste tú? 466 00:46:23,920 --> 00:46:25,440 ¿Cuánto puedes darme? 467 00:46:28,720 --> 00:46:30,680 Intentaré darte algo esta tarde. 468 00:46:30,840 --> 00:46:31,880 ¿Cuánto es "algo"? 469 00:46:32,760 --> 00:46:34,280 No más de 200 dinares. 470 00:46:36,960 --> 00:46:38,280 Que te vaya bien la vida. 471 00:46:40,520 --> 00:46:41,480 ¿Qué haces? 472 00:46:42,680 --> 00:46:44,040 ¡Que te jodan! -¡Para! 473 00:46:47,040 --> 00:46:48,240 ¿Estás loco? 474 00:46:48,360 --> 00:46:50,760 Quítame las manos de encima. ¿200 dinares? 475 00:46:50,880 --> 00:46:53,560 Cálmate, la gente nos está mirando. Pero ¿qué te pasa? 476 00:46:53,680 --> 00:46:55,600 ¿Quieres que me despidan? 477 00:46:55,880 --> 00:46:57,600 Tranquilízate. 478 00:46:57,680 --> 00:46:58,480 Siéntate. 479 00:46:58,560 --> 00:47:01,000 Siéntate. -No me toques. 480 00:47:01,080 --> 00:47:02,640 -¿Estás loco? -Que no me toques. 481 00:47:04,560 --> 00:47:05,840 Te traigo algo de beber. 482 00:50:10,000 --> 00:50:12,360 Tengo que deshacerme de esta puta vasija. 483 00:50:12,560 --> 00:50:15,560 Debí haberme imaginado que aquí solo venían tacaños. 484 00:50:24,160 --> 00:50:25,480 Espera aquí, ahora vuelvo. 485 00:50:27,000 --> 00:50:29,200 Hola. ¿Franceses, italianos...? 486 00:50:29,280 --> 00:50:31,080 -Italianos. -Miren, es verdadera. 487 00:50:32,040 --> 00:50:33,760 -¿Sí? -De la antigua Roma. 488 00:50:34,640 --> 00:50:36,280 -¿Estás seguro? -Sí, es verdadera. 489 00:50:36,360 --> 00:50:37,520 -Pero ¿es verdadera? -Sí. 490 00:50:37,600 --> 00:50:39,240 -¿Es auténtica? -Sí. 491 00:50:41,000 --> 00:50:43,040 Amigo, es una pieza de museo. 492 00:50:43,160 --> 00:50:45,960 Es muy valiosa, pero se la dejo por 500 dinares. 493 00:50:46,520 --> 00:50:48,880 ¿500? ¿Estás loco? 494 00:50:49,040 --> 00:50:50,640 De acuerdo, pues 400. 495 00:50:50,720 --> 00:50:52,200 No, de ninguna manera. 496 00:50:52,280 --> 00:50:53,720 Muy bien, pues 300. 497 00:51:00,040 --> 00:51:01,000 No, no... 498 00:51:01,480 --> 00:51:02,440 Bueno, está bien. 499 00:51:05,840 --> 00:51:06,880 ¿Cuánto te ha dado? 500 00:51:07,000 --> 00:51:08,960 50 dinares, el muy cabrón. Vamos a casa. 501 00:51:30,480 --> 00:51:31,280 Hola. 502 00:51:33,640 --> 00:51:34,600 Hola. 503 00:51:35,320 --> 00:51:36,400 Necesito ir otra vez. 504 00:51:37,360 --> 00:51:38,320 ¿Por qué no? 505 00:51:39,560 --> 00:51:40,560 Esta vez voy solo. 506 00:51:41,760 --> 00:51:43,120 Quiero lo del otro también. 507 00:51:43,960 --> 00:51:44,920 Muy bien. 508 00:52:04,320 --> 00:52:06,320 Venga, venga. 509 00:52:25,800 --> 00:52:27,200 Sí, esta. 510 00:52:44,200 --> 00:52:45,200 -¿Dónde vas? -Fuera. 511 00:53:08,960 --> 00:53:10,440 -Toma. -Vale, bien. 512 00:53:19,520 --> 00:53:21,400 Que no falte nada. 513 00:53:22,120 --> 00:53:23,480 Ponlas en fila. 514 00:53:25,800 --> 00:53:27,720 Venga, vamos. 515 00:53:32,920 --> 00:53:35,080 ¡La policía, la policía! 516 00:53:36,520 --> 00:53:37,680 ¡Policía! 517 00:53:37,760 --> 00:53:38,720 ¡Corred! 518 00:54:39,840 --> 00:54:41,280 ¿Alguna vez has sentido 519 00:54:46,960 --> 00:54:49,960 que estás mirando algo peligroso? 520 00:54:56,160 --> 00:54:58,760 Como si estuvieras caminando por un puente muy alto. 521 00:55:01,840 --> 00:55:03,440 Miras hacia abajo, al fondo. 522 00:55:09,920 --> 00:55:11,200 Y una parte de ti, piensa: 523 00:55:15,160 --> 00:55:17,000 "¿Y si salto? 524 00:55:19,880 --> 00:55:21,320 ¿Qué pasaría si lo hiciera?" 525 00:55:48,560 --> 00:55:49,560 ¡No, no, no! 526 00:55:49,680 --> 00:55:51,760 ¡Págame! ¿Me oyes? 527 00:55:52,280 --> 00:55:55,080 ¡Tuve que hacer autostop para poder volver! 528 00:55:55,920 --> 00:55:56,920 Quiero mi dinero. 529 00:55:57,120 --> 00:56:00,120 Tuve que pagar 15 000 dinares para que me devolvieran el camión 530 00:56:00,240 --> 00:56:02,600 y la mercancía que dejaste tirada. 531 00:56:02,960 --> 00:56:04,800 No es mi culpa. Hice lo que me pediste. 532 00:56:05,440 --> 00:56:06,640 Quiero mi dinero. 533 00:56:07,760 --> 00:56:10,760 Coge esos dos bidones, véndelos y luego hablamos. 534 00:56:40,200 --> 00:56:41,160 ¿Dónde estabas? 535 00:56:42,280 --> 00:56:44,840 ¿Dónde has ido? ¡Creíamos que no ibas a volver! 536 00:56:45,000 --> 00:56:46,160 No he ido a ningún lado. 537 00:56:46,880 --> 00:56:48,280 ¿Y si te pasa algo? 538 00:56:48,840 --> 00:56:51,120 ¡Siempre te largas como si no pasara nada! 539 00:56:51,280 --> 00:56:52,480 No ha pasado nada. 540 00:56:52,680 --> 00:56:55,680 -¡Mírame cuando te hablo! -Estoy aquí. 541 00:56:56,360 --> 00:56:58,680 ¡Si te vas a ir como si no pasase nada, 542 00:56:59,120 --> 00:57:00,440 entonces no vuelvas! 543 00:58:09,760 --> 00:58:10,560 Ali. 544 00:58:11,920 --> 00:58:12,680 Ali. 545 00:58:13,920 --> 00:58:15,080 Ve a dormir dentro. 546 00:58:18,200 --> 00:58:19,080 Venga. 547 00:58:20,040 --> 00:58:22,280 -No quiero. -Venga... 548 00:58:23,560 --> 00:58:25,040 Te he dicho que no. 549 00:58:29,320 --> 00:58:30,480 Hermano, por favor. 550 00:58:31,880 --> 00:58:32,760 Venga. 551 00:58:46,600 --> 00:58:48,200 Me iba a ir del país. 552 00:58:49,680 --> 00:58:50,640 ¿De verdad? 553 00:58:51,160 --> 00:58:52,120 Sí. 554 00:58:53,480 --> 00:58:54,480 No puedo más. 555 00:58:57,760 --> 00:58:59,000 ¿Por qué no te fuiste? 556 00:59:06,360 --> 00:59:07,720 Vete a dormir. 557 00:59:11,280 --> 00:59:12,240 Buenas noches. 558 01:00:04,760 --> 01:00:07,760 A finales de agosto, nos mudamos a la parte este de la ciudad. 559 01:00:39,160 --> 01:00:41,520 A Sarra no parecía importarle vivir en casa de Ali. 560 01:00:45,920 --> 01:00:48,360 Cuando llegamos, no dijo mucho al respecto. 561 01:00:49,800 --> 01:00:51,240 Solo dijo: 562 01:00:52,520 --> 01:00:54,600 "¿Qué haremos cuando sea invierno?". 563 01:01:06,920 --> 01:01:09,080 Antes de irnos, le pregunté a Ali una noche 564 01:01:09,560 --> 01:01:12,040 si estaba triste porque no se había podido ir. 565 01:01:14,920 --> 01:01:15,880 Me dijo que no, 566 01:01:18,160 --> 01:01:21,160 porque la gente realmente no se llega a ir nunca. 567 01:01:23,680 --> 01:01:26,680 Creo que todos estamos atrapados en nuestras propias trampas. 568 01:01:30,360 --> 01:01:31,360 Sin escapatoria. 569 01:01:35,520 --> 01:01:37,800 Y nadie consigue salir nunca. 570 01:01:40,960 --> 01:01:42,520 Aunque luchemos y arañemos... 571 01:01:44,440 --> 01:01:45,480 solo contra el aire, 572 01:01:48,120 --> 01:01:49,320 unos contra otros. 573 01:01:53,200 --> 01:01:54,240 Y en todo ese tiempo, 574 01:01:56,120 --> 01:01:58,160 no movemos ni un dedo. 575 01:02:15,640 --> 01:02:17,680 Ali, ¿qué haces ahí? 576 01:02:21,120 --> 01:02:22,080 Ven a sentarte. 577 01:02:39,600 --> 01:02:40,560 Zohra, mi vecina, 578 01:02:41,400 --> 01:02:43,080 tiene mucho dinero. 579 01:02:44,880 --> 01:02:47,880 ¿Qué opinas de ella? 580 01:02:53,920 --> 01:02:55,640 Para ya con tus historias. 581 01:02:58,280 --> 01:02:59,400 ¿Qué pasa? 582 01:03:03,800 --> 01:03:05,640 Siempre estás melancólico. 583 01:03:07,560 --> 01:03:08,560 Déjame en paz. 584 01:03:11,440 --> 01:03:12,560 Déjame de una puta vez. 585 01:04:35,480 --> 01:04:36,440 Págame, tengo prisa. 586 01:04:41,040 --> 01:04:42,360 Hoy ha sido jodido. No puedo. 587 01:04:43,480 --> 01:04:46,240 ¿Te has tirado todo el día aquí y no has ganado nada? 588 01:04:48,240 --> 01:04:49,120 Hoy no te pago. 589 01:04:50,760 --> 01:04:52,720 Vamos, paga que me tengo que ir. 590 01:04:55,120 --> 01:04:57,480 Sabes que este sitio está prohibido, ¿no? 591 01:04:57,640 --> 01:05:00,560 -¿Crees que me gusta estar aquí? -¿A quién coño le importa? 592 01:05:01,240 --> 01:05:04,240 Págame y me voy. -¿Qué cojones quieres que haga? 593 01:05:05,040 --> 01:05:07,920 -Cuidadito con lo que dices. -Vete a tomar por culo. 594 01:05:22,480 --> 01:05:23,640 ¡Para! ¡Para! 595 01:05:23,720 --> 01:05:26,320 ¡Para, por favor, para! 596 01:05:28,000 --> 01:05:29,080 Cállate. 597 01:05:30,840 --> 01:05:32,040 Con nosotros no se juega. 598 01:05:32,120 --> 01:05:34,640 Si te digo que me des una cosa, me la das. 599 01:05:37,320 --> 01:05:40,320 ¡Mentiroso! ¡Me das asco! ¡Apestas a basura! 600 01:05:46,240 --> 01:05:49,240 La policía está protegiendo a la mafia política y a los corruptos. 601 01:05:49,600 --> 01:05:51,880 Tengo derecho a protestar. 602 01:05:52,040 --> 01:05:53,960 ¡Conozco mis derechos! 603 01:05:54,040 --> 01:05:56,360 La constitución defiende la libertad de expresión. 604 01:06:03,960 --> 01:06:05,040 Que no se repita 605 01:06:05,960 --> 01:06:07,440 o no volverás a ver el sol. 606 01:06:21,160 --> 01:06:23,040 Esto es el ayuntamiento... 607 01:06:30,240 --> 01:06:31,000 Necesito ayuda. 608 01:06:31,360 --> 01:06:32,760 -Coja número. -¿Cómo? 609 01:06:33,160 --> 01:06:35,320 -Tiene que coger número. -Tiene que ayudarme. 610 01:06:37,800 --> 01:06:38,600 ¿Qué necesita? 611 01:06:39,720 --> 01:06:41,000 Quiero presentar cargos... 612 01:06:42,040 --> 01:06:42,960 contra la policía. 613 01:06:43,240 --> 01:06:44,200 ¿La policía? 614 01:06:45,560 --> 01:06:46,760 Esto es el ayuntamiento. 615 01:06:46,920 --> 01:06:48,920 No tenemos nada que ver con la policía. 616 01:06:49,000 --> 01:06:50,840 Tiene que ayudarme. 617 01:06:51,120 --> 01:06:53,600 ¿Qué puedo hacer? ¿Rellenar esto? 618 01:06:54,400 --> 01:06:56,600 Señor, esto es el ayuntamiento. 619 01:06:56,840 --> 01:06:59,440 Si quiere presentar una denuncia, vaya a comisaría. 620 01:06:59,640 --> 01:07:02,280 ¡A la mierda la comisaría! ¡Ayúdeme! 621 01:07:02,360 --> 01:07:05,120 -Siéntese, por favor. -¡No me voy a sentar! 622 01:07:05,240 --> 01:07:08,160 ¡Os juro por Dios que no me voy a sentar hasta que me ayuden! 623 01:07:08,240 --> 01:07:10,320 -¿Qué está pasando? -¿Pueden ayudarme? 624 01:07:10,440 --> 01:07:12,120 -¿En qué? -Vendo gasolina 625 01:07:12,760 --> 01:07:15,760 y la policía me ha quitado todo el dinero que he ganado hoy. 626 01:07:15,920 --> 01:07:17,480 -¿Tiene licencia? -No. 627 01:07:17,560 --> 01:07:19,920 Es ilegal vender gasolina sin licencia. 628 01:07:20,040 --> 01:07:22,320 Todo el mundo lo hace. ¿Cómo espera que vivamos? 629 01:07:22,400 --> 01:07:25,400 Déjeme decirle que no tenemos cabida en esto. 630 01:07:25,720 --> 01:07:28,080 Aunque presente una queja, no podemos ayudarle. 631 01:07:28,400 --> 01:07:30,040 No es problema nuestro. 632 01:07:35,160 --> 01:07:37,720 Cálmese, por favor. -¿Que me calme? 633 01:07:38,360 --> 01:07:41,360 ¿Cómo cojones me voy a calmar? -Llama a la policía. 634 01:07:42,240 --> 01:07:45,240 ¿Pero qué coño os pasa a todos? ¿Cuál es vuestro problema? 635 01:07:46,720 --> 01:07:49,320 ¿Qué espera que haga, morirme? 636 01:07:50,680 --> 01:07:51,640 ¡Cabrones! 637 01:08:12,320 --> 01:08:13,280 ¡Gilipollas! 638 01:08:19,800 --> 01:08:21,840 ¡Sal! ¡Sal de una vez! 639 01:08:22,800 --> 01:08:24,880 ¿A quién grita? ¿Eh? 640 01:08:25,040 --> 01:08:26,800 -¡Abrid la puerta! -¡Abrid la puerta! 641 01:08:26,960 --> 01:08:29,480 -¡Cálmense! -¡Sal de una vez! 642 01:08:29,640 --> 01:08:32,640 ¿Dónde está el gobernador? -No está aquí. ¡Márchense! 643 01:08:35,080 --> 01:08:36,000 ¡Abrid la puerta! 644 01:08:36,080 --> 01:08:38,160 ¡He dicho que se calmen! 645 01:08:38,400 --> 01:08:40,760 ¡Cállense y márchense de aquí! ¡Váyanse a casa! 646 01:08:41,120 --> 01:08:43,200 ¿Por qué gritan? 647 01:08:43,600 --> 01:08:45,280 Tengo que hablar con el gobernador. 648 01:08:46,000 --> 01:08:47,040 ¿Qué quiere decirle? 649 01:08:50,760 --> 01:08:52,320 ¿No sabe qué quiere decirle? 650 01:08:54,480 --> 01:08:55,560 La policía... 651 01:08:56,080 --> 01:08:58,120 me roba todos los días. 652 01:08:58,640 --> 01:09:00,680 El banco me ha embargado la casa. 653 01:09:01,360 --> 01:09:04,360 Hay tanta injusticia que voy a perder la cabeza. 654 01:09:05,120 --> 01:09:07,080 Por favor, señora, ayúdeme. 655 01:09:07,480 --> 01:09:09,240 Por favor, estoy sufriendo mucho. 656 01:09:11,040 --> 01:09:11,880 ¿Está ahí dentro? 657 01:09:13,680 --> 01:09:16,680 Lo está, pero no puede ayudarle. 658 01:09:17,600 --> 01:09:20,600 ¿Cree que puede presentarse aquí chillando? 659 01:09:22,160 --> 01:09:25,160 Si sigue armando este escándalo, 660 01:09:25,640 --> 01:09:28,440 va a conseguir que lo arresten. 661 01:09:39,520 --> 01:09:40,400 ¡Abrid la puerta! 662 01:09:40,720 --> 01:09:43,520 ¡Calla de una vez y largo de aquí! 663 01:09:48,520 --> 01:09:49,520 Señor, escúcheme, 664 01:09:49,880 --> 01:09:51,960 cálmese y... 665 01:09:54,640 --> 01:09:55,440 ¿Qué hace? 666 01:09:57,600 --> 01:09:58,560 ¡Sal! 667 01:10:00,800 --> 01:10:02,480 ¡No puede estar aquí! 668 01:10:02,560 --> 01:10:03,840 Sal. Fuera. Sal. 669 01:10:04,160 --> 01:10:06,720 Sal. -¡Quítame las manos de encima! 670 01:10:08,040 --> 01:10:10,360 ¡Que me quites las manos de encima! 671 01:10:10,480 --> 01:10:12,960 ¿Qué quieres? 672 01:10:13,560 --> 01:10:14,360 ¡Déjame! 673 01:10:14,440 --> 01:10:15,320 ¡No me toques! 674 01:10:15,600 --> 01:10:16,480 ¡No me toques! 675 01:10:16,960 --> 01:10:18,560 Fuera. Fuera. 676 01:10:18,880 --> 01:10:19,720 No me toques. 677 01:10:20,840 --> 01:10:21,920 Largo. 678 01:10:30,240 --> 01:10:31,720 ¡Quítame las manos de encima! 679 01:10:32,600 --> 01:10:35,240 ¡Quita las manos de encima! ¡Quita las manos de encima! 680 01:10:36,080 --> 01:10:39,080 ¡Quita las manos de encima! ¡Quita las manos de encima! 681 01:10:51,320 --> 01:10:53,680 ¿Por qué me miras? ¿Eh? ¿Por qué me miras? 682 01:10:54,840 --> 01:10:57,320 -¿Qué le ocurre? -¿Qué quieres? ¿Dinero? 683 01:10:57,680 --> 01:10:59,480 -No quiero dinero. -¡No tengo nada! 684 01:10:59,640 --> 01:11:01,160 ¿Es esto lo que quieres? 685 01:11:01,320 --> 01:11:04,320 -Por favor, váyase. -¡Que os jodan a todos! 686 01:11:05,400 --> 01:11:06,600 ¡Jodida corrupción! 687 01:11:09,680 --> 01:11:11,160 Está loco... 688 01:11:50,600 --> 01:11:51,560 ¿Y todo eso? 689 01:11:52,320 --> 01:11:53,280 Lo he comprado. 690 01:11:57,080 --> 01:11:58,200 Siéntate con nosotras. 691 01:12:00,160 --> 01:12:00,960 Ali. 692 01:12:04,680 --> 01:12:05,480 Ali. 693 01:12:23,160 --> 01:12:24,040 Vamos, come. 694 01:12:24,560 --> 01:12:25,800 No, gracias. 695 01:12:33,360 --> 01:12:35,400 ¿Queréis que vayamos a visitar a Skander? 696 01:12:38,480 --> 01:12:39,280 Vale. 697 01:12:42,000 --> 01:12:43,320 ¿Allí podremos bañarnos? 698 01:12:47,720 --> 01:12:48,680 Sí, podéis bañaros. 699 01:13:13,720 --> 01:13:15,000 Voy a comprar los billetes. 700 01:13:19,600 --> 01:13:22,000 Hola. Dos billetes. 701 01:13:30,760 --> 01:13:31,680 20 dinares. 702 01:13:39,760 --> 01:13:40,600 Toma. 703 01:13:41,480 --> 01:13:42,800 Y toma. -¿Y el tuyo? 704 01:13:43,480 --> 01:13:44,360 Yo me quedo. 705 01:13:45,360 --> 01:13:46,560 ¿Por qué no vienes? 706 01:13:46,760 --> 01:13:47,560 Venid aquí. 707 01:13:48,040 --> 01:13:49,360 Venid, venid. 708 01:13:51,440 --> 01:13:53,280 Dame esa bolsa. -¿No vienes? 709 01:14:03,560 --> 01:14:04,360 ¿Qué es eso? 710 01:14:06,920 --> 01:14:08,880 -Son 6000 dinares. -¿6000? 711 01:14:09,400 --> 01:14:10,560 Son para vosotras. 712 01:14:11,760 --> 01:14:13,120 Usadlo para lo que queráis. 713 01:14:25,560 --> 01:14:26,760 El autobús se va a ir. 714 01:14:28,960 --> 01:14:29,960 Nos vemos pronto. 49229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.