Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,477 --> 00:00:06,477
♪ DADDY COOL ♪
BY BONEY M
2
00:00:23,721 --> 00:00:25,201
ANNOUNCER: They change diapers
3
00:00:25,202 --> 00:00:29,404
and are involved in the daily
life of raising their children.
4
00:00:29,404 --> 00:00:31,835
Who are these new fathers we encounter-
CHANGES STATION
5
00:00:31,836 --> 00:00:36,637
MUSIC: Take a child by the hand-
CHANGES STATION
6
00:00:36,637 --> 00:00:38,604
ANNOUNCER:
Crying, red cheeks? What if
7
00:00:38,605 --> 00:00:40,720
your child is teething?
CHANGES STATION
8
00:00:40,720 --> 00:00:43,771
MUSIC:
♪ You have only one child ♪
9
00:00:43,771 --> 00:00:45,509
♪ It's been a long time- ♪
CHANGES STATION
10
00:00:45,510 --> 00:00:47,363
MUSIC:
♪ And the law ♪
11
00:00:47,364 --> 00:00:49,440
♪ doesn't scare me ♪
12
00:00:49,441 --> 00:00:51,951
♪ This is my son, my struggle ♪
MOBILE RINGS
13
00:00:51,951 --> 00:00:55,191
♪ She shouldn't have gone ♪
MOBILE RINGS
14
00:00:56,293 --> 00:00:57,813
- Hello?
CELINE: Hi Adam.
15
00:00:57,814 --> 00:01:00,311
- Yes ?
- It's fine, the judge agrees for us
16
00:01:00,311 --> 00:01:03,280
to take over the investigation into the
disappearance of Emma Perrin.
17
00:01:03,281 --> 00:01:05,427
What do you want to start with?
18
00:01:05,452 --> 00:01:09,514
{\an8}IMPOUND: So, AN-840-WK.
19
00:01:09,514 --> 00:01:11,792
{\an8}registered in the name of Emma Perrin.
- Yes.
20
00:01:11,792 --> 00:01:15,552
{\an8}Placed under seal upon her
disappearance in April 2022.
21
00:01:15,552 --> 00:01:16,914
{\an8}This is the one.
22
00:01:16,914 --> 00:01:19,634
{\an8}- A colleague will be joining me
soon, can you direct her here?
23
00:01:19,635 --> 00:01:21,597
{\an8}- She's already here.
- Really?
24
00:01:21,598 --> 00:01:24,508
{\an8}- She's the pregnant one, right?
-Yes.
25
00:01:25,720 --> 00:01:28,043
- Good. Karadec,
I got your text message,
26
00:01:28,043 --> 00:01:30,906
but we're stuck because
there's no death, huh?
27
00:01:30,907 --> 00:01:32,046
- Yes.
28
00:01:32,854 --> 00:01:35,347
{\an8}We got the investigation into
the disappearance of Emma Perrin,
29
00:01:35,348 --> 00:01:37,584
{\an8}this is her car.
- No— Emma Perrin?
30
00:01:37,584 --> 00:01:39,837
{\an8}- Yes.
- The one we thought was
31
00:01:39,838 --> 00:01:41,672
{\an8}killed by a serial killer,
32
00:01:41,672 --> 00:01:45,129
but actually Forensics
contaminated the crime scene?
33
00:01:45,130 --> 00:01:48,606
{\an8}Uh, yes. But I promised
the family answers,
34
00:01:48,607 --> 00:01:50,825
{\an8}so we're going to
try to give them some.
35
00:01:50,825 --> 00:01:52,672
- Oh, lame.
36
00:01:52,858 --> 00:01:55,898
Fine, let's get started.
So-!
37
00:01:55,899 --> 00:01:57,540
- Morgane, gloves.
38
00:01:58,745 --> 00:01:59,745
SHE SIGHS
39
00:02:01,959 --> 00:02:03,358
HONK
40
00:02:03,359 --> 00:02:05,232
IMPOUND: What's she doing?
41
00:02:05,533 --> 00:02:06,952
- She's thinking.
42
00:02:08,527 --> 00:02:11,559
- You recovered the vehicle 3 days
after Emma disappeared, right?
43
00:02:11,560 --> 00:02:13,597
IMPOUND: Yeah, her husband
contacted us on Saturday,
44
00:02:13,598 --> 00:02:15,364
because she
went to see her parents.
45
00:02:15,365 --> 00:02:17,244
She never arrived. As she was an adult,
46
00:02:17,244 --> 00:02:19,382
we waited 48 hours to start the search.
47
00:02:19,383 --> 00:02:22,624
On Monday we were informed her
car was in the lot at Arras station.
48
00:02:22,624 --> 00:02:25,640
You've put us on the trail
of a voluntary disappearance.
49
00:02:25,641 --> 00:02:27,964
If I may say, you're
wasting your time
50
00:02:27,965 --> 00:02:31,332
because my team's already
combed through this car,
51
00:02:31,333 --> 00:02:33,422
So if there was
anything interesting,
52
00:02:33,423 --> 00:02:35,586
we would have found
it a long time ago.
53
00:02:36,175 --> 00:02:36,993
ADAM: Very well.
54
00:02:36,994 --> 00:02:38,752
- She was pregnant!
55
00:02:38,753 --> 00:02:39,761
- What?
SHE LAUGHS
56
00:02:39,762 --> 00:02:42,863
- Emma Perrin! When she
disappeared she was pregnant.
57
00:02:42,864 --> 00:02:46,975
Look what I found:
a receipt dated April 22.
58
00:02:46,976 --> 00:02:49,050
And check out the discount coupons.
59
00:02:49,051 --> 00:02:52,568
So we have...
€4.99 off on diapers,
60
00:02:52,569 --> 00:02:55,509
and 30% off on a bottle warmer.
61
00:02:55,510 --> 00:02:56,904
You getting it?
- No.
62
00:02:56,905 --> 00:02:57,605
- Well,
63
00:02:57,855 --> 00:03:00,791
you know how supermarkets spy on us
64
00:03:00,792 --> 00:03:02,478
with our loyalty cards?
65
00:03:02,479 --> 00:03:03,594
- Oh, really?
66
00:03:03,750 --> 00:03:07,589
- Yeah, Karadec!
They study what we buy and then
67
00:03:07,589 --> 00:03:10,560
they deduce lots of
super-intimate stuff about us.
68
00:03:10,560 --> 00:03:15,839
Like... our age, our tastes, the
state of our intestinal tract.
69
00:03:15,839 --> 00:03:18,040
LAUGHS See, intimate stuff.
- Yes, yes.
70
00:03:18,041 --> 00:03:21,462
- Imagine a woman in
her thirties, all right?
71
00:03:21,463 --> 00:03:25,135
who, overnight, replaces
her bottle of white wine
72
00:03:25,136 --> 00:03:30,079
with "ginger beer," huh?
Or, I dunno, invests in yoga pants
73
00:03:30,079 --> 00:03:32,439
instead of stocking up on tampons.
74
00:03:32,440 --> 00:03:35,037
Well, for her next shopping list
75
00:03:35,038 --> 00:03:37,428
they're going to make
some small suggestions,
76
00:03:37,429 --> 00:03:42,627
like 30% off on diapers,
or diaper rash cream,
77
00:03:42,627 --> 00:03:47,121
or, I dunno, a promotion on
strollers, or jars of baby food!
78
00:03:47,121 --> 00:03:48,959
Because according to the algorithm,
79
00:03:48,960 --> 00:03:51,010
she's going to have one!
80
00:03:51,436 --> 00:03:52,941
A baby.
81
00:03:57,170 --> 00:03:59,240
You're not saying anything.
82
00:04:07,301 --> 00:04:09,611
HIGH INTELLECTUAL POTENTIAL
83
00:04:12,143 --> 00:04:14,543
{\an1}SEVEN-SPOT
LADYBUG
84
00:04:12,923 --> 00:04:14,223
{\an8}HE CLEARS HIS THROAT
85
00:04:15,041 --> 00:04:18,016
- I told Emma's husband
that we have news,
86
00:04:18,017 --> 00:04:20,828
he's waiting for us at
his place with his in-laws.
87
00:04:21,590 --> 00:04:23,768
- Well... yes, I know.
88
00:04:23,768 --> 00:04:24,768
- Yes.
89
00:04:26,680 --> 00:04:29,882
- Are you all right? You're all pale.
90
00:04:32,216 --> 00:04:34,296
- I remember, Morgane.
91
00:04:35,177 --> 00:04:37,736
- You remember. What?
92
00:04:38,311 --> 00:04:39,471
- The-
- What we...
93
00:04:39,472 --> 00:04:41,746
- Yes.
- Oh, well then!
94
00:04:41,747 --> 00:04:44,034
- Mmm.
- I'm not being huffy,
95
00:04:44,034 --> 00:04:45,999
but I was on the verge of being offended!
96
00:04:46,000 --> 00:04:48,091
- Let me finish. Please.
97
00:04:48,092 --> 00:04:49,948
SHE SIGHS LOUDLY
- Phew-ah!
98
00:04:51,284 --> 00:04:51,919
. . .
99
00:04:51,920 --> 00:04:53,598
- I've thought a lot.
100
00:04:54,800 --> 00:04:58,863
So, the situation isn't ideal, but...
101
00:04:59,561 --> 00:05:02,570
I decided that I'll
be there for this child.
102
00:05:03,200 --> 00:05:04,967
My child.
103
00:05:06,856 --> 00:05:08,208
- Okay.
104
00:05:10,480 --> 00:05:11,480
- What?
105
00:05:12,752 --> 00:05:15,360
- No, nothing! It's- LAUGHS
Wooo!
106
00:05:15,361 --> 00:05:18,377
I really didn't expect it, it's great!
107
00:05:18,505 --> 00:05:20,505
But you...
- Yes?
108
00:05:21,520 --> 00:05:25,111
- You know it's not certain
that you're the father.
109
00:05:25,111 --> 00:05:26,091
I told you.
110
00:05:26,092 --> 00:05:28,362
-What do you mean, 'not sure'?
It's not 100%?
111
00:05:28,362 --> 00:05:33,717
- Well no! No, uh,
I would say it's 33%.
112
00:05:33,717 --> 00:05:35,239
One chance in 3, actually.
113
00:05:35,240 --> 00:05:38,324
In fact, a little less for you
because, according to Théa,
114
00:05:38,324 --> 00:05:40,798
you're not that young anymore.
115
00:05:40,798 --> 00:05:43,080
And what's more, you wear briefs.
116
00:05:43,081 --> 00:05:44,655
HE BRAKES,
SHE YELPS
117
00:05:46,204 --> 00:05:47,939
- Is this a joke?
118
00:05:48,710 --> 00:05:51,166
You don't know if it's mine?
119
00:05:51,980 --> 00:05:54,239
- Don't look at me like that, I said 'maybe'!
120
00:05:54,239 --> 00:05:55,661
Oh, well done,
'maybe,' 'maybe.'
121
00:05:55,662 --> 00:05:57,639
'Maybe' is a figure of speech!
- No!
122
00:05:57,640 --> 00:06:00,240
No, 'maybe' is maybe!
123
00:06:00,400 --> 00:06:02,887
It's OK, you don't need
to get all worked up,
124
00:06:02,888 --> 00:06:04,599
the other two aren't motivated,
125
00:06:04,600 --> 00:06:06,672
so if you're into it, well...
- Yes, I'm 'into it,'
126
00:06:06,673 --> 00:06:08,774
that's not it, Morgane!
127
00:06:08,775 --> 00:06:11,458
I'm trying to take responsibility,
what do you want me to do?
128
00:06:11,458 --> 00:06:13,119
I don't know who you're pregnant with!
129
00:06:13,120 --> 00:06:15,238
- You are picky, seriously!
130
00:06:15,238 --> 00:06:16,515
Know what? Forget it.
131
00:06:16,516 --> 00:06:18,560
Let it go, because if
you're gonna be like that
132
00:06:18,560 --> 00:06:20,146
it's a bad fit, so...
133
00:06:20,146 --> 00:06:23,040
- 'Forget it,' that's exactly
what I'm going to do.
134
00:06:26,403 --> 00:06:27,403
SCOFFS
135
00:06:29,298 --> 00:06:30,220
. . .
136
00:06:31,079 --> 00:06:34,241
CORINNE:
So, I prepared some photos for you.
137
00:06:34,241 --> 00:06:36,720
This is the one
I used for our posters.
138
00:06:36,721 --> 00:06:39,958
She's very recognizable.
PASCAL: They already have photos,
139
00:06:39,959 --> 00:06:41,002
TEXT ALERT
they didn't come all this way for that.
140
00:06:41,003 --> 00:06:41,595
they didn't come all this way for that.
141
00:06:41,596 --> 00:06:42,338
GILLES: REALLY SORRY FOR LAST NIGHT
they didn't come all this way for that.
142
00:06:42,339 --> 00:06:43,125
GILLES: REALLY SORRY FOR LAST NIGHT
CORINNE: Have you found something?
143
00:06:43,126 --> 00:06:43,841
GILLES: Oh!
CORINNE: Have you found something?
144
00:06:43,841 --> 00:06:45,569
ADAM: Maybe, yes.
- (Phew.)
145
00:06:45,570 --> 00:06:48,383
Sorry to tell you like this,
Mr Perrin, but we think
146
00:06:48,384 --> 00:06:51,379
that Emma was pregnant
when she disappeared.
147
00:06:51,380 --> 00:06:53,657
LEO: Pregnant? Are you sure?
148
00:06:53,658 --> 00:06:55,124
- You didn't know?
149
00:06:55,125 --> 00:06:58,279
-No. We'd been
trying for a little while.
150
00:06:58,280 --> 00:07:01,200
- I need a cigarette. Excuse me.
151
00:07:02,920 --> 00:07:04,080
TEXT ALERT
152
00:07:03,731 --> 00:07:05,507
{\an3}GILLES: IT'S NOT
WHAT YOU THINK
153
00:07:05,508 --> 00:07:07,535
{\an3}. . .
I HAD TINGLING
IN MY LEGS
154
00:07:07,535 --> 00:07:09,934
{\an3}. . .
AND AFIDA WAS
HELPING ME CHECK!
155
00:07:09,934 --> 00:07:10,934
. . .
156
00:07:13,861 --> 00:07:14,916
SIGHS
157
00:07:16,240 --> 00:07:19,530
- Did you know? About the pregnancy.
158
00:07:19,960 --> 00:07:23,440
You weren't surprised
when I gave you the news.
159
00:07:26,519 --> 00:07:29,866
- We had lunch together
when she got the results.
160
00:07:30,158 --> 00:07:32,795
- My colleagues in Arras
never had this information.
161
00:07:32,795 --> 00:07:34,792
Why didn't you say anything?
162
00:07:35,170 --> 00:07:38,890
- I didn't know if this
baby was good news.
163
00:07:40,360 --> 00:07:41,706
- How so?
164
00:07:45,240 --> 00:07:49,115
- Two months before Emma's
disappearance, Leo called.
165
00:07:49,115 --> 00:07:53,171
She told him she was at our
house, but that wasn't true.
166
00:07:53,171 --> 00:07:56,079
- Do you know why she lied to
her husband about her schedule?
167
00:07:56,080 --> 00:07:57,225
- No.
168
00:07:57,639 --> 00:08:00,133
I didn't want to mess
up their relationship.
169
00:08:00,134 --> 00:08:03,746
I told him she was out,
and for me that was the end of it.
170
00:08:04,439 --> 00:08:06,913
- The night she disappeared, she said
she was going to have dinner at your place.
171
00:08:06,914 --> 00:08:09,240
Do you think she lied that night too?
172
00:08:09,240 --> 00:08:10,971
- Your colleagues were
already convinced
173
00:08:10,972 --> 00:08:13,357
that she had left
with another man.
174
00:08:14,080 --> 00:08:18,360
I thought that if I told them, they
would've stopped the search completely.
175
00:08:20,042 --> 00:08:25,698
Emma didn't reappear.
After that I couldn't anymore.
176
00:08:29,640 --> 00:08:30,714
TEXT ALERT
177
00:08:31,920 --> 00:08:32,880
SCOFF/SIGH
178
00:08:32,650 --> 00:08:36,689
{\an8}GILLES: DON'T THINK
SOMETHING DIFFERENT!
179
00:09:00,384 --> 00:09:03,424
What are you hiding from us, Emma?
180
00:09:04,645 --> 00:09:07,240
ADAM: In the months
preceding her disappearance,
181
00:09:07,241 --> 00:09:10,431
Emma supposedly spent
five "weekends" with her parents.
182
00:09:10,432 --> 00:09:13,828
Except she wasn't there.
Here, this is her calendar.
183
00:09:13,985 --> 00:09:17,163
- That means, if we find out where
she was going those "weekends,"
184
00:09:17,163 --> 00:09:20,203
there's a chance we can know where
she was going when she disappeared.
185
00:09:20,204 --> 00:09:22,575
Daphne, anything new?
- Yes- well no,
186
00:09:22,576 --> 00:09:24,895
CCTV from 2022 have been deleted.
187
00:09:24,895 --> 00:09:26,707
But on the evening of her disappearance,
188
00:09:26,708 --> 00:09:29,580
she picked up a
hitchhiker on the road,
189
00:09:29,581 --> 00:09:31,183
at 6:30 pm, here.
190
00:09:31,183 --> 00:09:33,538
After that we lose track of them.
191
00:09:34,290 --> 00:09:37,769
CELINE: Fuck, she could've gone anywhere.
DAPHNE: Yes, even to his home.
192
00:09:37,769 --> 00:09:40,629
- Did you get my texts?
- About you and Afida?
193
00:09:40,629 --> 00:09:43,422
- (Shh sssshhhh!
There is no Afida and me!)
194
00:09:43,422 --> 00:09:45,736
It's a misunderstanding.
- ((Oh!))
195
00:09:45,737 --> 00:09:50,970
- There was a spider on the bed,
and I took off my belt to kill it.
196
00:09:50,970 --> 00:09:53,708
- Are you serious?
- We slept together maybe once!
197
00:09:53,709 --> 00:09:57,809
It won't happen again!
- Gilles, I don't care about you and Afida.
198
00:09:57,809 --> 00:09:59,117
FLUSTERED
- Hmm- mmm! Heh.
199
00:09:59,118 --> 00:10:02,154
AFIDA:
(Tonight it's going to be CBD massages.)
200
00:10:02,480 --> 00:10:05,280
{\an7}- Check her mobile
on these dates.
201
00:10:05,281 --> 00:10:06,193
{\an4}- Yeah.
202
00:10:06,194 --> 00:10:07,335
ADAM: Five "weekends"!
203
00:10:08,452 --> 00:10:10,410
- Fine, it happened,
maybe it'll happen again,
204
00:10:10,410 --> 00:10:13,170
once or twice, but you
(really need to shut up,)
205
00:10:13,171 --> 00:10:15,560
or I'll be in huge trouble!
206
00:10:15,561 --> 00:10:17,959
- What's 'huge,' Gilles?
- What?
207
00:10:17,960 --> 00:10:20,744
Morgane! Hey, your
pregnancy, it'll be fine!
208
00:10:20,744 --> 00:10:21,700
NERVOUS LAUGH
209
00:10:21,701 --> 00:10:23,410
I mean, I know you're
pregnant, but maybe
210
00:10:23,410 --> 00:10:25,415
ease up on the
snacks or something!
211
00:10:25,415 --> 00:10:26,359
- Seriously?
212
00:10:26,360 --> 00:10:28,480
- That's not good Gilles, that's
not a nice thing to say!
213
00:10:28,480 --> 00:10:31,572
- I have indeed put on a few
kilos, but then, mind you,
214
00:10:31,573 --> 00:10:35,119
Gilles offered to give me
his restaurant vouchers,
215
00:10:35,120 --> 00:10:37,978
so I can have a balanced diet!
216
00:10:37,979 --> 00:10:39,627
So nice!
GILLES: Yeah...
217
00:10:39,628 --> 00:10:40,759
CELINE: You know, that's exciting
218
00:10:40,760 --> 00:10:44,492
but I'd like us to get back to work,
because we have to keep digging.
219
00:10:44,492 --> 00:10:47,119
- Cough up the vouchers.
- Yeah? Yeah, you got it.
220
00:10:47,120 --> 00:10:49,426
- Well?
- I'll give you two, otherwise-
221
00:10:49,426 --> 00:10:52,250
- Don't be stingy. Dingus.
222
00:10:52,250 --> 00:10:53,930
- No, but it was...
223
00:10:54,912 --> 00:10:57,400
MORGANE: Yoo-hoo? It's me!
224
00:10:59,296 --> 00:11:00,959
I went shopping!
225
00:11:01,296 --> 00:11:03,296
Can anyone help me?
226
00:11:04,244 --> 00:11:05,874
Yoo-hoo?
227
00:11:08,014 --> 00:11:09,422
REMEMBERING
THEA: If you continue like this,
228
00:11:09,423 --> 00:11:11,797
this kid won't have a father!
229
00:11:21,920 --> 00:11:23,520
SIGH
230
00:11:27,200 --> 00:11:28,400
. . .
231
00:11:48,640 --> 00:11:50,250
. . .
232
00:11:52,358 --> 00:11:54,239
- Were you here?
LUDO: Well, yes.
233
00:11:54,239 --> 00:11:58,160
- Where are the others?
- Théa went to Martine's— no, Laurine’s.
234
00:11:58,161 --> 00:12:00,319
Eliott is in his room,
and I have to go,
235
00:12:00,320 --> 00:12:02,054
Magali agreed to have dinner with me.
236
00:12:02,055 --> 00:12:03,568
Can't be late.
- Yeah.
237
00:12:03,569 --> 00:12:05,498
- Ma-galoche.* Ha-ha!
* GALOSHES
238
00:12:05,499 --> 00:12:08,753
The ex who dropped you like
an old sock when you broke your leg.
239
00:12:08,754 --> 00:12:11,764
Now that you can again pee on your own,
240
00:12:11,765 --> 00:12:15,909
she suggests dinner. Well done!
- Exactly! No,
241
00:12:15,909 --> 00:12:17,640
we texted for a long time, and
242
00:12:17,641 --> 00:12:19,746
she'll give me a second chance,
243
00:12:19,747 --> 00:12:22,915
provided that you agree to
respect the custody schedule.
244
00:12:22,915 --> 00:12:24,001
- That I respect 'what'?
245
00:12:24,002 --> 00:12:26,323
I don't even understand
what this chick is talking about.
246
00:12:26,323 --> 00:12:29,118
The custody schedule?
I always respect the custody schedule.
247
00:12:29,118 --> 00:12:32,041
- Fake!
Come on, my princess,
248
00:12:32,042 --> 00:12:34,800
I'll leave you with mom.
Take good care of her
249
00:12:34,800 --> 00:12:39,139
and her big lies! All right,
I'm going, see you tomorrow.
250
00:12:45,118 --> 00:12:47,479
I'm going.
- Wait! Wait wait wait wait!
251
00:12:47,480 --> 00:12:49,136
- What?
- Don't move! Truce, truce!
252
00:12:49,137 --> 00:12:50,946
Two seconds!
- I'm going!
253
00:12:50,946 --> 00:12:55,679
I can't stand up Magali!- I owe you! Thank you, thank you!
254
00:12:55,679 --> 00:12:58,669
Hey, you're a straight-up guy, Ludo!
255
00:12:58,670 --> 00:13:00,894
(Come on, hurry up, quick!)
256
00:13:04,035 --> 00:13:05,654
- Why did you say I'm here?
257
00:13:05,655 --> 00:13:06,807
- I know where she went.
258
00:13:06,808 --> 00:13:08,358
- Emma?
- Yeah! SEATBELT CLICKS
259
00:13:08,359 --> 00:13:10,687
- You know where she
went the night she disappeared?
- Yes.
260
00:13:10,688 --> 00:13:13,017
- Where?
- Oh, well no! Ha-ha, no!
261
00:13:13,018 --> 00:13:15,243
No, if I tell you, I know you,
262
00:13:15,244 --> 00:13:17,400
you won't listen to any
of my explanations!
263
00:13:17,400 --> 00:13:19,960
- We don't have time.
- Oh fine. MOCKS HIM
264
00:13:21,120 --> 00:13:24,919
MORGANE: We have a 7-hour drive
ahead of us. We have time. Hours.
265
00:13:24,920 --> 00:13:27,016
ADAM: 7 hours? Is this a joke?
266
00:13:27,742 --> 00:13:28,959
HIGHWAY NOISE
267
00:13:28,960 --> 00:13:32,159
That's enough Morgane, tell me
where we're going, right now.
268
00:13:32,159 --> 00:13:35,079
- Where ladybugs have 7 points.
269
00:13:35,080 --> 00:13:37,497
Oh ho! Mysterious!
270
00:13:37,857 --> 00:13:39,319
Good, well I'll go!
271
00:13:39,320 --> 00:13:41,477
On Emma's windshield there were
272
00:13:41,477 --> 00:13:43,957
a la-dy-bug!
273
00:13:43,958 --> 00:13:47,200
A pretty model in a very bright red,
274
00:13:47,200 --> 00:13:51,482
with 7 black dots on the back.
- Mmm.
275
00:13:51,483 --> 00:13:53,923
- A coccinella septempunctata.
276
00:13:54,000 --> 00:13:55,360
Ta-dah!
277
00:13:55,560 --> 00:13:56,480
SHE LAUGHS
278
00:13:56,720 --> 00:14:00,152
In other words, the
version native to our region.
279
00:14:00,152 --> 00:14:01,438
No, I'll explain.
- Mm-hmm.
280
00:14:01,439 --> 00:14:04,502
- For millennia, this ladybug was the
281
00:14:04,502 --> 00:14:08,087
dominant species throughout Europe.
282
00:14:08,130 --> 00:14:09,434
Just imagine.
283
00:14:09,435 --> 00:14:11,012
But in the 1980s,
284
00:14:11,012 --> 00:14:14,640
researchers had the brilliant idea of
285
00:14:14,640 --> 00:14:20,734
introducing another ladybug
to protect crops: the Asian ladybug.
286
00:14:21,338 --> 00:14:24,308
So, they're bonkers.
287
00:14:24,308 --> 00:14:26,505
It eats 4 times more
aphids than the others,
288
00:14:26,505 --> 00:14:29,279
and it's completely punk, it can be
289
00:14:29,280 --> 00:14:32,079
orange, yellow, black, and it has
290
00:14:32,080 --> 00:14:34,301
as many spots as it wants:
291
00:14:34,302 --> 00:14:38,494
2, 4, 29, 36— but never 7.
292
00:14:38,495 --> 00:14:40,952
- The conclusion?
- You're gonna miss the exit there.
293
00:14:40,953 --> 00:14:43,168
There! There, the exit!
- The exit?
294
00:14:43,168 --> 00:14:43,880
SHE YELLS
295
00:14:43,881 --> 00:14:45,469
- Morgane!
- Oh fine!
296
00:14:45,469 --> 00:14:48,440
- Researchers thought
they could control it,
297
00:14:48,440 --> 00:14:51,630
since it couldn't resist
our rigorous winters.
298
00:14:51,631 --> 00:14:54,760
Except that some of them started to mutate
299
00:14:54,760 --> 00:14:56,333
to adapt to the cold!
300
00:14:56,334 --> 00:15:00,080
The result: little by little
they colonized all of Europe!
301
00:15:00,081 --> 00:15:03,557
And they cleared out our local ladybug.
302
00:15:03,931 --> 00:15:05,279
All this to say that,
303
00:15:05,280 --> 00:15:11,084
if the ladybug that was on
Emma's windshield had 7 black spots,
304
00:15:11,084 --> 00:15:16,220
it means it was hit in a region
that was still not very infested.
305
00:15:16,220 --> 00:15:18,155
And seeing as the North,
306
00:15:18,156 --> 00:15:21,603
the Grand East, and the Paris region
are completely invaded already,
307
00:15:21,603 --> 00:15:24,621
(well, I tell myself, she went to...)
308
00:15:24,622 --> 00:15:26,114
The west!
309
00:15:26,537 --> 00:15:28,419
- The west, okay .
310
00:15:29,240 --> 00:15:32,719
Where in the west?
- Hold on, hold on. We agree that
311
00:15:32,720 --> 00:15:36,389
Emma had just filled up on
the evening of her disappearance.
312
00:15:36,389 --> 00:15:40,377
When we found her
car, the tank was empty.
313
00:15:40,378 --> 00:15:45,489
And since there are no toll
charges on her bank statements,
314
00:15:45,768 --> 00:15:48,436
I say to myself: 'Weird.'
Right?
315
00:15:48,437 --> 00:15:51,078
- Mm-hmm.
- Weird, unless,
316
00:15:51,079 --> 00:15:55,279
she went to the only region
where there are no tolls!
317
00:15:55,280 --> 00:15:59,020
The land of thin pancakes and round hats.
318
00:15:59,325 --> 00:16:01,759
Home, Karadec! Brittany!
319
00:16:01,759 --> 00:16:03,519
- Are we going to Brittany?
- Yes!
320
00:16:03,520 --> 00:16:05,811
- But this isn't the way to Brittany.
321
00:16:05,811 --> 00:16:09,256
You have to take
the A84 south from Caen.
322
00:16:09,800 --> 00:16:11,702
- Now you say it?
323
00:16:11,702 --> 00:16:13,566
- Because I'm going to take it now!
- Ohhh...!
324
00:16:13,566 --> 00:16:16,478
Lame!
Okay, turn around,
325
00:16:16,479 --> 00:16:19,159
you're confusing me!
- I'm confusing? You were talking!
326
00:16:19,160 --> 00:16:21,719
- You know why there
are no tolls in Brittany?
327
00:16:21,720 --> 00:16:27,279
In 1491, Charles VIII
besieged Rennes and
328
00:16:27,280 --> 00:16:32,051
forced Anne of Brittany
to marry him, to get back his duchy.
329
00:16:32,059 --> 00:16:34,958
Anne accepts, she doesn't
really have much choice,
330
00:16:34,959 --> 00:16:40,501
but on one condition: That once his
duchy is joined to the kingdom of France,
331
00:16:40,501 --> 00:16:45,168
its subjects can continue
to travel its roads free of charge.
332
00:16:45,262 --> 00:16:46,307
"Fuck" the tolls!
333
00:16:46,308 --> 00:16:49,120
CHANTING
ALL: Free tolls! Free tolls!
334
00:16:49,120 --> 00:16:52,931
Free tolls! Free tolls!
- Throughout France! Throughout France!
335
00:16:52,932 --> 00:16:56,132
Free tolls! Free tolls!
- Throughout France! Throughout France!
336
00:16:56,864 --> 00:17:00,006
MORGANE:
One time, I dug a little into this story.
337
00:17:00,007 --> 00:17:04,380
I feel like it's more of an
urban legend, if you know what I mean.
338
00:17:04,380 --> 00:17:05,966
Oh, here we are. Park.
339
00:17:05,967 --> 00:17:07,297
ADAM: What? Where?
MORGANE: There! There. Park!
340
00:17:07,298 --> 00:17:09,030
ADAM: Here?
MORGANE: There! There!
341
00:17:15,772 --> 00:17:17,532
I found this,
342
00:17:18,385 --> 00:17:21,322
in Emma's effects.
At first I thought it was a logo,
343
00:17:21,322 --> 00:17:23,001
but it actually isn't—
344
00:17:23,280 --> 00:17:24,898
—it's a map!
345
00:17:25,872 --> 00:17:26,872
MORGANE: There.
346
00:17:28,194 --> 00:17:30,439
Yeah, she made a cross there.
347
00:17:30,439 --> 00:17:32,199
So...?
- So what?
348
00:17:32,200 --> 00:17:36,042
- Well, I guess she
was going... that way.
349
00:17:41,279 --> 00:17:43,079
- There's nothing here, Morgane.
350
00:17:43,079 --> 00:17:45,532
- Yes, well, I messed up,
what do you want me to say?
351
00:17:45,532 --> 00:17:47,275
- What do you mean, are
you telling me we drove 7 hours
352
00:17:47,275 --> 00:17:49,255
and an hour & 20 minutes
of walking for nothing?
353
00:17:49,256 --> 00:17:51,424
Yes, well we're going
to take a little break
354
00:17:51,424 --> 00:17:53,159
because I have to pee.
355
00:17:53,160 --> 00:17:55,000
- Again?
- Yes, again!
356
00:17:55,000 --> 00:17:57,816
I have something going on under
my clothes, in case you haven't noticed.
357
00:17:57,817 --> 00:18:02,025
Come on! Keep going, don't look at me!
358
00:18:08,600 --> 00:18:10,644
Yes, Celine, it's me.
359
00:18:10,668 --> 00:18:13,707
Look, Morgane's lead
didn't turn up anything-
360
00:18:13,708 --> 00:18:16,677
MECHANISM SNAPS,
HE YELLS IN SHOCK
361
00:18:17,105 --> 00:18:19,015
. . .
362
00:18:19,016 --> 00:18:21,342
MORGANE! MORGANE! OH!
MORGANE: KARADEC!
363
00:18:21,343 --> 00:18:23,323
- WHAT THE HELL IS THIS?
364
00:18:23,390 --> 00:18:25,241
MORGANE: KARADEC! KARADEC!
365
00:18:25,242 --> 00:18:26,562
MAN1: Fuck!
MAN2: Guys!
366
00:18:26,563 --> 00:18:29,943
MORGANE: Let him go! Let him go!
MAN2: He's not a wild boar!
367
00:18:29,943 --> 00:18:32,134
MORGANE: I'm here, Karadec!
368
00:18:32,135 --> 00:18:35,253
Come on, let him go! Hey!
CHENEAU: What did we get?
369
00:18:35,254 --> 00:18:37,172
- Hurry up!
370
00:18:37,621 --> 00:18:39,041
- Shit. Are you all right?
371
00:18:39,042 --> 00:18:41,029
Don't move, I'll lower you!
372
00:18:41,030 --> 00:18:42,755
{\an8}- All right! Gently!
373
00:18:42,756 --> 00:18:44,132
- You'll get down, it's fine!
CHENEAU: He's coming down!
374
00:18:44,133 --> 00:18:45,230
{\an8}- Steady!
375
00:18:45,230 --> 00:18:46,309
{\an8}- Ah!
376
00:18:45,670 --> 00:18:46,980
- It's all right!
- Oh, sorry!
377
00:18:46,981 --> 00:18:48,439
- Relax! Relax!
378
00:18:47,902 --> 00:18:51,320
{\an8}ADAM YELLS
379
00:18:51,320 --> 00:18:52,814
CLANKING
380
00:18:53,600 --> 00:18:55,095
HE SIGHS
CHENEAU: You all right?
381
00:18:55,336 --> 00:18:56,599
- Not at all.
382
00:18:57,020 --> 00:18:58,666
You are-?
- Laurent Cheneau, Extrême Tours.
383
00:18:58,666 --> 00:19:01,719
- Hello.
- Sorry for the incident.
384
00:19:01,720 --> 00:19:04,487
- Cmdr Karadec, Crime Squad.
385
00:19:04,487 --> 00:19:07,357
What is this circus?
Are they poaching?
386
00:19:07,357 --> 00:19:09,050
CHENEAU: No, they're my customers,
387
00:19:09,050 --> 00:19:11,672
I organize survival courses
in hostile environments.
388
00:19:11,672 --> 00:19:13,996
They wanted to catch
a wild boar on the first day.
389
00:19:13,997 --> 00:19:16,835
- They caught a chicken!
LAUGHS
390
00:19:16,898 --> 00:19:18,747
. . .
391
00:19:20,869 --> 00:19:24,672
- We're looking for this woman.
Does she look familiar?
392
00:19:28,880 --> 00:19:31,324
- How are you guys?
CHENEAU: 'Emma Perrin.'
393
00:19:31,324 --> 00:19:34,879
She- she did trainings
between 2020 and 2022.
394
00:19:34,879 --> 00:19:37,608
ADAM: June 27. August 22.
395
00:19:37,609 --> 00:19:38,698
March 6.
396
00:19:39,010 --> 00:19:41,487
Corresponding to the weekends she
pretended to be at her parents' house.
397
00:19:41,488 --> 00:19:44,254
MORGANE: Tell me, 300 bucks
a "weekend" to eat acorns
398
00:19:44,254 --> 00:19:45,799
and wipe your ass with ferns,
399
00:19:45,800 --> 00:19:49,497
that gives you a nice margin, right?
- Emma had more advanced courses.
400
00:19:49,498 --> 00:19:51,789
Orienteering, "bushcraft,"
survival techniques
401
00:19:51,790 --> 00:19:54,015
in the event of nuclear
or bacteriological war, she
402
00:19:54,016 --> 00:19:56,727
took things really seriously.
- 'Seriously,' meaning?
403
00:19:56,728 --> 00:20:00,436
- Meaning, sir, that between the
ecological crisis and war in Ukraine,
404
00:20:00,437 --> 00:20:02,983
she knew things could go bad at
any moment, she wanted to be ready
405
00:20:02,984 --> 00:20:04,867
ARROW FLIES, THUDS
- WHOA!
406
00:20:04,868 --> 00:20:06,390
ADAM: Morgane, put that down!
407
00:20:06,391 --> 00:20:09,119
- It went off on its own!
CHEANEAU: That's not OK! It's a weapon!
408
00:20:09,120 --> 00:20:10,480
MORGANE: Sorry.
CHEANEAU: Put that down.
409
00:20:10,480 --> 00:20:11,440
- 'kay!
410
00:20:11,851 --> 00:20:12,851
Oops!
411
00:20:14,621 --> 00:20:15,450
CHEANEAU SIGHS
412
00:20:15,451 --> 00:20:17,110
ADAM: Are you aware your
activities are dangerous?
413
00:20:17,111 --> 00:20:18,400
- How do assume that?
414
00:20:18,400 --> 00:20:19,638
- Any accidents happen?
415
00:20:19,639 --> 00:20:21,814
That "weekend" I
had 6 trainees, all right?
416
00:20:21,815 --> 00:20:23,053
I put them in the forest,
417
00:20:23,054 --> 00:20:25,620
they ended up at the finish as expected.
418
00:20:25,621 --> 00:20:27,670
I have a photo.
419
00:20:28,953 --> 00:20:29,993
There.
420
00:20:29,993 --> 00:20:34,258
- Okay, on April 15, 2022,
Emma Perrin finishes her course.
421
00:20:34,258 --> 00:20:35,218
And then?
422
00:20:35,219 --> 00:20:38,206
- Then we had a couple
drinks and we separated.
423
00:20:38,207 --> 00:20:41,412
She told us that it
would be her last training.
424
00:20:41,413 --> 00:20:43,760
She was pregnant. Six months.
425
00:20:44,857 --> 00:20:46,710
Then she left.
426
00:20:46,711 --> 00:20:47,711
With Adrien.
427
00:20:48,691 --> 00:20:51,691
I haven't seen him again either.
- 'Adrien'? Who's Adrien?
428
00:20:52,086 --> 00:20:56,416
- Him. A regular.
I think he liked her because,
429
00:20:56,416 --> 00:20:58,801
he always managed to
take the same courses as her.
430
00:20:58,801 --> 00:21:00,755
- And you haven't seen
him since April 2022?
431
00:21:00,756 --> 00:21:04,946
- No. Not a week later, the
Kermolen Gendarmerie called me.
432
00:21:04,947 --> 00:21:09,439
They were looking for him, I don't know why.
- Kermolen? It's not far, let's go.
433
00:21:09,440 --> 00:21:10,677
- We don't have time to discuss it.
434
00:21:10,678 --> 00:21:12,598
Daphne will call them, no need
for us to go out of our way.
435
00:21:12,599 --> 00:21:16,741
- Seriously, it's not a detour,
if you take the highway, it's that way.
436
00:21:18,200 --> 00:21:21,627
- Morgane, we should go
home, traffic will be bad.
437
00:21:21,627 --> 00:21:26,325
- Karadec, we're there,
we're there! Stop grumbling.
438
00:21:26,684 --> 00:21:29,679
MORGANE: All this energy
you put in the wrong place!
439
00:21:29,680 --> 00:21:33,760
Hello! Anyone there? Yoo-hoo?
ADAM: Uh...
440
00:21:33,761 --> 00:21:35,008
RAPS ON COUNTER
441
00:21:35,651 --> 00:21:38,440
- Well, nobody. Let it go.
442
00:21:38,440 --> 00:21:41,200
ADAM: Let's go.
- Two seconds, Karadec!
443
00:21:41,200 --> 00:21:43,969
Yoo-hoo! Hey! Anyone- no one with-
444
00:21:43,969 --> 00:21:45,036
Ah!
445
00:21:45,395 --> 00:21:47,864
Uh, good morning!
Morgane Alvaro, and-
446
00:21:47,865 --> 00:21:49,203
- Cmdr (Karadec).
447
00:21:49,203 --> 00:21:52,552
Lille PJ. We have some questions
about a suspect, Adrien Fournier.
448
00:21:52,552 --> 00:21:54,116
KARINE: 'Adrien Fournier'?
ADAM: Yes.
449
00:21:54,117 --> 00:21:55,540
- It doesn't mean anything.
ADAM: All right.
450
00:21:55,541 --> 00:21:57,732
Wait, I'll ask a colleague. Tell me-
451
00:21:57,733 --> 00:22:00,204
- No need to disturb
them, we'll come back.
452
00:22:00,205 --> 00:22:02,880
You're very kind, have a good day.
- You're weird Karadec, what's up?
453
00:22:02,880 --> 00:22:06,022
What? I'm losing my patience, it's cool!
454
00:22:06,022 --> 00:22:08,108
- Morgane?
KARINE: 'Karadec'?
455
00:22:08,280 --> 00:22:11,534
Wait, are you from the colonel's family?
456
00:22:12,973 --> 00:22:15,480
- Nothing to see!
MORGANE: Who's 'the colonel'?
457
00:22:15,481 --> 00:22:17,119
ADAM: Thppt! No idea. Can you run
458
00:22:17,120 --> 00:22:19,952
Adrien Fournier through
your database please?
459
00:22:21,044 --> 00:22:22,357
- Uh... Yes!
460
00:22:22,755 --> 00:22:26,736
Yes yes yes! I have a
wanted notice on him from 2022.
461
00:22:26,737 --> 00:22:28,911
We had a report on PHAROS* because
* CRIME REPORTING PORTAL
462
00:22:28,912 --> 00:22:31,332
he bought an illegal semi-automatic
463
00:22:31,332 --> 00:22:33,869
on the dark web.
- Well, that was worth it!
464
00:22:33,869 --> 00:22:35,800
- But we didn't find him.
465
00:22:35,800 --> 00:22:38,993
He has no known address, except
an old farm inherited from his uncle.
466
00:22:38,993 --> 00:22:42,493
- I swear, with a little patience-
KARINE: Wait, are you sure
467
00:22:42,494 --> 00:22:45,958
you don't know Djamila and
the colonel? You look a lot like him.
468
00:22:45,959 --> 00:22:48,165
- No, really sorry, I don't
know who you're talking about.
469
00:22:48,166 --> 00:22:51,090
But an isolated farm
is a good place to hide.
470
00:22:51,091 --> 00:22:52,999
Thank you, Colonel. Good day.
471
00:22:53,000 --> 00:22:54,720
- Good day, Colonel!
472
00:22:54,721 --> 00:22:56,180
MORGANE: Explain to
me what just happened.
473
00:22:56,181 --> 00:22:57,798
- My father was a colonel
at this Gendarmerie.
474
00:22:57,799 --> 00:22:59,240
- Huh?
- He's retired now.
475
00:22:59,241 --> 00:23:00,947
- Really?
- Let's go.
476
00:23:01,327 --> 00:23:03,734
DJAMILA: Didi! Didi!
- Don't move, stay there.
477
00:23:03,734 --> 00:23:05,997
- Didi!
- The gendarme snitched.
478
00:23:05,997 --> 00:23:08,720
- There's a lady trying to talk to you!
- Didi! Didi!
479
00:23:08,721 --> 00:23:10,076
- Who is it? Who is ti?
- My mother, it's my mother.
480
00:23:10,076 --> 00:23:11,716
- Huh!?
- Get in the car right now.
481
00:23:11,716 --> 00:23:12,934
- Your mother?
- Yeah.
482
00:23:12,935 --> 00:23:15,718
- Hey Didi! Hey! Hi!
- Hi mom. How are you?
483
00:23:15,718 --> 00:23:17,772
We're here for work, it's not
planned, I was going to call you.
484
00:23:17,773 --> 00:23:20,728
BOTH: Hello!
- Morgane Alvaro, delighted!
485
00:23:20,729 --> 00:23:23,713
- The Morgane? My son's girlfriend?
- Uh...?
486
00:23:23,713 --> 00:23:24,734
- No! No.
487
00:23:24,735 --> 00:23:27,778
- We had history together,
I didn't think he'd tell you about it!
488
00:23:27,778 --> 00:23:30,101
- That's not true, you're confusing
her with Roxane, mom!
489
00:23:30,101 --> 00:23:32,240
She's Morgane, actually, a colleague.
490
00:23:32,241 --> 00:23:35,328
- Yeah.
- Oh. Oh, sorry. Sorry.
491
00:23:35,328 --> 00:23:38,160
And you joined not
long ago, is that right?
492
00:23:38,160 --> 00:23:40,012
- Well, like 4 years ago-
493
00:23:40,013 --> 00:23:42,480
- Yes, that's it! It's been 4 years, yes.
494
00:23:42,480 --> 00:23:45,783
- Well, we have to go mom,
sorry, we have lots of work.
495
00:23:45,784 --> 00:23:48,088
- Yes, but I- won't hold you up.
CROSSTALK
496
00:23:48,088 --> 00:23:50,118
CROSSTALK
- You look alike, crazy, huh?
497
00:23:50,119 --> 00:23:52,590
See you this evening Didi,
you'll tell me about it during dinner.
498
00:23:52,591 --> 00:23:55,235
- Mom, we're going back to Lille,
she has to pick up her children.
499
00:23:55,236 --> 00:23:58,191
- Yeah, don't worry, it's fine, I'll manage.
- 'Manage'? Are you sure?
500
00:23:58,192 --> 00:24:00,172
- See you tonight!
BOTH: Perfect!
501
00:24:00,173 --> 00:24:02,122
BOTH: See you tonight!
502
00:24:02,122 --> 00:24:05,119
SHE LAUGHS
See you tonight, Didi!
503
00:24:05,120 --> 00:24:06,680
MORGANE: Your mother is great!
504
00:24:06,681 --> 00:24:10,120
Nicer than mine, no?
In the car, Didi!
505
00:24:14,452 --> 00:24:16,742
Are you sure it's here?
506
00:24:18,150 --> 00:24:19,306
- It's there.
507
00:24:20,640 --> 00:24:22,480
MORGANE: What, this old farm? Yeah?
508
00:24:24,639 --> 00:24:25,473
PARKING BRAKE
509
00:24:25,474 --> 00:24:27,919
- The suspect's last
known residence.
510
00:24:27,920 --> 00:24:30,918
MORGANE: Wait- Didi, Wait for me!
511
00:25:16,369 --> 00:25:18,461
MIMICS DEPARTMENT
STORE TONES
512
00:25:18,462 --> 00:25:21,443
Mother of little Didi,
513
00:25:21,443 --> 00:25:24,524
attention, a big boy is
waiting for her at reception!
514
00:25:24,525 --> 00:25:26,125
CHUCKLES
515
00:25:26,683 --> 00:25:27,639
- Very funny.
516
00:25:27,640 --> 00:25:31,439
- Oh my, it's okay!
- Really hilarious.
517
00:25:32,057 --> 00:25:34,733
- Sorry for earlier!
518
00:25:35,061 --> 00:25:39,242
But I'm not going back
to Lille on an empty stomach.
519
00:25:39,394 --> 00:25:42,594
And you know, I'm happy
to meet your parents.
520
00:25:43,410 --> 00:25:46,960
Yeah.
- Morgane, my mother is the curious type.
521
00:25:46,961 --> 00:25:51,570
Given the situation, it's not
the time to accept a dinner invitation.
522
00:25:51,834 --> 00:25:52,438
FEEDBACK
523
00:25:52,439 --> 00:25:55,251
AMPLIFIED
- Okay, it's not the right time for mom,
524
00:25:55,252 --> 00:25:58,315
AMPLIFIED
I repeat, not the right time for mom.
525
00:26:00,560 --> 00:26:02,367
- Who are the others?
526
00:26:04,793 --> 00:26:06,263
- 'The others'?
527
00:26:08,200 --> 00:26:12,316
- Based on the calendar,
I guess Timothée is in the race.
528
00:26:12,317 --> 00:26:13,941
- Oh yes, OK, those others.
529
00:26:13,942 --> 00:26:16,667
- And the third, I suppose it's-
- Yes! You got it.
530
00:26:16,668 --> 00:26:18,000
LAUGHING NERVOUSLY
It's him.
531
00:26:18,001 --> 00:26:19,760
No, that's what I thought.
532
00:26:19,761 --> 00:26:22,707
So a 1-in-3 chance, all right.
533
00:26:22,708 --> 00:26:23,399
- No,
534
00:26:23,400 --> 00:26:27,239
uh, no, one chance in sixty.
But that's the idea, yes.
535
00:26:27,240 --> 00:26:31,518
- (Sixty?) Where do you get
this 1-in-60 figure from, Morgane?
536
00:26:31,518 --> 00:26:32,546
- Karadec, don't take it badly,
537
00:26:32,547 --> 00:26:34,926
it has nothing to do with
the quality of the interaction.
538
00:26:34,927 --> 00:26:36,957
It's more, well...
539
00:26:36,958 --> 00:26:42,007
criteria, uh... of age,
as you know... of vigor,
540
00:26:42,007 --> 00:26:43,669
and... the number of encores.
541
00:26:43,670 --> 00:26:45,922
- OK, we don't discuss
it now. We concentrate.
542
00:26:45,923 --> 00:26:47,847
FEEDBACK, AMPLIFIED
OK, we stay focused.
543
00:26:47,847 --> 00:26:49,947
ADRIEN: What are you doing here?
SHE SHRIEKS
544
00:26:50,034 --> 00:26:51,517
ADAM: Police. Police!
545
00:26:51,518 --> 00:26:52,624
Drop it.
546
00:26:52,779 --> 00:26:54,826
Drop it, lower your weapon.
547
00:26:55,280 --> 00:26:56,569
{\an1}Now!
548
00:26:58,392 --> 00:26:59,836
Adrien Fournier?
549
00:27:00,174 --> 00:27:01,493
ADAM:
We're with the Judicial Police.
550
00:27:01,494 --> 00:27:05,079
We have a few questions to
ask you about Emma, Emma Perrin.
551
00:27:05,080 --> 00:27:07,676
She did trainings with
you, at Extrême Tours.
552
00:27:07,677 --> 00:27:10,799
She disappeared in April 2022. Like you.
553
00:27:10,800 --> 00:27:12,982
- I didn't disappear, I'm here.
554
00:27:13,537 --> 00:27:15,862
- You're hard to find, in any case.
555
00:27:16,228 --> 00:27:19,531
She accompanied you home
the evening of her disappearance.
556
00:27:19,532 --> 00:27:22,652
Do you know what could've happened to her?
-No.
557
00:27:23,200 --> 00:27:24,280
ADAM: 'No.'
558
00:27:24,535 --> 00:27:26,430
That's your answer?
559
00:27:26,431 --> 00:27:28,347
AMPLIFIED
And why the radio?
560
00:27:28,348 --> 00:27:29,679
- Don't touch that!
Put it back!
561
00:27:29,680 --> 00:27:31,493
SHE WHINES
- ADRIEN!
562
00:27:31,711 --> 00:27:33,399
Stay calm. Everything's fine.
563
00:27:33,399 --> 00:27:34,719
Lower your weapon.
564
00:27:34,720 --> 00:27:37,758
- I'll give the orders.
This here is my home!
565
00:27:37,759 --> 00:27:39,638
GET OUT! NOW!
566
00:27:39,639 --> 00:27:41,909
MORGANE: Yes!
- Okay, stay calm.
567
00:27:41,910 --> 00:27:43,319
We're leaving, Morgane.
- We're leaving!
568
00:27:43,320 --> 00:27:44,546
- Go ahead.
- Going!
569
00:27:44,547 --> 00:27:45,198
- Right now!
570
00:27:45,199 --> 00:27:49,215
MORGANE: We're backing up,
uh, watch your step.
571
00:27:50,302 --> 00:27:52,909
- Faster!
MORGANE: Uh, we're leaving.
572
00:27:55,200 --> 00:27:56,347
MORGANE YELPS
573
00:27:59,079 --> 00:28:00,570
BOTH EXCLAIM,
GILLES LAUGHS
574
00:28:00,571 --> 00:28:01,813
BOTH BREATHING HARD
That was cool!
575
00:28:01,813 --> 00:28:04,693
-Shall we do it in a cell?
- Unngh, okay.
576
00:28:04,846 --> 00:28:05,926
- (((Damn!))
577
00:28:06,842 --> 00:28:10,839
Uh, well... No, we're going
to get screwed. It's too risky.
578
00:28:11,498 --> 00:28:12,680
- You ashamed of me?
- Huh?
579
00:28:12,681 --> 00:28:14,559
- Ashamed. Of me.
- No. Not at all!
580
00:28:14,560 --> 00:28:18,216
- Have you told them we're together?
- What? No, I haven't had the chance,
581
00:28:18,217 --> 00:28:22,187
as soon as it's calm, I will.
- Really?
582
00:28:22,188 --> 00:28:24,514
-How could I be ashamed?
583
00:28:24,514 --> 00:28:26,600
But I really have to-
- Okay.
584
00:28:26,600 --> 00:28:30,082
(Oh! I put a surprise in your pocket.)
- Hmm?
585
00:28:30,173 --> 00:28:32,627
- Oh, it's... It's... Ha!
586
00:28:33,842 --> 00:28:35,639
- Gilles?
HE GASPS
587
00:28:35,744 --> 00:28:37,520
- Do you have the Evidence Room key,
588
00:28:37,521 --> 00:28:40,046
I've looked everywhere.
- The key to what?
589
00:28:40,046 --> 00:28:43,123
- Evidence.
- Evidence? I have the key,
590
00:28:43,124 --> 00:28:44,430
Yes, I have the key.
591
00:28:44,431 --> 00:28:46,142
They're, um...
592
00:28:46,169 --> 00:28:47,854
They're- oops.
593
00:28:47,855 --> 00:28:49,132
Huh? It's...
594
00:28:50,981 --> 00:28:52,199
What is this?
595
00:28:52,200 --> 00:28:54,414
- Yes, I wonder. What is that?
596
00:28:54,679 --> 00:28:56,239
- It's, it's...
597
00:28:56,240 --> 00:28:58,148
from a missing person.
598
00:28:58,148 --> 00:29:01,121
I... took it out of Evidence.
599
00:29:01,734 --> 00:29:05,905
- You took the victim's panties?
- Mmm, because, ahem,
600
00:29:05,905 --> 00:29:08,210
I have a cold and I didn't have
anything, and I thought
601
00:29:08,211 --> 00:29:11,231
'Hey, that’ll do the trick.'
BLOWS NOSE
602
00:29:11,232 --> 00:29:12,571
MUFFLED
It's soft and fluffy.
603
00:29:12,572 --> 00:29:14,743
- Gilles, I have a meeting.
604
00:29:14,744 --> 00:29:16,801
But you will come to my office.
- (Yes.)
605
00:29:16,802 --> 00:29:20,620
- Because we may need to talk.
- My pleasure, Commissioner.
606
00:29:25,200 --> 00:29:27,135
- I confirm, the suspect is armed.
607
00:29:27,136 --> 00:29:30,767
- But Ludo, don't take it like
that, we're just talking one night!
608
00:29:31,114 --> 00:29:35,672
Yes, but he wants to
call the local Gendarmerie
609
00:29:35,672 --> 00:29:38,119
and it takes ages, that's all.
- Very good.
610
00:29:38,504 --> 00:29:39,769
SIGHS
I'll ask him.
611
00:29:39,770 --> 00:29:40,766
- Affirmative.
612
00:29:40,766 --> 00:29:43,465
- This is Ludo, who'd
like to know why we don't
613
00:29:43,466 --> 00:29:46,706
call GIGN,* they'd be able to help us.
* SWAT
614
00:29:47,160 --> 00:29:50,015
- Because we don't live
in a police state, Morgane.
615
00:29:50,734 --> 00:29:52,642
- Yeah?
- Talk, I'm listening.
616
00:29:52,643 --> 00:29:54,267
- Well he doesn't want to.
617
00:29:54,268 --> 00:29:55,678
{\an1}But hey, don't worry.
618
00:29:54,379 --> 00:29:55,660
{\an3}- Very well.
619
00:29:55,661 --> 00:29:58,741
{\an1}8 tomorrow morning,
it's all over.
620
00:29:56,890 --> 00:29:58,733
{\an3}- Thanks-
CROSSTALK
621
00:29:58,760 --> 00:30:00,960
{\an1}- Hello? Hello-
622
00:30:02,240 --> 00:30:04,013
- It's fine, they're going
to pick up Fournier.
623
00:30:04,014 --> 00:30:06,361
We'll question him
tomorrow morning.
624
00:30:09,799 --> 00:30:12,439
CROWS CAWING
625
00:30:12,876 --> 00:30:15,151
- Is there a guest room
at your parents' house?
626
00:30:15,152 --> 00:30:17,832
- What?
- A guest room. Your parent's house.
627
00:30:18,093 --> 00:30:21,749
SURF ROARS
628
00:30:23,952 --> 00:30:25,589
MORGANE:
He's never told you about me?
629
00:30:25,590 --> 00:30:28,990
Strange. I must be
the center of the PJ reactor.
630
00:30:29,120 --> 00:30:32,681
Morgane Alvaro? 160 IQ? No?
631
00:30:33,290 --> 00:30:34,478
The work-wife?
632
00:30:34,479 --> 00:30:36,572
Is that familiar?
633
00:30:36,573 --> 00:30:40,022
- Vaguely, yes, but... Do you know
what happened with Roxane?
634
00:30:40,022 --> 00:30:41,649
- Mom, please?
635
00:30:42,282 --> 00:30:44,039
- He didn't cheat on her,
I hope, because
636
00:30:44,040 --> 00:30:46,760
I remember, in college,
he had two girlfriends at once.
637
00:30:46,761 --> 00:30:48,218
- Mom, we aren't
together anymore,
638
00:30:48,219 --> 00:30:50,437
I told you 20 times, we
split up during the holidays.
639
00:30:50,438 --> 00:30:53,413
With your son
it's never very clear.
640
00:30:53,414 --> 00:30:54,960
So, the work-wife—
641
00:30:54,960 --> 00:30:56,455
—we don't cross paths on everything-
642
00:30:56,456 --> 00:30:57,944
- Jean-Pierre? Jean-Pierre,
643
00:30:57,944 --> 00:30:59,413
let the timer go, please,
644
00:30:59,413 --> 00:31:01,101
we're discussing your son's breakup
645
00:31:01,101 --> 00:31:02,701
with Roxane!
- Mom!
646
00:31:02,039 --> 00:31:03,752
{\an8}J-P GRUNTS
647
00:31:04,244 --> 00:31:06,730
- The oven timer goes
off every night at 3 am,
648
00:31:06,731 --> 00:31:09,428
he can't turn it off and it obsesses him.
649
00:31:09,429 --> 00:31:10,610
J-P: Mm-hmm.
650
00:31:11,400 --> 00:31:14,770
- Do you need help?
- No no no, it's okay.
651
00:31:14,771 --> 00:31:16,929
I'll call the store tomorrow.
652
00:31:20,522 --> 00:31:23,200
- Well in any case, thank
you for welcoming me,
653
00:31:23,201 --> 00:31:26,302
I'm delighted to see
your son's childhood home.
654
00:31:26,303 --> 00:31:28,386
- No, it's not his childhood home,
655
00:31:28,386 --> 00:31:30,225
we moved when he was a teenager,
656
00:31:30,225 --> 00:31:33,217
so that his brother could
have a room on the ground floor.
657
00:31:36,360 --> 00:31:38,596
J-P:
Okay, I'll leave you, I'm going to sleep.
658
00:31:38,596 --> 00:31:39,843
Good evening.
659
00:31:41,880 --> 00:31:43,048
- Goodnight.
660
00:31:44,021 --> 00:31:46,543
FOOTSTEPS
661
00:31:48,603 --> 00:31:52,164
- Well, how about a nightcap?
This didn't look bad to me.
662
00:31:52,165 --> 00:31:55,269
- Have you lost your mind,
you know how strong this is?
663
00:31:55,652 --> 00:31:58,188
MORGANE: Oh Karadec,
I'd just wet my lips—
664
00:31:58,189 --> 00:32:00,871
—he's so annoying sometimes, huh?
ADAM: (Morgane!)
665
00:32:00,872 --> 00:32:02,200
MORGANE SIGHS
IMPATIENTLY
666
00:32:04,168 --> 00:32:05,244
-Uh...
667
00:32:06,695 --> 00:32:07,658
UPSET
- Heh.
668
00:32:07,659 --> 00:32:10,300
Morgane— uh... so,
669
00:32:10,581 --> 00:32:12,919
what do you do exactly in the police?
670
00:32:12,920 --> 00:32:14,240
- Ah!
671
00:32:14,791 --> 00:32:16,249
I'm a consultant!
672
00:32:16,250 --> 00:32:18,082
Actually, at the DIPJ
673
00:32:18,083 --> 00:32:24,216
they call me "Le Cerveau"—
"The Brain"! LAUGHS
674
00:32:24,497 --> 00:32:26,247
Oh (yeah...)
675
00:32:29,926 --> 00:32:32,600
MORGANE:
Oh ha! Oh, the little butt!
676
00:32:32,601 --> 00:32:35,631
DJAMILA LAUGHS
Who's the cutie, huh?
677
00:32:35,632 --> 00:32:38,004
DJAMILA: He's cute, isn't he?
MORGANE: Oh my, too cute.
678
00:32:38,005 --> 00:32:40,783
- What are those photos?
DJAMILA: It's you. Remember?
679
00:32:40,784 --> 00:32:43,820
You liked walking around buck naked.
CHUCKLES
680
00:32:43,821 --> 00:32:48,667
MORGANE: It's true, you didn't like
pants much back then. LAUGHS
681
00:32:48,667 --> 00:32:50,891
- Okay, that's enough.
DJAMILA: See how
682
00:32:50,892 --> 00:32:53,012
how beautiful it is?
MORGANE: Oh yes.
683
00:32:53,013 --> 00:32:54,722
- It's "La Pointue," I called it that
684
00:32:54,723 --> 00:32:57,191
because of that.
685
00:32:59,604 --> 00:33:01,998
REMEMBERING
686
00:33:01,999 --> 00:33:03,319
MORGANE: "La Pointue"?
- Yes,
687
00:33:03,320 --> 00:33:05,278
it was our house in Brittany.
688
00:33:05,279 --> 00:33:07,015
- You don't go there anymore?
689
00:33:09,208 --> 00:33:11,822
- My mother asked me to
take care of my brother, and
690
00:33:11,823 --> 00:33:13,620
I was kissing my first girlfriend...
691
00:33:13,621 --> 00:33:14,734
WELCOME
and he had a bad fall.
692
00:33:14,735 --> 00:33:15,598
and he had a bad fall.
693
00:33:20,160 --> 00:33:21,240
DJAMILA: Well...
694
00:33:22,600 --> 00:33:27,720
I've shown you everything
about my son, I'd like to ask you...
695
00:33:28,793 --> 00:33:31,750
Am I finally going to be a grandmother?
CHUCKLES
696
00:33:32,371 --> 00:33:34,388
- Mom, stop that right now!
DJAMILA: What?
697
00:33:34,389 --> 00:33:37,162
I have the right to know, if my son
has something to do with it, right?
698
00:33:37,163 --> 00:33:38,922
- But she's my colleague!
699
00:33:38,923 --> 00:33:41,753
DJAMILA: Oh, fine, well...
NOT AT ALL FINE
700
00:33:41,753 --> 00:33:44,218
I mind my own business.
701
00:33:46,363 --> 00:33:49,044
DJAMILA: Just one last question.
702
00:33:49,045 --> 00:33:52,645
Boy or girl?
ADAM: You can't help it, huh?
703
00:33:53,158 --> 00:33:55,141
- It's a boy.
704
00:33:56,446 --> 00:33:58,467
- (A little boy!)
705
00:33:59,760 --> 00:34:01,882
DJAMILA: (A boy. Oh!)
706
00:34:14,234 --> 00:34:15,234
DOOR OPENS
707
00:34:17,230 --> 00:34:18,621
- Morgane?
- Hmm?
708
00:34:18,621 --> 00:34:19,919
- Wake up.
709
00:34:19,920 --> 00:34:22,861
- What... time is it?
- 6:10 am.
710
00:34:22,862 --> 00:34:26,058
SHE FAKE-SNORES
The Gendarmerie called, we have to go.
711
00:34:26,058 --> 00:34:27,419
- What's going on?
712
00:34:27,693 --> 00:34:30,805
ADAM: Adrien Fournier
shot himself in the head.
713
00:34:33,281 --> 00:34:37,457
GEIGER COUNTER CLICKING
714
00:34:38,299 --> 00:34:39,545
KARINE: I spoke to Forensics,
715
00:34:39,546 --> 00:34:42,588
the orientation of the bullet is
consistent with a theory of suicide.
716
00:34:42,589 --> 00:34:44,417
- Yes, I was told by the ME.
717
00:34:44,418 --> 00:34:46,176
It could be seen as an admission of
guilt
718
00:34:46,177 --> 00:34:48,600
in Emma Perrin's disappearance.
KARINE: Yes, Colonel-!
719
00:34:48,600 --> 00:34:51,815
I mean 'Commander'! Crazy
how much you look like your dad.
720
00:34:51,815 --> 00:34:54,065
You're almost as handsome as he is!
FLOODLIGHT SNAPS ON
721
00:34:54,408 --> 00:34:55,320
- Wha- oh!
722
00:34:55,321 --> 00:34:56,759
MORGANE LAUGHING
Wow!
723
00:34:56,760 --> 00:34:59,130
Pardon. My bad.
CHUCKLES
724
00:34:59,131 --> 00:35:00,748
ADAM: So if our theory is correct,
725
00:35:00,749 --> 00:35:02,610
there may be traces of Emma in the house.
726
00:35:02,611 --> 00:35:05,181
LAUGHS
- Tenacious like his father!
727
00:35:05,182 --> 00:35:08,184
I'll ask my men to turn everything over.
ADAM: Thank you.
728
00:35:09,505 --> 00:35:10,911
- Oh! Look.
729
00:35:10,912 --> 00:35:14,795
There is a signal jammer, ideal
in case of a zombie apocalypse.
730
00:35:14,796 --> 00:35:18,483
Because if the undead
communicate with each other in 5G,
731
00:35:18,483 --> 00:35:22,004
what you do is press this
button and they're screwed!
732
00:35:22,004 --> 00:35:23,557
LAUGHS
So they'd be-
733
00:35:23,558 --> 00:35:26,640
ZOMBIE-SPEAK
734
00:35:26,880 --> 00:35:30,629
. . .
735
00:35:32,520 --> 00:35:34,204
I'm a good zombie, huh?
736
00:35:34,205 --> 00:35:36,990
WOW! What have I got? Oh?
737
00:35:36,991 --> 00:35:41,036
Beep... beep... beep...
beep... beep... beep...
738
00:35:41,036 --> 00:35:42,196
Beep - beep - beep!
739
00:35:42,197 --> 00:35:44,505
Tri-activated weirdness detector!
740
00:35:44,506 --> 00:35:48,320
DETECTOR CRACKLES
Karadec, you're blowing up the counter!
741
00:35:49,852 --> 00:35:52,042
- Hi-larious.
KARINE: Found it Commander!
742
00:35:56,826 --> 00:35:58,839
Found these under the bed.
743
00:36:03,547 --> 00:36:04,458
- The guy kept her hair
744
00:36:04,458 --> 00:36:06,740
and her nails?
ADAM: Apparently, yes.
745
00:36:06,740 --> 00:36:11,199
We're waiting for DNA results, but
the family identified the clothes.
746
00:36:11,200 --> 00:36:14,719
The gendarmes are searching
the area, but now for a body.
747
00:36:14,720 --> 00:36:16,678
- Very well, keep me posted.
748
00:36:16,679 --> 00:36:21,084
Oh, send the evidence directly to
the lab, no need to go through us,
749
00:36:21,085 --> 00:36:22,492
just to clarify.
750
00:36:22,601 --> 00:36:23,918
Good luck.
751
00:36:23,944 --> 00:36:25,069
HE KNOCKS
752
00:36:27,744 --> 00:36:29,306
Sit down.
753
00:36:34,519 --> 00:36:37,453
Gilles, I have known
you for a long time.
754
00:36:37,454 --> 00:36:39,614
I hope this incident
755
00:36:39,615 --> 00:36:41,652
of taking evidence is a
misunderstanding, hmm?
756
00:36:41,653 --> 00:36:44,306
Now I have to remind you of the rules.
757
00:36:44,306 --> 00:36:45,900
The victims in our investigations
758
00:36:45,901 --> 00:36:47,901
have the right to our respect.
759
00:36:47,902 --> 00:36:52,769
So, using their personal effects
in a private or sexual context
760
00:36:52,769 --> 00:36:55,524
would be totally inappropriate.
761
00:36:55,525 --> 00:36:57,199
Are you of this?
762
00:36:57,200 --> 00:36:59,761
- Yes. Totally, yes.
763
00:37:00,010 --> 00:37:01,412
- Very well.
764
00:37:01,413 --> 00:37:03,416
We're going to fill out
a little incident report,
765
00:37:03,417 --> 00:37:06,323
- Hmm?
- and then we'll put it in the past, right?
766
00:37:06,324 --> 00:37:09,072
TYPING
So, Let's say you, um,
767
00:37:09,073 --> 00:37:13,557
'inadvertently took sealed evidence'...
- Mm-hmm.
768
00:37:13,558 --> 00:37:15,317
DOOR OPENS
- No, not now!
769
00:37:17,000 --> 00:37:19,711
All right, what is it?
AFIDA: Signature.
770
00:37:22,345 --> 00:37:24,825
- Where was I? 'Sealed evidence-'
771
00:37:24,826 --> 00:37:28,048
Oh, uh, 'Following our conversation,
772
00:37:28,212 --> 00:37:31,930
you became aware of, of,
773
00:37:31,931 --> 00:37:34,897
the gravity of your actions,
774
00:37:34,898 --> 00:37:37,725
and you express deep regret.'
775
00:37:37,726 --> 00:37:39,951
GILLES:
Yes, absolutely. I disrespected
776
00:37:39,952 --> 00:37:43,799
the owner of those panties.
I am really sorry.
777
00:37:44,042 --> 00:37:47,409
- Yes, it's very good, very
good. No need to go into details.
778
00:37:47,409 --> 00:37:48,849
CELINE: There.
779
00:37:48,987 --> 00:37:52,298
I think we have everything we
need, anything you would like to add?
780
00:37:52,298 --> 00:37:53,155
- No.
781
00:37:53,156 --> 00:37:54,557
Actually, yes.
782
00:37:55,399 --> 00:37:59,770
The owner of the panties
is a very beautiful person
783
00:37:59,771 --> 00:38:01,640
who means a lot to me.
784
00:38:01,640 --> 00:38:05,383
- Let's not get carried away. The
regrets are good, we'll end on regrets.
785
00:38:05,384 --> 00:38:08,428
- Yes, I regret.
I regret following your rules
786
00:38:08,429 --> 00:38:10,493
when I should have
listened to my heart.
787
00:38:10,494 --> 00:38:12,165
Because when you're in love,
788
00:38:12,166 --> 00:38:14,548
we should shout it loudly.
- Well it's not at all anything to shout
789
00:38:14,549 --> 00:38:17,998
about, we're talking about a victim.
Let's maintain decency.
790
00:38:18,120 --> 00:38:34,320
♪
791
00:38:34,560 --> 00:38:36,918
- Whew!
DJAMILA: I can't get over it!
792
00:38:36,919 --> 00:38:39,758
Do you know about fennel herbal tea?
- Well, no.
793
00:38:39,759 --> 00:38:41,479
- I'll buy you some tomorrow at the market.
794
00:38:41,480 --> 00:38:44,324
It's great for breastfeeding.
MORGANE: YAWNING Yeah?
795
00:38:44,324 --> 00:38:46,704
- Mom? We're leaving tomorrow.
796
00:38:46,704 --> 00:38:50,278
We're just waiting for the DNA
results, and we go back to Lille.
797
00:38:50,341 --> 00:38:51,341
DISPLEASED SIGH
798
00:38:51,524 --> 00:38:54,318
- A guy told me you
had the suspect earlier.
799
00:38:54,319 --> 00:38:55,322
ADAM: Mm-hmm.
800
00:38:55,327 --> 00:38:58,064
- Why did you leave him at the time?
801
00:38:58,981 --> 00:39:01,777
- He was armed, she was pregnant.
802
00:39:01,841 --> 00:39:03,207
- Uh-huh.
ADAM: Mmm.
803
00:39:04,360 --> 00:39:06,657
- I don't know. Pass the bread please.
804
00:39:06,872 --> 00:39:09,826
- Tell me, how did you survive with
805
00:39:09,827 --> 00:39:11,946
all the cops in the family?
806
00:39:11,947 --> 00:39:15,200
I wasn't a cop, I was a gendarme.
Nothing to do with each other.
807
00:39:15,201 --> 00:39:18,038
- There are some similarities,
808
00:39:18,039 --> 00:39:21,772
uh, the handcuffs, the
reports, the flashing light, right?
809
00:39:22,051 --> 00:39:23,159
- Dear lady, know that
810
00:39:23,160 --> 00:39:26,313
when I was on the job,
it wasn't the haircut
811
00:39:26,314 --> 00:39:30,090
that was more important.
We rolled up our sleeves
812
00:39:30,091 --> 00:39:32,040
and, above all, we didn't back down
813
00:39:32,040 --> 00:39:35,639
from cornering a suspect.
- That's in movies.
814
00:39:35,640 --> 00:39:37,860
- Yes, especially since,
815
00:39:37,939 --> 00:39:41,127
other than taking forever to pick
up a guy who was already dead,
816
00:39:41,128 --> 00:39:44,641
we haven't seen your
gendarme friends do much.
817
00:39:45,119 --> 00:39:48,759
- When entrusted with a
mission, you go all the way,
818
00:39:48,760 --> 00:39:50,989
even if we have better things to do.
819
00:39:50,990 --> 00:39:52,870
J-P: That's what it means to be a man.
820
00:39:53,526 --> 00:39:55,958
You, you never
understood that, obviously.
821
00:39:55,959 --> 00:39:58,353
- Jean-Pierre, "stop."
822
00:39:59,283 --> 00:40:01,327
MORGANE: We're still
investigating, of course we can-
823
00:40:01,328 --> 00:40:02,516
- No.
824
00:40:03,758 --> 00:40:05,072
- Yes, all right.
825
00:40:09,730 --> 00:40:12,252
- Your tagine was very good,
mom. I'm going to bed, goodnight.
826
00:40:12,252 --> 00:40:15,823
DJAMILA:
No, Adam! Adam! Wait! Adam!
827
00:40:19,320 --> 00:40:24,256
Sofiane forgave his brother.
Why don't you do the same?
828
00:40:28,432 --> 00:40:34,042
DISHES RATTLE,
WATER RUNS
829
00:40:42,960 --> 00:40:45,800
FOOTFALLS ON STAIRS
830
00:40:46,081 --> 00:40:47,921
- You aren't sleepy?
831
00:40:48,697 --> 00:40:50,067
- Neither are you.
832
00:40:50,399 --> 00:40:53,679
- I got hungry.
Can I steal something?
833
00:40:54,054 --> 00:40:57,000
- Yes, help yourself. There's fruit.
834
00:40:57,001 --> 00:40:59,456
- Ha! No.
SIGHS
835
00:40:59,457 --> 00:41:00,914
Chocolate.
836
00:41:01,469 --> 00:41:02,625
. . .
837
00:41:08,345 --> 00:41:10,159
Karadec?
- Hmm?
838
00:41:10,386 --> 00:41:12,046
- You were a kid.
839
00:41:14,960 --> 00:41:17,614
It's not your fault. OK?
840
00:41:24,120 --> 00:41:25,120
- Ahem.
841
00:41:26,797 --> 00:41:29,022
- The lab person says
it's the hair and nails
842
00:41:29,023 --> 00:41:32,249
of Emma Perrin that
we found at Adrien's.
843
00:41:33,173 --> 00:41:35,693
The gendarmes will take over.
844
00:41:37,305 --> 00:41:39,275
We'll be able to go back.
845
00:41:40,560 --> 00:41:42,520
OVEN BEEPS
846
00:41:42,907 --> 00:41:45,958
. . .
847
00:41:51,618 --> 00:41:53,424
OVEN BEEPS
DETECTOR CLICKS
848
00:41:54,520 --> 00:41:55,676
DETECTOR CRACKLES
849
00:41:56,960 --> 00:41:58,725
. . .
850
00:42:01,200 --> 00:42:03,913
- Karadec?
Would it cheer you up
851
00:42:03,913 --> 00:42:06,611
if we ended this
investigation on a good note?
852
00:42:08,065 --> 00:42:10,312
- Morgane, I asked what
the hell are we doing here?
853
00:42:10,313 --> 00:42:12,855
- Patience, Didi! Patience!
854
00:42:13,000 --> 00:42:15,574
DOOR BANGS
Come on, follow me!
855
00:42:18,538 --> 00:42:21,341
Here, light me with this.
856
00:42:21,342 --> 00:42:22,342
So...
857
00:42:22,627 --> 00:42:24,557
Eh... There!
858
00:42:25,280 --> 00:42:29,319
Good. The average dose
of radioactivity in France
859
00:42:29,320 --> 00:42:33,774
is 0.2 microsieverts per hour,
all right?
860
00:42:33,774 --> 00:42:35,398
Except that here,
861
00:42:35,399 --> 00:42:38,760
the meter indicates 4.2.
DETECTOR CRACKLES
862
00:42:38,761 --> 00:42:41,724
That is, almost the dose of Chernobyl!
863
00:42:41,724 --> 00:42:45,263
Have we seen any decaying
power stations in the area?
864
00:42:45,264 --> 00:42:47,004
- No.
- So?
865
00:42:47,106 --> 00:42:51,179
- The meter is messing up?
- No! He tampered with it!
866
00:42:51,179 --> 00:42:54,183
He tampered with it! Look.
867
00:42:54,587 --> 00:42:55,787
Yes!
868
00:42:56,464 --> 00:42:58,001
See this?
869
00:42:58,001 --> 00:43:00,160
It's uraline.
870
00:43:00,160 --> 00:43:03,361
It's actually glass tinted with uranium,
871
00:43:03,362 --> 00:43:05,644
so it's slightly radioactive.
872
00:43:05,644 --> 00:43:07,330
So what does he do?
873
00:43:07,331 --> 00:43:11,499
Well, he puts it directly
into the sensor,
874
00:43:11,500 --> 00:43:14,364
giving credibility to his staging!
875
00:43:14,365 --> 00:43:15,934
- What staging, Morgane?
876
00:43:15,935 --> 00:43:20,080
- 'What staging'? The staging
he bought all this gear for!
877
00:43:20,080 --> 00:43:23,133
The HDMI key.
878
00:43:23,133 --> 00:43:26,778
The HDMI key.
The signal jammer.
879
00:43:26,778 --> 00:43:29,200
The HDMI key.
The signal jammer.
The 100,000-lumen lamp!
880
00:43:29,200 --> 00:43:33,974
This isn't stuff you buy to
prepare for the apocalypse.
881
00:43:33,974 --> 00:43:36,124
And the cherry on top is this:
882
00:43:36,124 --> 00:43:38,278
The pot of ashes. You can't
make me believe he bought it
883
00:43:38,279 --> 00:43:40,987
for growing radishes, huh?
884
00:43:40,987 --> 00:43:44,981
LAUGHING
Huh? See what I mean? Huh?
885
00:43:44,981 --> 00:43:47,139
Oh jeez, I lost you.
886
00:43:47,565 --> 00:43:50,439
Oh Karadec, it's a shame you're not faster.
887
00:43:50,440 --> 00:43:52,003
- Thanks for the update.
- Okay, doesn't matter,
888
00:43:52,003 --> 00:43:53,103
come on, give me that,
889
00:43:53,104 --> 00:43:55,454
come with me to the
bedroom, follow me.
890
00:43:55,454 --> 00:43:57,534
Come on, follow me!
891
00:43:58,489 --> 00:43:59,617
So—
892
00:43:59,618 --> 00:44:04,119
—um... so, you be Emma, all right?
893
00:44:04,120 --> 00:44:06,938
So Adrien is putting you up for a night,
894
00:44:06,938 --> 00:44:10,234
before you hit the road
again to see your husband.
895
00:44:10,235 --> 00:44:12,074
Okay? Come on, you're Emma.
896
00:44:12,074 --> 00:44:13,413
- Her?
- Yes! Lie down.
897
00:44:13,414 --> 00:44:17,050
- All right... yes yes, I get it.
- It's a simulation, Karadec, come on.
898
00:44:19,000 --> 00:44:20,162
- There .
899
00:44:20,287 --> 00:44:24,123
So! Emma is asleep when,
in the middle of the night,
900
00:44:24,123 --> 00:44:25,470
a siren goes off!
SNAPS FINGERS
901
00:44:25,470 --> 00:44:27,600
SIREN STARTS UP
902
00:44:27,975 --> 00:44:29,520
She gets up and BAM,
903
00:44:29,521 --> 00:44:32,097
runs to the window
to see what's going on!
904
00:44:32,098 --> 00:44:33,479
And then?
905
00:44:33,480 --> 00:44:34,400
ADRIEN CLICKS SWITCH
906
00:44:34,400 --> 00:44:35,535
EMMA YELPS
907
00:44:35,536 --> 00:44:38,141
MORGANE:
She's hit by a huge flash
908
00:44:38,142 --> 00:44:40,179
in the face, completely blinding her!
909
00:44:40,179 --> 00:44:41,174
ADAM: Mm-hmm.
- Thanks to who?
910
00:44:41,175 --> 00:44:43,526
Thanks to the 100,000 lumen lamp!
911
00:44:43,527 --> 00:44:45,039
So, panicking, what does she do?
912
00:44:45,039 --> 00:44:47,199
she rushes to the
living room. Come on!
913
00:44:47,200 --> 00:44:49,879
Come on, get moving! Let's go!
- Yes yes.
914
00:44:49,879 --> 00:44:51,255
SIREN FADING
- The living room.
915
00:44:51,256 --> 00:44:53,523
She comes across
Adrien in front of the TV,
916
00:44:53,524 --> 00:44:56,800
watching a government alert message.
917
00:44:56,801 --> 00:45:00,179
SCOFFS
Which he found on the Internet.
918
00:45:00,987 --> 00:45:03,950
Then, I imagine she
must've said something like:
919
00:45:03,951 --> 00:45:07,040
'Oh my, oh my, I need to call my husband.'
EMMA: I have to call Leo.
920
00:45:07,040 --> 00:45:09,556
- Only now, no more network!
921
00:45:09,557 --> 00:45:12,317
- No network. Fuck, there's no network!
MORGANE: As a result of—
922
00:45:12,318 --> 00:45:14,955
—the signal jammer!
923
00:45:15,640 --> 00:45:19,084
This guy is very good.
- It's completely crazy.
924
00:45:19,257 --> 00:45:22,271
- And the cherry on top: Follow me.
925
00:45:22,569 --> 00:45:25,880
And here's the highlight of the show!
926
00:45:23,175 --> 00:45:28,175
{\an8}♪ O FORTUNA ♪ FROM
CARMINA BURANA BY ORFF
927
00:45:26,080 --> 00:45:28,370
THE END OF THE WORLD!
928
00:45:28,554 --> 00:45:30,990
THE END OF THE WORLD!
929
00:45:28,765 --> 00:46:12,565
{\an8}. . .
930
00:45:31,178 --> 00:45:34,056
All right, it's a bit of a
mess, you have to imagine it
931
00:45:34,057 --> 00:45:36,847
with the big fan
above the house.
932
00:45:45,930 --> 00:45:48,610
IT'S THE END OF THE WORLD!
933
00:45:49,800 --> 00:45:52,000
MY GOD, IT'S THE END!
934
00:45:52,130 --> 00:45:53,330
OH MY GOD!
935
00:45:54,350 --> 00:45:55,950
OH MY GOD, END OF THE WORLD!
936
00:45:56,150 --> 00:45:57,310
WE'RE GONNA DIE!
937
00:45:57,600 --> 00:45:59,100
WHAT'S HAPPENING?
938
00:45:59,800 --> 00:46:02,800
IT'S THE END OF THE WORRRLD!
MY GOD-!
939
00:46:02,850 --> 00:46:04,550
- OKAY! SO TO SUMMARIZE:
940
00:46:04,570 --> 00:46:08,010
ADRIEN MAKES HER BELIEVE
IT'S A NUCLEAR ATTACK!
941
00:46:07,960 --> 00:46:12,460
CONDITIONED BY BEING
A SURVIVALIST, SHE BELIEVES IT!
942
00:46:12,600 --> 00:46:13,710
ADAM: Right?
- Yes.
943
00:46:13,711 --> 00:46:15,572
Well, do you know what to do
944
00:46:15,573 --> 00:46:17,206
when you've been exposed to
945
00:46:17,206 --> 00:46:19,460
a large dose of radiation?
- No.
946
00:46:19,460 --> 00:46:21,858
- You have to undress, and cut your hair,
947
00:46:21,858 --> 00:46:24,506
and cut your nails,
to limit contamination,
948
00:46:24,507 --> 00:46:26,721
and take shelter.
949
00:46:27,613 --> 00:46:29,537
- A shelter? What shelter?
950
00:46:29,747 --> 00:46:33,970
- The one under our feet.
Now we have to find where.
951
00:46:42,488 --> 00:46:46,556
FOOTSTEPS
952
00:46:47,029 --> 00:46:58,636
. . .
953
00:47:01,914 --> 00:47:04,280
. . .
954
00:47:04,720 --> 00:47:06,800
STATIC
955
00:47:11,318 --> 00:47:13,029
FOOTSTEPS
956
00:47:15,893 --> 00:47:16,919
SHE GASPS
957
00:47:17,021 --> 00:47:19,497
Karadec, look.
958
00:47:19,846 --> 00:47:21,006
- What?
959
00:47:21,380 --> 00:47:23,399
BABY CRIES
960
00:47:23,993 --> 00:47:36,480
. . .
961
00:47:37,199 --> 00:47:38,440
EMMA: Stay back!
962
00:47:39,155 --> 00:47:41,278
You'll contaminate him, stay back!
963
00:47:41,279 --> 00:47:43,799
- Emma, it's the police, everything's fine.
964
00:47:44,287 --> 00:47:47,502
. . .
965
00:47:49,320 --> 00:47:51,558
{\an8}REPORTER:
The place seems deserted, yet it was here
966
00:47:51,559 --> 00:47:55,012
{\an8}Emma Perrin remained locked
underground for almost 2 years.
967
00:47:54,793 --> 00:47:58,793
{\an4}MOTHER & INFANT
FOUND AFTER
2 YEARS
968
00:47:55,090 --> 00:47:58,290
{\an8}She and her child
were freed safe & sound
969
00:47:58,317 --> 00:48:00,223
{\an8}thanks to the tenacity
of law enforcement-
970
00:48:00,224 --> 00:48:01,893
{\an8}MORGANE:
Oh, give it up! No, wait,
971
00:48:01,894 --> 00:48:05,166
{\an8}I can't let you say that
nonsense, 'law enforcement,' ha!
972
00:48:05,167 --> 00:48:06,837
{\an8}Hey, we did all the work!
973
00:48:06,837 --> 00:48:11,231
{\an8}Because, sorry, but between the
Arras cops doing nothing for 2 years
974
00:48:11,231 --> 00:48:14,882
{\an8}and the gendarmes who
weren't able to catch the suspect,
975
00:48:14,882 --> 00:48:16,347
{\an8}pardon me, but-
- You are...?
976
00:48:16,348 --> 00:48:20,284
{\an8}- Uh, Morgane Alvaro, I'm the
girl who solved the case,
977
00:48:20,285 --> 00:48:21,969
{\an8}from the Lille PJ!
978
00:48:21,969 --> 00:48:24,510
{\an8}Well, I'll explain it to you
since there's no one else.
979
00:48:24,510 --> 00:48:29,480
{\an8}Well it actually all started with a
ladybug crushed on a windshield-
980
00:48:29,480 --> 00:48:32,239
- You mean she spent two
years in that bunker voluntarily?
981
00:48:32,240 --> 00:48:34,020
ADAM:
Yes. Fournier was in love with her,
982
00:48:34,021 --> 00:48:36,800
and to keep her, he set all this up.
983
00:48:36,801 --> 00:48:38,146
For months he put on
984
00:48:38,147 --> 00:48:40,701
an anti-radiation suit to 'look for food.'
985
00:48:40,702 --> 00:48:42,578
Since she was
pregnant he must not've
986
00:48:42,579 --> 00:48:45,095
had much trouble
convincing her to stay safe.
987
00:48:45,096 --> 00:48:46,571
- What a bastard.
988
00:48:46,572 --> 00:48:49,110
And do you know if she was
the victim of sexual violence?
989
00:48:49,111 --> 00:48:50,779
- Basically, no. He made
990
00:48:50,780 --> 00:48:52,341
several advances but
she always refused.
991
00:48:52,342 --> 00:48:54,961
So according to her,
no: no sexual assault
992
00:48:54,962 --> 00:48:58,617
- Well that at least is good news.
Well done, good work.
993
00:48:58,617 --> 00:49:01,575
Oh, and take that mic away from
Morgane before she starts a police war.
994
00:49:01,575 --> 00:49:03,815
- Okay. Okay, all right.
995
00:49:11,475 --> 00:49:14,070
BABY CRYING, BABYTALK
996
00:49:14,869 --> 00:49:19,475
. . .
997
00:49:22,840 --> 00:49:29,840
. . .
998
00:49:56,410 --> 00:49:58,031
Morgane? You okay?
999
00:49:59,081 --> 00:50:00,891
- Uh, yes. Yes...
1000
00:50:03,442 --> 00:50:05,842
SURF,
SEAGULLS
1001
00:50:06,200 --> 00:50:08,400
. . .
1002
00:50:09,106 --> 00:50:10,953
- You're going to be cold!
1003
00:50:11,042 --> 00:50:13,778
When are you coming back?
- Well, soon!
1004
00:50:13,778 --> 00:50:16,035
- 'See you soon' doesn't mean anything.
1005
00:50:16,280 --> 00:50:18,045
- Well?
- Well...!
1006
00:50:18,046 --> 00:50:19,480
BOTH: Goodbye!
1007
00:50:21,680 --> 00:50:24,157
- Well, I imagine Jean-Pierre
is somewhere grumbling
1008
00:50:24,157 --> 00:50:27,274
about the honour
of the gendarmes.
1009
00:50:27,274 --> 00:50:29,656
Say goodbye for me?
1010
00:50:30,010 --> 00:50:32,558
- Ah. Here.
1011
00:50:32,559 --> 00:50:35,940
These are our boy's old clothes,
for your little one.
1012
00:50:36,293 --> 00:50:39,000
They were hanging
out in the attic, and I...
1013
00:50:39,340 --> 00:50:41,519
- Thank you. That's nice.
- No, leave it-
1014
00:50:41,520 --> 00:50:42,920
I'll take it.
1015
00:50:45,594 --> 00:50:47,692
DJAMILA:
And if there's anything I can do to
1016
00:50:47,693 --> 00:50:50,501
help you prepare for the arrival
of the baby, I'm here.
1017
00:50:50,501 --> 00:50:53,195
-Well, I won't hide it, if
you have an old carseat
1018
00:50:53,196 --> 00:50:55,840
or bottle warmer left,
I'll take them, huh, because...
1019
00:50:55,840 --> 00:50:59,226
I have to close the shop for a bit,
if you know what I mean!
1020
00:50:59,444 --> 00:51:01,666
At the same time, I tell myself
that it's huge, completely changed-
1021
00:51:01,667 --> 00:51:03,467
- About your missing person:
1022
00:51:04,447 --> 00:51:05,847
Good work.
1023
00:51:07,171 --> 00:51:08,411
- Thank you.
1024
00:51:08,800 --> 00:51:09,800
- And...
1025
00:51:11,337 --> 00:51:12,337
about yesterday...
1026
00:51:14,531 --> 00:51:15,971
I didn't want to.
1027
00:51:17,453 --> 00:51:18,453
You know?
1028
00:51:20,320 --> 00:51:22,107
- It's all good, dad.
1029
00:51:29,760 --> 00:51:31,560
See you next time.
1030
00:51:32,456 --> 00:51:34,119
- (See you next time.)
1031
00:51:34,120 --> 00:51:36,012
MORGANE: Right, well...
1032
00:51:36,013 --> 00:51:38,861
I'll text you when I know who
the father is, huh? Ha ha...
1033
00:51:38,862 --> 00:51:40,488
Shall we do it that way?
1034
00:51:41,977 --> 00:51:45,548
♪ SEABIRD ♪
BY THE ALESSI BROTHERS
1035
00:51:49,160 --> 00:52:01,967
. . .
1036
00:52:04,170 --> 00:52:06,294
MORGANE: No, it's Ali Baba’s cave!
1037
00:52:06,295 --> 00:52:09,099
Oh look, the cute little slipper!
1038
00:52:09,359 --> 00:52:12,960
A little handmade slipper.
It's so cute!
1039
00:52:13,588 --> 00:52:15,959
Isn't it cute? Huh?
1040
00:52:15,960 --> 00:52:18,797
Your cute little legs,
I imagine you with...
1041
00:52:19,010 --> 00:52:24,304
PRATTLING
1042
00:52:25,236 --> 00:52:27,400
Oh! Hey, that's handmade.
1043
00:52:27,879 --> 00:52:32,079
And this? Again? Oh,
you had a big bunny period.
1044
00:52:32,080 --> 00:52:33,680
And this little fuchsia?
1045
00:52:33,880 --> 00:52:39,109
Why don't you wear fuchsia
anymore? as a color it suits you.
1046
00:52:39,109 --> 00:52:41,274
- What's wrong, Morgane?
- Eh?
1047
00:52:41,274 --> 00:52:42,799
- What is it?
- Nothing.
1048
00:52:42,800 --> 00:52:45,408
I'm looking.
- You're talking more than usual,
1049
00:52:45,409 --> 00:52:48,449
maybe you're avoiding
telling me something?
1050
00:52:49,400 --> 00:52:50,662
- Uh...
1051
00:52:53,880 --> 00:52:54,880
Okay.
1052
00:52:56,603 --> 00:52:59,433
Adrien didn't kill himself. There.
♪ SEABIRD♪ STOPS
1053
00:52:59,920 --> 00:53:01,539
- How so?
1054
00:53:02,108 --> 00:53:04,662
- Emma has a scratch on her back.
1055
00:53:05,020 --> 00:53:08,559
On the second anti-radiation
suit that we found in the bunker,
1056
00:53:08,559 --> 00:53:11,159
there was a snag
in the same place.
1057
00:53:11,160 --> 00:53:15,816
She must have put it on the day
before yesterday, for the first time.
1058
00:53:15,817 --> 00:53:16,997
She must have
suspected something
1059
00:53:16,998 --> 00:53:19,034
when I played with the radio.
1060
00:53:19,034 --> 00:53:21,919
Mother of little Didi,
1061
00:53:21,920 --> 00:53:26,571
attention, a big boy is waiting
for her at reception! LAUGHS
1062
00:53:26,571 --> 00:53:29,849
- Okay, it's not the right time for mom,
1063
00:53:29,850 --> 00:53:32,559
I repeat: not the right time for-
1064
00:53:37,221 --> 00:53:39,693
DOOR CREAKS, CLOSES
1065
00:54:27,724 --> 00:54:29,084
FABRIC TEARS
- (Ah-)
1066
00:54:50,071 --> 00:54:51,071
SHOT
1067
00:54:51,267 --> 00:54:52,787
CROWS CAW
1068
00:54:54,078 --> 00:54:55,914
- All this to say
1069
00:54:55,915 --> 00:54:57,749
she's the one who killed him.
1070
00:54:59,126 --> 00:55:00,726
But it really sucks.
1071
00:55:01,127 --> 00:55:04,884
I'm telling you, the girl just spent
two years underground.
1072
00:55:04,884 --> 00:55:07,602
No, it's not right to send
her back to a prison!
1073
00:55:07,602 --> 00:55:09,936
So I'm thinking that,
1074
00:55:10,258 --> 00:55:13,130
well, if you agreed...
1075
00:55:13,686 --> 00:55:16,086
Let it stay between us. No?
1076
00:55:17,074 --> 00:55:18,754
What do you say?
1077
00:55:30,960 --> 00:55:34,177
- Sorry, but that’s
very, very far-fetched.
1078
00:55:34,177 --> 00:55:38,239
I'm not following you, Morgane.
- Huh? But Karadec,
1079
00:55:38,240 --> 00:55:41,896
the scratch on her back, the snag
in the suit— what more do you want?
1080
00:55:41,896 --> 00:55:44,528
- It's far-fetched! Period.
1081
00:55:48,409 --> 00:55:49,985
- (Oh! I get it!)
1082
00:55:50,168 --> 00:55:51,657
(I understand!)
1083
00:55:51,657 --> 00:55:55,316
Okay. Actually- actually, you believe me,
1084
00:55:55,316 --> 00:55:58,039
but you want to act like
we didn't talk about it—
1085
00:55:58,039 --> 00:55:59,331
—huh? Right?
- Shut up.
1086
00:55:59,332 --> 00:56:01,604
- ((Okay!))
(Mum's the word!)
1087
00:56:01,823 --> 00:56:03,997
Professional secrecy!
1088
00:56:03,998 --> 00:56:07,236
What were we talking
about again? Blip!
1089
00:56:07,377 --> 00:56:09,282
Shoot! I forget! Zip!
1090
00:56:09,449 --> 00:56:11,520
MIMICKING KEY IN LOCK...
1091
00:56:11,521 --> 00:56:13,556
MAKES SOARING SOUND
1092
00:56:14,766 --> 00:56:17,399
Plop!
I threw the key in a well.
1093
00:56:17,400 --> 00:56:19,977
- Hmm. I- I- I understood.
1094
00:56:22,433 --> 00:56:23,513
GASPS
- Huh?
1095
00:56:24,168 --> 00:56:26,008
- What is it?
1096
00:56:27,488 --> 00:56:29,543
- The baby kicked me!
1097
00:56:29,794 --> 00:56:30,994
(Look!)
1098
00:56:34,800 --> 00:56:36,000
(Ah!)
1099
00:56:46,316 --> 00:56:49,004
THEY LAUGH QUIETLY
1100
00:56:58,265 --> 00:57:02,588
Karadec, you don't
have to go to any trouble,
1101
00:57:02,589 --> 00:57:04,759
I'm still able to carry
a cardboard box.
1102
00:57:04,760 --> 00:57:07,399
- Now that I'm here,
tell me where I put it.
1103
00:57:07,399 --> 00:57:09,623
- Okay, well, first floor,
second on the right.
1104
00:57:09,624 --> 00:57:12,004
- Great-
- Wait! If you're going there,
1105
00:57:12,005 --> 00:57:15,272
you can take this too.
- Okay. I'm going.
1106
00:57:18,489 --> 00:57:20,138
- Hi, mom!
- Hi!
1107
00:57:20,138 --> 00:57:22,332
- You're so cool, your
interview's all over the internet.
1108
00:57:22,333 --> 00:57:23,916
You like it, huh?
- Yeah. On the other hand,
1109
00:57:23,917 --> 00:57:26,957
take her back, I can't take it anymore.
- OK. Come here, my kitten.
1110
00:57:26,957 --> 00:57:29,243
Come to mama.
- You owe me three evenings,
1111
00:57:29,244 --> 00:57:30,520
it's non-negotiable!
- Huh?
1112
00:57:30,521 --> 00:57:32,628
What d'you mean, what evenings?
- I'm going!
1113
00:57:32,628 --> 00:57:36,679
- Ludo, what are you talking about?
- You should think about buying PQ,
1114
00:57:36,680 --> 00:57:40,151
there's no more.
- Yeah... LAUGHS TENSELY
1115
00:57:40,152 --> 00:57:43,891
I'm happy to see you again too.
LUDO: Hi, Timothée!
1116
00:57:44,751 --> 00:57:46,112
- Timothée?
1117
00:57:50,061 --> 00:57:52,702
- Why didn't you tell me
you were pregnant?
1118
00:57:52,789 --> 00:57:56,670
- How did you know?
- I saw you on TV. I blame myself!
1119
00:57:56,670 --> 00:58:00,079
How did I not understand all
the SOS messages you sent me?
1120
00:58:00,080 --> 00:58:02,733
- True, you weren't
very smart this time, huh?
1121
00:58:02,734 --> 00:58:05,326
- It was shameful of me, you mean.
1122
00:58:05,326 --> 00:58:07,086
I'll make up for it.
1123
00:58:07,637 --> 00:58:09,866
From now on, I'm here.
1124
00:58:10,880 --> 00:58:12,940
Hello, you! It's your dad!
1125
00:58:12,940 --> 00:58:15,479
- Uh... yes!
- Yes yes. Kiss kiss kiss..
1126
00:58:15,480 --> 00:58:17,332
- Timothée? Timothée?
- Kiss kiss kiss.
1127
00:58:17,333 --> 00:58:19,092
- Time out! Timothée? Timothée!
- Kiss kiss kiss kiss
1128
00:58:19,093 --> 00:58:20,438
- Ha ha! This is great.
1129
00:58:20,439 --> 00:58:25,017
It's great, but you know
there are several of you involved.
1130
00:58:25,018 --> 00:58:27,969
Don't feel obligated, huh?
1131
00:58:27,969 --> 00:58:30,498
There are other options, and...
1132
00:58:30,499 --> 00:58:32,839
FOOTSTEPS
Maybe...
1133
00:58:32,840 --> 00:58:36,000
Maybe it's not...
- Brigadier.
1134
00:58:36,799 --> 00:58:39,200
How are you?
- Hello, Commander.
1135
00:58:42,971 --> 00:58:44,131
DAVID: Hi.
1136
00:58:44,168 --> 00:58:47,400
Am I disturbing?
MORGANE: David?
1137
00:58:52,456 --> 00:58:53,605
Eh...
1138
00:59:03,293 --> 00:59:06,122
www.msoustitres.blogspot.com
91450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.