All language subtitles for Grotesquerie S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,066 --> 00:00:20,066 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:20,066 --> 00:00:25,066 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:25,066 --> 00:00:26,067 [beep] 4 00:00:27,902 --> 00:00:30,864 Hi. My name is Merritt Tryon. 5 00:00:30,864 --> 00:00:33,074 I'm 27 years old. 6 00:00:34,951 --> 00:00:37,203 And when you're as big as me, not much fits. 7 00:00:37,704 --> 00:00:40,331 But I think I am the perfect fit for your show. 8 00:00:40,331 --> 00:00:44,711 - Nope. Do not do it like that. - Mom! 9 00:00:44,711 --> 00:00:47,464 No. No, no, no. 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,049 - You sound a mess. - Mom! Please. 11 00:00:49,049 --> 00:00:52,385 - [beep] - You sound stiff, like a robot. 12 00:00:52,385 --> 00:00:55,930 "My name is Merritt. This is my story." 13 00:00:55,930 --> 00:00:58,725 And why you got this filthy hospital curtain up here? 14 00:00:58,725 --> 00:01:00,143 Okay, it's my backdrop. 15 00:01:00,769 --> 00:01:03,605 Let's record again. Do not interrupt me. 16 00:01:03,605 --> 00:01:05,523 Okay, Miss Diahann Carroll. 17 00:01:06,024 --> 00:01:08,401 - I won't say nothing. - [beep] 18 00:01:10,445 --> 00:01:11,446 Take two. 19 00:01:12,864 --> 00:01:13,865 Ugh. 20 00:01:20,997 --> 00:01:23,458 Ever since I was a little girl, 21 00:01:24,292 --> 00:01:27,295 I've had a problem with food. I mean, or... 22 00:01:28,129 --> 00:01:31,132 At least what I thought was a problem. 23 00:01:34,135 --> 00:01:40,391 It was what I ran to when I felt scared, sad, or trapped. 24 00:01:40,934 --> 00:01:43,144 But I'm starting to realize that maybe... 25 00:01:43,895 --> 00:01:46,481 that food wasn't the only problem. 26 00:01:46,481 --> 00:01:48,775 It was that anxiety and depression. 27 00:01:48,775 --> 00:01:50,568 Christ on a cracker. 28 00:01:50,568 --> 00:01:52,237 All right, you're done. 29 00:01:52,237 --> 00:01:53,822 Thank you. No, thank you. 30 00:01:53,822 --> 00:01:57,367 Merritt, why do you have to debase yourself? Why? 31 00:01:57,367 --> 00:01:59,327 - They want a story. - Tell 'em how smart you are. 32 00:01:59,327 --> 00:02:01,287 Tell 'em you graduated at 16. 33 00:02:01,287 --> 00:02:03,665 Tell 'em you got a perfect score on the SAT. 34 00:02:03,665 --> 00:02:05,750 Wanna know why? That is a story. 35 00:02:05,750 --> 00:02:07,669 They don't wanna hear that. Okay? 36 00:02:07,669 --> 00:02:10,839 They-- they wanna hear about adversity and hardship. 37 00:02:10,839 --> 00:02:14,759 Okay, I've seen a lot of victims in life, Mer. 38 00:02:14,759 --> 00:02:17,720 And believe me when I tell you, baby, you are not one of 'em. 39 00:02:17,720 --> 00:02:19,180 Mmm. 40 00:02:19,180 --> 00:02:21,683 Well, you can go. Thank you. 41 00:02:22,350 --> 00:02:23,977 - Oh. - Please go. 42 00:02:23,977 --> 00:02:25,895 Okay. I will. 43 00:02:25,895 --> 00:02:27,313 Mm-hmm. 44 00:02:27,313 --> 00:02:30,024 Let the Goddamn light in and let everybody see 45 00:02:30,024 --> 00:02:33,528 how wretched and horrible your life is. 46 00:02:33,528 --> 00:02:35,363 Mm-hmm. 47 00:02:35,363 --> 00:02:37,115 All right, go. 48 00:02:37,115 --> 00:02:39,033 - You're still here. So, that's funny. - Mmm. 49 00:02:39,033 --> 00:02:40,535 Okay, baby girl. I'ma go. 50 00:02:41,536 --> 00:02:46,124 But mama is literally cooking you up something you gon' love. 51 00:02:46,124 --> 00:02:48,585 Mmm. Hmm, hmm, hmm. 52 00:02:49,669 --> 00:02:53,047 So, wait. Lemme get this straight, you're making me a turducken. 53 00:02:53,673 --> 00:02:54,716 You bet. 54 00:02:55,842 --> 00:02:57,719 - Mm-hmm. - Wow. 55 00:02:57,719 --> 00:03:01,139 We have the makings of a fresh, full-fat turkey 56 00:03:01,139 --> 00:03:03,516 with a layer of andouille sausage stuffing, 57 00:03:03,516 --> 00:03:06,269 then, a very good Muscovy duck 58 00:03:06,269 --> 00:03:10,231 carefully deboned and gently placed within the turkey's cavity. 59 00:03:10,231 --> 00:03:12,567 And then last, but certainly not least, 60 00:03:12,567 --> 00:03:17,155 an organic free-range mother fucking chicken within that, 61 00:03:17,155 --> 00:03:20,867 all layered with this andouille sausage stuffing. 62 00:03:20,867 --> 00:03:21,951 If you dare. 63 00:03:22,660 --> 00:03:23,786 Oh, I dare. 64 00:03:24,370 --> 00:03:27,832 How did you learn how to make a turducken? And why did you wait so long? 65 00:03:28,458 --> 00:03:32,879 Listen, I told you, I would help you actualize your dreams of worldwide fame. 66 00:03:33,379 --> 00:03:37,008 This dish has over 12000 calories, 67 00:03:37,008 --> 00:03:39,260 so if you eat that over four days, that's like-- 68 00:03:39,260 --> 00:03:41,679 - It's like 3000 a day. - Ding, ding, ding. 69 00:03:41,679 --> 00:03:44,682 But I intend to eat this in one, possibly two days. 70 00:03:50,063 --> 00:03:51,064 Here's the deal. 71 00:03:53,191 --> 00:03:55,777 You don't give me shit about what I like to drink. 72 00:03:57,403 --> 00:03:58,738 You understand me? 73 00:03:58,738 --> 00:04:02,075 Vodka, martinis, any of it. 74 00:04:03,117 --> 00:04:06,871 In exchange, I'll help you get where you wanna be weight-wise. 75 00:04:07,580 --> 00:04:08,748 Take it or leave it. 76 00:04:14,879 --> 00:04:16,047 It's a deal. 77 00:04:18,174 --> 00:04:19,676 Can I watch you make it? 78 00:04:20,385 --> 00:04:22,262 Can you fill her up first? 79 00:04:22,262 --> 00:04:24,806 I don't wanna get raw poultry on the vodka bottle. 80 00:04:49,497 --> 00:04:50,707 You gon' love this next part. 81 00:05:01,050 --> 00:05:04,637 This is where it gets delicate. 82 00:05:04,637 --> 00:05:06,597 You need steady hands, 83 00:05:06,597 --> 00:05:08,975 like those of a trauma surgeon. 84 00:05:09,559 --> 00:05:13,563 We gotta make it look like a turkey again, not flattened roadkill. 85 00:05:14,230 --> 00:05:16,399 So, we... 86 00:05:17,608 --> 00:05:19,277 sew up the back. 87 00:05:27,869 --> 00:05:32,623 Then we truss the fowl, like roping a calf. 88 00:05:33,207 --> 00:05:37,253 And finally, a simple shoelace knot. 89 00:05:37,253 --> 00:05:40,131 And voila! 90 00:05:40,840 --> 00:05:42,759 One engastrated turkey. 91 00:05:45,428 --> 00:05:46,429 Wow. 92 00:05:46,429 --> 00:05:48,639 Wait, I'm sorry. You said castrated? 93 00:05:48,639 --> 00:05:50,224 Engastrated. 94 00:05:50,892 --> 00:05:55,646 It means, the remains of one animal are stuffed inside of another animal. 95 00:05:55,646 --> 00:05:57,106 How do you even know that? 96 00:05:57,940 --> 00:06:01,194 Lately I can't sleep at night, so I read cookbooks, girl. 97 00:06:02,320 --> 00:06:04,697 Huh. That's interesting. 98 00:06:06,616 --> 00:06:09,702 Well, how long is this thing gonna take because I think I will need a snack. 99 00:06:09,702 --> 00:06:10,828 Will you, now? 100 00:06:11,496 --> 00:06:12,789 About three hours. 101 00:06:13,456 --> 00:06:15,041 But if that's too hard for you, 102 00:06:15,041 --> 00:06:16,459 I can make you an omelet or something. 103 00:06:16,459 --> 00:06:19,379 Ooh, yeah, what kind? I think we got some morels left. 104 00:06:19,962 --> 00:06:22,840 A little mascarpone, a little chive. 105 00:06:22,840 --> 00:06:24,092 Pour mama another drink, 106 00:06:24,759 --> 00:06:25,760 could you? 107 00:06:26,469 --> 00:06:28,221 ["Dedicated To You" playing] 108 00:06:28,221 --> 00:06:29,222 Mmm. 109 00:06:33,017 --> 00:06:35,436 This is the greatest thing ever invented 110 00:06:36,145 --> 00:06:37,897 and the kindest thing you've ever done for me. 111 00:06:38,564 --> 00:06:43,778 Well, I was gonna make cherries jubilee for dessert, but I can't. 112 00:06:43,778 --> 00:06:44,862 It's okay. 113 00:06:45,571 --> 00:06:47,740 I'm gonna have some more of that turducken for dessert. 114 00:06:49,325 --> 00:06:50,576 Okay. 115 00:06:52,245 --> 00:06:53,496 Mmm. 116 00:06:53,496 --> 00:06:55,540 So, what's this all about? I mean... 117 00:06:57,792 --> 00:07:01,712 Uh, you used to put out a frozen lasagna, if anything. 118 00:07:01,712 --> 00:07:03,339 Okay, relax. 119 00:07:04,006 --> 00:07:09,470 Now, my domestic skills, I admit, were slow to develop. 120 00:07:09,470 --> 00:07:13,099 I do miss your father's cooking though. All those layered flavors. 121 00:07:13,099 --> 00:07:14,642 See? I knew you missed him. 122 00:07:15,393 --> 00:07:17,019 I know you miss him. You have to. 123 00:07:17,019 --> 00:07:21,899 Okay, I miss certain things about him that made me stay as long as I did. 124 00:07:21,899 --> 00:07:24,735 I mean, those are things from long, long ago. 125 00:07:24,735 --> 00:07:26,487 That's nostalgia, baby. 126 00:07:28,781 --> 00:07:29,782 Well... 127 00:07:31,075 --> 00:07:32,618 Tell me the story of how you and Daddy met. 128 00:07:32,618 --> 00:07:34,036 Oh, my God. 129 00:07:34,620 --> 00:07:36,539 Why do you wanna hear that story again? 130 00:07:36,539 --> 00:07:37,915 Because I wanna hear it again. 131 00:07:37,915 --> 00:07:40,251 I've told you this a thousand times before. 132 00:07:40,251 --> 00:07:41,919 Make it a thousand and one. 133 00:07:41,919 --> 00:07:43,796 - Okay, okay. - Thank you. 134 00:07:45,590 --> 00:07:46,591 I... 135 00:07:47,091 --> 00:07:49,594 was working in Riverside, near the university. 136 00:07:50,970 --> 00:07:53,931 Taking classes during the day, working at night. 137 00:07:54,474 --> 00:07:57,059 Ooh. I loved being there. 138 00:07:57,059 --> 00:07:58,686 I could have done this for a living. 139 00:07:58,686 --> 00:08:00,521 [music continues] 140 00:08:00,521 --> 00:08:04,108 And Marshall comes in with his students, like every Friday night. 141 00:08:04,108 --> 00:08:06,652 Which I started really looking forward to. 142 00:08:06,652 --> 00:08:09,739 ...into the real. That's when the truth-- 143 00:08:09,739 --> 00:08:11,949 Got you some extra dumplings. 144 00:08:11,949 --> 00:08:14,160 You're a goddess, Lois. You're a goddess. 145 00:08:14,160 --> 00:08:17,622 And was Lacan right in his notion that we are the words we speak? 146 00:08:18,372 --> 00:08:20,791 Lois, are we not the words we speak? 147 00:08:20,791 --> 00:08:22,168 You're a wise woman. 148 00:08:22,168 --> 00:08:25,254 I don't know about that, but I do think you get the face you earn 149 00:08:25,254 --> 00:08:27,632 and the ass you work for as you get older. 150 00:08:27,632 --> 00:08:29,634 Who had the extra chili paste? 151 00:08:30,218 --> 00:08:32,261 You? You want one, too? 152 00:08:32,803 --> 00:08:35,181 Your kindness is noted. 153 00:08:37,892 --> 00:08:39,018 [Lois] I love his table. 154 00:08:39,644 --> 00:08:43,105 His students love him, they light up the place, 155 00:08:43,105 --> 00:08:45,858 - laughing, happy. - Hmm. Now, where were we? 156 00:08:45,858 --> 00:08:47,652 Cheers, Ms. Lois. 157 00:08:47,652 --> 00:08:49,946 To the end of the day, the end of the night. 158 00:08:50,696 --> 00:08:53,449 And he would stay after so we could talk. 159 00:08:53,449 --> 00:08:54,534 - We loved it. - Mmm. 160 00:08:54,534 --> 00:08:57,078 Maybe we were the words we speak. 161 00:08:57,078 --> 00:08:58,162 That's good. 162 00:08:58,162 --> 00:08:59,330 Wait a minute. 163 00:09:00,206 --> 00:09:02,500 I saw you on campus the other day, didn't I? 164 00:09:03,042 --> 00:09:04,418 You're a student there, aren't you? 165 00:09:04,418 --> 00:09:06,671 - I am, indeed. - Mm-hmm. 166 00:09:06,671 --> 00:09:08,464 My daddy wants me to be a lawyer, 167 00:09:08,464 --> 00:09:11,259 and I'm straining to be interested. 168 00:09:11,259 --> 00:09:12,426 Prelaw. 169 00:09:12,426 --> 00:09:15,012 Why don't you just change your major to something else? 170 00:09:15,012 --> 00:09:16,222 Like philosophy? 171 00:09:17,723 --> 00:09:18,933 I love philosophy. 172 00:09:18,933 --> 00:09:21,686 - I know you do. Hmm. - People need it. 173 00:09:21,686 --> 00:09:23,145 They don't realize it, 174 00:09:23,980 --> 00:09:24,981 but they do. 175 00:09:25,773 --> 00:09:27,400 - I am interested in the law. - Mm-hmm. 176 00:09:27,400 --> 00:09:31,445 Just not interpreting it, parsing it, using it. 177 00:09:32,321 --> 00:09:34,115 I would much rather defend it. 178 00:09:34,699 --> 00:09:37,285 You're the lone ranger in this mad, bad world. 179 00:09:37,285 --> 00:09:38,744 - You bad girl. - Yes. 180 00:09:38,744 --> 00:09:42,999 There is something about the idea of a woman with a badge and a gun, 181 00:09:42,999 --> 00:09:45,042 it's just powerful. 182 00:09:46,669 --> 00:09:47,795 I agree. 183 00:09:48,504 --> 00:09:49,630 We should go on a date. 184 00:09:50,881 --> 00:09:52,091 - When? - Now. 185 00:09:52,091 --> 00:09:53,551 - What? - Right now. 186 00:09:53,551 --> 00:09:55,720 Now more than ever, baby. 187 00:09:55,720 --> 00:09:57,722 [music continues] 188 00:10:06,063 --> 00:10:09,191 Ooh. 189 00:10:09,191 --> 00:10:11,110 [Lois] And then, we were together. 190 00:10:11,777 --> 00:10:14,030 Nobody looked at me like he did. 191 00:10:18,826 --> 00:10:21,078 [Lois] Be careful. 192 00:10:21,954 --> 00:10:25,625 I told you I would be done with this puzzle before dinner was ready. 193 00:10:25,625 --> 00:10:27,418 [Marshall] You did, you did. 194 00:10:27,418 --> 00:10:30,463 The last piece is never as much fun as the first. 195 00:10:30,463 --> 00:10:33,382 I think every piece is fun for you. 196 00:10:34,634 --> 00:10:35,843 You know, 197 00:10:35,843 --> 00:10:37,595 you should be a detective. 198 00:10:39,096 --> 00:10:40,890 You'd be wasted as a lawyer. 199 00:10:41,849 --> 00:10:43,225 - Maybe. - Mm-hmm. 200 00:10:44,435 --> 00:10:46,729 You don't wanna waste that little squirrel brain of yours 201 00:10:46,729 --> 00:10:48,814 on torts and depositions. 202 00:10:48,814 --> 00:10:51,275 You like to get underneath things, 203 00:10:51,275 --> 00:10:54,195 you like to root around in the dark. 204 00:10:54,195 --> 00:10:55,321 Cheers to that. 205 00:10:58,991 --> 00:11:00,951 [music ends] 206 00:11:06,082 --> 00:11:08,125 - [Marshall] Ready? - [Lois] And he was so right. 207 00:11:09,001 --> 00:11:10,878 All I've ever wanted 208 00:11:11,754 --> 00:11:14,590 was to live in a universe of order. 209 00:11:15,091 --> 00:11:16,550 Solve all the chaos. 210 00:11:17,843 --> 00:11:19,762 I don't, I don't know 211 00:11:19,762 --> 00:11:23,432 how he knew that about me right away, but he did. 212 00:11:26,227 --> 00:11:27,895 Truth is, I know what it is now. 213 00:11:27,895 --> 00:11:30,523 I'm hypervigilant. 214 00:11:32,566 --> 00:11:35,861 I see everything everywhere. 215 00:11:37,446 --> 00:11:38,572 It's no fun. 216 00:11:40,241 --> 00:11:41,826 You listen to me. 217 00:11:41,826 --> 00:11:46,580 You be on guard, to be careful about what love can do. 218 00:11:47,081 --> 00:11:48,999 It can turn a soft soul hard, 219 00:11:48,999 --> 00:11:51,252 or a hard soul soft 220 00:11:51,252 --> 00:11:54,422 when it needs to be brutal. 221 00:11:58,759 --> 00:12:00,678 [Merritt] That makes me sad for you, Mommy. 222 00:12:02,138 --> 00:12:03,556 It is sad. 223 00:12:05,683 --> 00:12:07,518 But it's also survivable. 224 00:12:07,518 --> 00:12:11,439 God. All of it. All of it's survivable. 225 00:12:13,941 --> 00:12:16,402 I just don't know whether or not that's a good thing. 226 00:12:17,945 --> 00:12:19,905 [Merritt] So what, you just... 227 00:12:19,905 --> 00:12:22,283 you-- you curl up like a pill bug and... 228 00:12:23,534 --> 00:12:24,577 and die? 229 00:12:26,579 --> 00:12:28,581 Sometimes, obviously. 230 00:12:30,124 --> 00:12:33,586 Well, I know I'm not allowed to, um, 231 00:12:35,296 --> 00:12:36,714 speak of your drinking... 232 00:12:38,132 --> 00:12:40,718 uh, but does that apply to, um... 233 00:12:42,178 --> 00:12:43,763 all love or... 234 00:12:44,847 --> 00:12:46,223 just romantic love? 235 00:12:48,893 --> 00:12:50,936 If you asking me if I love you, 236 00:12:52,146 --> 00:12:53,355 most days, I do. 237 00:13:05,785 --> 00:13:08,996 And even when I can't, I want to. 238 00:13:17,379 --> 00:13:19,340 - Stop drinking. - Stop eating. 239 00:13:34,313 --> 00:13:36,649 [car approaching] 240 00:13:38,067 --> 00:13:39,902 [door opens, closes] 241 00:13:41,862 --> 00:13:44,949 - [lock clicks] - [door squeaks] 242 00:13:47,743 --> 00:13:49,578 [footsteps approaching] 243 00:13:57,795 --> 00:13:59,547 [heavy breathing] 244 00:14:02,842 --> 00:14:05,177 - [heavy breathing continues] - [hospital machines beeping] 245 00:14:09,723 --> 00:14:11,058 [phone ringing] 246 00:14:14,103 --> 00:14:17,189 - [door squeaks] - Mom. Mom! 247 00:14:17,189 --> 00:14:19,233 - Mmm. - [phone continues] 248 00:14:19,233 --> 00:14:21,610 Answer the phone. That could be the hospital calling about Dad. 249 00:14:22,736 --> 00:14:23,904 Oh. 250 00:14:25,698 --> 00:14:27,825 - Hello. - [Cranburn] Lo, It's Cranburn. 251 00:14:29,243 --> 00:14:31,245 It's five. We have another body. 252 00:14:32,705 --> 00:14:33,789 Text me where. 253 00:14:58,606 --> 00:14:59,732 Mmm. 254 00:15:00,649 --> 00:15:02,026 Fuck me. 255 00:15:07,531 --> 00:15:08,532 Yep. 256 00:15:09,450 --> 00:15:10,451 Let's do it. 257 00:15:14,788 --> 00:15:16,457 [officer] I don't know, it's like a Frankenstein. 258 00:15:16,457 --> 00:15:18,000 How did they even get in there to do that? 259 00:15:18,000 --> 00:15:20,878 Just slow down, Officer. Would you? 260 00:15:20,878 --> 00:15:24,506 The doors, the exits are closed inside, there's no signs of B&E. 261 00:15:26,675 --> 00:15:27,676 I got it. 262 00:15:27,676 --> 00:15:31,555 [Spanish music playing] 263 00:15:52,076 --> 00:15:53,077 Okay. 264 00:15:53,869 --> 00:15:56,121 - [officer] What is it? - Shh. 265 00:15:57,206 --> 00:15:58,290 Let me think. 266 00:15:58,290 --> 00:15:59,667 [music continues] 267 00:16:02,753 --> 00:16:03,879 Who are they? 268 00:16:04,713 --> 00:16:07,633 - [officer] Who are? - The body parts, son. 269 00:16:07,633 --> 00:16:08,926 Who do they belong to? 270 00:16:09,426 --> 00:16:12,680 Hmm? We don't know. We don't know. 271 00:16:12,680 --> 00:16:14,807 The DNA will take a few days. 272 00:16:15,724 --> 00:16:17,810 Can somebody cut that music off? 273 00:16:18,477 --> 00:16:21,063 And these fucking lights! Jesus! 274 00:16:21,063 --> 00:16:22,189 We're working on it right now. 275 00:16:22,189 --> 00:16:23,983 - We have to locate the controls somewhere. - Lois. 276 00:16:23,983 --> 00:16:26,735 [Cranburn] It's a... It's a crime scene, you can't just-- 277 00:16:28,946 --> 00:16:31,281 Lois, you cannot be here. Not like this. 278 00:16:31,281 --> 00:16:32,658 I can't be here? 279 00:16:33,993 --> 00:16:35,703 Can this be here, Jack? 280 00:16:37,204 --> 00:16:38,706 'Cause it is. 281 00:16:41,625 --> 00:16:43,043 That shit is real. 282 00:16:44,169 --> 00:16:46,046 And it's right in front of our eyes, Jack. 283 00:16:48,173 --> 00:16:50,009 You are not in control. 284 00:16:50,009 --> 00:16:52,720 You reek of vodka, which is hard to do. 285 00:16:52,720 --> 00:16:56,724 Lo, stay away. Go home. Sleep it off. 286 00:16:56,724 --> 00:17:00,978 I'm sorry, but I have a duty to the force, to the community. 287 00:17:03,772 --> 00:17:09,278 Exactly who in the community do you have a duty to, Jack? Huh? 288 00:17:10,612 --> 00:17:11,613 Jessica Holt? 289 00:17:12,406 --> 00:17:13,741 That who you're talking about? 290 00:17:13,741 --> 00:17:15,200 You got a duty to her? 291 00:17:16,618 --> 00:17:20,456 Drea Rhymes. Nini Lynn-Taylor. Danny Cotter. 292 00:17:21,290 --> 00:17:22,875 - Who are you talking about? - Them! 293 00:17:23,792 --> 00:17:25,377 The body parts. 294 00:17:25,377 --> 00:17:27,629 How dare you not know who they are? 295 00:17:31,008 --> 00:17:34,595 Drea was a part of the Broadside Motel Crew. 296 00:17:36,388 --> 00:17:39,349 Pimp had got physical with her, she was afraid. 297 00:17:39,349 --> 00:17:40,684 She came in. 298 00:17:40,684 --> 00:17:42,519 You took the goddamn report! 299 00:17:45,647 --> 00:17:47,733 And then what did you do, Jack? 300 00:17:48,901 --> 00:17:50,444 You locked her up! 301 00:17:50,944 --> 00:17:52,529 She came to you for help. 302 00:17:53,781 --> 00:17:55,324 - How do you know-- - Jesus. 303 00:17:55,324 --> 00:17:58,619 Jack, she had a tattoo on her ankle, cherry blossoms. 304 00:17:58,619 --> 00:18:01,789 A symbol of transience, fleeting beauty, 305 00:18:01,789 --> 00:18:04,208 the fucking irony. 306 00:18:06,126 --> 00:18:07,252 That's her leg. 307 00:18:10,297 --> 00:18:12,466 Danny Cotter. 308 00:18:12,466 --> 00:18:16,345 Used to wander all the time between 7th and Camino, looking for dope. 309 00:18:16,345 --> 00:18:19,264 I shot that boy with Narcan more times than I can even count. 310 00:18:19,264 --> 00:18:22,559 He told me how he got the scar on his chest. 311 00:18:22,559 --> 00:18:24,561 Had open heart surgery when he was a baby. 312 00:18:24,561 --> 00:18:27,564 Six months old. Mitral valve. 313 00:18:28,982 --> 00:18:30,359 Rheumatic fever. 314 00:18:32,569 --> 00:18:33,570 Nini. 315 00:18:34,238 --> 00:18:37,116 All the girls went to her for ink, for piercings. 316 00:18:37,116 --> 00:18:38,617 She used to say to me all the time, 317 00:18:38,617 --> 00:18:41,620 "Officer Tryon, give your husband a thrill. 318 00:18:41,620 --> 00:18:43,705 Let me pierce you down you-know-where." 319 00:18:43,705 --> 00:18:45,541 And I said, "Child, no. 320 00:18:45,541 --> 00:18:49,169 The only reason I'm saying that is 'cause my man don't deserve a damn thrill." 321 00:18:51,839 --> 00:18:55,384 And you want me out of here? 322 00:18:55,384 --> 00:18:57,136 For the community, Jack? 323 00:18:58,762 --> 00:19:01,765 You don't know the community. 324 00:19:02,808 --> 00:19:04,601 And you don't love these people. 325 00:19:05,686 --> 00:19:09,815 You would just as soon wait three days for the DNA to come back. 326 00:19:10,440 --> 00:19:13,402 Tag 'em all "Does", throw 'em in a mass grave 327 00:19:13,402 --> 00:19:15,237 with a headstone made out of concrete 328 00:19:15,237 --> 00:19:18,031 'cause they ain't worth the price of a rock to you. 329 00:19:20,617 --> 00:19:21,869 Mm-mmm. 330 00:19:25,539 --> 00:19:26,623 Then you go home. 331 00:19:27,833 --> 00:19:30,878 You go home and you watch the news, and you see what's going on 332 00:19:30,878 --> 00:19:34,298 elsewhere that's so bad. So, so bad. 333 00:19:35,007 --> 00:19:37,759 But what about right here, Jack? 334 00:19:39,428 --> 00:19:41,597 That's how you love the community. 335 00:19:43,849 --> 00:19:45,100 You. 336 00:19:45,100 --> 00:19:47,019 - Did you get all those names? - [officer] Yes, ma'am. 337 00:19:47,019 --> 00:19:51,148 I wanna know every person that they spoke to in the last two weeks. 338 00:19:51,148 --> 00:19:52,941 I want pictures of everything. 339 00:19:52,941 --> 00:19:56,528 I want it tagged and bagged and on my desk in an hour. 340 00:19:56,528 --> 00:19:59,031 - Do you understand me? - [officer] Yes ma'am. 341 00:19:59,031 --> 00:20:01,575 The monster is out there. 342 00:20:02,159 --> 00:20:03,660 And after the night he had, 343 00:20:04,661 --> 00:20:06,371 he's tired as a motherfucker. 344 00:20:07,372 --> 00:20:09,166 And he's slow right now, 345 00:20:09,166 --> 00:20:11,919 so we might be able to catch him. 346 00:20:13,170 --> 00:20:16,340 So move. Move, people! 347 00:20:16,340 --> 00:20:18,508 You heard her. Move, people. 348 00:20:25,224 --> 00:20:28,352 I apologize 349 00:20:29,269 --> 00:20:30,604 for my hostility. 350 00:20:31,772 --> 00:20:32,814 No, I fucking don't. 351 00:20:34,316 --> 00:20:35,567 Stop pouting, Jack. 352 00:20:36,068 --> 00:20:37,486 'Cause you know I'm right. 353 00:20:37,486 --> 00:20:38,570 You know it. 354 00:20:59,716 --> 00:21:01,385 Come on, Sister. We're up. 355 00:21:09,101 --> 00:21:11,895 [Lois] What do all these cases have in common? 356 00:21:12,813 --> 00:21:16,108 These are all well-known sex workers in town. 357 00:21:16,108 --> 00:21:17,484 I mean... 358 00:21:17,484 --> 00:21:20,070 All of you have collared them at one point or another. 359 00:21:20,070 --> 00:21:21,780 Do you have collective amnesia? 360 00:21:21,780 --> 00:21:23,282 With all due respect, 361 00:21:23,282 --> 00:21:24,950 what the hell is the nun doing here? 362 00:21:24,950 --> 00:21:27,077 Is she a confidential informant or something? 363 00:21:27,661 --> 00:21:31,373 Because she has the insights we lack. 364 00:21:31,373 --> 00:21:32,874 Or you lack. 365 00:21:32,874 --> 00:21:35,127 It's because you're not using your imagination. 366 00:21:35,127 --> 00:21:36,670 You're always two steps behind. 367 00:21:36,670 --> 00:21:39,214 Sister, you have the floor. 368 00:21:39,214 --> 00:21:40,340 Preach. 369 00:21:45,012 --> 00:21:46,930 Killing as an art form. 370 00:21:47,556 --> 00:21:49,308 This is a language he uses, 371 00:21:49,308 --> 00:21:50,684 an essay, 372 00:21:50,684 --> 00:21:52,769 taking something from his unconscious, 373 00:21:52,769 --> 00:21:56,064 making it real, so we can use language to describe it. 374 00:21:56,064 --> 00:21:58,692 - Read Lacan. - Exactly. Bingo. 375 00:21:58,692 --> 00:21:59,776 I'm sorry, read who? 376 00:21:59,776 --> 00:22:01,862 [Sister Megan] We need to decode the language he's speaking, 377 00:22:01,862 --> 00:22:02,988 and then we'll have him. 378 00:22:03,613 --> 00:22:04,990 Think of it as hieroglyphics, 379 00:22:05,532 --> 00:22:06,908 the bodies, and what's on them. 380 00:22:07,659 --> 00:22:09,369 Bam! Exactly! 381 00:22:09,369 --> 00:22:10,620 [Sister Megan] The tattoos. 382 00:22:10,620 --> 00:22:12,622 On the shoulder, a shamrock. 383 00:22:12,622 --> 00:22:15,792 The arm, another clue, a lily. 384 00:22:15,792 --> 00:22:17,002 Two flowers. 385 00:22:17,002 --> 00:22:18,545 One, the symbol of mourning. 386 00:22:18,545 --> 00:22:21,173 The other, the symbol of the Father, the Son and the Holy Spirit. 387 00:22:21,173 --> 00:22:23,300 Are you hearing this? 388 00:22:23,300 --> 00:22:25,761 People, are you... Do you see what she's saying? 389 00:22:26,303 --> 00:22:27,971 By their ink alone, 390 00:22:27,971 --> 00:22:31,099 I can tell who every recidivist in this town is. 391 00:22:32,309 --> 00:22:33,393 If I could, 392 00:22:33,894 --> 00:22:36,855 all of you, I would fire for not recognizing those people. 393 00:22:36,855 --> 00:22:38,607 Okay, Lo. I admit, we're lagging. 394 00:22:42,361 --> 00:22:43,487 It's a surgeon. 395 00:22:44,488 --> 00:22:45,489 Or coroners. 396 00:22:47,449 --> 00:22:49,242 Someone who knows anatomy... 397 00:22:51,536 --> 00:22:52,954 and knows how to sew. 398 00:22:54,331 --> 00:22:57,000 A trauma surgeon, a medic. 399 00:22:57,542 --> 00:23:00,379 Check the army and Air Force bases. 400 00:23:02,255 --> 00:23:04,633 And it's someone who knows me. 401 00:23:04,633 --> 00:23:06,676 [Sister Megan] Detective Tryon is being taunted. 402 00:23:07,677 --> 00:23:10,180 - [Hanover] Explain, please. - Oh, Jesus. 403 00:23:10,180 --> 00:23:13,392 Because of my relationships with the sex workers. 404 00:23:13,392 --> 00:23:15,185 I've helped all of them. 405 00:23:16,478 --> 00:23:19,981 I've driven them to clinic, taken them to detox, 406 00:23:19,981 --> 00:23:22,025 fought for, advocated for... 407 00:23:23,318 --> 00:23:26,696 Protected them even when I was arresting them. 408 00:23:26,696 --> 00:23:28,824 This is known by him. 409 00:23:32,202 --> 00:23:33,245 He has a... 410 00:23:35,247 --> 00:23:37,999 deep contempt for me. 411 00:23:37,999 --> 00:23:39,584 [Sister Megan] He hates sex. 412 00:23:39,584 --> 00:23:40,669 It's filthy. 413 00:23:40,669 --> 00:23:41,795 Steeped in sin. 414 00:23:42,421 --> 00:23:43,422 He's a cleaner. 415 00:23:43,422 --> 00:23:45,465 A prophet trumpeting the coming of the end. 416 00:23:45,465 --> 00:23:46,883 Bam! 417 00:23:46,883 --> 00:23:47,968 Listen to her. 418 00:23:51,888 --> 00:23:52,889 [Hanover] Lois. 419 00:23:55,142 --> 00:23:57,477 Find the surgical thread he used. 420 00:23:58,437 --> 00:23:59,563 Who supplies it? 421 00:24:02,232 --> 00:24:03,692 What size was the needle? 422 00:24:07,279 --> 00:24:11,283 How did he get his construction there? How did he hang it? 423 00:24:15,662 --> 00:24:17,497 Check warehouses. You gotta... 424 00:24:18,665 --> 00:24:20,125 find connections. 425 00:24:22,377 --> 00:24:24,504 Sniff it out, smell it. 426 00:24:27,716 --> 00:24:29,259 Unravel the string. 427 00:24:32,721 --> 00:24:33,722 [Sister Megan] Lois. 428 00:24:53,742 --> 00:24:57,245 Come on, Chief. How much more before this becomes an IA issue? 429 00:24:57,245 --> 00:24:59,039 [Finn] More like an AA issue. 430 00:24:59,623 --> 00:25:01,208 Did you smell her? She reeked. 431 00:25:01,208 --> 00:25:04,878 And why is the creepy nun all over it all the time? 432 00:25:04,878 --> 00:25:06,087 Why? 433 00:25:06,087 --> 00:25:09,257 Who's this Lacan person? Does anyone know who he is? 434 00:25:09,257 --> 00:25:11,218 Yeah, he's a fucking French philosopher. 435 00:25:11,218 --> 00:25:12,761 Dead, so he didn't do it. 436 00:25:12,761 --> 00:25:14,012 - Don't you know anything? - Jesus. 437 00:25:14,012 --> 00:25:16,389 You're all so eager to get rid of her. 438 00:25:17,140 --> 00:25:18,725 Her husband is in a coma. 439 00:25:19,726 --> 00:25:21,353 And, guess what? She's right. 440 00:25:21,937 --> 00:25:24,105 She's being taunted by this killer. 441 00:25:25,899 --> 00:25:27,317 She's Lois Tryon. 442 00:25:27,943 --> 00:25:30,111 She's closed more cases than all of us. 443 00:25:30,111 --> 00:25:31,863 Show some goddamn respect. 444 00:25:31,863 --> 00:25:35,075 - Yeah, but she's sick. So-- - She needs our support. 445 00:25:37,410 --> 00:25:39,079 Maybe she'll solve this case. 446 00:25:39,788 --> 00:25:41,206 She's a once-in-a-lifetime detective, 447 00:25:41,206 --> 00:25:42,874 and you'll miss her when she's gone. 448 00:25:48,088 --> 00:25:49,881 Bye. Dismissed. 449 00:25:49,881 --> 00:25:51,049 Fuck off. Go. 450 00:26:13,321 --> 00:26:16,116 Charles, dear boy. You've done wonderful work. 451 00:26:16,116 --> 00:26:20,620 It's not that, it's more granular and nuanced. 452 00:26:20,620 --> 00:26:24,791 It's a matter of where your energies can be better focused. 453 00:26:24,791 --> 00:26:27,419 The morbidity of the reporting, it's too much. 454 00:26:27,419 --> 00:26:30,005 We would just like to put the newspaper to bed for a bit. 455 00:26:30,714 --> 00:26:35,802 I think that this is exactly the wrong moment for that, Bishop, Mother Superior. 456 00:26:39,431 --> 00:26:41,516 Have you seen the throngs, 457 00:26:42,767 --> 00:26:44,185 the readership mushrooming? 458 00:26:44,936 --> 00:26:47,647 Bill, you've seen the subscriptions multiply. 459 00:26:47,647 --> 00:26:49,649 This paper is profitable finally. 460 00:26:50,692 --> 00:26:52,360 First time in decades. 461 00:26:52,360 --> 00:26:54,863 The stories are pornographic. 462 00:26:54,863 --> 00:26:57,032 Exactly. And what's so bad about that? 463 00:27:00,201 --> 00:27:02,829 Nobody but us is discussing the implications of all of this. 464 00:27:03,330 --> 00:27:06,333 Politicians win by capitalizing on the great fears within the populace. 465 00:27:06,333 --> 00:27:09,127 The church used to do this, by the way, quite effectively, I might add. 466 00:27:09,711 --> 00:27:12,380 You burn a witch, people flock toward you. 467 00:27:12,380 --> 00:27:16,426 And then everyone is trembling before the doors of the church. 468 00:27:19,763 --> 00:27:21,097 Maybe he's right, you know. 469 00:27:21,598 --> 00:27:22,974 The numbers are proof in a way. 470 00:27:24,017 --> 00:27:26,353 Donations up, attendance is up. 471 00:27:26,353 --> 00:27:27,854 And the newspaper is driving that. 472 00:27:28,521 --> 00:27:30,607 This desert town, 473 00:27:31,358 --> 00:27:35,278 military bases, farm workers, retirees, 474 00:27:35,278 --> 00:27:38,323 its low hope, its low income, its low support. 475 00:27:40,367 --> 00:27:41,451 And here we are, 476 00:27:42,285 --> 00:27:45,914 we don't stop publishing, we publish more! 477 00:27:46,623 --> 00:27:48,208 Maybe a Spanish edition. 478 00:27:48,958 --> 00:27:50,794 That's not a bad idea. 479 00:27:50,794 --> 00:27:52,587 Charlie here makes a lot of sense. 480 00:27:52,587 --> 00:27:56,091 We tell 'em more than the local papers and the local news does. 481 00:27:56,091 --> 00:27:57,342 My neighbor, Rabbi Chabon, 482 00:27:57,342 --> 00:28:01,096 he said his congregation, Beth Shalom, are all reading it. 483 00:28:01,096 --> 00:28:05,684 Maybe because we offer exactly the kind of blinding vision that we should be, 484 00:28:05,684 --> 00:28:08,853 and that no one else is. 485 00:28:09,646 --> 00:28:13,566 Because make no mistake, these murders are parables. They are. 486 00:28:13,566 --> 00:28:16,486 Proverbs 4:25, 26. 487 00:28:16,486 --> 00:28:20,699 "Let your eyes look straight ahead. 488 00:28:23,118 --> 00:28:25,787 Fix your gaze directly before you." 489 00:28:25,787 --> 00:28:29,124 And "Give careful thought to the paths for your feet 490 00:28:29,124 --> 00:28:33,378 and be steadfast in all of your ways." 491 00:28:39,676 --> 00:28:41,386 Do you have any notes, Bishop? 492 00:28:45,890 --> 00:28:47,600 Okay then, keep going. 493 00:28:48,435 --> 00:28:50,979 "Cast your bread upon the waters," son. 494 00:28:52,731 --> 00:28:55,608 But with a little less relish perhaps? 495 00:28:55,608 --> 00:28:57,026 I am so... I am so sorry. 496 00:28:57,026 --> 00:28:59,404 - Less relish? - Yes. 497 00:29:01,531 --> 00:29:03,074 No. 498 00:29:06,453 --> 00:29:07,912 No, more. 499 00:29:07,912 --> 00:29:12,834 With all due respect, if the church does not modernize, it will die, Bishop. 500 00:29:14,627 --> 00:29:17,756 Spinning classes, online. 501 00:29:21,551 --> 00:29:23,595 OnlyFans for the God-fearing. 502 00:29:27,640 --> 00:29:29,267 For couples of faith perhaps. 503 00:29:44,532 --> 00:29:46,493 ["Ave Maria" playing] 504 00:29:55,627 --> 00:29:57,045 [phone buzzes] 505 00:30:06,262 --> 00:30:07,764 - [Father Charlie clears throat] - Oh. 506 00:30:07,764 --> 00:30:09,390 Hello there. Salutations. 507 00:30:10,058 --> 00:30:11,434 [Sister Megan] It's Sister Megan. 508 00:30:11,434 --> 00:30:14,270 Yes, I know that from your caller ID that popped up. 509 00:30:14,270 --> 00:30:18,024 Oh, right, I'm a dingalong, of course. Sorry, Father. 510 00:30:19,567 --> 00:30:21,069 How can I help you, good Sister? 511 00:30:21,986 --> 00:30:26,741 Um... Well, gosh, golly, I'm working on tomorrow's story. 512 00:30:27,283 --> 00:30:30,829 And let me tell you, it's a pip, a killer story. 513 00:30:31,788 --> 00:30:33,706 She's got puns. Give me the headlines. 514 00:30:34,332 --> 00:30:36,918 Um, sure. Okay, that's why I'm calling. 515 00:30:36,918 --> 00:30:41,840 There are things I wanna publish here and, I mean, it's something. 516 00:30:41,840 --> 00:30:43,216 Something... 517 00:30:43,216 --> 00:30:45,802 Uh, graphic. Not for the squeamish. 518 00:30:45,802 --> 00:30:47,595 I feel it's heretically controversial, 519 00:30:47,595 --> 00:30:50,139 and I need to know I won't get fired if I run this. 520 00:30:50,139 --> 00:30:51,933 [Father Charlie] An example please. 521 00:30:51,933 --> 00:30:54,185 I'm not a mind reader nor a mystic, Sister. 522 00:30:54,686 --> 00:30:58,857 Um. Sure. Okay, hold onto your communion wafers, Father. This is bold stuff. 523 00:31:00,066 --> 00:31:01,526 [Sister Megan] "At the crime scene, 524 00:31:01,526 --> 00:31:06,114 bodies of dismembered sex workers were arranged in a terrifying tableau. 525 00:31:06,114 --> 00:31:09,325 Male and female hookers on the stroll..." 526 00:31:09,325 --> 00:31:12,787 - I like that. That's very clever. - [Sister Megan] Um... 527 00:31:13,454 --> 00:31:14,664 Me too. 528 00:31:14,664 --> 00:31:18,459 Um. "Hookers on the stroll were snatched from their street corners 529 00:31:18,459 --> 00:31:21,880 or darkened Internet spots of sin and shame, 530 00:31:21,880 --> 00:31:26,676 slaughtered and then arranged in a stomach-churning Catholic mise-en-scène." 531 00:31:26,676 --> 00:31:28,136 Were there any suspects? 532 00:31:28,136 --> 00:31:29,262 Yes, um... 533 00:31:29,262 --> 00:31:30,763 Lois strongly believes, 534 00:31:30,763 --> 00:31:34,434 and I concur, that a freakado doctor, a nurse or medic 535 00:31:34,434 --> 00:31:37,979 is involved here, someone specializing in surgical precision. 536 00:31:37,979 --> 00:31:40,523 Interesting. There's precedent for this. 537 00:31:40,523 --> 00:31:41,608 Precedent? 538 00:31:42,567 --> 00:31:46,321 [Father Charlie] In the 1980, I believe, in New York City, 539 00:31:46,321 --> 00:31:51,910 there was a medical professional who came under great investigation 540 00:31:52,785 --> 00:31:55,538 connected with the West Village Murders. 541 00:31:56,331 --> 00:31:57,665 It was a horrible case. 542 00:31:59,042 --> 00:32:02,378 All the victims were members of the homosexual community. 543 00:32:06,174 --> 00:32:07,634 They were viciously tortured... 544 00:32:09,636 --> 00:32:10,970 before being stabbed. 545 00:32:12,472 --> 00:32:13,806 Strange fellow, this... 546 00:32:15,934 --> 00:32:19,604 murderous man, he was a sodomite nurse. 547 00:32:19,604 --> 00:32:21,648 Oh, yes. Yes. 548 00:32:21,648 --> 00:32:25,193 An anesthesiologist who specialized in spinal taps. 549 00:32:25,193 --> 00:32:26,611 Oh, and did you know, Father, 550 00:32:26,611 --> 00:32:30,156 this Cruising killer was actually featured in the movie The Exorcist? 551 00:32:30,156 --> 00:32:32,450 [Father Charlie] It's great movie. It's one of my faves. 552 00:32:32,450 --> 00:32:35,870 He was the one the director hired to give Regan her spinal taps. 553 00:32:35,870 --> 00:32:37,997 This is great reporting, Sister. 554 00:32:37,997 --> 00:32:41,876 Um, what I'd like you to do is bring a hard copy for me to redline in one hour. 555 00:32:41,876 --> 00:32:44,879 And, um, this is great, Sister. 556 00:32:44,879 --> 00:32:46,965 - You're doing God's work. - [phone beeps] 557 00:32:50,009 --> 00:32:51,928 - [door opens] - [footsteps approaching] 558 00:33:44,022 --> 00:33:45,106 [Father Charlie] Come in. 559 00:33:53,990 --> 00:33:56,367 Would you mind closing that door? Please. 560 00:34:07,503 --> 00:34:08,880 Well, that was quick. 561 00:34:09,881 --> 00:34:11,799 Is that a Bioré pore strip on your nose? 562 00:34:13,968 --> 00:34:15,720 Cleanliness is next to godliness. 563 00:34:17,764 --> 00:34:19,474 Isn't that what they taught us? 564 00:34:22,477 --> 00:34:23,311 Mm-hmm. 565 00:34:25,688 --> 00:34:26,689 Is that the article 566 00:34:27,982 --> 00:34:28,983 for my approval? 567 00:34:30,068 --> 00:34:31,694 Yeah. Here. 568 00:34:40,787 --> 00:34:42,080 If I may be so bold-- 569 00:34:42,080 --> 00:34:43,498 We have that in common. 570 00:34:46,167 --> 00:34:48,461 Why did you have me deliver this story in person? 571 00:34:49,462 --> 00:34:51,089 I could've emailed it to you. 572 00:34:51,589 --> 00:34:52,673 This is excellent. 573 00:34:55,635 --> 00:34:56,886 This is incredible. 574 00:34:57,845 --> 00:34:59,472 - Thank you. - Gripping. 575 00:35:05,103 --> 00:35:07,188 Maybe I like seeing your angelic face. 576 00:35:09,690 --> 00:35:11,275 It lifts my spirits. 577 00:35:15,696 --> 00:35:16,697 Would you mind? 578 00:35:19,158 --> 00:35:20,159 Drying my back? 579 00:36:27,727 --> 00:36:29,604 [Father Charlie groaning] 580 00:36:29,604 --> 00:36:33,691 [Father Charlie breathing heavily] 581 00:36:43,117 --> 00:36:44,535 Let's go to the press with this. 582 00:36:45,369 --> 00:36:46,662 You have my permission. 583 00:36:59,592 --> 00:37:00,593 Sister. 584 00:37:01,594 --> 00:37:02,595 Sister. 585 00:37:03,679 --> 00:37:04,680 No. 586 00:37:08,267 --> 00:37:09,268 No! 587 00:37:13,689 --> 00:37:14,774 "For all that is in this world, 588 00:37:14,774 --> 00:37:16,943 the desires of the flesh, the desires of the eyes, 589 00:37:16,943 --> 00:37:19,278 the pride of life come not from the Father... 590 00:37:25,993 --> 00:37:27,203 but from this world." 591 00:37:44,595 --> 00:37:45,972 [grunting] 592 00:37:50,685 --> 00:37:53,020 [screaming] 593 00:37:55,982 --> 00:37:57,984 [screaming] 594 00:38:13,207 --> 00:38:14,208 Oh, my God. 595 00:38:15,876 --> 00:38:17,628 Don't just stand there gaping. 596 00:38:17,628 --> 00:38:19,547 You are a detective. You must have seen worse than this. 597 00:38:19,547 --> 00:38:22,883 I can't hold him and do this at the same time. 598 00:38:22,883 --> 00:38:25,678 What is it and where's your team? 599 00:38:25,678 --> 00:38:27,430 My team? [laughs] 600 00:38:28,097 --> 00:38:31,726 My team are all spread out. Spread out and spread thin. 601 00:38:31,726 --> 00:38:34,061 It's a bloody huge bedsore. 602 00:38:34,061 --> 00:38:36,897 We better pray we're not too late to stop sepsis. Come and hold him. 603 00:38:36,897 --> 00:38:38,107 Hold him! 604 00:38:39,191 --> 00:38:40,526 For God's sake, help me. 605 00:38:41,360 --> 00:38:42,570 God's sake. 606 00:38:45,531 --> 00:38:47,908 How come this is the first time you're noticing this? 607 00:38:50,911 --> 00:38:53,748 Because we'll be damned if we're the only ones caring for him 608 00:38:53,748 --> 00:38:56,083 while you drink yourself into oblivion. 609 00:38:57,668 --> 00:38:58,836 Jesus. 610 00:39:00,379 --> 00:39:02,757 - I can't. I'ma be sick. - Shh. 611 00:39:02,757 --> 00:39:05,259 Now, don't you dare vomit your boozy bile, Detective. 612 00:39:05,259 --> 00:39:07,053 You'll kill him if it gets in there. 613 00:39:10,181 --> 00:39:11,932 - I gotta sit-- - No, no, no, no, no. 614 00:39:11,932 --> 00:39:13,392 Not yet. Not yet. Not yet. 615 00:39:13,392 --> 00:39:14,685 I can't. I can't. 616 00:39:14,685 --> 00:39:16,020 I need to dress this! 617 00:39:22,026 --> 00:39:24,028 All right. Only get the dressing on. 618 00:39:28,282 --> 00:39:29,617 All right, you can let him down now. 619 00:39:29,617 --> 00:39:32,370 Gentle, gently. 620 00:39:39,794 --> 00:39:41,295 How come you let this happen? 621 00:39:45,216 --> 00:39:46,717 You should be ashamed of yourself. 622 00:39:47,218 --> 00:39:50,554 There she sits, doing nothing, 623 00:39:51,764 --> 00:39:54,183 simply wringing her alcoholic hands, 624 00:39:54,183 --> 00:39:59,313 weeping vodka-filled tears, negating any responsibility. 625 00:39:59,313 --> 00:40:02,733 Well, Officer, this is a tiny small town hospital, 626 00:40:02,733 --> 00:40:05,152 and you terrorize the staff and you berate us. 627 00:40:05,152 --> 00:40:07,822 People flee when you come around. They flee! 628 00:40:14,954 --> 00:40:20,126 So this is what happens when you bully the people trying to help you. 629 00:40:29,260 --> 00:40:30,719 The time has come. 630 00:40:31,971 --> 00:40:33,848 The time has come for a talk. 631 00:40:38,310 --> 00:40:41,021 [announcer] Paging Dr. Mason. Dr. Mason. 632 00:40:41,021 --> 00:40:42,982 [Nurse Redd] I am not unsympathetic. 633 00:40:42,982 --> 00:40:47,403 You, hunted by this demonic killer, it's hard. 634 00:40:48,571 --> 00:40:53,576 But still, there are things that must be accomplished, 635 00:40:53,576 --> 00:40:56,537 and I'd like to offer one way. 636 00:41:05,171 --> 00:41:08,048 - What is this? - Give me power of attorney over Marshall. 637 00:41:09,467 --> 00:41:12,428 You just can't do it, can you? Not like this. 638 00:41:12,428 --> 00:41:14,138 Are you insane? 639 00:41:14,138 --> 00:41:16,056 Have you lost your mind? 640 00:41:16,682 --> 00:41:17,683 Why would I? 641 00:41:17,683 --> 00:41:21,854 Because I care about him more than you do, and you know that to be true. 642 00:41:26,275 --> 00:41:28,777 So just let him go. Hmm? 643 00:41:28,777 --> 00:41:31,363 Walk away. Nobody will blame you. 644 00:41:31,363 --> 00:41:33,365 Everyone will understand. 645 00:41:38,204 --> 00:41:39,914 You're in an alcoholic's haze. 646 00:41:41,707 --> 00:41:44,168 You should check in to our rehab. It's just here. 647 00:41:45,419 --> 00:41:46,754 28 days. 648 00:41:47,713 --> 00:41:50,508 Oh, yes, 28 days. 649 00:41:50,508 --> 00:41:53,385 With nothing else but drying out 650 00:41:54,428 --> 00:41:55,971 on your poor-addled mind. 651 00:42:00,059 --> 00:42:01,060 No? 652 00:42:01,560 --> 00:42:02,561 No. 653 00:42:03,896 --> 00:42:05,064 It's my husband. 654 00:42:05,648 --> 00:42:07,441 I'm not gonna abandon him. 655 00:42:07,441 --> 00:42:08,692 But you already have. 656 00:42:13,239 --> 00:42:15,032 Look, I have my ways. 657 00:42:17,326 --> 00:42:18,786 I could get a court order. 658 00:42:20,329 --> 00:42:22,540 I could get you declared incompetent. 659 00:42:22,540 --> 00:42:25,376 Have you held. You'd lose your job. 660 00:42:25,376 --> 00:42:30,005 This case that you're on. This case that is all you seem to care about 661 00:42:30,005 --> 00:42:34,009 as if this killer were an atomic bomb waiting to be detonated. 662 00:42:35,678 --> 00:42:37,096 He is. 663 00:42:39,223 --> 00:42:41,433 I think you'll sign this power of attorney... 664 00:42:43,936 --> 00:42:46,605 or else risk losing so much more 665 00:42:48,065 --> 00:42:49,483 than our dear Marshall. 666 00:44:08,812 --> 00:44:10,814 Thank you, handsome. 667 00:44:11,815 --> 00:44:13,025 What's your name? 668 00:44:14,777 --> 00:44:16,070 Ed. 669 00:44:16,070 --> 00:44:17,154 Ed Laclan. 670 00:44:17,655 --> 00:44:18,906 But you can call me Eddie. 671 00:44:18,906 --> 00:44:20,032 Eddie. 672 00:44:20,032 --> 00:44:21,575 Something tells me 673 00:44:21,575 --> 00:44:23,994 when you're done with your little ciggy break here, 674 00:44:23,994 --> 00:44:25,996 you're gonna wanna get the hell out of here. 675 00:44:26,580 --> 00:44:27,581 And I don't blame you. 676 00:44:29,917 --> 00:44:31,877 But should you be driving? 677 00:44:33,379 --> 00:44:37,091 Probably not, but I'm going to anyway. 678 00:44:37,091 --> 00:44:39,259 - Of course you are. - Of course I am. 679 00:44:39,259 --> 00:44:40,969 - Windows down. - Mm-hmm. 680 00:44:40,969 --> 00:44:44,306 - Hair blowing in the wind. - You know it. 681 00:44:44,306 --> 00:44:46,600 Li'l Earth, Wind and Fire on the radio. 682 00:44:47,226 --> 00:44:48,727 Don't act like you know me. 683 00:44:48,727 --> 00:44:49,812 I know little something. 684 00:44:52,231 --> 00:44:53,440 You wanna go with me? 685 00:44:54,358 --> 00:44:55,359 Only if I can drive. 686 00:44:57,403 --> 00:44:59,154 Ms. Sassy-pants. 687 00:44:59,154 --> 00:45:00,698 Flirting with orderlies. 688 00:45:02,157 --> 00:45:05,119 Whoa, whoa. Who is the one flirting? 689 00:45:05,869 --> 00:45:09,081 You are lighting cigarettes in the wing 690 00:45:09,081 --> 00:45:12,084 and smiling like a cartoon cat. 691 00:45:12,584 --> 00:45:17,214 - Mr. Eddie Lac... Laclan? - Laclan. Yes. 692 00:45:19,258 --> 00:45:22,219 You are oddly beautiful. 693 00:45:24,388 --> 00:45:26,098 Or beautifully odd. 694 00:45:26,098 --> 00:45:28,183 I can't seem to figure it out. But I sure want to. 695 00:45:28,183 --> 00:45:29,309 Do you now? 696 00:45:30,519 --> 00:45:34,648 Mmm. And does that line always work? 697 00:45:34,648 --> 00:45:36,817 "Oddly beautiful, beautifully odd." 698 00:45:36,817 --> 00:45:39,319 - Only when it's true. - Talk your talk. 699 00:45:40,446 --> 00:45:41,905 Ms... 700 00:45:44,742 --> 00:45:47,453 Lois. Lois Tryon. 701 00:45:55,419 --> 00:45:58,422 It's like heaven, isn't it? 702 00:45:58,422 --> 00:45:59,590 It sure is. 703 00:46:00,924 --> 00:46:02,551 But we're not allowed out there, Lois. 704 00:46:04,970 --> 00:46:06,096 In that case, 705 00:46:06,972 --> 00:46:09,558 I'm gonna leave, Fast Eddie. 706 00:46:12,144 --> 00:46:14,521 Listen, I really don't think you should be driving right now. 707 00:46:14,521 --> 00:46:16,315 I can tell your reflexes are off a little bit. 708 00:46:16,315 --> 00:46:18,484 I don't want you to have any regrets. 709 00:46:19,443 --> 00:46:22,196 Who doesn't have regrets, Ed? Come on now. 710 00:47:00,150 --> 00:47:01,485 [Hanover] Lois. 711 00:47:06,615 --> 00:47:07,616 Lo. 712 00:47:09,576 --> 00:47:10,953 Mmm. 713 00:47:10,953 --> 00:47:12,037 [Hanover] Lo. 714 00:47:14,039 --> 00:47:15,541 Oh, God. 715 00:47:18,377 --> 00:47:19,670 Am I actually handcuffed? 716 00:47:19,670 --> 00:47:22,548 You were arrested. Blood alcohol 13. 717 00:47:22,548 --> 00:47:25,092 Highway patrol found you on Pearl Blossom. 718 00:47:26,301 --> 00:47:27,678 Oh, God. 719 00:47:28,804 --> 00:47:30,347 I'm trying to make it go away. 720 00:47:32,349 --> 00:47:33,433 Why would you do that? 721 00:47:33,433 --> 00:47:36,436 'Cause none of the other assholes at the precinct can solve this one. 722 00:47:39,356 --> 00:47:44,278 Hello, ma'am. I have something for you that looks like it's meat loaf. 723 00:47:47,447 --> 00:47:48,699 Enjoy. 724 00:47:48,699 --> 00:47:53,704 I have to go and try and explain to highway patrol why this should go away. 725 00:47:54,580 --> 00:47:56,456 So, congratulations, you've managed to do 726 00:47:56,456 --> 00:47:58,917 what countless bribers and politicos couldn't, 727 00:47:58,917 --> 00:48:00,294 you turned me dirty. 728 00:48:06,717 --> 00:48:07,718 Damn it. 729 00:48:08,385 --> 00:48:09,386 [Eddie] Ouch. 730 00:48:09,386 --> 00:48:11,179 That was rough. How you doing? 731 00:48:12,180 --> 00:48:13,640 Notice I didn't say, "I told you so"? 732 00:48:13,640 --> 00:48:15,183 You just got here. 733 00:48:16,143 --> 00:48:19,021 There's a key ring in my purse. It has a cuff key on it. 734 00:48:19,021 --> 00:48:21,148 Use it. I'm police. 735 00:48:21,148 --> 00:48:23,692 I just figured that one out. Yeah, thank you. 736 00:48:23,692 --> 00:48:26,445 And you want me to be complicit in a crime with you too now? 737 00:48:31,074 --> 00:48:33,619 Tell me why should I help you? 738 00:48:35,954 --> 00:48:37,414 I'm trying to catch a killer. 739 00:48:39,541 --> 00:48:40,542 On the hunt, huh? 740 00:48:40,542 --> 00:48:42,336 - That old excuse. - Yeah. 741 00:48:43,962 --> 00:48:45,631 Try something else, Sassy-pants. 742 00:48:46,798 --> 00:48:47,799 Come on. 743 00:48:50,385 --> 00:48:51,428 Fast Eddie. 744 00:48:53,055 --> 00:48:54,932 - Fast Eddie. - [Lois] Please. 745 00:48:55,557 --> 00:48:56,808 Help a sister out. 746 00:48:59,478 --> 00:49:01,939 I'm such a sucker for you problem-child types. 747 00:49:03,941 --> 00:49:06,026 Just there is something about you. 748 00:49:22,876 --> 00:49:26,463 Powerless. Totally powerless. 749 00:49:27,297 --> 00:49:28,423 Thank you. 750 00:49:28,966 --> 00:49:29,967 Mm-hmm. 751 00:49:31,468 --> 00:49:32,386 Um... 752 00:49:33,762 --> 00:49:35,305 Can you help me get out of here? 753 00:49:36,473 --> 00:49:37,808 Help you get out of here? 754 00:49:41,603 --> 00:49:42,604 If you make it quick. 755 00:49:43,313 --> 00:49:46,483 'Cause any moment, some asshole is gonna barge in here... 756 00:49:48,902 --> 00:49:51,571 with a lot of orders and a bunch of testosterone, 757 00:49:52,280 --> 00:49:54,992 and that's just the candy striper. 758 00:49:55,617 --> 00:49:56,743 Now where're your clothes? 759 00:49:56,743 --> 00:49:57,828 Over there. 760 00:50:03,333 --> 00:50:04,376 Mmm. 761 00:50:04,376 --> 00:50:05,544 Okay. 762 00:50:05,544 --> 00:50:06,753 Need any help getting that on? 763 00:50:10,340 --> 00:50:11,925 I do not. 764 00:50:11,925 --> 00:50:15,637 I just, um... If you could turn around. 765 00:50:15,637 --> 00:50:17,139 I got it. 766 00:50:17,139 --> 00:50:18,223 All right. 767 00:50:18,223 --> 00:50:19,349 And don't peek. 768 00:50:45,083 --> 00:50:47,335 - [Lois laughing] - [Eddie laughing] 769 00:50:49,671 --> 00:50:51,423 - Come on. - I'm coming. 770 00:50:53,008 --> 00:50:54,760 - Let's get out of here. - Oh. 771 00:50:54,760 --> 00:50:56,219 - After you. - Thank you. 772 00:51:00,640 --> 00:51:02,350 You are a gentleman, aren't you? 773 00:51:04,686 --> 00:51:06,438 You have no idea. 774 00:51:09,941 --> 00:51:13,904 Whoo! 775 00:51:13,904 --> 00:51:15,572 Yeah! 776 00:51:15,572 --> 00:51:20,572 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 777 00:51:15,572 --> 00:51:25,572 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 52839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.