All language subtitles for Gremlins Secrets of the Mogwai s02e02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,795 --> 00:00:05,964 [dramatic music playing] 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,007 [Sam] Alcatraz? 3 00:00:08,090 --> 00:00:09,926 So, we're not in San Francisco. 4 00:00:09,968 --> 00:00:14,597 Ugh, I'm gonna wring that Celestial Administrator's nonexistent neck. 5 00:00:14,639 --> 00:00:15,682 [warden] Ha! Kids! 6 00:00:15,765 --> 00:00:18,435 Alcatraz is in the San Francisco Bay, 7 00:00:18,476 --> 00:00:20,228 so there's nothing to worry about. 8 00:00:20,270 --> 00:00:23,523 Except that you don't know about the world-infamous 9 00:00:23,606 --> 00:00:25,191 Alcatraz. 10 00:00:25,275 --> 00:00:27,402 [sniffs] What have we 11 00:00:27,444 --> 00:00:28,653 -here? -[whimpering] 12 00:00:28,695 --> 00:00:31,573 Aw! Who is this cutie? 13 00:00:31,656 --> 00:00:32,448 [whimpers] 14 00:00:32,490 --> 00:00:34,325 Look, I'm sure all the locals 15 00:00:34,367 --> 00:00:36,494 love your well-known, rusty rock pile. 16 00:00:36,578 --> 00:00:38,705 Now, if you can just point us to the ferry to the city, 17 00:00:38,788 --> 00:00:40,081 we'll be on our way. 18 00:00:40,123 --> 00:00:41,666 Mmm. 19 00:00:41,708 --> 00:00:45,503 Of course. I would love to escort you to the ferry. 20 00:00:45,587 --> 00:00:49,174 Right after I give you a personal tour of the island. 21 00:00:49,257 --> 00:00:51,134 I can't let you return to society 22 00:00:51,176 --> 00:00:53,511 without reforming you a little bit, right? 23 00:00:54,679 --> 00:00:56,806 I do love personal tours. 24 00:00:59,351 --> 00:01:01,353 May not look it, but our island 25 00:01:01,436 --> 00:01:05,105 is the most tragic 22 acres in the US. 26 00:01:05,147 --> 00:01:07,692 Huh, wonder what that trophy looks like. 27 00:01:10,070 --> 00:01:11,363 It's gold. 28 00:01:12,864 --> 00:01:14,324 And homemade. 29 00:01:14,366 --> 00:01:16,076 Ooh, there's Block D. 30 00:01:16,158 --> 00:01:20,121 Rebuilt after it burnt to the ground with five guards inside. 31 00:01:20,163 --> 00:01:22,207 Here's the first warden's office. 32 00:01:22,289 --> 00:01:23,833 Poor fella starved to death. 33 00:01:23,875 --> 00:01:25,543 And down there's the workshop 34 00:01:25,585 --> 00:01:28,129 where an accident once took a guard's head clean off! 35 00:01:28,213 --> 00:01:31,091 And also several less clean accidents. 36 00:01:31,174 --> 00:01:33,134 Oh, I've seen these looks before. 37 00:01:33,176 --> 00:01:34,761 Time for this rambling Ronny 38 00:01:34,844 --> 00:01:37,138 to hush up and show you what you came here for. 39 00:01:37,180 --> 00:01:40,183 [eerie music playing] 40 00:01:40,225 --> 00:01:44,479 Top of the line, original flat strap-iron bars. 41 00:01:44,521 --> 00:01:45,729 [chuckles] 42 00:01:46,314 --> 00:01:47,982 Beautiful stuff. 43 00:01:48,066 --> 00:01:51,277 Ooh. [chuckles appreciatively] 44 00:01:51,360 --> 00:01:53,488 These are nice bars. 45 00:01:53,530 --> 00:01:54,781 So this is what a cell looks like. 46 00:01:54,864 --> 00:01:57,116 -[whimpering] -Smaller than I imagined. 47 00:01:58,076 --> 00:01:59,619 Come on, take a peek. 48 00:01:59,703 --> 00:02:03,707 Everybody says it's the last part of the tour. 49 00:02:03,748 --> 00:02:05,291 Don't you mean best? 50 00:02:05,750 --> 00:02:07,252 No. 51 00:02:07,335 --> 00:02:08,419 -[squealing] -[guard grunts] 52 00:02:08,502 --> 00:02:09,795 -Hey! -[guard grunts] 53 00:02:09,878 --> 00:02:10,755 Gizmo, no! 54 00:02:10,839 --> 00:02:11,715 [cell locking] 55 00:02:11,756 --> 00:02:12,590 What are you doing? 56 00:02:12,674 --> 00:02:14,009 We haven't done anything wrong. 57 00:02:14,092 --> 00:02:15,427 But you have. 58 00:02:15,468 --> 00:02:17,637 You're carrying contraband. 59 00:02:17,721 --> 00:02:19,431 -Cute contraband. -[screaming] 60 00:02:19,514 --> 00:02:21,766 -But sorry, rules are rules. -[straining] 61 00:02:21,808 --> 00:02:24,227 And once you break a rule at Alcatraz, 62 00:02:24,269 --> 00:02:26,228 you can never leave. 63 00:02:26,271 --> 00:02:28,189 It is a prison, after all. 64 00:02:28,231 --> 00:02:29,441 -[Gizmo squeals] -Wait! No! Gizmo! 65 00:02:29,482 --> 00:02:30,775 -Give him back! -[Gizmo crying] 66 00:02:30,817 --> 00:02:31,985 And let us out! 67 00:02:32,067 --> 00:02:33,570 -No! -Sam! Sam! 68 00:02:33,611 --> 00:02:34,779 Gizmo, no! 69 00:02:34,821 --> 00:02:36,364 [Gizmo] Sam! 70 00:02:37,115 --> 00:02:39,325 [theme music playing] 71 00:02:55,008 --> 00:02:56,468 [Sam sighs in exasperation] 72 00:02:56,509 --> 00:02:57,802 This is what happens when you go through a portal 73 00:02:57,844 --> 00:03:00,055 without knowing what's on the other side. 74 00:03:00,096 --> 00:03:02,807 Grandpa's plans are always just a plan to make the plan which is not a plan. 75 00:03:02,891 --> 00:03:05,477 Always have a plan. Always have a plan! 76 00:03:05,518 --> 00:03:07,562 Always have a plan. 77 00:03:07,604 --> 00:03:09,481 [scoffs] Yeah, guess saying it three times 78 00:03:09,564 --> 00:03:11,483 doesn't change a damn thing, so... 79 00:03:16,321 --> 00:03:17,489 [wind whooshing] 80 00:03:17,530 --> 00:03:18,698 [wistful music playing] 81 00:03:18,782 --> 00:03:20,158 Find me... 82 00:03:20,200 --> 00:03:22,327 in America. 83 00:03:22,369 --> 00:03:24,204 -Hmm. -[Sam] Elle? 84 00:03:24,287 --> 00:03:25,372 What is it? 85 00:03:25,454 --> 00:03:27,665 Uh, if we don't get out of here, 86 00:03:27,749 --> 00:03:30,085 evil mogwai are gonna take down that city. 87 00:03:30,168 --> 00:03:31,336 We need to escape. 88 00:03:33,713 --> 00:03:36,508 [chuckling] Newbies trying to escape? 89 00:03:36,591 --> 00:03:39,678 [yawning] Endlessly entertaining. 90 00:03:39,761 --> 00:03:42,013 [scoffs] Yeah? Watch and learn, jailbird. 91 00:03:42,097 --> 00:03:43,723 [man] Holy Moses! 92 00:03:43,807 --> 00:03:46,434 Chang! You finally got one of your own in this rat hole. 93 00:03:46,518 --> 00:03:48,353 That boy's Chinese. 94 00:03:48,436 --> 00:03:49,771 [Chang laughs] 95 00:03:49,813 --> 00:03:51,731 Correction, Wilbur. I'm Chinese-American. 96 00:03:51,815 --> 00:03:53,441 Born and bred right here in the Bay. 97 00:03:53,483 --> 00:03:54,984 Greatest city in the world. 98 00:03:55,026 --> 00:03:57,445 Which makes me as American as apple pie, baseball, 99 00:03:57,487 --> 00:03:59,531 and a healthy disrespect for authority. 100 00:03:59,572 --> 00:04:03,702 Guessing you have a healthy disrespect for authority too, if you're here. 101 00:04:03,743 --> 00:04:06,496 Um, actually, I'm a big fan of authority. 102 00:04:06,538 --> 00:04:08,707 My parents and I are in full agreement on that. 103 00:04:08,748 --> 00:04:10,583 [groaning] Oh, my parent's can never know I was here. 104 00:04:10,667 --> 00:04:13,294 Ah, don't worry about them. Parents always come around. 105 00:04:13,378 --> 00:04:15,255 You don't know Sam's parents. 106 00:04:15,338 --> 00:04:17,716 Listen, my old man and I have issues, too. 107 00:04:17,798 --> 00:04:20,385 But he's the only dad I've got, and I'm the only son he's got. 108 00:04:20,427 --> 00:04:21,845 So, what's he gonna do? 109 00:04:21,928 --> 00:04:23,888 I'm sure your parents will feel the same. 110 00:04:23,972 --> 00:04:25,724 Especially since, 111 00:04:25,807 --> 00:04:28,059 [in louder voice] like me, you've been wrongfully imprisoned. 112 00:04:28,143 --> 00:04:30,895 Ah, so you're innocent. That's great news. 113 00:04:30,979 --> 00:04:33,231 [in normal voice] My boat crashed on the rocks about a year ago. 114 00:04:33,314 --> 00:04:34,482 I'm in the, uh... 115 00:04:34,524 --> 00:04:36,067 import/export business. 116 00:04:36,151 --> 00:04:37,861 [scoffs] Of course. 117 00:04:37,902 --> 00:04:39,237 You're a smuggler. 118 00:04:39,279 --> 00:04:40,780 [scoffs] I'm more than that. 119 00:04:40,864 --> 00:04:43,533 Or I will be when I finally get out of here. 120 00:04:43,575 --> 00:04:45,034 -[door clicks] -Speaking of which, 121 00:04:45,076 --> 00:04:46,786 Sam, let's go. 122 00:04:52,459 --> 00:04:54,127 Elle can get you out, too. 123 00:04:54,210 --> 00:04:55,253 What? Why? 124 00:04:55,337 --> 00:04:56,671 [Chang] You? Help me? 125 00:04:56,713 --> 00:04:58,340 Eh, that's cute, kid. But there's a reason 126 00:04:58,381 --> 00:05:01,509 it's taken even someone as charming and connected as me 127 00:05:01,551 --> 00:05:03,887 almost a year to put together an escape plan. 128 00:05:03,928 --> 00:05:04,721 In this joint, 129 00:05:04,763 --> 00:05:06,264 the locks ain't the problem. 130 00:05:06,348 --> 00:05:07,849 It's the guards. 131 00:05:07,891 --> 00:05:10,935 Okay, not sure what that means, but come with us. 132 00:05:11,019 --> 00:05:14,189 San Francisco, and anyone you care about in it, is in danger. 133 00:05:14,230 --> 00:05:17,067 If Elle and I don't save the city, it will burn to the ground. 134 00:05:17,108 --> 00:05:21,446 [scoffs] You're gonna break out of Alcatraz and save San Francisco? 135 00:05:21,488 --> 00:05:23,073 How old are you again? 136 00:05:23,114 --> 00:05:25,700 Sam, come on. Move like you don't wanna stay in prison? 137 00:05:27,660 --> 00:05:29,245 You don't have to believe me, but... 138 00:05:29,287 --> 00:05:31,456 In case you change your mind. 139 00:05:31,498 --> 00:05:32,707 [sighs in exasperation] 140 00:05:35,126 --> 00:05:36,586 [Wilbur] What do you think? 141 00:05:36,628 --> 00:05:38,505 Three-to-one, they'll be caught in five minutes. 142 00:05:38,588 --> 00:05:39,964 -[grunts] -[glass shatters] 143 00:05:40,006 --> 00:05:41,383 Ah, darn. 144 00:05:48,181 --> 00:05:49,391 What was that, back there? 145 00:05:49,474 --> 00:05:51,267 Asking that criminal to tag along. 146 00:05:51,308 --> 00:05:55,105 The last time I let a criminal tag along, it turned out okay. 147 00:05:55,146 --> 00:05:57,273 [scoffs] Come on. 148 00:05:57,315 --> 00:06:00,610 Let's hope Giz doesn't have another [mimicking Gizmo] freakout, before we find him. 149 00:06:01,945 --> 00:06:03,488 -[Gizmo struggling] -Why you are just 150 00:06:03,530 --> 00:06:06,700 the most adorable cuddle bug in the world! 151 00:06:06,783 --> 00:06:09,244 Oh, I've hit the pet jackpot. 152 00:06:09,327 --> 00:06:10,161 Oh! 153 00:06:10,245 --> 00:06:11,287 [eerie music playing] 154 00:06:11,329 --> 00:06:13,331 [warden] Ah, yes. My past pets. 155 00:06:13,373 --> 00:06:14,666 [screaming] 156 00:06:14,708 --> 00:06:17,293 It's heartbreaking losing a fur baby. 157 00:06:17,335 --> 00:06:19,295 But that won't happen to us, will it? 158 00:06:19,337 --> 00:06:20,588 -[squealing] -No, it won't. 159 00:06:20,630 --> 00:06:22,924 [chuckles] I'm never letting you go. 160 00:06:23,008 --> 00:06:24,050 [screams] 161 00:06:24,134 --> 00:06:27,220 Aw, who's even cuter when they're sad? 162 00:06:27,303 --> 00:06:28,680 You are! 163 00:06:28,722 --> 00:06:31,474 [chuckles] Would refreshments cheer you up? 164 00:06:32,392 --> 00:06:33,476 -[door creaks] -[Gizmo whimpers] 165 00:06:33,518 --> 00:06:34,811 [alarm blaring] 166 00:06:34,853 --> 00:06:37,856 There's the next shift. Better get ready. 167 00:06:37,897 --> 00:06:40,984 I'll be back for my "Have a good day at work" snuggle! 168 00:06:41,526 --> 00:06:43,028 [whimpering] 169 00:06:44,654 --> 00:06:46,072 [growling, squealing] 170 00:06:47,198 --> 00:06:48,074 Ahhh! 171 00:06:49,784 --> 00:06:50,952 Whoa! 172 00:06:51,036 --> 00:06:52,203 [squealing] 173 00:06:53,163 --> 00:06:54,414 Ah! Oh! Oh! 174 00:06:57,334 --> 00:06:58,543 [sighing in relief] 175 00:06:59,252 --> 00:07:00,545 Ahhh! 176 00:07:02,172 --> 00:07:03,214 Argh! 177 00:07:03,298 --> 00:07:04,507 No! 178 00:07:07,594 --> 00:07:09,137 [sinister music playing] 179 00:07:10,305 --> 00:07:12,015 Uh-oh. 180 00:07:12,057 --> 00:07:15,143 Let's get our stuff, then get Giz, then get gone. 181 00:07:15,185 --> 00:07:16,853 [mysterious music playing] 182 00:07:16,895 --> 00:07:19,105 Our stuff has got to be in there. 183 00:07:39,125 --> 00:07:40,001 [yelps] 184 00:07:41,586 --> 00:07:43,546 McDouglas, late again. 185 00:07:43,588 --> 00:07:46,591 Uh, come on. Not that late. 186 00:07:46,633 --> 00:07:48,051 [door opens, closes] 187 00:07:53,264 --> 00:07:54,182 [whimpering] 188 00:07:54,224 --> 00:07:55,600 [indistinct squelching] 189 00:07:56,601 --> 00:07:57,811 [straining] 190 00:07:59,145 --> 00:08:00,980 -Ha. -Hello. 191 00:08:01,064 --> 00:08:02,732 Hello. 192 00:08:03,858 --> 00:08:05,110 Hello. 193 00:08:05,151 --> 00:08:06,361 [both giggling] 194 00:08:06,444 --> 00:08:08,154 [chaotic music playing] 195 00:08:08,238 --> 00:08:09,906 [laughing maniacally] 196 00:08:09,948 --> 00:08:11,157 [grunts] 197 00:08:11,241 --> 00:08:12,951 [laughing gleefully] 198 00:08:12,992 --> 00:08:14,202 [grunting] 199 00:08:14,244 --> 00:08:15,578 [laughing maniacally] 200 00:08:15,620 --> 00:08:16,788 [glass shatters] 201 00:08:16,830 --> 00:08:19,499 [slurping, gnawing] 202 00:08:19,582 --> 00:08:21,292 -[grunts in disgust] -[shatters] 203 00:08:21,376 --> 00:08:24,129 -[objects thudding] -Bleh. 204 00:08:24,212 --> 00:08:26,131 -[shattering, crashing] -[sighs in exasperation] 205 00:08:28,299 --> 00:08:29,926 -[crashing] -[gasps] 206 00:08:31,302 --> 00:08:32,636 [Gizmo] Hey. 207 00:08:33,929 --> 00:08:35,097 Yum, yum! 208 00:08:37,058 --> 00:08:37,933 [sniffing] 209 00:08:37,976 --> 00:08:39,144 [both clamoring] 210 00:08:41,270 --> 00:08:42,688 [both straining] 211 00:08:43,982 --> 00:08:45,692 -[door clangs] -[both grunt] 212 00:08:48,820 --> 00:08:50,655 [both whimper, growl] 213 00:08:51,698 --> 00:08:52,741 [yelps] 214 00:08:52,824 --> 00:08:53,867 -[squealing] -[chomping] 215 00:08:53,950 --> 00:08:55,785 -[footsteps approaching] -Huh? 216 00:08:55,827 --> 00:08:58,329 [warden in sing song voice] I'm back... 217 00:08:58,371 --> 00:08:59,914 [in normal voice] ...for snuggles! 218 00:09:01,624 --> 00:09:04,336 [mysterious music playing] 219 00:09:04,377 --> 00:09:06,796 We can't fight him. He's huge. 220 00:09:06,838 --> 00:09:09,132 You don't have to fight huge. 221 00:09:09,174 --> 00:09:10,258 You just... 222 00:09:11,468 --> 00:09:12,844 surprise it. 223 00:09:15,597 --> 00:09:17,807 [suspenseful music builds to a crescendo] 224 00:09:22,228 --> 00:09:23,813 -[smashes] -[McDouglas grunts] 225 00:09:24,439 --> 00:09:25,857 [thudding] 226 00:09:25,899 --> 00:09:27,484 [suspenseful music playing] 227 00:09:27,525 --> 00:09:28,818 [both scream] 228 00:09:28,860 --> 00:09:30,779 -[retches] -I didn't hit him that hard! 229 00:09:32,489 --> 00:09:34,157 We got a prison break! 230 00:09:34,199 --> 00:09:37,035 -[both] Whoa! -[McDouglas] I need backup! 231 00:09:37,118 --> 00:09:40,372 My goodness, what happened in here? 232 00:09:40,455 --> 00:09:43,540 Somebody's having a case of the nighttime naughties. 233 00:09:43,583 --> 00:09:44,876 [chuckles] 234 00:09:44,959 --> 00:09:46,836 Oh, you feisty rascal. 235 00:09:46,878 --> 00:09:49,464 Where did you scamper off to, hmm? 236 00:09:49,506 --> 00:09:50,882 -[plopping] -Ow! 237 00:09:50,924 --> 00:09:52,842 -Ow! [giggles] -Ow! [giggles] 238 00:09:53,468 --> 00:09:54,386 Huh? 239 00:09:54,427 --> 00:09:55,387 -Ow! -[giggles] 240 00:09:55,428 --> 00:09:56,680 [Gizmo shushes] 241 00:09:56,721 --> 00:09:57,806 -[footsteps approaching] -[warden] Oh! 242 00:09:57,889 --> 00:09:59,224 -Huh? -Well, 243 00:09:59,265 --> 00:10:02,227 -how did this happen? -[mogwai whimpering] 244 00:10:02,268 --> 00:10:03,895 -[sniffing] -[mogwai straining] 245 00:10:03,937 --> 00:10:07,315 Doesn't matter. It's triple the adorable! 246 00:10:07,399 --> 00:10:08,692 [laughing] 247 00:10:08,733 --> 00:10:10,443 -Look at you! Look at you! -[Gizmo gasps] 248 00:10:10,527 --> 00:10:11,569 [warden] Aw. 249 00:10:11,653 --> 00:10:12,904 -[mogwai chittering] -Huh? 250 00:10:12,987 --> 00:10:13,905 Ah, yes. 251 00:10:13,988 --> 00:10:15,740 That's me with my car, 252 00:10:15,824 --> 00:10:17,325 -my old car... -[shuddering] 253 00:10:17,367 --> 00:10:18,743 -[warden] And my first car-- -[Gizmo gasps] 254 00:10:18,785 --> 00:10:19,661 ...which was a horse. 255 00:10:19,744 --> 00:10:20,578 [Gizmo] Same guy! 256 00:10:20,662 --> 00:10:21,830 Same guy! 257 00:10:21,913 --> 00:10:25,291 Yep, I'm immortal, just like you. 258 00:10:25,375 --> 00:10:26,584 [sniffs deeply] 259 00:10:26,626 --> 00:10:28,086 -[Gizmo squirming] -I smelled your 260 00:10:28,169 --> 00:10:30,755 sweet immortality, as soon as you landed on my island. 261 00:10:30,797 --> 00:10:32,257 All I ever dreamed of 262 00:10:32,340 --> 00:10:36,011 was a pet that could give me eternal companionship. 263 00:10:36,094 --> 00:10:39,472 All these fellas were just too mortal. 264 00:10:39,556 --> 00:10:41,766 But now, look at my luck! 265 00:10:41,850 --> 00:10:44,519 I've been blessed with a fur-ever litter! 266 00:10:44,602 --> 00:10:45,937 [straining] 267 00:10:45,979 --> 00:10:47,272 [McDouglas] Prison break! 268 00:10:49,357 --> 00:10:51,568 They're escaping! 269 00:10:51,609 --> 00:10:53,611 I'm right here. 270 00:10:53,695 --> 00:10:55,905 [suspenseful music playing] 271 00:10:57,115 --> 00:10:58,199 [grunts] 272 00:10:58,241 --> 00:10:59,284 [both grunting] 273 00:10:59,325 --> 00:11:00,243 [clanging] 274 00:11:01,244 --> 00:11:02,120 [growling] 275 00:11:02,787 --> 00:11:04,039 Elle, look! 276 00:11:05,999 --> 00:11:07,709 For Pete's sake, McDouglas. 277 00:11:07,792 --> 00:11:09,794 Get your head on, and lend a hand. 278 00:11:09,878 --> 00:11:11,796 These guys should be six feet under. 279 00:11:11,880 --> 00:11:12,839 How are they up here? 280 00:11:12,922 --> 00:11:14,507 I think they're the undead. 281 00:11:14,591 --> 00:11:15,717 The un-what? 282 00:11:15,800 --> 00:11:17,010 [growling] 283 00:11:20,263 --> 00:11:23,308 The undead. Not quite dead, not quite alive, just... 284 00:11:23,350 --> 00:11:25,560 [dramatic music playing] 285 00:11:25,643 --> 00:11:26,770 [both] Whoa! 286 00:11:26,811 --> 00:11:27,687 [growling] 287 00:11:27,771 --> 00:11:28,980 [thudding, crashing] 288 00:11:29,773 --> 00:11:31,316 -[thuds] -[grunts] 289 00:11:31,358 --> 00:11:32,984 [chuckling] 290 00:11:33,068 --> 00:11:35,320 Told you the guards were the real problem on this devil island. 291 00:11:35,362 --> 00:11:37,781 -Chang! Oh, thank you so much. -[guards groaning] 292 00:11:38,865 --> 00:11:40,825 -[whacks] -[guard grunts] 293 00:11:40,867 --> 00:11:43,495 Well, I was planning to use you two as a distraction for my own escape. 294 00:11:43,536 --> 00:11:45,372 Ooh! Nice watch. 295 00:11:45,455 --> 00:11:47,957 But, if you're gonna save San Francisco, 296 00:11:47,999 --> 00:11:49,584 I'll let you tag along with me. 297 00:11:49,626 --> 00:11:51,378 -Nifty. -Not a chance. 298 00:11:51,461 --> 00:11:54,297 You wanna escape? You tag along with us. 299 00:11:54,339 --> 00:11:56,007 Ah, semantics. 300 00:11:56,049 --> 00:11:58,009 And we won't escape anything if we don't get to my spot in time. 301 00:11:58,093 --> 00:11:59,928 Get where in time for what? 302 00:12:00,011 --> 00:12:02,389 [whimsical music playing] 303 00:12:02,472 --> 00:12:04,724 Told you, he's got everything figured out. 304 00:12:04,808 --> 00:12:05,850 Ugh. 305 00:12:05,934 --> 00:12:07,560 He pushed over shelves! 306 00:12:07,644 --> 00:12:09,354 You remember when I knocked the guy's head off, right? 307 00:12:09,396 --> 00:12:11,731 [grunts] Right, sure. But he was undead. 308 00:12:11,815 --> 00:12:13,525 Speaking of, those guards? 309 00:12:13,608 --> 00:12:16,486 If you're a jailor at Alcatraz and you die here, you don't die. 310 00:12:16,528 --> 00:12:18,613 You become an undead guardian of the island. 311 00:12:18,655 --> 00:12:21,324 Bound by this godforsaken place's rules and traditions. 312 00:12:21,366 --> 00:12:23,076 -[guards screaming] -[Chang] Some still 313 00:12:23,159 --> 00:12:25,245 look pretty normal, but some look very dead. 314 00:12:25,328 --> 00:12:28,581 Old Wilbur saw McDouglas lose his head in the workshop 30 years ago. 315 00:12:28,665 --> 00:12:32,002 Said he came back the next day, with it on, doing rounds like normal. 316 00:12:32,043 --> 00:12:33,545 Eh, we've seen worse. 317 00:12:34,379 --> 00:12:35,714 Huh? 318 00:12:35,755 --> 00:12:37,757 As long as we can get off this rock alive, we're safe. 319 00:12:37,841 --> 00:12:41,761 Great! But we can't get off the island, without our, uh, pet! 320 00:12:41,845 --> 00:12:44,723 Uh, rare cat-dog. The warden has him. 321 00:12:44,764 --> 00:12:46,558 We don't have time for... 322 00:12:46,599 --> 00:12:48,101 Wait, did you say cat-dog? 323 00:12:50,729 --> 00:12:51,938 I wanna see that. 324 00:12:53,857 --> 00:12:55,525 [chuckling] Like I said, 325 00:12:55,567 --> 00:12:58,361 no one ever leaves Alcatraz. 326 00:12:58,403 --> 00:12:59,863 I was the first. 327 00:12:59,904 --> 00:13:03,491 Starved to death, alone, in the coldest winter on record. 328 00:13:03,533 --> 00:13:06,411 Bet you didn't know that it can snow on Alca-- 329 00:13:06,494 --> 00:13:08,413 -[alarm blaring] -[footsteps approaching] 330 00:13:10,373 --> 00:13:11,249 [giggling] 331 00:13:11,332 --> 00:13:12,542 [growls, chomps] 332 00:13:12,584 --> 00:13:13,626 Ahhh! 333 00:13:13,710 --> 00:13:14,878 -[thuds] -[yelps] 334 00:13:15,420 --> 00:13:16,463 Yay! 335 00:13:16,546 --> 00:13:18,089 Yay! 336 00:13:18,131 --> 00:13:20,342 Come back, my darlings. 337 00:13:21,760 --> 00:13:23,136 Hurry! 338 00:13:23,219 --> 00:13:24,763 -The warden's office is right-- -[Gizmo] Sam! 339 00:13:24,846 --> 00:13:26,056 [Gizmo chittering excitedly] 340 00:13:27,432 --> 00:13:28,475 Gizmo! 341 00:13:29,976 --> 00:13:31,728 Did you have kids? 342 00:13:31,770 --> 00:13:33,938 Ugh, they did not get your looks. 343 00:13:34,022 --> 00:13:35,774 [warden] Nobody leaves this island. 344 00:13:35,857 --> 00:13:38,735 If we can't go, you can't either. 345 00:13:38,777 --> 00:13:40,111 [guards growling] 346 00:13:40,153 --> 00:13:42,072 -[intense music playing] -This way. 347 00:13:42,739 --> 00:13:44,282 [warden shrieking] 348 00:13:50,789 --> 00:13:52,957 [alarms blaring and buzzing] 349 00:13:55,752 --> 00:13:57,962 The east wall. Only three guards in its tower, 350 00:13:58,046 --> 00:14:00,048 so run fast and hope for the best. 351 00:14:00,131 --> 00:14:02,676 Run fast and hope? That's the plan? 352 00:14:02,759 --> 00:14:05,303 Kid, there's no cover, so, yeah. 353 00:14:05,387 --> 00:14:07,889 That's how we get to San Francisco. 354 00:14:07,931 --> 00:14:09,516 [sighs] Foggiest city in the world, 355 00:14:09,599 --> 00:14:11,184 but never where you need it. 356 00:14:11,851 --> 00:14:13,144 We need fog. 357 00:14:13,186 --> 00:14:14,729 [gasps] I can get us fog. 358 00:14:14,771 --> 00:14:16,064 [Gizmo jabbers] 359 00:14:16,147 --> 00:14:17,816 Yes, can you get it? 360 00:14:17,857 --> 00:14:19,359 You can make fog? 361 00:14:19,442 --> 00:14:21,820 We only could have used that a million times before. 362 00:14:21,903 --> 00:14:23,279 -[mogwais laughing] -I can't make it, 363 00:14:23,321 --> 00:14:25,448 but if it exists already, I can move it with... 364 00:14:26,950 --> 00:14:29,494 Grandpa's kite-flying secret weapon. 365 00:14:31,830 --> 00:14:33,331 -[pops] -[whooshing] 366 00:14:34,499 --> 00:14:36,501 [dramatic music playing] 367 00:14:43,925 --> 00:14:45,343 -[gasps] -[Sam] You just aim it 368 00:14:45,385 --> 00:14:47,637 to mix with whatever weather you want. See? 369 00:14:47,679 --> 00:14:49,222 [wind whooshing] 370 00:14:49,889 --> 00:14:51,641 Then you reel it in. 371 00:14:54,686 --> 00:14:56,229 Wow, kid. 372 00:14:56,312 --> 00:14:58,189 Grandpa didn't let us down. 373 00:14:58,773 --> 00:14:59,774 Today. 374 00:14:59,858 --> 00:15:01,901 [wind whirling, whooshing] 375 00:15:06,781 --> 00:15:08,033 -[whooshing] -[pops] 376 00:15:09,159 --> 00:15:10,535 -[warden] I've waited-- -Huh? 377 00:15:10,618 --> 00:15:13,788 ...my whole life and death for pets like these! 378 00:15:13,830 --> 00:15:18,877 You will not deprive me of everlasting cuddles! 379 00:15:18,918 --> 00:15:20,670 I suggest we still run fast. 380 00:15:20,712 --> 00:15:21,838 [dramatic music playing] 381 00:15:21,880 --> 00:15:23,256 [guards growling] 382 00:15:25,133 --> 00:15:26,509 -[Gizmo whimpering] -Ahhh! 383 00:15:26,551 --> 00:15:27,969 -[thuds] -[yelps] 384 00:15:28,011 --> 00:15:30,138 -[guards growling] -Gizmo? 385 00:15:31,890 --> 00:15:32,891 Gizmo! 386 00:15:32,932 --> 00:15:34,142 [guard] Where are they? 387 00:15:34,184 --> 00:15:36,061 -I can't see them. -Sam! 388 00:15:36,144 --> 00:15:38,229 [guard] Where did they go? 389 00:15:38,313 --> 00:15:39,898 -Elle? Chang? -[Gizmo whimpering] 390 00:15:39,939 --> 00:15:41,191 [guard] Find them. 391 00:15:41,232 --> 00:15:42,901 -[guard muttering] -Sam! 392 00:15:42,984 --> 00:15:44,819 Where are you? 393 00:15:44,903 --> 00:15:45,904 -[grunts] -[shrieks] 394 00:15:45,945 --> 00:15:46,946 [grunts] 395 00:15:47,030 --> 00:15:49,240 [suspenseful music building] 396 00:15:50,742 --> 00:15:52,452 -[panting] -[all exclaiming] 397 00:15:54,621 --> 00:15:56,831 -[mogwai giggling] -Where's Chang? 398 00:15:56,915 --> 00:15:58,333 I thought he was with you! 399 00:15:58,375 --> 00:16:00,126 He's the only one who knows the way. 400 00:16:00,210 --> 00:16:02,420 I knew it. He abandoned us. 401 00:16:02,504 --> 00:16:04,798 I told you not to trust that con artist. 402 00:16:04,881 --> 00:16:06,675 [warden] No one leaves Alcatraz. 403 00:16:06,716 --> 00:16:11,096 [menacingly] Especially not my fur-ever friends. 404 00:16:19,437 --> 00:16:20,522 [yelps] 405 00:16:20,563 --> 00:16:23,149 -[guard groaning] -[warden] Where are they? 406 00:16:23,233 --> 00:16:25,026 I knew you'd come back for us. 407 00:16:25,068 --> 00:16:27,278 Can't leave without seeing how you're gonna save San Francisco. 408 00:16:27,320 --> 00:16:29,114 -[guards snarling] -This way. 409 00:16:32,575 --> 00:16:35,120 [warden in sing song voice] There's no escape! 410 00:16:35,203 --> 00:16:37,414 [dramatic music playing] 411 00:16:41,459 --> 00:16:42,460 [yells] 412 00:16:42,544 --> 00:16:43,837 [Gizmo yelps] 413 00:16:43,920 --> 00:16:45,130 [both grunting] 414 00:16:45,213 --> 00:16:46,756 -[grunts] -[guards growling] 415 00:16:51,052 --> 00:16:52,929 -Get ready to jump. -Jump? 416 00:16:52,971 --> 00:16:54,848 Into what? Is there water? 417 00:16:54,931 --> 00:16:56,808 Some of us are not good with water. 418 00:16:56,850 --> 00:16:58,184 -Yeah, me! -No, sorry. 419 00:16:58,268 --> 00:16:59,436 We can't see what's down there. 420 00:16:59,477 --> 00:17:00,979 But you can see what's behind us, 421 00:17:01,062 --> 00:17:03,064 so trust me, and jump! 422 00:17:03,106 --> 00:17:04,773 Sam, I can't believe I'm saying this, 423 00:17:04,816 --> 00:17:06,276 but we should trust him. 424 00:17:06,317 --> 00:17:07,986 We stay here, we're dead. 425 00:17:08,028 --> 00:17:10,155 The unknown beats dead any day. 426 00:17:10,655 --> 00:17:11,948 [gulps] 427 00:17:11,990 --> 00:17:14,117 Fine, but I'm closing my eyes. 428 00:17:14,159 --> 00:17:16,536 -Oh, boy! -Not yet. Hold on. 429 00:17:16,618 --> 00:17:18,163 Okay, five... 430 00:17:18,204 --> 00:17:19,372 -...four... -[guards snarling] 431 00:17:19,455 --> 00:17:20,915 -[Chang] ...three... -Ah! 432 00:17:20,999 --> 00:17:21,875 -[Chang] ...two... -[ticks] 433 00:17:21,958 --> 00:17:23,126 Now! Jump now! 434 00:17:23,167 --> 00:17:24,294 -[all exclaim] -[warden yelling] 435 00:17:24,336 --> 00:17:26,963 [all screaming] 436 00:17:27,005 --> 00:17:28,214 [thudding] 437 00:17:29,841 --> 00:17:31,843 [peaceful music playing] 438 00:17:32,927 --> 00:17:35,263 We're not dead. We're not dead! 439 00:17:35,305 --> 00:17:37,390 [mogwais chittering, whimpering] 440 00:17:37,474 --> 00:17:39,225 How did you know the boat was going to be here? 441 00:17:39,309 --> 00:17:40,518 The captain's very punctual, 442 00:17:40,602 --> 00:17:42,395 and a friend to purveyors of moonshine. 443 00:17:42,479 --> 00:17:44,981 Getting him to pass by at the right time? Easy. 444 00:17:45,023 --> 00:17:47,984 Getting word to him? Hmm, less easy. But, hey! 445 00:17:48,026 --> 00:17:51,321 Not bad for a two-bit smuggler, huh? 446 00:17:51,363 --> 00:17:53,365 -[Elle groans] -To San Francisco! 447 00:17:53,406 --> 00:17:55,533 -Mmm! -Hey! 448 00:17:55,575 --> 00:17:57,160 -[scolding] -[chuckling] 449 00:17:57,202 --> 00:17:59,120 [Chang] Do you still have my spare clothes onboard? 450 00:18:00,497 --> 00:18:03,541 [warden] Farewell, sweet immortal furballs. 451 00:18:03,583 --> 00:18:06,711 You were the best pets I never had. 452 00:18:06,795 --> 00:18:08,004 [McDouglas growling] 453 00:18:08,046 --> 00:18:10,340 Oh, McDouglas. Fix your head. 454 00:18:10,382 --> 00:18:11,675 [McDouglas grunting] 455 00:18:11,716 --> 00:18:12,717 Ahhh! 456 00:18:12,801 --> 00:18:14,094 -[splashes] -[McDouglas gurgling] 457 00:18:16,304 --> 00:18:17,555 [Chang] Welcome to San Francisco. 458 00:18:17,597 --> 00:18:19,891 City by the Bay, the Golden City! 459 00:18:19,933 --> 00:18:21,393 Chang's City! 460 00:18:21,476 --> 00:18:23,687 Okay, that last nickname isn't true... 461 00:18:23,728 --> 00:18:24,979 yet. 462 00:18:25,063 --> 00:18:26,398 [gasps] 463 00:18:26,439 --> 00:18:28,692 -What are you staring at? -[mumbles] 464 00:18:28,733 --> 00:18:31,653 I jumped into nothing because of you. 465 00:18:31,736 --> 00:18:33,071 Tell me. 466 00:18:33,113 --> 00:18:35,573 [sighs] Fine. 467 00:18:35,615 --> 00:18:38,702 It's just, um, I've been having these... 468 00:18:38,743 --> 00:18:40,495 silly dreams, where... 469 00:18:40,537 --> 00:18:43,289 my mom tells me to come find her. 470 00:18:43,832 --> 00:18:45,125 In America. 471 00:18:45,208 --> 00:18:47,585 In a building that looks just like that one. 472 00:18:51,756 --> 00:18:52,757 See? That! 473 00:18:52,799 --> 00:18:55,260 That look is why I didn't wanna tell you. 474 00:18:55,343 --> 00:18:56,636 I sound crazy. 475 00:18:56,720 --> 00:18:59,389 You are not crazy, I would never think that. 476 00:18:59,431 --> 00:19:01,224 Also, prophetic dreams are probably 477 00:19:01,266 --> 00:19:04,811 the least crazy thing we've come across in a long time. 478 00:19:06,229 --> 00:19:08,732 You are going to love Chinatown. 479 00:19:08,773 --> 00:19:10,358 Right now, it's only a few blocks, 480 00:19:10,400 --> 00:19:14,404 but one day, I am going to make it so much more. 481 00:19:14,446 --> 00:19:17,449 Stick with me, kids. We can do some great things. 482 00:19:17,490 --> 00:19:18,867 And you could learn something. 483 00:19:23,580 --> 00:19:25,623 -[ship horn blaring] -[laughing exultantly] 484 00:19:25,665 --> 00:19:26,916 You hear that? 485 00:19:26,958 --> 00:19:29,961 We're finally leaving! 486 00:19:30,045 --> 00:19:31,463 Don't celebrate. 487 00:19:31,504 --> 00:19:33,298 The only reason we're leaving Shanghai is you. 488 00:19:33,381 --> 00:19:34,841 This is all your fault. 489 00:19:34,924 --> 00:19:37,260 You better hope we find Sam, Elle, and Gizmo fast, 490 00:19:37,302 --> 00:19:38,470 once we get there. 491 00:19:38,511 --> 00:19:41,097 Well, why wouldn't I hope for that? 492 00:19:41,139 --> 00:19:42,766 You know what? 493 00:19:42,807 --> 00:19:45,310 I'm not talking to you again, until we arrive in America. 494 00:19:47,437 --> 00:19:48,730 [sighs unhappily] 495 00:19:51,566 --> 00:19:52,859 It's been a tough day. 496 00:19:52,942 --> 00:19:55,862 But in time, Fong will talk to you again. 497 00:19:55,945 --> 00:19:57,072 Hmm? 498 00:19:57,155 --> 00:19:58,365 Fine, fine. 499 00:19:58,448 --> 00:20:00,658 We can get to know each other. [mumbles] 500 00:20:00,742 --> 00:20:02,077 Get to know? 501 00:20:02,118 --> 00:20:04,954 I've been married to your daughter for almost 15 years. 502 00:20:04,996 --> 00:20:07,165 You lived with us for 10! 503 00:20:07,248 --> 00:20:09,334 [Fong] Hon! We're not talking to him. 504 00:20:10,835 --> 00:20:12,879 [groans, scoffs] 505 00:20:12,962 --> 00:20:14,339 Guess it's just us then. 506 00:20:15,131 --> 00:20:18,176 Brothers in arms. 507 00:20:18,218 --> 00:20:19,886 I know I made a promise, but... [sighs] 508 00:20:19,969 --> 00:20:22,263 I... I just can't keep it. 509 00:20:24,474 --> 00:20:25,642 Who's hungry? 510 00:20:25,684 --> 00:20:27,268 Chinatown is open all night, 511 00:20:27,310 --> 00:20:30,355 full of great restaurants, great energy, great people... 512 00:20:30,397 --> 00:20:32,607 [laughing] 513 00:20:34,150 --> 00:20:36,152 [eerie music playing] 514 00:20:36,194 --> 00:20:37,404 [cat meows] 515 00:20:40,323 --> 00:20:41,950 [Chang] Something's wrong. 516 00:20:42,033 --> 00:20:42,951 Very wrong. 517 00:20:47,163 --> 00:20:48,373 [whimpers] 518 00:20:51,918 --> 00:20:52,919 [snarling] 519 00:20:53,503 --> 00:20:55,255 [raspily] Caca. 520 00:20:56,214 --> 00:20:58,425 [dramatic music playing] 521 00:21:07,684 --> 00:21:11,062 [watcher chattering] Gizmo. 522 00:21:11,104 --> 00:21:13,565 Here? In my city? 523 00:21:14,232 --> 00:21:16,776 Well, I never... 524 00:21:18,403 --> 00:21:20,572 [theme music playing] 525 00:21:20,622 --> 00:21:25,172 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.