Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,795 --> 00:00:05,964
[dramatic music playing]
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
[Sam] Alcatraz?
3
00:00:08,090 --> 00:00:09,926
So, we're not in San Francisco.
4
00:00:09,968 --> 00:00:14,597
Ugh, I'm gonna wring
that Celestial Administrator's nonexistent neck.
5
00:00:14,639 --> 00:00:15,682
[warden] Ha! Kids!
6
00:00:15,765 --> 00:00:18,435
Alcatraz is in
the San Francisco Bay,
7
00:00:18,476 --> 00:00:20,228
so there's
nothing to worry about.
8
00:00:20,270 --> 00:00:23,523
Except that you don't know
about the world-infamous
9
00:00:23,606 --> 00:00:25,191
Alcatraz.
10
00:00:25,275 --> 00:00:27,402
[sniffs] What have we
11
00:00:27,444 --> 00:00:28,653
-here?
-[whimpering]
12
00:00:28,695 --> 00:00:31,573
Aw! Who is this cutie?
13
00:00:31,656 --> 00:00:32,448
[whimpers]
14
00:00:32,490 --> 00:00:34,325
Look, I'm sure all the locals
15
00:00:34,367 --> 00:00:36,494
love your well-known,
rusty rock pile.
16
00:00:36,578 --> 00:00:38,705
Now, if you can just point us
to the ferry to the city,
17
00:00:38,788 --> 00:00:40,081
we'll be on our way.
18
00:00:40,123 --> 00:00:41,666
Mmm.
19
00:00:41,708 --> 00:00:45,503
Of course. I would love
to escort you to the ferry.
20
00:00:45,587 --> 00:00:49,174
Right after I give you
a personal tour of the island.
21
00:00:49,257 --> 00:00:51,134
I can't let you
return to society
22
00:00:51,176 --> 00:00:53,511
without reforming you
a little bit, right?
23
00:00:54,679 --> 00:00:56,806
I do love personal tours.
24
00:00:59,351 --> 00:01:01,353
May not look it, but our island
25
00:01:01,436 --> 00:01:05,105
is the most tragic
22 acres in the US.
26
00:01:05,147 --> 00:01:07,692
Huh, wonder what
that trophy looks like.
27
00:01:10,070 --> 00:01:11,363
It's gold.
28
00:01:12,864 --> 00:01:14,324
And homemade.
29
00:01:14,366 --> 00:01:16,076
Ooh, there's Block D.
30
00:01:16,158 --> 00:01:20,121
Rebuilt after it burnt
to the ground with five guards inside.
31
00:01:20,163 --> 00:01:22,207
Here's the
first warden's office.
32
00:01:22,289 --> 00:01:23,833
Poor fella starved to death.
33
00:01:23,875 --> 00:01:25,543
And down there's the workshop
34
00:01:25,585 --> 00:01:28,129
where an accident once
took a guard's head clean off!
35
00:01:28,213 --> 00:01:31,091
And also several
less clean accidents.
36
00:01:31,174 --> 00:01:33,134
Oh, I've seen
these looks before.
37
00:01:33,176 --> 00:01:34,761
Time for this rambling Ronny
38
00:01:34,844 --> 00:01:37,138
to hush up and show you
what you came here for.
39
00:01:37,180 --> 00:01:40,183
[eerie music playing]
40
00:01:40,225 --> 00:01:44,479
Top of the line, original
flat strap-iron bars.
41
00:01:44,521 --> 00:01:45,729
[chuckles]
42
00:01:46,314 --> 00:01:47,982
Beautiful stuff.
43
00:01:48,066 --> 00:01:51,277
Ooh. [chuckles appreciatively]
44
00:01:51,360 --> 00:01:53,488
These are nice bars.
45
00:01:53,530 --> 00:01:54,781
So this is what
a cell looks like.
46
00:01:54,864 --> 00:01:57,116
-[whimpering]
-Smaller than I imagined.
47
00:01:58,076 --> 00:01:59,619
Come on, take a peek.
48
00:01:59,703 --> 00:02:03,707
Everybody says
it's the last part of the tour.
49
00:02:03,748 --> 00:02:05,291
Don't you mean best?
50
00:02:05,750 --> 00:02:07,252
No.
51
00:02:07,335 --> 00:02:08,419
-[squealing]
-[guard grunts]
52
00:02:08,502 --> 00:02:09,795
-Hey!
-[guard grunts]
53
00:02:09,878 --> 00:02:10,755
Gizmo, no!
54
00:02:10,839 --> 00:02:11,715
[cell locking]
55
00:02:11,756 --> 00:02:12,590
What are you doing?
56
00:02:12,674 --> 00:02:14,009
We haven't done anything wrong.
57
00:02:14,092 --> 00:02:15,427
But you have.
58
00:02:15,468 --> 00:02:17,637
You're carrying contraband.
59
00:02:17,721 --> 00:02:19,431
-Cute contraband.
-[screaming]
60
00:02:19,514 --> 00:02:21,766
-But sorry, rules are rules.
-[straining]
61
00:02:21,808 --> 00:02:24,227
And once you break
a rule at Alcatraz,
62
00:02:24,269 --> 00:02:26,228
you can never leave.
63
00:02:26,271 --> 00:02:28,189
It is a prison, after all.
64
00:02:28,231 --> 00:02:29,441
-[Gizmo squeals]
-Wait! No! Gizmo!
65
00:02:29,482 --> 00:02:30,775
-Give him back!
-[Gizmo crying]
66
00:02:30,817 --> 00:02:31,985
And let us out!
67
00:02:32,067 --> 00:02:33,570
-No!
-Sam! Sam!
68
00:02:33,611 --> 00:02:34,779
Gizmo, no!
69
00:02:34,821 --> 00:02:36,364
[Gizmo] Sam!
70
00:02:37,115 --> 00:02:39,325
[theme music playing]
71
00:02:55,008 --> 00:02:56,468
[Sam sighs in exasperation]
72
00:02:56,509 --> 00:02:57,802
This is what happens
when you go through a portal
73
00:02:57,844 --> 00:03:00,055
without knowing
what's on the other side.
74
00:03:00,096 --> 00:03:02,807
Grandpa's plans are always
just a plan to make the plan which is not a plan.
75
00:03:02,891 --> 00:03:05,477
Always have a plan.
Always have a plan!
76
00:03:05,518 --> 00:03:07,562
Always have a plan.
77
00:03:07,604 --> 00:03:09,481
[scoffs] Yeah, guess
saying it three times
78
00:03:09,564 --> 00:03:11,483
doesn't change
a damn thing, so...
79
00:03:16,321 --> 00:03:17,489
[wind whooshing]
80
00:03:17,530 --> 00:03:18,698
[wistful music playing]
81
00:03:18,782 --> 00:03:20,158
Find me...
82
00:03:20,200 --> 00:03:22,327
in America.
83
00:03:22,369 --> 00:03:24,204
-Hmm.
-[Sam] Elle?
84
00:03:24,287 --> 00:03:25,372
What is it?
85
00:03:25,454 --> 00:03:27,665
Uh, if we don't
get out of here,
86
00:03:27,749 --> 00:03:30,085
evil mogwai are gonna
take down that city.
87
00:03:30,168 --> 00:03:31,336
We need to escape.
88
00:03:33,713 --> 00:03:36,508
[chuckling] Newbies
trying to escape?
89
00:03:36,591 --> 00:03:39,678
[yawning]
Endlessly entertaining.
90
00:03:39,761 --> 00:03:42,013
[scoffs] Yeah?
Watch and learn, jailbird.
91
00:03:42,097 --> 00:03:43,723
[man] Holy Moses!
92
00:03:43,807 --> 00:03:46,434
Chang! You finally
got one of your own in this rat hole.
93
00:03:46,518 --> 00:03:48,353
That boy's Chinese.
94
00:03:48,436 --> 00:03:49,771
[Chang laughs]
95
00:03:49,813 --> 00:03:51,731
Correction, Wilbur.
I'm Chinese-American.
96
00:03:51,815 --> 00:03:53,441
Born and bred
right here in the Bay.
97
00:03:53,483 --> 00:03:54,984
Greatest city in the world.
98
00:03:55,026 --> 00:03:57,445
Which makes me as American
as apple pie, baseball,
99
00:03:57,487 --> 00:03:59,531
and a healthy disrespect
for authority.
100
00:03:59,572 --> 00:04:03,702
Guessing you have a healthy
disrespect for authority too, if you're here.
101
00:04:03,743 --> 00:04:06,496
Um, actually,
I'm a big fan of authority.
102
00:04:06,538 --> 00:04:08,707
My parents and I are
in full agreement on that.
103
00:04:08,748 --> 00:04:10,583
[groaning] Oh, my parent's
can never know I was here.
104
00:04:10,667 --> 00:04:13,294
Ah, don't worry about them.
Parents always come around.
105
00:04:13,378 --> 00:04:15,255
You don't know Sam's parents.
106
00:04:15,338 --> 00:04:17,716
Listen, my old man and I
have issues, too.
107
00:04:17,798 --> 00:04:20,385
But he's the only dad I've got,
and I'm the only son he's got.
108
00:04:20,427 --> 00:04:21,845
So, what's he gonna do?
109
00:04:21,928 --> 00:04:23,888
I'm sure your parents
will feel the same.
110
00:04:23,972 --> 00:04:25,724
Especially since,
111
00:04:25,807 --> 00:04:28,059
[in louder voice] like me,
you've been wrongfully imprisoned.
112
00:04:28,143 --> 00:04:30,895
Ah, so you're innocent.
That's great news.
113
00:04:30,979 --> 00:04:33,231
[in normal voice]
My boat crashed on the rocks about a year ago.
114
00:04:33,314 --> 00:04:34,482
I'm in the, uh...
115
00:04:34,524 --> 00:04:36,067
import/export business.
116
00:04:36,151 --> 00:04:37,861
[scoffs] Of course.
117
00:04:37,902 --> 00:04:39,237
You're a smuggler.
118
00:04:39,279 --> 00:04:40,780
[scoffs] I'm more than that.
119
00:04:40,864 --> 00:04:43,533
Or I will be
when I finally get out of here.
120
00:04:43,575 --> 00:04:45,034
-[door clicks]
-Speaking of which,
121
00:04:45,076 --> 00:04:46,786
Sam, let's go.
122
00:04:52,459 --> 00:04:54,127
Elle can get you out, too.
123
00:04:54,210 --> 00:04:55,253
What? Why?
124
00:04:55,337 --> 00:04:56,671
[Chang] You? Help me?
125
00:04:56,713 --> 00:04:58,340
Eh, that's cute, kid.
But there's a reason
126
00:04:58,381 --> 00:05:01,509
it's taken even someone
as charming and connected as me
127
00:05:01,551 --> 00:05:03,887
almost a year
to put together an escape plan.
128
00:05:03,928 --> 00:05:04,721
In this joint,
129
00:05:04,763 --> 00:05:06,264
the locks ain't the problem.
130
00:05:06,348 --> 00:05:07,849
It's the guards.
131
00:05:07,891 --> 00:05:10,935
Okay, not sure what that means,
but come with us.
132
00:05:11,019 --> 00:05:14,189
San Francisco, and anyone
you care about in it, is in danger.
133
00:05:14,230 --> 00:05:17,067
If Elle and I
don't save the city, it will burn to the ground.
134
00:05:17,108 --> 00:05:21,446
[scoffs] You're gonna
break out of Alcatraz and save San Francisco?
135
00:05:21,488 --> 00:05:23,073
How old are you again?
136
00:05:23,114 --> 00:05:25,700
Sam, come on. Move like
you don't wanna stay in prison?
137
00:05:27,660 --> 00:05:29,245
You don't have to
believe me, but...
138
00:05:29,287 --> 00:05:31,456
In case you change your mind.
139
00:05:31,498 --> 00:05:32,707
[sighs in exasperation]
140
00:05:35,126 --> 00:05:36,586
[Wilbur] What do you think?
141
00:05:36,628 --> 00:05:38,505
Three-to-one,
they'll be caught in five minutes.
142
00:05:38,588 --> 00:05:39,964
-[grunts]
-[glass shatters]
143
00:05:40,006 --> 00:05:41,383
Ah, darn.
144
00:05:48,181 --> 00:05:49,391
What was that, back there?
145
00:05:49,474 --> 00:05:51,267
Asking that criminal
to tag along.
146
00:05:51,308 --> 00:05:55,105
The last time I let
a criminal tag along, it turned out okay.
147
00:05:55,146 --> 00:05:57,273
[scoffs] Come on.
148
00:05:57,315 --> 00:06:00,610
Let's hope Giz doesn't have
another [mimicking Gizmo] freakout, before we find him.
149
00:06:01,945 --> 00:06:03,488
-[Gizmo struggling]
-Why you are just
150
00:06:03,530 --> 00:06:06,700
the most adorable cuddle bug
in the world!
151
00:06:06,783 --> 00:06:09,244
Oh, I've hit the pet jackpot.
152
00:06:09,327 --> 00:06:10,161
Oh!
153
00:06:10,245 --> 00:06:11,287
[eerie music playing]
154
00:06:11,329 --> 00:06:13,331
[warden] Ah, yes. My past pets.
155
00:06:13,373 --> 00:06:14,666
[screaming]
156
00:06:14,708 --> 00:06:17,293
It's heartbreaking
losing a fur baby.
157
00:06:17,335 --> 00:06:19,295
But that won't happen to us,
will it?
158
00:06:19,337 --> 00:06:20,588
-[squealing]
-No, it won't.
159
00:06:20,630 --> 00:06:22,924
[chuckles] I'm never
letting you go.
160
00:06:23,008 --> 00:06:24,050
[screams]
161
00:06:24,134 --> 00:06:27,220
Aw, who's even cuter
when they're sad?
162
00:06:27,303 --> 00:06:28,680
You are!
163
00:06:28,722 --> 00:06:31,474
[chuckles] Would refreshments
cheer you up?
164
00:06:32,392 --> 00:06:33,476
-[door creaks]
-[Gizmo whimpers]
165
00:06:33,518 --> 00:06:34,811
[alarm blaring]
166
00:06:34,853 --> 00:06:37,856
There's the next shift.
Better get ready.
167
00:06:37,897 --> 00:06:40,984
I'll be back for my
"Have a good day at work" snuggle!
168
00:06:41,526 --> 00:06:43,028
[whimpering]
169
00:06:44,654 --> 00:06:46,072
[growling, squealing]
170
00:06:47,198 --> 00:06:48,074
Ahhh!
171
00:06:49,784 --> 00:06:50,952
Whoa!
172
00:06:51,036 --> 00:06:52,203
[squealing]
173
00:06:53,163 --> 00:06:54,414
Ah! Oh! Oh!
174
00:06:57,334 --> 00:06:58,543
[sighing in relief]
175
00:06:59,252 --> 00:07:00,545
Ahhh!
176
00:07:02,172 --> 00:07:03,214
Argh!
177
00:07:03,298 --> 00:07:04,507
No!
178
00:07:07,594 --> 00:07:09,137
[sinister music playing]
179
00:07:10,305 --> 00:07:12,015
Uh-oh.
180
00:07:12,057 --> 00:07:15,143
Let's get our stuff,
then get Giz, then get gone.
181
00:07:15,185 --> 00:07:16,853
[mysterious music playing]
182
00:07:16,895 --> 00:07:19,105
Our stuff has
got to be in there.
183
00:07:39,125 --> 00:07:40,001
[yelps]
184
00:07:41,586 --> 00:07:43,546
McDouglas, late again.
185
00:07:43,588 --> 00:07:46,591
Uh, come on. Not that late.
186
00:07:46,633 --> 00:07:48,051
[door opens, closes]
187
00:07:53,264 --> 00:07:54,182
[whimpering]
188
00:07:54,224 --> 00:07:55,600
[indistinct squelching]
189
00:07:56,601 --> 00:07:57,811
[straining]
190
00:07:59,145 --> 00:08:00,980
-Ha.
-Hello.
191
00:08:01,064 --> 00:08:02,732
Hello.
192
00:08:03,858 --> 00:08:05,110
Hello.
193
00:08:05,151 --> 00:08:06,361
[both giggling]
194
00:08:06,444 --> 00:08:08,154
[chaotic music playing]
195
00:08:08,238 --> 00:08:09,906
[laughing maniacally]
196
00:08:09,948 --> 00:08:11,157
[grunts]
197
00:08:11,241 --> 00:08:12,951
[laughing gleefully]
198
00:08:12,992 --> 00:08:14,202
[grunting]
199
00:08:14,244 --> 00:08:15,578
[laughing maniacally]
200
00:08:15,620 --> 00:08:16,788
[glass shatters]
201
00:08:16,830 --> 00:08:19,499
[slurping, gnawing]
202
00:08:19,582 --> 00:08:21,292
-[grunts in disgust]
-[shatters]
203
00:08:21,376 --> 00:08:24,129
-[objects thudding]
-Bleh.
204
00:08:24,212 --> 00:08:26,131
-[shattering, crashing]
-[sighs in exasperation]
205
00:08:28,299 --> 00:08:29,926
-[crashing]
-[gasps]
206
00:08:31,302 --> 00:08:32,636
[Gizmo] Hey.
207
00:08:33,929 --> 00:08:35,097
Yum, yum!
208
00:08:37,058 --> 00:08:37,933
[sniffing]
209
00:08:37,976 --> 00:08:39,144
[both clamoring]
210
00:08:41,270 --> 00:08:42,688
[both straining]
211
00:08:43,982 --> 00:08:45,692
-[door clangs]
-[both grunt]
212
00:08:48,820 --> 00:08:50,655
[both whimper, growl]
213
00:08:51,698 --> 00:08:52,741
[yelps]
214
00:08:52,824 --> 00:08:53,867
-[squealing]
-[chomping]
215
00:08:53,950 --> 00:08:55,785
-[footsteps approaching]
-Huh?
216
00:08:55,827 --> 00:08:58,329
[warden in sing song voice]
I'm back...
217
00:08:58,371 --> 00:08:59,914
[in normal voice]
...for snuggles!
218
00:09:01,624 --> 00:09:04,336
[mysterious music playing]
219
00:09:04,377 --> 00:09:06,796
We can't fight him. He's huge.
220
00:09:06,838 --> 00:09:09,132
You don't have to fight huge.
221
00:09:09,174 --> 00:09:10,258
You just...
222
00:09:11,468 --> 00:09:12,844
surprise it.
223
00:09:15,597 --> 00:09:17,807
[suspenseful music builds
to a crescendo]
224
00:09:22,228 --> 00:09:23,813
-[smashes]
-[McDouglas grunts]
225
00:09:24,439 --> 00:09:25,857
[thudding]
226
00:09:25,899 --> 00:09:27,484
[suspenseful music playing]
227
00:09:27,525 --> 00:09:28,818
[both scream]
228
00:09:28,860 --> 00:09:30,779
-[retches]
-I didn't hit him that hard!
229
00:09:32,489 --> 00:09:34,157
We got a prison break!
230
00:09:34,199 --> 00:09:37,035
-[both] Whoa!
-[McDouglas] I need backup!
231
00:09:37,118 --> 00:09:40,372
My goodness,
what happened in here?
232
00:09:40,455 --> 00:09:43,540
Somebody's having a case
of the nighttime naughties.
233
00:09:43,583 --> 00:09:44,876
[chuckles]
234
00:09:44,959 --> 00:09:46,836
Oh, you feisty rascal.
235
00:09:46,878 --> 00:09:49,464
Where did you
scamper off to, hmm?
236
00:09:49,506 --> 00:09:50,882
-[plopping]
-Ow!
237
00:09:50,924 --> 00:09:52,842
-Ow! [giggles]
-Ow! [giggles]
238
00:09:53,468 --> 00:09:54,386
Huh?
239
00:09:54,427 --> 00:09:55,387
-Ow!
-[giggles]
240
00:09:55,428 --> 00:09:56,680
[Gizmo shushes]
241
00:09:56,721 --> 00:09:57,806
-[footsteps approaching]
-[warden] Oh!
242
00:09:57,889 --> 00:09:59,224
-Huh?
-Well,
243
00:09:59,265 --> 00:10:02,227
-how did this happen?
-[mogwai whimpering]
244
00:10:02,268 --> 00:10:03,895
-[sniffing]
-[mogwai straining]
245
00:10:03,937 --> 00:10:07,315
Doesn't matter.
It's triple the adorable!
246
00:10:07,399 --> 00:10:08,692
[laughing]
247
00:10:08,733 --> 00:10:10,443
-Look at you! Look at you!
-[Gizmo gasps]
248
00:10:10,527 --> 00:10:11,569
[warden] Aw.
249
00:10:11,653 --> 00:10:12,904
-[mogwai chittering]
-Huh?
250
00:10:12,987 --> 00:10:13,905
Ah, yes.
251
00:10:13,988 --> 00:10:15,740
That's me with my car,
252
00:10:15,824 --> 00:10:17,325
-my old car...
-[shuddering]
253
00:10:17,367 --> 00:10:18,743
-[warden] And my first car--
-[Gizmo gasps]
254
00:10:18,785 --> 00:10:19,661
...which was a horse.
255
00:10:19,744 --> 00:10:20,578
[Gizmo] Same guy!
256
00:10:20,662 --> 00:10:21,830
Same guy!
257
00:10:21,913 --> 00:10:25,291
Yep, I'm immortal,
just like you.
258
00:10:25,375 --> 00:10:26,584
[sniffs deeply]
259
00:10:26,626 --> 00:10:28,086
-[Gizmo squirming]
-I smelled your
260
00:10:28,169 --> 00:10:30,755
sweet immortality, as soon as
you landed on my island.
261
00:10:30,797 --> 00:10:32,257
All I ever dreamed of
262
00:10:32,340 --> 00:10:36,011
was a pet that could
give me eternal companionship.
263
00:10:36,094 --> 00:10:39,472
All these fellas
were just too mortal.
264
00:10:39,556 --> 00:10:41,766
But now, look at my luck!
265
00:10:41,850 --> 00:10:44,519
I've been blessed
with a fur-ever litter!
266
00:10:44,602 --> 00:10:45,937
[straining]
267
00:10:45,979 --> 00:10:47,272
[McDouglas] Prison break!
268
00:10:49,357 --> 00:10:51,568
They're escaping!
269
00:10:51,609 --> 00:10:53,611
I'm right here.
270
00:10:53,695 --> 00:10:55,905
[suspenseful music playing]
271
00:10:57,115 --> 00:10:58,199
[grunts]
272
00:10:58,241 --> 00:10:59,284
[both grunting]
273
00:10:59,325 --> 00:11:00,243
[clanging]
274
00:11:01,244 --> 00:11:02,120
[growling]
275
00:11:02,787 --> 00:11:04,039
Elle, look!
276
00:11:05,999 --> 00:11:07,709
For Pete's sake, McDouglas.
277
00:11:07,792 --> 00:11:09,794
Get your head on,
and lend a hand.
278
00:11:09,878 --> 00:11:11,796
These guys should
be six feet under.
279
00:11:11,880 --> 00:11:12,839
How are they up here?
280
00:11:12,922 --> 00:11:14,507
I think they're the undead.
281
00:11:14,591 --> 00:11:15,717
The un-what?
282
00:11:15,800 --> 00:11:17,010
[growling]
283
00:11:20,263 --> 00:11:23,308
The undead. Not quite dead,
not quite alive, just...
284
00:11:23,350 --> 00:11:25,560
[dramatic music playing]
285
00:11:25,643 --> 00:11:26,770
[both] Whoa!
286
00:11:26,811 --> 00:11:27,687
[growling]
287
00:11:27,771 --> 00:11:28,980
[thudding, crashing]
288
00:11:29,773 --> 00:11:31,316
-[thuds]
-[grunts]
289
00:11:31,358 --> 00:11:32,984
[chuckling]
290
00:11:33,068 --> 00:11:35,320
Told you the guards
were the real problem on this devil island.
291
00:11:35,362 --> 00:11:37,781
-Chang! Oh, thank you so much.
-[guards groaning]
292
00:11:38,865 --> 00:11:40,825
-[whacks]
-[guard grunts]
293
00:11:40,867 --> 00:11:43,495
Well, I was planning
to use you two as a distraction for my own escape.
294
00:11:43,536 --> 00:11:45,372
Ooh! Nice watch.
295
00:11:45,455 --> 00:11:47,957
But, if you're gonna
save San Francisco,
296
00:11:47,999 --> 00:11:49,584
I'll let you tag along with me.
297
00:11:49,626 --> 00:11:51,378
-Nifty.
-Not a chance.
298
00:11:51,461 --> 00:11:54,297
You wanna escape?
You tag along with us.
299
00:11:54,339 --> 00:11:56,007
Ah, semantics.
300
00:11:56,049 --> 00:11:58,009
And we won't escape anything
if we don't get to my spot in time.
301
00:11:58,093 --> 00:11:59,928
Get where in time for what?
302
00:12:00,011 --> 00:12:02,389
[whimsical music playing]
303
00:12:02,472 --> 00:12:04,724
Told you, he's got
everything figured out.
304
00:12:04,808 --> 00:12:05,850
Ugh.
305
00:12:05,934 --> 00:12:07,560
He pushed over shelves!
306
00:12:07,644 --> 00:12:09,354
You remember
when I knocked the guy's head off, right?
307
00:12:09,396 --> 00:12:11,731
[grunts] Right, sure.
But he was undead.
308
00:12:11,815 --> 00:12:13,525
Speaking of, those guards?
309
00:12:13,608 --> 00:12:16,486
If you're a jailor at Alcatraz
and you die here, you don't die.
310
00:12:16,528 --> 00:12:18,613
You become an undead
guardian of the island.
311
00:12:18,655 --> 00:12:21,324
Bound by
this godforsaken place's rules and traditions.
312
00:12:21,366 --> 00:12:23,076
-[guards screaming]
-[Chang] Some still
313
00:12:23,159 --> 00:12:25,245
look pretty normal,
but some look very dead.
314
00:12:25,328 --> 00:12:28,581
Old Wilbur saw McDouglas
lose his head in the workshop 30 years ago.
315
00:12:28,665 --> 00:12:32,002
Said he came back
the next day, with it on, doing rounds like normal.
316
00:12:32,043 --> 00:12:33,545
Eh, we've seen worse.
317
00:12:34,379 --> 00:12:35,714
Huh?
318
00:12:35,755 --> 00:12:37,757
As long as we can
get off this rock alive, we're safe.
319
00:12:37,841 --> 00:12:41,761
Great! But we can't
get off the island, without our, uh, pet!
320
00:12:41,845 --> 00:12:44,723
Uh, rare cat-dog.
The warden has him.
321
00:12:44,764 --> 00:12:46,558
We don't have time for...
322
00:12:46,599 --> 00:12:48,101
Wait, did you say cat-dog?
323
00:12:50,729 --> 00:12:51,938
I wanna see that.
324
00:12:53,857 --> 00:12:55,525
[chuckling] Like I said,
325
00:12:55,567 --> 00:12:58,361
no one ever leaves Alcatraz.
326
00:12:58,403 --> 00:12:59,863
I was the first.
327
00:12:59,904 --> 00:13:03,491
Starved to death, alone,
in the coldest winter on record.
328
00:13:03,533 --> 00:13:06,411
Bet you didn't know
that it can snow on Alca--
329
00:13:06,494 --> 00:13:08,413
-[alarm blaring]
-[footsteps approaching]
330
00:13:10,373 --> 00:13:11,249
[giggling]
331
00:13:11,332 --> 00:13:12,542
[growls, chomps]
332
00:13:12,584 --> 00:13:13,626
Ahhh!
333
00:13:13,710 --> 00:13:14,878
-[thuds]
-[yelps]
334
00:13:15,420 --> 00:13:16,463
Yay!
335
00:13:16,546 --> 00:13:18,089
Yay!
336
00:13:18,131 --> 00:13:20,342
Come back, my darlings.
337
00:13:21,760 --> 00:13:23,136
Hurry!
338
00:13:23,219 --> 00:13:24,763
-The warden's office is right--
-[Gizmo] Sam!
339
00:13:24,846 --> 00:13:26,056
[Gizmo chittering excitedly]
340
00:13:27,432 --> 00:13:28,475
Gizmo!
341
00:13:29,976 --> 00:13:31,728
Did you have kids?
342
00:13:31,770 --> 00:13:33,938
Ugh, they did not
get your looks.
343
00:13:34,022 --> 00:13:35,774
[warden] Nobody
leaves this island.
344
00:13:35,857 --> 00:13:38,735
If we can't go,
you can't either.
345
00:13:38,777 --> 00:13:40,111
[guards growling]
346
00:13:40,153 --> 00:13:42,072
-[intense music playing]
-This way.
347
00:13:42,739 --> 00:13:44,282
[warden shrieking]
348
00:13:50,789 --> 00:13:52,957
[alarms blaring and buzzing]
349
00:13:55,752 --> 00:13:57,962
The east wall.
Only three guards in its tower,
350
00:13:58,046 --> 00:14:00,048
so run fast
and hope for the best.
351
00:14:00,131 --> 00:14:02,676
Run fast and hope?
That's the plan?
352
00:14:02,759 --> 00:14:05,303
Kid, there's no cover,
so, yeah.
353
00:14:05,387 --> 00:14:07,889
That's how we get
to San Francisco.
354
00:14:07,931 --> 00:14:09,516
[sighs] Foggiest city
in the world,
355
00:14:09,599 --> 00:14:11,184
but never where you need it.
356
00:14:11,851 --> 00:14:13,144
We need fog.
357
00:14:13,186 --> 00:14:14,729
[gasps] I can get us fog.
358
00:14:14,771 --> 00:14:16,064
[Gizmo jabbers]
359
00:14:16,147 --> 00:14:17,816
Yes, can you get it?
360
00:14:17,857 --> 00:14:19,359
You can make fog?
361
00:14:19,442 --> 00:14:21,820
We only could have used that
a million times before.
362
00:14:21,903 --> 00:14:23,279
-[mogwais laughing]
-I can't make it,
363
00:14:23,321 --> 00:14:25,448
but if it exists already,
I can move it with...
364
00:14:26,950 --> 00:14:29,494
Grandpa's kite-flying
secret weapon.
365
00:14:31,830 --> 00:14:33,331
-[pops]
-[whooshing]
366
00:14:34,499 --> 00:14:36,501
[dramatic music playing]
367
00:14:43,925 --> 00:14:45,343
-[gasps]
-[Sam] You just aim it
368
00:14:45,385 --> 00:14:47,637
to mix with whatever
weather you want. See?
369
00:14:47,679 --> 00:14:49,222
[wind whooshing]
370
00:14:49,889 --> 00:14:51,641
Then you reel it in.
371
00:14:54,686 --> 00:14:56,229
Wow, kid.
372
00:14:56,312 --> 00:14:58,189
Grandpa didn't let us down.
373
00:14:58,773 --> 00:14:59,774
Today.
374
00:14:59,858 --> 00:15:01,901
[wind whirling, whooshing]
375
00:15:06,781 --> 00:15:08,033
-[whooshing]
-[pops]
376
00:15:09,159 --> 00:15:10,535
-[warden] I've waited--
-Huh?
377
00:15:10,618 --> 00:15:13,788
...my whole life and death
for pets like these!
378
00:15:13,830 --> 00:15:18,877
You will not deprive me
of everlasting cuddles!
379
00:15:18,918 --> 00:15:20,670
I suggest we still run fast.
380
00:15:20,712 --> 00:15:21,838
[dramatic music playing]
381
00:15:21,880 --> 00:15:23,256
[guards growling]
382
00:15:25,133 --> 00:15:26,509
-[Gizmo whimpering]
-Ahhh!
383
00:15:26,551 --> 00:15:27,969
-[thuds]
-[yelps]
384
00:15:28,011 --> 00:15:30,138
-[guards growling]
-Gizmo?
385
00:15:31,890 --> 00:15:32,891
Gizmo!
386
00:15:32,932 --> 00:15:34,142
[guard] Where are they?
387
00:15:34,184 --> 00:15:36,061
-I can't see them.
-Sam!
388
00:15:36,144 --> 00:15:38,229
[guard] Where did they go?
389
00:15:38,313 --> 00:15:39,898
-Elle? Chang?
-[Gizmo whimpering]
390
00:15:39,939 --> 00:15:41,191
[guard] Find them.
391
00:15:41,232 --> 00:15:42,901
-[guard muttering]
-Sam!
392
00:15:42,984 --> 00:15:44,819
Where are you?
393
00:15:44,903 --> 00:15:45,904
-[grunts]
-[shrieks]
394
00:15:45,945 --> 00:15:46,946
[grunts]
395
00:15:47,030 --> 00:15:49,240
[suspenseful music building]
396
00:15:50,742 --> 00:15:52,452
-[panting]
-[all exclaiming]
397
00:15:54,621 --> 00:15:56,831
-[mogwai giggling]
-Where's Chang?
398
00:15:56,915 --> 00:15:58,333
I thought he was with you!
399
00:15:58,375 --> 00:16:00,126
He's the only one
who knows the way.
400
00:16:00,210 --> 00:16:02,420
I knew it. He abandoned us.
401
00:16:02,504 --> 00:16:04,798
I told you not to
trust that con artist.
402
00:16:04,881 --> 00:16:06,675
[warden] No one
leaves Alcatraz.
403
00:16:06,716 --> 00:16:11,096
[menacingly] Especially not
my fur-ever friends.
404
00:16:19,437 --> 00:16:20,522
[yelps]
405
00:16:20,563 --> 00:16:23,149
-[guard groaning]
-[warden] Where are they?
406
00:16:23,233 --> 00:16:25,026
I knew you'd come back for us.
407
00:16:25,068 --> 00:16:27,278
Can't leave without seeing
how you're gonna save San Francisco.
408
00:16:27,320 --> 00:16:29,114
-[guards snarling]
-This way.
409
00:16:32,575 --> 00:16:35,120
[warden in sing song voice]
There's no escape!
410
00:16:35,203 --> 00:16:37,414
[dramatic music playing]
411
00:16:41,459 --> 00:16:42,460
[yells]
412
00:16:42,544 --> 00:16:43,837
[Gizmo yelps]
413
00:16:43,920 --> 00:16:45,130
[both grunting]
414
00:16:45,213 --> 00:16:46,756
-[grunts]
-[guards growling]
415
00:16:51,052 --> 00:16:52,929
-Get ready to jump.
-Jump?
416
00:16:52,971 --> 00:16:54,848
Into what? Is there water?
417
00:16:54,931 --> 00:16:56,808
Some of us are not
good with water.
418
00:16:56,850 --> 00:16:58,184
-Yeah, me!
-No, sorry.
419
00:16:58,268 --> 00:16:59,436
We can't see what's down there.
420
00:16:59,477 --> 00:17:00,979
But you can see
what's behind us,
421
00:17:01,062 --> 00:17:03,064
so trust me, and jump!
422
00:17:03,106 --> 00:17:04,773
Sam, I can't believe
I'm saying this,
423
00:17:04,816 --> 00:17:06,276
but we should trust him.
424
00:17:06,317 --> 00:17:07,986
We stay here, we're dead.
425
00:17:08,028 --> 00:17:10,155
The unknown beats dead any day.
426
00:17:10,655 --> 00:17:11,948
[gulps]
427
00:17:11,990 --> 00:17:14,117
Fine, but I'm closing my eyes.
428
00:17:14,159 --> 00:17:16,536
-Oh, boy!
-Not yet. Hold on.
429
00:17:16,618 --> 00:17:18,163
Okay, five...
430
00:17:18,204 --> 00:17:19,372
-...four...
-[guards snarling]
431
00:17:19,455 --> 00:17:20,915
-[Chang] ...three...
-Ah!
432
00:17:20,999 --> 00:17:21,875
-[Chang] ...two...
-[ticks]
433
00:17:21,958 --> 00:17:23,126
Now! Jump now!
434
00:17:23,167 --> 00:17:24,294
-[all exclaim]
-[warden yelling]
435
00:17:24,336 --> 00:17:26,963
[all screaming]
436
00:17:27,005 --> 00:17:28,214
[thudding]
437
00:17:29,841 --> 00:17:31,843
[peaceful music playing]
438
00:17:32,927 --> 00:17:35,263
We're not dead. We're not dead!
439
00:17:35,305 --> 00:17:37,390
[mogwais chittering,
whimpering]
440
00:17:37,474 --> 00:17:39,225
How did you know
the boat was going to be here?
441
00:17:39,309 --> 00:17:40,518
The captain's very punctual,
442
00:17:40,602 --> 00:17:42,395
and a friend to purveyors
of moonshine.
443
00:17:42,479 --> 00:17:44,981
Getting him to pass by
at the right time? Easy.
444
00:17:45,023 --> 00:17:47,984
Getting word to him?
Hmm, less easy. But, hey!
445
00:17:48,026 --> 00:17:51,321
Not bad for
a two-bit smuggler, huh?
446
00:17:51,363 --> 00:17:53,365
-[Elle groans]
-To San Francisco!
447
00:17:53,406 --> 00:17:55,533
-Mmm!
-Hey!
448
00:17:55,575 --> 00:17:57,160
-[scolding]
-[chuckling]
449
00:17:57,202 --> 00:17:59,120
[Chang] Do you still have
my spare clothes onboard?
450
00:18:00,497 --> 00:18:03,541
[warden] Farewell,
sweet immortal furballs.
451
00:18:03,583 --> 00:18:06,711
You were the best pets
I never had.
452
00:18:06,795 --> 00:18:08,004
[McDouglas growling]
453
00:18:08,046 --> 00:18:10,340
Oh, McDouglas. Fix your head.
454
00:18:10,382 --> 00:18:11,675
[McDouglas grunting]
455
00:18:11,716 --> 00:18:12,717
Ahhh!
456
00:18:12,801 --> 00:18:14,094
-[splashes]
-[McDouglas gurgling]
457
00:18:16,304 --> 00:18:17,555
[Chang] Welcome to
San Francisco.
458
00:18:17,597 --> 00:18:19,891
City by the Bay,
the Golden City!
459
00:18:19,933 --> 00:18:21,393
Chang's City!
460
00:18:21,476 --> 00:18:23,687
Okay, that last nickname
isn't true...
461
00:18:23,728 --> 00:18:24,979
yet.
462
00:18:25,063 --> 00:18:26,398
[gasps]
463
00:18:26,439 --> 00:18:28,692
-What are you staring at?
-[mumbles]
464
00:18:28,733 --> 00:18:31,653
I jumped into nothing
because of you.
465
00:18:31,736 --> 00:18:33,071
Tell me.
466
00:18:33,113 --> 00:18:35,573
[sighs] Fine.
467
00:18:35,615 --> 00:18:38,702
It's just, um,
I've been having these...
468
00:18:38,743 --> 00:18:40,495
silly dreams, where...
469
00:18:40,537 --> 00:18:43,289
my mom tells me
to come find her.
470
00:18:43,832 --> 00:18:45,125
In America.
471
00:18:45,208 --> 00:18:47,585
In a building that looks
just like that one.
472
00:18:51,756 --> 00:18:52,757
See? That!
473
00:18:52,799 --> 00:18:55,260
That look is why
I didn't wanna tell you.
474
00:18:55,343 --> 00:18:56,636
I sound crazy.
475
00:18:56,720 --> 00:18:59,389
You are not crazy,
I would never think that.
476
00:18:59,431 --> 00:19:01,224
Also, prophetic dreams
are probably
477
00:19:01,266 --> 00:19:04,811
the least crazy thing
we've come across in a long time.
478
00:19:06,229 --> 00:19:08,732
You are going
to love Chinatown.
479
00:19:08,773 --> 00:19:10,358
Right now,
it's only a few blocks,
480
00:19:10,400 --> 00:19:14,404
but one day, I am going
to make it so much more.
481
00:19:14,446 --> 00:19:17,449
Stick with me, kids.
We can do some great things.
482
00:19:17,490 --> 00:19:18,867
And you could learn something.
483
00:19:23,580 --> 00:19:25,623
-[ship horn blaring]
-[laughing exultantly]
484
00:19:25,665 --> 00:19:26,916
You hear that?
485
00:19:26,958 --> 00:19:29,961
We're finally leaving!
486
00:19:30,045 --> 00:19:31,463
Don't celebrate.
487
00:19:31,504 --> 00:19:33,298
The only reason
we're leaving Shanghai is you.
488
00:19:33,381 --> 00:19:34,841
This is all your fault.
489
00:19:34,924 --> 00:19:37,260
You better hope we find
Sam, Elle, and Gizmo fast,
490
00:19:37,302 --> 00:19:38,470
once we get there.
491
00:19:38,511 --> 00:19:41,097
Well, why wouldn't
I hope for that?
492
00:19:41,139 --> 00:19:42,766
You know what?
493
00:19:42,807 --> 00:19:45,310
I'm not talking to you again,
until we arrive in America.
494
00:19:47,437 --> 00:19:48,730
[sighs unhappily]
495
00:19:51,566 --> 00:19:52,859
It's been a tough day.
496
00:19:52,942 --> 00:19:55,862
But in time, Fong will
talk to you again.
497
00:19:55,945 --> 00:19:57,072
Hmm?
498
00:19:57,155 --> 00:19:58,365
Fine, fine.
499
00:19:58,448 --> 00:20:00,658
We can get to know each other.
[mumbles]
500
00:20:00,742 --> 00:20:02,077
Get to know?
501
00:20:02,118 --> 00:20:04,954
I've been married
to your daughter for almost 15 years.
502
00:20:04,996 --> 00:20:07,165
You lived with us for 10!
503
00:20:07,248 --> 00:20:09,334
[Fong] Hon! We're not
talking to him.
504
00:20:10,835 --> 00:20:12,879
[groans, scoffs]
505
00:20:12,962 --> 00:20:14,339
Guess it's just us then.
506
00:20:15,131 --> 00:20:18,176
Brothers in arms.
507
00:20:18,218 --> 00:20:19,886
I know I made a promise,
but... [sighs]
508
00:20:19,969 --> 00:20:22,263
I... I just can't keep it.
509
00:20:24,474 --> 00:20:25,642
Who's hungry?
510
00:20:25,684 --> 00:20:27,268
Chinatown is open all night,
511
00:20:27,310 --> 00:20:30,355
full of great restaurants,
great energy, great people...
512
00:20:30,397 --> 00:20:32,607
[laughing]
513
00:20:34,150 --> 00:20:36,152
[eerie music playing]
514
00:20:36,194 --> 00:20:37,404
[cat meows]
515
00:20:40,323 --> 00:20:41,950
[Chang] Something's wrong.
516
00:20:42,033 --> 00:20:42,951
Very wrong.
517
00:20:47,163 --> 00:20:48,373
[whimpers]
518
00:20:51,918 --> 00:20:52,919
[snarling]
519
00:20:53,503 --> 00:20:55,255
[raspily] Caca.
520
00:20:56,214 --> 00:20:58,425
[dramatic music playing]
521
00:21:07,684 --> 00:21:11,062
[watcher chattering] Gizmo.
522
00:21:11,104 --> 00:21:13,565
Here? In my city?
523
00:21:14,232 --> 00:21:16,776
Well, I never...
524
00:21:18,403 --> 00:21:20,572
[theme music playing]
525
00:21:20,622 --> 00:21:25,172
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.