Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,485 --> 00:00:26,455
We're told that names of your party
members figure in the Jain diaries.
2
00:00:26,821 --> 00:00:27,754
So what's new?
3
00:00:28,189 --> 00:00:31,284
Let the other diary be opened...
and see the names popping out.
4
00:00:31,659 --> 00:00:33,855
What?! Are we going to have
another scandalous diary?
5
00:00:34,162 --> 00:00:38,531
It's not the diary. It's politics;
Politicians have all been exposed.
6
00:00:39,000 --> 00:00:42,937
All politicians will be imprisoned
now for the bribes they've taken.
7
00:00:43,338 --> 00:00:44,669
Then what are we to do about it?
8
00:00:45,073 --> 00:00:48,236
Let's form a Corporation;
Everybody else is doing it, too.
9
00:00:48,443 --> 00:00:52,073
That will even help your unaccounted
money be effectively invested.
10
00:00:52,647 --> 00:00:57,448
Let's make movies and TV-serials...
We can always find good stories.
11
00:00:57,919 --> 00:01:02,288
Never mind that... Let's wrap up
this story first, Godbole.
12
00:01:03,324 --> 00:01:05,019
I'm prepared, Sir... I'm only
waiting for the violence to begin.
13
00:01:06,394 --> 00:01:13,994
We will not given in...
We will have our land!
14
00:01:30,752 --> 00:01:32,584
- What is your name?
- Sachdev...
15
00:01:33,855 --> 00:01:36,381
I've met you 13 times
in the last 3 months!
16
00:01:36,658 --> 00:01:38,285
And you have asked me my name
each of those times!
17
00:01:39,160 --> 00:01:41,629
You always managed to remember my
name during your election campaigns.
18
00:01:41,863 --> 00:01:44,025
You have forgotten everything now...
including our problems!
19
00:01:44,332 --> 00:01:49,361
I remember your problem. You want
possession of a land somewhere that...
20
00:01:49,604 --> 00:01:52,335
Not a land "somewhere", Mr. Patel...
I'm only talking of Gol Chowk!
21
00:01:52,674 --> 00:01:55,371
The place where we have earned our
livelihood for the last 10 years.
22
00:01:55,844 --> 00:01:58,575
It feeds no less than a hundred
and fifty families!
23
00:02:00,281 --> 00:02:01,646
And what was the place earlier?
24
00:02:01,983 --> 00:02:05,476
Dumping ground of the city's refuse!
Where snakes and scorpions bred!
25
00:02:05,787 --> 00:02:07,653
People were even scared
to venture out there.
26
00:02:07,956 --> 00:02:10,721
We have toiled to give it the
respectability of a marketplace.
27
00:02:11,059 --> 00:02:13,653
We have ourselves cleaned the
place of the dirt and refuse!
28
00:02:13,828 --> 00:02:15,023
- He's right!
- And now...
29
00:02:15,196 --> 00:02:17,290
...we're being uprooted from there
and driven out!
30
00:02:17,699 --> 00:02:20,498
Only because Katiya can make a
huge shopping-complex there?!
31
00:02:22,537 --> 00:02:24,801
Why can't you understand
the problem?
32
00:02:25,774 --> 00:02:27,902
The Government will have do make
inquiries. So what's wrong?
33
00:02:28,076 --> 00:02:29,339
And what do you wish to
inquire about?!
34
00:02:29,611 --> 00:02:31,409
If you're really so keen...
35
00:02:31,613 --> 00:02:35,516
...go and take a look in our homes;
we haven't cooked for days!
36
00:02:35,917 --> 00:02:39,251
We survive on our daily-earnings,
Mr. Patel.
37
00:02:39,621 --> 00:02:41,953
And our shops have been closed
for 20 days now!
38
00:02:42,357 --> 00:02:44,155
Katiya's thugs flex their
muscles in broad-daylight...
39
00:02:44,392 --> 00:02:47,589
...making it difficult for our kids
and womenfolk to move about freely!
40
00:02:48,229 --> 00:02:50,630
Had we helped you win the elections
and voted you to power...
41
00:02:50,965 --> 00:02:54,196
...only to face the police's caning,
without even being heard?
42
00:02:54,536 --> 00:02:57,801
Do you want us to remain silent
when your people pelt stones...
43
00:02:58,006 --> 00:02:59,872
It was your goons, and not our people
who pelted the stones! Understand?!
44
00:03:00,075 --> 00:03:01,873
Now wait... calm down!
45
00:03:03,011 --> 00:03:05,412
They're all with Katiya!
46
00:03:05,747 --> 00:03:10,184
They have a share in the shopping
mall Katiya will build there!
47
00:03:10,418 --> 00:03:11,681
- Come to your senses...
- It's you...
48
00:03:11,886 --> 00:03:13,081
...who has to be brought
to your senses, Inspector!
49
00:03:13,488 --> 00:03:15,752
Listen carefully, Mr. Patel...
50
00:03:15,957 --> 00:03:18,619
We have our roots
deep in that place.
51
00:03:18,960 --> 00:03:22,294
You just can't evict us
from Gol Chowk!
52
00:03:23,665 --> 00:03:26,032
In your very presence, we shall
go on a hunger-strike...
53
00:03:26,234 --> 00:03:28,931
...with our wives and children.
54
00:03:29,270 --> 00:03:33,673
If death is what we're destined to
get, we will choose how we die!
55
00:03:34,009 --> 00:03:35,943
The rest is for the
Lord to decide.
56
00:03:48,156 --> 00:03:53,117
We have a problem indeed.
We must meet Katiya soon.
57
00:03:53,561 --> 00:03:55,791
Who the hell is Katiya
to decide our destiny?
58
00:03:56,297 --> 00:04:00,598
We own the shops, the land...
and slog on them!
59
00:04:00,802 --> 00:04:03,669
Then why must we
grovel before anyone?
60
00:04:03,905 --> 00:04:07,398
Where's the question of grovelling?
You simply don't understand this!
61
00:04:07,676 --> 00:04:10,111
I suggest we settle this without
a fight, if that's possible.
62
00:04:10,378 --> 00:04:13,837
It's because of your attitude
that we've reached this stage!
63
00:04:14,115 --> 00:04:17,915
When Katiya's brother first came
here to collect protection money...
64
00:04:18,153 --> 00:04:19,484
...I was against it even then!
65
00:04:19,688 --> 00:04:21,247
I had strongly advised them
against paying up.
66
00:04:21,456 --> 00:04:24,858
But they said then, that it was
a question of only two Rupees...
67
00:04:25,060 --> 00:04:26,892
...and it was better
to settle it peacefully.
68
00:04:27,295 --> 00:04:29,923
But it wasn't just
a question of 2 Rupees.
69
00:04:30,165 --> 00:04:32,964
It had to do with acknowledging
Katiya's authority!
70
00:04:33,301 --> 00:04:36,032
We were bowing to his might...and
that is what eventually happened!
71
00:04:36,404 --> 00:04:39,237
Their demands for money continued
to increase. So much so...
72
00:04:39,474 --> 00:04:42,739
...that he now wants to uproot us
from our dwellings!
73
00:04:43,044 --> 00:04:45,536
But, do you think a hunger-strike
will serve the purpose?
74
00:04:45,814 --> 00:04:47,213
We're not political leaders...
75
00:04:47,449 --> 00:04:49,781
...who'll be offered lime-juice
to end the agitation.
76
00:04:50,018 --> 00:04:52,385
- He's right!
- We'll only rot here...
77
00:04:52,587 --> 00:04:54,954
- ...and eventually die.
- So, go ahead and die!
78
00:04:55,190 --> 00:04:58,785
We must prove to them that
we are prepared to die!
79
00:04:59,194 --> 00:05:02,061
That they cannot scare us with
threats of impending death!
80
00:05:02,364 --> 00:05:06,528
We will not vacate this place,
come what may!
81
00:05:49,544 --> 00:05:50,534
I think we must..
82
00:05:52,781 --> 00:05:54,374
That's a special "soldier"
from Katya's force.
83
00:05:54,683 --> 00:05:58,347
Stopping getting scared... it's here
only to escort us to Katiya.
84
00:05:58,620 --> 00:06:04,354
The man's fond of many such things.
How can I tell you of everything?
85
00:06:05,794 --> 00:06:07,888
This way... there's a special
program underway in there.
86
00:06:08,163 --> 00:06:10,564
Is it a cabaret? Or is it
a nautch-girl's dance?
87
00:06:11,633 --> 00:06:14,603
You're lucky, the soldier didn't
hear that. Or he'd have mauled you.
88
00:06:15,170 --> 00:06:21,940
The fights and thrills of movies
and videos just don't excite Katiya.
89
00:06:22,143 --> 00:06:23,269
Then what does?
90
00:06:23,678 --> 00:06:28,411
He gets a kick out of seeing death...
from handing it out to a live person!
91
00:06:53,141 --> 00:06:56,941
He sets man against man;
animal against animal...
92
00:06:57,512 --> 00:06:59,537
And sometimes, an animal
against man, too!
93
00:07:00,048 --> 00:07:01,948
He gets a kick out of
seeing blood being shed.
94
00:07:02,384 --> 00:07:04,011
He rewards those who
emerge victorious...
95
00:07:04,219 --> 00:07:06,244
...and enrolls them in his gang.
96
00:07:06,454 --> 00:07:07,512
What about the ones
who lose?
97
00:07:22,437 --> 00:07:24,337
This thug of yours has
lost to me, Katiya!
98
00:07:29,010 --> 00:07:31,001
Do you still have someone
strong enough to challenge me?
99
00:07:31,313 --> 00:07:32,405
Hold it!
100
00:07:34,749 --> 00:07:36,478
Haven't I often told you...
101
00:07:37,085 --> 00:07:40,988
...not to use these
weapons of the cowards...
102
00:07:41,156 --> 00:07:43,284
...to call yourself lion-hearted.
103
00:08:33,608 --> 00:08:36,134
Have you seen for yourself
the might of my brothers?
104
00:08:36,711 --> 00:08:40,272
They're lions... all my
six brothers are lions!
105
00:08:40,815 --> 00:08:43,716
You have dared to challenge me
in my den and lose a duel.
106
00:08:45,720 --> 00:08:47,916
Have him thrown in
the panther's cage.
107
00:08:49,157 --> 00:08:50,818
As for you...
108
00:08:51,726 --> 00:08:54,889
You have surrendered to the enemy
inspite of being my own man.
109
00:08:55,463 --> 00:08:58,091
You have considered your life to be
more precious than my honor.
110
00:08:58,500 --> 00:09:01,060
And I have no use for
such a meaningless life.
111
00:09:04,572 --> 00:09:07,769
It'd be terribly difficult, should
they really go on a hunger-strike.
112
00:09:08,043 --> 00:09:09,807
They've always stayed
there, Mr. Katiya.
113
00:09:10,045 --> 00:09:13,037
But if I am pressurized any further,
I'll be helpless, too.
114
00:09:13,481 --> 00:09:15,779
We have used threats
and intimidation...
115
00:09:16,051 --> 00:09:18,543
...but Sachdev doesn't seem
to buckle under the pressure.
116
00:09:18,953 --> 00:09:21,012
You've had a stroke of paralysis,
brother-in-law.
117
00:09:21,189 --> 00:09:23,317
- What nonsense are you talking?!
- That's not nonsense! It's true...
118
00:09:23,525 --> 00:09:26,495
The Law and the politicians have
always been his strong-arms.
119
00:09:26,661 --> 00:09:29,221
When they both refuse to work,
doesn't it mean he's paralyzed...
120
00:09:29,431 --> 00:09:31,229
Stop him, please! What's the
rot he's wishing for?!
121
00:09:31,533 --> 00:09:34,662
He stays with us, for one.
And then acts smart, too.
122
00:09:34,869 --> 00:09:37,338
Had we the good sense to throw
you out when your sister died...
123
00:09:37,472 --> 00:09:39,941
...we wouldn't have had to
put up with your nonsense!
124
00:09:40,275 --> 00:09:45,076
I'll kick him out this very moment
and throw a party to celebrate it!
125
00:09:46,147 --> 00:09:48,377
Brother-in-law! I won't leave
my brother-in-law alone...
126
00:09:48,583 --> 00:09:51,450
My sister told me before she died,
to always serve my brother-in-law...
127
00:09:51,653 --> 00:09:53,348
...and to find
my place at his feet.
128
00:09:53,555 --> 00:09:56,024
- Won't you get lost then?!
- Stop it... that's enough.
129
00:09:57,659 --> 00:09:59,184
What did you say his name is?
130
00:09:59,828 --> 00:10:01,694
Why must you alone take
the lead in this matter?
131
00:10:01,963 --> 00:10:03,453
What's wrong now?
132
00:10:03,765 --> 00:10:05,824
We'll face the same fate
as others do.
133
00:10:06,034 --> 00:10:07,559
Why must you try
and be the leader?
134
00:10:07,802 --> 00:10:11,295
I'm not trying to be the leader; but
someone will have to bear the mantle.
135
00:10:11,506 --> 00:10:13,201
- We'll have to speak up.
- I don't like this.
136
00:10:13,408 --> 00:10:17,902
Do you just "don't like it"
or are you afraid for me?
137
00:10:18,079 --> 00:10:20,309
I'm afraid, too.
138
00:10:20,715 --> 00:10:24,845
- If one has to live in the world...
- I'm not bothered about the world.
139
00:10:25,120 --> 00:10:29,079
All I know is that my world
revolves around you alone.
140
00:10:30,825 --> 00:10:32,486
And I'm always worried
about you.
141
00:10:32,927 --> 00:10:36,192
And the Lord above
worries about everyone.
142
00:10:36,731 --> 00:10:40,133
Don't worry... do you think He'd
spare them, should something happen?
143
00:10:40,335 --> 00:10:42,030
He'll make them account
for their deeds.
144
00:10:42,270 --> 00:10:45,331
As for me... I'm only doing
my duty, Malti.
145
00:10:45,540 --> 00:10:47,338
Let's leave the rest
to the Almighty.
146
00:10:47,742 --> 00:10:51,679
Hurry up and drop the stuff home;
they must've already started it.
147
00:10:51,946 --> 00:10:53,710
And make sure to have lots
of water before you come.
148
00:10:54,349 --> 00:10:56,249
This is no ceremonial fast;
it's a hunger-strike.
149
00:11:23,011 --> 00:11:28,347
"We will not vacate this land"
150
00:11:28,550 --> 00:11:30,951
"We own this land;
it belongs to us"
151
00:11:39,394 --> 00:11:42,659
No!
152
00:11:43,264 --> 00:11:47,826
No...! Don't!
153
00:11:56,911 --> 00:12:01,781
No! This can't be!
154
00:12:01,983 --> 00:12:05,476
Save him, somebody...!
He's dying!
155
00:12:05,720 --> 00:12:09,623
Hear me! Listen to me, please!
156
00:15:41,069 --> 00:15:44,733
It's like this...I don't think my
medicines are working on him now.
157
00:15:44,906 --> 00:15:49,036
But you can rush him to Mumbai
at the earliest...
158
00:15:49,277 --> 00:15:51,336
...and admit him in some
big hospital.
159
00:15:51,613 --> 00:15:52,944
He'll recover immediately.
160
00:15:53,148 --> 00:15:58,746
And, fact is, your brother Shiv
stays in Mumbai too, doesn't he?
161
00:15:58,987 --> 00:16:02,946
You've said what you have say;
let's face it!
162
00:16:03,124 --> 00:16:05,388
But don't you know how Dad
hates modern medicine?
163
00:16:05,660 --> 00:16:08,220
He claims to be brave; but he's
scared of a mere syringe!
164
00:16:08,430 --> 00:16:12,060
Besides, who'd drill
the sense into him?
165
00:16:12,367 --> 00:16:15,735
- You can do that, of course!
- I ?!
166
00:16:16,371 --> 00:16:19,739
Not me... you can do it instead!
167
00:16:20,141 --> 00:16:22,200
- It can only be you!
- I?!
168
00:16:22,444 --> 00:16:25,414
He's your Dad, after all... and you
look after him so well, don't you?
169
00:16:26,147 --> 00:16:28,946
It's settled then; talk to your Dad.
I've got to go and see a patient.
170
00:16:29,250 --> 00:16:31,981
- That's the truth of the matter!
- Mr. Physician!
171
00:16:32,354 --> 00:16:34,686
Now you're telling me, are you?
172
00:16:35,290 --> 00:16:37,725
Just dressing in clean clothes
does not amount to hygiene.
173
00:16:37,993 --> 00:16:40,052
You have to maintain a clean
neighborhood, too.
174
00:16:40,295 --> 00:16:42,957
If each one of us maintains
cleanliness in our area...
175
00:16:43,164 --> 00:16:44,825
...we'd easily have a clean city.
176
00:16:45,066 --> 00:16:48,400
In the cleanliness drive undertaken
by Mahatma Gandhi...
177
00:16:48,603 --> 00:16:50,162
...I've joined him in cleaning
the filthiest of places.
178
00:16:50,405 --> 00:16:51,236
And you folks...
179
00:16:51,539 --> 00:16:53,473
...if you think that's
below your dignity...
180
00:16:53,675 --> 00:16:56,007
...I'll personally sweep
this place tomorrow.
181
00:16:56,177 --> 00:16:58,578
- That's not necessary, Sir...
- We'll do it on our own!
182
00:16:58,914 --> 00:17:02,851
- How about the lane, Sir?
- That lane leading to the school...
183
00:17:03,018 --> 00:17:04,315
...must be completed
at the earliest.
184
00:17:04,519 --> 00:17:06,988
Meet the new officer at
the Municipality.
185
00:17:07,188 --> 00:17:09,316
You must tell him
everything about me.
186
00:17:09,558 --> 00:17:11,959
I've taken part in the freedom
struggle with Mahatma Gandhi.
187
00:17:12,193 --> 00:17:14,093
I've even received a letter
of acknowledgement.
188
00:17:14,296 --> 00:17:17,596
See how quickly the work gets
done, when you use my name.
189
00:17:19,067 --> 00:17:22,037
Did you see my father around, Radhe?
He came this way, didn't he?
190
00:17:22,370 --> 00:17:25,169
Oh, sure. He gave us a piece
of his mind just now.
191
00:17:25,507 --> 00:17:27,441
He's gone to repeat the act
a little farther away!
192
00:17:29,444 --> 00:17:32,243
You rascal! You're always playing...
why don't you go to school?
193
00:17:32,447 --> 00:17:36,008
- Where's your father?
- Good-morning, Sir.
194
00:17:36,318 --> 00:17:38,150
Why doesn't your son go
to the school, Hariya?
195
00:17:38,453 --> 00:17:42,583
I drop him at the school everyday;
but he runs away from there.
196
00:17:42,824 --> 00:17:45,816
I'm now thinking of making him
help me out in the fields.
197
00:17:46,061 --> 00:17:48,530
Do you want to make an animal
out of him in those fields?!
198
00:17:48,763 --> 00:17:50,925
Don't you know that Mr. Shastri...
199
00:17:51,132 --> 00:17:54,864
...swam across the river, with his
books on his head, to reach school?
200
00:17:55,103 --> 00:17:56,901
And, eventually, he became the
Prime Minister of our country!
201
00:17:57,138 --> 00:18:00,802
But why must this boy swim across
the river? His school is nearby.
202
00:18:01,009 --> 00:18:02,408
Shut up, you idiot!
203
00:18:02,744 --> 00:18:07,306
Now look; a man without education
is nothing short of an animal!
204
00:18:07,616 --> 00:18:11,575
Just watch out, if your son
doesn't attend school from tomorrow!
205
00:18:11,820 --> 00:18:13,811
You've been scolding me, Sir...
206
00:18:14,055 --> 00:18:15,955
I wish you'd say something
to this boy, too.
207
00:18:16,558 --> 00:18:20,654
Straighten up! What are you
wearing that silly grin for?!
208
00:18:21,896 --> 00:18:23,523
The physician has
made it clear...
209
00:18:23,765 --> 00:18:25,631
...that you'll have to
go to Bombay for your cure.
210
00:18:25,967 --> 00:18:30,165
Which physician is that?
" Let's face it," eh?
211
00:18:30,372 --> 00:18:32,704
I was the one who treated him
when he himself fell sick.
212
00:18:33,008 --> 00:18:35,943
There's no need... I'll grind
some herbs for myself.
213
00:18:36,177 --> 00:18:39,772
This is a question of your health,
father. It's no social-service.
214
00:18:39,948 --> 00:18:41,780
- God forbid, if something...
- Shut up!
215
00:18:42,050 --> 00:18:43,711
You're getting to be
very smart, aren't you?
216
00:18:43,952 --> 00:18:46,785
- I know why you refuse to go.
- Why is that?
217
00:18:46,988 --> 00:18:49,582
- I won't tell you.
- Go on... tell me!
218
00:18:49,824 --> 00:18:51,758
- I won't!
- Tell me, or you get a punch!
219
00:18:52,093 --> 00:18:55,757
- You're terrified of the syringe.
- What?!
220
00:18:55,964 --> 00:18:59,161
Listen carefully to what I say...
221
00:18:59,334 --> 00:19:00,563
I will, when you
set my ear free!
222
00:19:00,735 --> 00:19:04,365
Well, okay... I will not leave
my work behind and go to Bombay!
223
00:19:04,606 --> 00:19:07,871
And if you ask me to go ever
again, I'll give you a punch!
224
00:19:08,043 --> 00:19:10,910
Keep it up, Kashi!
225
00:19:12,981 --> 00:19:15,279
Keep it up...
Get him...! Get him by the feet!
226
00:19:22,824 --> 00:19:24,758
Get up, my son!
227
00:19:26,027 --> 00:19:28,052
It's a question of
my honor, mind you!
228
00:19:30,832 --> 00:19:31,663
Bravo!
229
00:19:34,169 --> 00:19:35,796
Keep it up! Bravo!
230
00:19:43,612 --> 00:19:44,875
He's won!
231
00:19:45,981 --> 00:19:49,042
Glory to the Lord!
232
00:19:54,589 --> 00:19:55,488
Father!
233
00:19:58,260 --> 00:20:01,059
Sit down, father... Go on.
234
00:20:05,000 --> 00:20:08,732
You're coughing blood, father!
235
00:20:09,270 --> 00:20:10,897
Never mind... it's nothing!
236
00:20:11,072 --> 00:20:13,769
You did a great job!
Bravo!
237
00:20:14,390 --> 00:20:18,554
- Listen, Kashi...
- What is it?
238
00:20:18,795 --> 00:20:21,821
Where were you all day?
239
00:20:22,064 --> 00:20:24,795
- You haven't even had your food.
- I won't have it.
240
00:20:25,067 --> 00:20:28,765
Why? Are you angry
with me?
241
00:20:28,971 --> 00:20:32,100
- Yes, I am.
- But what's wrong?
242
00:20:32,375 --> 00:20:34,434
I understand everything now...
I get it all!
243
00:20:34,710 --> 00:20:37,042
You'd have left immediately for
Bombay, had Shiv asked you to.
244
00:20:37,380 --> 00:20:40,213
Didn't you see how seriously ill
you were today? You even bled!
245
00:20:40,449 --> 00:20:43,316
You don't listen to me because
I'm not your own son.
246
00:20:43,586 --> 00:20:44,985
Because you found me
at the river!
247
00:20:45,188 --> 00:20:47,623
Don't you dare say such
a thing ever again!
248
00:20:47,857 --> 00:20:50,849
- I'll throw you in the Ganges!
- I'll swim back to the shores.
249
00:20:51,160 --> 00:20:53,595
- I'll throw you back again!
- And I'll swim back again...
250
00:20:53,796 --> 00:20:56,993
Or who'd look after you?
Who'd give you a leg-massage?
251
00:20:57,233 --> 00:20:59,201
And who'd listen to
your scolding?
252
00:20:59,402 --> 00:21:02,167
That's enough! You speak any
nonsense that comes to your mind!
253
00:21:02,405 --> 00:21:04,499
You've begun talking a lot
of nonsense, of late.
254
00:21:06,309 --> 00:21:09,836
Very well. I'll go to Bombay.
255
00:21:10,179 --> 00:21:12,671
But don't you dare say
such a thing again!
256
00:21:14,917 --> 00:21:18,410
By the way, where will we
stay in Bombay?
257
00:21:18,754 --> 00:21:22,088
- With Brother Shiv, of course!
- No way! Certainly not there!
258
00:21:22,291 --> 00:21:24,350
He's an ass, of the first order!
259
00:21:24,660 --> 00:21:26,651
It's 7 years since
he's left for Bombay!
260
00:21:26,963 --> 00:21:30,297
He's married and even has a kid...
but he just doesn't return!
261
00:21:30,533 --> 00:21:33,503
- He's become an ass!
- Shall I go and wire him?
262
00:21:33,703 --> 00:21:35,967
First have your food. And you
can send the cable later.
263
00:21:36,139 --> 00:21:37,607
- I'll send the wire first...
- You must eat first!
264
00:21:37,740 --> 00:21:39,504
- I'll send the wire first, Dad!
- Listen... Kashi!
265
00:21:42,678 --> 00:21:44,043
This chap's become an ass, too!
266
00:21:44,647 --> 00:21:47,116
I've heard a lot about
your bravery.
267
00:21:47,383 --> 00:21:51,411
The nation needs honest and
courageous officers like you!
268
00:21:51,687 --> 00:21:54,315
I'm only following
your teachings, Sir.
269
00:21:54,457 --> 00:21:57,483
I pray to God for your recovery
and for your safe return.
270
00:21:57,693 --> 00:22:00,958
I'll return soon. Actually, I wasn't
even prepared to go to Bombay.
271
00:22:01,197 --> 00:22:04,758
It's the physician who forced me
to go to Bombay for a cure.
272
00:22:05,034 --> 00:22:09,801
I did that only to help you
recover quickly, Mr. Shambhu Nath.
273
00:22:10,106 --> 00:22:13,440
- Let's face it, eh?
- That's right!
274
00:22:13,809 --> 00:22:16,278
Let's go, Father. The train's
about to leave.
275
00:22:16,445 --> 00:22:18,971
You idiot! Can the train
ever leave without me?!
276
00:22:19,615 --> 00:22:20,707
Come on, father...
277
00:22:21,083 --> 00:22:24,747
Very well then, gentlemen...
Glory to the Lord!
278
00:22:37,934 --> 00:22:39,663
Wait, Kashi...
I've dropped my cap!
279
00:22:40,036 --> 00:22:42,232
It's okay... I've found it.
280
00:22:44,774 --> 00:22:45,900
The holy water...
281
00:22:57,386 --> 00:22:59,650
We've even left the
city far behind!
282
00:23:00,256 --> 00:23:04,284
You've been driving away for
the last one hour, driver...
283
00:23:06,262 --> 00:23:07,696
You know your way around,
don't you?
284
00:23:08,131 --> 00:23:09,758
Can't you hear me?
285
00:23:10,099 --> 00:23:13,865
I hope you know where
we are headed, driver!
286
00:23:15,404 --> 00:23:18,499
I know it! I know everything!
287
00:23:18,741 --> 00:23:24,544
How am I to blame for the fact that
the city is spread out so much?!
288
00:23:24,847 --> 00:23:27,748
Am I at fault, just because
your son stays far away?
289
00:23:28,017 --> 00:23:32,215
I'll take you the right address...
But just keep quiet! Okay?
290
00:23:32,555 --> 00:23:34,853
- Just talk to him, Mister...
- That's okay!
291
00:23:35,291 --> 00:23:36,884
Just shut up now, okay?
292
00:23:41,063 --> 00:23:42,997
We'd have made it to Mogal Sarai
from Benaras in so much of time.
293
00:23:43,499 --> 00:23:46,469
I'm a smart man; I've been received a
letter acknowledging my achievements.
294
00:23:46,769 --> 00:23:48,362
I've even spent some time
with Gandhi.
295
00:23:48,604 --> 00:23:50,003
Don't try to fool me, okay?
296
00:23:50,306 --> 00:23:52,934
I can see your meter
ticking away rapidly!
297
00:23:54,644 --> 00:23:58,205
Why are you picking my brains?!
298
00:23:58,447 --> 00:24:01,041
I don't even want any
money from you!
299
00:24:01,317 --> 00:24:04,048
I'll pay you the equivalent
of the fare instead!
300
00:24:04,287 --> 00:24:08,019
I'll think I've been on a pilgrimage;
that I've had a holy bath!
301
00:24:08,324 --> 00:24:10,224
How can you wash away your sins
just like that?
302
00:24:10,460 --> 00:24:13,919
You'd have to come to Benaras for
that and take a dip in the Ganges.
303
00:24:14,197 --> 00:24:15,528
But you must come there.
304
00:24:15,831 --> 00:24:19,233
I'll arrange a bath and a prayer
for you in the Harishchandra shrine.
305
00:24:19,435 --> 00:24:21,335
Oh, sure...
306
00:24:21,637 --> 00:24:24,868
...I'll come there; I'll bathe
and even shave my head bald!
307
00:24:25,074 --> 00:24:27,941
But I will not drive any further!
Not anymore!
308
00:24:28,177 --> 00:24:31,203
Listen, driver...! Listen...
309
00:24:33,616 --> 00:24:35,607
I hope you've sent the telegram
to the right address.
310
00:24:36,085 --> 00:24:38,383
We've been walking away
like mad-men!
311
00:24:38,888 --> 00:24:41,016
There isn't a human-being
in sight.
312
00:24:41,324 --> 00:24:44,089
Have the people here been
scared away by the snakes?
313
00:24:44,527 --> 00:24:47,758
Real fools you have
here in Bombay.
314
00:24:48,131 --> 00:24:50,725
The bloody cabby
dropped us midway.
315
00:24:51,500 --> 00:24:54,162
These guys don't even recognize
a person for what he's worth!
316
00:24:54,470 --> 00:24:57,906
As for Shiv...!
Let me get my hands on him...
317
00:24:58,274 --> 00:24:59,935
...I'll straighten him out
by the ears!
318
00:25:00,276 --> 00:25:01,835
Take a look at that, father!
319
00:25:02,111 --> 00:25:04,273
Our shop...
320
00:25:08,818 --> 00:25:10,377
He's named the shop
after you.
321
00:25:10,653 --> 00:25:14,248
My name, my foot!
He's mis-spelt my name!
322
00:25:14,490 --> 00:25:16,219
He's clubbed Shambhu
and Nath together...
323
00:25:16,425 --> 00:25:19,053
...whereas, they should
have been written separately.
324
00:25:22,532 --> 00:25:24,057
But we've at least found
the shop, haven't we?
325
00:25:24,267 --> 00:25:25,996
You don't want to pray before
a closed shop, do you?!
326
00:25:26,235 --> 00:25:31,298
We wouldn't have had to go about in
the hot Sun, if Shiv had received us.
327
00:25:31,507 --> 00:25:32,941
The hot Sun is sometimes
good for health, Father.
328
00:25:33,409 --> 00:25:34,604
I could punch you for that!
329
00:25:34,977 --> 00:25:39,539
The whole of the market is shut...
there's not a betel-vendor in sight.
330
00:25:39,749 --> 00:25:42,719
- Go and find out.
- The betel-leaf vendor, eh?
331
00:25:42,919 --> 00:25:45,115
Go and find the house,
you idiot! You're a fool!
332
00:25:45,421 --> 00:25:48,789
You're absolutely
good-for-nothing!
333
00:25:53,029 --> 00:25:56,124
And where are you taking
that box? Keep it here...
334
00:25:56,332 --> 00:25:57,458
It has our money, Dad.
335
00:25:57,667 --> 00:26:05,667
Who are you? Has Mahadev
(the Lord) sent you?
336
00:26:43,379 --> 00:26:46,815
- No.
- You will die!
337
00:26:47,283 --> 00:26:51,516
You will die, too...
They're all dead!
338
00:26:51,788 --> 00:26:56,919
You will also die! There's no one
now... they're all gone!
339
00:27:03,366 --> 00:27:04,527
Who are you?
340
00:27:04,734 --> 00:27:06,930
I wonder what the ass
has gone and done!
341
00:27:07,203 --> 00:27:10,571
What are you doing outside during
a curfew? Don't move... okay?
342
00:27:11,174 --> 00:27:14,371
What are you doing?!
Go and sit down there!
343
00:27:14,644 --> 00:27:16,874
I just can't figure out
what to do!
344
00:27:17,146 --> 00:27:19,706
And all this had to happen today.
How will I go to the station?
345
00:27:19,916 --> 00:27:21,509
- Open the door!
- Who's that?
346
00:27:21,717 --> 00:27:23,481
' The Cops? Who?!
' Open up!
347
00:27:27,557 --> 00:27:31,721
They claim to be your father
and brother. Do you know them?
348
00:27:32,495 --> 00:27:35,055
- Recognize me, you idiot!
- Father! Welcome...
349
00:27:35,264 --> 00:27:39,326
I wonder where they all come from,
to die in Bombay!
350
00:27:39,702 --> 00:27:42,364
To die in Bombay?!
351
00:27:42,638 --> 00:27:44,606
May you always lead
a happy married life.
352
00:27:44,907 --> 00:27:47,808
Here you are, dear... it's the
holy water from the Ganges.
353
00:27:48,077 --> 00:27:51,206
- How was the journey, father?
- It was rotten!
354
00:27:51,447 --> 00:27:53,040
Why didn't you come to the
station to receive us?
355
00:27:53,282 --> 00:27:55,114
I was actually about to come.
But, then...
356
00:27:55,284 --> 00:27:58,117
That's enough!
Come to me, my son...
357
00:27:58,287 --> 00:28:00,051
Hello! Kashi!
358
00:28:00,489 --> 00:28:04,323
Do you know who I am?
I'm your grandfather.
359
00:28:04,627 --> 00:28:06,322
And I'm the uncle.
360
00:28:06,529 --> 00:28:09,055
- Allow me to touch your feet.
- Oh no! Don't do that!
361
00:28:09,332 --> 00:28:11,232
No formalities. Sheila
doesn't care about these.
362
00:28:11,467 --> 00:28:14,129
The city-bred hardly have
any regard for our customs.
363
00:28:17,039 --> 00:28:19,303
Sheila! Why must you keep your
threads and needles lying about?
364
00:28:19,475 --> 00:28:23,207
She was stitching, you see...
365
00:28:23,446 --> 00:28:27,940
So you left home to
live in this hovel!
366
00:28:29,318 --> 00:28:32,015
- How's your work going on?
- Fine.
367
00:28:32,221 --> 00:28:35,191
By the way... I've already taken
an appointment from the doctor.
368
00:28:35,391 --> 00:28:37,325
An appointment with the doctor?
369
00:28:37,560 --> 00:28:40,689
Yes. It's for the pain in your
throat. You had written about it.
370
00:28:40,863 --> 00:28:43,764
Oh yes. I did write to you.
But, I've only just arrived.
371
00:28:44,000 --> 00:28:47,026
Let me relax for a few days.
The doctor comes later.
372
00:28:47,236 --> 00:28:49,864
This is your house. You can live
here for as long as you wish.
373
00:28:50,006 --> 00:28:53,237
- Where's the toilet?
- Over there.
374
00:28:56,913 --> 00:28:59,075
The toilet!
Right beside the kitchen?!
375
00:29:05,388 --> 00:29:08,517
- I'm scared!
- Are you scared of cats?
376
00:29:08,758 --> 00:29:13,889
The cat comes to your
house and scares you!
377
00:29:14,063 --> 00:29:15,792
You must chase it away.
378
00:29:16,566 --> 00:29:19,365
- Let's Shoo the cat away.
- We did it! Sent the cat scurrying!
379
00:29:19,635 --> 00:29:21,103
Now open your mouth... wide.
380
00:29:21,637 --> 00:29:23,731
Wider.
381
00:29:24,740 --> 00:29:26,367
Wider, please.
382
00:29:27,009 --> 00:29:29,637
I'm not a buffalo. I can't open
my mouth any wider.
383
00:29:29,845 --> 00:29:31,813
- Well, all right.
- Want to see anything more?
384
00:29:31,981 --> 00:29:33,745
- No. That'll be enough.
- Go on, if you want to.
385
00:29:33,950 --> 00:29:35,179
No. I needn't see any more.
386
00:29:35,885 --> 00:29:38,047
You see...
387
00:29:38,254 --> 00:29:40,279
- May I get up?
- Yes. You may.
388
00:29:42,525 --> 00:29:45,119
I'm prescribing some medicines.
389
00:29:45,361 --> 00:29:48,524
- May I put on my shirt?
- Yes. You may.
390
00:29:48,831 --> 00:29:50,128
He had thrown up blood
in a coughing fit.
391
00:29:50,366 --> 00:29:52,357
Wait a moment... I'll ask
him about everything.
392
00:29:52,735 --> 00:29:54,464
Is everything all right?
393
00:29:54,704 --> 00:29:59,232
Seems so. But he must be admitted in
a hospital for some examinations.
394
00:29:59,409 --> 00:30:03,471
Admitted to a hospital?!
Is something serious?
395
00:30:03,746 --> 00:30:06,010
I could say for sure
only after I get a report.
396
00:30:06,282 --> 00:30:07,545
He must go through
these tests right away.
397
00:30:07,817 --> 00:30:12,880
The test first. And then a report.
And then comes the treatment.
398
00:30:14,123 --> 00:30:16,148
The medicine-man in
the village is better.
399
00:30:16,359 --> 00:30:18,521
He could tell it all
by the pulse.
400
00:30:22,698 --> 00:30:26,032
Please do not mind him.
401
00:30:26,269 --> 00:30:27,759
How long will he
take to recover?
402
00:30:27,970 --> 00:30:31,463
I can't say. You must have him
admitted to a hospital.
403
00:31:09,879 --> 00:31:11,711
The deity is over there.
404
00:31:24,594 --> 00:31:27,222
You've brought me to sin!
It was a rotten coconut!
405
00:31:27,463 --> 00:31:30,398
The Lord will burn me alive!
And He won't spare you either!
406
00:31:30,600 --> 00:31:38,600
The Lord is merciful. But incite
His anger, and He'll burn you alive.
407
00:31:40,476 --> 00:31:43,241
He doesn't spare anyone then.
He even burnt his spouse Parvati.
408
00:31:43,880 --> 00:31:45,814
But, pray to Him, and He will
even give you back your life.
409
00:31:51,487 --> 00:31:54,889
Forgive Her, Lord.
For she does not know.
410
00:32:10,606 --> 00:32:11,596
Watch it!
411
00:32:18,214 --> 00:32:20,182
This is sub-judice. The court has
ruled that the shops may continue...
412
00:32:20,383 --> 00:32:23,080
...to do business till the case is
decided. We can carry on business.
413
00:32:23,286 --> 00:32:25,914
- Yes! That's right!
- You can't do this!
414
00:32:34,897 --> 00:32:37,127
But the papers surely show
that you are the owner.
415
00:32:37,366 --> 00:32:41,064
The papers mean nothing. That which
Katiya wants, is going to happen.
416
00:32:41,437 --> 00:32:45,237
Why? Is he the Collector?
417
00:32:46,309 --> 00:32:47,470
Please eat your food.
418
00:32:47,810 --> 00:32:50,609
But who is Katiya?
419
00:32:50,880 --> 00:32:52,871
The local don.
He's a dangerous fellow.
420
00:32:53,249 --> 00:32:55,115
He's trying to evict us.
421
00:32:55,451 --> 00:33:00,514
They are 7 brothers. Every man a
Scoundrel. No one can touch them.
422
00:33:00,790 --> 00:33:06,320
Who said so? For 200 years, the
English lorded over this country.
423
00:33:06,596 --> 00:33:09,065
And everyone said that
no one can touch them.
424
00:33:09,232 --> 00:33:15,262
Then came Gandhi. I was with him.
We fought for freedom and won it.
425
00:33:15,438 --> 00:33:21,935
What a drubbing we gave the English!
426
00:33:22,145 --> 00:33:24,671
My friend Sachdev used to
say things like that.
427
00:33:24,947 --> 00:33:26,381
And look at what happened to him!
428
00:33:26,616 --> 00:33:28,380
He was killed like a dog.
429
00:33:28,685 --> 00:33:31,347
His wife, the poor girl,
lost her mind after that.
430
00:33:31,621 --> 00:33:35,148
He kills people like flies!
431
00:33:37,193 --> 00:33:41,755
Nitwit! Must you speak so
before a child?
432
00:33:42,298 --> 00:33:44,357
Now what's the matter
with the brave boy?
433
00:33:44,500 --> 00:33:46,195
Katiya will kill all of us!
434
00:33:46,469 --> 00:33:51,305
To hell with Katiya! Lord Rama
killed the 10-headed demon.
435
00:33:51,607 --> 00:33:55,475
Our brave little boy will kill the
one-headed Katiya. Won't you, dear?
436
00:33:56,112 --> 00:33:58,774
- Won't you kill him?
- Yes!
437
00:34:01,217 --> 00:34:02,810
It's you!
438
00:34:04,087 --> 00:34:05,213
Greetings!
439
00:34:05,755 --> 00:34:07,985
I had heard that people
get lost in this city.
440
00:34:08,491 --> 00:34:09,890
Nice meeting again.
441
00:34:12,595 --> 00:34:15,587
- I'm new to this city.
- I see.
442
00:34:15,965 --> 00:34:17,023
Just came in from Benaras.
443
00:34:17,333 --> 00:34:22,032
- Do you live here?
- Yes.
444
00:34:22,372 --> 00:34:23,430
I thought so.
445
00:34:25,741 --> 00:34:30,440
- You seem to be working.
- Yes. I'm a nurse in a hospital.
446
00:34:30,813 --> 00:34:33,077
- I'm in a hospital too.
- What?!
447
00:34:33,383 --> 00:34:37,115
I mean to say that I take my father
to the hospital every other day.
448
00:34:37,420 --> 00:34:38,649
He's suffering from
an ailing throat.
449
00:34:39,088 --> 00:34:40,988
We're here for his
medical treatment.
450
00:34:42,959 --> 00:34:46,020
How haven't I seen
you in the hospital?
451
00:34:46,329 --> 00:34:49,788
Is there only one hospital
in Bombay?
452
00:34:51,934 --> 00:34:56,770
- Are you going to the hospital?
- No. I'm after the city sights.
453
00:34:57,073 --> 00:35:00,134
I had asked my brother
to take me out to town.
454
00:35:00,443 --> 00:35:02,502
But he apologized saying "Kashi..."
455
00:35:03,312 --> 00:35:05,872
I'm Kashinath.
People call me Kashi.
456
00:35:10,153 --> 00:35:12,884
He gave me a list of the
bus-routes and told me...
457
00:35:13,222 --> 00:35:19,093
- What's your name?
- Gauri; people call me that.
458
00:35:19,395 --> 00:35:23,525
Well... that's how I'm supposed
to go about the city.
459
00:35:23,833 --> 00:35:29,135
Bus no. 80 to Bandra.
No. 84 Ltd. to Haji Ali.
460
00:35:29,572 --> 00:35:32,542
Goodness! I must try out
the fruit juices at Haji Ali!
461
00:35:33,309 --> 00:35:34,799
Why are you laughing?
462
00:35:35,578 --> 00:35:40,482
Let me give you
a tour of the city.
463
00:35:41,984 --> 00:35:43,850
- Really?!
- Sure.
464
00:35:44,320 --> 00:35:45,685
That'd be fun!
465
00:35:46,556 --> 00:35:48,547
Won't you wait till
the bus arrives?
466
00:35:48,825 --> 00:35:50,088
Sure!
467
00:36:34,270 --> 00:36:36,637
That's the film star,
Amitabh Bachchan's house.
468
00:36:36,939 --> 00:36:39,874
- You wanted to see it, didn't you?
- This is great, I say!
469
00:36:42,745 --> 00:36:45,646
- Would brother be in now?
- Brother?!
470
00:36:46,616 --> 00:36:49,108
Brother Amit (Amitabh Bachan,
the film star)
471
00:36:49,552 --> 00:36:52,522
It's like this; he's actually from
Allahabad and I'm from Benaras.
472
00:36:52,922 --> 00:36:55,914
Both hail from towns on the banks of
the Ganges. Aren't we brothers then?
473
00:36:56,192 --> 00:36:57,887
Oh sure... you're brothers indeed.
474
00:37:11,407 --> 00:37:14,206
Would you like to convey
something to your fans?
475
00:37:16,813 --> 00:37:23,617
Only that religion and caste
be prevented from...
476
00:37:23,886 --> 00:37:26,048
...leading to the division
of this great country.
477
00:37:26,489 --> 00:37:30,983
Actually, this nation is
a home for all of us.
478
00:37:31,461 --> 00:37:34,021
We must try to live together
like a family.
479
00:37:34,397 --> 00:37:36,866
We must care for the whole house...
480
00:37:37,200 --> 00:37:38,861
...and not just our own rooms.
481
00:37:39,235 --> 00:37:42,261
Our rooms will remain intact, only
if the house itself is secure.
482
00:37:57,854 --> 00:38:00,949
Looks like "brother"
has recognized you.
483
00:38:01,190 --> 00:38:03,557
Why not? We're brothers, after all!
484
00:38:04,227 --> 00:38:06,161
But it was fun, really!
485
00:38:17,907 --> 00:38:21,241
- Don't look there! Please!
- Why not?
486
00:38:21,544 --> 00:38:23,103
What a shame!
487
00:38:35,858 --> 00:38:37,986
Thief! Thief... Catch him!
488
00:38:38,294 --> 00:38:42,026
Catch him, someone!
489
00:38:47,937 --> 00:38:49,132
The swine was running away
with the purse!
490
00:38:49,338 --> 00:38:52,831
- Your aim is amazing!
- What's so amazing?
491
00:38:53,109 --> 00:38:56,739
That's how I knocked off a ripe
mango, amongst raw ones, as a child.
492
00:38:57,046 --> 00:38:58,639
- With such a little stone.
- I see!
493
00:38:58,881 --> 00:39:01,543
I had a coconut today... and the
idiot's head was even bigger!
494
00:39:01,784 --> 00:39:04,412
- I had to find my mark!
- It's really been fun!
495
00:39:04,887 --> 00:39:07,185
You're right!
It's really been fun...
496
00:39:11,360 --> 00:39:13,727
- It's over.
- Yes.
497
00:39:15,331 --> 00:39:17,231
All the water in that
coconut is over!
498
00:39:19,736 --> 00:39:23,263
- That's okay.
- Shall we move then?
499
00:39:30,865 --> 00:39:33,197
Yes. I had sent word.
500
00:39:33,568 --> 00:39:36,299
I'm told that anyone who comes
to Katiya with a grievance...
501
00:39:36,504 --> 00:39:38,370
...is buried alive
in these pillars.
502
00:39:39,007 --> 00:39:41,772
That's right! No one has ever
been seen walking out alive.
503
00:39:42,043 --> 00:39:43,738
- Cut the nonsense! Just shut up!
- And where are you going?
504
00:39:47,382 --> 00:39:48,747
The truth is that such people are
dangerous for the crooks...
505
00:39:48,917 --> 00:39:49,975
...but they're straight
with decent folks.
506
00:39:50,184 --> 00:39:51,674
We have nothing to fear.
507
00:39:52,053 --> 00:39:54,647
It's only that the pillars
reminded me. Or I wouldn't...
508
00:39:54,889 --> 00:39:56,220
Shut up! You always remember
the wrong things!
509
00:39:58,826 --> 00:40:02,023
Don't move! Freeze!
510
00:40:02,230 --> 00:40:05,131
It's a soldier who's
come to fetch you.
511
00:40:05,700 --> 00:40:06,963
Just follow it quietly.
512
00:40:07,202 --> 00:40:11,105
- It's been tamed... Come along.
- Are we so easily dispensable?
513
00:40:29,791 --> 00:40:30,656
What is it?
514
00:40:30,959 --> 00:40:35,863
These people wish
to say something.
515
00:40:37,699 --> 00:40:45,699
Actually... some thugs had come
to our shops, the other day.
516
00:40:50,545 --> 00:40:54,880
What I mean is that some
folks came to our shops.
517
00:40:55,350 --> 00:40:56,715
Decent folks, actually...
518
00:40:58,086 --> 00:41:00,248
Our shops don't run now...
519
00:41:02,257 --> 00:41:03,452
It's very difficult because...
520
00:41:03,658 --> 00:41:05,854
...they've piled up building
material before our shops...
521
00:41:06,461 --> 00:41:09,226
- It's an obstacle, you see...
- If that were removed, we could...
522
00:41:12,867 --> 00:41:14,858
Talk to him about the
legal angle, Gopal...
523
00:41:15,236 --> 00:41:18,069
Go on... speak!
What are you afraid of?
524
00:41:18,406 --> 00:41:22,206
- Not me, please!
- What he wants to say is that...
525
00:41:22,410 --> 00:41:24,310
...even the Courts
have ruled that...
526
00:41:26,214 --> 00:41:29,673
The soldier hates someone talking
loudly to my brother-in-law.
527
00:41:31,819 --> 00:41:37,314
What I wanted to say is that
even the Courts have ruled...
528
00:41:37,558 --> 00:41:39,583
Never mind that... The Court
has its own place.
529
00:41:39,894 --> 00:41:45,628
We've been earning a livelihood in
your "empire" for 25 to 30 years.
530
00:41:45,867 --> 00:41:48,302
Our shops are giving us
our bread and butter.
531
00:41:48,536 --> 00:41:49,935
Anything that you decide...
532
00:41:51,206 --> 00:41:54,403
The soldier also hates anyone
raising a finger at brother-in-law!
533
00:41:56,444 --> 00:42:01,382
We will abide by any
decision that you make.
534
00:42:02,016 --> 00:42:04,849
- He's right! Anything you say...
- Please consider our plight...
535
00:42:08,956 --> 00:42:11,857
How many days had I given you
to have Gol Chowk vacated?
536
00:42:12,193 --> 00:42:13,388
I was to have it vacated
in a month.
537
00:42:17,198 --> 00:42:19,724
It's already a month, isn't it?
538
00:42:21,169 --> 00:42:22,466
Cut-off one of your fingers then.
539
00:42:43,391 --> 00:42:46,554
Running errands? People give
doctors the status of God.
540
00:42:46,861 --> 00:42:48,795
But I'd place the nurse
in the same category, too.
541
00:42:49,097 --> 00:42:50,394
How much you care
for the patients!
542
00:42:50,865 --> 00:42:52,890
In fact, I think you nurses
ought to receive an award.
543
00:42:53,167 --> 00:42:56,137
Let's skip this thing about me;
tell me about yourself.
544
00:42:56,437 --> 00:42:58,462
What would you find in my story?
545
00:42:59,707 --> 00:43:02,438
I was an infant when father found
me on the banks of the Ganges.
546
00:43:02,677 --> 00:43:04,509
He was the one who brought me up.
547
00:43:04,746 --> 00:43:07,215
In fact, he loves me even more
than he loves his own son.
548
00:43:07,515 --> 00:43:10,280
Brother Shiv would never
agree with me...
549
00:43:10,518 --> 00:43:12,714
...but he loves me a lot, too.
550
00:43:13,087 --> 00:43:17,456
They all love me. Father even wanted
me to study medicine or engineering.
551
00:43:17,692 --> 00:43:20,093
But I was never really
cut out for studies.
552
00:43:20,361 --> 00:43:23,058
And I now work in an
iron-products' factory.
553
00:43:23,565 --> 00:43:25,363
Come to think of it, I'm very
"kuilified" and "elligent".
554
00:43:25,667 --> 00:43:29,626
You mean, "qualified" and
"intelligent", don't you?
555
00:43:29,837 --> 00:43:34,502
But Dad doesn't understand...
He always calls me dumb-headed.
556
00:43:34,809 --> 00:43:36,243
Do I look dumb to you?
557
00:44:14,816 --> 00:44:22,816
EROS
558
00:48:59,133 --> 00:49:01,693
It's a shame that you take
so much of time...
559
00:49:01,903 --> 00:49:03,564
...to open the lock
of your own house!
560
00:49:03,805 --> 00:49:06,706
A burglar would open it faster,
without a key!
561
00:49:06,975 --> 00:49:09,137
That can't be, father...
562
00:49:09,377 --> 00:49:13,837
It's an old lock. Which is why
the key gets stuck.
563
00:49:14,082 --> 00:49:15,948
Gets stuck, my foot!
564
00:49:16,217 --> 00:49:18,948
Kashi's a strange chap...
I wonder where he disappears.
565
00:49:19,320 --> 00:49:22,813
Didn't your wife know we're
returning from the hospital?!
566
00:49:23,057 --> 00:49:24,354
She should've been here!
567
00:49:24,626 --> 00:49:26,424
She's gone to fetch
the kid from school.
568
00:49:26,728 --> 00:49:28,628
She must've been caught
in a traffic-jam.
569
00:49:28,897 --> 00:49:30,524
Caught, indeed...
Get me a glass of water!
570
00:49:30,765 --> 00:49:32,324
- Well, okay. Please sit down...
- Go on!
571
00:49:34,168 --> 00:49:36,933
What a strange city, this Bombay!
572
00:49:37,839 --> 00:49:41,833
You have people getting caught
in buses and local-trains!
573
00:49:42,210 --> 00:49:45,202
The deadly diseases would kill
a man only later...
574
00:49:45,413 --> 00:49:48,849
...but the crowds and the
pollution will get to him first!
575
00:49:49,484 --> 00:49:51,885
They just don't consider
you to be human.
576
00:49:52,320 --> 00:49:55,290
They push a man in the crowded
local trains, against his wishes...
577
00:49:55,490 --> 00:49:57,891
...and shove him out
without his will, too!
578
00:50:01,796 --> 00:50:04,561
Father?! You're returned
very quickly from the hospital.
579
00:50:04,899 --> 00:50:06,128
I'll give you a blow!
580
00:50:06,467 --> 00:50:09,767
Have I returned early or have
you returned late, you idiot?!
581
00:50:09,971 --> 00:50:13,066
- Where had you been?
- I was held up, Dad...
582
00:50:13,241 --> 00:50:16,211
- Not you, too?!
- I'd actually been to meet someone.
583
00:50:16,477 --> 00:50:19,708
- Who's that you went to meet?
- Gauri... she's a nurse.
584
00:50:20,014 --> 00:50:22,676
I was making friends with her;
she could be of help.
585
00:50:30,758 --> 00:50:33,750
You're back, are you?
And could you see the sights?
586
00:50:33,995 --> 00:50:38,432
Actually, I'd asked him to go
and see the sights in the city.
587
00:50:38,666 --> 00:50:44,161
Idiot! Is he here to see the sights
or have me treated?!
588
00:50:50,378 --> 00:50:54,679
I'm fed of making
the trip everyday.
589
00:50:55,350 --> 00:50:57,341
Either have me admitted
in the hospital...
590
00:50:57,552 --> 00:51:00,078
...or send me away to Benaras...
591
00:51:02,957 --> 00:51:04,982
Have some water, father...
592
00:51:11,933 --> 00:51:14,027
Really?! That's wonderful news,
my friend!
593
00:51:14,302 --> 00:51:17,966
My father's terribly ill, Mister.
Please let us have a room.
594
00:51:18,373 --> 00:51:20,239
I've already told you
so many times...
595
00:51:20,475 --> 00:51:22,739
...that there's no room for
any more patients in the hospital.
596
00:51:23,044 --> 00:51:25,479
I'll join you, too!
597
00:51:25,780 --> 00:51:28,477
There isn't much work here.
It can always be taken care of.
598
00:51:30,885 --> 00:51:33,286
- The doctor has sent a note.
- Sent a note, eh?
599
00:51:33,521 --> 00:51:35,683
Then have the patient admitted
in the doctor's house!
600
00:51:35,990 --> 00:51:38,049
What can I do, when
there's no room?
601
00:51:38,293 --> 00:51:40,159
I can't possibly have him
lying on my head, can I?!
602
00:51:46,301 --> 00:51:49,202
- Have you got an admission?
- No; he says there's no room.
603
00:51:50,071 --> 00:51:51,971
Couldn't you manage it then?
604
00:51:52,340 --> 00:51:55,037
Didn't you tell him who I am?
605
00:51:55,510 --> 00:51:57,979
I've fought the war for freedom
with Mr. Gandhi!
606
00:51:58,346 --> 00:52:02,283
Where's Shiv?
607
00:52:02,817 --> 00:52:04,216
He's gone to talk to someone, too.
608
00:52:04,819 --> 00:52:08,483
Talk! Big deal! Can't you
do anything else, but talk?!
609
00:52:08,823 --> 00:52:12,157
If you happen to know a ward-boy
or a maid in the hospital...
610
00:52:12,360 --> 00:52:14,920
...you could manage
to wrap this up quickly.
611
00:52:15,263 --> 00:52:16,526
Well, never mind...
612
00:52:18,466 --> 00:52:22,300
Take this... and go
and show it to him!
613
00:52:22,704 --> 00:52:24,900
Let me see how he still
refuses me an admission!
614
00:52:25,239 --> 00:52:26,331
Go on... Hurry Up!
615
00:52:31,446 --> 00:52:34,313
- Mister... Mister!
- What is it?
616
00:52:34,582 --> 00:52:36,744
- Take a look at this.
- What is that?
617
00:52:37,018 --> 00:52:38,144
It's a certificate of honor.
618
00:52:40,288 --> 00:52:41,687
And what's this certificate
supposed to mean?
619
00:52:41,956 --> 00:52:44,254
My father got this for the services
he rendered to the country.
620
00:52:44,559 --> 00:52:45,856
It's for him that we need the room.
621
00:52:48,529 --> 00:52:51,590
Yes, Sir? Very well, Sir...
I'll be on my way!
622
00:52:52,767 --> 00:52:55,896
My father had joined Mr. Gandhi in the
battle for the nation's Independence.
623
00:52:56,137 --> 00:52:59,573
Why did he fight for Independence?
What have we got out of it?
624
00:52:59,774 --> 00:53:02,175
Those days of slavery were better
than these times of freedom!
625
00:53:02,477 --> 00:53:04,206
The entire system has rotted!
626
00:53:04,545 --> 00:53:06,877
And they bring certificates
of honor to the hospitals!
627
00:53:07,515 --> 00:53:09,449
They should've sold it
in scrap instead!
628
00:53:09,751 --> 00:53:12,948
Haven't I told you there's no room?
Please leave me alone!
629
00:53:14,522 --> 00:53:16,957
There's no point in running
from pillar to post.
630
00:53:17,225 --> 00:53:20,286
Bring a thousand Rupees and
I could pull a few strings.
631
00:53:20,595 --> 00:53:22,927
If it's okay with you,
come to the rear-entrance.
632
00:53:32,707 --> 00:53:35,677
You've got admission, haven't you?
Which room is it?
633
00:53:36,678 --> 00:53:40,046
Answer me... which room
could you get?
634
00:53:43,418 --> 00:53:46,217
Couldn't you manage it?
Useless chaps, you both are!
635
00:53:46,754 --> 00:53:48,620
Didn't you show him
this certificate?
636
00:53:48,857 --> 00:53:50,882
I did! I did show him
the certificate!
637
00:53:51,159 --> 00:53:53,719
And he asked him to fling it
in the garbage can!
638
00:53:53,962 --> 00:53:56,488
Why did you ever have to
fight for our Independence?!
639
00:53:56,798 --> 00:53:58,391
What has our Independence
given us?
640
00:53:58,733 --> 00:54:02,101
When they don't care for the Gandhi
they pretend to revere, who are you?
641
00:54:02,771 --> 00:54:04,899
Please calm down, Mister...
642
00:54:05,240 --> 00:54:06,332
We have a man dying here...
643
00:54:06,541 --> 00:54:08,976
...and that chap is busy
chatting away on telephone!
644
00:54:09,344 --> 00:54:11,312
He's reading a novel!
And that pimp of his...
645
00:54:11,513 --> 00:54:13,447
...asks for a thousand Rupees
for the admission!
646
00:54:14,115 --> 00:54:16,550
- Sit down... please.
- Are we here for fun?!
647
00:54:16,851 --> 00:54:18,182
Is this a pleasure-trip?!
648
00:54:19,821 --> 00:54:21,812
They just can't understand
a poor man's dilemma.
649
00:54:23,758 --> 00:54:25,351
They treat us like animals!
650
00:54:25,693 --> 00:54:29,095
They've made a slaughter-house
out of this bloody hospital!
651
00:54:30,465 --> 00:54:32,559
The poor will die here,
on a bench like this...
652
00:54:32,767 --> 00:54:34,428
...but they still
wouldn't be concerned.
653
00:54:34,602 --> 00:54:36,400
Hey, Kashi... what's up?
Calm down...
654
00:54:36,671 --> 00:54:40,630
I've got the admission for Dad...
Let's go... Come on.
655
00:54:41,042 --> 00:54:42,373
Come along...
656
00:54:53,187 --> 00:54:55,986
Tell Mr. Bharat that his
work will be taken care of.
657
00:54:56,157 --> 00:54:58,148
But the supply of currency-notes
mustn't stop, okay?
658
00:55:01,396 --> 00:55:04,297
Here's Laxmi (the Goddess
of Wealth), Savitri.
659
00:55:04,499 --> 00:55:05,864
Laxmi? Where is she?
660
00:55:06,034 --> 00:55:08,162
It's the Goddess of Wealth...
the money, I'm talking about!
661
00:55:08,403 --> 00:55:12,704
How often have I told you not to
give me the money you get in bribes?
662
00:55:12,974 --> 00:55:16,000
I can very well manage
in the salary you earn.
663
00:55:16,311 --> 00:55:18,279
- Get on with it, Pinky...
- There you go again!
664
00:55:18,579 --> 00:55:22,880
I'm not earning it for myself, am I?
It's only for my darling, Pinky...
665
00:55:23,084 --> 00:55:25,246
...so that she can have all the
comforts and luxuries in life.
666
00:55:25,520 --> 00:55:28,820
But you don't ever
stop nagging me!
667
00:55:29,057 --> 00:55:31,116
That's because I always
have a fear in my mind...
668
00:55:31,392 --> 00:55:35,795
...that your ill-gotten wealth could
shatter the happiness of our family.
669
00:55:35,997 --> 00:55:37,021
Stop it now!
670
00:55:44,272 --> 00:55:46,866
What brings you here?
671
00:55:47,175 --> 00:55:49,906
That's because some hooligans
ransacked Mishra's shop yesterday.
672
00:55:50,145 --> 00:55:52,876
As for the police complaint,
we have already lodged it.
673
00:55:53,181 --> 00:55:57,709
But this morning, a couple of thugs
beat up his son very severely.
674
00:55:57,952 --> 00:56:01,786
It was a brutal beating, Sir...
They've broken his hand...
675
00:56:02,023 --> 00:56:05,323
...and even cracked his skull.
Please do something, Sir...
676
00:56:05,660 --> 00:56:07,628
When we took his son to the
hospital, the doctor said...
677
00:56:07,829 --> 00:56:09,820
...it's a police case;
that we should lodge a complaint.
678
00:56:10,064 --> 00:56:12,328
Since it all happened because of
the complaint he lodged yesterday...
679
00:56:12,500 --> 00:56:16,300
...we don't know whether we should
lodge another complaint or not...
680
00:56:16,537 --> 00:56:18,027
That's not really the problem.
681
00:56:18,273 --> 00:56:22,301
But I can't engage a constable for
every person's security, can I?
682
00:56:22,544 --> 00:56:24,273
- You're right, Sir.
- Well, suppose...
683
00:56:24,412 --> 00:56:26,779
...I post some constables
on duty at the square.
684
00:56:26,981 --> 00:56:30,212
The thugs would return and bash him
up, the minute the police leave.
685
00:56:30,451 --> 00:56:34,115
Actually it's that piece of land
which is causing problems.
686
00:56:34,455 --> 00:56:39,825
Vacate the place as soon as possible
and hand it over to Katiya...
687
00:56:40,028 --> 00:56:41,325
...your problem will be solved.
688
00:56:41,662 --> 00:56:45,929
The land and the shops belong
to these gentlemen, Inspector.
689
00:56:46,200 --> 00:56:49,932
Why don't you imprison those thugs,
instead of throwing these people out?
690
00:56:50,238 --> 00:56:52,366
Who's this man?
691
00:56:52,640 --> 00:56:54,665
This is Kashi; he's
come in from Benaras.
692
00:56:54,876 --> 00:56:56,366
He's Shiva's younger brother.
693
00:56:56,711 --> 00:57:00,739
Shiv took his father to the hospital,
and his brother joined us instead.
694
00:57:01,015 --> 00:57:03,848
It's always better to
come in groups, isn't it?
695
00:57:04,085 --> 00:57:06,076
- Greet the Inspector.
- Now this is another problem!
696
00:57:06,354 --> 00:57:09,415
What's happened to you, dear?
You're bleeding!
697
00:57:09,724 --> 00:57:11,783
The cursed blade! Why don't
you use the pencil-sharpener!
698
00:57:11,960 --> 00:57:13,428
And what are you asking
silly questions for?!
699
00:57:13,595 --> 00:57:15,359
Look! She's bleeding...
700
00:57:15,563 --> 00:57:17,588
Don't just stand and watch!
Call the doctor...
701
00:57:17,799 --> 00:57:20,427
Call him up and tell him
that we're coming there...
702
00:57:20,802 --> 00:57:22,793
Don't worry, dear...
It'll be alright.
703
00:57:23,137 --> 00:57:26,072
- She's hurt her finger.
- Must've bled a lot.
704
00:57:26,341 --> 00:57:29,174
What will happen of my son?
705
00:57:29,477 --> 00:57:32,936
We'll see about that later...
Shall we leave?
706
00:57:34,248 --> 00:57:37,377
Here we are at last!
707
00:57:37,618 --> 00:57:41,054
Hey, you! You'll get a punch!
708
00:57:41,689 --> 00:57:42,918
They're terribly rash drivers.
709
00:57:44,726 --> 00:57:48,822
This is our shop...
but is today a holiday?
710
00:57:49,030 --> 00:57:51,362
What holiday? All shops
on that side are open.
711
00:57:51,599 --> 00:57:55,092
But brother had told me
that we'd meet here.
712
00:57:55,370 --> 00:57:57,532
And all shops on this side
are closed, too.
713
00:57:57,805 --> 00:58:00,297
- Where could they have gone?
- They're all dead!
714
00:58:00,575 --> 00:58:01,906
They're all dead!
715
00:58:03,544 --> 00:58:06,343
Come closer... come on!
716
00:58:07,415 --> 00:58:09,975
They're all dead...
I'm the only one alive.
717
00:58:11,619 --> 00:58:15,988
You must've been sent here
by the Lord, right?
718
00:58:16,324 --> 00:58:19,191
This shop here belongs
to Sachdev.
719
00:58:21,896 --> 00:58:23,295
It's our shop, you know!
720
00:58:23,631 --> 00:58:27,864
What are you looking for?
What do you want?
721
00:58:28,303 --> 00:58:31,068
You get everything here...
care for some bridal-wear?
722
00:58:31,272 --> 00:58:32,433
The lady's a nut!
723
00:58:32,807 --> 00:58:38,211
Running away, eh?! You're a nut...
And so is your whole family!
724
00:58:38,413 --> 00:58:40,472
You're going to die, too,
you rascal!
725
00:58:41,783 --> 00:58:47,187
I can't say why, but I always feel
as if I've heard her voice earlier.
726
00:58:47,622 --> 00:58:52,753
This woman and her husband have paid
a price for living with dignity.
727
00:59:12,547 --> 00:59:14,538
They're staring their construction
from today.
728
00:59:14,782 --> 00:59:17,683
How about our business?!
What will happen to our shops...
729
00:59:17,886 --> 00:59:20,150
What business are you
talking about?
730
00:59:20,421 --> 00:59:23,686
We keep our shops open for not more
than a week in a month, in any case.
731
00:59:23,958 --> 00:59:27,485
- So? There was at least something...
- When will the buildings come up?
732
00:59:27,695 --> 00:59:31,791
This builder has a great reputation;
his buildings come up overnight!
733
00:59:32,066 --> 00:59:33,329
- What?!
- I heard that being said...
734
00:59:34,569 --> 00:59:38,938
He's going to die!
The scoundrel's going to die!
735
00:59:39,140 --> 00:59:40,630
He's even digging a grave
for himself!
736
00:59:40,842 --> 00:59:42,901
- Sawant! Take her away...
- You'll die a miserable death!
737
00:59:43,545 --> 00:59:45,673
Curse be on you, you swine!
738
00:59:45,880 --> 00:59:47,974
- You'll die... you surely will!
- Take her away!
739
00:59:48,283 --> 00:59:52,186
You'll die thirsting for water!
Your sins will run their course!
740
00:59:52,587 --> 00:59:56,023
There won't be a soul to sympathize
with your clan, you scum!
741
00:59:56,291 --> 00:59:57,781
You have killed my husband...
742
00:59:57,992 --> 00:59:59,255
...and I will kill you!
743
00:59:59,494 --> 01:00:01,690
I will kill you!
744
01:00:07,702 --> 01:00:10,000
There! The pitcher's broken
even before your funeral...
745
01:00:10,171 --> 01:00:12,663
...I mean, even before you
can complete the ceremony!
746
01:00:15,944 --> 01:00:23,783
You're going to die!
You will be wiped out!
747
01:00:25,703 --> 01:00:31,005
- Father!
- How long have you taken to come!
748
01:00:31,209 --> 01:00:34,179
I can't help it. I have to change
three buses to get here.
749
01:00:34,512 --> 01:00:38,608
The nurse said that we'd
have to leave the hospital.
750
01:00:38,916 --> 01:00:40,884
- Why is that?
- How would I know?!
751
01:00:41,186 --> 01:00:44,315
- Go and ask the doctor...
- Very well.
752
01:00:44,622 --> 01:00:47,819
And tell him that my problem
is getting worse.
753
01:00:48,259 --> 01:00:51,251
How are we going to manage?
Go and talk to him...
754
01:00:51,563 --> 01:00:54,328
- Go on, will you?!
- I'm off, Dad... here I go.
755
01:00:57,668 --> 01:01:00,638
Have you asked my father
to go home, doctor?
756
01:01:04,209 --> 01:01:06,143
That's right, Kashi.
757
01:01:07,979 --> 01:01:10,038
Your father is now in the
last stages of cancer.
758
01:01:15,253 --> 01:01:21,590
I'm sorry, but it's too late...
Nothing can be done about it.
759
01:01:24,195 --> 01:01:25,993
Can't we do anything about it?
760
01:01:27,031 --> 01:01:31,161
With such a renowned hospital
and its qualified doctors...
761
01:01:32,270 --> 01:01:34,136
Please take another look at him...
762
01:01:35,173 --> 01:01:37,232
We have come to you
with great hopes.
763
01:01:38,142 --> 01:01:42,773
You don't have to worry
about the costs, doctor.
764
01:01:43,281 --> 01:01:44,908
We'd even sell everything we own!
765
01:01:45,250 --> 01:01:48,584
But save my father...
Please!
766
01:01:50,355 --> 01:01:51,481
Please save my father
767
01:01:52,557 --> 01:01:56,357
Your father has just
another month or two.
768
01:02:01,032 --> 01:02:04,161
Which is why I felt that he must
spend the rest of his days...
769
01:02:04,569 --> 01:02:06,799
...with his family.
770
01:02:07,672 --> 01:02:08,833
Take him home.
771
01:02:10,975 --> 01:02:13,410
You will have to be brave, Kashi.
772
01:02:13,978 --> 01:02:17,539
Who'd look after him, if you
were to break up like this?
773
01:02:18,149 --> 01:02:20,481
Get a hold on yourself.
774
01:03:08,399 --> 01:03:09,525
What did the doctor say?
775
01:03:11,002 --> 01:03:14,734
The doctor says that you'll recover
with the medicines at home.
776
01:03:16,341 --> 01:03:18,105
He says there's no need for you
to stay here anymore.
777
01:03:19,143 --> 01:03:22,704
But didn't you tell him that
the pain is getting worse?
778
01:03:23,648 --> 01:03:27,312
He's prescribed a medicine for that;
that will help you recover.
779
01:03:28,987 --> 01:03:36,987
If I stay here, I'd have the nurses
and doctors should I need something.
780
01:03:38,430 --> 01:03:46,430
You'd recover faster at home,
with your own people around.
781
01:03:47,705 --> 01:03:50,640
That is right, too.
782
01:03:51,843 --> 01:03:57,247
Very well then... we'll return
to Benaras in that case.
783
01:03:59,384 --> 01:04:03,252
Let's take Shiv and
his wife along, too.
784
01:04:06,891 --> 01:04:08,484
The kid's thread-ceremony
is yet to be performed...
785
01:04:09,260 --> 01:04:17,260
Besides, that road we're laying
to the temple in Benaras...
786
01:04:18,036 --> 01:04:19,800
...I've also got to obtain
a sanction for that.
787
01:04:20,138 --> 01:04:22,197
I've got to have the
school inaugurated.
788
01:04:22,574 --> 01:04:28,536
I can accomplish all this in a
matter of a few months in Benaras.
789
01:04:54,239 --> 01:04:55,536
My son...
790
01:04:56,674 --> 01:04:59,405
Listen, son...
791
01:05:00,545 --> 01:05:05,449
...death is a reality,
just as life is.
792
01:05:06,484 --> 01:05:08,919
One has to accept it.
793
01:05:10,855 --> 01:05:12,550
Be brave, my son...
794
01:05:13,358 --> 01:05:16,885
I have already lived my life...
795
01:05:17,462 --> 01:05:23,128
...and want to spend the rest of
my days with dignity.
796
01:05:24,269 --> 01:05:26,499
That's all I ask
God to grant me.
797
01:05:28,273 --> 01:05:32,267
You mustn't let this shake you...
You're my brave boy, aren't you?
798
01:05:33,044 --> 01:05:35,376
Let's go... Come on.
799
01:05:36,047 --> 01:05:40,211
Don't, my son... Stop crying...!
800
01:05:40,451 --> 01:05:44,718
Let's go... Come on, my son.
801
01:05:45,123 --> 01:05:48,320
Let's go... Get up.
Come on...
802
01:05:48,526 --> 01:05:50,324
And look; don't tell anyone
at home about this, okay?
803
01:05:50,595 --> 01:05:52,222
They'll be terribly worried.
804
01:05:52,497 --> 01:05:55,865
Let's not tell anyone, okay?
Let's leave then... Come on.
805
01:05:56,367 --> 01:05:58,995
Stand up... let's take our
things and leave...
806
01:05:59,337 --> 01:06:02,602
Get up... Come on.
807
01:06:25,396 --> 01:06:26,795
You dare insult Katiya, eh!
808
01:06:38,476 --> 01:06:41,605
That man... that rascal
is hitting me!
809
01:06:41,913 --> 01:06:42,971
He's hitting me!
810
01:06:51,022 --> 01:06:53,047
Listen, fellow...
Just get lost! Scram!
811
01:06:55,426 --> 01:07:00,626
No! I don't want anyone
of you to interfere!
812
01:07:06,771 --> 01:07:09,900
Let's get away, Kashi... that's
Katya's thug; a vicious character.
813
01:08:03,061 --> 01:08:04,028
Get him!
814
01:09:43,027 --> 01:09:50,491
They're all dead...
And you will also not escape!
815
01:09:57,775 --> 01:09:58,867
You're being funny, brother!
816
01:09:59,110 --> 01:10:01,169
Our guys get beaten up
and you laugh at it!
817
01:10:01,646 --> 01:10:03,045
What else can I do, but laugh?
818
01:10:03,314 --> 01:10:04,406
Just imagine...
819
01:10:04,683 --> 01:10:09,120
...one man, all alone, beats up
10 of my boys in the marketplace.
820
01:10:09,421 --> 01:10:11,719
- What a sight it must've been!
- Must've been a terrific sight!
821
01:10:12,056 --> 01:10:13,956
I wish we could all see it, too.
822
01:10:14,225 --> 01:10:17,024
Shut up! The day I strip you
in the marketplace...
823
01:10:17,161 --> 01:10:19,528
...everyone will have
a sight to behold!
824
01:10:21,733 --> 01:10:24,725
Let me have some chicken...
the leg-portion.
825
01:10:25,203 --> 01:10:27,797
So, tell me now... what am
I supposed to do with you?
826
01:10:28,072 --> 01:10:29,836
Just give me one more
opportunity, Sir...
827
01:10:30,108 --> 01:10:31,633
I could even give up
my life for you.
828
01:10:31,943 --> 01:10:33,741
He'd even give up his
life for me, he says.
829
01:10:34,012 --> 01:10:35,639
Very well then...
I'll take your life.
830
01:10:37,215 --> 01:10:39,240
Throw him the lion's cage.
831
01:10:40,018 --> 01:10:43,113
Kashi...! Come on! Hurry up!
Let's go... leave that alone!
832
01:10:43,355 --> 01:10:45,221
- Let's go! Hurry!
- What's wrong?
833
01:10:45,623 --> 01:10:47,591
Have you had a fight with someone?
834
01:10:47,792 --> 01:10:50,454
- Wear this! Quick!
- But what's up?
835
01:10:50,762 --> 01:10:53,231
I'll tell you later... Just don't
open the door for anyone.
836
01:10:53,565 --> 01:10:56,000
What's going on, Shiva...
Where are you taking Kashi to...
837
01:11:03,808 --> 01:11:07,574
The chaps you've beaten up
belong to Katya's mob!
838
01:11:07,879 --> 01:11:09,847
He hacks people to pieces in
a crowded marketplace!
839
01:11:10,181 --> 01:11:12,582
- This is not your home-town.
- I know that!
840
01:11:12,817 --> 01:11:14,307
This is a city of eunuchs!
841
01:11:14,619 --> 01:11:16,815
They beat up a woman and humiliate
her in broad-daylight...
842
01:11:17,021 --> 01:11:19,388
...and all you do is to
watch the fun!
843
01:11:19,658 --> 01:11:21,888
Anyone who helps her is a fool!
An ass!
844
01:11:22,093 --> 01:11:24,221
And what have you achieved out
of it?! What's the big deal?!
845
01:11:24,529 --> 01:11:27,328
You've saved her today... alright.
846
01:11:27,599 --> 01:11:29,761
But what happens when they
beat her up again?
847
01:11:29,968 --> 01:11:32,403
I'll give him a thrashing again!
I'll beat them up all over again!
848
01:11:32,604 --> 01:11:34,936
If something like this happens in my
presence, I'll beat them up again!
849
01:11:35,173 --> 01:11:37,335
I just can't bear to
watch it silently!
850
01:11:38,743 --> 01:11:41,610
If someone were to misbehave
with your wife in public...
851
01:11:41,746 --> 01:11:43,680
...would you still be
giving me the same advise?
852
01:11:52,457 --> 01:11:54,653
What's all this?!
Who are you?!
853
01:11:54,993 --> 01:11:57,394
- Where's he?! Where's Kashi?
- He's not around.
854
01:11:57,662 --> 01:12:02,600
Flexing your muscles, eh?
Encouraging thugs, are you?
855
01:12:02,834 --> 01:12:05,303
- Where's Kashi? We want him!
- But what has he done?
856
01:12:05,537 --> 01:12:07,403
Shut up... or you'll be
cut to pieces!
857
01:12:07,739 --> 01:12:13,337
If you want the kid back, bring
Kashi to us and take the kid away.
858
01:12:13,645 --> 01:12:15,773
Or we'll make mincemeat
out of the kid!
859
01:12:15,980 --> 01:12:19,746
My Son...!
860
01:12:20,585 --> 01:12:21,916
Oh, get lost!
861
01:12:22,720 --> 01:12:25,189
What can they do at most?
Kill me, isn't it?
862
01:12:25,423 --> 01:12:27,323
I'd even die, but I'd never
leave father alone!
863
01:12:27,592 --> 01:12:31,825
You don't know about this, brother.
But the doctor says father is...
864
01:12:32,097 --> 01:12:33,895
Are you his own flesh
and blood then?
865
01:12:34,132 --> 01:12:36,066
I'm his own son!
866
01:12:36,634 --> 01:12:38,693
I care for him, too!
867
01:12:39,804 --> 01:12:44,264
Try to understand this, Kashi!
868
01:12:44,676 --> 01:12:46,440
Your presence here will
endanger our lives, too!
869
01:12:46,745 --> 01:12:49,510
They are capable of doing anything!
And just don't worry about Dad...
870
01:12:49,748 --> 01:12:51,807
I'll take care of him!
Here's what you must do...
871
01:12:52,117 --> 01:12:55,883
Keep this money. There's a train
leaving from here at dawn tomorrow.
872
01:12:56,121 --> 01:12:58,453
Take the train; it's not safe
for you to stay here anymore!
873
01:12:58,757 --> 01:12:59,952
I must leave now.
874
01:13:05,029 --> 01:13:06,929
Even after knowing that
Kashi's life is in danger...
875
01:13:07,165 --> 01:13:09,463
...you still left him there,
all alone?!
876
01:13:09,734 --> 01:13:11,065
That too, in a city where
he knows no one?!
877
01:13:11,369 --> 01:13:14,862
Had you gone mad?
You bloody coward!
878
01:13:18,977 --> 01:13:20,604
So what if he's not
your own brother...
879
01:13:20,912 --> 01:13:22,402
...he means much more than
what brothers really are!
880
01:13:22,681 --> 01:13:24,809
He'd give his life for you!
881
01:13:25,650 --> 01:13:27,641
He's turned out to be a
better person than you are!
882
01:13:28,420 --> 01:13:31,390
When you left for the city to
achieve something in life...
883
01:13:31,589 --> 01:13:33,683
...he was the one who cared
for me in the village.
884
01:13:34,058 --> 01:13:37,460
He did everything
a son should do!
885
01:13:38,863 --> 01:13:42,925
Kashi has a heart of gold...
My son, Kashi, is a real gem!
886
01:13:43,568 --> 01:13:46,970
I will not stay here anymore.
887
01:13:47,605 --> 01:13:49,767
I will return to my son.
888
01:13:50,942 --> 01:13:52,842
I'll even breathe my last there.
889
01:13:54,212 --> 01:13:57,648
And I don't need people to carry
my bier to the cremation ground!
890
01:13:58,182 --> 01:14:00,150
Kashi alone is enough
to do that for me!
891
01:14:02,354 --> 01:14:04,846
For how long will you sit there
like a bloody statue?
892
01:14:05,190 --> 01:14:06,885
Who will bring back your son?
893
01:14:07,392 --> 01:14:10,225
They've said that they want Kashi
in return for your son.
894
01:14:10,628 --> 01:14:15,156
And since Kashi is not here now,
how will your son return?
895
01:14:15,533 --> 01:14:18,901
What will you do, if something
happens to your son?!
896
01:14:19,671 --> 01:14:24,939
O Lord! You've always
been merciful towards us...
897
01:14:28,213 --> 01:14:32,343
- Where can I find Katiya?
- Why do you want Katiya at this hour?
898
01:14:32,584 --> 01:14:34,143
I want him...
Let's go and find him!
899
01:14:34,352 --> 01:14:36,446
- But what's happened?
- They've taken my nephew away!
900
01:14:36,688 --> 01:14:39,157
They want me... they'll get me!
Let's go and find Katiya.
901
01:14:39,424 --> 01:14:41,586
- But Katiya...
- I'll tear the Scoundrel apart...
902
01:14:41,759 --> 01:14:44,524
...if my nephew suffers
as much as a scratch!
903
01:14:44,829 --> 01:14:47,821
Relax, Kashi... the kid will
be okay; God will protect him.
904
01:14:48,032 --> 01:14:50,433
Besides, you just can't walk in
on Katiya like this.
905
01:14:50,669 --> 01:14:52,262
It's difficult to tell the
movements of even his brothers.
906
01:14:52,570 --> 01:14:55,096
But you can meet his
brother Antya tomorrow.
907
01:14:55,440 --> 01:14:57,704
He visits the Citylight Club every
evening to collect the spoils.
908
01:15:02,547 --> 01:15:04,140
This is where you will
find him, Kashi.
909
01:15:04,749 --> 01:15:07,844
- I'll find Antya here, won't I?
- of course; he comes here everyday.
910
01:15:08,620 --> 01:15:09,610
Two tickets, please.
911
01:15:15,760 --> 01:15:19,060
Don't let the joint mislead you.
912
01:15:19,431 --> 01:15:21,763
It isn't what it appears to be.
913
01:15:22,133 --> 01:15:24,227
Let's go inside... the
real fun lies there.
914
01:20:37,449 --> 01:20:39,383
Leave me alone, Chandru...
Else, he'll go away!
915
01:20:39,851 --> 01:20:43,879
Easy come, easy go, baby...
Nothing comes out of it!
916
01:20:47,089 --> 01:20:49,421
- What's wrong with you?
- Nothing.
917
01:20:51,159 --> 01:20:54,595
Do you know that girl?
918
01:20:56,264 --> 01:20:58,255
- That isn't the same Gauri, is she?
- No.
919
01:21:02,104 --> 01:21:03,265
Here you are, Sir...
Today's collection.
920
01:21:03,405 --> 01:21:04,998
So little?
921
01:21:05,173 --> 01:21:07,574
Have you been stealing the dough
or are the collections really low?
922
01:21:08,176 --> 01:21:11,407
Anyway... go and deal with Gauri.
And you keep the money.
923
01:21:11,713 --> 01:21:14,341
How will we manage if you
continue like this, Gauri?
924
01:21:14,683 --> 01:21:16,276
The bosses at the Club
will throw us out...
925
01:21:16,551 --> 01:21:21,148
...and without the money, how will
I be able to treat your sister?
926
01:21:21,656 --> 01:21:22,782
What'll I do? Nothing...
927
01:21:24,092 --> 01:21:26,584
And there are so many more tests
that have to be carried out.
928
01:21:26,928 --> 01:21:28,987
Tell me now, whether this
is true or not...
929
01:21:29,398 --> 01:21:32,333
A lame-horse is always
shot dead, isn't it?
930
01:21:33,268 --> 01:21:36,533
What do we do with the humans?
Nothing?
931
01:21:38,473 --> 01:21:40,999
Aren't you ashamed to speak
like this about your wife?
932
01:21:41,343 --> 01:21:43,471
Not at all.
933
01:21:47,282 --> 01:21:48,841
Okay. You'll get the kid.
934
01:21:49,151 --> 01:21:54,146
But you'd have to fight
Akram Khan Paqhtuni for that.
935
01:22:01,196 --> 01:22:03,858
To get my nephew back,
I'd fight anyone.
936
01:22:18,447 --> 01:22:19,915
Uncle! Uncle!
937
01:22:35,664 --> 01:22:37,496
That's a terrible character!
938
01:22:37,733 --> 01:22:40,498
He kills a man and then
plucks his heart out!
939
01:22:40,769 --> 01:22:42,635
That's what they say about him.
940
01:22:43,138 --> 01:22:47,006
He'd need a real heart
to pluck out mine.
941
01:25:30,806 --> 01:25:32,968
- My son!
- Uncle!
942
01:25:55,664 --> 01:25:57,359
It's good that you've stopped him.
943
01:25:57,599 --> 01:25:59,829
Or you'd have been six brothers
instead of seven!
944
01:26:01,270 --> 01:26:05,673
I'm happy to have witnessed
your acts of bravery.
945
01:26:06,408 --> 01:26:08,570
You will also be happy to know...
946
01:26:08,810 --> 01:26:13,247
...that you shall henceforth
work for my gang.
947
01:26:13,749 --> 01:26:15,274
This is a laborer's hand, Katiya...
948
01:26:15,751 --> 01:26:18,880
...which can even mould raw iron.
949
01:26:19,755 --> 01:26:23,214
This is strength I've earned from
money earned with toil and sweat.
950
01:26:23,892 --> 01:26:26,953
I don't need to live on the
crumbs somebody throws to me.
951
01:26:27,362 --> 01:26:29,421
Rather than live the life of
scum in the filthy streets...
952
01:26:29,631 --> 01:26:33,795
...you should rather live among
real men; like a tiger.
953
01:26:34,236 --> 01:26:36,933
Even a caged-tiger is nothing
more than a mere dog, Katiya!
954
01:26:37,639 --> 01:26:39,971
You want me to be a mere dog
at your feet, do you?
955
01:26:40,576 --> 01:26:42,908
A dog which barks and
bites at your will?!
956
01:26:43,045 --> 01:26:47,505
You could say that...
So what's wrong?
957
01:26:48,717 --> 01:26:51,209
Should you work for me,
you'll soon be famous.
958
01:26:51,887 --> 01:26:53,753
You'll receive handsome rewards.
959
01:26:54,322 --> 01:26:55,687
Besides earning a lot of money...
960
01:26:56,691 --> 01:26:58,318
...you'll be a
widely respected man...
961
01:26:58,794 --> 01:27:00,387
...and people will
be terrified of you.
962
01:27:00,829 --> 01:27:04,026
Only cowards, who have water flowing
in their veins, terrorize people!
963
01:27:04,366 --> 01:27:06,835
If you're really fond of
flaunting your manliness...
964
01:27:07,169 --> 01:27:09,831
...stop depending
on your dogs, Katiya!
965
01:27:31,793 --> 01:27:33,625
He walks into our den
and humiliates us!
966
01:27:35,697 --> 01:27:37,324
That's enough!
967
01:27:44,740 --> 01:27:50,042
I'll now have to plan
a death for him.
968
01:27:51,101 --> 01:27:52,569
- Yes, sister?
- What's wrong?
969
01:27:52,970 --> 01:27:54,768
You seem to be lost in
your thoughts these days.
970
01:27:55,239 --> 01:27:57,708
What's up? Had a tiff
with Kashi, did you?
971
01:27:57,975 --> 01:28:00,410
Not at all. There's nothing
of the sort, sister.
972
01:28:00,911 --> 01:28:03,402
Didn't you tell me that
Kashi's going to visit us?
973
01:28:03,846 --> 01:28:05,644
When is he coming over?
974
01:28:08,284 --> 01:28:12,221
He'll never come here
now, sister... Never.
975
01:28:12,655 --> 01:28:13,816
But why?
976
01:28:14,324 --> 01:28:18,557
- He saw me at the club.
- So?
977
01:28:18,962 --> 01:28:25,230
I hadn't told him that
I dance at the club...
978
01:28:25,801 --> 01:28:27,667
And why didn't you tell him?
979
01:28:29,504 --> 01:28:32,599
You should've told him...
980
01:28:32,841 --> 01:28:34,673
...that it's not
out of your will...
981
01:28:34,943 --> 01:28:37,742
...but to save your sister
that you dance at the club!
982
01:28:39,548 --> 01:28:41,777
I knew something of the sort
would happen one day.
983
01:28:41,949 --> 01:28:44,111
And you...! Hadn't I already
warned you?
984
01:28:45,820 --> 01:28:48,790
Why are you spoiling your life
for my sake?
985
01:28:50,591 --> 01:28:53,219
I wish I'd die...
986
01:28:53,427 --> 01:28:54,758
Don't say that, sister...
987
01:28:58,299 --> 01:29:01,166
It's still not late...
988
01:29:01,602 --> 01:29:04,536
Tell Kashi the truth...
I'm sure he'd understand.
989
01:29:05,538 --> 01:29:08,530
I'm sure he'd never desert you.
990
01:29:16,950 --> 01:29:18,315
Please hear me out, Kashi...
991
01:29:19,219 --> 01:29:21,984
What else can I now listen to?
Haven't I already seen enough?
992
01:29:22,521 --> 01:29:24,455
Try and con the Almighty now...
993
01:29:25,023 --> 01:29:26,991
He's innocent;
He'll believe your tale.
994
01:29:27,159 --> 01:29:28,923
But it is you I want to
explain the truth to!
995
01:29:40,806 --> 01:29:43,001
We had to go through all this
because of Chandru.
996
01:29:44,342 --> 01:29:47,073
I wanted to tell you everything
on several occasions...
997
01:29:48,146 --> 01:29:54,244
But for fear of losing you,
I just couldn't...
998
01:29:57,855 --> 01:30:00,187
I'll leave now, Kashi.
999
01:30:09,166 --> 01:30:11,498
I'm taking my father back
to Benaras tomorrow.
1000
01:30:13,170 --> 01:30:14,660
The doctor has given up hopes.
1001
01:30:16,173 --> 01:30:21,304
He wants my father to spend
the rest of his days in peace.
1002
01:30:23,145 --> 01:30:25,375
But I will return
to take you away.
1003
01:30:27,483 --> 01:30:29,850
You will accompany me
to Benaras, won't you?
1004
01:30:42,532 --> 01:30:49,562
I'd have been happy, had
you too accompanied us, Shiv.
1005
01:30:50,472 --> 01:30:53,203
This thing about the land
is yet to be sorted out.
1006
01:30:53,908 --> 01:30:56,707
Besides, my son has his school too.
I can't come over just yet.
1007
01:30:57,178 --> 01:31:00,079
Well then, brother... Forgive me
for any mistake I must've made.
1008
01:31:00,582 --> 01:31:02,311
WW must you say that?!
1009
01:31:02,617 --> 01:31:07,452
You'll see that I'll call you back
the moment this thing is sorted out.
1010
01:31:07,788 --> 01:31:11,952
And you... why did you have to
take Katiya on again?
1011
01:31:12,326 --> 01:31:14,886
- Couldn't you keep quiet?
- And do what? Be a slave to him?
1012
01:31:15,295 --> 01:31:17,855
- Lick his feet?!
- There you go again...
1013
01:31:18,098 --> 01:31:19,623
I hate this habit of yours!
1014
01:31:20,067 --> 01:31:22,331
Just forget the past.
1015
01:31:22,903 --> 01:31:25,371
You must never fight when
you set out on a journey.
1016
01:31:25,705 --> 01:31:29,539
Take good care of your
wife and your son, okay?
1017
01:31:30,977 --> 01:31:35,039
You'll come to me at Benaras,
won't you Munna?
1018
01:31:35,581 --> 01:31:36,878
Bless you.
1019
01:31:39,419 --> 01:31:40,784
What are you guys up to?!
1020
01:31:40,987 --> 01:31:45,480
Let him go! Leave him alone!
What has he done, after all?!
1021
01:31:45,924 --> 01:31:47,949
Leave him alone!
1022
01:31:48,694 --> 01:31:50,594
Listen! Please listen to me!
1023
01:31:50,829 --> 01:31:52,729
Listen! Please!
1024
01:32:28,298 --> 01:32:30,460
The window! Use the window!
Hurry up!
1025
01:32:33,336 --> 01:32:35,668
Let him go!
1026
01:32:35,972 --> 01:32:37,963
Someone save my brother...!
1027
01:32:45,514 --> 01:32:48,643
Help! Don't hit him!
1028
01:32:49,351 --> 01:32:51,683
Let him go! Please don't hit him!
1029
01:33:26,653 --> 01:33:29,088
Please save Kashi!
1030
01:33:32,826 --> 01:33:35,852
Let Kashi go, Katiya...
Please spare him!
1031
01:33:39,232 --> 01:33:42,998
Please don't hit him!
Please let my son go!
1032
01:33:53,245 --> 01:33:55,339
No...! Please don't!
1033
01:34:00,019 --> 01:34:03,546
Please set my son free!
1034
01:34:28,946 --> 01:34:30,914
Your father's a bloody dog!
1035
01:34:48,998 --> 01:34:50,159
Do you see that, Kashinath?!
1036
01:34:52,635 --> 01:34:55,798
You had claimed that you didn't
want to be a dog at my feet.
1037
01:34:56,172 --> 01:34:57,367
But look at this...
1038
01:34:57,807 --> 01:35:01,937
...your father is wagging his
tail before me, as a dog would!
1039
01:35:02,712 --> 01:35:04,339
He's even licking my boots!
1040
01:35:06,081 --> 01:35:08,846
And a dog's offspring can only
be a dog; never a lion!
1041
01:35:09,852 --> 01:35:13,186
Your father's a dog;
and you're a son-of-bitch!
1042
01:35:13,622 --> 01:35:15,716
You're a dog, no less!
1043
01:35:22,063 --> 01:35:24,498
I could have killed you the
other day, if I so wished.
1044
01:35:25,100 --> 01:35:28,000
But granting you death then...
1045
01:35:28,269 --> 01:35:30,033
...would have been a reward
for your bravery...
1046
01:35:30,371 --> 01:35:31,634
...and not a punishment!
1047
01:35:31,906 --> 01:35:33,465
This... this is your punishment!
1048
01:35:34,675 --> 01:35:36,643
Just look at his state...
this is what your punishment is!
1049
01:35:38,345 --> 01:35:41,872
You will curse yourself every time
you take a breath, hereafter!
1050
01:35:42,149 --> 01:35:46,415
Your life will seem to be a burden
and you will long for death!
1051
01:35:47,888 --> 01:35:51,791
When you've had enough,
come to my doorstep...
1052
01:35:52,592 --> 01:35:56,051
Should I feel charitable then,
I'll grant you death, too!
1053
01:36:05,205 --> 01:36:08,299
Go on, you filthy dog...
Go to your puppy!
1054
01:36:18,684 --> 01:36:22,143
- Father...
- My son!
1055
01:36:23,455 --> 01:36:24,547
Father!
1056
01:36:59,122 --> 01:37:01,181
How's your father now?
1057
01:37:05,062 --> 01:37:07,894
- Look, Kashi...
- What's going on over here?!
1058
01:37:09,198 --> 01:37:11,963
What are you both doing here,
so late in the night?
1059
01:37:12,501 --> 01:37:14,333
Nothing; we were only sitting here.
Let's go, Kashi...
1060
01:37:14,503 --> 01:37:17,871
How can you do this?
Don't you respect the law?
1061
01:37:18,307 --> 01:37:19,672
We stay in the neighborhood
and so...
1062
01:37:19,909 --> 01:37:22,037
This girl? She's the one who
dances in the seedy joint.
1063
01:37:22,311 --> 01:37:24,109
Dances, eh? Lock her up then...
1064
01:37:30,819 --> 01:37:32,685
Don't! Please, don't!
1065
01:37:33,088 --> 01:37:34,783
Please don't hit me!
1066
01:37:43,798 --> 01:37:45,596
Stop it, Kashi...! Let him go!
1067
01:37:45,867 --> 01:37:48,801
Leave him alone, Kashi! Please!
1068
01:37:49,369 --> 01:37:51,997
And what will these guys do?
Kill me, eh?!
1069
01:37:52,439 --> 01:37:53,998
They can only hang me, isn't it?
1070
01:37:54,308 --> 01:37:57,300
I'm rather die...but I can't
live the life of a coward!
1071
01:37:57,711 --> 01:37:58,940
I can't be impotent!
1072
01:37:59,213 --> 01:38:01,773
How can I tolerate anyone
touching you in my presence?
1073
01:38:02,049 --> 01:38:03,414
I'd hack them to pieces!
1074
01:38:04,218 --> 01:38:07,654
Where were they, when those swines
made a dog out of my father?!
1075
01:38:07,955 --> 01:38:09,979
Is it a sin to wish to live
with honor and dignity?
1076
01:38:10,222 --> 01:38:12,953
All we want is to lead
a life of respect!
1077
01:38:16,496 --> 01:38:20,763
We had only come here to
have my father treated.
1078
01:38:21,134 --> 01:38:23,899
And they made a dog out of him!
1079
01:38:24,403 --> 01:38:28,339
They revere him, back there
in Benaras; they salute him!
1080
01:38:28,774 --> 01:38:30,037
And what happens here?
1081
01:38:30,576 --> 01:38:32,203
Out here...
1082
01:38:39,652 --> 01:38:44,089
No, Kashi... Don't cry.
1083
01:39:07,378 --> 01:39:10,312
He's a very nice man, Inspector...
Please let him go.
1084
01:39:11,114 --> 01:39:13,344
Let him go is not the problem.
1085
01:39:14,184 --> 01:39:17,415
The problem is that when
you're in love with him...
1086
01:39:17,720 --> 01:39:19,711
...why didn't you drill
some sense into him?
1087
01:39:20,090 --> 01:39:23,549
Why did he have to
mess with Katiya at all?
1088
01:39:24,027 --> 01:39:26,792
This is what he gets out of
messing with Katiya, right?
1089
01:39:27,197 --> 01:39:31,656
Had he worked for Katiya, he could
have quietly enjoyed himself.
1090
01:39:32,234 --> 01:39:34,532
Quietly? Like you, isn't it?
1091
01:39:36,005 --> 01:39:38,133
Shedding all his shame
in the process, right?
1092
01:39:39,074 --> 01:39:43,068
Great! You dance in a seedy joint...
and talk of respect?!
1093
01:39:46,081 --> 01:39:49,607
Of course I dance... that too,
in a club.
1094
01:39:50,318 --> 01:39:52,548
I earn my money with
sheer hard work...
1095
01:39:52,787 --> 01:39:54,778
...and don't earn my livelihood
from sin, like you do!
1096
01:39:55,857 --> 01:39:59,725
You earn your bread and butter
from the Government...
1097
01:40:00,061 --> 01:40:02,428
...but you're a slave to Katiya!
1098
01:40:04,465 --> 01:40:05,626
Just you wait...!
1099
01:40:07,535 --> 01:40:09,434
Now where is my register?
1100
01:40:10,303 --> 01:40:12,601
Once I file charges against him,
he'll be thrown in for 7 years!
1101
01:40:13,239 --> 01:40:16,937
Very well then... go ahead
and file the charges!
1102
01:40:17,444 --> 01:40:20,175
Just you open that register
and start writing. Go on!
1103
01:40:20,513 --> 01:40:23,847
The constables attached to
your station, held my held!
1104
01:40:24,084 --> 01:40:26,917
Your constables got drunk
and misbehaved with me!
1105
01:40:27,288 --> 01:40:31,087
They not only grabbed my hand...
they even tore my clothes! Look!
1106
01:40:31,557 --> 01:40:33,252
They even ripped
open my clothes!
1107
01:40:34,127 --> 01:40:37,688
Write that! Open your register
and record my statement!
1108
01:40:37,997 --> 01:40:40,125
You will record it...
You certainly will!
1109
01:40:40,566 --> 01:40:43,433
I'll assemble some women here
who will stand witness!
1110
01:40:43,936 --> 01:40:47,600
File the charges...! Go on!
What are you staring at me for?!
1111
01:40:49,942 --> 01:40:52,468
There's no problem there...
I'm the one with problems.
1112
01:40:53,378 --> 01:40:55,073
Hey... let him go.
1113
01:40:59,251 --> 01:41:02,846
We've even tamed that muscleman
you got from Benaras.
1114
01:41:03,488 --> 01:41:07,652
We publicly made a dog out
of this chap's father!
1115
01:41:08,560 --> 01:41:11,722
Inspite of all this, your shops are
still open and business goes on!
1116
01:41:11,996 --> 01:41:17,230
- But the Courts...
- What Katiya says is the law!
1117
01:41:18,002 --> 01:41:21,097
My brother had his special man's
finger cut, all because of you.
1118
01:41:21,539 --> 01:41:22,904
Could you still dare do this?
1119
01:41:23,240 --> 01:41:25,675
It's not a question of daring;
it's our necessity...
1120
01:41:25,943 --> 01:41:27,138
Cut the dialogue!
1121
01:41:28,646 --> 01:41:31,580
- Tell us your name.
- Ambikaprasad Satyanarayan Tiwari.
1122
01:41:31,881 --> 01:41:33,747
- How much does your shop measure?
- It's 10 feet by 12.
1123
01:41:34,016 --> 01:41:36,542
- Pay him 50,000.
- But it has stuff worth 1,50,000!
1124
01:41:36,920 --> 01:41:38,251
It's 40,000 then.
1125
01:41:40,022 --> 01:41:45,961
Quietly take whatever Katiya is
giving you and just get lost!
1126
01:41:48,030 --> 01:41:52,398
Don't worry, boss...
I'm keeping a watch on them.
1127
01:41:52,935 --> 01:41:55,597
Anyone who opens the shutters
of his shop...
1128
01:41:55,837 --> 01:41:58,499
...will have to lose his life!
1129
01:42:23,031 --> 01:42:25,261
You don't wish to be
a dog at my feet!
1130
01:42:25,733 --> 01:42:28,532
But look; your father is
very much a dog for me!
1131
01:42:28,736 --> 01:42:31,432
He's even licking my boots!
1132
01:42:31,771 --> 01:42:34,502
Your father is a dog for me!
1133
01:42:34,741 --> 01:42:39,144
Your father's a dog for me!
He's licking my feet!
1134
01:42:39,446 --> 01:42:44,885
Your father's wagging his tail
before me! He's licking my feet!
1135
01:43:00,566 --> 01:43:04,230
Learn to contain your
temper, my son.
1136
01:43:07,206 --> 01:43:11,200
You came to see whether
I was still alive, right?
1137
01:43:12,744 --> 01:43:14,337
So that, after I'm dead...
1138
01:43:14,579 --> 01:43:16,604
...you can finish Katiya
and go to prison.
1139
01:43:19,117 --> 01:43:20,778
But you must learn to
nurture your temper.
1140
01:43:22,086 --> 01:43:25,386
When Gandhi was thrown out of
a train in South Africa...
1141
01:43:25,757 --> 01:43:30,558
...he didn't waste his fury
on the Ticket Collector.
1142
01:43:31,962 --> 01:43:33,862
In fact, he preserved
all his rage...
1143
01:43:36,066 --> 01:43:38,728
...and turned into the foundation
of his struggle for India's freedom.
1144
01:43:39,603 --> 01:43:41,332
He eventually won Independence
for his nation.
1145
01:43:44,674 --> 01:43:46,836
That is exactly what you
will have to do, Kashi.
1146
01:43:49,513 --> 01:43:52,243
Killing Katiya is not the
solution to our problems.
1147
01:43:53,315 --> 01:43:54,976
Because Katiya is not
our enemy.
1148
01:43:55,651 --> 01:43:58,416
It is actually the terror he
strikes in people's hearts...
1149
01:43:59,021 --> 01:44:02,116
...which is even more lethal than
the cancer that has struck me.
1150
01:44:02,992 --> 01:44:05,723
It is fear that has
stifled all voices.
1151
01:44:06,262 --> 01:44:08,196
It's rendered them hollow!
1152
01:44:09,098 --> 01:44:13,261
You will have to instill
confidence in the people...
1153
01:44:13,535 --> 01:44:16,664
...and make them so brave...
1154
01:44:16,871 --> 01:44:19,897
...that even a child may take on
Katiya, when the need arises!
1155
01:44:20,241 --> 01:44:22,437
Katiya will die on his own...
1156
01:44:23,111 --> 01:44:26,911
...and we'll never have
another bully again.
1157
01:44:31,153 --> 01:44:34,952
Just learn to contain
your anger, my son...
1158
01:44:49,136 --> 01:44:50,262
What are you doing here
at this hour?
1159
01:44:51,172 --> 01:44:52,798
Are you drunk?
1160
01:44:53,906 --> 01:44:57,843
Lock the shutters.
1161
01:44:58,878 --> 01:45:02,644
- Have you had liquor, brother?
- Sure! I've had liquor indeed!
1162
01:45:03,249 --> 01:45:05,980
After ages, I've done something
I felt like doing
1163
01:45:06,419 --> 01:45:08,820
I've made up my mind, Kashi.
1164
01:45:09,222 --> 01:45:11,589
I'll give up everything here
and return to Benaras.
1165
01:45:12,258 --> 01:45:17,423
Give up everything? This shop...
this land of yours? Everything?
1166
01:45:22,134 --> 01:45:24,967
Do you still think everything
here belongs to me?
1167
01:45:28,173 --> 01:45:33,338
It's gone... I've lost
everything, brother.
1168
01:45:34,178 --> 01:45:35,976
It's all over for me.
1169
01:45:37,215 --> 01:45:41,812
I'll now manage in the piece
of land I have in Benaras.
1170
01:45:42,153 --> 01:45:44,144
Land? You have no land there.
1171
01:45:44,956 --> 01:45:46,617
We have fields in
Benaras, don't we?
1172
01:45:46,958 --> 01:45:48,983
A coward can't ever own
any land, brother.
1173
01:45:49,493 --> 01:45:51,484
What nonsense are you talking?
1174
01:45:51,829 --> 01:45:53,887
You're running away from this
land because of Katiya today.
1175
01:45:54,264 --> 01:45:56,995
There'll be another bully tomorrow.
How will you protect your land?
1176
01:45:57,200 --> 01:45:59,498
Stop lecturing me!
You're preaching to me, eh?!
1177
01:45:59,803 --> 01:46:03,068
I've personally seen terror
in that square there!
1178
01:46:03,506 --> 01:46:05,167
I have even borne it!
1179
01:46:05,542 --> 01:46:07,636
Okay... I can't indulge
in hooliganism like you do!
1180
01:46:08,011 --> 01:46:09,843
Fighting for one's rights
is not hooliganism!
1181
01:46:10,046 --> 01:46:12,777
Rights, my foot! Which rights
are you talking about?!
1182
01:46:13,083 --> 01:46:16,916
Even our documents have
begun to gather dust!
1183
01:46:17,186 --> 01:46:18,517
It's sheer nonsense!
1184
01:46:18,820 --> 01:46:21,346
All that talk about rights and
justice is nothing but nonsense!
1185
01:46:21,924 --> 01:46:24,985
There's only one law that prevails
out here... might is right!
1186
01:46:25,161 --> 01:46:28,495
That's it! "Might is Right"!
1187
01:46:31,167 --> 01:46:33,794
You're lucky that Katiya should
have had his eye on your shop.
1188
01:46:34,435 --> 01:46:37,427
Had he eyed your wife,
you'd have deserted her, too.
1189
01:46:38,873 --> 01:46:40,568
Aren't you ashamed to
talk like that?
1190
01:46:41,042 --> 01:46:43,977
She's my wife...!
The honor of our home...
1191
01:46:44,312 --> 01:46:46,713
- She's your sister-in-law!
- And this land is our Mother!
1192
01:46:47,382 --> 01:46:51,012
Will you abandon the land that
gave you your bread and better?
1193
01:46:52,020 --> 01:46:54,215
The land, because of which
you got married...
1194
01:46:54,421 --> 01:46:55,946
...and which helped you
bring up your son...
1195
01:46:56,156 --> 01:46:57,920
...could you ever desert
such a piece of land?!
1196
01:46:58,658 --> 01:47:01,457
It's not a piece of mere land...
It's your honor itself!
1197
01:47:02,362 --> 01:47:04,228
It's your self-respect, brother!
1198
01:47:04,431 --> 01:47:06,559
And there's nothing more precious
1199
01:47:06,967 --> 01:47:08,560
Nothing!
1200
01:47:28,033 --> 01:47:30,161
I'll die, but I won't leave my shop!
1201
01:47:30,369 --> 01:47:31,894
But no one has taken your shop.
1202
01:47:32,104 --> 01:47:35,232
If you open your shop, all the...
other shops will be in trouble!
1203
01:47:35,406 --> 01:47:37,966
Hey!...Who's opening their shop?
1204
01:47:38,242 --> 01:47:39,471
His shop.
1205
01:47:39,610 --> 01:47:40,975
- Yes it's me who opened...
- What will you do about it?
1206
01:47:41,079 --> 01:47:43,070
- Come in the middle.
- Start counting.
1207
01:47:43,681 --> 01:47:48,050
One...two...three...four!
1208
01:48:04,601 --> 01:48:06,228
- You hit first!
- No one will interfere!
1209
01:48:06,570 --> 01:48:08,060
Today it will be you!
1210
01:48:08,504 --> 01:48:09,767
I said no one will interfere!
1211
01:48:10,540 --> 01:48:12,269
Hit me...I said hit me.
1212
01:48:12,743 --> 01:48:14,370
I'll take a laddu.
1213
01:48:34,030 --> 01:48:36,225
- Hey he's about to come.
- Close the shop.
1214
01:48:36,464 --> 01:48:37,954
Nothing will happen.
1215
01:48:40,402 --> 01:48:43,133
- Where is he?...There he is!
- The rascal!
1216
01:48:43,371 --> 01:48:44,429
He's come...see!
1217
01:48:55,449 --> 01:48:56,382
See!
1218
01:48:57,151 --> 01:48:58,676
You're for real!
1219
01:49:02,456 --> 01:49:04,982
- Look Shiva..we understand.
- We understand everything.
1220
01:49:05,192 --> 01:49:06,956
But tell us one thing.
1221
01:49:07,194 --> 01:49:12,462
Us shopkeepers...will we run our...
business...or fight those thugs?
1222
01:49:12,632 --> 01:49:16,329
Do you have other strong people...
in Benares Kashish?
1223
01:49:16,703 --> 01:49:18,102
Bring 10-12 of them here.
1224
01:49:18,371 --> 01:49:19,839
We'll give them what they want.
1225
01:49:20,072 --> 01:49:22,097
Yes we'll give them a place to stay.
1226
01:49:22,508 --> 01:49:23,873
We'll raise them.
1227
01:49:24,176 --> 01:49:27,840
First you'll raise them...
Then when they become thugs?
1228
01:49:28,114 --> 01:49:29,138
You'll raise thugs!
1229
01:49:29,448 --> 01:49:31,041
We have to do what needs to be done!
1230
01:49:31,383 --> 01:49:32,748
Nothing will go wrong for you.
1231
01:49:33,019 --> 01:49:34,578
Your brother is a strong man.
1232
01:49:34,854 --> 01:49:36,252
I don't even have a brother.
1233
01:49:36,588 --> 01:49:38,613
Shiva...you fight.
Your shop will go.
1234
01:49:38,857 --> 01:49:40,848
Dama Kaka...for us its no go.
1235
01:49:41,259 --> 01:49:43,523
Why won't you listen...
all of us will go together.
1236
01:49:43,995 --> 01:49:45,895
- IS the shop running?
- Their all closed!
1237
01:49:46,198 --> 01:49:48,030
We can't fight those thugs!
1238
01:49:48,266 --> 01:49:50,234
- And the police won't listen to us!
- They will listen.
1239
01:49:52,537 --> 01:49:54,266
The police will listen to you.
1240
01:49:55,006 --> 01:49:56,370
They will have to listen.
1241
01:49:58,675 --> 01:50:00,234
What will he do now?
1242
01:50:01,145 --> 01:50:02,772
Yes I've sent the picture.
1243
01:50:03,113 --> 01:50:04,706
Also have sent all the details.
1244
01:50:05,049 --> 01:50:07,643
Why won't you people understand...
she's my daughter!
1245
01:50:07,985 --> 01:50:11,182
She's missing since noon..
no news as of yet!
1246
01:50:11,588 --> 01:50:14,489
Barricade the city!
1247
01:50:14,925 --> 01:50:18,519
Put the whole police force on this...
if needed!
1248
01:50:18,828 --> 01:50:20,159
But I need my daughter back!
1249
01:50:20,830 --> 01:50:25,427
What?...forget the commissioner...
I'll even talk to the minister!
1250
01:50:27,003 --> 01:50:29,631
- What did they say?
- Keep calm.
1251
01:50:29,906 --> 01:50:31,533
Nothing will happen to her...nothing.
1252
01:50:32,508 --> 01:50:33,976
I'm really scared.
1253
01:50:35,211 --> 01:50:38,009
This is all your fault!
1254
01:50:38,413 --> 01:50:42,350
- If anything happens to my daughter...
- Nothing will happen to her!
1255
01:50:42,584 --> 01:50:43,847
She has died!
1256
01:50:44,987 --> 01:50:46,113
- She's been murdered.
- What?
1257
01:50:47,189 --> 01:50:51,456
The police does nothing without proof...
1258
01:50:52,027 --> 01:50:53,517
Here take this.
1259
01:51:08,843 --> 01:51:14,247
When did it happen? How did it happen?
Who did it?
1260
01:51:15,216 --> 01:51:16,615
Make an inquiry.
1261
01:51:17,184 --> 01:51:20,017
- Have to make a case.
- We'll Inspector?
1262
01:51:21,120 --> 01:51:25,421
Who knows how many kids have...
died on the streets.
1263
01:51:26,126 --> 01:51:28,026
Who never had a case.
1264
01:51:28,762 --> 01:51:33,199
And the ones who had a case...
Their file never got opened.
1265
01:51:33,867 --> 01:51:37,097
You're kneeling after finding out..
your daughter's been murdered?
1266
01:51:37,636 --> 01:51:41,368
The person you have made angry...
is the one who killed her.
1267
01:51:41,540 --> 01:51:44,032
- But why kill her?
- Why kill Pinky?
1268
01:51:44,777 --> 01:51:46,643
What did she ever do to anyone!
1269
01:51:47,679 --> 01:51:50,979
Why?..The hand was cut off...
1270
01:51:51,217 --> 01:51:53,345
...from the person who only...
wanted his right...why?
1271
01:51:54,253 --> 01:51:59,986
His wife was killed at your police station...
She turned mad..then got no justice..why?
1272
01:52:00,992 --> 01:52:07,193
A person is treated like a dog..made to..
look like a fool...why?
1273
01:52:07,966 --> 01:52:13,166
People ask for their rights...
kneel before the authorities...
1274
01:52:13,538 --> 01:52:20,637
...pay you bribes...they can't even eat..
why?..why?
1275
01:52:21,344 --> 01:52:24,473
No telling how many people have suffered..
why?...why?
1276
01:52:29,720 --> 01:52:33,918
Why?...because the law and justice...
sit enslaved!
1277
01:52:34,591 --> 01:52:37,322
And while all this happens...
this is the way it will be!
1278
01:52:39,762 --> 01:52:41,560
You are responsible for this murder.
1279
01:52:42,965 --> 01:52:47,402
An office as yourself make life difficult...
for a man.
1280
01:52:49,005 --> 01:52:51,633
Your daughter has paid for you're...
misdeeds.
1281
01:52:56,912 --> 01:52:59,903
Why didn't I die before seeing..
all this!
1282
01:53:01,817 --> 01:53:04,809
The death you want because of this...
1283
01:53:05,687 --> 01:53:08,782
this is how we live day to day.
1284
01:53:12,594 --> 01:53:13,959
Pinky...take care of your father.
1285
01:53:26,240 --> 01:53:27,036
Wait Kashi.
1286
01:53:29,977 --> 01:53:31,445
You did the right thing.
1287
01:53:31,879 --> 01:53:35,816
This was the way to convince me.
1288
01:53:37,051 --> 01:53:39,246
I'll fight with you.
1289
01:53:40,253 --> 01:53:41,687
Whether I keep my job or not.
1290
01:53:42,088 --> 01:53:44,648
- Whether I die or not...
- I promise you...
1291
01:53:44,858 --> 01:53:47,350
Katy ya cannot remove you from the land.
1292
01:53:51,765 --> 01:53:54,166
Hey...look at him.
1293
01:53:55,068 --> 01:53:57,298
Greetings.
1294
01:53:59,204 --> 01:54:02,970
Inspector...as you know...
yes its Shiv Rath.
1295
01:54:05,811 --> 01:54:09,145
Yes it is Shiv Rath...but we are...
going crazy because of the shops.
1296
01:54:09,581 --> 01:54:11,413
This is all because of the Inspector.
1297
01:54:11,650 --> 01:54:14,210
It's not because of me...
but because of Bhole-Nath.
1298
01:54:14,487 --> 01:54:17,650
He has sent Kashi as our savior.
1299
01:54:17,923 --> 01:54:19,686
Sir, tomorrow we are starting our...
business.
1300
01:54:19,891 --> 01:54:21,655
- It will be calm won't it?
- Of course it will.
1301
01:54:21,726 --> 01:54:23,751
Within 2-3 days a new police station...
will open here.
1302
01:54:23,994 --> 01:54:25,257
This is why I'm going to Delhi.
1303
01:54:25,496 --> 01:54:28,227
And I promise you, Katya and all...
his men will be arrested.
1304
01:54:28,799 --> 01:54:30,358
Now you will have to take blessing's.
1305
01:54:30,568 --> 01:54:32,434
At night we have planned a religious...
function.
1306
01:54:32,837 --> 01:54:34,327
I want you to come for sure.
1307
01:54:34,505 --> 01:54:35,631
We will a lot of fun and play.
1308
01:54:35,973 --> 01:54:37,304
A religious function with fun and play?
1309
01:54:37,475 --> 01:54:39,203
Here take this.
1310
01:54:39,509 --> 01:54:41,477
Here are some passes that were forgotten...
at the police station.
1311
01:54:41,745 --> 01:54:44,214
A new club is opening...Go there...
and have fun and frolic!
1312
01:54:45,382 --> 01:54:47,146
OK I'm going.
1313
01:54:48,485 --> 01:54:50,852
Goodbye.
1314
01:58:17,117 --> 01:58:25,116
EROS
1315
02:01:02,675 --> 02:01:04,642
- Wow...That was fun.
- The dance was great!
1316
02:01:04,842 --> 02:01:05,832
Where did they go?
1317
02:01:06,077 --> 02:01:08,273
Hey Dhamoo-Kaka...come here!
1318
02:02:07,368 --> 02:02:10,497
Everything will be OK.
1319
02:02:11,907 --> 02:02:13,841
Be calm...all will be fine.
1320
02:02:31,492 --> 02:02:32,618
What happened is terrible.
1321
02:02:32,959 --> 02:02:36,361
Katya is very hurt because of this.
1322
02:02:36,863 --> 02:02:39,924
Because of this, he has come...
to meet you himself.
1323
02:02:46,238 --> 02:02:47,637
People will talk...
1324
02:02:49,409 --> 02:02:51,343
...that Katya has done this deed.
1325
02:02:53,613 --> 02:02:58,141
But everyone knows, that whatever...
Katya does...
1326
02:02:58,617 --> 02:03:01,086
...he does it openly.
1327
02:03:05,190 --> 02:03:06,385
He does in front of everyone.
1328
02:03:08,694 --> 02:03:10,128
And does in broad daylight.
1329
02:03:11,963 --> 02:03:13,897
This is a fatal incident...
1330
02:03:14,933 --> 02:03:17,493
Dead people will get RS.20,000...
1331
02:03:17,969 --> 02:03:21,166
...and injured people...Rs 10,000.
1332
02:03:21,506 --> 02:03:23,099
I give right now.
1333
02:03:23,375 --> 02:03:25,274
Not 2 years later as the government does.
1334
02:03:26,644 --> 02:03:27,668
And another thing...
1335
02:03:28,445 --> 02:03:31,210
you never know when death may grip you.
1336
02:03:32,250 --> 02:03:33,809
This know one knows.
1337
02:03:34,618 --> 02:03:36,552
Those who are living...
1338
02:03:37,355 --> 02:03:39,346
should remember this!
1339
02:03:40,291 --> 02:03:44,592
That this incident could happen to...
them as well.
1340
02:03:47,030 --> 02:03:47,690
Let's go.
1341
02:04:32,473 --> 02:04:33,372
Let me go!
1342
02:04:46,453 --> 02:04:48,444
- Let me go!
- Bastard!
1343
02:04:49,289 --> 02:04:50,916
You dare lay your hands on Katya!
1344
02:04:51,091 --> 02:04:53,685
Lay my hands?...I'll pull your heart...
out you bastard!
1345
02:04:53,893 --> 02:04:55,588
You dare lay your hands on my brother!
1346
02:04:56,062 --> 02:04:57,291
I'll bash you over and over!
1347
02:04:57,564 --> 02:04:58,963
I'll bash you over and over!
1348
02:04:59,333 --> 02:05:01,267
I'll tear you apart you bastard!
1349
02:05:01,368 --> 02:05:03,132
I swear, by tomorrow sunrise...
1350
02:05:03,303 --> 02:05:06,533
forget tomorrow...I'll burn now!
1351
02:05:06,705 --> 02:05:08,764
You'll burn me alive?
1352
02:05:09,008 --> 02:05:12,000
- Come on..Let's go...
- Let the bastard go!
1353
02:05:12,344 --> 02:05:15,541
If all 7 of you are of one father...
1354
02:05:15,781 --> 02:05:17,806
I swear upon the Ganges...
1355
02:05:18,017 --> 02:05:19,781
I will kill you in your own house!
1356
02:05:19,985 --> 02:05:22,682
I'll kill all 7 of you...all 7!
1357
02:05:23,022 --> 02:05:25,821
- Stop!
- I made your father a dog!
1358
02:05:26,025 --> 02:05:27,423
You also...
1359
02:06:13,469 --> 02:06:15,938
- Here...
- Wash your face brother in law.
1360
02:06:16,172 --> 02:06:18,266
The dirt will come off from...
this hot water.
1361
02:06:18,741 --> 02:06:20,402
But the disgrace that's on your face...
1362
02:06:20,877 --> 02:06:24,006
- The disgrace will be washed by blood!
- Kashi's blood!
1363
02:06:24,280 --> 02:06:25,805
I need his blood!...His blood!
1364
02:06:30,852 --> 02:06:33,287
No telling which mole Kashi...
is hiding in.
1365
02:06:33,855 --> 02:06:35,584
Looks like he ran back to Benares.
1366
02:06:36,191 --> 02:06:37,556
We'll look here.
1367
02:06:43,132 --> 02:06:44,190
What happened?
1368
02:06:44,599 --> 02:06:46,260
Who did all this?
1369
02:06:56,243 --> 02:06:58,644
After I swore to kill all 7 of you...
together...
1370
02:06:59,146 --> 02:07:01,672
...all 7 of you started wandering...
separately.
1371
02:07:01,982 --> 02:07:03,108
Not wandering separately...
1372
02:07:03,384 --> 02:07:06,251
...but looking for you as your death!
1373
02:07:06,653 --> 02:07:08,882
Death is awaiting you here.
1374
02:07:12,258 --> 02:07:15,387
Talk...want to die alone...
or with your brothers?
1375
02:07:15,862 --> 02:07:17,125
Tear him apart!
1376
02:08:53,454 --> 02:08:54,853
Why are you all ashamed?
1377
02:08:55,090 --> 02:08:56,080
Drink!
1378
02:08:56,558 --> 02:08:57,650
This is Anthes party.
1379
02:08:58,026 --> 02:09:00,017
He loves throwing a party.
1380
02:09:00,462 --> 02:09:03,227
He loves wining and dining people.
1381
02:09:03,731 --> 02:09:04,789
Go ahead and drink.
1382
02:09:06,067 --> 02:09:08,434
If you won't drink...Anthe will...
not like it.
1383
02:09:09,236 --> 02:09:10,135
Drink!
1384
02:09:10,404 --> 02:09:14,671
Hey Anthe, everyone is at your party...
but no one is wining and dining.
1385
02:09:15,042 --> 02:09:16,806
You tell them.
1386
02:09:17,344 --> 02:09:18,641
They will listen to you.
1387
02:09:19,279 --> 02:09:20,838
Just like you listen to me.
1388
02:09:25,085 --> 02:09:26,849
He's a good brother.
1389
02:09:27,454 --> 02:09:28,615
A very good brother.
1390
02:09:29,188 --> 02:09:30,485
He respects me very much.
1391
02:09:30,957 --> 02:09:31,981
Listens to me.
1392
02:09:32,358 --> 02:09:34,087
Does not do anything...
1393
02:09:34,360 --> 02:09:35,555
...without asking me.
1394
02:09:35,828 --> 02:09:37,125
But today!
1395
02:09:37,430 --> 02:09:39,865
But today...he's died without...
asking me.
1396
02:09:41,868 --> 02:09:43,597
Died like a dog.
1397
02:09:43,903 --> 02:09:45,393
Now what do I do with you?
1398
02:09:52,477 --> 02:09:53,672
Burn!
1399
02:09:54,379 --> 02:09:56,939
- This is what was your fate!
- Burn!
1400
02:09:57,682 --> 02:10:00,879
Didn't you think of me before dying?
1401
02:10:02,320 --> 02:10:05,119
Didn't you think of how I would feel?
1402
02:10:06,258 --> 02:10:08,124
You should have asked me!
1403
02:10:08,760 --> 02:10:10,488
I wouldn't have let you die!
1404
02:10:41,978 --> 02:10:43,912
Katya has said...
1405
02:10:44,313 --> 02:10:47,339
if anyone helps in lifting this...
dead body...
1406
02:10:47,650 --> 02:10:51,552
his whole family won't be spared.
1407
02:10:51,920 --> 02:10:54,355
Call the municipality to lift his body.
1408
02:11:49,809 --> 02:11:51,037
4 men please step forward...
1409
02:11:51,277 --> 02:11:52,540
It's time to give shoulder to...
the body.
1410
02:11:59,718 --> 02:12:02,278
Please 4 people step up, it's time...
to lift the body.
1411
02:12:13,965 --> 02:12:16,900
Panditji, according to the rituals...
1412
02:12:17,702 --> 02:12:19,431
four men are needed.
1413
02:12:20,638 --> 02:12:22,766
There are no men left here.
1414
02:12:24,509 --> 02:12:26,910
There are no men left here!
1415
02:12:27,812 --> 02:12:28,836
They have all died!
1416
02:12:30,414 --> 02:12:31,744
No one can do anything!
1417
02:12:38,588 --> 02:12:41,285
You will have to do this alone.
1418
02:12:44,528 --> 02:12:45,791
All alone.
1419
02:12:46,730 --> 02:12:48,323
I don't need four men!
1420
02:12:48,765 --> 02:12:51,166
Kashi is sufficient to lift my body!
1421
02:14:31,463 --> 02:14:38,061
Boss, Kashinath will seek police...
protection when he spreads the ashes.
1422
02:14:38,536 --> 02:14:40,527
If you say so...
1423
02:15:35,389 --> 02:15:36,652
Take the handcuffs off Kashi!
1424
02:15:42,730 --> 02:15:45,131
Hey...Kill the bastard!
1425
02:18:28,021 --> 02:18:32,481
Look---Issue an arrest warrant on Katya---
and all his brothers-.
1426
02:18:33,359 --> 02:18:35,793
Him, all his thugs, immediately!
1427
02:18:42,401 --> 02:18:44,927
Not the police...
1428
02:18:46,305 --> 02:18:47,670
Not the police...
1429
02:18:48,974 --> 02:18:52,171
If you want to help...
don't interfere.
1430
02:18:53,512 --> 02:18:55,605
Keep away from this fight.
1431
02:18:55,980 --> 02:18:57,345
Kashi, those people have gone mad!
1432
02:18:57,782 --> 02:19:02,413
They kidnapped the boy by hiding in..
your house!
1433
02:19:02,687 --> 02:19:04,212
I don't know...
All they can do is kill him!
1434
02:19:04,989 --> 02:19:06,047
Let him die!
1435
02:19:06,257 --> 02:19:08,225
But Kashi...
They will kill the shopkeepers...
1436
02:19:08,559 --> 02:19:10,084
Let them die as well.
1437
02:19:11,229 --> 02:19:13,288
But now I don't need the police.
1438
02:19:14,899 --> 02:19:17,230
The one who will survive...
will be the one who is self sufficient.
1439
02:19:18,101 --> 02:19:19,933
Not by the crutches of the police...
1440
02:19:21,104 --> 02:19:23,402
In this either we will win...
1441
02:19:23,840 --> 02:19:25,035
...or we will have a clear loss.
1442
02:19:26,242 --> 02:19:28,301
Those who have guts...
1443
02:19:28,712 --> 02:19:30,510
will be the victors.
1444
02:19:31,581 --> 02:19:32,480
He will live who deserves too.
1445
02:21:46,476 --> 02:21:47,602
Where's the boy?
1446
02:21:59,788 --> 02:22:00,687
Uncle!
1447
02:23:41,051 --> 02:23:41,916
Uncle!
1448
02:24:02,561 --> 02:24:04,120
Don't beat my uncle!
1449
02:24:23,781 --> 02:24:25,215
You didn't do good Kashinath.
1450
02:24:25,916 --> 02:24:26,712
Not right.
1451
02:24:30,254 --> 02:24:31,517
The day I gained conscience...
1452
02:24:33,223 --> 02:24:34,281
I never cried.
1453
02:24:35,359 --> 02:24:37,293
But now you've made me cry.
1454
02:24:38,228 --> 02:24:43,290
First you hurt me, then you put...
salt on my wounds.
1455
02:24:44,501 --> 02:24:46,162
You didn't do right.
1456
02:24:49,572 --> 02:24:50,903
Takes a long time...
1457
02:24:52,242 --> 02:24:54,210
to put fear into a person.
1458
02:24:55,645 --> 02:24:57,238
My life has now gone...
1459
02:24:58,748 --> 02:25:00,545
...but not you!
1460
02:25:07,489 --> 02:25:08,786
We were seven brothers.
1461
02:25:10,926 --> 02:25:12,985
All of us lions.
1462
02:25:15,397 --> 02:25:18,958
Out of which you killed four.
1463
02:25:19,568 --> 02:25:20,966
Not four but five.
1464
02:25:29,410 --> 02:25:30,241
Wait!
1465
02:25:31,813 --> 02:25:32,644
What are you doing?
1466
02:25:33,381 --> 02:25:37,215
If you kill him, they will make...
a statue of him.
1467
02:25:38,286 --> 02:25:39,481
People will worship him!
1468
02:25:40,220 --> 02:25:43,019
Kill those who revere him!
1469
02:25:43,490 --> 02:25:46,516
So people will once again fear you!
1470
02:25:47,494 --> 02:25:49,394
Keep quite kid!...
1471
02:25:50,029 --> 02:25:50,996
Quite!
1472
02:25:51,999 --> 02:25:53,990
This is the first time you've talked...
sensible.
1473
02:26:02,441 --> 02:26:06,605
You will receive peace in your soul soon.
1474
02:26:07,913 --> 02:26:10,314
And my vow will soon come true.
1475
02:26:11,383 --> 02:26:13,715
The vow your brother took upon...
your death.
1476
02:26:14,887 --> 02:26:18,983
That while I don't take care...
of your murderer Katya...
1477
02:26:19,491 --> 02:26:21,390
I will stay here...
1478
02:26:22,426 --> 02:26:23,587
on their scraps!
1479
02:26:24,562 --> 02:26:26,496
In shame.
1480
02:26:26,764 --> 02:26:28,163
With this naked body!
1481
02:26:29,400 --> 02:26:31,391
But sister...
1482
02:26:31,936 --> 02:26:34,098
the day has come to cover it!
1483
02:26:34,973 --> 02:26:39,240
Because I have the destruction of...
Katya in Kashi's eyes.
1484
02:26:40,278 --> 02:26:41,836
Katya's destruction!
1485
02:27:19,315 --> 02:27:20,544
Come outside!
1486
02:27:21,784 --> 02:27:23,946
Look your master has come...your master!
1487
02:27:27,556 --> 02:27:29,217
Come and see your master!
1488
02:27:31,192 --> 02:27:33,320
Katya came to give your land back...
1489
02:27:33,962 --> 02:27:36,556
on that same land he crawls like an ant!
1490
02:27:38,867 --> 02:27:40,733
Your prophet is asking for water!
1491
02:27:41,335 --> 02:27:43,064
Is there anyone to give him water?
1492
02:27:44,905 --> 02:27:46,703
I made his father a dog!
1493
02:27:47,074 --> 02:27:48,667
...and him a bull.
1494
02:27:49,810 --> 02:27:51,608
He fought alone for you...
1495
02:27:52,079 --> 02:27:53,478
is there a supporter of him left?
1496
02:27:53,714 --> 02:27:55,273
Who will give him water?
1497
02:27:57,084 --> 02:27:58,711
Anyone?
1498
02:28:12,065 --> 02:28:16,093
Look Kashinath...Your supporter has...
brought you water.
1499
02:28:16,770 --> 02:28:17,566
Let her go.
1500
02:28:24,076 --> 02:28:26,044
He asked me for land!
1501
02:28:26,478 --> 02:28:31,314
He asked for this space!
We will kill him on this land!
1502
02:28:31,684 --> 02:28:33,482
How will you kill him...how?
1503
02:28:33,752 --> 02:28:35,811
- You're dead yourself!
- You'll kill him?
1504
02:28:36,955 --> 02:28:40,357
Alone...alone he destroyed your empire!
1505
02:28:40,693 --> 02:28:44,060
- What do you have left?
- All your thugs have left you!
1506
02:28:44,395 --> 02:28:45,920
He killed all your brothers!
1507
02:28:47,966 --> 02:28:51,698
I'll make you dance on this very spot...
in front of all to see!
1508
02:28:52,069 --> 02:28:53,434
Make you dance now!
1509
02:28:53,738 --> 02:28:54,637
Let go!
1510
02:28:54,873 --> 02:28:56,136
How will you make me dance?
1511
02:28:56,374 --> 02:28:59,002
Making a man of yourself by tying...
him up?
1512
02:29:00,111 --> 02:29:02,136
He will get up...he will!
1513
02:29:02,379 --> 02:29:04,404
He'll make a cabaret of you!
1514
02:29:04,781 --> 02:29:06,078
And you will dance!
1515
02:29:34,410 --> 02:29:35,377
Hit him...Hit him!
1516
02:30:21,855 --> 02:30:22,845
Hit him!...Hit him!
1517
02:31:27,217 --> 02:31:28,309
Get them...get them!
1518
02:32:04,318 --> 02:32:06,787
Hit that bastard!..Hit him!
1519
02:32:42,356 --> 02:32:44,450
Bark!...Bark you dog!
1520
02:33:08,079 --> 02:33:10,241
Leave me alone...I'll beat his rascal...
he will bark!
1521
02:33:10,548 --> 02:33:13,745
No one will interfere!...I'll kill...
them all!
1522
02:33:14,386 --> 02:33:15,649
Leave me alone!
1523
02:33:15,887 --> 02:33:19,346
Bark!...Bark!...Get up!
1524
02:33:20,058 --> 02:33:21,355
Get up!...Bark!
1525
02:33:21,826 --> 02:33:25,159
Bark!...You dog you will bark!
1526
02:33:31,869 --> 02:33:34,634
Go son, tell your uncle...
1527
02:33:35,039 --> 02:33:37,064
we have to spread grandpa's ashes.
1528
02:33:37,774 --> 02:33:38,832
Go.
1529
02:33:45,515 --> 02:33:51,784
- Bark...Bark!
- Uncle...
1530
02:33:55,425 --> 02:33:57,052
Grandpa's ashes.
119477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.