All language subtitles for Florence_Nightingale_JaclynSmith_ClaireBloom_TimothyDalton_1985_Eng_23.976fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,180 --> 00:01:41,179 NARRATOR: To those of you who ask who was this Florence Nightingale 2 00:01:41,180 --> 00:01:44,179 and what did she do 3 00:01:44,180 --> 00:01:48,189 you would have to understand the world into which she was born. 4 00:01:48,190 --> 00:01:52,939 It was England, Dickens' England, 5 00:01:52,940 --> 00:01:55,439 where the people were divided into two classes, 6 00:01:55,440 --> 00:02:00,029 the very rich and the very poor. 7 00:02:00,030 --> 00:02:05,700 But whether rich or poor, it was a time of great medical ignorance, 8 00:02:06,200 --> 00:02:11,210 when to fracture an arm or a leg was to lose it. 9 00:02:20,220 --> 00:02:22,300 (WALTZ PLAYING) 10 00:02:49,500 --> 00:02:51,120 (ALL CHATTERING) 11 00:02:53,120 --> 00:02:55,589 Look at her, William, the prettiest girl in the room. 12 00:02:55,590 --> 00:02:58,170 No wonder Henry is so smitten. 13 00:03:00,710 --> 00:03:05,599 Our other daughter does not appear to be enjoying it quite so much. 14 00:03:05,600 --> 00:03:08,799 Sisters are natural rivals, all women are. 15 00:03:08,800 --> 00:03:11,299 That's why you men are so conceited. 16 00:03:11,300 --> 00:03:15,640 Poor Parthe will have a much better chance with Florence out of the way. 17 00:03:21,650 --> 00:03:23,649 You still haven't answered my question, Flo. 18 00:03:23,650 --> 00:03:25,649 But, Henry, I have. 19 00:03:25,650 --> 00:03:27,650 I've told you time and time again. 20 00:03:28,120 --> 00:03:30,659 Yes, but you never tell me the same thing twice. 21 00:03:30,660 --> 00:03:33,159 Dash it all, Flo, I have loved you for so long. 22 00:03:33,160 --> 00:03:34,659 Ever since we were children. 23 00:03:34,660 --> 00:03:37,159 And I've told everyone we were going to be married. 24 00:03:37,160 --> 00:03:39,159 Henry, no! 25 00:03:39,160 --> 00:03:41,669 Is it because we are cousins? 26 00:03:41,670 --> 00:03:44,169 Now, many cousins marry, Florence. 27 00:03:44,170 --> 00:03:47,259 My love will sweep away your fears about that. 28 00:03:47,260 --> 00:03:52,259 Henry, you deserve more than a bride full of doubts and dreams. 29 00:03:52,260 --> 00:03:56,229 All the same, I won't stop asking you till you say yes. 30 00:03:56,230 --> 00:03:59,769 Now, what more could you possibly want from life than what I will offer you? 31 00:03:59,770 --> 00:04:03,769 Love, honor, comfort, a beautiful home. 32 00:04:03,770 --> 00:04:07,780 What man in this room, in this world, could offer you more? 33 00:04:39,610 --> 00:04:45,109 Mr. Milnes, you are admiring my almost sister-in-law. 34 00:04:45,110 --> 00:04:48,570 She and my brother, Henry, are about to be engaged. 35 00:04:54,790 --> 00:04:58,289 Could you be warning me off, Miss Nicholson? 36 00:04:58,290 --> 00:05:00,799 You are a gentleman, I believe. 37 00:05:00,800 --> 00:05:05,299 Take it as a piece of advice to save you possible trouble in the future. 38 00:05:05,300 --> 00:05:09,300 Trouble, my dear, is the most interesting thing about the future. 39 00:05:16,390 --> 00:05:17,479 Would you... 40 00:05:17,480 --> 00:05:19,480 Yes, of course, Flo. Excuse me. 41 00:05:55,430 --> 00:05:59,219 Richard Monckton Milnes, at your service. 42 00:05:59,220 --> 00:06:01,719 We've not been introduced. 43 00:06:01,720 --> 00:06:04,229 Now, these are modern times, Miss Nightingale. 44 00:06:04,230 --> 00:06:07,229 The 1840s are not the 1700s. 45 00:06:07,230 --> 00:06:09,729 However, if you feel the tradition is important to you, 46 00:06:09,730 --> 00:06:11,229 I can arrange a formal introduction 47 00:06:11,230 --> 00:06:15,240 through your almost sister-in-law, Miss Nicholson. 48 00:06:17,120 --> 00:06:20,659 I'm not exactly known as traditional. 49 00:06:20,660 --> 00:06:23,500 Well, neither am I, Miss Nightingale. 50 00:06:24,000 --> 00:06:25,499 When I'm not attacking my fellow parliamentarians 51 00:06:25,500 --> 00:06:28,999 on their indifference to the plight of the poor, 52 00:06:29,000 --> 00:06:31,499 I'm working on an edition of the collected poems of Keats. 53 00:06:31,500 --> 00:06:32,500 And you? 54 00:06:34,590 --> 00:06:37,089 When I'm not pursuing the more womanly arts, 55 00:06:37,090 --> 00:06:40,599 I'm learning, trying to learn opera. 56 00:06:40,600 --> 00:06:42,400 Opera? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMmm. 57 00:06:42,900 --> 00:06:46,899 If it's your passion, it becomes you, Miss Nightingale. 58 00:06:46,900 --> 00:06:49,860 And in womanly arts, you are clearly second to none. 59 00:06:54,280 --> 00:06:55,860 Would you care to dance? 60 00:06:57,910 --> 00:06:59,950 Yes. Yes. 61 00:07:07,010 --> 00:07:09,090 (WALTZ PLAYING) 62 00:07:43,540 --> 00:07:46,540 WILLIAM: Fanny, are both the girls going to join us for this ride? 63 00:07:47,130 --> 00:07:51,129 Florence isn't even down yet. I think she's trying on her new outfit. 64 00:07:51,130 --> 00:07:55,799 No, not Flo. She's not interested in such things. 65 00:07:55,800 --> 00:07:59,389 She has a man's brain. She thinks. 66 00:07:59,390 --> 00:08:00,809 She does not, Papa. 67 00:08:00,810 --> 00:08:03,399 For a girl who complains about the idleness of the leisured class, 68 00:08:03,400 --> 00:08:05,679 I think she's the idlest of us all. 69 00:08:05,680 --> 00:08:06,680 FLORENCE: Am I then? 70 00:08:06,681 --> 00:08:08,099 Good morning, Papa. 71 00:08:08,100 --> 00:08:09,100 Good morning. 72 00:08:09,570 --> 00:08:12,569 Good morning, Flo. You look absolutely lovely. 73 00:08:12,570 --> 00:08:14,519 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThank you. WILLIAM: Breakfast is finished. 74 00:08:14,520 --> 00:08:17,056 \h\h\h\h\h\h\h(HORSE WHINNYING) FANNY: Never mind. She can still have some tea. 75 00:08:17,080 --> 00:08:18,080 Good heavens, what gall. 76 00:08:18,081 --> 00:08:19,579 Henry, what's wrong? 77 00:08:19,580 --> 00:08:22,909 Why, that Monckton Milnes fellow is here. 78 00:08:22,910 --> 00:08:25,450 But who could have invited him? 79 00:08:26,450 --> 00:08:28,290 I did. 80 00:08:28,670 --> 00:08:31,790 You? But you mean you invited him here yourself? 81 00:08:33,840 --> 00:08:38,129 No, he's my guest. I invited him. Such a charming man. 82 00:08:38,130 --> 00:08:41,520 I'm sorry, Henry, I simply neglected to tell you. 83 00:08:44,550 --> 00:08:48,520 Oh, Henry, do sit down. Control yourself. 84 00:08:57,200 --> 00:08:58,570 (INAUDIBLE) 85 00:08:59,950 --> 00:09:01,949 Florence. 86 00:09:01,950 --> 00:09:04,459 Good morning, Henry. 87 00:09:04,460 --> 00:09:05,960 William. 88 00:09:08,460 --> 00:09:10,459 Good morning, sir. \h\h\h\hGood morning. 89 00:09:10,460 --> 00:09:13,470 I understand Mrs. Burbage is in a bad way, sir. 90 00:09:13,970 --> 00:09:15,469 Indeed. 91 00:09:15,470 --> 00:09:18,469 She got burned last night, sir, while she was helping over at Winston's place. 92 00:09:18,470 --> 00:09:20,390 I'm so sorry. 93 00:09:25,480 --> 00:09:27,980 I'm so glad you could join us, Mr. Milnes. 94 00:09:31,480 --> 00:09:33,989 I hope the ride pleases you. 95 00:09:33,990 --> 00:09:37,490 Everything about this day pleases me, Miss Nightingale. 96 00:11:22,460 --> 00:11:23,460 FLORENCE: This way. 97 00:11:59,330 --> 00:12:01,829 Miss Florence? 98 00:12:01,830 --> 00:12:04,839 Williams told us about your accident. 99 00:12:04,840 --> 00:12:08,139 I came to see if I might be of help. 100 00:12:08,140 --> 00:12:09,640 That's so kind. 101 00:12:13,980 --> 00:12:15,679 May I see the burn? 102 00:12:15,680 --> 00:12:16,760 No, dear. 103 00:12:17,350 --> 00:12:20,849 It's a terrible burn I've got. You don't want to see it. 104 00:12:20,850 --> 00:12:25,359 It is fearful, ma'am. She screams if you even touch it. 105 00:12:25,360 --> 00:12:29,859 But her wound has to be kept clean and changed. 106 00:12:29,860 --> 00:12:31,859 Would you please bring me some butter? 107 00:12:31,860 --> 00:12:33,869 Oh, no. No, you mustn't! 108 00:12:33,870 --> 00:12:35,870 Don't be afraid. 109 00:12:36,870 --> 00:12:39,870 No, it isn't that, it's just... 110 00:12:40,870 --> 00:12:42,870 (CRYING) 111 00:12:44,880 --> 00:12:49,880 Pretty eyes like yours should never have to see such a thing. 112 00:12:52,880 --> 00:12:54,640 It's just a burn. 113 00:12:55,940 --> 00:12:57,390 (MRS. BURBAGE CRYING) 114 00:13:05,860 --> 00:13:11,370 Just a hurt that needs healing, nothing bad. It will heal. 115 00:13:21,330 --> 00:13:22,830 (SIGHS) 116 00:13:24,580 --> 00:13:27,250 There. There now. 117 00:13:27,750 --> 00:13:29,250 (SIGHS) 118 00:13:35,260 --> 00:13:37,259 Forgive my curiosity, 119 00:13:37,260 --> 00:13:39,759 but when you left the ride I couldn't help but wonder... 120 00:13:39,760 --> 00:13:41,769 You spoke of womanly arts, Miss Nightingale, 121 00:13:41,770 --> 00:13:44,769 but I had no idea they encompassed such a range. 122 00:13:44,770 --> 00:13:48,269 It seems you enjoy making fun of people's feelings, Mr. Milnes. 123 00:13:48,270 --> 00:13:50,270 Only when I'm fond of them. 124 00:13:50,780 --> 00:13:53,279 How could you possibly be fond of me? You don't know me. 125 00:13:53,280 --> 00:13:55,779 You only see that side of me that everyone can see. 126 00:13:55,780 --> 00:13:57,779 Then tell me about the rest. 127 00:13:57,780 --> 00:13:59,780 \h\h\h\h\hThat's impossible. Why? 128 00:14:01,790 --> 00:14:03,290 Because it is. 129 00:14:06,710 --> 00:14:08,430 Well, try to explain it then. 130 00:14:15,020 --> 00:14:17,520 When I was 17, I heard a call from God. 131 00:14:19,520 --> 00:14:21,720 He spoke to me, Mr. Milnes. 132 00:14:25,530 --> 00:14:28,060 Now you can laugh if you like. 133 00:14:34,570 --> 00:14:38,569 And what precisely did God call upon you to do? 134 00:14:38,570 --> 00:14:41,079 I don't know. That's what torments me. 135 00:14:41,080 --> 00:14:45,579 Something more. To be more than a pampered, wealthy little girl. 136 00:14:45,580 --> 00:14:48,580 Somehow, to use the gifts I have to serve, 137 00:14:49,580 --> 00:14:52,590 instead of going dancing and to parties. 138 00:14:54,590 --> 00:14:57,089 Does that sound strange? 139 00:14:57,090 --> 00:15:00,600 Florence, listen to me, it is not strange 140 00:15:01,100 --> 00:15:03,599 that a strong, intelligent girl who was blessed by fortune 141 00:15:03,600 --> 00:15:08,100 should wish to be more than just an ornament to society. 142 00:15:10,100 --> 00:15:13,109 Remember you're not alone. 143 00:15:13,110 --> 00:15:15,609 There are many gifted people who believe they should use their talents 144 00:15:15,610 --> 00:15:18,749 in the service of others. 145 00:15:18,750 --> 00:15:21,749 Besides, I'm sure Joan of Arc enjoyed dancing, too, you know. 146 00:15:21,750 --> 00:15:24,250 Now you are making fun of me. 147 00:15:25,750 --> 00:15:27,260 Florence, 148 00:15:30,840 --> 00:15:35,850 my greatest wish would be to see you every single day. 149 00:15:46,890 --> 00:15:49,390 (ALL CHATTERING) 150 00:16:00,910 --> 00:16:01,910 \h\h\h\h\h\h\h\hCharles. Florence. 151 00:16:01,911 --> 00:16:04,909 Selina. It's so good to see you. 152 00:16:04,910 --> 00:16:06,909 I didn't know you were friends of Richard Milnes. 153 00:16:06,910 --> 00:16:10,409 Well, nor did we until he invited us. 154 00:16:10,410 --> 00:16:15,919 It seems that anyone who's a friend of yours is a friend of Mr. Milnes. 155 00:16:15,920 --> 00:16:19,919 Marianne, I'm so happy to see you. Is Henry here? 156 00:16:19,920 --> 00:16:23,810 Do you think he has no pride? I only come out of curiosity. 157 00:16:26,650 --> 00:16:29,649 What kind of man is this Richard Monckton Milnes 158 00:16:29,650 --> 00:16:34,489 to court a young lady under the very nose of her intended husband? 159 00:16:34,490 --> 00:16:40,279 Marianne, I'm not engaged to Henry and I hardly know Mr. Milnes. 160 00:16:40,280 --> 00:16:43,249 From the way he looks at you, if you knew him any better 161 00:16:43,250 --> 00:16:46,330 you would be ruined if he did not marry you. 162 00:16:47,840 --> 00:16:49,840 Florence. 163 00:16:52,340 --> 00:16:55,339 Dr. and Mrs. Samuel Howe from the United States. 164 00:16:55,340 --> 00:16:56,839 Florence Nightingale. 165 00:16:56,840 --> 00:16:57,850 Miss Nightingale. 166 00:16:58,350 --> 00:16:59,350 Hello. 167 00:16:59,350 --> 00:17:00,350 Hello. 168 00:17:00,351 --> 00:17:02,349 Mrs. Julia Ward Howe is famous in her own right. 169 00:17:02,350 --> 00:17:08,359 She composes books and poetry, and Dr. Howe works with the blind in Boston. 170 00:17:08,360 --> 00:17:09,810 With the blind, Dr. Howe? 171 00:17:10,360 --> 00:17:12,559 But what can one do with the blind? 172 00:17:12,560 --> 00:17:15,450 Why, he teaches them, Miss Nightingale. 173 00:17:17,450 --> 00:17:19,950 Dear friends, it's time for breakfast. 174 00:17:23,450 --> 00:17:24,960 (ALL CHATTERING) 175 00:17:46,480 --> 00:17:48,979 Do you really think it's possible? 176 00:17:48,980 --> 00:17:53,939 Oh, Selina, if only... She's already 22. 177 00:17:53,940 --> 00:17:56,939 She's so beautiful, so accomplished. 178 00:17:56,940 --> 00:17:58,439 Many men admire her. 179 00:17:58,440 --> 00:17:59,940 But she does not admire them. 180 00:18:00,440 --> 00:18:01,939 She's so strong-willed. 181 00:18:01,940 --> 00:18:04,949 Where would I be now if I'd been as stubborn as that? 182 00:18:04,950 --> 00:18:08,449 You used to be, didn't you? 183 00:18:08,450 --> 00:18:11,950 Age does wonders for a woman's sensibilities, you know. 184 00:18:13,670 --> 00:18:14,670 (GIGGLES) 185 00:18:29,020 --> 00:18:30,560 Dr. Howe, 186 00:18:32,060 --> 00:18:35,559 you said you worked in a hospital helping the blind. 187 00:18:35,560 --> 00:18:38,560 Well, we do more than just help them, Miss Nightingale. 188 00:18:39,060 --> 00:18:40,559 We teach them to read. 189 00:18:40,560 --> 00:18:42,070 To read? 190 00:18:43,570 --> 00:18:45,070 But how is that done? 191 00:18:47,070 --> 00:18:48,570 Allow me to show you. 192 00:18:53,580 --> 00:18:57,080 But first, I have to ask 193 00:18:58,580 --> 00:19:00,580 that you pretend to be blind. 194 00:19:04,840 --> 00:19:06,589 I always thought that would be horrible. 195 00:19:06,590 --> 00:19:11,179 That is exactly why what we are doing is so exciting. 196 00:19:11,180 --> 00:19:13,679 Now, Miss Nightingale, you are blind, you cannot see a thing, 197 00:19:13,680 --> 00:19:17,190 so if I were to give you a piece by William Shakespeare 198 00:19:18,690 --> 00:19:21,189 and ask you to read me a few pages, what would you say? 199 00:19:21,190 --> 00:19:22,689 I would say you were mad, Dr. Howe. 200 00:19:22,690 --> 00:19:24,190 Mmm-hmm. 201 00:19:25,190 --> 00:19:31,699 So, if I were to give you another book 202 00:19:31,700 --> 00:19:34,199 and asked you to read to me what would you say? 203 00:19:34,200 --> 00:19:37,709 Why, I would still say the same thing. 204 00:19:37,710 --> 00:19:43,630 Now, Miss Nightingale, I'm going to give you this. 205 00:19:48,930 --> 00:19:50,889 FLORENCE: What is this? 206 00:19:50,890 --> 00:19:54,939 This is what we have devised in the Perkins School in Boston. 207 00:19:54,940 --> 00:19:56,810 Do you feel anything? 208 00:19:58,810 --> 00:20:04,060 Yes. Paper. There's a small bump on it. 209 00:20:04,070 --> 00:20:07,619 That, Miss Nightingale, is the letter "A." 210 00:20:07,620 --> 00:20:09,620 Here is the letter "B." 211 00:20:15,740 --> 00:20:17,910 And here is "C." 212 00:20:29,090 --> 00:20:33,340 Now, Miss Nightingale, you are totally blind, 213 00:20:34,850 --> 00:20:36,849 you cannot see a thing 214 00:20:36,850 --> 00:20:40,350 yet can you tell me what letter this is? 215 00:20:48,440 --> 00:20:49,440 B. 216 00:20:50,160 --> 00:20:51,660 Totally blind. 217 00:20:59,420 --> 00:21:00,420 C. 218 00:21:01,290 --> 00:21:03,290 Cannot see a thing. 219 00:21:09,760 --> 00:21:10,800 A. 220 00:21:15,300 --> 00:21:16,800 You see, 221 00:21:20,190 --> 00:21:24,529 Miss Nightingale, if you have a passion, 222 00:21:24,530 --> 00:21:28,450 I would suggest the only way to satisfy it is to pursue it. 223 00:22:06,820 --> 00:22:09,819 NARRATOR: Florence knew it was considered unthinkable 224 00:22:09,820 --> 00:22:13,330 for a lady of quality to enter a hospital alone. 225 00:22:14,830 --> 00:22:16,829 But what she didn't know 226 00:22:16,830 --> 00:22:20,840 was that when she crossed the threshold of Middlesex Hospital, 227 00:22:21,340 --> 00:22:24,090 she would be changing her life forever. 228 00:22:25,590 --> 00:22:28,090 (WOMAN CHATTERING) 229 00:22:30,590 --> 00:22:33,100 (WOMAN LAUGHING) 230 00:22:59,070 --> 00:23:01,580 Yes. Begging your pardon, what do you want? 231 00:23:06,580 --> 00:23:08,079 I just wanted to know... 232 00:23:08,080 --> 00:23:09,580 This is a men's ward. 233 00:23:10,080 --> 00:23:11,089 They don't want the likes of you here 234 00:23:11,090 --> 00:23:13,589 anymore than you want to see the likes of them. 235 00:23:13,590 --> 00:23:16,089 Didn't you hear what she said? 236 00:23:16,090 --> 00:23:21,099 Now what you want is the hospital for the deaf and dumb up Blackfriars. 237 00:23:21,100 --> 00:23:22,600 (ALL LAUGH) 238 00:23:26,600 --> 00:23:28,100 I told her. 239 00:23:38,530 --> 00:23:40,030 (WHEEZING) 240 00:23:40,530 --> 00:23:42,029 (GROANING) 241 00:23:42,030 --> 00:23:44,450 Help me. Help. 242 00:23:45,950 --> 00:23:46,920 Help me. 243 00:23:46,921 --> 00:23:48,460 (GASPING) 244 00:24:00,550 --> 00:24:03,050 (GASPING) 245 00:24:14,700 --> 00:24:17,899 FANNY: Did you say the Middlesex Hospital? 246 00:24:17,900 --> 00:24:19,649 Yes. 247 00:24:19,650 --> 00:24:23,209 You mean, inside the hospital? 248 00:24:23,210 --> 00:24:25,130 Not much to see on the outside. 249 00:24:27,080 --> 00:24:31,549 You, without asking our permission, went alone into all that filth and squalor. 250 00:24:31,550 --> 00:24:34,550 That's a fair description of it, Mama. How did you know? 251 00:24:34,890 --> 00:24:36,919 How dare you address Mama in that fashion? 252 00:24:36,920 --> 00:24:39,809 Would you have me contradict her and say that it was beautiful? 253 00:24:39,810 --> 00:24:41,809 Or that the doctors and nurses were sober? 254 00:24:41,810 --> 00:24:45,310 Or that the floors were sparkling and clean instead of filthy and verminous? 255 00:24:45,810 --> 00:24:47,690 And that the stench was almost enough to make... 256 00:24:47,770 --> 00:24:49,730 Florence, that's quite enough. 257 00:24:55,410 --> 00:24:59,909 Florence, if there is one thing that we have taught you, it is good manners, 258 00:24:59,910 --> 00:25:03,749 which you seem to have lost for the moment. 259 00:25:03,750 --> 00:25:07,750 Good manners demand that we never make anybody feel uncomfortable. 260 00:25:09,750 --> 00:25:14,260 And I cannot help but believe that a lady of your bearing and class 261 00:25:14,760 --> 00:25:17,759 made many people in that hospital feel very uncomfortable indeed. 262 00:25:17,760 --> 00:25:20,259 So dreadfully posturing. 263 00:25:20,260 --> 00:25:23,350 So precious, meddling about in a place like that. 264 00:25:26,640 --> 00:25:27,640 Florence. 265 00:25:29,720 --> 00:25:32,729 You have a kind heart and mean well. 266 00:25:32,730 --> 00:25:34,729 Visiting a cottage in the country is one thing, 267 00:25:34,730 --> 00:25:41,869 but visiting a public hospital in London is another matter entirely. 268 00:25:41,870 --> 00:25:44,870 Unfortunately, Mother, you are quite right. 269 00:25:54,050 --> 00:25:57,049 "Still as an island stood our ship. 270 00:25:57,050 --> 00:25:59,050 "The waters gave no sound. 271 00:26:01,060 --> 00:26:06,560 "But when I touched her quivering lip. 272 00:26:26,580 --> 00:26:28,580 "I felt the world go round". 273 00:26:31,590 --> 00:26:32,590 You wrote it? 274 00:26:33,040 --> 00:26:34,090 Mmm-hmm. 275 00:26:35,090 --> 00:26:36,090 I like it. 276 00:26:38,090 --> 00:26:40,089 All but the "quivering lip." 277 00:26:40,090 --> 00:26:42,599 (BOTH LAUGH) 278 00:26:42,600 --> 00:26:45,599 Why are women's lips supposed to quiver and not men's? 279 00:26:45,600 --> 00:26:47,100 I don't know. 280 00:26:49,600 --> 00:26:52,610 I love you, Florence. Will you marry me? 281 00:26:56,610 --> 00:27:00,609 Richard, I'm always so happy when I'm with you. 282 00:27:00,610 --> 00:27:02,620 You know that, don't you? 283 00:27:07,370 --> 00:27:09,869 Isn't it wonderful, on a day like this 284 00:27:09,870 --> 00:27:13,879 to know that Flo is going to make the perfect marriage. 285 00:27:13,880 --> 00:27:17,379 Of course, the Nicholsons will never talk to us again. 286 00:27:17,380 --> 00:27:20,890 Marianne cut me dead yesterday. And Henry... 287 00:27:22,890 --> 00:27:25,889 A whole branch of the family gone. 288 00:27:25,890 --> 00:27:29,980 But Florence is happy, surely that is the most important thing. 289 00:27:31,980 --> 00:27:35,979 Richard, something happened the other day. 290 00:27:35,980 --> 00:27:39,990 I think I learned something about myself I didn't know before. 291 00:27:40,990 --> 00:27:43,489 I went to Middlesex Hospital. 292 00:27:43,490 --> 00:27:44,989 I was drawn there. 293 00:27:44,990 --> 00:27:49,499 I wanted so much to learn how to heal the sick. 294 00:27:49,500 --> 00:27:51,500 Instead of learning anything or seeing anything. 295 00:27:52,000 --> 00:27:54,499 I was frightened and ran away. 296 00:27:54,500 --> 00:27:57,449 I want to be brave. I don't want to be a coward. 297 00:27:57,450 --> 00:28:00,959 I don't want to be sheltered from the other side of life. 298 00:28:00,960 --> 00:28:06,350 I used to think I was called to heal, now I'm certain of it. 299 00:28:07,710 --> 00:28:09,970 But I have to learn. 300 00:28:10,470 --> 00:28:14,469 Your friend from America, Dr. Howe, told me about a place called Kaiserswerth 301 00:28:14,470 --> 00:28:18,480 where they train women, mostly nuns, to become nurses. 302 00:28:19,980 --> 00:28:22,980 But my family will be horrified and forbid it. 303 00:28:24,480 --> 00:28:26,979 Will you help me? 304 00:28:26,980 --> 00:28:29,400 Will you be my friend, my ally? 305 00:28:33,370 --> 00:28:35,380 Florence, you must believe me. 306 00:28:36,880 --> 00:28:38,879 While others may oppose you in what you wish to do, 307 00:28:38,880 --> 00:28:42,380 I promise I never, never shall. 308 00:28:44,500 --> 00:28:45,999 Then you will help me? 309 00:28:46,000 --> 00:28:48,220 Of course, in any way that I can. 310 00:28:49,310 --> 00:28:52,430 But you still haven't answered my proposal. 311 00:28:56,150 --> 00:28:58,649 Oh, Richard, hold me. 312 00:28:58,650 --> 00:29:02,070 Tell me that I'm not mad or morbid and that if I succeed, 313 00:29:03,520 --> 00:29:05,660 you won't stop loving me. 314 00:29:23,260 --> 00:29:26,039 WILLIAM: Richard, this is serious. 315 00:29:26,040 --> 00:29:29,050 Do not let your love blind you to a very real danger. 316 00:29:31,050 --> 00:29:35,049 I love my daughter, too. And I'm proud of her accomplishments. 317 00:29:35,050 --> 00:29:37,519 But this business of hospitals... 318 00:29:37,520 --> 00:29:38,560 (TSKING) 319 00:29:39,060 --> 00:29:40,519 (SIGHS) 320 00:29:40,520 --> 00:29:43,059 Tenacity has always been her downfall. 321 00:29:43,060 --> 00:29:45,059 Well, I'm sorry, William, 322 00:29:45,060 --> 00:29:48,069 but that is a quality I especially admire in her. 323 00:29:48,070 --> 00:29:51,070 You have not yet tried living with it. 324 00:29:53,540 --> 00:29:58,580 You know, to be frank, my wife and I are appalled by this hospital idea. 325 00:30:00,580 --> 00:30:04,159 We had hoped that when she actually went to one 326 00:30:04,160 --> 00:30:06,800 she would see how unsuitable it is. 327 00:30:08,800 --> 00:30:14,980 Thank heavens that she's agreed to this idea in Europe with the Bracebridges. 328 00:30:17,060 --> 00:30:19,059 (SIGHS) 329 00:30:19,060 --> 00:30:23,020 Florence is not in Rome or Paris eating bonbons or buying frocks, William. 330 00:30:23,570 --> 00:30:25,819 Ah. 331 00:30:25,820 --> 00:30:28,819 She's in Germany at the Kaiserswerth Institute. 332 00:30:28,820 --> 00:30:31,940 She's trying her best to learn to be a nurse. 333 00:30:36,950 --> 00:30:39,499 What the devil do you mean? 334 00:30:39,500 --> 00:30:42,999 When Florence has an idea that's very strong in her 335 00:30:43,000 --> 00:30:47,930 she's like a mother with a newborn child and hates to see that idea die. 336 00:30:51,680 --> 00:30:56,180 And I, perhaps just as much, would hate to see that idea die in her. 337 00:30:58,470 --> 00:31:02,360 That's understandable, you're in love with her. 338 00:31:08,650 --> 00:31:14,649 NARRATOR: In Germany, Florence learned about hygiene and nutrition. 339 00:31:14,650 --> 00:31:21,370 But above all, at Kaiserswerth she learned that nursing was more than just caring. 340 00:31:21,380 --> 00:31:22,960 It was a science. 341 00:31:34,970 --> 00:31:37,670 (DOCTOR SPEAKING GERMAN) 342 00:31:48,820 --> 00:31:51,820 (DOCTOR SPEAKING GERMAN) 343 00:32:04,750 --> 00:32:07,170 (DOCTOR AND NURSE SPEAKING GERMAN) 344 00:32:25,520 --> 00:32:27,110 (GRUNTING) 345 00:32:29,230 --> 00:32:30,560 (EXCLAIMS) 346 00:32:32,030 --> 00:32:35,400 (SCREAMING) 347 00:33:05,810 --> 00:33:08,400 (NANNY SPEAKING GERMAN) 348 00:33:09,480 --> 00:33:11,190 (CHILDREN LAUGH) 349 00:33:14,020 --> 00:33:16,520 (NANNY SPEAKING GERMAN) 350 00:33:22,580 --> 00:33:24,580 You love children, yes? 351 00:33:26,080 --> 00:33:27,080 Yes. 352 00:33:27,081 --> 00:33:29,090 You have children of your own? 353 00:33:29,590 --> 00:33:31,119 No. Not yet. 354 00:33:31,120 --> 00:33:33,920 But surely some day. 355 00:33:34,710 --> 00:33:36,090 If God wills. 356 00:33:39,460 --> 00:33:41,050 (SCRUBBING) 357 00:33:49,270 --> 00:33:52,610 Tell us, what were you trying to achieve in Germany? 358 00:33:56,110 --> 00:33:59,620 In London, one sees the poor everywhere. 359 00:34:01,480 --> 00:34:05,489 Here, all we look out on are lawns 360 00:34:05,490 --> 00:34:07,619 and beautiful trees, but behind them... 361 00:34:07,620 --> 00:34:08,959 Come to the point. 362 00:34:08,960 --> 00:34:11,039 What I mean is, Papa, 363 00:34:11,040 --> 00:34:15,879 that none of the people we know do anything to help the poor, those in need. 364 00:34:15,880 --> 00:34:20,049 Florence, do you know what goes on in those hospitals? 365 00:34:20,050 --> 00:34:24,309 I didn't know, but I know now. 366 00:34:24,310 --> 00:34:30,479 I mean, what goes on between the nurses and the medical students. 367 00:34:30,480 --> 00:34:36,849 And the doctors. As far as they're concerned, nurses are just harlots. 368 00:34:36,850 --> 00:34:38,860 Parthenope, will you be quiet? 369 00:34:40,860 --> 00:34:43,779 If I were a fainting woman, I would faint. 370 00:34:43,780 --> 00:34:46,199 Well, you're not. 371 00:34:46,200 --> 00:34:50,199 Don't you see? We have to change our attitudes towards the poor and the sick, 372 00:34:50,200 --> 00:34:53,339 and towards women who would go among them and help them. 373 00:34:53,340 --> 00:34:55,039 Yes, but how do you propose to do that? 374 00:34:55,040 --> 00:34:58,119 By example, my own example. 375 00:34:58,120 --> 00:35:04,380 To give, not just money and things, but to give of one's self. 376 00:35:04,880 --> 00:35:08,389 Are you trying to tell us that you wish to leave Embley Park 377 00:35:08,390 --> 00:35:10,019 and go and work inside a hospital? 378 00:35:10,020 --> 00:35:13,109 No one seems to mind the idea that I go and leave them 379 00:35:13,110 --> 00:35:15,229 to marry Richard Milnes and live inside his house. 380 00:35:15,230 --> 00:35:17,559 Look. Please, now listen. 381 00:35:17,560 --> 00:35:20,609 Do you realize what you're proposing? 382 00:35:20,610 --> 00:35:23,619 You're proposing to give up everything. 383 00:35:23,620 --> 00:35:29,909 Papa, don't you see, it's everything that I want to use, 384 00:35:29,910 --> 00:35:35,249 not throw away or waste on endless luncheons and teas. 385 00:35:35,250 --> 00:35:39,329 Florence, all we ask is that you not throw away the chance 386 00:35:39,330 --> 00:35:43,050 to make a happy and successful marriage. 387 00:35:43,550 --> 00:35:46,760 Yes, yes, yes. Well, you settle it amongst yourselves. I'm off to London 388 00:35:47,340 --> 00:35:48,509 to get some peace and quiet. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hPapa... 389 00:35:48,510 --> 00:35:49,759 Oh, William, please. 390 00:35:49,760 --> 00:35:54,349 It's not, truthfully, that I do not care. I do. 391 00:35:54,350 --> 00:35:56,850 I will not be part of any more family rows. 392 00:36:02,440 --> 00:36:04,190 See what you've done? 393 00:36:25,760 --> 00:36:28,849 You can't come in here, miss. This is a gentleman's club. 394 00:36:28,850 --> 00:36:32,439 I know that. My father, Mr. Nightingale, is a member. 395 00:36:32,440 --> 00:36:36,519 All I want to know is, is he here? Because if so, I must see him. 396 00:36:36,520 --> 00:36:39,939 I'm not permitted to say, miss, or madam, as the case may be. 397 00:36:39,940 --> 00:36:43,399 It's a rule of the club. If you'd care to leave a note, 398 00:36:43,400 --> 00:36:47,479 I'll see that Mr. Nightingale receives it when he is next on the premises. 399 00:36:47,480 --> 00:36:51,455 If I were a gentleman, you'd be able to tell me if he was inside. 400 00:36:51,456 --> 00:36:54,709 Ah, if you were a member, which is to say a gentleman, 401 00:36:54,710 --> 00:36:57,629 that would be a different matter, madam, I agree. 402 00:36:57,630 --> 00:37:01,129 And were a member ungentlemanly enough not to wish his daughter to see him, 403 00:37:01,130 --> 00:37:05,639 would he cease to be both a member and a gentleman or neither? 404 00:37:05,640 --> 00:37:07,999 You've got me mixed up, miss. 405 00:37:08,000 --> 00:37:10,340 Or madam, as the case may be. 406 00:37:13,510 --> 00:37:15,479 I say, William. There's a young woman outside 407 00:37:15,480 --> 00:37:18,510 making an awful fuss about having to see you. 408 00:37:18,520 --> 00:37:23,020 Oh, now, now, W.E.N., what have you been up to, dear boy? 409 00:37:24,020 --> 00:37:25,520 (MAN LAUGHS) 410 00:37:29,490 --> 00:37:30,989 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFlorence! Thank goodness. 411 00:37:30,990 --> 00:37:35,499 Oh, my dear, you know better than to come looking for me here. 412 00:37:35,500 --> 00:37:37,499 Papa, since this is the place where you are, 413 00:37:37,500 --> 00:37:40,499 surely looking for you anywhere else would be rather stupid. 414 00:37:40,500 --> 00:37:43,009 Women are not allowed in the club and you know that. 415 00:37:43,010 --> 00:37:45,010 But I'm not in the club, I'm in the lobby. 416 00:37:45,510 --> 00:37:47,510 (SIGHS) Anyway, you look radiant. 417 00:37:48,010 --> 00:37:51,009 Papa, there's something I must discuss with you. 418 00:37:51,010 --> 00:37:54,019 Unless I have your understanding and help, 419 00:37:54,020 --> 00:37:57,049 especially with Parthe and Mama... What I mean is... 420 00:37:57,050 --> 00:37:59,559 (SHUSHING) 421 00:37:59,560 --> 00:38:02,560 I have reached the conclusion that neither your mother, Parthe, 422 00:38:03,060 --> 00:38:04,529 nor anyone else for that matter, 423 00:38:04,530 --> 00:38:07,059 is capable of moderating or controlling your interests, 424 00:38:07,060 --> 00:38:11,569 which will free you from all feeling of responsibility toward them. 425 00:38:11,570 --> 00:38:15,370 As for me, I am now totally on your side. 426 00:38:17,160 --> 00:38:18,629 Papa. 427 00:38:18,630 --> 00:38:21,959 But, for goodness sake, don't tell your mother or your sister 428 00:38:21,960 --> 00:38:24,959 or the rest of my life will be made even more unbearable than it already is. 429 00:38:24,960 --> 00:38:26,469 Oh, Papa. 430 00:38:26,470 --> 00:38:29,970 Now, remember, we are in the club, not too much affection in public. 431 00:38:31,970 --> 00:38:34,840 RICHARD: Lord and Lady Ashcroft, Florence Nightingale. 432 00:38:40,760 --> 00:38:46,099 Lord and Lady Breerly, Florence Nightingale. 433 00:38:46,100 --> 00:38:50,610 Lord and Lady Monteagle, Florence Nightingale. 434 00:38:51,110 --> 00:38:53,609 Lady Monteagle is on the committee for the institution 435 00:38:53,610 --> 00:38:55,109 you may have heard of, Florence. 436 00:38:55,110 --> 00:38:56,670 The Hospital for Distressed Gentlewomen. 437 00:38:57,110 --> 00:39:02,119 Yes. And I heard of Miss Nightingale from Miss Marianne Nicholson. 438 00:39:02,120 --> 00:39:03,620 Come, dear. 439 00:39:08,010 --> 00:39:10,009 Mr. Gregory. Hello. 440 00:39:10,010 --> 00:39:11,959 Florence Nightingale. 441 00:39:11,960 --> 00:39:16,519 Look at him. When will Flo put all this nonsense out of her mind 442 00:39:16,520 --> 00:39:19,100 and make up her mind to marry him? 443 00:39:21,100 --> 00:39:25,110 Never. I'll wager that she never does. 444 00:39:27,610 --> 00:39:29,560 Richard is a very patient man. 445 00:39:30,650 --> 00:39:34,069 Parthe, what was that you just said? 446 00:39:34,070 --> 00:39:36,069 Ever since Flo was a little girl, 447 00:39:36,070 --> 00:39:39,239 she has always done precisely what she wanted and only what she wanted. 448 00:39:39,240 --> 00:39:43,209 She'll never do things his way. And after all, that is what marriage is all about. 449 00:39:43,210 --> 00:39:46,799 Oh, really? I'd never noticed. 450 00:39:46,800 --> 00:39:49,629 You know it's true, Papa. 451 00:39:49,630 --> 00:39:54,639 A woman may say what parties to go to or how a gown should be cut, 452 00:39:54,640 --> 00:39:58,059 but the real decisions are made by the man. 453 00:39:58,060 --> 00:40:01,729 Florence will accept that. She will have to. 454 00:40:01,730 --> 00:40:05,599 Of course, she will marry and so will you. 455 00:40:05,600 --> 00:40:08,100 If I had Richard Milnes paying court... 456 00:40:10,520 --> 00:40:13,020 Now there's the man I want you to meet, Florence. 457 00:40:13,610 --> 00:40:16,609 Sidney Herbert, the most gifted and influential man in England. 458 00:40:16,610 --> 00:40:20,909 Secretary at War, a brilliant parliamentarian, vastly rich. 459 00:40:20,910 --> 00:40:24,419 He lives at Wilton, to my mind the most beautiful house in England. 460 00:40:24,420 --> 00:40:26,919 Newly married, so you needn't make eyes at him, 461 00:40:26,920 --> 00:40:30,420 and very interested in hospitals. 462 00:40:38,550 --> 00:40:42,549 And why do you care so much about nurses and hospitals, Miss Nightingale? 463 00:40:42,550 --> 00:40:44,549 What do you hope to accomplish? 464 00:40:44,550 --> 00:40:49,109 Women should have some alternatives to just being wives, Mr. Herbert. 465 00:40:49,110 --> 00:40:50,110 Alternatives? 466 00:40:50,190 --> 00:40:52,279 Yes. Now they have none. 467 00:40:52,280 --> 00:40:56,279 Not in England. None they can be proud of. 468 00:40:56,280 --> 00:40:58,279 Nursing in a hospital is considered disgraceful 469 00:40:58,280 --> 00:41:00,289 when it should be just the opposite. 470 00:41:00,290 --> 00:41:02,789 For the good of hospitals and the good of women. 471 00:41:02,790 --> 00:41:04,789 But to change the condition of the one 472 00:41:04,790 --> 00:41:07,880 it is necessary to change the condition of the other. 473 00:41:08,380 --> 00:41:09,910 Bravo, Miss Nightingale. 474 00:41:12,500 --> 00:41:16,469 There's a hospital that needs a new administrator, Mr. Herbert, 475 00:41:16,470 --> 00:41:19,509 the Hospital for Distressed Gentlewomen. 476 00:41:19,510 --> 00:41:24,480 If I could just be considered for the post, I would attempt to do the rest on my own. 477 00:41:31,600 --> 00:41:33,769 How do I look? Am I dressed all right? 478 00:41:33,770 --> 00:41:36,269 You look wonderful, as always. 479 00:41:36,270 --> 00:41:39,779 I mean, mature, serious, sober enough to be an administrator? 480 00:41:39,780 --> 00:41:41,779 I must be mad to even try. 481 00:41:41,780 --> 00:41:43,779 Well, Sidney Herbert doesn't think so. 482 00:41:43,780 --> 00:41:47,779 And he's an excellent judge of horses, wine and sober, serious women. 483 00:41:47,780 --> 00:41:50,289 Please don't tease me, I'm frightened to death. 484 00:41:50,290 --> 00:41:51,790 What if they laugh at me? 485 00:41:52,290 --> 00:41:55,289 What if they ask me questions I can't answer? 486 00:41:55,290 --> 00:41:58,799 Richard, you know that Lady Monteagle is a friend of the Nicholsons 487 00:41:58,800 --> 00:42:02,299 and is clearly against me for rejecting Cousin Henry. 488 00:42:02,300 --> 00:42:04,299 Well, I clearly am for you. 489 00:42:04,300 --> 00:42:06,799 Richard, I am serious. 490 00:42:06,800 --> 00:42:09,309 Now, darling, those biddies couldn't think up a question you can't answer. 491 00:42:09,310 --> 00:42:11,309 Now what's the worst that could possibly happen? 492 00:42:11,310 --> 00:42:16,309 You'd be turned down for this post but be offered another, Mrs. Monckton Milnes. 493 00:42:16,310 --> 00:42:18,110 It's bad luck to try and read the future. 494 00:42:22,900 --> 00:42:24,239 Florence... 495 00:42:24,240 --> 00:42:26,239 Please, help me, advise me. 496 00:42:26,240 --> 00:42:30,240 Tell me to be brave, but don't ask me to make decisions about us now. 497 00:42:30,740 --> 00:42:32,749 I was going to say 498 00:42:32,750 --> 00:42:36,749 that you mustn't let them think for a moment that you're their servant. 499 00:42:36,750 --> 00:42:38,750 Now, I know these committees. 500 00:42:39,250 --> 00:42:42,759 They'll only respect you if they think they're serving you. 501 00:42:42,760 --> 00:42:45,760 Richard, you have that sort of confidence 502 00:42:46,260 --> 00:42:49,230 but I'm so afraid I'm going to fail. 503 00:42:50,730 --> 00:42:53,180 I'm not frightened of that, Florence. 504 00:42:55,270 --> 00:42:57,940 What scares me is, what if you succeed? 505 00:43:07,660 --> 00:43:12,170 I have tried to present the reasons I believe I would be a good administrator 506 00:43:12,670 --> 00:43:16,169 and the ways I feel I can improve hospital conditions. 507 00:43:16,170 --> 00:43:17,669 LADY MONTEAGLE: Miss Nightingale. 508 00:43:17,670 --> 00:43:20,429 Yes, Lady Monteagle. 509 00:43:20,430 --> 00:43:26,879 Your qualifications are well set out in Mrs. Herbert's letter of recommendation. 510 00:43:26,880 --> 00:43:31,190 But your ideas, I believe, are quite unrealistic. 511 00:43:31,970 --> 00:43:34,190 Which ideas do you mean? 512 00:43:35,190 --> 00:43:39,699 Well, for one, your suggestion to 513 00:43:39,700 --> 00:43:43,699 "install mechanical lifts for food delivery." 514 00:43:43,700 --> 00:43:45,699 (ALL LAUGH) 515 00:43:45,700 --> 00:43:48,489 Well, our nurses have always brought the patients their food. 516 00:43:48,490 --> 00:43:49,819 Well, of course they have. 517 00:43:49,820 --> 00:43:53,739 These lifts can save much time and effort. 518 00:43:53,740 --> 00:43:58,579 But bedside bells for summoning nurses. 519 00:43:58,580 --> 00:44:04,089 Why, patients will be calling every moment for all sorts of silly things. 520 00:44:04,090 --> 00:44:06,169 Not at all. I feel... 521 00:44:06,170 --> 00:44:09,259 What about your suggestion for piping hot water to the rooms? 522 00:44:09,260 --> 00:44:12,229 We have cold water piped to the rooms and that is quite enough. 523 00:44:12,230 --> 00:44:14,599 Hear, hear. 524 00:44:14,600 --> 00:44:18,900 When hot water is required, the nurses carry it in jugs, as they always have. 525 00:44:19,490 --> 00:44:24,489 You speak of these women as though they were just pairs of legs, madam. 526 00:44:24,490 --> 00:44:26,579 They have a higher calling than that. 527 00:44:26,580 --> 00:44:31,909 Do they, indeed? A lower calling, perhaps. 528 00:44:31,910 --> 00:44:33,919 (WOMEN MURMURING) 529 00:44:33,920 --> 00:44:37,419 My nurses will be dedicated to healing. 530 00:44:37,420 --> 00:44:40,459 The health and care of the patient is the important thing. 531 00:44:40,460 --> 00:44:42,040 Your nurses? 532 00:44:42,540 --> 00:44:45,050 They are not your nurses yet, Miss Nightingale. 533 00:44:45,051 --> 00:44:47,209 WOMAN: Quite, quite. 534 00:44:47,210 --> 00:44:51,719 Frankly, my dear, you seem too young to take on these high responsibilities 535 00:44:51,720 --> 00:44:57,719 as evidenced in these well meaning but quite impractical demands. 536 00:44:57,720 --> 00:45:01,139 Ladies, please, these are not demands, 537 00:45:01,140 --> 00:45:06,779 but ideas for bettering the lot for both the nurse and the patient. 538 00:45:06,780 --> 00:45:11,650 Miss Nightingale, you have had only a few short weeks of training. 539 00:45:12,150 --> 00:45:15,659 Yet you come here, you want to change everything. 540 00:45:15,660 --> 00:45:17,159 I feel that this is... 541 00:45:17,160 --> 00:45:21,459 I have come here in good faith to say I want to work with you, 542 00:45:21,460 --> 00:45:25,969 to make this hospital an even finer institution than it now is. 543 00:45:25,970 --> 00:45:29,969 If you agree, I would be proud to be its administrator. 544 00:45:29,970 --> 00:45:34,979 And if you choose me, I will put into effect any good ideas I have 545 00:45:34,980 --> 00:45:39,060 to make the sick more comfortable and the nurses more efficient. 546 00:45:42,070 --> 00:45:43,520 Thank you. 547 00:45:48,990 --> 00:45:53,499 NARRATOR: On July 23, 1853, 548 00:45:53,500 --> 00:45:57,500 Florence Nightingale was declared superintendent of nursing 549 00:45:58,000 --> 00:46:00,999 for the Harley Street Hospital for Gentlewomen. 550 00:46:01,000 --> 00:46:04,009 I must say you're looking far less "not too bad, miss" on the whole 551 00:46:04,010 --> 00:46:06,009 than you were this morning. 552 00:46:06,010 --> 00:46:09,009 (LAUGHS) You do make me laugh sometimes, Miss Florence. 553 00:46:09,010 --> 00:46:10,010 (EXCLAIMS) 554 00:46:10,011 --> 00:46:12,009 No. No, like this, Miss Stewart. 555 00:46:12,010 --> 00:46:14,519 Remember? One arm under the head and shoulders, 556 00:46:14,520 --> 00:46:17,020 the other in the small of the back. 557 00:46:20,520 --> 00:46:21,520 (BOTTLES CLATTERING) 558 00:46:21,521 --> 00:46:22,530 Oh, dear! 559 00:46:46,920 --> 00:46:51,800 Nurse Davis, would you come here, please? 560 00:47:02,570 --> 00:47:05,569 This bottle is labeled "Spirits of Balsam." 561 00:47:05,570 --> 00:47:08,519 Luckily, I smelled it before it was administered. 562 00:47:08,520 --> 00:47:10,659 It is muriatic acid! 563 00:47:10,660 --> 00:47:12,159 Well, that can't be. 564 00:47:12,160 --> 00:47:14,660 From whom did you order this bottle, nurse? 565 00:47:15,160 --> 00:47:18,749 From the usual chemist. He gives us the best price. 566 00:47:18,750 --> 00:47:20,829 No matter what the price, 567 00:47:20,830 --> 00:47:24,839 I want you to tell that man that we will not use him again. 568 00:47:24,840 --> 00:47:27,289 I will not have my patients at the mercy of a careless man, 569 00:47:27,290 --> 00:47:28,709 no matter what the price! 570 00:47:28,710 --> 00:47:31,290 Your patients? 571 00:47:31,790 --> 00:47:35,879 I were a nurse before you were born, and a good one, too. 572 00:47:35,880 --> 00:47:38,520 I worked for pennies, 'cause I cared whether the sick got well. 573 00:47:38,970 --> 00:47:42,019 You just ask anyone about me. And now you come accusing me 574 00:47:42,020 --> 00:47:44,519 like I were a common cheat that took money from the chemist... 575 00:47:44,520 --> 00:47:49,609 You're accused of nothing, nurse. I too care. 576 00:47:49,610 --> 00:47:51,609 There's a sick patient in that room, 577 00:47:51,610 --> 00:47:55,030 who trusts us and could have died from this medicine. 578 00:47:57,240 --> 00:48:00,370 We will not use your man again, ever. 579 00:48:01,990 --> 00:48:03,659 Is that clear? 580 00:48:03,660 --> 00:48:05,040 What if it's not? 581 00:48:07,580 --> 00:48:11,579 Nurse, you're experienced and well respected, 582 00:48:11,580 --> 00:48:16,139 I had hoped to have your support in my work here. 583 00:48:16,140 --> 00:48:18,139 But I am the administrator, 584 00:48:18,140 --> 00:48:22,260 and it is my job to protect and help the patients get well. 585 00:48:22,850 --> 00:48:24,349 We'll hire our own chemist 586 00:48:24,350 --> 00:48:26,679 and have a dispensary right here on the premises. 587 00:48:26,680 --> 00:48:29,770 That way, there will be a check on all medications. 588 00:48:30,270 --> 00:48:34,269 Now, if that is not agreeable with you, then just as we will hire a new chemist, 589 00:48:34,270 --> 00:48:36,910 we will hire a new head nurse. 590 00:48:37,780 --> 00:48:40,750 Now, do you understand? 591 00:48:43,700 --> 00:48:45,500 Yes, Miss Nightingale. 592 00:48:46,290 --> 00:48:48,289 Good. 593 00:48:48,290 --> 00:48:54,130 This difficult job needs both of us. Let us try to do it together. 594 00:49:14,150 --> 00:49:17,620 My dear, your success at the hospital is the talk of London. 595 00:49:19,150 --> 00:49:21,650 You've become a sort of heroine. 596 00:49:23,160 --> 00:49:27,659 You've achieved what you set out to do. 597 00:49:27,660 --> 00:49:30,659 Now, I really don't begrudge the fame, 598 00:49:30,660 --> 00:49:36,089 but, quite selfishly, I wonder about our plans for the future together. 599 00:49:36,090 --> 00:49:39,970 I need to ask you now, finally, will you be my wife? 600 00:49:42,340 --> 00:49:46,810 Richard, you've been so kind and patient with me for so long... 601 00:49:47,310 --> 00:49:48,809 Florence! 602 00:49:48,810 --> 00:49:52,349 Please, I beg you, don't force me to an answer now! 603 00:49:52,350 --> 00:49:54,939 I must! 604 00:49:54,940 --> 00:49:58,939 I always believed we had an understanding. 605 00:49:58,940 --> 00:50:01,439 But if you don't love me enough to want to marry me now, 606 00:50:01,440 --> 00:50:03,949 why should you in the future? 607 00:50:03,950 --> 00:50:07,949 Richard, I've only just escaped one kind of domestic life, 608 00:50:07,950 --> 00:50:11,869 the life of family, and I don't want to be nailed to it again so soon. 609 00:50:11,870 --> 00:50:14,869 You're making excuses, Florence. 610 00:50:14,870 --> 00:50:17,090 Have I ever tried to nail you down? 611 00:50:23,970 --> 00:50:27,469 I have loved you truly as a friend, 612 00:50:27,470 --> 00:50:29,469 but I have a passionate side of my nature, too. 613 00:50:29,470 --> 00:50:32,139 And that side of me has to have an answer. 614 00:50:32,140 --> 00:50:34,639 If you tell me again that you want more time, you're saying no, 615 00:50:34,640 --> 00:50:38,149 and I must take that "no" as final. 616 00:50:38,150 --> 00:50:40,649 You choose to make it final, not me. 617 00:50:40,650 --> 00:50:43,149 Very well, then, if it has to be now or never, then let it be never. 618 00:50:43,150 --> 00:50:45,490 And I shall never marry! 619 00:50:54,960 --> 00:50:57,970 You're talking like a child, Flo, and a spoiled one. 620 00:50:59,470 --> 00:51:01,919 Of course you will marry. 621 00:51:01,920 --> 00:51:05,839 I, too, have a passionate side to my nature. 622 00:51:05,840 --> 00:51:09,090 And perhaps I shall satisfy it outside of marriage. 623 00:51:10,230 --> 00:51:12,150 But I shall never marry. 624 00:51:34,000 --> 00:51:36,510 Florence, don't say you'll never marry. 625 00:51:39,010 --> 00:51:41,010 Say rather that 626 00:51:45,510 --> 00:51:47,880 you and I will never fully part. 627 00:51:49,970 --> 00:51:51,470 I love you. 628 00:51:52,970 --> 00:51:55,480 When I say it, 629 00:51:55,980 --> 00:52:00,480 I'm saying goodbye to one whole side of life and all of youth. 630 00:52:02,480 --> 00:52:07,990 Past and future, being torn apart, right here. 631 00:52:11,490 --> 00:52:13,490 And I'm doing the tearing. 632 00:52:16,000 --> 00:52:17,580 And now it's done. 633 00:52:31,260 --> 00:52:32,650 (ALL SHOUTING) 634 00:52:36,480 --> 00:52:38,180 (SOLDIERS SCREAMING) 635 00:52:41,240 --> 00:52:42,600 (GUNFIRE) 636 00:53:02,840 --> 00:53:07,349 NARRATOR: While Florence's fame grew in the world of British medicine, 637 00:53:07,350 --> 00:53:12,349 England found itself entangled in a war with Russia. 638 00:53:12,350 --> 00:53:16,859 The glow of pride which followed the first victories on the Black Sea 639 00:53:16,860 --> 00:53:20,859 was soon to be replaced by a feeling of national shame 640 00:53:20,860 --> 00:53:24,309 as over half the Army's casualties occurred 641 00:53:24,310 --> 00:53:28,370 not on the battlefield, but in its hospitals. 642 00:53:34,910 --> 00:53:38,079 But if the medical supplies were left behind at Varna and Calamita, 643 00:53:38,080 --> 00:53:39,080 why in heaven's name haven't they been shipped 644 00:53:39,081 --> 00:53:41,079 to the main body of the Army since? 645 00:53:41,080 --> 00:53:43,079 They've had five, six weeks to do it in. 646 00:53:43,080 --> 00:53:44,499 Surely something so obvious, 647 00:53:44,500 --> 00:53:47,589 something calling for no more than a simple shred of common sense, 648 00:53:47,590 --> 00:53:49,559 doesn't require a direct order from London. 649 00:53:49,560 --> 00:53:51,589 Well, I wouldn't believe everything that this chap, Russell, 650 00:53:51,590 --> 00:53:53,089 writes in the Times, you know... 651 00:53:53,090 --> 00:53:54,559 In fact, I do believe it. 652 00:53:54,560 --> 00:53:57,599 And even if only half of it's true, it's still an outrage. 653 00:53:57,600 --> 00:53:59,599 And one which the whole country will be reading about 654 00:53:59,600 --> 00:54:02,099 and justly feeling incensed about from this morning onwards. 655 00:54:02,100 --> 00:54:04,599 Yes, sir. 656 00:54:04,600 --> 00:54:07,320 Miss Nightingale is here to see you, sir. 657 00:54:11,530 --> 00:54:14,530 My dear Florence, what can I do for you? 658 00:54:15,030 --> 00:54:18,529 Sidney, I would like to help at the hospital in Scutari. 659 00:54:18,530 --> 00:54:21,539 Scutari? Florence, there's a big difference between 660 00:54:21,540 --> 00:54:23,539 running a women's hospital in London 661 00:54:23,540 --> 00:54:26,539 and trying to merely survive in a pest-hole in Turkey. 662 00:54:26,540 --> 00:54:29,549 Here you're respected, practically a celebrity. 663 00:54:29,550 --> 00:54:31,049 There, well... 664 00:54:31,050 --> 00:54:33,549 Have you any idea what life might be like for a woman? 665 00:54:33,550 --> 00:54:35,549 Women are strong, stronger than you think. 666 00:54:35,550 --> 00:54:41,059 I bow to no man in my respect for women, but Scutari is a living hell. 667 00:54:41,060 --> 00:54:43,560 Besides, it is a British Army installation. 668 00:54:44,060 --> 00:54:46,059 No woman would be allowed to enter. 669 00:54:46,060 --> 00:54:48,059 And even if she were, what could she possibly do? 670 00:54:48,060 --> 00:54:52,569 Exactly what the wives and mothers and sisters of those young men would do. 671 00:54:52,570 --> 00:54:55,069 Clean them, take care of them, nurse them back to health. 672 00:54:55,070 --> 00:54:58,569 Florence, I don't think you understand the scope of this tragedy. 673 00:54:58,570 --> 00:55:00,579 But I do, Sidney. 674 00:55:00,580 --> 00:55:05,079 I want to raise a corps of nurses, the best that can be found. 675 00:55:05,080 --> 00:55:08,079 Pay them out of my own pocket, if I have to. 676 00:55:08,080 --> 00:55:12,089 Take them to Scutari with bandages and shirts and medical supplies, 677 00:55:12,090 --> 00:55:15,589 pound down the Army's doors if they won't let us in, 678 00:55:15,590 --> 00:55:17,589 and take care of those wounded heroes. 679 00:55:17,590 --> 00:55:21,099 This whole war is a monumental embarrassment. 680 00:55:21,100 --> 00:55:22,599 We wouldn't even be in it 681 00:55:22,600 --> 00:55:24,599 if the Russians didn't believe that on land we are vulnerable 682 00:55:24,600 --> 00:55:26,569 as opposed to our might on the seas. 683 00:55:26,570 --> 00:55:29,650 And to make matters worse, the Times sends William Russell 684 00:55:30,160 --> 00:55:33,159 to record all of the Army's blunders and the mishandling of the wounded. 685 00:55:33,160 --> 00:55:37,159 Florence, what do you suppose will be the reaction of the military 686 00:55:37,160 --> 00:55:39,669 if they heard that a woman, worse, a band of women, 687 00:55:39,670 --> 00:55:43,169 is on its way to rescuing the British Army? 688 00:55:43,170 --> 00:55:46,669 Give me permission to try. And if you can, give me funds. 689 00:55:46,670 --> 00:55:48,669 Enough funds to show the world 690 00:55:48,670 --> 00:55:53,049 that we won't let our soldiers rot away in some foreign land for lack of care. 691 00:55:53,050 --> 00:55:58,129 Sidney, our soldiers are dying needlessly. What you're talking about is pride. 692 00:55:58,130 --> 00:56:02,639 What I'm talking about is saving lives. Will you help? 693 00:56:02,640 --> 00:56:05,639 Florence, you can't! The boat sails in 10 days. 694 00:56:05,640 --> 00:56:08,639 You'd have to leave London in less than a week. 695 00:56:08,640 --> 00:56:12,609 And if I tried, and if I succeed, 696 00:56:12,610 --> 00:56:16,149 you would be going to a country so vastly different from England, 697 00:56:16,150 --> 00:56:19,619 you'd be in the most horrible of circumstances. 698 00:56:19,620 --> 00:56:24,130 No, Sidney, the most horrible of circumstances would be to do nothing. 699 00:56:29,720 --> 00:56:31,750 (WOMEN MURMURING) 700 00:56:39,220 --> 00:56:40,760 FLORENCE: Experience? 701 00:56:41,260 --> 00:56:42,760 MRS. BRENT: Nursed all me own family. 702 00:56:43,260 --> 00:56:45,259 Spent four years in St. John's. 703 00:56:45,260 --> 00:56:48,849 And I've done scrubbing and washing, too, to raise me kids. 704 00:56:48,850 --> 00:56:52,850 That's perfect experience for Scutari. Sister, sit down. 705 00:56:54,860 --> 00:56:56,859 Do you know where Scutari is? 706 00:56:56,860 --> 00:56:59,359 Some heathen place? 707 00:56:59,360 --> 00:57:01,860 Near Constantinople in Turkey. 708 00:57:04,950 --> 00:57:06,870 Are you married, Mrs. Brent? 709 00:57:09,370 --> 00:57:11,870 I never exactly married. 710 00:57:12,370 --> 00:57:16,380 I can go where I please, and I please to go to wherever it is. 711 00:57:17,460 --> 00:57:19,429 Why do you please to go? 712 00:57:19,430 --> 00:57:23,440 For the money, miss. Eighteen shillings a week! 713 00:57:25,440 --> 00:57:29,939 I just always liked nursing the sick. It's a sort of calling I have. 714 00:57:29,940 --> 00:57:32,439 At least, I think I have. 715 00:57:32,440 --> 00:57:34,949 I don't really know much about it, nobody taught me, 716 00:57:34,950 --> 00:57:39,949 but I just seem to know how to make people feel better. 717 00:57:39,950 --> 00:57:42,959 And I love it. You know what I mean, ma'am? 718 00:57:42,960 --> 00:57:44,460 FLORENCE: Yes. 719 00:57:47,460 --> 00:57:50,459 Just call me Iris. 720 00:57:50,460 --> 00:57:53,969 FLORENCE: Have you had any experience in nursing, Iris? 721 00:57:53,970 --> 00:57:57,970 Well, I sure like soldiers. Known a lot of them, too. 722 00:57:58,470 --> 00:58:01,969 I don't like to think of any I've been with lying in that awful place, 723 00:58:01,970 --> 00:58:03,929 wanting a human hand to hold, 724 00:58:03,930 --> 00:58:07,349 or a woman to sponge them off and make them better. 725 00:58:07,350 --> 00:58:09,480 I feel the same way myself, Iris. 726 00:58:13,070 --> 00:58:16,569 I thought my calling was to be a nun. 727 00:58:16,570 --> 00:58:21,079 I tried, but it was wrong for me. 728 00:58:21,080 --> 00:58:24,529 So my parents arranged for me to marry an Englishman. 729 00:58:24,530 --> 00:58:27,580 He's in the Army somewhere in the Crimea. 730 00:58:28,580 --> 00:58:32,590 Perhaps in Scutari. 731 00:58:36,590 --> 00:58:38,040 (DOOR OPENS) 732 00:58:39,960 --> 00:58:42,130 You look surprised. 733 00:58:43,130 --> 00:58:44,130 I am. 734 00:58:47,720 --> 00:58:49,800 Please sit down, Nurse Davis. 735 00:58:52,190 --> 00:58:56,280 It's the end of a long, hard day and I'm sure you're tired, too. 736 00:59:02,070 --> 00:59:03,949 I want to volunteer. 737 00:59:03,950 --> 00:59:07,239 To tend the wounded soldiers in Turkey? Are you sure? 738 00:59:07,240 --> 00:59:09,829 Why me less than those others? 739 00:59:09,830 --> 00:59:14,329 I've watched them in and out of here all day. Am I any worse than them? 740 00:59:14,330 --> 00:59:16,829 No. Of course not. 741 00:59:16,830 --> 00:59:19,799 You're a competent, experienced nurse. I'm just surprised that... 742 00:59:19,800 --> 00:59:23,170 Surprised I want to go with you? Well, don't be. 743 00:59:24,840 --> 00:59:28,060 What do you say, Miss Nightingale? Will you take me? 744 01:00:07,880 --> 01:00:09,890 TRUDE: Miss Nightingale? 745 01:00:12,800 --> 01:00:14,020 Trude? 746 01:00:17,640 --> 01:00:21,649 Why, I can't believe my eyes. 747 01:00:21,650 --> 01:00:24,149 What are you doing in England? 748 01:00:24,150 --> 01:00:28,649 I have been here doing work for Dr. Fleetner. 749 01:00:28,650 --> 01:00:32,370 I am a nurse, I come to serve. 750 01:00:33,460 --> 01:00:36,129 You want to go to Scutari? 751 01:00:36,130 --> 01:00:40,920 Where you go, if I can be of help, Miss Nightingale. 752 01:00:42,000 --> 01:00:43,999 If you can be of help? 753 01:00:44,000 --> 01:00:46,919 If you only knew how I've prayed for someone like you. 754 01:00:46,920 --> 01:00:50,509 Someone who understands, who doesn't have to be taught. 755 01:00:50,510 --> 01:00:54,009 Trude, I'm taking 40 women halfway around the world, 756 01:00:54,010 --> 01:00:57,519 nearly all with little training. 757 01:00:57,520 --> 01:01:01,650 And I'm terrified I won't be equal to the task. 758 01:01:02,150 --> 01:01:05,910 You will. You will be equal to anything. 759 01:01:06,990 --> 01:01:09,609 I hope so, I pray so. 760 01:01:09,610 --> 01:01:15,669 And those boys, they pray, too, I think. And look, we are coming. 761 01:01:15,670 --> 01:01:18,589 Sometimes I think prayers are answered. 762 01:01:18,590 --> 01:01:22,090 Yes. Yes. Yes. 763 01:01:23,260 --> 01:01:25,630 (CROWD CHATTERING) 764 01:01:38,610 --> 01:01:40,639 There she is, over there! 765 01:01:40,640 --> 01:01:42,229 But where are the Bracebridges? 766 01:01:42,230 --> 01:01:45,359 All these women traveling to the continent unescorted. 767 01:01:45,360 --> 01:01:47,869 I'm so relieved Charles has agreed to go with them. 768 01:01:47,870 --> 01:01:49,949 Otherwise, I'd never have allowed her to go. 769 01:01:49,950 --> 01:01:51,710 PARTHENOPE: How could anyone have stopped it? 770 01:01:52,040 --> 01:01:53,040 Charles, we're here! 771 01:01:53,290 --> 01:01:54,290 Hello. 772 01:01:56,160 --> 01:01:57,959 (CROWD CHEERS) 773 01:01:57,960 --> 01:01:59,039 Does Florence know you're here? 774 01:01:59,040 --> 01:02:00,549 No, we cannot get near her. 775 01:02:00,550 --> 01:02:02,050 She really is remarkable. 776 01:02:02,550 --> 01:02:04,049 I never would've imagined she was capable 777 01:02:04,050 --> 01:02:06,549 of organizing and carrying out a venture like this. 778 01:02:06,550 --> 01:02:08,049 Hereditary, I expect. 779 01:02:08,050 --> 01:02:12,559 I am so grateful that you and Selina have agreed to go with her. 780 01:02:12,560 --> 01:02:16,059 She'll need to be among friends, however strong she appears to be. 781 01:02:16,060 --> 01:02:18,559 There's not a lady in that company, apart from Selina. 782 01:02:18,560 --> 01:02:21,569 No one of our class would go, Mama. I certainly wouldn't. 783 01:02:21,570 --> 01:02:22,980 Florence! 784 01:02:24,990 --> 01:02:27,360 I'm so glad you've come to see me off. 785 01:02:31,860 --> 01:02:33,409 Flo, do be careful. 786 01:02:33,410 --> 01:02:37,420 Turks do not respect women the way English gentlemen do. 787 01:02:39,870 --> 01:02:41,119 I will be careful, Mama. 788 01:02:41,120 --> 01:02:42,420 PARTHENOPE: Florence. 789 01:02:45,960 --> 01:02:46,960 (SIGHS) 790 01:02:47,460 --> 01:02:51,050 My sister, my little sister. 791 01:02:53,970 --> 01:02:57,969 Flo, I'm so afraid for you. 792 01:02:57,970 --> 01:03:01,720 This all sounds so horrible. I could not bear to... 793 01:03:03,310 --> 01:03:04,780 Parthe. 794 01:03:07,900 --> 01:03:10,400 I want to go, I'm not afraid. 795 01:03:11,400 --> 01:03:13,570 I know what I'm doing. 796 01:03:15,150 --> 01:03:17,290 Of course you do, Flo. 797 01:03:23,800 --> 01:03:27,629 Father, I hope you understand. 798 01:03:27,630 --> 01:03:31,139 Don't ask me that, I shall never understand. 799 01:03:31,140 --> 01:03:34,640 But I shall always marvel, with pride, 800 01:03:35,640 --> 01:03:38,639 with awe, at the brave, noble girl 801 01:03:38,640 --> 01:03:43,650 that we raised in our family without ever realizing that she was different. 802 01:03:46,650 --> 01:03:50,190 Godspeed, my gallant daughter. 803 01:04:08,210 --> 01:04:09,290 Richard. 804 01:04:15,800 --> 01:04:17,180 I had to be here. 805 01:04:19,270 --> 01:04:21,350 I'm so pleased. 806 01:04:33,310 --> 01:04:37,320 You really are the most adorable patriot I've ever seen. 807 01:04:39,820 --> 01:04:41,960 I've missed you, Florence. 808 01:04:44,460 --> 01:04:49,460 Richard, I'm happy to hear that, and to know you're not angry at me any longer. 809 01:04:51,970 --> 01:04:53,249 Will you write? 810 01:04:53,250 --> 01:04:54,250 Of course. 811 01:04:55,750 --> 01:04:56,970 And expect answers. 812 01:04:58,560 --> 01:05:00,060 And I will send them. 813 01:05:03,060 --> 01:05:06,060 I... I am afraid of what's ahead, 814 01:05:08,070 --> 01:05:11,069 but this is what I was always meant to do. 815 01:05:11,070 --> 01:05:14,160 I believe that, and I want you to believe it. 816 01:05:16,240 --> 01:05:18,659 I do, Florence. 817 01:05:18,660 --> 01:05:22,860 CHARLES: All nurses stay together. No wandering off, please. 818 01:06:11,880 --> 01:06:13,830 RICHARD: Florence, my dear. 819 01:06:14,880 --> 01:06:17,389 Hold your head high. 820 01:06:17,390 --> 01:06:22,890 How many of us in our lifetime can ever say, "I have made a difference"? 821 01:06:24,680 --> 01:06:26,930 You are one of those rare ones, Flo. 822 01:06:28,850 --> 01:06:31,349 As for us, 823 01:06:31,350 --> 01:06:33,849 I have no regrets for what is, 824 01:06:33,850 --> 01:06:37,570 only selfishly at times 825 01:06:38,570 --> 01:06:41,079 for what might have been. 826 01:06:41,080 --> 01:06:43,360 Love, Richard. 827 01:07:04,300 --> 01:07:07,799 NARRATOR: The journey to Turkey took nearly a month. 828 01:07:07,800 --> 01:07:11,309 By ferry from England to France. 829 01:07:11,310 --> 01:07:13,810 By train to the port of Marseille. 830 01:07:14,810 --> 01:07:18,309 And by ship to Constantinople. 831 01:07:18,310 --> 01:07:23,319 Florence, Bracebridges, and her group of 40 nurses 832 01:07:23,320 --> 01:07:29,320 arrived at the base hospital, Scutari, on November 4th, 1854. 833 01:07:54,900 --> 01:07:57,900 I'm Charles Bracebridge, sir. My wife, Selina. 834 01:07:58,400 --> 01:07:59,910 This, of course, is Miss Nightingale. 835 01:07:59,911 --> 01:08:05,159 I'm Dr. Clarke. Welcome to Scutari, or as much welcome as it offers. 836 01:08:05,160 --> 01:08:08,279 This is where you'll be. Barracks Hospital. 837 01:08:08,280 --> 01:08:11,779 This used to be a Turkish barracks, now it's a British hospital. 838 01:08:11,780 --> 01:08:13,119 Strange, this war. 839 01:08:13,120 --> 01:08:15,200 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGood God! This way. 840 01:08:18,210 --> 01:08:20,210 We have at present some 2,000 cases. 841 01:08:20,710 --> 01:08:24,709 The wounded, some cholera, some simple dysentery. 842 01:08:24,710 --> 01:08:26,709 Hard to tell the difference, really. 843 01:08:26,710 --> 01:08:30,719 You'll be staying in the Barracks Hospital, if you stay. 844 01:08:30,720 --> 01:08:33,889 And I apologize in advance for the stench, 845 01:08:33,890 --> 01:08:38,479 but, well, these are rough military quarters, you know. 846 01:08:38,480 --> 01:08:40,979 I'll escort you to Dr. Menzies' office, if you're ready. 847 01:08:40,980 --> 01:08:44,369 Now this Dr. Menzies, sir, just who is he precisely? 848 01:08:44,370 --> 01:08:46,449 Our chief medical officer, sir. 849 01:08:46,450 --> 01:08:48,619 He will give you your instructions. 850 01:08:48,620 --> 01:08:52,619 Our instructions, Doctor, come from the Secretary at War, Mr. Sidney Herbert. 851 01:08:52,620 --> 01:08:55,329 Certainly Dr. Menzies knows that. 852 01:08:55,330 --> 01:08:57,329 With all due respect, Miss Nightingale, 853 01:08:57,330 --> 01:09:00,829 you and your party are a long, long way from home. 854 01:09:00,830 --> 01:09:03,750 Dr. Menzies gives the orders at Scutari. 855 01:09:11,430 --> 01:09:13,589 Who is that? 856 01:09:13,590 --> 01:09:15,179 DR. CLARKE: That, Miss Nightingale, is the man 857 01:09:15,180 --> 01:09:17,599 who gives Dr. Menzies his orders. 858 01:09:17,600 --> 01:09:21,939 Dr. John Hall, the man in charge of all medical services for the Army. 859 01:09:21,940 --> 01:09:26,660 He is here on a tour of inspection. He just arrived from the Crimea, actually. 860 01:09:43,170 --> 01:09:45,880 Doctor, please, don't let us disturb your dinner. 861 01:09:47,380 --> 01:09:48,959 You've had your dinner, madam? 862 01:09:48,960 --> 01:09:50,469 No, sir. 863 01:09:50,470 --> 01:09:52,969 I'll see that a meal is laid out for you and your ladies. 864 01:09:52,970 --> 01:09:55,470 Later on, when you've rested, perhaps tomorrow or the next day, 865 01:09:55,970 --> 01:09:58,439 we'll have time to talk. 866 01:09:58,440 --> 01:10:01,939 Thank you, Doctor, but we rested quite enough on the ship. 867 01:10:01,940 --> 01:10:03,859 We are eager to begin our work. 868 01:10:03,860 --> 01:10:05,859 Perhaps tomorrow, Miss Nightingale, or the day after, 869 01:10:05,860 --> 01:10:09,199 something can be arranged for you to do. 870 01:10:09,200 --> 01:10:12,200 Something can be arranged for us to do? 871 01:10:14,540 --> 01:10:17,789 Miss Nightingale, our problems here are enormous. 872 01:10:17,790 --> 01:10:21,379 We're already overloaded with patients and are about to receive more. 873 01:10:21,380 --> 01:10:25,879 There's been a big battle at Balaclava near Sebastopol, with a great many wounded. 874 01:10:25,880 --> 01:10:28,389 That means a mountain of administrative work. 875 01:10:28,390 --> 01:10:31,389 We're literally snowed under as it is with forms, 876 01:10:31,390 --> 01:10:36,229 indents, purveyor's warrants, accounts to the paymaster general. 877 01:10:36,230 --> 01:10:37,510 Now if you'd brought us 40 clerks 878 01:10:37,730 --> 01:10:40,020 instead of 40 nurses, we could've put them to use. 879 01:10:40,021 --> 01:10:41,269 (MEN MURMURING) 880 01:10:41,270 --> 01:10:44,269 Sir, we are not clerks. 881 01:10:44,270 --> 01:10:46,269 We've come a long way to tend the sick and wounded 882 01:10:46,270 --> 01:10:49,909 who, by your own description, need us very badly. 883 01:10:49,910 --> 01:10:51,530 DR. HALL: Miss Nightingale, 884 01:10:54,110 --> 01:10:56,109 let me make myself very clear. 885 01:10:56,110 --> 01:10:59,119 Why ever you've come, you are now under my command. 886 01:10:59,120 --> 01:11:01,589 What you suggest is, of course, quite impossible. 887 01:11:01,590 --> 01:11:04,620 No female has ever been allowed to nurse in the British Army, 888 01:11:05,120 --> 01:11:06,680 and that is that! 889 01:11:08,880 --> 01:11:10,800 Have I made myself plain? 890 01:11:19,350 --> 01:11:21,860 Florence, we're wasting our time. 891 01:11:24,360 --> 01:11:29,479 Dr. Menzies, I understand all too well the restrictions of the British Army. 892 01:11:29,480 --> 01:11:32,479 However, common soldiers who have fought with uncommon courage 893 01:11:32,480 --> 01:11:34,989 are lying just a few steps away from here, 894 01:11:34,990 --> 01:11:37,989 suffering for the lack of what I have brought with me, 895 01:11:37,990 --> 01:11:40,989 medical supplies and dedicated nurses. 896 01:11:40,990 --> 01:11:43,999 Surely you wouldn't let your feelings about women 897 01:11:44,000 --> 01:11:47,549 prolong the suffering of wounded soldiers? 898 01:11:47,550 --> 01:11:50,549 They are not my feelings alone, Miss Nightingale. 899 01:11:50,550 --> 01:11:54,219 There's a good deal of opposition, prejudice, if you will, 900 01:11:54,220 --> 01:11:58,229 among my divisional officers against female nurses going into the men's wards. 901 01:11:58,230 --> 01:12:00,899 Well, in that case, sir, what the devil have we come here for? 902 01:12:00,900 --> 01:12:02,649 I would ask you the same question, sir. 903 01:12:02,650 --> 01:12:08,239 Doctor, when can we at least get acquainted with the hospital? 904 01:12:08,240 --> 01:12:12,820 We are medical persons, as you are. Tending wounds is our profession. 905 01:12:15,330 --> 01:12:19,329 Very well, Miss Nightingale. Your curiosity shall be satisfied. 906 01:12:19,330 --> 01:12:22,950 Immediately after dinner, my aid, Dr. McGregor, will escort you himself. 907 01:12:23,450 --> 01:12:27,459 But, Major, it will be dark at that hour. 908 01:12:27,460 --> 01:12:29,340 The wards will be as black as pitch. 909 01:12:29,920 --> 01:12:31,929 Miss Nightingale will light them up with her presence, no doubt. 910 01:12:31,930 --> 01:12:33,429 (MEN CHUCKLING) 911 01:12:33,430 --> 01:12:35,630 Or better still, bring a candle. 912 01:12:37,600 --> 01:12:39,599 And Miss Nightingale, 913 01:12:39,600 --> 01:12:43,100 I wouldn't eat too much beforehand, if I were you. 914 01:12:52,700 --> 01:12:54,200 SURGEON: Chloroform. 915 01:12:55,950 --> 01:12:59,539 Don't you know, sir? I gave orders! 916 01:12:59,540 --> 01:13:03,039 No chloroform to be used in any hospital under my command! 917 01:13:03,040 --> 01:13:06,330 But this man's leg's in a terrible way, sir, mangled to the thigh. 918 01:13:06,830 --> 01:13:08,379 He's got to lose it, sir. 919 01:13:08,380 --> 01:13:11,969 Smart use of the knife, sir, is a powerful stimulant. 920 01:13:11,970 --> 01:13:14,420 For it's far better to hear a man bawl lustily 921 01:13:14,800 --> 01:13:17,390 than to see him sink silently into the grave. 922 01:13:18,890 --> 01:13:19,890 Sir. 923 01:13:23,390 --> 01:13:24,980 Gag. 924 01:13:25,480 --> 01:13:26,760 (CRYING) 925 01:13:29,400 --> 01:13:31,150 I've got him, sir. 926 01:13:33,320 --> 01:13:34,940 (SCREAMING) 927 01:13:40,910 --> 01:13:42,410 (RATS SQUEALING) 928 01:13:55,010 --> 01:13:57,179 NURSE: 12 of us in here? 929 01:13:57,180 --> 01:14:00,129 We've only been allotted these three rooms. 930 01:14:00,130 --> 01:14:04,689 Mrs. Bracebridge, would you mind coming here, please? 931 01:14:04,690 --> 01:14:06,689 My God, what is that? 932 01:14:06,690 --> 01:14:12,189 A dead man from the look of it. Russian, and a general, I should think. 933 01:14:12,190 --> 01:14:14,699 Would you mind giving me a hand with him? 934 01:14:14,700 --> 01:14:16,199 Oh, God, I can't. I can't. 935 01:14:16,200 --> 01:14:20,199 Well surely you can try. Come on. Come on, take some of the weight. 936 01:14:20,200 --> 01:14:23,199 Come on, lift him. 937 01:14:23,200 --> 01:14:27,710 Come on, help me. That's it, that's it. Sit him up, sit him up, sit him up. 938 01:14:29,210 --> 01:14:31,710 Right, Trude, we're gonna need help! 939 01:14:32,210 --> 01:14:33,210 Charles! 940 01:14:35,220 --> 01:14:37,719 Help us lift. 941 01:14:37,720 --> 01:14:39,219 Got him? Now, lift. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah, yeah. 942 01:14:39,220 --> 01:14:40,720 All right. 943 01:14:41,720 --> 01:14:42,720 TRUDE: He's so heavy. 944 01:14:42,721 --> 01:14:44,729 All right, got him. 945 01:14:44,730 --> 01:14:46,730 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNURSE: You got him? Yes. 946 01:14:59,360 --> 01:15:02,859 Dr. McGregor, be frank with me, please. 947 01:15:02,860 --> 01:15:06,360 Why are you doctors so frightened of letting nurses into the wards? 948 01:15:06,860 --> 01:15:08,829 What do you imagine we can do? 949 01:15:08,830 --> 01:15:10,390 It isn't a question of being frightened, 950 01:15:10,840 --> 01:15:14,870 it's just that women tending common soldiers in the army, 951 01:15:16,370 --> 01:15:18,429 it's not done. 952 01:15:18,430 --> 01:15:23,099 Doctor, have you ever done things in your life that aren't done? 953 01:15:23,100 --> 01:15:24,429 Of course. 954 01:15:24,430 --> 01:15:26,970 So have I. That's why I'm here. 955 01:15:28,520 --> 01:15:30,970 Now, please show me the wards. 956 01:15:42,200 --> 01:15:43,700 (RATS SQUEALING) 957 01:15:56,210 --> 01:15:58,220 (SOLDIERS GROANING) 958 01:15:59,720 --> 01:16:01,720 (SOLDIERS COUGHING) 959 01:16:09,230 --> 01:16:10,730 SOLDIER: Have mercy. 960 01:16:11,730 --> 01:16:13,729 (RAT SQUEALING) 961 01:16:13,730 --> 01:16:15,229 What's that sound? 962 01:16:15,230 --> 01:16:16,730 It's rats, madam. 963 01:16:32,700 --> 01:16:36,750 I see they lie here for the most part just as they were brought in. 964 01:16:38,260 --> 01:16:39,260 No sheets or blankets? 965 01:16:39,261 --> 01:16:40,759 None. 966 01:16:40,760 --> 01:16:42,759 They're left where they landed. 967 01:16:42,760 --> 01:16:43,760 Shirts? 968 01:16:43,760 --> 01:16:44,760 What they've got on. 969 01:16:45,710 --> 01:16:46,760 Laundry? 970 01:16:47,260 --> 01:16:48,270 There is none. 971 01:16:50,270 --> 01:16:53,269 Dr. McGregor, we have clean shirts and bedding with us. 972 01:16:53,270 --> 01:16:56,769 Please help us distribute them to the men. 973 01:16:56,770 --> 01:16:59,190 It would seem simple, wouldn't it? 974 01:16:59,730 --> 01:17:02,779 But the purveyor must approve it. 975 01:17:02,780 --> 01:17:07,789 The truth is, if your shirts were for the officers there would be no problem. 976 01:17:07,790 --> 01:17:10,789 But for the common soldier... 977 01:17:10,790 --> 01:17:15,789 Well, you've already had some introduction to the prejudice of the British Army. 978 01:17:15,790 --> 01:17:16,790 Yes. 979 01:17:21,800 --> 01:17:23,800 (SOLDIERS MOANING) 980 01:17:37,820 --> 01:17:38,820 SOLDIER: Water. 981 01:17:43,820 --> 01:17:45,819 (SOLDIER EXCLAIMS) 982 01:17:45,820 --> 01:17:48,829 Are the windows ever opened here? Floors ever cleaned? 983 01:17:48,830 --> 01:17:49,830 No. 984 01:17:55,330 --> 01:17:57,840 Are the dressings ever changed? 985 01:18:00,840 --> 01:18:04,339 Are the wounds ever cleaned at all? 986 01:18:04,340 --> 01:18:05,839 Are the men ever cared for in any way... 987 01:18:05,840 --> 01:18:06,840 SOLDIER: Doctor. 988 01:18:06,841 --> 01:18:08,349 ...or are they just brought in here to die? 989 01:18:08,350 --> 01:18:09,849 SOLDIER: Doctor! 990 01:18:09,850 --> 01:18:11,850 Have you finished? 991 01:18:15,850 --> 01:18:17,860 No, I have not. 992 01:18:31,870 --> 01:18:34,369 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMa'am. Yes? 993 01:18:34,370 --> 01:18:37,369 Have you come to look after us then? 994 01:18:37,370 --> 01:18:39,379 What's your name? 995 01:18:39,380 --> 01:18:41,880 Tom. Tom Miller, ma'am. 996 01:18:44,380 --> 01:18:46,380 Where are you from, Tom? 997 01:18:47,380 --> 01:18:49,889 Cornwall, ma'am. 998 01:18:49,890 --> 01:18:53,389 Cornwall is beautiful, isn't it? 999 01:18:53,390 --> 01:18:58,399 Tom, we will be coming to look after you. Try to get some sleep now. 1000 01:18:58,400 --> 01:19:01,400 I'll come to you soon. Yes. 1001 01:19:14,910 --> 01:19:16,910 SOLDIER: I don't want to die here. 1002 01:19:18,920 --> 01:19:20,919 That boy's wound is infested. 1003 01:19:20,920 --> 01:19:22,869 Most of them are. 1004 01:19:22,870 --> 01:19:24,920 Better maggots than gangrene. 1005 01:19:27,930 --> 01:19:30,429 What are you going to say? 1006 01:19:30,430 --> 01:19:32,430 "You ought to be ashamed of yourself"? 1007 01:19:33,010 --> 01:19:34,769 Would that help? 1008 01:19:34,770 --> 01:19:39,269 Miss Nightingale, I do the best I can. 1009 01:19:39,270 --> 01:19:40,770 Believe me, if I worked night and day, 1010 01:19:41,270 --> 01:19:44,279 if I begged and fought for medical supplies... 1011 01:19:44,280 --> 01:19:46,279 If I killed myself fighting conditions here, 1012 01:19:46,280 --> 01:19:49,729 do you think it would help these poor wretches one bit? 1013 01:19:49,730 --> 01:19:53,729 No, they would simply be worse off, with one less doctor. 1014 01:19:53,730 --> 01:19:58,619 So I do my best to live with it, and I stay. 1015 01:19:58,620 --> 01:20:03,160 Dr. McGregor, I beg of you, please help me to do the work I came to do! 1016 01:20:05,250 --> 01:20:09,750 Madam, there are centuries of prejudice to overcome. 1017 01:20:11,250 --> 01:20:15,719 Only one thing has ever changed anything in the British Army. 1018 01:20:15,720 --> 01:20:17,510 And what is that, Doctor? 1019 01:20:19,090 --> 01:20:20,510 Disaster. 1020 01:20:21,600 --> 01:20:25,600 My God, isn't this disaster enough? 1021 01:20:38,750 --> 01:20:40,699 FLORENCE: Dear Sidney, 1022 01:20:40,700 --> 01:20:43,249 the conditions of the sick and wounded arriving from the battlefront 1023 01:20:43,250 --> 01:20:47,249 are even more appalling than this hospital itself. 1024 01:20:47,250 --> 01:20:50,759 Tragically, most never survive the 12-day journey from the Crimea 1025 01:20:50,760 --> 01:20:52,760 across the open sea. 1026 01:20:53,260 --> 01:20:56,759 Those that do are so ravaged by gangrene, cholera and exposure 1027 01:20:56,760 --> 01:21:00,269 that there is little anyone can do for them. 1028 01:21:00,270 --> 01:21:03,719 Surely, someone must appeal to Dr. Hall 1029 01:21:03,720 --> 01:21:07,780 about this inhumane treatment of our wounded boys. 1030 01:21:08,280 --> 01:21:12,780 For the most part, they are just boys. 1031 01:21:18,790 --> 01:21:20,289 Where's Mrs. Bracebridge? 1032 01:21:20,290 --> 01:21:22,289 Gone for her morning walk, I shouldn't wonder. 1033 01:21:22,290 --> 01:21:24,289 Why must you always pick on her? 1034 01:21:24,290 --> 01:21:26,289 Because she deserves it. 1035 01:21:26,290 --> 01:21:29,299 She's got no stomach for this kind of work and you know it. 1036 01:21:29,300 --> 01:21:31,799 When do we start work, Miss Nightingale? 1037 01:21:31,800 --> 01:21:35,299 We can hear the men on the wards, miss, calling out they are. 1038 01:21:35,300 --> 01:21:37,299 The stench in this place is enough to give a man a fever, 1039 01:21:37,300 --> 01:21:40,809 let alone cure him of it. And there are rats! I saw them. 1040 01:21:40,810 --> 01:21:42,809 Why can't they give us decent quarters? 1041 01:21:42,810 --> 01:21:44,809 I just bet the officers don't live like this. 1042 01:21:44,810 --> 01:21:49,819 Ladies, hear me out. Mr. Herbert is thousands of miles away. 1043 01:21:49,820 --> 01:21:52,319 Our patients are here. 1044 01:21:52,320 --> 01:21:53,819 If we are to be allowed to help them, 1045 01:21:53,820 --> 01:21:56,819 then we must bite our tongues, do as we are told, 1046 01:21:56,820 --> 01:22:01,029 and show the Army that we, too, can endure suffering without complaint. 1047 01:22:01,030 --> 01:22:04,030 But I never came all this way to sit and sew blankets 1048 01:22:04,530 --> 01:22:06,869 while men are dying for want of care. 1049 01:22:06,870 --> 01:22:08,869 If you can't make them let us work, 1050 01:22:08,870 --> 01:22:10,839 why don't we just pack up our things and go home? 1051 01:22:10,840 --> 01:22:14,429 Nurse Davis, you signed an agreement to accept my orders. 1052 01:22:14,430 --> 01:22:21,379 My orders are to be patient, silent and dedicated as a nurse should be. 1053 01:22:21,380 --> 01:22:23,880 I'm as good a nurse as any, better than most. 1054 01:22:24,380 --> 01:22:26,889 But I'm not here to waste my time. 1055 01:22:26,890 --> 01:22:30,889 I hear the men crying out in there, and my stomach turns. 1056 01:22:30,890 --> 01:22:34,360 Get us in there, or let's be gone! 1057 01:22:41,450 --> 01:22:43,289 You want to do what? 1058 01:22:43,290 --> 01:22:45,570 We want to clean your floors. 1059 01:22:46,070 --> 01:22:46,910 There are no brushes. 1060 01:22:46,911 --> 01:22:48,989 We have 200 in our store. 1061 01:22:48,990 --> 01:22:51,499 If we may not cleanse and disinfect the men, 1062 01:22:51,500 --> 01:22:54,499 may we not at least go in and scrub and disinfect the floors? 1063 01:22:54,500 --> 01:22:58,299 And throw open the windows to stop the spread of cholera and typhus? 1064 01:22:58,300 --> 01:23:02,389 We have four miles of beds. Four miles of floors. 1065 01:23:02,390 --> 01:23:04,339 And do you realize how filthy they are? 1066 01:23:04,340 --> 01:23:07,259 Do you, Doctor? 1067 01:23:07,260 --> 01:23:10,309 It seems such a disgrace to let the women do it by themselves. 1068 01:23:10,310 --> 01:23:13,899 We're not asking to do it all by ourselves. 1069 01:23:13,900 --> 01:23:16,820 That's why we have 200 brushes, Major. 1070 01:23:18,660 --> 01:23:21,579 DR. MENZIES: Very well, Miss Nightingale. Go ahead. 1071 01:23:21,580 --> 01:23:23,240 (ALL SHOUTING) 1072 01:23:25,000 --> 01:23:27,159 (TRUMPET PLAYING) 1073 01:23:27,160 --> 01:23:28,950 (EXPLOSION) 1074 01:23:30,530 --> 01:23:32,499 (GUNFIRE) 1075 01:23:32,500 --> 01:23:34,960 (SOLDIERS GROANING) 1076 01:23:36,340 --> 01:23:37,840 (GROANING) 1077 01:23:38,790 --> 01:23:40,760 (GUNFIRE) 1078 01:23:54,110 --> 01:23:55,609 (GROANING) 1079 01:23:55,610 --> 01:23:57,110 (EXPLOSION) 1080 01:24:22,920 --> 01:24:27,979 Miss Nightingale, there's been a heavy battle at Mount Inkerman above Balaclava 1081 01:24:27,980 --> 01:24:29,979 I've been told to expect over 1,000 wounded here 1082 01:24:29,980 --> 01:24:31,510 within the next seven days. 1083 01:24:32,100 --> 01:24:35,599 A thousand? But the wards are hopelessly overcrowded already, 1084 01:24:35,600 --> 01:24:38,599 and the deaths from cholera are still rising. 1085 01:24:38,600 --> 01:24:43,160 I was hoping we could improvise something. 1086 01:24:43,740 --> 01:24:47,739 If your good ladies would help out, as they did in the wards. 1087 01:24:47,740 --> 01:24:51,620 In the past several weeks, your nurses have done tremendous work. 1088 01:24:53,420 --> 01:24:55,419 Really. 1089 01:24:55,420 --> 01:24:59,459 Few men would have the courage to do what you have. 1090 01:24:59,460 --> 01:25:02,459 Dr. Menzies, we can help you. 1091 01:25:02,460 --> 01:25:05,800 But only if we are allowed to attend to the wounded. 1092 01:25:07,300 --> 01:25:10,129 Is this a bit of blackmail, Miss Nightingale? 1093 01:25:10,130 --> 01:25:11,639 Furthermore, we want the purveyor's permission 1094 01:25:11,640 --> 01:25:14,639 to distribute free all the shirts that we brought with us. 1095 01:25:14,640 --> 01:25:17,689 And your permission to hire enough Turkish workmen to help us. 1096 01:25:17,690 --> 01:25:19,109 We have not got the funds. 1097 01:25:19,110 --> 01:25:23,030 We have. Over 29,000 pounds raised by the Times. 1098 01:25:25,820 --> 01:25:28,320 Well, in that case, 1099 01:25:28,820 --> 01:25:34,539 if you could do all that, my dear lady, it would be something like a miracle. 1100 01:25:34,540 --> 01:25:38,549 The miracle, Dr. Menzies, will not be what my nurses can do 1101 01:25:38,550 --> 01:25:41,330 but that we will finally be allowed to do it. 1102 01:25:47,750 --> 01:25:49,760 (COUGHING) 1103 01:26:02,770 --> 01:26:07,770 This man's shoulder looks to be shattered. Place him over there, please. 1104 01:26:12,280 --> 01:26:13,280 Up the stairs, please. 1105 01:26:13,281 --> 01:26:14,780 Yes, ma'am. 1106 01:26:15,780 --> 01:26:17,780 NURSE: This way, bring him through. 1107 01:26:22,290 --> 01:26:23,760 (GRUNTING) 1108 01:26:27,960 --> 01:26:28,960 Over there. 1109 01:26:38,020 --> 01:26:40,520 I shall look after him now. 1110 01:26:51,540 --> 01:26:54,539 You've had a long journey. 1111 01:26:54,540 --> 01:26:59,630 Now you're going to stay here with me, and I'm going to be beside you all the time. 1112 01:27:01,130 --> 01:27:03,130 And you're going to rest. 1113 01:27:05,170 --> 01:27:10,220 That's right. Close your eyes and rest. 1114 01:27:13,220 --> 01:27:15,230 Keep holding my hand. 1115 01:27:20,230 --> 01:27:22,350 Do you have a family? 1116 01:27:22,850 --> 01:27:24,600 I have a wife. 1117 01:27:26,690 --> 01:27:29,689 If she were here, she'd want to hold you as I am. 1118 01:27:29,690 --> 01:27:33,690 Care for you and help you to get well. 1119 01:27:37,700 --> 01:27:40,200 I'll help you write a letter to her 1120 01:27:41,700 --> 01:27:44,500 and you'll see how much better you'll feel. 1121 01:27:46,290 --> 01:27:47,710 (PANTING) 1122 01:27:56,800 --> 01:27:58,100 (GASPS) 1123 01:28:49,320 --> 01:28:53,409 NARRATOR: During that terrible year of 1855, 1124 01:28:53,410 --> 01:28:57,909 over 2,000 soldiers wounded in the line of duty 1125 01:28:57,910 --> 01:29:01,420 died in the arms of Florence Nightingale. 1126 01:29:11,930 --> 01:29:12,930 (KNOCKING AT DOOR) 1127 01:29:13,430 --> 01:29:15,430 CHARLES: Florence. It's us, Selina and I. 1128 01:29:16,880 --> 01:29:18,130 Come in. 1129 01:29:24,220 --> 01:29:26,860 Selina has something to say to you. 1130 01:29:31,980 --> 01:29:35,319 Flo, I've asked Charles to take me back to England. 1131 01:29:35,320 --> 01:29:38,030 Which, well, I suppose I have no choice. 1132 01:29:38,540 --> 01:29:41,320 It seems like such a betrayal of you, Florence. 1133 01:29:42,320 --> 01:29:43,710 Selina, why? 1134 01:29:44,790 --> 01:29:49,799 I'm not a nurse. I have no purpose here. 1135 01:29:49,800 --> 01:29:53,799 What possible reason can there be for me to stay? 1136 01:29:53,800 --> 01:29:56,299 For that matter, Charles, what possible reason can there be for you? 1137 01:29:56,300 --> 01:29:59,839 I resent that. We are here to support Florence! 1138 01:29:59,840 --> 01:30:04,559 SELINA: We're not supporting her, she's supporting us. 1139 01:30:04,560 --> 01:30:09,180 Flo, I know it's you who's had to cover up for all our inadequacies. 1140 01:30:09,770 --> 01:30:10,770 Selina, you have not been... 1141 01:30:10,771 --> 01:30:13,519 I am not as strong as you. 1142 01:30:13,520 --> 01:30:16,569 I cannot suppress my feelings the way that you do. 1143 01:30:16,570 --> 01:30:18,080 Suppress them? 1144 01:30:19,080 --> 01:30:21,579 Is that how you see me? 1145 01:30:21,580 --> 01:30:26,579 How else have you managed to survive and do what you have done? 1146 01:30:26,580 --> 01:30:31,089 Nearly a score of nurses that you brought with you have gone down with cholera. 1147 01:30:31,090 --> 01:30:35,010 Half a dozen have died. And yet you go on. 1148 01:30:41,630 --> 01:30:44,130 It requires a hardness, Flo. 1149 01:30:46,640 --> 01:30:49,890 You're different from us, different from what you were. 1150 01:30:52,030 --> 01:30:54,529 I wonder sometimes how you'll manage to go back. 1151 01:30:54,530 --> 01:30:57,029 Well, at least she's not going back until she's done what she set out to do, 1152 01:30:57,030 --> 01:30:58,529 which is more than you can say for us! 1153 01:30:58,530 --> 01:31:01,029 I mean, ever. 1154 01:31:01,030 --> 01:31:02,900 To that world we all once knew. 1155 01:31:06,240 --> 01:31:10,239 I suppose the answer is you'll manage to do without it perfectly well, 1156 01:31:10,240 --> 01:31:12,379 as you'll manage to do without us perfectly well. 1157 01:31:12,380 --> 01:31:14,720 CHARLES: For God's sake, Selina. 1158 01:31:17,580 --> 01:31:19,500 I'll say goodbye now, Flo. 1159 01:31:25,180 --> 01:31:26,890 I'm sorry I failed you. 1160 01:31:27,980 --> 01:31:29,980 Goodbye, my dear. 1161 01:31:37,650 --> 01:31:39,160 Goodbye, Flo. 1162 01:31:39,660 --> 01:31:41,160 Safe journey home. 1163 01:31:56,790 --> 01:31:58,590 Miss Nightingale. 1164 01:32:01,630 --> 01:32:06,179 That patient, the gangrene on Ward Two, I'm going to amputate shortly. 1165 01:32:06,180 --> 01:32:07,469 I shall be there, Doctor. 1166 01:32:07,470 --> 01:32:09,550 I'll need the chloroform. 1167 01:32:12,610 --> 01:32:14,860 Dr. McGregor. 1168 01:32:16,860 --> 01:32:18,899 You should know the symptoms by now. 1169 01:32:18,900 --> 01:32:22,650 For God's sake, for the sake of this whole bloody hospital, 1170 01:32:23,150 --> 01:32:26,990 stay away or you'll catch the cholera, too. 1171 01:32:37,130 --> 01:32:40,129 (SOLDIER SCREAMS) 1172 01:32:40,130 --> 01:32:45,470 Stop! You will please treat these men with dignity! 1173 01:32:47,470 --> 01:32:52,479 God bless you, miss. Are you Miss Nightingale, miss? 1174 01:32:52,480 --> 01:32:56,900 Yes. Nurse, will you please see to this man? 1175 01:33:01,940 --> 01:33:04,489 Everybody knows your name, Miss Nightingale. 1176 01:33:04,490 --> 01:33:06,990 What the world has not yet seen is your face. 1177 01:33:07,490 --> 01:33:08,499 And who are you, sir? 1178 01:33:08,500 --> 01:33:10,499 William Russell of the Times. 1179 01:33:10,500 --> 01:33:12,500 And you are Florence Nightingale. 1180 01:33:13,000 --> 01:33:15,699 I'm honored to meet you at last. 1181 01:33:15,700 --> 01:33:18,710 I can't believe the change you've made here. 1182 01:33:19,210 --> 01:33:21,209 In the three months since you came here, 1183 01:33:21,210 --> 01:33:24,709 you've brought some sense of order, where before there was only chaos. 1184 01:33:24,710 --> 01:33:27,709 I have not been alone, Mr. Russell. 1185 01:33:27,710 --> 01:33:31,219 Do you know that the soldiers speak of you in hushed voices, 1186 01:33:31,220 --> 01:33:33,719 almost as if you were an angel? 1187 01:33:33,720 --> 01:33:36,219 At the front, you're all that they talk about. 1188 01:33:36,220 --> 01:33:40,230 What's been done here was done by ordinary people doing ordinary things. 1189 01:33:40,730 --> 01:33:45,229 It's the work of my nurses that has made the difference, Mr. Russell, not mine. 1190 01:33:45,230 --> 01:33:49,240 And how do you explain the quiet when you pass? 1191 01:33:49,740 --> 01:33:54,239 I can't. Sometimes, listening to that quiet, I'm amazed, 1192 01:33:54,240 --> 01:33:57,709 because of the suffering, the squalor, 1193 01:33:57,710 --> 01:33:59,209 and because in the middle of it all, 1194 01:33:59,210 --> 01:34:04,250 there is this extraordinary gentleness among men. 1195 01:34:04,750 --> 01:34:09,260 And they're the ones the grandees of the Army call the scum of the earth. 1196 01:34:09,760 --> 01:34:11,759 I've got to know a lot of them since I've been out here. 1197 01:34:11,760 --> 01:34:15,059 And you're right. They're brave and they're good. 1198 01:34:15,060 --> 01:34:19,350 But I know no one who's braver or better than the woman I'm looking at now. 1199 01:34:19,850 --> 01:34:22,189 That sounds like newspaper talk, Mr. Russell. 1200 01:34:22,190 --> 01:34:25,769 No, it's not. Indeed, you are brave. 1201 01:34:25,770 --> 01:34:29,779 And important to the British people. You deserve the credit. 1202 01:34:29,780 --> 01:34:32,249 And it's my job to see that you get it. 1203 01:34:32,250 --> 01:34:35,869 So you're attempting to make me a hero? 1204 01:34:35,870 --> 01:34:40,589 I'm just trying to describe the truth, Miss Nightingale. Only the truth. 1205 01:34:40,590 --> 01:34:42,589 I have to leave for the Crimea in the morning. 1206 01:34:42,590 --> 01:34:45,089 Could we go somewhere and talk? 1207 01:34:45,090 --> 01:34:49,600 A man is about to have his leg amputated. I promised to be by his side. 1208 01:34:52,050 --> 01:34:55,050 Well, maybe afterwards. I could wait for you. 1209 01:34:57,550 --> 01:35:00,060 May not be an afterwards, Mr. Russell. 1210 01:35:00,560 --> 01:35:05,060 That man's probably going to die by morning. No man should die alone. 1211 01:35:05,560 --> 01:35:07,360 By tomorrow, you'll be gone. 1212 01:35:08,950 --> 01:35:11,449 If you're ready to wait all night with that man, 1213 01:35:11,450 --> 01:35:14,399 I'm ready to wait all tomorrow on the off chance that you might be free, 1214 01:35:14,400 --> 01:35:17,160 even for an hour, Miss Nightingale. 1215 01:35:19,160 --> 01:35:20,660 All right. 1216 01:35:32,060 --> 01:35:37,230 NARRATOR: Now William Russell knew what Florence had told me years ago, 1217 01:35:37,680 --> 01:35:40,729 that she had a calling. 1218 01:35:40,730 --> 01:35:46,019 This lady, who carried herself with such dignity. 1219 01:35:46,020 --> 01:35:49,519 This lady, who carried herself with such grace 1220 01:35:49,520 --> 01:35:53,030 that men kissed her shadow as she passed. 1221 01:35:54,530 --> 01:35:57,530 This lady with the lamp. 1222 01:36:14,710 --> 01:36:20,219 WILLIAM: Fanny, here's another article from Mr. Russell on conditions in Scutari. 1223 01:36:20,220 --> 01:36:23,219 Oh, read it, Papa. Please, read it. 1224 01:36:23,220 --> 01:36:28,729 "Due to the heroic exertions of Miss Nightingale and her nurses 1225 01:36:28,730 --> 01:36:34,229 "conditions of the Barracks Hospital, so catastrophic but for a few months ago, 1226 01:36:34,230 --> 01:36:39,039 "have improved out of all recognition and are still improving." 1227 01:36:39,040 --> 01:36:42,120 What an amazing girl. 1228 01:36:42,130 --> 01:36:46,129 Yet I shouldn't be surprised. Her whole life has been leading up to this. 1229 01:36:46,130 --> 01:36:48,470 I am so proud of her! 1230 01:37:01,510 --> 01:37:03,509 (ALL MURMURING) 1231 01:37:03,510 --> 01:37:08,519 Robert! Robert! Robert! 1232 01:37:08,520 --> 01:37:12,519 Oh! Oh, no! Oh, Mother of God. 1233 01:37:12,520 --> 01:37:15,990 (CRYING) Oh, no! No! 1234 01:37:16,530 --> 01:37:20,530 My darling! My darling! No! 1235 01:37:22,530 --> 01:37:24,030 (CRYING) 1236 01:37:25,540 --> 01:37:27,040 No! 1237 01:37:47,560 --> 01:37:50,060 I know I had given him up in my heart. 1238 01:37:52,060 --> 01:37:55,060 I began to think I'd never see him again. 1239 01:37:57,070 --> 01:37:59,070 And I did see him again. 1240 01:38:04,990 --> 01:38:09,499 FLORENCE: Richard, though I am hardly ever alone in this place, 1241 01:38:09,500 --> 01:38:15,000 I feel very much alone. Everyone here has felt the strain. 1242 01:38:17,000 --> 01:38:21,010 If there is a hell on earth, this must be it. 1243 01:38:27,010 --> 01:38:32,519 And when I think of you and what our life would be together 1244 01:38:32,520 --> 01:38:38,519 I feel I must be mad or possessed by the devil himself to be here. 1245 01:38:38,520 --> 01:38:42,530 I miss you, Richard. I love you, Richard. 1246 01:38:58,680 --> 01:39:01,129 When did that bed become vacant? 1247 01:39:01,130 --> 01:39:04,680 Early this morning, ma'am, took him away. 1248 01:39:05,180 --> 01:39:07,689 Isn't he the third man to die in that bed in two weeks? 1249 01:39:07,690 --> 01:39:10,189 That's right, ma'am. 1250 01:39:10,190 --> 01:39:13,690 It's kind of a hard-luck bed. I'm glad I'm not in it. 1251 01:39:14,690 --> 01:39:17,200 It smells bad down there, too. 1252 01:39:36,220 --> 01:39:37,720 (SNIFFS) 1253 01:40:00,320 --> 01:40:03,829 Nurse, Doctor. 1254 01:40:03,830 --> 01:40:07,330 Nurse Davis, take Tom out of that bed. Put him into the far end of the ward. 1255 01:40:07,830 --> 01:40:09,829 Don't put any new patients in this area. 1256 01:40:09,830 --> 01:40:12,339 But we're so short of space. 1257 01:40:12,340 --> 01:40:15,290 Nurse, please. Do as I say. It may save lives. 1258 01:41:14,980 --> 01:41:16,980 (RAT SQUEALING) 1259 01:41:29,200 --> 01:41:31,200 (GASPS) 1260 01:41:31,700 --> 01:41:33,869 (RAT SQUEALING) 1261 01:41:33,870 --> 01:41:35,950 So, Dr. Clarke, how long have you been out 1262 01:41:36,450 --> 01:41:39,039 in this infidel wilderness? 1263 01:41:39,040 --> 01:41:41,120 DR. CLARKE: Too long, sir, I assure you. 1264 01:41:46,710 --> 01:41:48,210 What is that? 1265 01:41:48,710 --> 01:41:50,180 I believe it is Florence Nightingale. 1266 01:41:51,180 --> 01:41:53,520 The lady with the lamp. 1267 01:41:55,350 --> 01:41:57,359 May I present Dr. John Sutherland, 1268 01:41:57,360 --> 01:42:02,189 Dr. Hector Gavin and Mr. Rawlinson of the special commission. 1269 01:42:02,190 --> 01:42:05,199 Gentlemen, you could not have chosen a more opportune moment. 1270 01:42:05,200 --> 01:42:09,200 When I explain to you why, it will explain to you my appearance. 1271 01:42:11,150 --> 01:42:14,739 I think your appearance is just grand, Miss Nightingale. 1272 01:42:14,740 --> 01:42:19,960 You do? Then please follow me, Dr. Sutherland. Gentlemen. 1273 01:42:27,050 --> 01:42:28,560 DR. SUTHERLAND: My God! 1274 01:42:30,060 --> 01:42:31,930 (RATS SQUEALING) 1275 01:42:42,820 --> 01:42:44,319 DR. GAVIN: Shocking! 1276 01:42:44,320 --> 01:42:47,820 Doctor, this entire building is a veritable death trap. 1277 01:42:48,320 --> 01:42:51,280 The gases from the sewerage channels are killing our men. 1278 01:42:51,860 --> 01:42:53,329 That's impossible. 1279 01:42:53,330 --> 01:42:54,830 Dr. Menzies. 1280 01:43:00,840 --> 01:43:05,840 What you have down there beneath this imposing structure 1281 01:43:06,790 --> 01:43:09,850 is a sea of decaying filth. 1282 01:43:11,350 --> 01:43:13,849 The sewerage channels are hopelessly blocked 1283 01:43:13,850 --> 01:43:16,720 by the bodies of dozens of dead animals. 1284 01:43:18,800 --> 01:43:23,189 Every breeze, every puff of wind 1285 01:43:23,190 --> 01:43:26,199 blows poisonous gases into the air works, 1286 01:43:26,200 --> 01:43:30,699 killing all those whose beds are near the vents. 1287 01:43:30,700 --> 01:43:35,710 Worse yet, Doctor, it appears your water supply 1288 01:43:36,210 --> 01:43:39,540 passes right through the carcasses of two dead horses! 1289 01:43:44,750 --> 01:43:51,669 Dr. Menzies, we will hire workers to clean these channels right away 1290 01:43:51,670 --> 01:43:56,340 or I am telegraphing London to demand your immediate resignation! 1291 01:44:00,310 --> 01:44:02,060 Is that clear? 1292 01:44:30,460 --> 01:44:32,959 Miss Nightingale, there's a soldier asking for you in Ward B. 1293 01:44:32,960 --> 01:44:35,465 She just left. She should be there by now. 1294 01:44:35,466 --> 01:44:37,470 She's doing too much. She'll wear herself out. 1295 01:44:37,970 --> 01:44:39,969 I can't bear to see how pale she looks. 1296 01:44:39,970 --> 01:44:43,969 No paler than us, locked up in this dungeon 18 hours a day. 1297 01:44:43,970 --> 01:44:45,725 Oh, I'm sick of your complaining. 1298 01:44:45,726 --> 01:44:48,779 Why don't you leave then and go home where you belong? 1299 01:44:48,780 --> 01:44:51,279 Who are you to say where I belong? 1300 01:44:51,280 --> 01:44:55,279 You're no nurse, you're just a common thief, a slut, 1301 01:44:55,280 --> 01:44:59,209 here to collect your 18 shillings. It's easier than earning them on your back! 1302 01:44:59,210 --> 01:45:00,569 Why, you! 1303 01:45:00,570 --> 01:45:01,570 (BOTH SHOUTING) 1304 01:45:02,070 --> 01:45:03,210 NURSE: Iris! 1305 01:45:03,960 --> 01:45:05,910 (ALL CLAMORING) 1306 01:45:14,090 --> 01:45:15,090 NURSE: Let go! 1307 01:45:15,590 --> 01:45:17,090 Oh, my God! 1308 01:45:21,180 --> 01:45:22,679 Go! 1309 01:45:22,680 --> 01:45:25,060 Go from here. You disgrace your calling! 1310 01:45:25,400 --> 01:45:27,319 Wait! 1311 01:45:27,320 --> 01:45:29,319 She called me names, Miss Nightingale. Terrible names. 1312 01:45:29,320 --> 01:45:30,760 Ask the others if it ain't the truth. 1313 01:45:31,320 --> 01:45:32,819 And I'll say them again. Thief! Woman of the streets! 1314 01:45:32,820 --> 01:45:34,819 Don't you dare... 1315 01:45:34,820 --> 01:45:38,109 Nurse Davis! 1316 01:45:38,110 --> 01:45:43,699 Why do you torment your sisters so? You're a fine nurse, 1317 01:45:43,700 --> 01:45:47,700 but ever since we came here your hand that is so gentle with the soldiers 1318 01:45:48,200 --> 01:45:50,369 seems to be set against us. 1319 01:45:50,370 --> 01:45:53,880 Not against them, against you! 1320 01:45:55,960 --> 01:45:58,299 But why? 1321 01:45:58,300 --> 01:46:02,470 If I'd been born in your place, I'd be the leader here. 1322 01:46:04,520 --> 01:46:07,020 Shame on you. For shame! 1323 01:46:08,890 --> 01:46:13,450 You think that's such an enviable job? Then take it. 1324 01:46:17,730 --> 01:46:22,570 If it were in my power alone, I would gladly give it to you. 1325 01:46:43,390 --> 01:46:46,680 This has been a terrible burden on all of us. 1326 01:46:49,350 --> 01:46:52,430 Let us all try to get some sleep now. 1327 01:47:04,660 --> 01:47:08,700 "It is Christ that died, yea rather that has risen again. 1328 01:47:09,200 --> 01:47:13,710 "Who was even at the right hand of God, who also maketh intercession for us. 1329 01:47:14,210 --> 01:47:17,039 "Who shall separate us from the love of Christ? 1330 01:47:17,040 --> 01:47:22,430 "Shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, 1331 01:47:23,430 --> 01:47:25,720 "or nakedness or perils? 1332 01:47:29,940 --> 01:47:35,450 "As it is written, for thy sake, we are killed all the day long, 1333 01:47:35,950 --> 01:47:39,950 "we are accounted as sheep for the slaughter. 1334 01:47:40,450 --> 01:47:45,989 "Nay, in all these things, we are more than conquerors through him that loved us. 1335 01:47:45,990 --> 01:47:50,159 "For I am persuaded that neither death nor life, 1336 01:47:50,160 --> 01:47:53,159 "nor angels, nor principalities, 1337 01:47:53,160 --> 01:47:56,670 "nor powers, nor things present, nor things to come 1338 01:47:58,170 --> 01:48:02,169 "nor height, nor depth 1339 01:48:02,170 --> 01:48:07,010 "nor any other creature shall be able to separate us from the love of God." 1340 01:48:19,940 --> 01:48:24,329 NARRATOR: On September 7th, 1855, 1341 01:48:24,330 --> 01:48:28,749 John Sutherland wrote Sidney Herbert in London, 1342 01:48:28,750 --> 01:48:35,839 "You little know what daily anxiety it causes me to see her dying by inches. 1343 01:48:35,840 --> 01:48:41,839 "This woman, who tends to the soldiers and to her nurses. 1344 01:48:41,840 --> 01:48:46,850 "This woman tends to everyone but herself." 1345 01:49:02,610 --> 01:49:07,620 Miss Nightingale, since I arrived, I've done everything you asked me to. True? 1346 01:49:08,120 --> 01:49:11,119 Yes, Doctor. True. And more than true. 1347 01:49:11,120 --> 01:49:16,129 Well, now I want you to do something for me. Will you grant it? 1348 01:49:16,130 --> 01:49:18,629 Hadn't I better know what it is first? 1349 01:49:18,630 --> 01:49:22,629 And what if when you'd ordered me down the sewers I'd said, 1350 01:49:22,630 --> 01:49:25,139 "I think I'll have to know what's down there first"? 1351 01:49:25,140 --> 01:49:28,139 I trust that's not a strict parallel, Doctor? 1352 01:49:28,140 --> 01:49:30,590 Far from it, I'm hoping. 1353 01:49:32,140 --> 01:49:37,149 Tell me, how long is it since you enjoyed a decent meal, 1354 01:49:37,150 --> 01:49:39,149 served on china plate, 1355 01:49:39,150 --> 01:49:44,659 with knives and forks that weren't bent out of shape, and a good-sized glass of wine? 1356 01:49:44,660 --> 01:49:48,279 I can't even remember. 1357 01:49:48,280 --> 01:49:51,780 Well, there's a small cafe down in Scutari, I'm told. 1358 01:49:52,280 --> 01:49:57,750 Now you need, in fact, we both need a few hours outside of this place or we'll go mad. 1359 01:49:58,340 --> 01:50:00,839 And then what use will we be to anybody? 1360 01:50:00,840 --> 01:50:05,459 Dr. Sutherland, is that an invitation to dinner? 1361 01:50:05,460 --> 01:50:09,849 If you prefer, not so much an invitation as a prescription. 1362 01:50:09,850 --> 01:50:15,350 You persist in calling me doctor. Well, what if I said in that capacity 1363 01:50:15,800 --> 01:50:19,859 that your work is suffering from a lack of recreation? 1364 01:50:19,860 --> 01:50:22,059 Is that true? 1365 01:50:22,060 --> 01:50:25,399 No. But what if I were to say it? 1366 01:50:25,400 --> 01:50:30,989 Then I suppose I would have to do what you want me to do and come. 1367 01:50:30,990 --> 01:50:32,959 Dressed. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat? 1368 01:50:32,960 --> 01:50:38,330 None of that nurse's garb. The real benefit only comes when you're all dressed up. 1369 01:50:38,830 --> 01:50:42,829 At 8:00, Miss Nightingale, if you please. 1370 01:50:42,830 --> 01:50:46,500 And by the way, thanks very much for the honor. 1371 01:51:34,300 --> 01:51:37,299 RICHARD: "My dear friend," 1372 01:51:37,300 --> 01:51:40,809 "I hesitate to write this, yet I know I must. 1373 01:51:40,810 --> 01:51:45,779 "I hesitate because I sense that in the turmoil that surrounds you, 1374 01:51:45,780 --> 01:51:49,309 "you are much alone and face many problems. 1375 01:51:49,310 --> 01:51:54,819 "Yet, and before anyone else knows about it, 1376 01:51:54,820 --> 01:51:59,240 "I feel in duty bound to tell you that I'm going to be married. 1377 01:52:01,830 --> 01:52:05,830 "If, my dear Florence, we could live forever, 1378 01:52:07,830 --> 01:52:10,340 "I would wait for you to come to me. 1379 01:52:11,840 --> 01:52:16,340 "But I cannot make time stand still for either of us. 1380 01:52:18,840 --> 01:52:23,850 "I love you and will always. Richard." 1381 01:52:49,880 --> 01:52:51,880 (PEOPLE CHATTERING) 1382 01:53:00,890 --> 01:53:05,270 To the future and us. To us tonight. 1383 01:53:10,860 --> 01:53:13,449 Somehow this makes me feel silly. 1384 01:53:13,450 --> 01:53:16,530 It's good for you to feel silly once in a while, Florence. 1385 01:53:16,540 --> 01:53:20,040 You've been cooped up in that place for far too long. 1386 01:53:23,330 --> 01:53:27,830 I was joking earlier about being your doctor, but your hand is trembling. 1387 01:53:29,330 --> 01:53:31,220 Is there something wrong with you, Florence? 1388 01:53:31,800 --> 01:53:32,800 Nothing. 1389 01:53:33,750 --> 01:53:36,249 You must tell me, you know. 1390 01:53:36,250 --> 01:53:40,839 Nothing that as a doctor you'd need to know about. I promise. 1391 01:53:40,840 --> 01:53:46,510 Then perhaps, may I ask not as a doctor? 1392 01:53:55,110 --> 01:54:00,950 Today I received a letter from the man I once thought I would marry, 1393 01:54:03,950 --> 01:54:06,670 only he's going to marry someone else. 1394 01:54:09,340 --> 01:54:11,839 Forgive me. 1395 01:54:11,840 --> 01:54:17,210 He has every right to marry, and I have no right to shed a single tear. 1396 01:54:19,100 --> 01:54:20,880 You loved him? 1397 01:54:22,380 --> 01:54:25,389 Yes, I loved him. 1398 01:54:25,390 --> 01:54:29,889 But when he proposed, I could not say yes. 1399 01:54:29,890 --> 01:54:32,390 I put him off again and again. 1400 01:54:34,900 --> 01:54:39,900 I think I knew even then that if I gave myself to him wholly and completely, 1401 01:54:41,900 --> 01:54:49,209 I could not do my work. One passion would cancel out the other. 1402 01:54:49,210 --> 01:54:53,719 One of the reasons I invited you here with me was that, 1403 01:54:53,720 --> 01:54:59,220 even though I see you surrounded by people, I feel you're very lonely. 1404 01:55:03,890 --> 01:55:09,400 One has to be alone to be able to think in the midst of all this turmoil. 1405 01:55:11,100 --> 01:55:14,600 I don't mean being alone to think. 1406 01:55:15,100 --> 01:55:19,320 I mean, it's as though the path you've chosen in life is lonely. 1407 01:55:23,410 --> 01:55:28,420 I am lonely, but I don't want to be. 1408 01:55:31,920 --> 01:55:35,920 Sometimes, in the middle of the night, I long to cling to someone. 1409 01:55:37,930 --> 01:55:42,429 But then I get frightened and I... 1410 01:55:42,430 --> 01:55:48,139 I feel that if I give myself to someone, I'll lose my way altogether. 1411 01:55:48,140 --> 01:55:51,640 It seems the only thing you're afraid of is love. 1412 01:55:53,730 --> 01:55:57,399 Dr. Sutherland... Florence. 1413 01:55:57,400 --> 01:56:01,900 Do you really believe that a love will take you away from your work? 1414 01:56:02,900 --> 01:56:05,289 That will never be. 1415 01:56:05,290 --> 01:56:09,660 Florence, you're a divinely gifted healer. 1416 01:56:11,160 --> 01:56:14,579 Whatever you want to do, you'll do. 1417 01:56:14,580 --> 01:56:17,670 Wherever you want to go, you'll go. 1418 01:56:19,670 --> 01:56:24,669 And I would be most grateful if in any capacity you choose 1419 01:56:24,670 --> 01:56:28,309 you would allow me to go with you. 1420 01:56:28,310 --> 01:56:30,849 Forgive me, John, I must get back. 1421 01:56:30,850 --> 01:56:32,930 Florence. 1422 01:56:33,430 --> 01:56:37,440 It won't help those people hungry at the hospital if you eat well tonight. 1423 01:56:39,740 --> 01:56:43,280 I know that, but don't you see? I can't swallow it down. 1424 01:56:46,660 --> 01:56:50,669 I don't choose to be as I am. This is not what I wanted. 1425 01:56:50,670 --> 01:56:53,670 This, it is kind of a curse. 1426 01:56:55,670 --> 01:56:58,760 I can never have a life like other women. 1427 01:57:02,180 --> 01:57:05,680 When I was 17 I heard a call from God. 1428 01:57:07,180 --> 01:57:09,180 I hear that voice still. 1429 01:57:11,190 --> 01:57:13,190 Go your own way, John. 1430 01:57:15,190 --> 01:57:18,110 Don't ask to go at mine. 1431 01:57:35,330 --> 01:57:38,829 NARRATOR: As Florence's fame continued to grow, 1432 01:57:38,830 --> 01:57:43,340 a vengeful Dr. Hall took steps to relieve her of her command. 1433 01:57:44,340 --> 01:57:46,839 Left with no other choice, 1434 01:57:46,840 --> 01:57:52,340 Florence made preparations to confront the man who clearly was her enemy. 1435 01:58:16,870 --> 01:58:20,839 Miss Nightingale, before you leave, 1436 01:58:20,840 --> 01:58:24,379 I should like to take this opportunity of wishing you a safe journey. 1437 01:58:24,380 --> 01:58:26,850 Thank you, Dr. Menzies. 1438 01:58:27,300 --> 01:58:31,849 I also want to tell you that I owe you an apology, 1439 01:58:31,850 --> 01:58:35,349 and not just because you're to see the Inspector General. 1440 01:58:35,350 --> 01:58:37,859 We did not receive you very graciously when you came. 1441 01:58:37,860 --> 01:58:40,359 I'm the first to acknowledge that. 1442 01:58:40,360 --> 01:58:44,859 But your pluck and persistence, 1443 01:58:44,860 --> 01:58:48,120 well, those virtues are two I particularly admire. 1444 01:58:48,620 --> 01:58:52,790 Every soldier does. No man could have shown more. 1445 01:58:53,790 --> 01:58:56,120 That's what I wanted to say. 1446 01:58:57,660 --> 01:59:01,580 And you saying it means a great deal. 1447 01:59:10,390 --> 01:59:14,389 NARRATOR: Of the original 40 nurses that Florence brought to Turkey, 1448 01:59:14,390 --> 01:59:17,899 only 12 had survived when she left Scutari. 1449 01:59:17,900 --> 01:59:23,400 Now, sick with fever, Florence led her small band of travelers to Russia 1450 01:59:24,400 --> 01:59:26,909 for her meeting with destiny. 1451 01:59:26,910 --> 01:59:28,860 (SOLDIERS CHEERING) 1452 01:59:51,260 --> 01:59:53,970 God bless you, ma'am! You're a saint! 1453 02:00:13,900 --> 02:00:19,409 Florence, you look exhausted. The journey was far too long. 1454 02:00:19,410 --> 02:00:23,409 I am a little tired but pleased by our reception. 1455 02:00:23,410 --> 02:00:25,909 The men seem so encouraged that we're here. 1456 02:00:25,910 --> 02:00:28,920 You're like a miracle to them, Flory. 1457 02:00:38,430 --> 02:00:39,929 Is that you, Miss Nightingale? 1458 02:00:39,930 --> 02:00:42,429 Yes. 1459 02:00:42,430 --> 02:00:43,929 How long ago were you wounded? 1460 02:00:43,930 --> 02:00:47,440 A couple of hours. Stray bullet it was, miss. 1461 02:00:48,900 --> 02:00:51,439 This man's wound should have been cleaned on the spot 1462 02:00:51,440 --> 02:00:52,939 and the clothing round it cut away. 1463 02:00:52,940 --> 02:00:55,439 Why has this not been dealt with immediately? 1464 02:00:55,440 --> 02:00:59,449 Well, do it! Don't you have orders to do that as soon as the man is found wounded? 1465 02:00:59,450 --> 02:01:00,949 Yes, ma'am. Very good, ma'am. 1466 02:01:00,950 --> 02:01:03,950 Florence, gently does it. 1467 02:01:04,450 --> 02:01:07,459 You told me that when I was so angry with Menzies I wanted to hit him 1468 02:01:07,460 --> 02:01:11,460 because of the conditions of the sewer. Remember? 1469 02:01:13,960 --> 02:01:16,459 I remember, John. Yes. 1470 02:01:16,460 --> 02:01:18,469 You Miss Nightingale, ma'am? 1471 02:01:18,470 --> 02:01:20,469 Yes, I am. 1472 02:01:20,470 --> 02:01:21,939 Where's Dr. Hall, please? 1473 02:01:21,940 --> 02:01:24,470 His tent is just over there, ma'am. 1474 02:01:24,970 --> 02:01:25,970 Thank you. 1475 02:01:26,470 --> 02:01:27,980 Bless you for coming, ma'am. 1476 02:01:35,620 --> 02:01:37,900 SOLDIER: Sir, Miss Nightingale, sir. 1477 02:01:38,700 --> 02:01:40,209 Ah. 1478 02:01:40,210 --> 02:01:43,739 Miss Nightingale. A pleasure, indeed. 1479 02:01:43,740 --> 02:01:48,299 Forgive me, Doctor. But there was a wounded man being brought in. 1480 02:01:48,300 --> 02:01:51,299 They said he was picked up over two hours ago, 1481 02:01:51,300 --> 02:01:53,800 but in those two hours his wound had not been cleaned, 1482 02:01:54,300 --> 02:01:56,300 the clothing round it had not even been cut away. 1483 02:01:56,810 --> 02:01:58,469 \h\h\h\hlsn't it possible that... In that case, 1484 02:01:58,470 --> 02:02:03,179 I trust you gave the orderly in charge a thorough dressing down? 1485 02:02:03,180 --> 02:02:07,679 Dr. Hall, we've sent so many letters and reports 1486 02:02:07,680 --> 02:02:12,190 imploring your men to take these elementary measures at the frontlines. 1487 02:02:13,690 --> 02:02:16,689 Do you know how many hundreds and hundreds 1488 02:02:16,690 --> 02:02:19,489 of cases of gangrene we've had at Scutari? 1489 02:02:19,490 --> 02:02:22,029 Miss Nightingale, I do not intend to be subjected 1490 02:02:22,030 --> 02:02:24,079 to a harangue by a hysterical woman. 1491 02:02:24,080 --> 02:02:26,585 If that's the method that got results at Scutari, 1492 02:02:26,586 --> 02:02:30,089 then I must warn you that I'm a much sterner man than Dr. Menzies, 1493 02:02:30,090 --> 02:02:33,090 and far less susceptible to the wiles of a woman. 1494 02:02:37,100 --> 02:02:41,599 Miss Nightingale, are you quite all right? Would you like tea? 1495 02:02:41,600 --> 02:02:42,769 Yes, please. 1496 02:02:42,770 --> 02:02:44,350 Orderly! 1497 02:02:44,850 --> 02:02:45,889 Sir. 1498 02:02:45,890 --> 02:02:46,890 Tea for Miss Nightingale. 1499 02:02:47,110 --> 02:02:48,140 Sir. 1500 02:02:49,560 --> 02:02:51,560 (TRUMPET PLAYING) 1501 02:02:54,230 --> 02:02:56,230 (SOLDIER BARKING ORDERS) 1502 02:02:58,570 --> 02:02:59,949 Oh, well, you feeling better? 1503 02:02:59,950 --> 02:03:01,650 Yes. 1504 02:03:02,200 --> 02:03:05,209 Yes, you're a frail little thing. I can see that now. 1505 02:03:05,210 --> 02:03:07,709 I'm not trying to belittle your work, Miss Nightingale. 1506 02:03:07,710 --> 02:03:09,709 But when I read the papers, 1507 02:03:09,710 --> 02:03:14,219 with the magnificent achievements attributed to you and you alone at Scutari, 1508 02:03:14,220 --> 02:03:17,250 it does grit one's teeth a bit. 1509 02:03:17,840 --> 02:03:24,179 Believe me, Dr. Hall, I have never made any such claims for myself. 1510 02:03:24,180 --> 02:03:27,679 Well, you do not appear to disavow them, all the same. 1511 02:03:27,680 --> 02:03:30,679 You have no real authority here at all, I've told you that before. 1512 02:03:30,680 --> 02:03:33,190 Your report states that you're the superintendent in charge 1513 02:03:33,191 --> 02:03:39,189 of the female nurses at Scutari. That's Turkey, this is Russia. 1514 02:03:39,190 --> 02:03:42,659 British-occupied Russia, but Russia nonetheless. 1515 02:03:42,660 --> 02:03:49,169 I did not come to exercise any authority, Dr. Hall, but to discuss my ideas with you. 1516 02:03:49,170 --> 02:03:52,169 And to try, with your help, 1517 02:03:52,170 --> 02:03:56,170 to prevent the tragedies of last winter from happening again. 1518 02:03:58,680 --> 02:04:03,680 Dr. Hall, much has been accomplished at Scutari. 1519 02:04:05,180 --> 02:04:09,100 I had hoped to ask your permission to stay on there. 1520 02:04:12,110 --> 02:04:13,609 But I see... 1521 02:04:13,610 --> 02:04:17,199 Oh, how softly you speak now, Miss Nightingale. 1522 02:04:17,200 --> 02:04:19,699 Well, you may visit my hospitals, if you wish. 1523 02:04:19,700 --> 02:04:22,740 It's the least you deserve. But I shall need no help from you or your nurses. 1524 02:04:23,200 --> 02:04:27,490 I have a well-trained staff, thank you, who don't coddle our soldiers. 1525 02:04:29,990 --> 02:04:34,999 We are not interested in your wildly applauded ideals on morale. 1526 02:04:35,000 --> 02:04:38,469 We do not have a little girl's army. 1527 02:04:38,470 --> 02:04:42,419 We have come here to gain a victory, madam. We're interested in glory. 1528 02:04:42,420 --> 02:04:47,929 Men who can bear pain without flinching, obey orders without question. 1529 02:04:47,930 --> 02:04:51,429 Something you might think about. My advice to you would be 1530 02:04:51,430 --> 02:04:56,940 to spend a few days here, enjoy our hospitality, and then go back to England. 1531 02:04:59,650 --> 02:05:01,659 But, Dr. Hall, I... 1532 02:05:01,660 --> 02:05:03,779 Miss Nightingale, 1533 02:05:03,780 --> 02:05:06,779 the British Army has a long, long history. 1534 02:05:06,780 --> 02:05:11,329 And it will flourish long after you and your nurses have disappeared and left... 1535 02:05:11,330 --> 02:05:14,540 Dr. Hall, don't speak to me of the British Army! 1536 02:05:15,540 --> 02:05:19,039 The army is men, sir! 1537 02:05:19,040 --> 02:05:24,550 Unless we see every soldier, every single one, as a human being 1538 02:05:25,050 --> 02:05:28,549 deserving of proper treatment, medical or otherwise, 1539 02:05:28,550 --> 02:05:33,050 deserving equally, whether he be of high or low degree. 1540 02:05:33,550 --> 02:05:36,559 Unless we do that, Dr. Hall, 1541 02:05:36,560 --> 02:05:41,529 your British Army will become what it was but a few months ago, 1542 02:05:41,530 --> 02:05:45,570 an army of well-fed officers who make wars, 1543 02:05:47,070 --> 02:05:50,620 and dying soldiers who have to fight them. 1544 02:06:02,170 --> 02:06:06,470 I am interested, not in prejudice, 1545 02:06:07,470 --> 02:06:09,920 and certainly not in conceit, 1546 02:06:11,980 --> 02:06:15,480 but in proper treatment of human beings, 1547 02:06:17,480 --> 02:06:19,979 bodies and even minds. 1548 02:06:19,980 --> 02:06:22,489 I have come here to ask you to help me, 1549 02:06:22,490 --> 02:06:26,489 not to learn the rules of the British Army, but to change them. 1550 02:06:26,490 --> 02:06:31,500 Or the proud, great country that we both love will one day be humbled 1551 02:06:33,000 --> 02:06:35,500 and lost because of men like you! 1552 02:06:42,960 --> 02:06:45,040 Miss Nightingale! 1553 02:06:56,520 --> 02:06:59,940 She will get well, she must. 1554 02:07:00,780 --> 02:07:03,729 It is in God's hands. 1555 02:07:03,730 --> 02:07:07,200 Aye. If we can only bring the fever down. 1556 02:07:07,700 --> 02:07:12,870 We have done all we can. What is there left now but to pray? 1557 02:07:18,330 --> 02:07:22,380 Like us, all the soldiers, they are praying, too. 1558 02:07:28,390 --> 02:07:30,390 I've come to relieve you. 1559 02:07:30,890 --> 02:07:32,889 No, no. I'll stay a little longer. 1560 02:07:32,890 --> 02:07:36,889 You'd best get some sleep. 1561 02:07:36,890 --> 02:07:41,399 What good is it if you get cholera, too? Who'll take care of her then? 1562 02:07:41,400 --> 02:07:44,399 She is right, Doctor. You are exhausted. 1563 02:07:44,400 --> 02:07:48,069 I sleep to get strength to serve her. 1564 02:07:48,070 --> 02:07:51,239 Without us, she's helpless now. 1565 02:07:51,240 --> 02:07:54,250 I will sleep for an hour. 1566 02:08:11,760 --> 02:08:14,270 I'll be here when you get back. 1567 02:08:40,910 --> 02:08:42,410 You're on fire. 1568 02:08:46,000 --> 02:08:48,500 Well, little Nightingale, 1569 02:08:49,500 --> 02:08:52,140 you're brought low now, aren't you? 1570 02:08:53,220 --> 02:08:55,140 Not so pretty now. 1571 02:08:57,730 --> 02:09:00,090 Sickness can do that, can't it? 1572 02:09:01,180 --> 02:09:03,900 To the rich and the poor alike. 1573 02:09:07,490 --> 02:09:09,990 One thing to do they haven't done. 1574 02:09:12,490 --> 02:09:15,990 They'd never believe it weren't for spite, though. 1575 02:09:23,000 --> 02:09:27,000 What would you do if you were me? 1576 02:09:30,010 --> 02:09:33,510 What would I want if I were you? 1577 02:09:36,010 --> 02:09:37,970 I'd want to live, little lady. 1578 02:09:39,930 --> 02:09:42,390 I'd want to bring that fever down. 1579 02:10:12,300 --> 02:10:17,309 You heard the news? Miss Nightingale's been taken very bad. 1580 02:10:17,310 --> 02:10:18,810 Go on. 1581 02:10:19,810 --> 02:10:21,309 They think she'll die. 1582 02:10:21,310 --> 02:10:23,310 Dear Mother of God. 1583 02:10:24,310 --> 02:10:26,809 Don't say it's that cholera. 1584 02:10:26,810 --> 02:10:29,820 They said it was the Crimean fever, 1585 02:10:31,320 --> 02:10:32,820 that's what they said. 1586 02:10:46,670 --> 02:10:47,670 Richard. 1587 02:10:48,170 --> 02:10:49,170 (SHUSHING) 1588 02:10:49,670 --> 02:10:52,170 \h\h\h\h\h\h\h\h\hRichard. (SHUSHING) It's all right, Flory. 1589 02:10:55,680 --> 02:10:57,680 It's all right. 1590 02:11:04,690 --> 02:11:06,189 My hair. 1591 02:11:06,190 --> 02:11:08,690 It had to be done to break the fever, Flory. 1592 02:11:10,190 --> 02:11:13,700 And it is broken. You'll get well. 1593 02:11:22,200 --> 02:11:23,699 Who? 1594 02:11:23,700 --> 02:11:26,210 Nurse Davis and Trude. 1595 02:11:26,710 --> 02:11:30,709 They've been in here, faithful as mother hens, tending you 1596 02:11:30,710 --> 02:11:33,210 and coaxing you back to life. 1597 02:11:35,220 --> 02:11:38,720 You, you look like a Madonna. 1598 02:11:42,720 --> 02:11:44,730 Beautiful lady. 1599 02:11:46,230 --> 02:11:48,730 The lamp shines on your hair, 1600 02:11:50,730 --> 02:11:52,730 on your gentle, sweet face, 1601 02:11:54,240 --> 02:11:55,740 on your eyes. 1602 02:12:01,240 --> 02:12:04,250 Let me comfort you now. 1603 02:12:11,250 --> 02:12:13,250 Let me love you now. 1604 02:12:43,120 --> 02:12:48,459 OFFICER: Come on, pick them up there, pick them up. Left, right, left, right... 1605 02:12:48,460 --> 02:12:53,240 It is Lord Raglan to see you. The commander-in-chief, Miss Nightingale. 1606 02:13:08,480 --> 02:13:09,480 Major Sutherland. 1607 02:13:09,980 --> 02:13:10,980 Lord Raglan. 1608 02:13:15,980 --> 02:13:18,989 Miss Nightingale. 1609 02:13:18,990 --> 02:13:21,990 I'd heard you were better, but I had to come and see for myself. 1610 02:13:22,490 --> 02:13:25,490 Very kind of you, Lord Raglan. 1611 02:13:25,990 --> 02:13:30,830 I should've come sooner, but I've had a message from the Queen. 1612 02:13:31,870 --> 02:13:33,869 From the Queen? 1613 02:13:33,870 --> 02:13:40,369 Asking me to make sure that "that excellent and valuable person, Miss Nightingale", 1614 02:13:40,370 --> 02:13:42,880 "is making a safe recovery." 1615 02:13:46,050 --> 02:13:49,049 I should like to telegraph her tonight 1616 02:13:49,050 --> 02:13:54,050 that you have indeed made the recovery which she and all of England prays for. 1617 02:13:54,560 --> 02:13:56,270 May I? 1618 02:13:57,270 --> 02:13:58,730 Yes. 1619 02:14:01,810 --> 02:14:07,820 I'm also giving you a copy of today's general orders, signed by me. 1620 02:14:09,820 --> 02:14:13,569 Because it concerns you. 1621 02:14:13,570 --> 02:14:18,050 I have also sent a copy to Dr. John Hall, whom I believe you know. 1622 02:14:21,000 --> 02:14:26,549 "Miss Nightingale is recognized by Her Majesty's Government 1623 02:14:26,550 --> 02:14:33,389 "as the general superintendent of nursing of all military hospitals of the Army. 1624 02:14:33,390 --> 02:14:36,729 "The principal medical officer will, therefore, communicate with her 1625 02:14:36,730 --> 02:14:40,229 "on all matters connected with that establishment 1626 02:14:40,230 --> 02:14:45,740 "and will give and receive orders only through that lady." 1627 02:14:51,780 --> 02:14:55,080 Miss Nightingale, I believe this is also for you. 1628 02:14:58,090 --> 02:15:04,380 This brooch was created in your honor by Her Majesty, Queen Victoria. 1629 02:15:06,930 --> 02:15:10,180 I've been asked to present it to you on her behalf. 1630 02:15:14,720 --> 02:15:20,220 The inscription reads, "Blessed are the Merciful." 1631 02:15:38,660 --> 02:15:41,160 NARRATOR: Six months later, 1632 02:15:41,660 --> 02:15:44,670 the war with Russia was finally over. 1633 02:15:47,170 --> 02:15:49,670 Though a hero's welcome awaited her, 1634 02:15:51,170 --> 02:15:54,680 Florence chose to slip quietly back to England. 1635 02:15:57,180 --> 02:15:58,680 Back to her home. 1636 02:17:16,720 --> 02:17:18,309 FANNY: Florence! 1637 02:17:18,310 --> 02:17:19,310 Mama. 1638 02:17:20,810 --> 02:17:22,230 PARTHENOPE: Florence. 1639 02:17:24,900 --> 02:17:26,150 Florence! 1640 02:17:36,580 --> 02:17:38,080 I'm home. 1641 02:17:39,360 --> 02:17:40,949 I'm home. 1642 02:17:40,950 --> 02:17:42,450 Oh, my darling Flo. 133686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.