Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,180 --> 00:01:41,179
NARRATOR: To those of you who ask
who was this Florence Nightingale
2
00:01:41,180 --> 00:01:44,179
and what did she do
3
00:01:44,180 --> 00:01:48,189
you would have to understand the
world into which she was born.
4
00:01:48,190 --> 00:01:52,939
It was England,
Dickens' England,
5
00:01:52,940 --> 00:01:55,439
where the people were divided
into two classes,
6
00:01:55,440 --> 00:02:00,029
the very rich and the very poor.
7
00:02:00,030 --> 00:02:05,700
But whether rich or poor,
it was a time of great medical ignorance,
8
00:02:06,200 --> 00:02:11,210
when to fracture an arm
or a leg was to lose it.
9
00:02:20,220 --> 00:02:22,300
(WALTZ PLAYING)
10
00:02:49,500 --> 00:02:51,120
(ALL CHATTERING)
11
00:02:53,120 --> 00:02:55,589
Look at her, William,
the prettiest girl in the room.
12
00:02:55,590 --> 00:02:58,170
No wonder Henry is so smitten.
13
00:03:00,710 --> 00:03:05,599
Our other daughter does not appear
to be enjoying it quite so much.
14
00:03:05,600 --> 00:03:08,799
Sisters are natural rivals,
all women are.
15
00:03:08,800 --> 00:03:11,299
That's why you men
are so conceited.
16
00:03:11,300 --> 00:03:15,640
Poor Parthe will have a much better
chance with Florence out of the way.
17
00:03:21,650 --> 00:03:23,649
You still haven't
answered my question, Flo.
18
00:03:23,650 --> 00:03:25,649
But, Henry, I have.
19
00:03:25,650 --> 00:03:27,650
I've told you
time and time again.
20
00:03:28,120 --> 00:03:30,659
Yes, but you never tell
me the same thing twice.
21
00:03:30,660 --> 00:03:33,159
Dash it all, Flo,
I have loved you for so long.
22
00:03:33,160 --> 00:03:34,659
Ever since we were children.
23
00:03:34,660 --> 00:03:37,159
And I've told everyone we
were going to be married.
24
00:03:37,160 --> 00:03:39,159
Henry, no!
25
00:03:39,160 --> 00:03:41,669
Is it because we are cousins?
26
00:03:41,670 --> 00:03:44,169
Now, many cousins marry,
Florence.
27
00:03:44,170 --> 00:03:47,259
My love will sweep away
your fears about that.
28
00:03:47,260 --> 00:03:52,259
Henry, you deserve more than a
bride full of doubts and dreams.
29
00:03:52,260 --> 00:03:56,229
All the same, I won't stop
asking you till you say yes.
30
00:03:56,230 --> 00:03:59,769
Now, what more could you possibly want
from life than what I will offer you?
31
00:03:59,770 --> 00:04:03,769
Love, honor, comfort,
a beautiful home.
32
00:04:03,770 --> 00:04:07,780
What man in this room, in this
world, could offer you more?
33
00:04:39,610 --> 00:04:45,109
Mr. Milnes, you are admiring
my almost sister-in-law.
34
00:04:45,110 --> 00:04:48,570
She and my brother, Henry,
are about to be engaged.
35
00:04:54,790 --> 00:04:58,289
Could you be warning me
off, Miss Nicholson?
36
00:04:58,290 --> 00:05:00,799
You are a gentleman, I believe.
37
00:05:00,800 --> 00:05:05,299
Take it as a piece of advice to save
you possible trouble in the future.
38
00:05:05,300 --> 00:05:09,300
Trouble, my dear, is the most
interesting thing about the future.
39
00:05:16,390 --> 00:05:17,479
Would you...
40
00:05:17,480 --> 00:05:19,480
Yes, of course, Flo. Excuse me.
41
00:05:55,430 --> 00:05:59,219
Richard Monckton Milnes,
at your service.
42
00:05:59,220 --> 00:06:01,719
We've not been introduced.
43
00:06:01,720 --> 00:06:04,229
Now, these are modern times,
Miss Nightingale.
44
00:06:04,230 --> 00:06:07,229
The 1840s are not the 1700s.
45
00:06:07,230 --> 00:06:09,729
However, if you feel the
tradition is important to you,
46
00:06:09,730 --> 00:06:11,229
I can arrange
a formal introduction
47
00:06:11,230 --> 00:06:15,240
through your almost
sister-in-law, Miss Nicholson.
48
00:06:17,120 --> 00:06:20,659
I'm not exactly
known as traditional.
49
00:06:20,660 --> 00:06:23,500
Well, neither am I,
Miss Nightingale.
50
00:06:24,000 --> 00:06:25,499
When I'm not attacking
my fellow parliamentarians
51
00:06:25,500 --> 00:06:28,999
on their indifference
to the plight of the poor,
52
00:06:29,000 --> 00:06:31,499
I'm working on an edition of
the collected poems of Keats.
53
00:06:31,500 --> 00:06:32,500
And you?
54
00:06:34,590 --> 00:06:37,089
When I'm not pursuing
the more womanly arts,
55
00:06:37,090 --> 00:06:40,599
I'm learning,
trying to learn opera.
56
00:06:40,600 --> 00:06:42,400
Opera?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMmm.
57
00:06:42,900 --> 00:06:46,899
If it's your passion,
it becomes you, Miss Nightingale.
58
00:06:46,900 --> 00:06:49,860
And in womanly arts,
you are clearly second to none.
59
00:06:54,280 --> 00:06:55,860
Would you care to dance?
60
00:06:57,910 --> 00:06:59,950
Yes. Yes.
61
00:07:07,010 --> 00:07:09,090
(WALTZ PLAYING)
62
00:07:43,540 --> 00:07:46,540
WILLIAM: Fanny, are both the girls
going to join us for this ride?
63
00:07:47,130 --> 00:07:51,129
Florence isn't even down yet.
I think she's trying on her new outfit.
64
00:07:51,130 --> 00:07:55,799
No, not Flo. She's not
interested in such things.
65
00:07:55,800 --> 00:07:59,389
She has a man's brain.
She thinks.
66
00:07:59,390 --> 00:08:00,809
She does not, Papa.
67
00:08:00,810 --> 00:08:03,399
For a girl who complains about the
idleness of the leisured class,
68
00:08:03,400 --> 00:08:05,679
I think she's
the idlest of us all.
69
00:08:05,680 --> 00:08:06,680
FLORENCE: Am I then?
70
00:08:06,681 --> 00:08:08,099
Good morning, Papa.
71
00:08:08,100 --> 00:08:09,100
Good morning.
72
00:08:09,570 --> 00:08:12,569
Good morning, Flo.
You look absolutely lovely.
73
00:08:12,570 --> 00:08:14,519
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThank you.
WILLIAM: Breakfast is finished.
74
00:08:14,520 --> 00:08:17,056
\h\h\h\h\h\h\h(HORSE WHINNYING) FANNY:
Never mind. She can still have some tea.
75
00:08:17,080 --> 00:08:18,080
Good heavens, what gall.
76
00:08:18,081 --> 00:08:19,579
Henry, what's wrong?
77
00:08:19,580 --> 00:08:22,909
Why, that Monckton
Milnes fellow is here.
78
00:08:22,910 --> 00:08:25,450
But who could have invited him?
79
00:08:26,450 --> 00:08:28,290
I did.
80
00:08:28,670 --> 00:08:31,790
You? But you mean you
invited him here yourself?
81
00:08:33,840 --> 00:08:38,129
No, he's my guest. I invited him.
Such a charming man.
82
00:08:38,130 --> 00:08:41,520
I'm sorry, Henry, I simply
neglected to tell you.
83
00:08:44,550 --> 00:08:48,520
Oh, Henry, do sit down.
Control yourself.
84
00:08:57,200 --> 00:08:58,570
(INAUDIBLE)
85
00:08:59,950 --> 00:09:01,949
Florence.
86
00:09:01,950 --> 00:09:04,459
Good morning, Henry.
87
00:09:04,460 --> 00:09:05,960
William.
88
00:09:08,460 --> 00:09:10,459
Good morning, sir.
\h\h\h\hGood morning.
89
00:09:10,460 --> 00:09:13,470
I understand Mrs.
Burbage is in a bad way, sir.
90
00:09:13,970 --> 00:09:15,469
Indeed.
91
00:09:15,470 --> 00:09:18,469
She got burned last night, sir, while
she was helping over at Winston's place.
92
00:09:18,470 --> 00:09:20,390
I'm so sorry.
93
00:09:25,480 --> 00:09:27,980
I'm so glad you could
join us, Mr. Milnes.
94
00:09:31,480 --> 00:09:33,989
I hope the ride pleases you.
95
00:09:33,990 --> 00:09:37,490
Everything about this day pleases
me, Miss Nightingale.
96
00:11:22,460 --> 00:11:23,460
FLORENCE: This way.
97
00:11:59,330 --> 00:12:01,829
Miss Florence?
98
00:12:01,830 --> 00:12:04,839
Williams told us
about your accident.
99
00:12:04,840 --> 00:12:08,139
I came to see if
I might be of help.
100
00:12:08,140 --> 00:12:09,640
That's so kind.
101
00:12:13,980 --> 00:12:15,679
May I see the burn?
102
00:12:15,680 --> 00:12:16,760
No, dear.
103
00:12:17,350 --> 00:12:20,849
It's a terrible burn I've got.
You don't want to see it.
104
00:12:20,850 --> 00:12:25,359
It is fearful, ma'am.
She screams if you even touch it.
105
00:12:25,360 --> 00:12:29,859
But her wound has to be
kept clean and changed.
106
00:12:29,860 --> 00:12:31,859
Would you please
bring me some butter?
107
00:12:31,860 --> 00:12:33,869
Oh, no. No, you mustn't!
108
00:12:33,870 --> 00:12:35,870
Don't be afraid.
109
00:12:36,870 --> 00:12:39,870
No, it isn't that, it's just...
110
00:12:40,870 --> 00:12:42,870
(CRYING)
111
00:12:44,880 --> 00:12:49,880
Pretty eyes like yours should
never have to see such a thing.
112
00:12:52,880 --> 00:12:54,640
It's just a burn.
113
00:12:55,940 --> 00:12:57,390
(MRS. BURBAGE CRYING)
114
00:13:05,860 --> 00:13:11,370
Just a hurt that needs healing,
nothing bad. It will heal.
115
00:13:21,330 --> 00:13:22,830
(SIGHS)
116
00:13:24,580 --> 00:13:27,250
There. There now.
117
00:13:27,750 --> 00:13:29,250
(SIGHS)
118
00:13:35,260 --> 00:13:37,259
Forgive my curiosity,
119
00:13:37,260 --> 00:13:39,759
but when you left the ride I
couldn't help but wonder...
120
00:13:39,760 --> 00:13:41,769
You spoke of womanly arts,
Miss Nightingale,
121
00:13:41,770 --> 00:13:44,769
but I had no idea they
encompassed such a range.
122
00:13:44,770 --> 00:13:48,269
It seems you enjoy making fun of
people's feelings, Mr. Milnes.
123
00:13:48,270 --> 00:13:50,270
Only when I'm fond of them.
124
00:13:50,780 --> 00:13:53,279
How could you possibly be fond of me?
You don't know me.
125
00:13:53,280 --> 00:13:55,779
You only see that side of
me that everyone can see.
126
00:13:55,780 --> 00:13:57,779
Then tell me about the rest.
127
00:13:57,780 --> 00:13:59,780
\h\h\h\h\hThat's impossible.
Why?
128
00:14:01,790 --> 00:14:03,290
Because it is.
129
00:14:06,710 --> 00:14:08,430
Well, try to explain it then.
130
00:14:15,020 --> 00:14:17,520
When I was 17,
I heard a call from God.
131
00:14:19,520 --> 00:14:21,720
He spoke to me, Mr. Milnes.
132
00:14:25,530 --> 00:14:28,060
Now you can laugh if you like.
133
00:14:34,570 --> 00:14:38,569
And what precisely did
God call upon you to do?
134
00:14:38,570 --> 00:14:41,079
I don't know.
That's what torments me.
135
00:14:41,080 --> 00:14:45,579
Something more. To be more than a
pampered, wealthy little girl.
136
00:14:45,580 --> 00:14:48,580
Somehow,
to use the gifts I have to serve,
137
00:14:49,580 --> 00:14:52,590
instead of going
dancing and to parties.
138
00:14:54,590 --> 00:14:57,089
Does that sound strange?
139
00:14:57,090 --> 00:15:00,600
Florence, listen to me,
it is not strange
140
00:15:01,100 --> 00:15:03,599
that a strong, intelligent
girl who was blessed by fortune
141
00:15:03,600 --> 00:15:08,100
should wish to be more than
just an ornament to society.
142
00:15:10,100 --> 00:15:13,109
Remember you're not alone.
143
00:15:13,110 --> 00:15:15,609
There are many gifted people who
believe they should use their talents
144
00:15:15,610 --> 00:15:18,749
in the service of others.
145
00:15:18,750 --> 00:15:21,749
Besides, I'm sure Joan of Arc
enjoyed dancing, too, you know.
146
00:15:21,750 --> 00:15:24,250
Now you are making fun of me.
147
00:15:25,750 --> 00:15:27,260
Florence,
148
00:15:30,840 --> 00:15:35,850
my greatest wish would be
to see you every single day.
149
00:15:46,890 --> 00:15:49,390
(ALL CHATTERING)
150
00:16:00,910 --> 00:16:01,910
\h\h\h\h\h\h\h\hCharles.
Florence.
151
00:16:01,911 --> 00:16:04,909
Selina. It's so good to see you.
152
00:16:04,910 --> 00:16:06,909
I didn't know you were
friends of Richard Milnes.
153
00:16:06,910 --> 00:16:10,409
Well, nor did we
until he invited us.
154
00:16:10,410 --> 00:16:15,919
It seems that anyone who's a friend
of yours is a friend of Mr. Milnes.
155
00:16:15,920 --> 00:16:19,919
Marianne, I'm so happy to see you.
Is Henry here?
156
00:16:19,920 --> 00:16:23,810
Do you think he has no pride?
I only come out of curiosity.
157
00:16:26,650 --> 00:16:29,649
What kind of man is
this Richard Monckton Milnes
158
00:16:29,650 --> 00:16:34,489
to court a young lady under the
very nose of her intended husband?
159
00:16:34,490 --> 00:16:40,279
Marianne, I'm not engaged to Henry
and I hardly know Mr. Milnes.
160
00:16:40,280 --> 00:16:43,249
From the way he looks at you,
if you knew him any better
161
00:16:43,250 --> 00:16:46,330
you would be ruined if
he did not marry you.
162
00:16:47,840 --> 00:16:49,840
Florence.
163
00:16:52,340 --> 00:16:55,339
Dr. and Mrs. Samuel Howe
from the United States.
164
00:16:55,340 --> 00:16:56,839
Florence Nightingale.
165
00:16:56,840 --> 00:16:57,850
Miss Nightingale.
166
00:16:58,350 --> 00:16:59,350
Hello.
167
00:16:59,350 --> 00:17:00,350
Hello.
168
00:17:00,351 --> 00:17:02,349
Mrs. Julia Ward Howe
is famous in her own right.
169
00:17:02,350 --> 00:17:08,359
She composes books and poetry, and
Dr. Howe works with the blind in Boston.
170
00:17:08,360 --> 00:17:09,810
With the blind, Dr. Howe?
171
00:17:10,360 --> 00:17:12,559
But what can one
do with the blind?
172
00:17:12,560 --> 00:17:15,450
Why, he teaches them,
Miss Nightingale.
173
00:17:17,450 --> 00:17:19,950
Dear friends,
it's time for breakfast.
174
00:17:23,450 --> 00:17:24,960
(ALL CHATTERING)
175
00:17:46,480 --> 00:17:48,979
Do you really
think it's possible?
176
00:17:48,980 --> 00:17:53,939
Oh, Selina, if only...
She's already 22.
177
00:17:53,940 --> 00:17:56,939
She's so beautiful,
so accomplished.
178
00:17:56,940 --> 00:17:58,439
Many men admire her.
179
00:17:58,440 --> 00:17:59,940
But she does not admire them.
180
00:18:00,440 --> 00:18:01,939
She's so strong-willed.
181
00:18:01,940 --> 00:18:04,949
Where would I be now if I'd
been as stubborn as that?
182
00:18:04,950 --> 00:18:08,449
You used to be, didn't you?
183
00:18:08,450 --> 00:18:11,950
Age does wonders for a woman's
sensibilities, you know.
184
00:18:13,670 --> 00:18:14,670
(GIGGLES)
185
00:18:29,020 --> 00:18:30,560
Dr. Howe,
186
00:18:32,060 --> 00:18:35,559
you said you worked in a
hospital helping the blind.
187
00:18:35,560 --> 00:18:38,560
Well, we do more than just help
them, Miss Nightingale.
188
00:18:39,060 --> 00:18:40,559
We teach them to read.
189
00:18:40,560 --> 00:18:42,070
To read?
190
00:18:43,570 --> 00:18:45,070
But how is that done?
191
00:18:47,070 --> 00:18:48,570
Allow me to show you.
192
00:18:53,580 --> 00:18:57,080
But first, I have to ask
193
00:18:58,580 --> 00:19:00,580
that you pretend to be blind.
194
00:19:04,840 --> 00:19:06,589
I always thought
that would be horrible.
195
00:19:06,590 --> 00:19:11,179
That is exactly why what we
are doing is so exciting.
196
00:19:11,180 --> 00:19:13,679
Now, Miss Nightingale, you are
blind, you cannot see a thing,
197
00:19:13,680 --> 00:19:17,190
so if I were to give you a
piece by William Shakespeare
198
00:19:18,690 --> 00:19:21,189
and ask you to read me a few
pages, what would you say?
199
00:19:21,190 --> 00:19:22,689
I would say
you were mad, Dr. Howe.
200
00:19:22,690 --> 00:19:24,190
Mmm-hmm.
201
00:19:25,190 --> 00:19:31,699
So, if I were to
give you another book
202
00:19:31,700 --> 00:19:34,199
and asked you to read to
me what would you say?
203
00:19:34,200 --> 00:19:37,709
Why, I would still
say the same thing.
204
00:19:37,710 --> 00:19:43,630
Now, Miss Nightingale,
I'm going to give you this.
205
00:19:48,930 --> 00:19:50,889
FLORENCE: What is this?
206
00:19:50,890 --> 00:19:54,939
This is what we have devised in
the Perkins School in Boston.
207
00:19:54,940 --> 00:19:56,810
Do you feel anything?
208
00:19:58,810 --> 00:20:04,060
Yes. Paper.
There's a small bump on it.
209
00:20:04,070 --> 00:20:07,619
That, Miss Nightingale,
is the letter "A."
210
00:20:07,620 --> 00:20:09,620
Here is the letter "B."
211
00:20:15,740 --> 00:20:17,910
And here is "C."
212
00:20:29,090 --> 00:20:33,340
Now, Miss Nightingale,
you are totally blind,
213
00:20:34,850 --> 00:20:36,849
you cannot see a thing
214
00:20:36,850 --> 00:20:40,350
yet can you tell me
what letter this is?
215
00:20:48,440 --> 00:20:49,440
B.
216
00:20:50,160 --> 00:20:51,660
Totally blind.
217
00:20:59,420 --> 00:21:00,420
C.
218
00:21:01,290 --> 00:21:03,290
Cannot see a thing.
219
00:21:09,760 --> 00:21:10,800
A.
220
00:21:15,300 --> 00:21:16,800
You see,
221
00:21:20,190 --> 00:21:24,529
Miss Nightingale,
if you have a passion,
222
00:21:24,530 --> 00:21:28,450
I would suggest the only way
to satisfy it is to pursue it.
223
00:22:06,820 --> 00:22:09,819
NARRATOR: Florence knew
it was considered unthinkable
224
00:22:09,820 --> 00:22:13,330
for a lady of quality
to enter a hospital alone.
225
00:22:14,830 --> 00:22:16,829
But what she didn't know
226
00:22:16,830 --> 00:22:20,840
was that when she crossed the
threshold of Middlesex Hospital,
227
00:22:21,340 --> 00:22:24,090
she would be
changing her life forever.
228
00:22:25,590 --> 00:22:28,090
(WOMAN CHATTERING)
229
00:22:30,590 --> 00:22:33,100
(WOMAN LAUGHING)
230
00:22:59,070 --> 00:23:01,580
Yes. Begging your pardon,
what do you want?
231
00:23:06,580 --> 00:23:08,079
I just wanted to know...
232
00:23:08,080 --> 00:23:09,580
This is a men's ward.
233
00:23:10,080 --> 00:23:11,089
They don't want
the likes of you here
234
00:23:11,090 --> 00:23:13,589
anymore than you want to
see the likes of them.
235
00:23:13,590 --> 00:23:16,089
Didn't you hear what she said?
236
00:23:16,090 --> 00:23:21,099
Now what you want is the hospital
for the deaf and dumb up Blackfriars.
237
00:23:21,100 --> 00:23:22,600
(ALL LAUGH)
238
00:23:26,600 --> 00:23:28,100
I told her.
239
00:23:38,530 --> 00:23:40,030
(WHEEZING)
240
00:23:40,530 --> 00:23:42,029
(GROANING)
241
00:23:42,030 --> 00:23:44,450
Help me. Help.
242
00:23:45,950 --> 00:23:46,920
Help me.
243
00:23:46,921 --> 00:23:48,460
(GASPING)
244
00:24:00,550 --> 00:24:03,050
(GASPING)
245
00:24:14,700 --> 00:24:17,899
FANNY: Did you say
the Middlesex Hospital?
246
00:24:17,900 --> 00:24:19,649
Yes.
247
00:24:19,650 --> 00:24:23,209
You mean, inside the hospital?
248
00:24:23,210 --> 00:24:25,130
Not much to see on the outside.
249
00:24:27,080 --> 00:24:31,549
You, without asking our permission,
went alone into all that filth and squalor.
250
00:24:31,550 --> 00:24:34,550
That's a fair description of it, Mama.
How did you know?
251
00:24:34,890 --> 00:24:36,919
How dare you address
Mama in that fashion?
252
00:24:36,920 --> 00:24:39,809
Would you have me contradict her
and say that it was beautiful?
253
00:24:39,810 --> 00:24:41,809
Or that the doctors
and nurses were sober?
254
00:24:41,810 --> 00:24:45,310
Or that the floors were sparkling and
clean instead of filthy and verminous?
255
00:24:45,810 --> 00:24:47,690
And that the stench was
almost enough to make...
256
00:24:47,770 --> 00:24:49,730
Florence, that's quite enough.
257
00:24:55,410 --> 00:24:59,909
Florence, if there is one thing that
we have taught you, it is good manners,
258
00:24:59,910 --> 00:25:03,749
which you seem to
have lost for the moment.
259
00:25:03,750 --> 00:25:07,750
Good manners demand that we never
make anybody feel uncomfortable.
260
00:25:09,750 --> 00:25:14,260
And I cannot help but believe that
a lady of your bearing and class
261
00:25:14,760 --> 00:25:17,759
made many people in that hospital
feel very uncomfortable indeed.
262
00:25:17,760 --> 00:25:20,259
So dreadfully posturing.
263
00:25:20,260 --> 00:25:23,350
So precious,
meddling about in a place like that.
264
00:25:26,640 --> 00:25:27,640
Florence.
265
00:25:29,720 --> 00:25:32,729
You have a kind
heart and mean well.
266
00:25:32,730 --> 00:25:34,729
Visiting a cottage in
the country is one thing,
267
00:25:34,730 --> 00:25:41,869
but visiting a public hospital in
London is another matter entirely.
268
00:25:41,870 --> 00:25:44,870
Unfortunately, Mother,
you are quite right.
269
00:25:54,050 --> 00:25:57,049
"Still as an island
stood our ship.
270
00:25:57,050 --> 00:25:59,050
"The waters gave no sound.
271
00:26:01,060 --> 00:26:06,560
"But when I touched
her quivering lip.
272
00:26:26,580 --> 00:26:28,580
"I felt the world go round".
273
00:26:31,590 --> 00:26:32,590
You wrote it?
274
00:26:33,040 --> 00:26:34,090
Mmm-hmm.
275
00:26:35,090 --> 00:26:36,090
I like it.
276
00:26:38,090 --> 00:26:40,089
All but the "quivering lip."
277
00:26:40,090 --> 00:26:42,599
(BOTH LAUGH)
278
00:26:42,600 --> 00:26:45,599
Why are women's lips supposed
to quiver and not men's?
279
00:26:45,600 --> 00:26:47,100
I don't know.
280
00:26:49,600 --> 00:26:52,610
I love you, Florence.
Will you marry me?
281
00:26:56,610 --> 00:27:00,609
Richard, I'm always so
happy when I'm with you.
282
00:27:00,610 --> 00:27:02,620
You know that, don't you?
283
00:27:07,370 --> 00:27:09,869
Isn't it wonderful,
on a day like this
284
00:27:09,870 --> 00:27:13,879
to know that Flo is going to
make the perfect marriage.
285
00:27:13,880 --> 00:27:17,379
Of course, the Nicholsons
will never talk to us again.
286
00:27:17,380 --> 00:27:20,890
Marianne cut me dead yesterday.
And Henry...
287
00:27:22,890 --> 00:27:25,889
A whole branch of
the family gone.
288
00:27:25,890 --> 00:27:29,980
But Florence is happy,
surely that is the most important thing.
289
00:27:31,980 --> 00:27:35,979
Richard, something
happened the other day.
290
00:27:35,980 --> 00:27:39,990
I think I learned something about
myself I didn't know before.
291
00:27:40,990 --> 00:27:43,489
I went to Middlesex Hospital.
292
00:27:43,490 --> 00:27:44,989
I was drawn there.
293
00:27:44,990 --> 00:27:49,499
I wanted so much to learn
how to heal the sick.
294
00:27:49,500 --> 00:27:51,500
Instead of learning anything
or seeing anything.
295
00:27:52,000 --> 00:27:54,499
I was frightened and ran away.
296
00:27:54,500 --> 00:27:57,449
I want to be brave.
I don't want to be a coward.
297
00:27:57,450 --> 00:28:00,959
I don't want to be sheltered
from the other side of life.
298
00:28:00,960 --> 00:28:06,350
I used to think I was called to
heal, now I'm certain of it.
299
00:28:07,710 --> 00:28:09,970
But I have to learn.
300
00:28:10,470 --> 00:28:14,469
Your friend from America, Dr. Howe,
told me about a place called Kaiserswerth
301
00:28:14,470 --> 00:28:18,480
where they train women,
mostly nuns, to become nurses.
302
00:28:19,980 --> 00:28:22,980
But my family will be
horrified and forbid it.
303
00:28:24,480 --> 00:28:26,979
Will you help me?
304
00:28:26,980 --> 00:28:29,400
Will you be my friend, my ally?
305
00:28:33,370 --> 00:28:35,380
Florence, you must believe me.
306
00:28:36,880 --> 00:28:38,879
While others may oppose you
in what you wish to do,
307
00:28:38,880 --> 00:28:42,380
I promise I never, never shall.
308
00:28:44,500 --> 00:28:45,999
Then you will help me?
309
00:28:46,000 --> 00:28:48,220
Of course,
in any way that I can.
310
00:28:49,310 --> 00:28:52,430
But you still haven't
answered my proposal.
311
00:28:56,150 --> 00:28:58,649
Oh, Richard, hold me.
312
00:28:58,650 --> 00:29:02,070
Tell me that I'm not mad or
morbid and that if I succeed,
313
00:29:03,520 --> 00:29:05,660
you won't stop loving me.
314
00:29:23,260 --> 00:29:26,039
WILLIAM: Richard,
this is serious.
315
00:29:26,040 --> 00:29:29,050
Do not let your love blind
you to a very real danger.
316
00:29:31,050 --> 00:29:35,049
I love my daughter, too.
And I'm proud of her accomplishments.
317
00:29:35,050 --> 00:29:37,519
But this
business of hospitals...
318
00:29:37,520 --> 00:29:38,560
(TSKING)
319
00:29:39,060 --> 00:29:40,519
(SIGHS)
320
00:29:40,520 --> 00:29:43,059
Tenacity has always
been her downfall.
321
00:29:43,060 --> 00:29:45,059
Well, I'm sorry, William,
322
00:29:45,060 --> 00:29:48,069
but that is a quality
I especially admire in her.
323
00:29:48,070 --> 00:29:51,070
You have not yet
tried living with it.
324
00:29:53,540 --> 00:29:58,580
You know, to be frank, my wife and I
are appalled by this hospital idea.
325
00:30:00,580 --> 00:30:04,159
We had hoped that when
she actually went to one
326
00:30:04,160 --> 00:30:06,800
she would see how
unsuitable it is.
327
00:30:08,800 --> 00:30:14,980
Thank heavens that she's agreed to this
idea in Europe with the Bracebridges.
328
00:30:17,060 --> 00:30:19,059
(SIGHS)
329
00:30:19,060 --> 00:30:23,020
Florence is not in Rome or Paris eating
bonbons or buying frocks, William.
330
00:30:23,570 --> 00:30:25,819
Ah.
331
00:30:25,820 --> 00:30:28,819
She's in Germany at
the Kaiserswerth Institute.
332
00:30:28,820 --> 00:30:31,940
She's trying her best
to learn to be a nurse.
333
00:30:36,950 --> 00:30:39,499
What the devil do you mean?
334
00:30:39,500 --> 00:30:42,999
When Florence has an idea
that's very strong in her
335
00:30:43,000 --> 00:30:47,930
she's like a mother with a newborn
child and hates to see that idea die.
336
00:30:51,680 --> 00:30:56,180
And I, perhaps just as much,
would hate to see that idea die in her.
337
00:30:58,470 --> 00:31:02,360
That's understandable,
you're in love with her.
338
00:31:08,650 --> 00:31:14,649
NARRATOR: In Germany, Florence
learned about hygiene and nutrition.
339
00:31:14,650 --> 00:31:21,370
But above all, at Kaiserswerth she learned
that nursing was more than just caring.
340
00:31:21,380 --> 00:31:22,960
It was a science.
341
00:31:34,970 --> 00:31:37,670
(DOCTOR SPEAKING GERMAN)
342
00:31:48,820 --> 00:31:51,820
(DOCTOR SPEAKING GERMAN)
343
00:32:04,750 --> 00:32:07,170
(DOCTOR AND NURSE
SPEAKING GERMAN)
344
00:32:25,520 --> 00:32:27,110
(GRUNTING)
345
00:32:29,230 --> 00:32:30,560
(EXCLAIMS)
346
00:32:32,030 --> 00:32:35,400
(SCREAMING)
347
00:33:05,810 --> 00:33:08,400
(NANNY SPEAKING GERMAN)
348
00:33:09,480 --> 00:33:11,190
(CHILDREN LAUGH)
349
00:33:14,020 --> 00:33:16,520
(NANNY SPEAKING GERMAN)
350
00:33:22,580 --> 00:33:24,580
You love children, yes?
351
00:33:26,080 --> 00:33:27,080
Yes.
352
00:33:27,081 --> 00:33:29,090
You have children of your own?
353
00:33:29,590 --> 00:33:31,119
No. Not yet.
354
00:33:31,120 --> 00:33:33,920
But surely some day.
355
00:33:34,710 --> 00:33:36,090
If God wills.
356
00:33:39,460 --> 00:33:41,050
(SCRUBBING)
357
00:33:49,270 --> 00:33:52,610
Tell us, what were you
trying to achieve in Germany?
358
00:33:56,110 --> 00:33:59,620
In London, one sees
the poor everywhere.
359
00:34:01,480 --> 00:34:05,489
Here, all we look out
on are lawns
360
00:34:05,490 --> 00:34:07,619
and beautiful trees,
but behind them...
361
00:34:07,620 --> 00:34:08,959
Come to the point.
362
00:34:08,960 --> 00:34:11,039
What I mean is, Papa,
363
00:34:11,040 --> 00:34:15,879
that none of the people we know do
anything to help the poor, those in need.
364
00:34:15,880 --> 00:34:20,049
Florence, do you know what
goes on in those hospitals?
365
00:34:20,050 --> 00:34:24,309
I didn't know, but I know now.
366
00:34:24,310 --> 00:34:30,479
I mean, what goes on between the
nurses and the medical students.
367
00:34:30,480 --> 00:34:36,849
And the doctors. As far as they're
concerned, nurses are just harlots.
368
00:34:36,850 --> 00:34:38,860
Parthenope, will you be quiet?
369
00:34:40,860 --> 00:34:43,779
If I were a fainting woman,
I would faint.
370
00:34:43,780 --> 00:34:46,199
Well, you're not.
371
00:34:46,200 --> 00:34:50,199
Don't you see? We have to change our
attitudes towards the poor and the sick,
372
00:34:50,200 --> 00:34:53,339
and towards women who would
go among them and help them.
373
00:34:53,340 --> 00:34:55,039
Yes, but how do you
propose to do that?
374
00:34:55,040 --> 00:34:58,119
By example, my own example.
375
00:34:58,120 --> 00:35:04,380
To give, not just money and
things, but to give of one's self.
376
00:35:04,880 --> 00:35:08,389
Are you trying to tell us that
you wish to leave Embley Park
377
00:35:08,390 --> 00:35:10,019
and go and work
inside a hospital?
378
00:35:10,020 --> 00:35:13,109
No one seems to mind the
idea that I go and leave them
379
00:35:13,110 --> 00:35:15,229
to marry Richard Milnes
and live inside his house.
380
00:35:15,230 --> 00:35:17,559
Look. Please, now listen.
381
00:35:17,560 --> 00:35:20,609
Do you realize
what you're proposing?
382
00:35:20,610 --> 00:35:23,619
You're proposing to
give up everything.
383
00:35:23,620 --> 00:35:29,909
Papa, don't you see,
it's everything that I want to use,
384
00:35:29,910 --> 00:35:35,249
not throw away or waste on
endless luncheons and teas.
385
00:35:35,250 --> 00:35:39,329
Florence, all we ask is that
you not throw away the chance
386
00:35:39,330 --> 00:35:43,050
to make a happy
and successful marriage.
387
00:35:43,550 --> 00:35:46,760
Yes, yes, yes. Well, you settle it
amongst yourselves. I'm off to London
388
00:35:47,340 --> 00:35:48,509
to get some peace and quiet.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hPapa...
389
00:35:48,510 --> 00:35:49,759
Oh, William, please.
390
00:35:49,760 --> 00:35:54,349
It's not, truthfully,
that I do not care. I do.
391
00:35:54,350 --> 00:35:56,850
I will not be part of
any more family rows.
392
00:36:02,440 --> 00:36:04,190
See what you've done?
393
00:36:25,760 --> 00:36:28,849
You can't come in here, miss.
This is a gentleman's club.
394
00:36:28,850 --> 00:36:32,439
I know that. My father,
Mr. Nightingale, is a member.
395
00:36:32,440 --> 00:36:36,519
All I want to know is, is he here?
Because if so, I must see him.
396
00:36:36,520 --> 00:36:39,939
I'm not permitted to say, miss,
or madam, as the case may be.
397
00:36:39,940 --> 00:36:43,399
It's a rule of the club.
If you'd care to leave a note,
398
00:36:43,400 --> 00:36:47,479
I'll see that Mr. Nightingale receives
it when he is next on the premises.
399
00:36:47,480 --> 00:36:51,455
If I were a gentleman,
you'd be able to tell me if he was inside.
400
00:36:51,456 --> 00:36:54,709
Ah, if you were a member,
which is to say a gentleman,
401
00:36:54,710 --> 00:36:57,629
that would be a different
matter, madam, I agree.
402
00:36:57,630 --> 00:37:01,129
And were a member ungentlemanly enough
not to wish his daughter to see him,
403
00:37:01,130 --> 00:37:05,639
would he cease to be both a
member and a gentleman or neither?
404
00:37:05,640 --> 00:37:07,999
You've got me mixed up, miss.
405
00:37:08,000 --> 00:37:10,340
Or madam, as the case may be.
406
00:37:13,510 --> 00:37:15,479
I say, William.
There's a young woman outside
407
00:37:15,480 --> 00:37:18,510
making an awful fuss
about having to see you.
408
00:37:18,520 --> 00:37:23,020
Oh, now, now, W.E.N.,
what have you been up to, dear boy?
409
00:37:24,020 --> 00:37:25,520
(MAN LAUGHS)
410
00:37:29,490 --> 00:37:30,989
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFlorence!
Thank goodness.
411
00:37:30,990 --> 00:37:35,499
Oh, my dear, you know better
than to come looking for me here.
412
00:37:35,500 --> 00:37:37,499
Papa, since this is
the place where you are,
413
00:37:37,500 --> 00:37:40,499
surely looking for you anywhere
else would be rather stupid.
414
00:37:40,500 --> 00:37:43,009
Women are not allowed in
the club and you know that.
415
00:37:43,010 --> 00:37:45,010
But I'm not in the club,
I'm in the lobby.
416
00:37:45,510 --> 00:37:47,510
(SIGHS) Anyway,
you look radiant.
417
00:37:48,010 --> 00:37:51,009
Papa, there's something
I must discuss with you.
418
00:37:51,010 --> 00:37:54,019
Unless I have your
understanding and help,
419
00:37:54,020 --> 00:37:57,049
especially with Parthe and Mama...
What I mean is...
420
00:37:57,050 --> 00:37:59,559
(SHUSHING)
421
00:37:59,560 --> 00:38:02,560
I have reached the conclusion
that neither your mother, Parthe,
422
00:38:03,060 --> 00:38:04,529
nor anyone else for that matter,
423
00:38:04,530 --> 00:38:07,059
is capable of moderating or
controlling your interests,
424
00:38:07,060 --> 00:38:11,569
which will free you from all feeling
of responsibility toward them.
425
00:38:11,570 --> 00:38:15,370
As for me, I am now
totally on your side.
426
00:38:17,160 --> 00:38:18,629
Papa.
427
00:38:18,630 --> 00:38:21,959
But, for goodness sake,
don't tell your mother or your sister
428
00:38:21,960 --> 00:38:24,959
or the rest of my life will be made
even more unbearable than it already is.
429
00:38:24,960 --> 00:38:26,469
Oh, Papa.
430
00:38:26,470 --> 00:38:29,970
Now, remember, we are in the club,
not too much affection in public.
431
00:38:31,970 --> 00:38:34,840
RICHARD: Lord and Lady
Ashcroft, Florence Nightingale.
432
00:38:40,760 --> 00:38:46,099
Lord and Lady Breerly,
Florence Nightingale.
433
00:38:46,100 --> 00:38:50,610
Lord and Lady Monteagle,
Florence Nightingale.
434
00:38:51,110 --> 00:38:53,609
Lady Monteagle is on the
committee for the institution
435
00:38:53,610 --> 00:38:55,109
you may have heard of, Florence.
436
00:38:55,110 --> 00:38:56,670
The Hospital for
Distressed Gentlewomen.
437
00:38:57,110 --> 00:39:02,119
Yes. And I heard of Miss Nightingale
from Miss Marianne Nicholson.
438
00:39:02,120 --> 00:39:03,620
Come, dear.
439
00:39:08,010 --> 00:39:10,009
Mr. Gregory. Hello.
440
00:39:10,010 --> 00:39:11,959
Florence Nightingale.
441
00:39:11,960 --> 00:39:16,519
Look at him. When will Flo put
all this nonsense out of her mind
442
00:39:16,520 --> 00:39:19,100
and make up her
mind to marry him?
443
00:39:21,100 --> 00:39:25,110
Never. I'll wager
that she never does.
444
00:39:27,610 --> 00:39:29,560
Richard is a very patient man.
445
00:39:30,650 --> 00:39:34,069
Parthe, what was that
you just said?
446
00:39:34,070 --> 00:39:36,069
Ever since Flo
was a little girl,
447
00:39:36,070 --> 00:39:39,239
she has always done precisely what
she wanted and only what she wanted.
448
00:39:39,240 --> 00:39:43,209
She'll never do things his way. And after
all, that is what marriage is all about.
449
00:39:43,210 --> 00:39:46,799
Oh, really? I'd never noticed.
450
00:39:46,800 --> 00:39:49,629
You know it's true, Papa.
451
00:39:49,630 --> 00:39:54,639
A woman may say what parties to
go to or how a gown should be cut,
452
00:39:54,640 --> 00:39:58,059
but the real decisions
are made by the man.
453
00:39:58,060 --> 00:40:01,729
Florence will accept that.
She will have to.
454
00:40:01,730 --> 00:40:05,599
Of course, she will marry
and so will you.
455
00:40:05,600 --> 00:40:08,100
If I had Richard
Milnes paying court...
456
00:40:10,520 --> 00:40:13,020
Now there's the man I want you to
meet, Florence.
457
00:40:13,610 --> 00:40:16,609
Sidney Herbert, the most gifted
and influential man in England.
458
00:40:16,610 --> 00:40:20,909
Secretary at War,
a brilliant parliamentarian, vastly rich.
459
00:40:20,910 --> 00:40:24,419
He lives at Wilton, to my mind the
most beautiful house in England.
460
00:40:24,420 --> 00:40:26,919
Newly married,
so you needn't make eyes at him,
461
00:40:26,920 --> 00:40:30,420
and very interested
in hospitals.
462
00:40:38,550 --> 00:40:42,549
And why do you care so much about
nurses and hospitals, Miss Nightingale?
463
00:40:42,550 --> 00:40:44,549
What do you hope to accomplish?
464
00:40:44,550 --> 00:40:49,109
Women should have some alternatives
to just being wives, Mr. Herbert.
465
00:40:49,110 --> 00:40:50,110
Alternatives?
466
00:40:50,190 --> 00:40:52,279
Yes. Now they have none.
467
00:40:52,280 --> 00:40:56,279
Not in England.
None they can be proud of.
468
00:40:56,280 --> 00:40:58,279
Nursing in a hospital
is considered disgraceful
469
00:40:58,280 --> 00:41:00,289
when it should be
just the opposite.
470
00:41:00,290 --> 00:41:02,789
For the good of hospitals
and the good of women.
471
00:41:02,790 --> 00:41:04,789
But to change
the condition of the one
472
00:41:04,790 --> 00:41:07,880
it is necessary to change
the condition of the other.
473
00:41:08,380 --> 00:41:09,910
Bravo, Miss Nightingale.
474
00:41:12,500 --> 00:41:16,469
There's a hospital that needs a
new administrator, Mr. Herbert,
475
00:41:16,470 --> 00:41:19,509
the Hospital for
Distressed Gentlewomen.
476
00:41:19,510 --> 00:41:24,480
If I could just be considered for the post,
I would attempt to do the rest on my own.
477
00:41:31,600 --> 00:41:33,769
How do I look?
Am I dressed all right?
478
00:41:33,770 --> 00:41:36,269
You look wonderful, as always.
479
00:41:36,270 --> 00:41:39,779
I mean, mature, serious,
sober enough to be an administrator?
480
00:41:39,780 --> 00:41:41,779
I must be mad to even try.
481
00:41:41,780 --> 00:41:43,779
Well, Sidney Herbert
doesn't think so.
482
00:41:43,780 --> 00:41:47,779
And he's an excellent judge of
horses, wine and sober, serious women.
483
00:41:47,780 --> 00:41:50,289
Please don't tease me,
I'm frightened to death.
484
00:41:50,290 --> 00:41:51,790
What if they laugh at me?
485
00:41:52,290 --> 00:41:55,289
What if they ask me
questions I can't answer?
486
00:41:55,290 --> 00:41:58,799
Richard, you know that Lady Monteagle
is a friend of the Nicholsons
487
00:41:58,800 --> 00:42:02,299
and is clearly against me
for rejecting Cousin Henry.
488
00:42:02,300 --> 00:42:04,299
Well, I clearly am for you.
489
00:42:04,300 --> 00:42:06,799
Richard, I am serious.
490
00:42:06,800 --> 00:42:09,309
Now, darling, those biddies couldn't
think up a question you can't answer.
491
00:42:09,310 --> 00:42:11,309
Now what's the worst
that could possibly happen?
492
00:42:11,310 --> 00:42:16,309
You'd be turned down for this post but
be offered another, Mrs. Monckton Milnes.
493
00:42:16,310 --> 00:42:18,110
It's bad luck to try
and read the future.
494
00:42:22,900 --> 00:42:24,239
Florence...
495
00:42:24,240 --> 00:42:26,239
Please, help me, advise me.
496
00:42:26,240 --> 00:42:30,240
Tell me to be brave, but don't ask
me to make decisions about us now.
497
00:42:30,740 --> 00:42:32,749
I was going to say
498
00:42:32,750 --> 00:42:36,749
that you mustn't let them think for
a moment that you're their servant.
499
00:42:36,750 --> 00:42:38,750
Now, I know these committees.
500
00:42:39,250 --> 00:42:42,759
They'll only respect you if
they think they're serving you.
501
00:42:42,760 --> 00:42:45,760
Richard, you have
that sort of confidence
502
00:42:46,260 --> 00:42:49,230
but I'm so afraid
I'm going to fail.
503
00:42:50,730 --> 00:42:53,180
I'm not frightened
of that, Florence.
504
00:42:55,270 --> 00:42:57,940
What scares me is,
what if you succeed?
505
00:43:07,660 --> 00:43:12,170
I have tried to present the reasons I
believe I would be a good administrator
506
00:43:12,670 --> 00:43:16,169
and the ways I feel I can
improve hospital conditions.
507
00:43:16,170 --> 00:43:17,669
LADY MONTEAGLE: Miss
Nightingale.
508
00:43:17,670 --> 00:43:20,429
Yes, Lady Monteagle.
509
00:43:20,430 --> 00:43:26,879
Your qualifications are well set out in
Mrs. Herbert's letter of recommendation.
510
00:43:26,880 --> 00:43:31,190
But your ideas, I believe,
are quite unrealistic.
511
00:43:31,970 --> 00:43:34,190
Which ideas do you mean?
512
00:43:35,190 --> 00:43:39,699
Well, for one,
your suggestion to
513
00:43:39,700 --> 00:43:43,699
"install mechanical
lifts for food delivery."
514
00:43:43,700 --> 00:43:45,699
(ALL LAUGH)
515
00:43:45,700 --> 00:43:48,489
Well, our nurses have always
brought the patients their food.
516
00:43:48,490 --> 00:43:49,819
Well, of course they have.
517
00:43:49,820 --> 00:43:53,739
These lifts can save
much time and effort.
518
00:43:53,740 --> 00:43:58,579
But bedside bells
for summoning nurses.
519
00:43:58,580 --> 00:44:04,089
Why, patients will be calling every
moment for all sorts of silly things.
520
00:44:04,090 --> 00:44:06,169
Not at all. I feel...
521
00:44:06,170 --> 00:44:09,259
What about your suggestion for
piping hot water to the rooms?
522
00:44:09,260 --> 00:44:12,229
We have cold water piped to the
rooms and that is quite enough.
523
00:44:12,230 --> 00:44:14,599
Hear, hear.
524
00:44:14,600 --> 00:44:18,900
When hot water is required, the nurses
carry it in jugs, as they always have.
525
00:44:19,490 --> 00:44:24,489
You speak of these women as though
they were just pairs of legs, madam.
526
00:44:24,490 --> 00:44:26,579
They have a higher
calling than that.
527
00:44:26,580 --> 00:44:31,909
Do they, indeed?
A lower calling, perhaps.
528
00:44:31,910 --> 00:44:33,919
(WOMEN MURMURING)
529
00:44:33,920 --> 00:44:37,419
My nurses will be
dedicated to healing.
530
00:44:37,420 --> 00:44:40,459
The health and care of the
patient is the important thing.
531
00:44:40,460 --> 00:44:42,040
Your nurses?
532
00:44:42,540 --> 00:44:45,050
They are not your nurses yet,
Miss Nightingale.
533
00:44:45,051 --> 00:44:47,209
WOMAN: Quite, quite.
534
00:44:47,210 --> 00:44:51,719
Frankly, my dear, you seem too young
to take on these high responsibilities
535
00:44:51,720 --> 00:44:57,719
as evidenced in these well meaning
but quite impractical demands.
536
00:44:57,720 --> 00:45:01,139
Ladies, please,
these are not demands,
537
00:45:01,140 --> 00:45:06,779
but ideas for bettering the lot
for both the nurse and the patient.
538
00:45:06,780 --> 00:45:11,650
Miss Nightingale, you have had
only a few short weeks of training.
539
00:45:12,150 --> 00:45:15,659
Yet you come here,
you want to change everything.
540
00:45:15,660 --> 00:45:17,159
I feel that this is...
541
00:45:17,160 --> 00:45:21,459
I have come here in good faith
to say I want to work with you,
542
00:45:21,460 --> 00:45:25,969
to make this hospital an even
finer institution than it now is.
543
00:45:25,970 --> 00:45:29,969
If you agree, I would be proud
to be its administrator.
544
00:45:29,970 --> 00:45:34,979
And if you choose me, I will put
into effect any good ideas I have
545
00:45:34,980 --> 00:45:39,060
to make the sick more comfortable
and the nurses more efficient.
546
00:45:42,070 --> 00:45:43,520
Thank you.
547
00:45:48,990 --> 00:45:53,499
NARRATOR: On July 23, 1853,
548
00:45:53,500 --> 00:45:57,500
Florence Nightingale was declared
superintendent of nursing
549
00:45:58,000 --> 00:46:00,999
for the Harley Street Hospital
for Gentlewomen.
550
00:46:01,000 --> 00:46:04,009
I must say you're looking far less
"not too bad, miss" on the whole
551
00:46:04,010 --> 00:46:06,009
than you were this morning.
552
00:46:06,010 --> 00:46:09,009
(LAUGHS) You do make me laugh
sometimes, Miss Florence.
553
00:46:09,010 --> 00:46:10,010
(EXCLAIMS)
554
00:46:10,011 --> 00:46:12,009
No. No, like this, Miss Stewart.
555
00:46:12,010 --> 00:46:14,519
Remember? One arm under
the head and shoulders,
556
00:46:14,520 --> 00:46:17,020
the other in the
small of the back.
557
00:46:20,520 --> 00:46:21,520
(BOTTLES CLATTERING)
558
00:46:21,521 --> 00:46:22,530
Oh, dear!
559
00:46:46,920 --> 00:46:51,800
Nurse Davis, would you
come here, please?
560
00:47:02,570 --> 00:47:05,569
This bottle is labeled
"Spirits of Balsam."
561
00:47:05,570 --> 00:47:08,519
Luckily, I smelled it
before it was administered.
562
00:47:08,520 --> 00:47:10,659
It is muriatic acid!
563
00:47:10,660 --> 00:47:12,159
Well, that can't be.
564
00:47:12,160 --> 00:47:14,660
From whom did you order this
bottle, nurse?
565
00:47:15,160 --> 00:47:18,749
From the usual chemist.
He gives us the best price.
566
00:47:18,750 --> 00:47:20,829
No matter what the price,
567
00:47:20,830 --> 00:47:24,839
I want you to tell that man
that we will not use him again.
568
00:47:24,840 --> 00:47:27,289
I will not have my patients at
the mercy of a careless man,
569
00:47:27,290 --> 00:47:28,709
no matter what the price!
570
00:47:28,710 --> 00:47:31,290
Your patients?
571
00:47:31,790 --> 00:47:35,879
I were a nurse before you were
born, and a good one, too.
572
00:47:35,880 --> 00:47:38,520
I worked for pennies,
'cause I cared whether the sick got well.
573
00:47:38,970 --> 00:47:42,019
You just ask anyone about me.
And now you come accusing me
574
00:47:42,020 --> 00:47:44,519
like I were a common cheat that
took money from the chemist...
575
00:47:44,520 --> 00:47:49,609
You're accused of nothing,
nurse. I too care.
576
00:47:49,610 --> 00:47:51,609
There's a sick
patient in that room,
577
00:47:51,610 --> 00:47:55,030
who trusts us and could have
died from this medicine.
578
00:47:57,240 --> 00:48:00,370
We will not use
your man again, ever.
579
00:48:01,990 --> 00:48:03,659
Is that clear?
580
00:48:03,660 --> 00:48:05,040
What if it's not?
581
00:48:07,580 --> 00:48:11,579
Nurse, you're experienced
and well respected,
582
00:48:11,580 --> 00:48:16,139
I had hoped to have
your support in my work here.
583
00:48:16,140 --> 00:48:18,139
But I am the administrator,
584
00:48:18,140 --> 00:48:22,260
and it is my job to protect
and help the patients get well.
585
00:48:22,850 --> 00:48:24,349
We'll hire our own chemist
586
00:48:24,350 --> 00:48:26,679
and have a dispensary
right here on the premises.
587
00:48:26,680 --> 00:48:29,770
That way, there will be
a check on all medications.
588
00:48:30,270 --> 00:48:34,269
Now, if that is not agreeable with you,
then just as we will hire a new chemist,
589
00:48:34,270 --> 00:48:36,910
we will hire a new head nurse.
590
00:48:37,780 --> 00:48:40,750
Now, do you understand?
591
00:48:43,700 --> 00:48:45,500
Yes, Miss Nightingale.
592
00:48:46,290 --> 00:48:48,289
Good.
593
00:48:48,290 --> 00:48:54,130
This difficult job needs both of us.
Let us try to do it together.
594
00:49:14,150 --> 00:49:17,620
My dear, your success at the
hospital is the talk of London.
595
00:49:19,150 --> 00:49:21,650
You've become a sort of heroine.
596
00:49:23,160 --> 00:49:27,659
You've achieved
what you set out to do.
597
00:49:27,660 --> 00:49:30,659
Now, I really don't
begrudge the fame,
598
00:49:30,660 --> 00:49:36,089
but, quite selfishly, I wonder about
our plans for the future together.
599
00:49:36,090 --> 00:49:39,970
I need to ask you now,
finally, will you be my wife?
600
00:49:42,340 --> 00:49:46,810
Richard, you've been so kind and
patient with me for so long...
601
00:49:47,310 --> 00:49:48,809
Florence!
602
00:49:48,810 --> 00:49:52,349
Please, I beg you,
don't force me to an answer now!
603
00:49:52,350 --> 00:49:54,939
I must!
604
00:49:54,940 --> 00:49:58,939
I always believed we
had an understanding.
605
00:49:58,940 --> 00:50:01,439
But if you don't love me
enough to want to marry me now,
606
00:50:01,440 --> 00:50:03,949
why should you in the future?
607
00:50:03,950 --> 00:50:07,949
Richard, I've only just escaped
one kind of domestic life,
608
00:50:07,950 --> 00:50:11,869
the life of family, and I don't want
to be nailed to it again so soon.
609
00:50:11,870 --> 00:50:14,869
You're making excuses, Florence.
610
00:50:14,870 --> 00:50:17,090
Have I ever tried
to nail you down?
611
00:50:23,970 --> 00:50:27,469
I have loved you
truly as a friend,
612
00:50:27,470 --> 00:50:29,469
but I have a passionate side
of my nature, too.
613
00:50:29,470 --> 00:50:32,139
And that side of me
has to have an answer.
614
00:50:32,140 --> 00:50:34,639
If you tell me again that you
want more time, you're saying no,
615
00:50:34,640 --> 00:50:38,149
and I must take
that "no" as final.
616
00:50:38,150 --> 00:50:40,649
You choose to make
it final, not me.
617
00:50:40,650 --> 00:50:43,149
Very well, then, if it has to be
now or never, then let it be never.
618
00:50:43,150 --> 00:50:45,490
And I shall never marry!
619
00:50:54,960 --> 00:50:57,970
You're talking like a child,
Flo, and a spoiled one.
620
00:50:59,470 --> 00:51:01,919
Of course you will marry.
621
00:51:01,920 --> 00:51:05,839
I, too, have a passionate side
to my nature.
622
00:51:05,840 --> 00:51:09,090
And perhaps I shall satisfy it
outside of marriage.
623
00:51:10,230 --> 00:51:12,150
But I shall never marry.
624
00:51:34,000 --> 00:51:36,510
Florence, don't say
you'll never marry.
625
00:51:39,010 --> 00:51:41,010
Say rather that
626
00:51:45,510 --> 00:51:47,880
you and I will never fully part.
627
00:51:49,970 --> 00:51:51,470
I love you.
628
00:51:52,970 --> 00:51:55,480
When I say it,
629
00:51:55,980 --> 00:52:00,480
I'm saying goodbye to one whole
side of life and all of youth.
630
00:52:02,480 --> 00:52:07,990
Past and future,
being torn apart, right here.
631
00:52:11,490 --> 00:52:13,490
And I'm doing the tearing.
632
00:52:16,000 --> 00:52:17,580
And now it's done.
633
00:52:31,260 --> 00:52:32,650
(ALL SHOUTING)
634
00:52:36,480 --> 00:52:38,180
(SOLDIERS SCREAMING)
635
00:52:41,240 --> 00:52:42,600
(GUNFIRE)
636
00:53:02,840 --> 00:53:07,349
NARRATOR: While Florence's fame grew
in the world of British medicine,
637
00:53:07,350 --> 00:53:12,349
England found itself entangled
in a war with Russia.
638
00:53:12,350 --> 00:53:16,859
The glow of pride which followed
the first victories on the Black Sea
639
00:53:16,860 --> 00:53:20,859
was soon to be replaced
by a feeling of national shame
640
00:53:20,860 --> 00:53:24,309
as over half
the Army's casualties occurred
641
00:53:24,310 --> 00:53:28,370
not on the battlefield,
but in its hospitals.
642
00:53:34,910 --> 00:53:38,079
But if the medical supplies were
left behind at Varna and Calamita,
643
00:53:38,080 --> 00:53:39,080
why in heaven's name
haven't they been shipped
644
00:53:39,081 --> 00:53:41,079
to the main body
of the Army since?
645
00:53:41,080 --> 00:53:43,079
They've had five,
six weeks to do it in.
646
00:53:43,080 --> 00:53:44,499
Surely something so obvious,
647
00:53:44,500 --> 00:53:47,589
something calling for no more than
a simple shred of common sense,
648
00:53:47,590 --> 00:53:49,559
doesn't require a direct
order from London.
649
00:53:49,560 --> 00:53:51,589
Well, I wouldn't believe
everything that this chap, Russell,
650
00:53:51,590 --> 00:53:53,089
writes in the Times, you know...
651
00:53:53,090 --> 00:53:54,559
In fact, I do believe it.
652
00:53:54,560 --> 00:53:57,599
And even if only half of it's
true, it's still an outrage.
653
00:53:57,600 --> 00:53:59,599
And one which the whole
country will be reading about
654
00:53:59,600 --> 00:54:02,099
and justly feeling incensed
about from this morning onwards.
655
00:54:02,100 --> 00:54:04,599
Yes, sir.
656
00:54:04,600 --> 00:54:07,320
Miss Nightingale is
here to see you, sir.
657
00:54:11,530 --> 00:54:14,530
My dear Florence,
what can I do for you?
658
00:54:15,030 --> 00:54:18,529
Sidney, I would like to help
at the hospital in Scutari.
659
00:54:18,530 --> 00:54:21,539
Scutari? Florence,
there's a big difference between
660
00:54:21,540 --> 00:54:23,539
running a women's
hospital in London
661
00:54:23,540 --> 00:54:26,539
and trying to merely survive
in a pest-hole in Turkey.
662
00:54:26,540 --> 00:54:29,549
Here you're respected,
practically a celebrity.
663
00:54:29,550 --> 00:54:31,049
There, well...
664
00:54:31,050 --> 00:54:33,549
Have you any idea what life
might be like for a woman?
665
00:54:33,550 --> 00:54:35,549
Women are strong,
stronger than you think.
666
00:54:35,550 --> 00:54:41,059
I bow to no man in my respect for
women, but Scutari is a living hell.
667
00:54:41,060 --> 00:54:43,560
Besides, it is
a British Army installation.
668
00:54:44,060 --> 00:54:46,059
No woman would be
allowed to enter.
669
00:54:46,060 --> 00:54:48,059
And even if she were,
what could she possibly do?
670
00:54:48,060 --> 00:54:52,569
Exactly what the wives and mothers and
sisters of those young men would do.
671
00:54:52,570 --> 00:54:55,069
Clean them, take care of them,
nurse them back to health.
672
00:54:55,070 --> 00:54:58,569
Florence, I don't think you
understand the scope of this tragedy.
673
00:54:58,570 --> 00:55:00,579
But I do, Sidney.
674
00:55:00,580 --> 00:55:05,079
I want to raise a corps of nurses,
the best that can be found.
675
00:55:05,080 --> 00:55:08,079
Pay them out of my own
pocket, if I have to.
676
00:55:08,080 --> 00:55:12,089
Take them to Scutari with bandages
and shirts and medical supplies,
677
00:55:12,090 --> 00:55:15,589
pound down the Army's doors
if they won't let us in,
678
00:55:15,590 --> 00:55:17,589
and take care of
those wounded heroes.
679
00:55:17,590 --> 00:55:21,099
This whole war is
a monumental embarrassment.
680
00:55:21,100 --> 00:55:22,599
We wouldn't even be in it
681
00:55:22,600 --> 00:55:24,599
if the Russians didn't believe
that on land we are vulnerable
682
00:55:24,600 --> 00:55:26,569
as opposed to our
might on the seas.
683
00:55:26,570 --> 00:55:29,650
And to make matters worse,
the Times sends William Russell
684
00:55:30,160 --> 00:55:33,159
to record all of the Army's blunders
and the mishandling of the wounded.
685
00:55:33,160 --> 00:55:37,159
Florence, what do you suppose will
be the reaction of the military
686
00:55:37,160 --> 00:55:39,669
if they heard that a woman,
worse, a band of women,
687
00:55:39,670 --> 00:55:43,169
is on its way to
rescuing the British Army?
688
00:55:43,170 --> 00:55:46,669
Give me permission to try.
And if you can, give me funds.
689
00:55:46,670 --> 00:55:48,669
Enough funds to show the world
690
00:55:48,670 --> 00:55:53,049
that we won't let our soldiers rot away
in some foreign land for lack of care.
691
00:55:53,050 --> 00:55:58,129
Sidney, our soldiers are dying needlessly.
What you're talking about is pride.
692
00:55:58,130 --> 00:56:02,639
What I'm talking about is saving lives.
Will you help?
693
00:56:02,640 --> 00:56:05,639
Florence, you can't!
The boat sails in 10 days.
694
00:56:05,640 --> 00:56:08,639
You'd have to leave London
in less than a week.
695
00:56:08,640 --> 00:56:12,609
And if I tried,
and if I succeed,
696
00:56:12,610 --> 00:56:16,149
you would be going to a country
so vastly different from England,
697
00:56:16,150 --> 00:56:19,619
you'd be in the most horrible
of circumstances.
698
00:56:19,620 --> 00:56:24,130
No, Sidney, the most horrible of
circumstances would be to do nothing.
699
00:56:29,720 --> 00:56:31,750
(WOMEN MURMURING)
700
00:56:39,220 --> 00:56:40,760
FLORENCE: Experience?
701
00:56:41,260 --> 00:56:42,760
MRS. BRENT: Nursed
all me own family.
702
00:56:43,260 --> 00:56:45,259
Spent four years in St. John's.
703
00:56:45,260 --> 00:56:48,849
And I've done scrubbing and
washing, too, to raise me kids.
704
00:56:48,850 --> 00:56:52,850
That's perfect experience for Scutari.
Sister, sit down.
705
00:56:54,860 --> 00:56:56,859
Do you know where Scutari is?
706
00:56:56,860 --> 00:56:59,359
Some heathen place?
707
00:56:59,360 --> 00:57:01,860
Near Constantinople in Turkey.
708
00:57:04,950 --> 00:57:06,870
Are you married, Mrs. Brent?
709
00:57:09,370 --> 00:57:11,870
I never exactly married.
710
00:57:12,370 --> 00:57:16,380
I can go where I please,
and I please to go to wherever it is.
711
00:57:17,460 --> 00:57:19,429
Why do you please to go?
712
00:57:19,430 --> 00:57:23,440
For the money, miss.
Eighteen shillings a week!
713
00:57:25,440 --> 00:57:29,939
I just always liked nursing the sick.
It's a sort of calling I have.
714
00:57:29,940 --> 00:57:32,439
At least, I think I have.
715
00:57:32,440 --> 00:57:34,949
I don't really know much
about it, nobody taught me,
716
00:57:34,950 --> 00:57:39,949
but I just seem to know how
to make people feel better.
717
00:57:39,950 --> 00:57:42,959
And I love it.
You know what I mean, ma'am?
718
00:57:42,960 --> 00:57:44,460
FLORENCE: Yes.
719
00:57:47,460 --> 00:57:50,459
Just call me Iris.
720
00:57:50,460 --> 00:57:53,969
FLORENCE: Have you had any
experience in nursing, Iris?
721
00:57:53,970 --> 00:57:57,970
Well, I sure like soldiers.
Known a lot of them, too.
722
00:57:58,470 --> 00:58:01,969
I don't like to think of any I've
been with lying in that awful place,
723
00:58:01,970 --> 00:58:03,929
wanting a human hand to hold,
724
00:58:03,930 --> 00:58:07,349
or a woman to sponge them off
and make them better.
725
00:58:07,350 --> 00:58:09,480
I feel the same way
myself, Iris.
726
00:58:13,070 --> 00:58:16,569
I thought my calling
was to be a nun.
727
00:58:16,570 --> 00:58:21,079
I tried,
but it was wrong for me.
728
00:58:21,080 --> 00:58:24,529
So my parents arranged for me
to marry an Englishman.
729
00:58:24,530 --> 00:58:27,580
He's in the Army
somewhere in the Crimea.
730
00:58:28,580 --> 00:58:32,590
Perhaps in Scutari.
731
00:58:36,590 --> 00:58:38,040
(DOOR OPENS)
732
00:58:39,960 --> 00:58:42,130
You look surprised.
733
00:58:43,130 --> 00:58:44,130
I am.
734
00:58:47,720 --> 00:58:49,800
Please sit down, Nurse Davis.
735
00:58:52,190 --> 00:58:56,280
It's the end of a long,
hard day and I'm sure you're tired, too.
736
00:59:02,070 --> 00:59:03,949
I want to volunteer.
737
00:59:03,950 --> 00:59:07,239
To tend the wounded soldiers in Turkey?
Are you sure?
738
00:59:07,240 --> 00:59:09,829
Why me less than those others?
739
00:59:09,830 --> 00:59:14,329
I've watched them in and out of here
all day. Am I any worse than them?
740
00:59:14,330 --> 00:59:16,829
No. Of course not.
741
00:59:16,830 --> 00:59:19,799
You're a competent, experienced nurse.
I'm just surprised that...
742
00:59:19,800 --> 00:59:23,170
Surprised I want to go
with you? Well, don't be.
743
00:59:24,840 --> 00:59:28,060
What do you say, Miss Nightingale?
Will you take me?
744
01:00:07,880 --> 01:00:09,890
TRUDE: Miss Nightingale?
745
01:00:12,800 --> 01:00:14,020
Trude?
746
01:00:17,640 --> 01:00:21,649
Why, I can't believe my eyes.
747
01:00:21,650 --> 01:00:24,149
What are you doing in England?
748
01:00:24,150 --> 01:00:28,649
I have been here doing
work for Dr. Fleetner.
749
01:00:28,650 --> 01:00:32,370
I am a nurse, I come to serve.
750
01:00:33,460 --> 01:00:36,129
You want to go to Scutari?
751
01:00:36,130 --> 01:00:40,920
Where you go, if I can be of
help, Miss Nightingale.
752
01:00:42,000 --> 01:00:43,999
If you can be of help?
753
01:00:44,000 --> 01:00:46,919
If you only knew how I've
prayed for someone like you.
754
01:00:46,920 --> 01:00:50,509
Someone who understands,
who doesn't have to be taught.
755
01:00:50,510 --> 01:00:54,009
Trude, I'm taking 40 women
halfway around the world,
756
01:00:54,010 --> 01:00:57,519
nearly all with little training.
757
01:00:57,520 --> 01:01:01,650
And I'm terrified I won't
be equal to the task.
758
01:01:02,150 --> 01:01:05,910
You will. You will
be equal to anything.
759
01:01:06,990 --> 01:01:09,609
I hope so, I pray so.
760
01:01:09,610 --> 01:01:15,669
And those boys, they pray, too, I think.
And look, we are coming.
761
01:01:15,670 --> 01:01:18,589
Sometimes I think
prayers are answered.
762
01:01:18,590 --> 01:01:22,090
Yes. Yes. Yes.
763
01:01:23,260 --> 01:01:25,630
(CROWD CHATTERING)
764
01:01:38,610 --> 01:01:40,639
There she is, over there!
765
01:01:40,640 --> 01:01:42,229
But where are the Bracebridges?
766
01:01:42,230 --> 01:01:45,359
All these women traveling to
the continent unescorted.
767
01:01:45,360 --> 01:01:47,869
I'm so relieved Charles
has agreed to go with them.
768
01:01:47,870 --> 01:01:49,949
Otherwise, I'd never
have allowed her to go.
769
01:01:49,950 --> 01:01:51,710
PARTHENOPE: How could
anyone have stopped it?
770
01:01:52,040 --> 01:01:53,040
Charles, we're here!
771
01:01:53,290 --> 01:01:54,290
Hello.
772
01:01:56,160 --> 01:01:57,959
(CROWD CHEERS)
773
01:01:57,960 --> 01:01:59,039
Does Florence know you're here?
774
01:01:59,040 --> 01:02:00,549
No, we cannot get near her.
775
01:02:00,550 --> 01:02:02,050
She really is remarkable.
776
01:02:02,550 --> 01:02:04,049
I never would've
imagined she was capable
777
01:02:04,050 --> 01:02:06,549
of organizing and carrying
out a venture like this.
778
01:02:06,550 --> 01:02:08,049
Hereditary, I expect.
779
01:02:08,050 --> 01:02:12,559
I am so grateful that you and
Selina have agreed to go with her.
780
01:02:12,560 --> 01:02:16,059
She'll need to be among friends,
however strong she appears to be.
781
01:02:16,060 --> 01:02:18,559
There's not a lady in that
company, apart from Selina.
782
01:02:18,560 --> 01:02:21,569
No one of our class would go, Mama.
I certainly wouldn't.
783
01:02:21,570 --> 01:02:22,980
Florence!
784
01:02:24,990 --> 01:02:27,360
I'm so glad you've
come to see me off.
785
01:02:31,860 --> 01:02:33,409
Flo, do be careful.
786
01:02:33,410 --> 01:02:37,420
Turks do not respect women
the way English gentlemen do.
787
01:02:39,870 --> 01:02:41,119
I will be careful, Mama.
788
01:02:41,120 --> 01:02:42,420
PARTHENOPE: Florence.
789
01:02:45,960 --> 01:02:46,960
(SIGHS)
790
01:02:47,460 --> 01:02:51,050
My sister, my little sister.
791
01:02:53,970 --> 01:02:57,969
Flo, I'm so afraid for you.
792
01:02:57,970 --> 01:03:01,720
This all sounds so horrible.
I could not bear to...
793
01:03:03,310 --> 01:03:04,780
Parthe.
794
01:03:07,900 --> 01:03:10,400
I want to go, I'm not afraid.
795
01:03:11,400 --> 01:03:13,570
I know what I'm doing.
796
01:03:15,150 --> 01:03:17,290
Of course you do, Flo.
797
01:03:23,800 --> 01:03:27,629
Father, I hope you understand.
798
01:03:27,630 --> 01:03:31,139
Don't ask me that,
I shall never understand.
799
01:03:31,140 --> 01:03:34,640
But I shall always marvel,
with pride,
800
01:03:35,640 --> 01:03:38,639
with awe, at the brave,
noble girl
801
01:03:38,640 --> 01:03:43,650
that we raised in our family without
ever realizing that she was different.
802
01:03:46,650 --> 01:03:50,190
Godspeed, my gallant daughter.
803
01:04:08,210 --> 01:04:09,290
Richard.
804
01:04:15,800 --> 01:04:17,180
I had to be here.
805
01:04:19,270 --> 01:04:21,350
I'm so pleased.
806
01:04:33,310 --> 01:04:37,320
You really are the most
adorable patriot I've ever seen.
807
01:04:39,820 --> 01:04:41,960
I've missed you, Florence.
808
01:04:44,460 --> 01:04:49,460
Richard, I'm happy to hear that, and to
know you're not angry at me any longer.
809
01:04:51,970 --> 01:04:53,249
Will you write?
810
01:04:53,250 --> 01:04:54,250
Of course.
811
01:04:55,750 --> 01:04:56,970
And expect answers.
812
01:04:58,560 --> 01:05:00,060
And I will send them.
813
01:05:03,060 --> 01:05:06,060
I...
I am afraid of what's ahead,
814
01:05:08,070 --> 01:05:11,069
but this is what I
was always meant to do.
815
01:05:11,070 --> 01:05:14,160
I believe that,
and I want you to believe it.
816
01:05:16,240 --> 01:05:18,659
I do, Florence.
817
01:05:18,660 --> 01:05:22,860
CHARLES: All nurses stay together.
No wandering off, please.
818
01:06:11,880 --> 01:06:13,830
RICHARD: Florence, my dear.
819
01:06:14,880 --> 01:06:17,389
Hold your head high.
820
01:06:17,390 --> 01:06:22,890
How many of us in our lifetime can
ever say, "I have made a difference"?
821
01:06:24,680 --> 01:06:26,930
You are one of
those rare ones, Flo.
822
01:06:28,850 --> 01:06:31,349
As for us,
823
01:06:31,350 --> 01:06:33,849
I have no regrets for what is,
824
01:06:33,850 --> 01:06:37,570
only selfishly at times
825
01:06:38,570 --> 01:06:41,079
for what might have been.
826
01:06:41,080 --> 01:06:43,360
Love, Richard.
827
01:07:04,300 --> 01:07:07,799
NARRATOR: The journey
to Turkey took nearly a month.
828
01:07:07,800 --> 01:07:11,309
By ferry from England to France.
829
01:07:11,310 --> 01:07:13,810
By train to
the port of Marseille.
830
01:07:14,810 --> 01:07:18,309
And by ship to Constantinople.
831
01:07:18,310 --> 01:07:23,319
Florence, Bracebridges,
and her group of 40 nurses
832
01:07:23,320 --> 01:07:29,320
arrived at the base hospital,
Scutari, on November 4th, 1854.
833
01:07:54,900 --> 01:07:57,900
I'm Charles Bracebridge, sir.
My wife, Selina.
834
01:07:58,400 --> 01:07:59,910
This, of course,
is Miss Nightingale.
835
01:07:59,911 --> 01:08:05,159
I'm Dr. Clarke. Welcome to Scutari,
or as much welcome as it offers.
836
01:08:05,160 --> 01:08:08,279
This is where you'll be.
Barracks Hospital.
837
01:08:08,280 --> 01:08:11,779
This used to be a Turkish barracks,
now it's a British hospital.
838
01:08:11,780 --> 01:08:13,119
Strange, this war.
839
01:08:13,120 --> 01:08:15,200
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGood God!
This way.
840
01:08:18,210 --> 01:08:20,210
We have at present
some 2,000 cases.
841
01:08:20,710 --> 01:08:24,709
The wounded, some cholera,
some simple dysentery.
842
01:08:24,710 --> 01:08:26,709
Hard to tell
the difference, really.
843
01:08:26,710 --> 01:08:30,719
You'll be staying in the Barracks
Hospital, if you stay.
844
01:08:30,720 --> 01:08:33,889
And I apologize in
advance for the stench,
845
01:08:33,890 --> 01:08:38,479
but, well, these are rough
military quarters, you know.
846
01:08:38,480 --> 01:08:40,979
I'll escort you to Dr. Menzies'
office, if you're ready.
847
01:08:40,980 --> 01:08:44,369
Now this Dr. Menzies, sir,
just who is he precisely?
848
01:08:44,370 --> 01:08:46,449
Our chief medical officer, sir.
849
01:08:46,450 --> 01:08:48,619
He will give you
your instructions.
850
01:08:48,620 --> 01:08:52,619
Our instructions, Doctor, come from the
Secretary at War, Mr. Sidney Herbert.
851
01:08:52,620 --> 01:08:55,329
Certainly
Dr. Menzies knows that.
852
01:08:55,330 --> 01:08:57,329
With all due respect,
Miss Nightingale,
853
01:08:57,330 --> 01:09:00,829
you and your party are a long,
long way from home.
854
01:09:00,830 --> 01:09:03,750
Dr. Menzies gives
the orders at Scutari.
855
01:09:11,430 --> 01:09:13,589
Who is that?
856
01:09:13,590 --> 01:09:15,179
DR. CLARKE: That,
Miss Nightingale, is the man
857
01:09:15,180 --> 01:09:17,599
who gives Dr. Menzies
his orders.
858
01:09:17,600 --> 01:09:21,939
Dr. John Hall, the man in charge of
all medical services for the Army.
859
01:09:21,940 --> 01:09:26,660
He is here on a tour of inspection.
He just arrived from the Crimea, actually.
860
01:09:43,170 --> 01:09:45,880
Doctor, please,
don't let us disturb your dinner.
861
01:09:47,380 --> 01:09:48,959
You've had your dinner, madam?
862
01:09:48,960 --> 01:09:50,469
No, sir.
863
01:09:50,470 --> 01:09:52,969
I'll see that a meal is laid
out for you and your ladies.
864
01:09:52,970 --> 01:09:55,470
Later on, when you've rested,
perhaps tomorrow or the next day,
865
01:09:55,970 --> 01:09:58,439
we'll have time to talk.
866
01:09:58,440 --> 01:10:01,939
Thank you, Doctor,
but we rested quite enough on the ship.
867
01:10:01,940 --> 01:10:03,859
We are eager to begin our work.
868
01:10:03,860 --> 01:10:05,859
Perhaps tomorrow, Miss
Nightingale, or the day after,
869
01:10:05,860 --> 01:10:09,199
something can be
arranged for you to do.
870
01:10:09,200 --> 01:10:12,200
Something can be
arranged for us to do?
871
01:10:14,540 --> 01:10:17,789
Miss Nightingale,
our problems here are enormous.
872
01:10:17,790 --> 01:10:21,379
We're already overloaded with patients
and are about to receive more.
873
01:10:21,380 --> 01:10:25,879
There's been a big battle at Balaclava
near Sebastopol, with a great many wounded.
874
01:10:25,880 --> 01:10:28,389
That means a mountain
of administrative work.
875
01:10:28,390 --> 01:10:31,389
We're literally snowed
under as it is with forms,
876
01:10:31,390 --> 01:10:36,229
indents, purveyor's warrants,
accounts to the paymaster general.
877
01:10:36,230 --> 01:10:37,510
Now if you'd
brought us 40 clerks
878
01:10:37,730 --> 01:10:40,020
instead of 40 nurses,
we could've put them to use.
879
01:10:40,021 --> 01:10:41,269
(MEN MURMURING)
880
01:10:41,270 --> 01:10:44,269
Sir, we are not clerks.
881
01:10:44,270 --> 01:10:46,269
We've come a long way
to tend the sick and wounded
882
01:10:46,270 --> 01:10:49,909
who, by your own description,
need us very badly.
883
01:10:49,910 --> 01:10:51,530
DR. HALL: Miss Nightingale,
884
01:10:54,110 --> 01:10:56,109
let me make myself very clear.
885
01:10:56,110 --> 01:10:59,119
Why ever you've come,
you are now under my command.
886
01:10:59,120 --> 01:11:01,589
What you suggest is,
of course, quite impossible.
887
01:11:01,590 --> 01:11:04,620
No female has ever been allowed
to nurse in the British Army,
888
01:11:05,120 --> 01:11:06,680
and that is that!
889
01:11:08,880 --> 01:11:10,800
Have I made myself plain?
890
01:11:19,350 --> 01:11:21,860
Florence,
we're wasting our time.
891
01:11:24,360 --> 01:11:29,479
Dr. Menzies, I understand all too well
the restrictions of the British Army.
892
01:11:29,480 --> 01:11:32,479
However, common soldiers who
have fought with uncommon courage
893
01:11:32,480 --> 01:11:34,989
are lying just a few
steps away from here,
894
01:11:34,990 --> 01:11:37,989
suffering for the lack of
what I have brought with me,
895
01:11:37,990 --> 01:11:40,989
medical supplies
and dedicated nurses.
896
01:11:40,990 --> 01:11:43,999
Surely you wouldn't
let your feelings about women
897
01:11:44,000 --> 01:11:47,549
prolong the suffering
of wounded soldiers?
898
01:11:47,550 --> 01:11:50,549
They are not my feelings
alone, Miss Nightingale.
899
01:11:50,550 --> 01:11:54,219
There's a good deal of opposition,
prejudice, if you will,
900
01:11:54,220 --> 01:11:58,229
among my divisional officers against
female nurses going into the men's wards.
901
01:11:58,230 --> 01:12:00,899
Well, in that case, sir,
what the devil have we come here for?
902
01:12:00,900 --> 01:12:02,649
I would ask you
the same question, sir.
903
01:12:02,650 --> 01:12:08,239
Doctor, when can we at least get
acquainted with the hospital?
904
01:12:08,240 --> 01:12:12,820
We are medical persons, as you are.
Tending wounds is our profession.
905
01:12:15,330 --> 01:12:19,329
Very well, Miss Nightingale.
Your curiosity shall be satisfied.
906
01:12:19,330 --> 01:12:22,950
Immediately after dinner, my aid,
Dr. McGregor, will escort you himself.
907
01:12:23,450 --> 01:12:27,459
But, Major, it will be dark
at that hour.
908
01:12:27,460 --> 01:12:29,340
The wards will be
as black as pitch.
909
01:12:29,920 --> 01:12:31,929
Miss Nightingale will light them
up with her presence, no doubt.
910
01:12:31,930 --> 01:12:33,429
(MEN CHUCKLING)
911
01:12:33,430 --> 01:12:35,630
Or better still, bring a candle.
912
01:12:37,600 --> 01:12:39,599
And Miss Nightingale,
913
01:12:39,600 --> 01:12:43,100
I wouldn't eat too much
beforehand, if I were you.
914
01:12:52,700 --> 01:12:54,200
SURGEON: Chloroform.
915
01:12:55,950 --> 01:12:59,539
Don't you know, sir?
I gave orders!
916
01:12:59,540 --> 01:13:03,039
No chloroform to be used in
any hospital under my command!
917
01:13:03,040 --> 01:13:06,330
But this man's leg's in a terrible
way, sir, mangled to the thigh.
918
01:13:06,830 --> 01:13:08,379
He's got to lose it, sir.
919
01:13:08,380 --> 01:13:11,969
Smart use of the knife, sir,
is a powerful stimulant.
920
01:13:11,970 --> 01:13:14,420
For it's far better
to hear a man bawl lustily
921
01:13:14,800 --> 01:13:17,390
than to see him sink
silently into the grave.
922
01:13:18,890 --> 01:13:19,890
Sir.
923
01:13:23,390 --> 01:13:24,980
Gag.
924
01:13:25,480 --> 01:13:26,760
(CRYING)
925
01:13:29,400 --> 01:13:31,150
I've got him, sir.
926
01:13:33,320 --> 01:13:34,940
(SCREAMING)
927
01:13:40,910 --> 01:13:42,410
(RATS SQUEALING)
928
01:13:55,010 --> 01:13:57,179
NURSE: 12 of us in here?
929
01:13:57,180 --> 01:14:00,129
We've only been allotted
these three rooms.
930
01:14:00,130 --> 01:14:04,689
Mrs. Bracebridge,
would you mind coming here, please?
931
01:14:04,690 --> 01:14:06,689
My God, what is that?
932
01:14:06,690 --> 01:14:12,189
A dead man from the look of it.
Russian, and a general, I should think.
933
01:14:12,190 --> 01:14:14,699
Would you mind giving
me a hand with him?
934
01:14:14,700 --> 01:14:16,199
Oh, God, I can't. I can't.
935
01:14:16,200 --> 01:14:20,199
Well surely you can try. Come on.
Come on, take some of the weight.
936
01:14:20,200 --> 01:14:23,199
Come on, lift him.
937
01:14:23,200 --> 01:14:27,710
Come on, help me. That's it, that's it.
Sit him up, sit him up, sit him up.
938
01:14:29,210 --> 01:14:31,710
Right, Trude,
we're gonna need help!
939
01:14:32,210 --> 01:14:33,210
Charles!
940
01:14:35,220 --> 01:14:37,719
Help us lift.
941
01:14:37,720 --> 01:14:39,219
Got him? Now, lift.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah, yeah.
942
01:14:39,220 --> 01:14:40,720
All right.
943
01:14:41,720 --> 01:14:42,720
TRUDE: He's so heavy.
944
01:14:42,721 --> 01:14:44,729
All right, got him.
945
01:14:44,730 --> 01:14:46,730
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNURSE: You got him?
Yes.
946
01:14:59,360 --> 01:15:02,859
Dr. McGregor,
be frank with me, please.
947
01:15:02,860 --> 01:15:06,360
Why are you doctors so frightened
of letting nurses into the wards?
948
01:15:06,860 --> 01:15:08,829
What do you imagine we can do?
949
01:15:08,830 --> 01:15:10,390
It isn't a question
of being frightened,
950
01:15:10,840 --> 01:15:14,870
it's just that women tending
common soldiers in the army,
951
01:15:16,370 --> 01:15:18,429
it's not done.
952
01:15:18,430 --> 01:15:23,099
Doctor, have you ever done things
in your life that aren't done?
953
01:15:23,100 --> 01:15:24,429
Of course.
954
01:15:24,430 --> 01:15:26,970
So have I. That's why I'm here.
955
01:15:28,520 --> 01:15:30,970
Now, please show me the wards.
956
01:15:42,200 --> 01:15:43,700
(RATS SQUEALING)
957
01:15:56,210 --> 01:15:58,220
(SOLDIERS GROANING)
958
01:15:59,720 --> 01:16:01,720
(SOLDIERS COUGHING)
959
01:16:09,230 --> 01:16:10,730
SOLDIER: Have mercy.
960
01:16:11,730 --> 01:16:13,729
(RAT SQUEALING)
961
01:16:13,730 --> 01:16:15,229
What's that sound?
962
01:16:15,230 --> 01:16:16,730
It's rats, madam.
963
01:16:32,700 --> 01:16:36,750
I see they lie here for the most
part just as they were brought in.
964
01:16:38,260 --> 01:16:39,260
No sheets or blankets?
965
01:16:39,261 --> 01:16:40,759
None.
966
01:16:40,760 --> 01:16:42,759
They're left where they landed.
967
01:16:42,760 --> 01:16:43,760
Shirts?
968
01:16:43,760 --> 01:16:44,760
What they've got on.
969
01:16:45,710 --> 01:16:46,760
Laundry?
970
01:16:47,260 --> 01:16:48,270
There is none.
971
01:16:50,270 --> 01:16:53,269
Dr. McGregor, we have clean
shirts and bedding with us.
972
01:16:53,270 --> 01:16:56,769
Please help us distribute
them to the men.
973
01:16:56,770 --> 01:16:59,190
It would seem simple,
wouldn't it?
974
01:16:59,730 --> 01:17:02,779
But the purveyor
must approve it.
975
01:17:02,780 --> 01:17:07,789
The truth is, if your shirts were for
the officers there would be no problem.
976
01:17:07,790 --> 01:17:10,789
But for the common soldier...
977
01:17:10,790 --> 01:17:15,789
Well, you've already had some introduction
to the prejudice of the British Army.
978
01:17:15,790 --> 01:17:16,790
Yes.
979
01:17:21,800 --> 01:17:23,800
(SOLDIERS MOANING)
980
01:17:37,820 --> 01:17:38,820
SOLDIER: Water.
981
01:17:43,820 --> 01:17:45,819
(SOLDIER EXCLAIMS)
982
01:17:45,820 --> 01:17:48,829
Are the windows ever opened here?
Floors ever cleaned?
983
01:17:48,830 --> 01:17:49,830
No.
984
01:17:55,330 --> 01:17:57,840
Are the dressings ever changed?
985
01:18:00,840 --> 01:18:04,339
Are the wounds
ever cleaned at all?
986
01:18:04,340 --> 01:18:05,839
Are the men ever
cared for in any way...
987
01:18:05,840 --> 01:18:06,840
SOLDIER: Doctor.
988
01:18:06,841 --> 01:18:08,349
...or are they just
brought in here to die?
989
01:18:08,350 --> 01:18:09,849
SOLDIER: Doctor!
990
01:18:09,850 --> 01:18:11,850
Have you finished?
991
01:18:15,850 --> 01:18:17,860
No, I have not.
992
01:18:31,870 --> 01:18:34,369
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMa'am.
Yes?
993
01:18:34,370 --> 01:18:37,369
Have you come to
look after us then?
994
01:18:37,370 --> 01:18:39,379
What's your name?
995
01:18:39,380 --> 01:18:41,880
Tom. Tom Miller, ma'am.
996
01:18:44,380 --> 01:18:46,380
Where are you from, Tom?
997
01:18:47,380 --> 01:18:49,889
Cornwall, ma'am.
998
01:18:49,890 --> 01:18:53,389
Cornwall is beautiful, isn't it?
999
01:18:53,390 --> 01:18:58,399
Tom, we will be coming to look after you.
Try to get some sleep now.
1000
01:18:58,400 --> 01:19:01,400
I'll come to you soon. Yes.
1001
01:19:14,910 --> 01:19:16,910
SOLDIER: I don't want
to die here.
1002
01:19:18,920 --> 01:19:20,919
That boy's wound is infested.
1003
01:19:20,920 --> 01:19:22,869
Most of them are.
1004
01:19:22,870 --> 01:19:24,920
Better maggots than gangrene.
1005
01:19:27,930 --> 01:19:30,429
What are you going to say?
1006
01:19:30,430 --> 01:19:32,430
"You ought to be
ashamed of yourself"?
1007
01:19:33,010 --> 01:19:34,769
Would that help?
1008
01:19:34,770 --> 01:19:39,269
Miss Nightingale,
I do the best I can.
1009
01:19:39,270 --> 01:19:40,770
Believe me,
if I worked night and day,
1010
01:19:41,270 --> 01:19:44,279
if I begged and fought
for medical supplies...
1011
01:19:44,280 --> 01:19:46,279
If I killed myself
fighting conditions here,
1012
01:19:46,280 --> 01:19:49,729
do you think it would help
these poor wretches one bit?
1013
01:19:49,730 --> 01:19:53,729
No, they would simply be worse
off, with one less doctor.
1014
01:19:53,730 --> 01:19:58,619
So I do my best to
live with it, and I stay.
1015
01:19:58,620 --> 01:20:03,160
Dr. McGregor, I beg of you,
please help me to do the work I came to do!
1016
01:20:05,250 --> 01:20:09,750
Madam, there are centuries
of prejudice to overcome.
1017
01:20:11,250 --> 01:20:15,719
Only one thing has ever changed
anything in the British Army.
1018
01:20:15,720 --> 01:20:17,510
And what is that, Doctor?
1019
01:20:19,090 --> 01:20:20,510
Disaster.
1020
01:20:21,600 --> 01:20:25,600
My God, isn't this
disaster enough?
1021
01:20:38,750 --> 01:20:40,699
FLORENCE: Dear Sidney,
1022
01:20:40,700 --> 01:20:43,249
the conditions of the sick and
wounded arriving from the battlefront
1023
01:20:43,250 --> 01:20:47,249
are even more appalling
than this hospital itself.
1024
01:20:47,250 --> 01:20:50,759
Tragically, most never survive
the 12-day journey from the Crimea
1025
01:20:50,760 --> 01:20:52,760
across the open sea.
1026
01:20:53,260 --> 01:20:56,759
Those that do are so ravaged by
gangrene, cholera and exposure
1027
01:20:56,760 --> 01:21:00,269
that there is little
anyone can do for them.
1028
01:21:00,270 --> 01:21:03,719
Surely, someone
must appeal to Dr. Hall
1029
01:21:03,720 --> 01:21:07,780
about this inhumane treatment
of our wounded boys.
1030
01:21:08,280 --> 01:21:12,780
For the most part,
they are just boys.
1031
01:21:18,790 --> 01:21:20,289
Where's Mrs. Bracebridge?
1032
01:21:20,290 --> 01:21:22,289
Gone for her morning
walk, I shouldn't wonder.
1033
01:21:22,290 --> 01:21:24,289
Why must you always pick on her?
1034
01:21:24,290 --> 01:21:26,289
Because she deserves it.
1035
01:21:26,290 --> 01:21:29,299
She's got no stomach for this
kind of work and you know it.
1036
01:21:29,300 --> 01:21:31,799
When do we start work,
Miss Nightingale?
1037
01:21:31,800 --> 01:21:35,299
We can hear the men on the wards,
miss, calling out they are.
1038
01:21:35,300 --> 01:21:37,299
The stench in this place is
enough to give a man a fever,
1039
01:21:37,300 --> 01:21:40,809
let alone cure him of it.
And there are rats! I saw them.
1040
01:21:40,810 --> 01:21:42,809
Why can't they give
us decent quarters?
1041
01:21:42,810 --> 01:21:44,809
I just bet the officers
don't live like this.
1042
01:21:44,810 --> 01:21:49,819
Ladies, hear me out.
Mr. Herbert is thousands of miles away.
1043
01:21:49,820 --> 01:21:52,319
Our patients are here.
1044
01:21:52,320 --> 01:21:53,819
If we are to be
allowed to help them,
1045
01:21:53,820 --> 01:21:56,819
then we must bite our
tongues, do as we are told,
1046
01:21:56,820 --> 01:22:01,029
and show the Army that we, too,
can endure suffering without complaint.
1047
01:22:01,030 --> 01:22:04,030
But I never came all this
way to sit and sew blankets
1048
01:22:04,530 --> 01:22:06,869
while men are dying
for want of care.
1049
01:22:06,870 --> 01:22:08,869
If you can't make
them let us work,
1050
01:22:08,870 --> 01:22:10,839
why don't we just pack up
our things and go home?
1051
01:22:10,840 --> 01:22:14,429
Nurse Davis, you signed an
agreement to accept my orders.
1052
01:22:14,430 --> 01:22:21,379
My orders are to be patient,
silent and dedicated as a nurse should be.
1053
01:22:21,380 --> 01:22:23,880
I'm as good a nurse as any,
better than most.
1054
01:22:24,380 --> 01:22:26,889
But I'm not here
to waste my time.
1055
01:22:26,890 --> 01:22:30,889
I hear the men crying out in
there, and my stomach turns.
1056
01:22:30,890 --> 01:22:34,360
Get us in there,
or let's be gone!
1057
01:22:41,450 --> 01:22:43,289
You want to do what?
1058
01:22:43,290 --> 01:22:45,570
We want to clean your floors.
1059
01:22:46,070 --> 01:22:46,910
There are no brushes.
1060
01:22:46,911 --> 01:22:48,989
We have 200 in our store.
1061
01:22:48,990 --> 01:22:51,499
If we may not cleanse
and disinfect the men,
1062
01:22:51,500 --> 01:22:54,499
may we not at least go in and
scrub and disinfect the floors?
1063
01:22:54,500 --> 01:22:58,299
And throw open the windows to stop
the spread of cholera and typhus?
1064
01:22:58,300 --> 01:23:02,389
We have four miles of beds.
Four miles of floors.
1065
01:23:02,390 --> 01:23:04,339
And do you realize
how filthy they are?
1066
01:23:04,340 --> 01:23:07,259
Do you, Doctor?
1067
01:23:07,260 --> 01:23:10,309
It seems such a disgrace to let
the women do it by themselves.
1068
01:23:10,310 --> 01:23:13,899
We're not asking to
do it all by ourselves.
1069
01:23:13,900 --> 01:23:16,820
That's why we have
200 brushes, Major.
1070
01:23:18,660 --> 01:23:21,579
DR. MENZIES: Very well,
Miss Nightingale. Go ahead.
1071
01:23:21,580 --> 01:23:23,240
(ALL SHOUTING)
1072
01:23:25,000 --> 01:23:27,159
(TRUMPET PLAYING)
1073
01:23:27,160 --> 01:23:28,950
(EXPLOSION)
1074
01:23:30,530 --> 01:23:32,499
(GUNFIRE)
1075
01:23:32,500 --> 01:23:34,960
(SOLDIERS GROANING)
1076
01:23:36,340 --> 01:23:37,840
(GROANING)
1077
01:23:38,790 --> 01:23:40,760
(GUNFIRE)
1078
01:23:54,110 --> 01:23:55,609
(GROANING)
1079
01:23:55,610 --> 01:23:57,110
(EXPLOSION)
1080
01:24:22,920 --> 01:24:27,979
Miss Nightingale, there's been a heavy
battle at Mount Inkerman above Balaclava
1081
01:24:27,980 --> 01:24:29,979
I've been told to expect
over 1,000 wounded here
1082
01:24:29,980 --> 01:24:31,510
within the next seven days.
1083
01:24:32,100 --> 01:24:35,599
A thousand? But the wards are
hopelessly overcrowded already,
1084
01:24:35,600 --> 01:24:38,599
and the deaths from
cholera are still rising.
1085
01:24:38,600 --> 01:24:43,160
I was hoping we could
improvise something.
1086
01:24:43,740 --> 01:24:47,739
If your good ladies would help
out, as they did in the wards.
1087
01:24:47,740 --> 01:24:51,620
In the past several weeks,
your nurses have done tremendous work.
1088
01:24:53,420 --> 01:24:55,419
Really.
1089
01:24:55,420 --> 01:24:59,459
Few men would have the courage
to do what you have.
1090
01:24:59,460 --> 01:25:02,459
Dr. Menzies, we can help you.
1091
01:25:02,460 --> 01:25:05,800
But only if we are allowed
to attend to the wounded.
1092
01:25:07,300 --> 01:25:10,129
Is this a bit of blackmail,
Miss Nightingale?
1093
01:25:10,130 --> 01:25:11,639
Furthermore, we want
the purveyor's permission
1094
01:25:11,640 --> 01:25:14,639
to distribute free all the
shirts that we brought with us.
1095
01:25:14,640 --> 01:25:17,689
And your permission to hire
enough Turkish workmen to help us.
1096
01:25:17,690 --> 01:25:19,109
We have not got the funds.
1097
01:25:19,110 --> 01:25:23,030
We have. Over 29,000 pounds
raised by the Times.
1098
01:25:25,820 --> 01:25:28,320
Well, in that case,
1099
01:25:28,820 --> 01:25:34,539
if you could do all that, my dear lady,
it would be something like a miracle.
1100
01:25:34,540 --> 01:25:38,549
The miracle, Dr. Menzies,
will not be what my nurses can do
1101
01:25:38,550 --> 01:25:41,330
but that we will
finally be allowed to do it.
1102
01:25:47,750 --> 01:25:49,760
(COUGHING)
1103
01:26:02,770 --> 01:26:07,770
This man's shoulder looks to be shattered.
Place him over there, please.
1104
01:26:12,280 --> 01:26:13,280
Up the stairs, please.
1105
01:26:13,281 --> 01:26:14,780
Yes, ma'am.
1106
01:26:15,780 --> 01:26:17,780
NURSE: This way,
bring him through.
1107
01:26:22,290 --> 01:26:23,760
(GRUNTING)
1108
01:26:27,960 --> 01:26:28,960
Over there.
1109
01:26:38,020 --> 01:26:40,520
I shall look after him now.
1110
01:26:51,540 --> 01:26:54,539
You've had a long journey.
1111
01:26:54,540 --> 01:26:59,630
Now you're going to stay here with me, and
I'm going to be beside you all the time.
1112
01:27:01,130 --> 01:27:03,130
And you're going to rest.
1113
01:27:05,170 --> 01:27:10,220
That's right.
Close your eyes and rest.
1114
01:27:13,220 --> 01:27:15,230
Keep holding my hand.
1115
01:27:20,230 --> 01:27:22,350
Do you have a family?
1116
01:27:22,850 --> 01:27:24,600
I have a wife.
1117
01:27:26,690 --> 01:27:29,689
If she were here,
she'd want to hold you as I am.
1118
01:27:29,690 --> 01:27:33,690
Care for you
and help you to get well.
1119
01:27:37,700 --> 01:27:40,200
I'll help you
write a letter to her
1120
01:27:41,700 --> 01:27:44,500
and you'll see how
much better you'll feel.
1121
01:27:46,290 --> 01:27:47,710
(PANTING)
1122
01:27:56,800 --> 01:27:58,100
(GASPS)
1123
01:28:49,320 --> 01:28:53,409
NARRATOR: During that
terrible year of 1855,
1124
01:28:53,410 --> 01:28:57,909
over 2,000 soldiers
wounded in the line of duty
1125
01:28:57,910 --> 01:29:01,420
died in the arms of
Florence Nightingale.
1126
01:29:11,930 --> 01:29:12,930
(KNOCKING AT DOOR)
1127
01:29:13,430 --> 01:29:15,430
CHARLES: Florence.
It's us, Selina and I.
1128
01:29:16,880 --> 01:29:18,130
Come in.
1129
01:29:24,220 --> 01:29:26,860
Selina has something
to say to you.
1130
01:29:31,980 --> 01:29:35,319
Flo, I've asked Charles to
take me back to England.
1131
01:29:35,320 --> 01:29:38,030
Which, well, I suppose
I have no choice.
1132
01:29:38,540 --> 01:29:41,320
It seems like such a betrayal of
you, Florence.
1133
01:29:42,320 --> 01:29:43,710
Selina, why?
1134
01:29:44,790 --> 01:29:49,799
I'm not a nurse.
I have no purpose here.
1135
01:29:49,800 --> 01:29:53,799
What possible reason can
there be for me to stay?
1136
01:29:53,800 --> 01:29:56,299
For that matter, Charles,
what possible reason can there be for you?
1137
01:29:56,300 --> 01:29:59,839
I resent that.
We are here to support Florence!
1138
01:29:59,840 --> 01:30:04,559
SELINA: We're not supporting
her, she's supporting us.
1139
01:30:04,560 --> 01:30:09,180
Flo, I know it's you who's had to
cover up for all our inadequacies.
1140
01:30:09,770 --> 01:30:10,770
Selina, you have not been...
1141
01:30:10,771 --> 01:30:13,519
I am not as strong as you.
1142
01:30:13,520 --> 01:30:16,569
I cannot suppress my
feelings the way that you do.
1143
01:30:16,570 --> 01:30:18,080
Suppress them?
1144
01:30:19,080 --> 01:30:21,579
Is that how you see me?
1145
01:30:21,580 --> 01:30:26,579
How else have you managed to
survive and do what you have done?
1146
01:30:26,580 --> 01:30:31,089
Nearly a score of nurses that you brought
with you have gone down with cholera.
1147
01:30:31,090 --> 01:30:35,010
Half a dozen have died.
And yet you go on.
1148
01:30:41,630 --> 01:30:44,130
It requires a hardness, Flo.
1149
01:30:46,640 --> 01:30:49,890
You're different from us,
different from what you were.
1150
01:30:52,030 --> 01:30:54,529
I wonder sometimes how
you'll manage to go back.
1151
01:30:54,530 --> 01:30:57,029
Well, at least she's not going back
until she's done what she set out to do,
1152
01:30:57,030 --> 01:30:58,529
which is more than
you can say for us!
1153
01:30:58,530 --> 01:31:01,029
I mean, ever.
1154
01:31:01,030 --> 01:31:02,900
To that world we all once knew.
1155
01:31:06,240 --> 01:31:10,239
I suppose the answer is you'll manage
to do without it perfectly well,
1156
01:31:10,240 --> 01:31:12,379
as you'll manage to
do without us perfectly well.
1157
01:31:12,380 --> 01:31:14,720
CHARLES: For God's sake, Selina.
1158
01:31:17,580 --> 01:31:19,500
I'll say goodbye now, Flo.
1159
01:31:25,180 --> 01:31:26,890
I'm sorry I failed you.
1160
01:31:27,980 --> 01:31:29,980
Goodbye, my dear.
1161
01:31:37,650 --> 01:31:39,160
Goodbye, Flo.
1162
01:31:39,660 --> 01:31:41,160
Safe journey home.
1163
01:31:56,790 --> 01:31:58,590
Miss Nightingale.
1164
01:32:01,630 --> 01:32:06,179
That patient, the gangrene on Ward
Two, I'm going to amputate shortly.
1165
01:32:06,180 --> 01:32:07,469
I shall be there, Doctor.
1166
01:32:07,470 --> 01:32:09,550
I'll need the chloroform.
1167
01:32:12,610 --> 01:32:14,860
Dr. McGregor.
1168
01:32:16,860 --> 01:32:18,899
You should know
the symptoms by now.
1169
01:32:18,900 --> 01:32:22,650
For God's sake, for the sake
of this whole bloody hospital,
1170
01:32:23,150 --> 01:32:26,990
stay away or you'll
catch the cholera, too.
1171
01:32:37,130 --> 01:32:40,129
(SOLDIER SCREAMS)
1172
01:32:40,130 --> 01:32:45,470
Stop! You will please treat
these men with dignity!
1173
01:32:47,470 --> 01:32:52,479
God bless you, miss.
Are you Miss Nightingale, miss?
1174
01:32:52,480 --> 01:32:56,900
Yes. Nurse, will you
please see to this man?
1175
01:33:01,940 --> 01:33:04,489
Everybody knows your name,
Miss Nightingale.
1176
01:33:04,490 --> 01:33:06,990
What the world has not
yet seen is your face.
1177
01:33:07,490 --> 01:33:08,499
And who are you, sir?
1178
01:33:08,500 --> 01:33:10,499
William Russell of the Times.
1179
01:33:10,500 --> 01:33:12,500
And you are
Florence Nightingale.
1180
01:33:13,000 --> 01:33:15,699
I'm honored to meet you at last.
1181
01:33:15,700 --> 01:33:18,710
I can't believe the
change you've made here.
1182
01:33:19,210 --> 01:33:21,209
In the three months
since you came here,
1183
01:33:21,210 --> 01:33:24,709
you've brought some sense of order,
where before there was only chaos.
1184
01:33:24,710 --> 01:33:27,709
I have not been alone,
Mr. Russell.
1185
01:33:27,710 --> 01:33:31,219
Do you know that the soldiers
speak of you in hushed voices,
1186
01:33:31,220 --> 01:33:33,719
almost as if you were an angel?
1187
01:33:33,720 --> 01:33:36,219
At the front, you're
all that they talk about.
1188
01:33:36,220 --> 01:33:40,230
What's been done here was done by
ordinary people doing ordinary things.
1189
01:33:40,730 --> 01:33:45,229
It's the work of my nurses that has made
the difference, Mr. Russell, not mine.
1190
01:33:45,230 --> 01:33:49,240
And how do you explain
the quiet when you pass?
1191
01:33:49,740 --> 01:33:54,239
I can't. Sometimes,
listening to that quiet, I'm amazed,
1192
01:33:54,240 --> 01:33:57,709
because of the
suffering, the squalor,
1193
01:33:57,710 --> 01:33:59,209
and because in the
middle of it all,
1194
01:33:59,210 --> 01:34:04,250
there is this extraordinary
gentleness among men.
1195
01:34:04,750 --> 01:34:09,260
And they're the ones the grandees of
the Army call the scum of the earth.
1196
01:34:09,760 --> 01:34:11,759
I've got to know a lot of
them since I've been out here.
1197
01:34:11,760 --> 01:34:15,059
And you're right.
They're brave and they're good.
1198
01:34:15,060 --> 01:34:19,350
But I know no one who's braver or better
than the woman I'm looking at now.
1199
01:34:19,850 --> 01:34:22,189
That sounds like
newspaper talk, Mr. Russell.
1200
01:34:22,190 --> 01:34:25,769
No, it's not.
Indeed, you are brave.
1201
01:34:25,770 --> 01:34:29,779
And important to the British people.
You deserve the credit.
1202
01:34:29,780 --> 01:34:32,249
And it's my job to
see that you get it.
1203
01:34:32,250 --> 01:34:35,869
So you're attempting to
make me a hero?
1204
01:34:35,870 --> 01:34:40,589
I'm just trying to describe the truth,
Miss Nightingale. Only the truth.
1205
01:34:40,590 --> 01:34:42,589
I have to leave for
the Crimea in the morning.
1206
01:34:42,590 --> 01:34:45,089
Could we go somewhere and talk?
1207
01:34:45,090 --> 01:34:49,600
A man is about to have his leg amputated.
I promised to be by his side.
1208
01:34:52,050 --> 01:34:55,050
Well, maybe afterwards.
I could wait for you.
1209
01:34:57,550 --> 01:35:00,060
May not be an afterwards,
Mr. Russell.
1210
01:35:00,560 --> 01:35:05,060
That man's probably going to die by
morning. No man should die alone.
1211
01:35:05,560 --> 01:35:07,360
By tomorrow, you'll be gone.
1212
01:35:08,950 --> 01:35:11,449
If you're ready to wait
all night with that man,
1213
01:35:11,450 --> 01:35:14,399
I'm ready to wait all tomorrow on the
off chance that you might be free,
1214
01:35:14,400 --> 01:35:17,160
even for an hour,
Miss Nightingale.
1215
01:35:19,160 --> 01:35:20,660
All right.
1216
01:35:32,060 --> 01:35:37,230
NARRATOR: Now William Russell knew
what Florence had told me years ago,
1217
01:35:37,680 --> 01:35:40,729
that she had a calling.
1218
01:35:40,730 --> 01:35:46,019
This lady, who carried herself
with such dignity.
1219
01:35:46,020 --> 01:35:49,519
This lady, who carried herself
with such grace
1220
01:35:49,520 --> 01:35:53,030
that men kissed her
shadow as she passed.
1221
01:35:54,530 --> 01:35:57,530
This lady with the lamp.
1222
01:36:14,710 --> 01:36:20,219
WILLIAM: Fanny, here's another article
from Mr. Russell on conditions in Scutari.
1223
01:36:20,220 --> 01:36:23,219
Oh, read it, Papa.
Please, read it.
1224
01:36:23,220 --> 01:36:28,729
"Due to the heroic exertions of
Miss Nightingale and her nurses
1225
01:36:28,730 --> 01:36:34,229
"conditions of the Barracks Hospital,
so catastrophic but for a few months ago,
1226
01:36:34,230 --> 01:36:39,039
"have improved out of all
recognition and are still improving."
1227
01:36:39,040 --> 01:36:42,120
What an amazing girl.
1228
01:36:42,130 --> 01:36:46,129
Yet I shouldn't be surprised. Her
whole life has been leading up to this.
1229
01:36:46,130 --> 01:36:48,470
I am so proud of her!
1230
01:37:01,510 --> 01:37:03,509
(ALL MURMURING)
1231
01:37:03,510 --> 01:37:08,519
Robert! Robert! Robert!
1232
01:37:08,520 --> 01:37:12,519
Oh! Oh, no! Oh, Mother of God.
1233
01:37:12,520 --> 01:37:15,990
(CRYING) Oh, no! No!
1234
01:37:16,530 --> 01:37:20,530
My darling! My darling! No!
1235
01:37:22,530 --> 01:37:24,030
(CRYING)
1236
01:37:25,540 --> 01:37:27,040
No!
1237
01:37:47,560 --> 01:37:50,060
I know I had given
him up in my heart.
1238
01:37:52,060 --> 01:37:55,060
I began to think I'd
never see him again.
1239
01:37:57,070 --> 01:37:59,070
And I did see him again.
1240
01:38:04,990 --> 01:38:09,499
FLORENCE: Richard, though I am
hardly ever alone in this place,
1241
01:38:09,500 --> 01:38:15,000
I feel very much alone.
Everyone here has felt the strain.
1242
01:38:17,000 --> 01:38:21,010
If there is a hell on earth,
this must be it.
1243
01:38:27,010 --> 01:38:32,519
And when I think of you and
what our life would be together
1244
01:38:32,520 --> 01:38:38,519
I feel I must be mad or possessed
by the devil himself to be here.
1245
01:38:38,520 --> 01:38:42,530
I miss you, Richard.
I love you, Richard.
1246
01:38:58,680 --> 01:39:01,129
When did that bed become vacant?
1247
01:39:01,130 --> 01:39:04,680
Early this morning,
ma'am, took him away.
1248
01:39:05,180 --> 01:39:07,689
Isn't he the third man to
die in that bed in two weeks?
1249
01:39:07,690 --> 01:39:10,189
That's right, ma'am.
1250
01:39:10,190 --> 01:39:13,690
It's kind of a hard-luck bed.
I'm glad I'm not in it.
1251
01:39:14,690 --> 01:39:17,200
It smells bad down there, too.
1252
01:39:36,220 --> 01:39:37,720
(SNIFFS)
1253
01:40:00,320 --> 01:40:03,829
Nurse, Doctor.
1254
01:40:03,830 --> 01:40:07,330
Nurse Davis, take Tom out of that bed.
Put him into the far end of the ward.
1255
01:40:07,830 --> 01:40:09,829
Don't put any new
patients in this area.
1256
01:40:09,830 --> 01:40:12,339
But we're so short of space.
1257
01:40:12,340 --> 01:40:15,290
Nurse, please. Do as I say.
It may save lives.
1258
01:41:14,980 --> 01:41:16,980
(RAT SQUEALING)
1259
01:41:29,200 --> 01:41:31,200
(GASPS)
1260
01:41:31,700 --> 01:41:33,869
(RAT SQUEALING)
1261
01:41:33,870 --> 01:41:35,950
So, Dr. Clarke, how long
have you been out
1262
01:41:36,450 --> 01:41:39,039
in this infidel wilderness?
1263
01:41:39,040 --> 01:41:41,120
DR. CLARKE: Too long, sir,
I assure you.
1264
01:41:46,710 --> 01:41:48,210
What is that?
1265
01:41:48,710 --> 01:41:50,180
I believe it is
Florence Nightingale.
1266
01:41:51,180 --> 01:41:53,520
The lady with the lamp.
1267
01:41:55,350 --> 01:41:57,359
May I present
Dr. John Sutherland,
1268
01:41:57,360 --> 01:42:02,189
Dr. Hector Gavin and Mr. Rawlinson
of the special commission.
1269
01:42:02,190 --> 01:42:05,199
Gentlemen, you could not have
chosen a more opportune moment.
1270
01:42:05,200 --> 01:42:09,200
When I explain to you why,
it will explain to you my appearance.
1271
01:42:11,150 --> 01:42:14,739
I think your appearance is just
grand, Miss Nightingale.
1272
01:42:14,740 --> 01:42:19,960
You do? Then please follow
me, Dr. Sutherland. Gentlemen.
1273
01:42:27,050 --> 01:42:28,560
DR. SUTHERLAND: My God!
1274
01:42:30,060 --> 01:42:31,930
(RATS SQUEALING)
1275
01:42:42,820 --> 01:42:44,319
DR. GAVIN: Shocking!
1276
01:42:44,320 --> 01:42:47,820
Doctor, this entire building
is a veritable death trap.
1277
01:42:48,320 --> 01:42:51,280
The gases from the sewerage
channels are killing our men.
1278
01:42:51,860 --> 01:42:53,329
That's impossible.
1279
01:42:53,330 --> 01:42:54,830
Dr. Menzies.
1280
01:43:00,840 --> 01:43:05,840
What you have down there
beneath this imposing structure
1281
01:43:06,790 --> 01:43:09,850
is a sea of decaying filth.
1282
01:43:11,350 --> 01:43:13,849
The sewerage channels
are hopelessly blocked
1283
01:43:13,850 --> 01:43:16,720
by the bodies of
dozens of dead animals.
1284
01:43:18,800 --> 01:43:23,189
Every breeze, every puff of wind
1285
01:43:23,190 --> 01:43:26,199
blows poisonous gases
into the air works,
1286
01:43:26,200 --> 01:43:30,699
killing all those whose beds
are near the vents.
1287
01:43:30,700 --> 01:43:35,710
Worse yet, Doctor,
it appears your water supply
1288
01:43:36,210 --> 01:43:39,540
passes right through the
carcasses of two dead horses!
1289
01:43:44,750 --> 01:43:51,669
Dr. Menzies, we will hire workers
to clean these channels right away
1290
01:43:51,670 --> 01:43:56,340
or I am telegraphing London to
demand your immediate resignation!
1291
01:44:00,310 --> 01:44:02,060
Is that clear?
1292
01:44:30,460 --> 01:44:32,959
Miss Nightingale, there's a
soldier asking for you in Ward B.
1293
01:44:32,960 --> 01:44:35,465
She just left.
She should be there by now.
1294
01:44:35,466 --> 01:44:37,470
She's doing too much.
She'll wear herself out.
1295
01:44:37,970 --> 01:44:39,969
I can't bear to see
how pale she looks.
1296
01:44:39,970 --> 01:44:43,969
No paler than us,
locked up in this dungeon 18 hours a day.
1297
01:44:43,970 --> 01:44:45,725
Oh, I'm sick of
your complaining.
1298
01:44:45,726 --> 01:44:48,779
Why don't you leave then
and go home where you belong?
1299
01:44:48,780 --> 01:44:51,279
Who are you to
say where I belong?
1300
01:44:51,280 --> 01:44:55,279
You're no nurse,
you're just a common thief, a slut,
1301
01:44:55,280 --> 01:44:59,209
here to collect your 18 shillings.
It's easier than earning them on your back!
1302
01:44:59,210 --> 01:45:00,569
Why, you!
1303
01:45:00,570 --> 01:45:01,570
(BOTH SHOUTING)
1304
01:45:02,070 --> 01:45:03,210
NURSE: Iris!
1305
01:45:03,960 --> 01:45:05,910
(ALL CLAMORING)
1306
01:45:14,090 --> 01:45:15,090
NURSE: Let go!
1307
01:45:15,590 --> 01:45:17,090
Oh, my God!
1308
01:45:21,180 --> 01:45:22,679
Go!
1309
01:45:22,680 --> 01:45:25,060
Go from here.
You disgrace your calling!
1310
01:45:25,400 --> 01:45:27,319
Wait!
1311
01:45:27,320 --> 01:45:29,319
She called me names, Miss Nightingale.
Terrible names.
1312
01:45:29,320 --> 01:45:30,760
Ask the others if
it ain't the truth.
1313
01:45:31,320 --> 01:45:32,819
And I'll say them again.
Thief! Woman of the streets!
1314
01:45:32,820 --> 01:45:34,819
Don't you dare...
1315
01:45:34,820 --> 01:45:38,109
Nurse Davis!
1316
01:45:38,110 --> 01:45:43,699
Why do you torment your sisters so?
You're a fine nurse,
1317
01:45:43,700 --> 01:45:47,700
but ever since we came here your hand
that is so gentle with the soldiers
1318
01:45:48,200 --> 01:45:50,369
seems to be set against us.
1319
01:45:50,370 --> 01:45:53,880
Not against them, against you!
1320
01:45:55,960 --> 01:45:58,299
But why?
1321
01:45:58,300 --> 01:46:02,470
If I'd been born in your
place, I'd be the leader here.
1322
01:46:04,520 --> 01:46:07,020
Shame on you. For shame!
1323
01:46:08,890 --> 01:46:13,450
You think that's such an enviable job?
Then take it.
1324
01:46:17,730 --> 01:46:22,570
If it were in my power alone,
I would gladly give it to you.
1325
01:46:43,390 --> 01:46:46,680
This has been a terrible
burden on all of us.
1326
01:46:49,350 --> 01:46:52,430
Let us all try to
get some sleep now.
1327
01:47:04,660 --> 01:47:08,700
"It is Christ that died,
yea rather that has risen again.
1328
01:47:09,200 --> 01:47:13,710
"Who was even at the right hand of God,
who also maketh intercession for us.
1329
01:47:14,210 --> 01:47:17,039
"Who shall separate us
from the love of Christ?
1330
01:47:17,040 --> 01:47:22,430
"Shall tribulation, or distress,
or persecution, or famine,
1331
01:47:23,430 --> 01:47:25,720
"or nakedness or perils?
1332
01:47:29,940 --> 01:47:35,450
"As it is written, for thy sake,
we are killed all the day long,
1333
01:47:35,950 --> 01:47:39,950
"we are accounted as sheep
for the slaughter.
1334
01:47:40,450 --> 01:47:45,989
"Nay, in all these things, we are more
than conquerors through him that loved us.
1335
01:47:45,990 --> 01:47:50,159
"For I am persuaded
that neither death nor life,
1336
01:47:50,160 --> 01:47:53,159
"nor angels, nor principalities,
1337
01:47:53,160 --> 01:47:56,670
"nor powers, nor things
present, nor things to come
1338
01:47:58,170 --> 01:48:02,169
"nor height, nor depth
1339
01:48:02,170 --> 01:48:07,010
"nor any other creature shall be able
to separate us from the love of God."
1340
01:48:19,940 --> 01:48:24,329
NARRATOR: On September 7th,
1855,
1341
01:48:24,330 --> 01:48:28,749
John Sutherland wrote
Sidney Herbert in London,
1342
01:48:28,750 --> 01:48:35,839
"You little know what daily anxiety it
causes me to see her dying by inches.
1343
01:48:35,840 --> 01:48:41,839
"This woman, who tends to the
soldiers and to her nurses.
1344
01:48:41,840 --> 01:48:46,850
"This woman tends to
everyone but herself."
1345
01:49:02,610 --> 01:49:07,620
Miss Nightingale, since I arrived,
I've done everything you asked me to. True?
1346
01:49:08,120 --> 01:49:11,119
Yes, Doctor. True.
And more than true.
1347
01:49:11,120 --> 01:49:16,129
Well, now I want you to do
something for me. Will you grant it?
1348
01:49:16,130 --> 01:49:18,629
Hadn't I better
know what it is first?
1349
01:49:18,630 --> 01:49:22,629
And what if when you'd ordered
me down the sewers I'd said,
1350
01:49:22,630 --> 01:49:25,139
"I think I'll have to know
what's down there first"?
1351
01:49:25,140 --> 01:49:28,139
I trust that's not a strict
parallel, Doctor?
1352
01:49:28,140 --> 01:49:30,590
Far from it, I'm hoping.
1353
01:49:32,140 --> 01:49:37,149
Tell me, how long is it since
you enjoyed a decent meal,
1354
01:49:37,150 --> 01:49:39,149
served on china plate,
1355
01:49:39,150 --> 01:49:44,659
with knives and forks that weren't bent out
of shape, and a good-sized glass of wine?
1356
01:49:44,660 --> 01:49:48,279
I can't even remember.
1357
01:49:48,280 --> 01:49:51,780
Well, there's a small cafe
down in Scutari, I'm told.
1358
01:49:52,280 --> 01:49:57,750
Now you need, in fact, we both need a few
hours outside of this place or we'll go mad.
1359
01:49:58,340 --> 01:50:00,839
And then what use
will we be to anybody?
1360
01:50:00,840 --> 01:50:05,459
Dr. Sutherland,
is that an invitation to dinner?
1361
01:50:05,460 --> 01:50:09,849
If you prefer, not so much an
invitation as a prescription.
1362
01:50:09,850 --> 01:50:15,350
You persist in calling me doctor.
Well, what if I said in that capacity
1363
01:50:15,800 --> 01:50:19,859
that your work is suffering
from a lack of recreation?
1364
01:50:19,860 --> 01:50:22,059
Is that true?
1365
01:50:22,060 --> 01:50:25,399
No. But what if
I were to say it?
1366
01:50:25,400 --> 01:50:30,989
Then I suppose I would have to do
what you want me to do and come.
1367
01:50:30,990 --> 01:50:32,959
Dressed.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat?
1368
01:50:32,960 --> 01:50:38,330
None of that nurse's garb. The real benefit
only comes when you're all dressed up.
1369
01:50:38,830 --> 01:50:42,829
At 8:00, Miss Nightingale,
if you please.
1370
01:50:42,830 --> 01:50:46,500
And by the way,
thanks very much for the honor.
1371
01:51:34,300 --> 01:51:37,299
RICHARD: "My dear friend,"
1372
01:51:37,300 --> 01:51:40,809
"I hesitate to write this,
yet I know I must.
1373
01:51:40,810 --> 01:51:45,779
"I hesitate because I sense that
in the turmoil that surrounds you,
1374
01:51:45,780 --> 01:51:49,309
"you are much alone
and face many problems.
1375
01:51:49,310 --> 01:51:54,819
"Yet, and before anyone else
knows about it,
1376
01:51:54,820 --> 01:51:59,240
"I feel in duty bound to tell
you that I'm going to be married.
1377
01:52:01,830 --> 01:52:05,830
"If, my dear Florence,
we could live forever,
1378
01:52:07,830 --> 01:52:10,340
"I would wait for you
to come to me.
1379
01:52:11,840 --> 01:52:16,340
"But I cannot make time
stand still for either of us.
1380
01:52:18,840 --> 01:52:23,850
"I love you and will always.
Richard."
1381
01:52:49,880 --> 01:52:51,880
(PEOPLE CHATTERING)
1382
01:53:00,890 --> 01:53:05,270
To the future and us.
To us tonight.
1383
01:53:10,860 --> 01:53:13,449
Somehow this
makes me feel silly.
1384
01:53:13,450 --> 01:53:16,530
It's good for you to feel silly
once in a while, Florence.
1385
01:53:16,540 --> 01:53:20,040
You've been cooped up in
that place for far too long.
1386
01:53:23,330 --> 01:53:27,830
I was joking earlier about being your
doctor, but your hand is trembling.
1387
01:53:29,330 --> 01:53:31,220
Is there something wrong
with you, Florence?
1388
01:53:31,800 --> 01:53:32,800
Nothing.
1389
01:53:33,750 --> 01:53:36,249
You must tell me, you know.
1390
01:53:36,250 --> 01:53:40,839
Nothing that as a doctor you'd
need to know about. I promise.
1391
01:53:40,840 --> 01:53:46,510
Then perhaps,
may I ask not as a doctor?
1392
01:53:55,110 --> 01:54:00,950
Today I received a letter from the
man I once thought I would marry,
1393
01:54:03,950 --> 01:54:06,670
only he's going to
marry someone else.
1394
01:54:09,340 --> 01:54:11,839
Forgive me.
1395
01:54:11,840 --> 01:54:17,210
He has every right to marry,
and I have no right to shed a single tear.
1396
01:54:19,100 --> 01:54:20,880
You loved him?
1397
01:54:22,380 --> 01:54:25,389
Yes, I loved him.
1398
01:54:25,390 --> 01:54:29,889
But when he proposed,
I could not say yes.
1399
01:54:29,890 --> 01:54:32,390
I put him off again and again.
1400
01:54:34,900 --> 01:54:39,900
I think I knew even then that if I gave
myself to him wholly and completely,
1401
01:54:41,900 --> 01:54:49,209
I could not do my work.
One passion would cancel out the other.
1402
01:54:49,210 --> 01:54:53,719
One of the reasons I invited
you here with me was that,
1403
01:54:53,720 --> 01:54:59,220
even though I see you surrounded by
people, I feel you're very lonely.
1404
01:55:03,890 --> 01:55:09,400
One has to be alone to be able to
think in the midst of all this turmoil.
1405
01:55:11,100 --> 01:55:14,600
I don't mean
being alone to think.
1406
01:55:15,100 --> 01:55:19,320
I mean, it's as though the path
you've chosen in life is lonely.
1407
01:55:23,410 --> 01:55:28,420
I am lonely,
but I don't want to be.
1408
01:55:31,920 --> 01:55:35,920
Sometimes, in the middle of the
night, I long to cling to someone.
1409
01:55:37,930 --> 01:55:42,429
But then I get
frightened and I...
1410
01:55:42,430 --> 01:55:48,139
I feel that if I give myself to
someone, I'll lose my way altogether.
1411
01:55:48,140 --> 01:55:51,640
It seems the only thing
you're afraid of is love.
1412
01:55:53,730 --> 01:55:57,399
Dr. Sutherland... Florence.
1413
01:55:57,400 --> 01:56:01,900
Do you really believe that a love
will take you away from your work?
1414
01:56:02,900 --> 01:56:05,289
That will never be.
1415
01:56:05,290 --> 01:56:09,660
Florence, you're
a divinely gifted healer.
1416
01:56:11,160 --> 01:56:14,579
Whatever you want
to do, you'll do.
1417
01:56:14,580 --> 01:56:17,670
Wherever you want
to go, you'll go.
1418
01:56:19,670 --> 01:56:24,669
And I would be most grateful
if in any capacity you choose
1419
01:56:24,670 --> 01:56:28,309
you would allow me
to go with you.
1420
01:56:28,310 --> 01:56:30,849
Forgive me, John,
I must get back.
1421
01:56:30,850 --> 01:56:32,930
Florence.
1422
01:56:33,430 --> 01:56:37,440
It won't help those people hungry at
the hospital if you eat well tonight.
1423
01:56:39,740 --> 01:56:43,280
I know that, but don't you see?
I can't swallow it down.
1424
01:56:46,660 --> 01:56:50,669
I don't choose to be as I am.
This is not what I wanted.
1425
01:56:50,670 --> 01:56:53,670
This, it is kind of a curse.
1426
01:56:55,670 --> 01:56:58,760
I can never have
a life like other women.
1427
01:57:02,180 --> 01:57:05,680
When I was 17
I heard a call from God.
1428
01:57:07,180 --> 01:57:09,180
I hear that voice still.
1429
01:57:11,190 --> 01:57:13,190
Go your own way, John.
1430
01:57:15,190 --> 01:57:18,110
Don't ask to go at mine.
1431
01:57:35,330 --> 01:57:38,829
NARRATOR: As Florence's fame
continued to grow,
1432
01:57:38,830 --> 01:57:43,340
a vengeful Dr. Hall took steps
to relieve her of her command.
1433
01:57:44,340 --> 01:57:46,839
Left with no other choice,
1434
01:57:46,840 --> 01:57:52,340
Florence made preparations to confront
the man who clearly was her enemy.
1435
01:58:16,870 --> 01:58:20,839
Miss Nightingale,
before you leave,
1436
01:58:20,840 --> 01:58:24,379
I should like to take this opportunity
of wishing you a safe journey.
1437
01:58:24,380 --> 01:58:26,850
Thank you, Dr. Menzies.
1438
01:58:27,300 --> 01:58:31,849
I also want to tell you
that I owe you an apology,
1439
01:58:31,850 --> 01:58:35,349
and not just because you're
to see the Inspector General.
1440
01:58:35,350 --> 01:58:37,859
We did not receive you very
graciously when you came.
1441
01:58:37,860 --> 01:58:40,359
I'm the first to
acknowledge that.
1442
01:58:40,360 --> 01:58:44,859
But your pluck and persistence,
1443
01:58:44,860 --> 01:58:48,120
well, those virtues are two
I particularly admire.
1444
01:58:48,620 --> 01:58:52,790
Every soldier does.
No man could have shown more.
1445
01:58:53,790 --> 01:58:56,120
That's what I wanted to say.
1446
01:58:57,660 --> 01:59:01,580
And you saying it
means a great deal.
1447
01:59:10,390 --> 01:59:14,389
NARRATOR: Of the original 40 nurses
that Florence brought to Turkey,
1448
01:59:14,390 --> 01:59:17,899
only 12 had survived
when she left Scutari.
1449
01:59:17,900 --> 01:59:23,400
Now, sick with fever, Florence led
her small band of travelers to Russia
1450
01:59:24,400 --> 01:59:26,909
for her meeting with destiny.
1451
01:59:26,910 --> 01:59:28,860
(SOLDIERS CHEERING)
1452
01:59:51,260 --> 01:59:53,970
God bless you, ma'am!
You're a saint!
1453
02:00:13,900 --> 02:00:19,409
Florence, you look exhausted.
The journey was far too long.
1454
02:00:19,410 --> 02:00:23,409
I am a little tired but
pleased by our reception.
1455
02:00:23,410 --> 02:00:25,909
The men seem so encouraged
that we're here.
1456
02:00:25,910 --> 02:00:28,920
You're like a miracle to
them, Flory.
1457
02:00:38,430 --> 02:00:39,929
Is that you, Miss Nightingale?
1458
02:00:39,930 --> 02:00:42,429
Yes.
1459
02:00:42,430 --> 02:00:43,929
How long ago were you wounded?
1460
02:00:43,930 --> 02:00:47,440
A couple of hours.
Stray bullet it was, miss.
1461
02:00:48,900 --> 02:00:51,439
This man's wound should have
been cleaned on the spot
1462
02:00:51,440 --> 02:00:52,939
and the clothing
round it cut away.
1463
02:00:52,940 --> 02:00:55,439
Why has this not been
dealt with immediately?
1464
02:00:55,440 --> 02:00:59,449
Well, do it! Don't you have orders to do
that as soon as the man is found wounded?
1465
02:00:59,450 --> 02:01:00,949
Yes, ma'am. Very good, ma'am.
1466
02:01:00,950 --> 02:01:03,950
Florence, gently does it.
1467
02:01:04,450 --> 02:01:07,459
You told me that when I was so angry
with Menzies I wanted to hit him
1468
02:01:07,460 --> 02:01:11,460
because of the conditions
of the sewer. Remember?
1469
02:01:13,960 --> 02:01:16,459
I remember, John. Yes.
1470
02:01:16,460 --> 02:01:18,469
You Miss Nightingale, ma'am?
1471
02:01:18,470 --> 02:01:20,469
Yes, I am.
1472
02:01:20,470 --> 02:01:21,939
Where's Dr. Hall, please?
1473
02:01:21,940 --> 02:01:24,470
His tent is just
over there, ma'am.
1474
02:01:24,970 --> 02:01:25,970
Thank you.
1475
02:01:26,470 --> 02:01:27,980
Bless you for coming, ma'am.
1476
02:01:35,620 --> 02:01:37,900
SOLDIER: Sir,
Miss Nightingale, sir.
1477
02:01:38,700 --> 02:01:40,209
Ah.
1478
02:01:40,210 --> 02:01:43,739
Miss Nightingale.
A pleasure, indeed.
1479
02:01:43,740 --> 02:01:48,299
Forgive me, Doctor. But there was
a wounded man being brought in.
1480
02:01:48,300 --> 02:01:51,299
They said he was picked up
over two hours ago,
1481
02:01:51,300 --> 02:01:53,800
but in those two hours his
wound had not been cleaned,
1482
02:01:54,300 --> 02:01:56,300
the clothing round it
had not even been cut away.
1483
02:01:56,810 --> 02:01:58,469
\h\h\h\hlsn't it possible that...
In that case,
1484
02:01:58,470 --> 02:02:03,179
I trust you gave the orderly in
charge a thorough dressing down?
1485
02:02:03,180 --> 02:02:07,679
Dr. Hall, we've sent so many
letters and reports
1486
02:02:07,680 --> 02:02:12,190
imploring your men to take these
elementary measures at the frontlines.
1487
02:02:13,690 --> 02:02:16,689
Do you know how many
hundreds and hundreds
1488
02:02:16,690 --> 02:02:19,489
of cases of gangrene
we've had at Scutari?
1489
02:02:19,490 --> 02:02:22,029
Miss Nightingale,
I do not intend to be subjected
1490
02:02:22,030 --> 02:02:24,079
to a harangue by
a hysterical woman.
1491
02:02:24,080 --> 02:02:26,585
If that's the method
that got results at Scutari,
1492
02:02:26,586 --> 02:02:30,089
then I must warn you that I'm a
much sterner man than Dr. Menzies,
1493
02:02:30,090 --> 02:02:33,090
and far less susceptible
to the wiles of a woman.
1494
02:02:37,100 --> 02:02:41,599
Miss Nightingale, are you quite all right?
Would you like tea?
1495
02:02:41,600 --> 02:02:42,769
Yes, please.
1496
02:02:42,770 --> 02:02:44,350
Orderly!
1497
02:02:44,850 --> 02:02:45,889
Sir.
1498
02:02:45,890 --> 02:02:46,890
Tea for Miss Nightingale.
1499
02:02:47,110 --> 02:02:48,140
Sir.
1500
02:02:49,560 --> 02:02:51,560
(TRUMPET PLAYING)
1501
02:02:54,230 --> 02:02:56,230
(SOLDIER BARKING ORDERS)
1502
02:02:58,570 --> 02:02:59,949
Oh, well, you feeling better?
1503
02:02:59,950 --> 02:03:01,650
Yes.
1504
02:03:02,200 --> 02:03:05,209
Yes, you're a frail little thing.
I can see that now.
1505
02:03:05,210 --> 02:03:07,709
I'm not trying to belittle your
work, Miss Nightingale.
1506
02:03:07,710 --> 02:03:09,709
But when I read the papers,
1507
02:03:09,710 --> 02:03:14,219
with the magnificent achievements
attributed to you and you alone at Scutari,
1508
02:03:14,220 --> 02:03:17,250
it does grit one's teeth a bit.
1509
02:03:17,840 --> 02:03:24,179
Believe me, Dr. Hall, I have never
made any such claims for myself.
1510
02:03:24,180 --> 02:03:27,679
Well, you do not appear to disavow
them, all the same.
1511
02:03:27,680 --> 02:03:30,679
You have no real authority here at
all, I've told you that before.
1512
02:03:30,680 --> 02:03:33,190
Your report states that you're
the superintendent in charge
1513
02:03:33,191 --> 02:03:39,189
of the female nurses at Scutari.
That's Turkey, this is Russia.
1514
02:03:39,190 --> 02:03:42,659
British-occupied Russia,
but Russia nonetheless.
1515
02:03:42,660 --> 02:03:49,169
I did not come to exercise any authority,
Dr. Hall, but to discuss my ideas with you.
1516
02:03:49,170 --> 02:03:52,169
And to try, with your help,
1517
02:03:52,170 --> 02:03:56,170
to prevent the tragedies of last
winter from happening again.
1518
02:03:58,680 --> 02:04:03,680
Dr. Hall, much has been
accomplished at Scutari.
1519
02:04:05,180 --> 02:04:09,100
I had hoped to ask your
permission to stay on there.
1520
02:04:12,110 --> 02:04:13,609
But I see...
1521
02:04:13,610 --> 02:04:17,199
Oh, how softly you speak
now, Miss Nightingale.
1522
02:04:17,200 --> 02:04:19,699
Well, you may visit
my hospitals, if you wish.
1523
02:04:19,700 --> 02:04:22,740
It's the least you deserve. But I shall
need no help from you or your nurses.
1524
02:04:23,200 --> 02:04:27,490
I have a well-trained staff, thank
you, who don't coddle our soldiers.
1525
02:04:29,990 --> 02:04:34,999
We are not interested in your
wildly applauded ideals on morale.
1526
02:04:35,000 --> 02:04:38,469
We do not have
a little girl's army.
1527
02:04:38,470 --> 02:04:42,419
We have come here to gain a victory, madam.
We're interested in glory.
1528
02:04:42,420 --> 02:04:47,929
Men who can bear pain without
flinching, obey orders without question.
1529
02:04:47,930 --> 02:04:51,429
Something you might think about.
My advice to you would be
1530
02:04:51,430 --> 02:04:56,940
to spend a few days here, enjoy our
hospitality, and then go back to England.
1531
02:04:59,650 --> 02:05:01,659
But, Dr. Hall, I...
1532
02:05:01,660 --> 02:05:03,779
Miss Nightingale,
1533
02:05:03,780 --> 02:05:06,779
the British Army has a long,
long history.
1534
02:05:06,780 --> 02:05:11,329
And it will flourish long after you and
your nurses have disappeared and left...
1535
02:05:11,330 --> 02:05:14,540
Dr. Hall, don't speak to me
of the British Army!
1536
02:05:15,540 --> 02:05:19,039
The army is men, sir!
1537
02:05:19,040 --> 02:05:24,550
Unless we see every soldier,
every single one, as a human being
1538
02:05:25,050 --> 02:05:28,549
deserving of proper treatment,
medical or otherwise,
1539
02:05:28,550 --> 02:05:33,050
deserving equally,
whether he be of high or low degree.
1540
02:05:33,550 --> 02:05:36,559
Unless we do that, Dr. Hall,
1541
02:05:36,560 --> 02:05:41,529
your British Army will become
what it was but a few months ago,
1542
02:05:41,530 --> 02:05:45,570
an army of well-fed
officers who make wars,
1543
02:05:47,070 --> 02:05:50,620
and dying soldiers
who have to fight them.
1544
02:06:02,170 --> 02:06:06,470
I am interested,
not in prejudice,
1545
02:06:07,470 --> 02:06:09,920
and certainly not in conceit,
1546
02:06:11,980 --> 02:06:15,480
but in proper
treatment of human beings,
1547
02:06:17,480 --> 02:06:19,979
bodies and even minds.
1548
02:06:19,980 --> 02:06:22,489
I have come here to
ask you to help me,
1549
02:06:22,490 --> 02:06:26,489
not to learn the rules of the British
Army, but to change them.
1550
02:06:26,490 --> 02:06:31,500
Or the proud, great country that we
both love will one day be humbled
1551
02:06:33,000 --> 02:06:35,500
and lost because
of men like you!
1552
02:06:42,960 --> 02:06:45,040
Miss Nightingale!
1553
02:06:56,520 --> 02:06:59,940
She will get well, she must.
1554
02:07:00,780 --> 02:07:03,729
It is in God's hands.
1555
02:07:03,730 --> 02:07:07,200
Aye. If we can only
bring the fever down.
1556
02:07:07,700 --> 02:07:12,870
We have done all we can.
What is there left now but to pray?
1557
02:07:18,330 --> 02:07:22,380
Like us, all the soldiers,
they are praying, too.
1558
02:07:28,390 --> 02:07:30,390
I've come to relieve you.
1559
02:07:30,890 --> 02:07:32,889
No, no. I'll stay
a little longer.
1560
02:07:32,890 --> 02:07:36,889
You'd best get some sleep.
1561
02:07:36,890 --> 02:07:41,399
What good is it if you get cholera, too?
Who'll take care of her then?
1562
02:07:41,400 --> 02:07:44,399
She is right, Doctor.
You are exhausted.
1563
02:07:44,400 --> 02:07:48,069
I sleep to get
strength to serve her.
1564
02:07:48,070 --> 02:07:51,239
Without us, she's helpless now.
1565
02:07:51,240 --> 02:07:54,250
I will sleep for an hour.
1566
02:08:11,760 --> 02:08:14,270
I'll be here when you get back.
1567
02:08:40,910 --> 02:08:42,410
You're on fire.
1568
02:08:46,000 --> 02:08:48,500
Well, little Nightingale,
1569
02:08:49,500 --> 02:08:52,140
you're brought low now,
aren't you?
1570
02:08:53,220 --> 02:08:55,140
Not so pretty now.
1571
02:08:57,730 --> 02:09:00,090
Sickness can do that, can't it?
1572
02:09:01,180 --> 02:09:03,900
To the rich and the poor alike.
1573
02:09:07,490 --> 02:09:09,990
One thing to do
they haven't done.
1574
02:09:12,490 --> 02:09:15,990
They'd never believe it
weren't for spite, though.
1575
02:09:23,000 --> 02:09:27,000
What would you do
if you were me?
1576
02:09:30,010 --> 02:09:33,510
What would I want if I were you?
1577
02:09:36,010 --> 02:09:37,970
I'd want to live, little lady.
1578
02:09:39,930 --> 02:09:42,390
I'd want to bring
that fever down.
1579
02:10:12,300 --> 02:10:17,309
You heard the news?
Miss Nightingale's been taken very bad.
1580
02:10:17,310 --> 02:10:18,810
Go on.
1581
02:10:19,810 --> 02:10:21,309
They think she'll die.
1582
02:10:21,310 --> 02:10:23,310
Dear Mother of God.
1583
02:10:24,310 --> 02:10:26,809
Don't say it's that cholera.
1584
02:10:26,810 --> 02:10:29,820
They said it was
the Crimean fever,
1585
02:10:31,320 --> 02:10:32,820
that's what they said.
1586
02:10:46,670 --> 02:10:47,670
Richard.
1587
02:10:48,170 --> 02:10:49,170
(SHUSHING)
1588
02:10:49,670 --> 02:10:52,170
\h\h\h\h\h\h\h\h\hRichard.
(SHUSHING) It's all right, Flory.
1589
02:10:55,680 --> 02:10:57,680
It's all right.
1590
02:11:04,690 --> 02:11:06,189
My hair.
1591
02:11:06,190 --> 02:11:08,690
It had to be done to
break the fever, Flory.
1592
02:11:10,190 --> 02:11:13,700
And it is broken.
You'll get well.
1593
02:11:22,200 --> 02:11:23,699
Who?
1594
02:11:23,700 --> 02:11:26,210
Nurse Davis and Trude.
1595
02:11:26,710 --> 02:11:30,709
They've been in here,
faithful as mother hens, tending you
1596
02:11:30,710 --> 02:11:33,210
and coaxing you back to life.
1597
02:11:35,220 --> 02:11:38,720
You, you look like a Madonna.
1598
02:11:42,720 --> 02:11:44,730
Beautiful lady.
1599
02:11:46,230 --> 02:11:48,730
The lamp shines on your hair,
1600
02:11:50,730 --> 02:11:52,730
on your gentle, sweet face,
1601
02:11:54,240 --> 02:11:55,740
on your eyes.
1602
02:12:01,240 --> 02:12:04,250
Let me comfort you now.
1603
02:12:11,250 --> 02:12:13,250
Let me love you now.
1604
02:12:43,120 --> 02:12:48,459
OFFICER: Come on, pick them up there,
pick them up. Left, right, left, right...
1605
02:12:48,460 --> 02:12:53,240
It is Lord Raglan to see you.
The commander-in-chief, Miss Nightingale.
1606
02:13:08,480 --> 02:13:09,480
Major Sutherland.
1607
02:13:09,980 --> 02:13:10,980
Lord Raglan.
1608
02:13:15,980 --> 02:13:18,989
Miss Nightingale.
1609
02:13:18,990 --> 02:13:21,990
I'd heard you were better,
but I had to come and see for myself.
1610
02:13:22,490 --> 02:13:25,490
Very kind of you, Lord Raglan.
1611
02:13:25,990 --> 02:13:30,830
I should've come sooner,
but I've had a message from the Queen.
1612
02:13:31,870 --> 02:13:33,869
From the Queen?
1613
02:13:33,870 --> 02:13:40,369
Asking me to make sure that "that excellent
and valuable person, Miss Nightingale",
1614
02:13:40,370 --> 02:13:42,880
"is making a safe recovery."
1615
02:13:46,050 --> 02:13:49,049
I should like to
telegraph her tonight
1616
02:13:49,050 --> 02:13:54,050
that you have indeed made the recovery
which she and all of England prays for.
1617
02:13:54,560 --> 02:13:56,270
May I?
1618
02:13:57,270 --> 02:13:58,730
Yes.
1619
02:14:01,810 --> 02:14:07,820
I'm also giving you a copy of
today's general orders, signed by me.
1620
02:14:09,820 --> 02:14:13,569
Because it concerns you.
1621
02:14:13,570 --> 02:14:18,050
I have also sent a copy to Dr. John
Hall, whom I believe you know.
1622
02:14:21,000 --> 02:14:26,549
"Miss Nightingale is recognized
by Her Majesty's Government
1623
02:14:26,550 --> 02:14:33,389
"as the general superintendent of nursing
of all military hospitals of the Army.
1624
02:14:33,390 --> 02:14:36,729
"The principal medical officer will,
therefore, communicate with her
1625
02:14:36,730 --> 02:14:40,229
"on all matters connected
with that establishment
1626
02:14:40,230 --> 02:14:45,740
"and will give and receive
orders only through that lady."
1627
02:14:51,780 --> 02:14:55,080
Miss Nightingale,
I believe this is also for you.
1628
02:14:58,090 --> 02:15:04,380
This brooch was created in your
honor by Her Majesty, Queen Victoria.
1629
02:15:06,930 --> 02:15:10,180
I've been asked to present it
to you on her behalf.
1630
02:15:14,720 --> 02:15:20,220
The inscription reads,
"Blessed are the Merciful."
1631
02:15:38,660 --> 02:15:41,160
NARRATOR: Six months later,
1632
02:15:41,660 --> 02:15:44,670
the war with Russia
was finally over.
1633
02:15:47,170 --> 02:15:49,670
Though a hero's
welcome awaited her,
1634
02:15:51,170 --> 02:15:54,680
Florence chose to slip
quietly back to England.
1635
02:15:57,180 --> 02:15:58,680
Back to her home.
1636
02:17:16,720 --> 02:17:18,309
FANNY: Florence!
1637
02:17:18,310 --> 02:17:19,310
Mama.
1638
02:17:20,810 --> 02:17:22,230
PARTHENOPE: Florence.
1639
02:17:24,900 --> 02:17:26,150
Florence!
1640
02:17:36,580 --> 02:17:38,080
I'm home.
1641
02:17:39,360 --> 02:17:40,949
I'm home.
1642
02:17:40,950 --> 02:17:42,450
Oh, my darling Flo.
133686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.