All language subtitles for Exhuma.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,615 --> 00:01:16,493 Miss, we'll be landing soon. 2 00:01:16,535 --> 00:01:18,537 Would you like a glass of the same wine? 3 00:01:19,913 --> 00:01:21,790 No, that's okay. 4 00:01:22,374 --> 00:01:24,209 By the way, 5 00:01:24,251 --> 00:01:25,752 I'm Korean. 6 00:01:25,794 --> 00:01:28,130 Is that so? My apologies. 7 00:01:28,172 --> 00:01:29,548 Have a comfortable flight. 8 00:01:45,022 --> 00:01:50,527 The chairman's main business is real estate. 9 00:01:51,028 --> 00:01:56,325 He owns a ton of land in Korea and has investments here too. 10 00:01:56,366 --> 00:02:00,329 You know, he's one of those people born into money. 11 00:02:00,370 --> 00:02:02,998 The filthy rich ones. 12 00:02:06,293 --> 00:02:08,002 {\an8}How am I supposed to trust them? 13 00:02:08,503 --> 00:02:10,547 You should have considered my opinion too. 14 00:02:11,924 --> 00:02:14,426 These are totally different circumstances. 15 00:02:14,468 --> 00:02:15,344 I don't get it. 16 00:02:15,385 --> 00:02:16,803 Just do whatever you want. 17 00:02:29,775 --> 00:02:33,403 We've calmed him down with sedatives, 18 00:02:33,445 --> 00:02:36,823 but he hasn't stopped crying since birth. 19 00:02:36,865 --> 00:02:40,786 All top doctors here have examined him, 20 00:02:40,827 --> 00:02:44,122 but he's medically sound. 21 00:02:44,164 --> 00:02:46,583 So we've heard. 22 00:02:53,048 --> 00:02:56,426 My apologies, but could we have the room to ourselves? 23 00:02:56,468 --> 00:02:57,636 Pardon? 24 00:03:37,676 --> 00:03:40,179 There must be others with the same condition in your family. 25 00:03:40,220 --> 00:03:41,513 His father... 26 00:03:42,848 --> 00:03:43,807 and his grandfather. 27 00:03:52,065 --> 00:03:54,318 Is she talking about Ji-yong and his father? 28 00:03:54,359 --> 00:03:56,153 Those expressions... 29 00:03:56,195 --> 00:03:57,070 Yes. 30 00:03:57,112 --> 00:03:58,780 ...changing from suspicion 31 00:03:59,698 --> 00:04:01,033 to shock. 32 00:04:04,995 --> 00:04:09,291 They live in the light and look towards bright spaces. 33 00:04:12,294 --> 00:04:15,881 {\an8}Bright lights are needed in the world for us to see. 34 00:04:17,007 --> 00:04:21,386 And people only believe in things they can see and touch. 35 00:04:25,057 --> 00:04:26,683 A world with bright lights. 36 00:04:29,144 --> 00:04:31,230 And the back side of it. 37 00:04:38,028 --> 00:04:41,990 People have known of the beings living in the darkness for a long time 38 00:04:43,075 --> 00:04:44,701 and have called them by many names. 39 00:04:45,702 --> 00:04:49,331 Ghosts, devils, goblins, ghouls... 40 00:04:49,957 --> 00:04:53,877 These beings constantly envy and long for the light, 41 00:04:54,753 --> 00:04:55,838 and just occasionally 42 00:04:56,713 --> 00:04:58,549 would cross the line. 43 00:05:01,885 --> 00:05:04,555 That's when people ask for me. 44 00:05:08,767 --> 00:05:09,685 Yin and Yang. 45 00:05:10,519 --> 00:05:12,104 Science and superstition. 46 00:05:13,230 --> 00:05:14,898 I exist between them. 47 00:05:16,233 --> 00:05:19,069 I am Shaman Lee Hwa-rim. 48 00:05:19,111 --> 00:05:20,946 My wife told me you'd be coming. 49 00:05:21,572 --> 00:05:22,739 I'm Park Ji-yong. 50 00:05:33,709 --> 00:05:37,379 My brother committed suicide in the mental ward. 51 00:05:38,422 --> 00:05:39,590 Then it began with me, 52 00:05:40,507 --> 00:05:41,425 and now... 53 00:05:43,218 --> 00:05:45,304 my newborn son. 54 00:05:46,555 --> 00:05:50,309 When I close my eyes, I hear screaming. 55 00:05:51,185 --> 00:05:52,936 And a sensation of being choked. 56 00:05:53,896 --> 00:05:57,065 Firstborns and tainted blood... 57 00:05:58,400 --> 00:06:00,819 Normally, genetics are initially blamed, 58 00:06:00,861 --> 00:06:03,822 then the land their house is built on, and finally, they move to a new place. 59 00:06:04,364 --> 00:06:05,240 Shadow... 60 00:06:06,200 --> 00:06:09,203 I saw a shadow here as soon as I arrived. 61 00:06:09,244 --> 00:06:11,413 It's pressing down on its descendants. 62 00:06:12,748 --> 00:06:16,335 It's likely the shadow of your grandfather. 63 00:06:16,960 --> 00:06:17,961 My grandfather? 64 00:06:18,003 --> 00:06:22,257 We refer to it as the Grave's Calling. 65 00:06:23,634 --> 00:06:28,096 Simply put, it's one of your ancestors throwing a tantrum in their grave. 66 00:06:29,306 --> 00:06:30,265 Are you certain? 67 00:06:30,307 --> 00:06:32,684 Yes, 100%. 68 00:06:35,145 --> 00:06:38,941 Then what do I have to do? 69 00:06:40,901 --> 00:06:42,778 You've got to spend money and hire people. 70 00:06:42,819 --> 00:06:46,698 I can't do this on my own. We'll have to work with experts. 71 00:06:48,158 --> 00:06:49,660 Damn it. 72 00:06:50,953 --> 00:06:53,497 Why are they the only ones I can think of? 73 00:07:21,400 --> 00:07:24,486 - Exhumation! - Exhumation! 74 00:07:27,948 --> 00:07:30,367 How dare you stare at your ancestor's awakening! 75 00:07:31,201 --> 00:07:32,494 I'm sorry. 76 00:07:32,536 --> 00:07:34,454 Come on, let's go. 77 00:07:36,373 --> 00:07:38,166 - One, two, three! - Three! 78 00:07:48,927 --> 00:07:50,387 No sign of water. 79 00:07:51,263 --> 00:07:54,600 I'm sorry for waking you up. 80 00:07:55,893 --> 00:07:57,186 It's very clean. 81 00:07:57,686 --> 00:07:59,980 Nice and fragrant. 82 00:08:00,022 --> 00:08:03,150 This coffin is stuffed. 83 00:08:03,692 --> 00:08:05,068 Man, oh man. 84 00:08:05,819 --> 00:08:11,116 I told them not to put any metals inside for her sake. 85 00:08:13,577 --> 00:08:14,912 Chairman Kim. 86 00:08:14,953 --> 00:08:19,750 I've settled on the plots for your mother and ancestors, haven't I? 87 00:08:19,791 --> 00:08:21,668 Yes, that's correct. 88 00:08:21,710 --> 00:08:26,673 And you're all healthy and business is good, yes? 89 00:08:26,715 --> 00:08:28,383 Yes, thanks to you. 90 00:08:29,426 --> 00:08:31,887 No matter how I look at it, 91 00:08:32,513 --> 00:08:37,308 this is one of the finest plots I've seen in my 40-year career. 92 00:08:37,351 --> 00:08:40,312 It's got all the five elements right here, see? 93 00:08:40,354 --> 00:08:41,563 It really does, all right? 94 00:08:42,648 --> 00:08:45,526 I really gave you a good deal. 95 00:08:45,567 --> 00:08:46,652 Right, I'm sure. 96 00:08:47,861 --> 00:08:49,613 So set aside your worry. 97 00:08:50,572 --> 00:08:52,574 Do the right thing and re-bury her. 98 00:08:53,575 --> 00:08:56,453 It must be the right call if you say so. 99 00:08:56,495 --> 00:08:59,957 But why does she keep showing up in my kids' dreams? 100 00:08:59,998 --> 00:09:02,000 Even my wife said she's been seeing her. 101 00:09:03,585 --> 00:09:04,586 Mr. Ko! 102 00:09:05,420 --> 00:09:06,922 What's taking so long? 103 00:09:06,964 --> 00:09:08,507 I'm starving. 104 00:09:08,549 --> 00:09:11,552 I'm hungry too, and so is she. 105 00:09:11,593 --> 00:09:14,388 Look, someone shrouded her without checking. 106 00:09:14,429 --> 00:09:15,556 - Does the count look good? - Yes. 107 00:09:15,597 --> 00:09:16,515 Good. 108 00:09:31,321 --> 00:09:33,323 Someone has the old lady's teeth. 109 00:09:36,076 --> 00:09:38,203 Who took the old lady's dentures? 110 00:09:50,299 --> 00:09:53,760 Did you take Grandma's teeth? 111 00:09:54,469 --> 00:09:55,512 Sang-hyun. 112 00:09:55,554 --> 00:09:58,390 The thing in your closet, was that her teeth? 113 00:09:58,432 --> 00:10:00,392 Why would you... 114 00:10:00,893 --> 00:10:03,061 All her stuff was burned, 115 00:10:04,021 --> 00:10:05,522 and now she's gone. 116 00:10:06,690 --> 00:10:07,983 Dad. 117 00:10:08,025 --> 00:10:10,235 I just wanted something that was hers... 118 00:10:10,277 --> 00:10:13,155 Kid, your grandma says she's hungry. 119 00:10:13,197 --> 00:10:14,239 Let's return it to her. 120 00:10:14,281 --> 00:10:16,116 What about me then? 121 00:10:16,158 --> 00:10:18,493 What do I remember her by? 122 00:10:19,119 --> 00:10:21,455 There's nothing left of her. 123 00:10:21,496 --> 00:10:22,623 Sang-hyun, right? 124 00:10:23,332 --> 00:10:29,004 Sang-hyun, your grandma will always be by your side. 125 00:10:37,638 --> 00:10:38,514 Bloodline. 126 00:10:39,932 --> 00:10:42,434 People that remain tied even in death. 127 00:10:42,476 --> 00:10:46,480 A group that shares the same genes and physical and mental attributes. 128 00:10:47,940 --> 00:10:51,777 When a person's body finishes its cycle, it turns into dirt and earth. 129 00:10:52,861 --> 00:10:56,865 As we drink from that dirt and walk on that earth, 130 00:10:56,907 --> 00:11:01,912 we live, die, and are reborn in a cyclical nature. 131 00:11:01,954 --> 00:11:07,000 In other words, the dirt and earth connect and cycle everything. 132 00:11:07,876 --> 00:11:11,630 All the skeptics can fuck off. 133 00:11:11,672 --> 00:11:15,968 To the top 1%, feng shui is a religion and science. 134 00:11:18,554 --> 00:11:19,847 And I'm a feng shui expert. 135 00:11:20,973 --> 00:11:24,893 I find and plot the land for the dead and the living. 136 00:11:24,935 --> 00:11:27,896 I am Geomancer Kim Sang-duk. 137 00:11:27,938 --> 00:11:30,524 "Noble Funeral Home" 138 00:11:30,566 --> 00:11:33,527 Many domestic companies see the current economic situation 139 00:11:33,569 --> 00:11:35,153 as a prolonged downturn. 140 00:11:35,779 --> 00:11:37,322 According to the findings... 141 00:11:37,364 --> 00:11:39,700 Let it cook, will you? 142 00:11:40,909 --> 00:11:44,121 I can't wait that long. One grill is plenty. 143 00:11:44,162 --> 00:11:46,373 Be honest, Mr. Kim. 144 00:11:46,415 --> 00:11:49,293 Was that really a pristine plot today? 145 00:11:49,334 --> 00:11:50,460 Hey, watch what you say. 146 00:11:51,295 --> 00:11:53,255 They're my regulars. 147 00:11:53,297 --> 00:11:58,552 It looked like it was facing the North quite awkwardly, 148 00:11:58,594 --> 00:12:02,055 and the aura of the site felt really quite off. 149 00:12:02,097 --> 00:12:04,516 Why don't you become a geomancer yourself, now? 150 00:12:05,017 --> 00:12:08,145 If you think you know so well, you should go on your own. 151 00:12:08,812 --> 00:12:10,480 So I've been doing some thinking. 152 00:12:10,522 --> 00:12:14,943 An average of 250,000 people die every year in our country, 153 00:12:14,985 --> 00:12:16,737 and 30% of them get buried. 154 00:12:16,778 --> 00:12:20,365 Imagine how many people have been buried in good plots 155 00:12:20,866 --> 00:12:23,827 since the Joseon era in this tiny country. 156 00:12:23,869 --> 00:12:27,623 So how can there still be so many pristine plots around? 157 00:12:28,332 --> 00:12:30,459 - It just doesn't make sense... - That plot... 158 00:12:31,585 --> 00:12:33,587 was a 65 out of 100. 159 00:12:33,629 --> 00:12:35,547 Right, it wasn't a 100. 160 00:12:35,589 --> 00:12:38,133 They're drying up. There aren't any more. 161 00:12:38,175 --> 00:12:43,430 Funeral directors like you are hired by corporations, 162 00:12:43,472 --> 00:12:47,935 and men like me who sell plots just poke around construction sites. 163 00:12:47,976 --> 00:12:51,605 It's all over. We're the last ones standing. 164 00:12:51,647 --> 00:12:52,940 Have a drink. 165 00:12:52,981 --> 00:12:54,983 Hold on, they're here already. 166 00:12:55,484 --> 00:12:57,110 You came so early. 167 00:12:57,152 --> 00:12:58,445 It's been a while. 168 00:12:58,487 --> 00:13:00,614 - Good evening. - Hey, there. 169 00:13:00,656 --> 00:13:04,451 Goodness, I could smell the pine mushrooms all the way in Seoul. 170 00:13:04,493 --> 00:13:06,453 - I just had to bring myself. - He ate all of them. 171 00:13:06,495 --> 00:13:07,829 What are you talking about? 172 00:13:08,497 --> 00:13:10,082 - Have you been well? - Come on in. 173 00:13:10,123 --> 00:13:11,500 Sorry for not calling often. 174 00:13:11,542 --> 00:13:13,126 It can't be helped if you're busy. 175 00:13:13,168 --> 00:13:15,838 By the way, Bong-gil. Your looks have gotten better. 176 00:13:15,879 --> 00:13:16,839 You really think so? 177 00:13:16,880 --> 00:13:18,423 Don't even mention it. 178 00:13:18,465 --> 00:13:21,343 The ladies all want him around. It's inflating his ego. 179 00:13:21,927 --> 00:13:24,471 How long has it been? Three years? 180 00:13:24,513 --> 00:13:26,974 Yes, time really flies. 181 00:13:27,015 --> 00:13:29,935 How's business lately? 182 00:13:29,977 --> 00:13:33,105 So-so, you know. It's off-season. 183 00:13:33,146 --> 00:13:35,691 Which is why I brought... 184 00:13:35,732 --> 00:13:37,734 Wait a minute, I... 185 00:13:38,402 --> 00:13:40,779 Mr. Ko, do you smell that? 186 00:13:40,821 --> 00:13:43,365 What smell? Perhaps this? 187 00:13:43,407 --> 00:13:45,826 That's right, I smell dough. 188 00:13:45,868 --> 00:13:47,286 Jeez. 189 00:13:47,953 --> 00:13:49,621 I tried my best to hide it. 190 00:13:51,373 --> 00:13:52,291 You got me. 191 00:13:54,710 --> 00:13:56,962 - Spill it already. What is it? - We got you just right. 192 00:13:57,004 --> 00:13:58,589 You gentlemen clue in so quickly. 193 00:14:05,137 --> 00:14:10,267 We visited a strange family in the US upon a request from a doctor friend. 194 00:14:10,309 --> 00:14:12,186 The family of Mr. Park Ji-yong. 195 00:14:12,227 --> 00:14:14,771 The patriarch is a Korean national, 196 00:14:14,813 --> 00:14:17,232 but everyone else including Mr. Park are American citizens. 197 00:14:17,816 --> 00:14:20,569 - They're apparently... - Filthy rich. 198 00:14:21,153 --> 00:14:22,279 That's a good start. 199 00:14:23,655 --> 00:14:27,075 All the firstborns are haunted, including a newborn. 200 00:14:28,785 --> 00:14:30,204 They held out long enough. 201 00:14:31,330 --> 00:14:32,748 It isn't possession? 202 00:14:32,789 --> 00:14:35,042 It's not at that stage yet, 203 00:14:36,001 --> 00:14:40,047 but it's obviously the Grave's Calling. 204 00:14:42,716 --> 00:14:46,637 Are you really going to dig up your grandfather's grave? 205 00:14:48,847 --> 00:14:50,807 It's been almost 100 years. 206 00:14:52,100 --> 00:14:53,477 I don't need your approval. 207 00:14:53,977 --> 00:14:55,395 I've made up my mind. 208 00:14:58,315 --> 00:15:00,526 You really believe in such things? 209 00:15:01,777 --> 00:15:05,405 And you think your aunt in Korea will agree on this? 210 00:15:08,951 --> 00:15:10,410 I'm the head of the family, 211 00:15:11,745 --> 00:15:13,205 so I make the decisions. 212 00:15:15,541 --> 00:15:18,877 I don't trust those people. 213 00:15:19,670 --> 00:15:21,880 This could get out of hand. 214 00:15:22,464 --> 00:15:24,132 The baby will get better in time. 215 00:15:26,301 --> 00:15:30,597 Let's pray together and seek treatments. 216 00:15:42,693 --> 00:15:47,739 We just have to live quietly away from everything. 217 00:16:08,010 --> 00:16:11,305 Who cares if her belly's full during the wedding? 218 00:16:11,346 --> 00:16:13,098 It's the best gift you could ask for. 219 00:16:13,140 --> 00:16:16,977 But even so, a grandchild? And one with blonde hair, no less. 220 00:16:17,019 --> 00:16:18,979 The baby will have blue eyes! 221 00:16:19,646 --> 00:16:20,939 What an old fart. 222 00:16:20,981 --> 00:16:23,984 Will she be staying in Germany after the wedding? 223 00:16:24,026 --> 00:16:26,737 Of course not. She has to come back to Korea. 224 00:16:27,404 --> 00:16:33,452 Anyway, I was worried about the cost of her wedding. 225 00:16:33,493 --> 00:16:35,078 We caught a big game just in time. 226 00:16:35,120 --> 00:16:36,205 Indeed. 227 00:16:36,246 --> 00:16:42,461 Our Lord sends us pension just when the time is right. 228 00:16:42,503 --> 00:16:43,378 Amen. 229 00:16:45,297 --> 00:16:50,302 How rich do you think this man is to pay us 500 million won to relocate? 230 00:16:50,969 --> 00:16:52,679 He probably paid more. 231 00:16:52,721 --> 00:16:54,056 What? More? 232 00:16:54,097 --> 00:16:57,684 You know how Hwa-rim can be. 233 00:16:57,726 --> 00:16:59,353 You think she didn't take a cut? 234 00:16:59,394 --> 00:17:04,273 Right, she wouldn't hesitate to exploit us. 235 00:17:09,238 --> 00:17:13,617 May I get your grandfather's name and hometown first? 236 00:17:13,659 --> 00:17:19,498 I normally check the family's reputation and occupations before the job, 237 00:17:19,540 --> 00:17:21,916 but since you're in a rush... 238 00:17:21,959 --> 00:17:26,380 Shouldn't you earn the trust of the employer first? 239 00:17:31,760 --> 00:17:32,803 Trust? 240 00:17:34,096 --> 00:17:35,347 Very well. 241 00:17:35,389 --> 00:17:38,559 We can call this off if you're not up for it. 242 00:17:38,600 --> 00:17:40,686 Can you promise me two things? 243 00:17:41,603 --> 00:17:44,147 From here on, keep everything confidential. 244 00:17:44,815 --> 00:17:46,859 And cremate him right away. 245 00:17:48,735 --> 00:17:49,695 With the coffin. 246 00:17:51,530 --> 00:17:53,073 With the coffin? 247 00:17:53,115 --> 00:17:54,491 Don't bother opening it? 248 00:17:55,409 --> 00:17:56,743 Does it matter? 249 00:17:57,661 --> 00:18:01,248 I was told that it'd be either relocation or cremation anyway. 250 00:18:01,290 --> 00:18:03,208 Under normal circumstances, 251 00:18:03,250 --> 00:18:06,295 we would first notify the town office, 252 00:18:06,336 --> 00:18:10,299 open the coffin, and have the mortician check the status of the bones. 253 00:18:10,340 --> 00:18:13,760 And then it would be relocated or cremated. 254 00:18:13,802 --> 00:18:14,845 Okay? 255 00:18:20,267 --> 00:18:23,437 Let's go and check out the plot first. 256 00:18:23,478 --> 00:18:26,773 My parents and relatives are against this adamantly. 257 00:18:26,815 --> 00:18:30,027 - I would like it to be done as swiftly-- - So let's check the plot first. 258 00:18:35,824 --> 00:18:38,160 Northern Gangwon... 259 00:18:38,202 --> 00:18:40,454 I've got a bad feeling about this. 260 00:18:40,495 --> 00:18:44,249 I find it weird that he doesn't want the coffin opened. 261 00:18:44,791 --> 00:18:47,336 Shouldn't the bones be checked regardless? 262 00:18:47,961 --> 00:18:49,421 He'll skip the shrouding then? 263 00:18:52,049 --> 00:18:54,635 Could there be something inside the coffin? 264 00:18:55,135 --> 00:18:57,638 "Boguk Temple" 265 00:19:24,706 --> 00:19:26,124 "No Entry This is a private property" 266 00:20:43,869 --> 00:20:46,205 Ever seen a grave at a mountain peak? 267 00:20:46,705 --> 00:20:47,831 It's rare. 268 00:20:49,208 --> 00:20:51,502 Do you know this mountain? 269 00:20:51,543 --> 00:20:52,961 No, never heard of it. 270 00:20:54,254 --> 00:20:57,132 You claim to know every inch of this land. 271 00:20:57,174 --> 00:20:58,342 How could you not? 272 00:20:59,551 --> 00:21:01,637 I only seek pristine plots. 273 00:22:05,158 --> 00:22:07,202 What an incredible view. 274 00:22:07,244 --> 00:22:08,412 Very nice. 275 00:22:08,453 --> 00:22:11,707 You can even see North Korea from here. You see that? 276 00:22:16,503 --> 00:22:18,589 The grave itself is quite plain for such a grand plot. 277 00:22:51,580 --> 00:22:52,706 Do you see something there? 278 00:22:55,125 --> 00:22:56,543 There's no name. 279 00:23:07,971 --> 00:23:12,351 Can you tell me who suggested this plot for your grandfather's grave? 280 00:23:12,935 --> 00:23:16,813 A famous monk at the time found the most auspicious plot 281 00:23:18,357 --> 00:23:20,484 because my grandfather made a significant contribution 282 00:23:20,526 --> 00:23:21,985 - to the country. - A monk? 283 00:23:22,569 --> 00:23:25,781 Yes, I heard they went by the Buddhist name "Gisune." 284 00:23:25,822 --> 00:23:27,032 "Gisune"? 285 00:23:28,116 --> 00:23:29,451 That's a unique name. 286 00:23:30,619 --> 00:23:33,539 The grave feels quite plain despite what you've said. 287 00:23:34,289 --> 00:23:36,375 I was told they decided on a nondescript one 288 00:23:36,416 --> 00:23:38,710 because of rampant grave robberies at the time. 289 00:23:49,221 --> 00:23:50,222 What do you think? 290 00:23:51,265 --> 00:23:52,724 I'll settle on a date then. 291 00:23:55,727 --> 00:23:57,437 What is it? Is something off? 292 00:24:03,235 --> 00:24:04,486 Mr. Park. 293 00:24:05,195 --> 00:24:08,407 I don't think I can take this job. 294 00:24:12,035 --> 00:24:13,662 He's screwing us again. 295 00:24:13,704 --> 00:24:14,580 Mr. Kim! 296 00:24:15,914 --> 00:24:17,666 - What is up with him? - What is it? 297 00:24:18,125 --> 00:24:19,459 Is it that bad? 298 00:24:20,752 --> 00:24:22,421 Is there no way? 299 00:24:24,464 --> 00:24:26,091 Why won't you tell us? 300 00:24:30,387 --> 00:24:33,348 It's got a great view and everything. What's the matter? 301 00:24:34,683 --> 00:24:37,186 You know how much this job pays. 302 00:24:38,061 --> 00:24:40,272 Come on, what's going on? 303 00:24:43,525 --> 00:24:45,611 I'm sure you all understand 304 00:24:45,652 --> 00:24:47,988 what happens if we mess with the wrong grave. 305 00:24:48,655 --> 00:24:51,283 I've been selling plots for 40 years now, 306 00:24:51,325 --> 00:24:53,619 but this one is a plot I've never heard of. 307 00:24:53,660 --> 00:24:54,745 It's vile. 308 00:24:55,913 --> 00:25:00,209 No human should ever be buried in a place like this. 309 00:25:00,250 --> 00:25:07,049 Dealing with something like that could get everyone involved killed. 310 00:25:07,090 --> 00:25:08,509 Do you understand? 311 00:25:08,550 --> 00:25:10,385 Hwa-rim, you saw the foxes, no? 312 00:25:12,971 --> 00:25:16,350 Foxes at a gravesite is an ominous sign. 313 00:25:18,810 --> 00:25:20,729 It's the vilest plot. 314 00:25:31,156 --> 00:25:34,284 That's the last time I saw my son smile. 315 00:25:35,869 --> 00:25:38,580 We conceived twice before him, 316 00:25:38,622 --> 00:25:40,916 but they were miscarried for unknown reasons. 317 00:25:40,958 --> 00:25:42,751 We managed to give birth to him at our age. 318 00:25:44,795 --> 00:25:47,297 Do you have any children, Mr. Kim? 319 00:25:47,339 --> 00:25:49,299 Yes, I do. 320 00:25:49,341 --> 00:25:51,844 I have a daughter who's getting married soon. 321 00:25:52,678 --> 00:25:54,429 Congratulations. 322 00:25:54,471 --> 00:25:56,056 Don't even mention it. 323 00:25:56,098 --> 00:25:58,433 Is your daughter in the same line of work? 324 00:25:58,475 --> 00:26:03,689 She majored in Aerospace Engineering and works for an airline in Germany. 325 00:26:04,690 --> 00:26:07,192 She's in a frenzy preparing for her wedding. 326 00:26:08,110 --> 00:26:09,194 Very interesting. 327 00:26:09,820 --> 00:26:13,365 A geomancer father and an aerospace engineer daughter. 328 00:26:13,407 --> 00:26:17,703 The thing is, if you look at both fields side-by-side, 329 00:26:18,287 --> 00:26:20,664 they have quite a lot of similarities. 330 00:26:21,665 --> 00:26:24,543 Yin-yang and the five elements are about studying 331 00:26:24,585 --> 00:26:27,796 water, fire, metal, and wood with earth as the basis. 332 00:26:27,838 --> 00:26:30,799 It's about analyzing nature under these conditions, 333 00:26:30,841 --> 00:26:33,135 - and aerospace is about-- - Then... 334 00:26:35,762 --> 00:26:37,431 can't you save my child? 335 00:26:43,103 --> 00:26:45,022 You're hiding something from us, Mr. Park. 336 00:26:48,525 --> 00:26:49,443 What do you-- 337 00:26:49,484 --> 00:26:53,238 38.3417, 128.3189. 338 00:26:53,864 --> 00:26:55,699 A longitude and a latitude. 339 00:26:55,741 --> 00:26:58,410 They were engraved behind the gravestone. 340 00:26:58,452 --> 00:27:03,498 I don't know who this Gisune was, 341 00:27:03,540 --> 00:27:07,544 but it's absolutely clear that they had some kind of intention. 342 00:27:13,634 --> 00:27:16,762 I'm not sure what you're talking about. 343 00:27:18,222 --> 00:27:19,890 And I'm not hiding anything from you two. 344 00:27:20,849 --> 00:27:22,434 Let me make it clear. 345 00:27:22,476 --> 00:27:25,479 Relocating a grave from an unknown plot like that 346 00:27:25,521 --> 00:27:26,855 is extremely dangerous. 347 00:27:27,439 --> 00:27:29,441 It's like digging for a mine with bare hands. 348 00:27:29,483 --> 00:27:31,443 We could try a withdrawal ritual. 349 00:27:34,321 --> 00:27:35,656 I knew you'd say that. 350 00:27:38,408 --> 00:27:40,827 We can do it while relocating. 351 00:27:41,912 --> 00:27:44,206 You already know the solution. 352 00:27:44,873 --> 00:27:47,334 I don't trust anything that I haven't done before. 353 00:27:47,376 --> 00:27:51,880 The combination will be a first, but it's not theoretically impossible. 354 00:27:52,756 --> 00:27:53,841 Wait. 355 00:27:55,175 --> 00:27:59,221 Why are we waiting for your permission? 356 00:27:59,263 --> 00:28:01,306 You're not the only geomancer in the country. 357 00:28:02,140 --> 00:28:04,309 This is why it's tough working with old geezers. 358 00:28:04,351 --> 00:28:07,563 - Watch it. - The child is in pain. 359 00:28:16,029 --> 00:28:18,282 This hotel is on a good plot. 360 00:28:21,618 --> 00:28:25,038 The Passing of Misfortune is a type of deception ritual. 361 00:28:25,747 --> 00:28:28,250 We'll get five diggers with the pig zodiac sign 362 00:28:28,292 --> 00:28:30,878 and five sacrificial pigs tied together, 363 00:28:30,919 --> 00:28:33,130 and we'll have the men dig the grave. 364 00:28:33,839 --> 00:28:37,050 The vile energy from the ground will then be transferred to the pigs, 365 00:28:37,092 --> 00:28:38,760 which I'll whisk away. 366 00:28:41,346 --> 00:28:42,598 Your aunt is here. 367 00:28:43,182 --> 00:28:45,767 Seems like your mother shared what's happening. 368 00:30:43,177 --> 00:30:46,930 Let's go! 369 00:30:51,852 --> 00:30:56,023 Let's go! 370 00:30:56,940 --> 00:30:59,151 Here we go! 371 00:31:09,786 --> 00:31:12,748 Let's go! 372 00:31:32,434 --> 00:31:33,810 All right! 373 00:31:35,854 --> 00:31:37,648 Go for it! 374 00:31:40,692 --> 00:31:46,073 - Appease the guardian! - Appease the guardian! 375 00:31:50,786 --> 00:31:53,789 Exhumation! 376 00:31:54,706 --> 00:31:56,041 Exhumation! 377 00:31:59,795 --> 00:32:01,588 Appease the guardian! 378 00:32:01,630 --> 00:32:04,091 Mountain guardian! 379 00:32:09,137 --> 00:32:11,473 Appease the guardian! 380 00:33:43,982 --> 00:33:45,275 There it is. 381 00:33:54,451 --> 00:33:55,869 Reveal! 382 00:33:55,911 --> 00:33:57,621 - Reveal! - Reveal! 383 00:34:11,051 --> 00:34:12,719 The chill is immense. 384 00:34:29,319 --> 00:34:31,737 It's too old to make anything out. 385 00:34:48,297 --> 00:34:49,715 What's this? 386 00:34:50,924 --> 00:34:52,551 It's a coffin made of juniper tree. 387 00:34:52,592 --> 00:34:55,219 Only the royal families used this. 388 00:34:55,262 --> 00:34:57,431 I can't believe I'm seeing this here. 389 00:34:59,808 --> 00:35:02,227 - Coffin removal! - Coffin removal! 390 00:35:05,230 --> 00:35:07,733 Good, now let's move slowly. 391 00:35:07,774 --> 00:35:10,194 - Lower the head! - Take it easy. 392 00:35:10,235 --> 00:35:11,195 Careful now. 393 00:35:11,236 --> 00:35:13,614 Load the coffin straight into the hearse. 394 00:35:13,655 --> 00:35:15,324 We're heading to the crematorium, 395 00:35:15,365 --> 00:35:18,118 so bury the tombstone and make sure to tidy up afterward. 396 00:35:19,786 --> 00:35:20,996 Let's swap ropes. 397 00:35:21,038 --> 00:35:23,248 - And remember not to eat meat today. - Okay. 398 00:35:29,755 --> 00:35:31,507 Thank you for everything. 399 00:35:40,807 --> 00:35:41,725 Yes? 400 00:35:42,559 --> 00:35:45,437 A soul that hasn't even been shrouded is riding with you. 401 00:35:45,479 --> 00:35:46,647 Let's be respectful, all right? 402 00:35:49,358 --> 00:35:50,234 Come on. 403 00:35:50,275 --> 00:35:52,861 I'm Ko Young-geun, the man who shrouded the late president. 404 00:35:52,903 --> 00:35:55,155 The job is done, so loosen up. 405 00:36:11,171 --> 00:36:12,047 Let's see. 406 00:36:13,882 --> 00:36:15,092 There's nothing there. 407 00:36:15,133 --> 00:36:16,134 Let's go. 408 00:36:26,103 --> 00:36:27,354 What is that? 409 00:36:27,396 --> 00:36:28,480 Damn it. 410 00:37:14,902 --> 00:37:17,112 What in the world? 411 00:37:39,009 --> 00:37:39,927 Mr. Park. 412 00:37:39,968 --> 00:37:42,137 We'll have to delay the cremation 413 00:37:42,179 --> 00:37:44,264 because of the unexpected rainfall. 414 00:37:46,058 --> 00:37:47,226 Why is that? 415 00:37:47,267 --> 00:37:49,186 It's not like it's done outdoors. 416 00:37:49,228 --> 00:37:52,397 When cremation takes place on a rainy day, 417 00:37:53,148 --> 00:37:55,776 the soul cannot reach a good afterlife. 418 00:37:56,360 --> 00:37:58,487 It may sound superstitious to you, 419 00:37:58,987 --> 00:38:01,240 but I'm letting you know for professional and ethical reasons. 420 00:38:03,534 --> 00:38:05,619 This happens from time to time. 421 00:38:06,328 --> 00:38:10,749 We can hold the body in a nearby hospital morgue 422 00:38:10,791 --> 00:38:13,460 and reschedule the cremation when the weather improves. 423 00:38:14,378 --> 00:38:17,756 Wouldn't we have to submit a funeral report if we go to a hospital? 424 00:38:17,798 --> 00:38:19,007 Mr. Kim! 425 00:38:19,049 --> 00:38:21,385 I got confirmation! 426 00:38:21,426 --> 00:38:22,761 We're good to go! 427 00:38:22,803 --> 00:38:26,265 Don't worry about that. We know these people. 428 00:38:30,102 --> 00:38:32,938 Why the entire coffin even after relocation? 429 00:38:32,980 --> 00:38:35,440 The head mourner won't let us open it. 430 00:38:35,482 --> 00:38:36,567 Here. 431 00:38:36,608 --> 00:38:38,527 Come on, there's no need. 432 00:38:39,069 --> 00:38:42,614 Don't be that way, take it. 433 00:38:42,656 --> 00:38:44,491 Jeez. 434 00:38:45,492 --> 00:38:48,453 Well, the last group of the day did just leave, so it's quiet inside. 435 00:38:48,495 --> 00:38:49,663 That's good. 436 00:38:50,163 --> 00:38:52,791 But having it pour on cremation day, 437 00:38:52,833 --> 00:38:55,294 he's got a long trip to the afterlife. 438 00:39:04,261 --> 00:39:06,638 They're rescheduling the cremation? 439 00:39:06,680 --> 00:39:07,931 Yes. 440 00:39:08,765 --> 00:39:11,268 Are you sure you can trust those people? 441 00:39:11,310 --> 00:39:13,937 I paid them enough and spoke to them on a need-to-know basis. 442 00:39:14,855 --> 00:39:16,648 You don't need to worry. 443 00:39:17,357 --> 00:39:19,067 Since we've gained some time, 444 00:39:20,319 --> 00:39:23,655 let's consider moving him to our family gravesite. 445 00:39:25,199 --> 00:39:27,784 I'm still against the cremation. 446 00:39:28,785 --> 00:39:31,496 He was my father, so I get the say in this. 447 00:39:33,790 --> 00:39:35,042 Go and get some rest. 448 00:39:40,672 --> 00:39:44,927 Let's just leave it here since we can't open it. 449 00:39:44,968 --> 00:39:47,846 I'll take care of the humidity level. 450 00:39:47,888 --> 00:39:48,931 Thanks again. 451 00:39:50,599 --> 00:39:52,184 Just look at that coffin. 452 00:39:52,809 --> 00:39:54,770 He must've earned some royal favors. 453 00:39:55,979 --> 00:39:57,397 Good to see you. 454 00:39:59,733 --> 00:40:02,110 The head mourner and his family all headed back to Seoul. 455 00:40:03,070 --> 00:40:05,864 But Hwa-rim told me that she'll join us here. 456 00:40:07,449 --> 00:40:08,825 It's a chilly day. 457 00:40:08,867 --> 00:40:11,203 Go and have some hot soup. 458 00:40:12,538 --> 00:40:13,914 I need to step out for a bit. 459 00:40:14,873 --> 00:40:15,707 All right. 460 00:40:35,561 --> 00:40:38,856 "Boguk Temple" 461 00:41:10,345 --> 00:41:12,055 I don't think I've seen you before. 462 00:41:12,097 --> 00:41:13,015 Can I help you? 463 00:41:13,599 --> 00:41:14,975 Pardon me for intruding. 464 00:41:15,642 --> 00:41:19,646 I saw a sign on the road while driving by. 465 00:41:19,688 --> 00:41:21,398 Is that so? 466 00:41:22,024 --> 00:41:26,862 It's just that I noticed the geomancy symbol on it. 467 00:41:26,904 --> 00:41:28,655 I wanted to ask about it. 468 00:41:30,908 --> 00:41:32,159 Are you a geomancer? 469 00:41:32,201 --> 00:41:36,538 Yes, I was a protégé of Master Choi, 470 00:41:37,164 --> 00:41:41,043 and I'm barely making ends meet by selling plots on my own. 471 00:41:41,084 --> 00:41:45,881 This place may look shabby now, but it has existed for over 100 years. 472 00:41:46,590 --> 00:41:50,010 The head monk who established this temple 473 00:41:50,052 --> 00:41:54,097 was renowned for his geomancy expertise. 474 00:41:54,139 --> 00:41:55,140 I see. 475 00:41:55,807 --> 00:41:58,894 I can tell just by looking at the site it's on. 476 00:41:58,936 --> 00:42:00,312 Speaking of which, 477 00:42:00,354 --> 00:42:05,108 was the head monk's name Gisune by any chance? 478 00:42:06,109 --> 00:42:07,152 Gisune? 479 00:42:07,778 --> 00:42:09,863 No, he was called Wonbong. 480 00:42:10,531 --> 00:42:13,075 May I ask why you're inquiring? 481 00:42:13,116 --> 00:42:15,118 Oh, well... 482 00:42:15,160 --> 00:42:20,374 There's a nameless grave at the peak of that mountain. 483 00:42:20,415 --> 00:42:22,209 Do you happen to know anything about it? 484 00:42:22,251 --> 00:42:23,377 Of course. 485 00:42:24,002 --> 00:42:25,921 I'm not sure if it's still there, 486 00:42:26,588 --> 00:42:30,217 but I heard a lot of rumors about it back in the day. 487 00:42:32,135 --> 00:42:33,887 What kind of rumors? 488 00:42:34,596 --> 00:42:36,348 Don't stay alone in this eerie place, 489 00:42:36,390 --> 00:42:38,851 and go have some hot soup across the street. 490 00:42:38,892 --> 00:42:40,894 Sure, don't worry. 491 00:42:40,936 --> 00:42:42,354 - I'm off. - Take care. 492 00:42:46,608 --> 00:42:48,485 Why does everyone care so much about my dinner? 493 00:42:56,702 --> 00:43:00,581 There were rumors of treasures buried in the grave. 494 00:43:01,498 --> 00:43:02,499 Treasures? 495 00:43:04,459 --> 00:43:08,213 People would say it was the grave of the richest man in Joseon 496 00:43:08,255 --> 00:43:10,757 or that of an unknown king. 497 00:43:11,341 --> 00:43:15,137 So there were quite a lot of grave robbers flocking to this area. 498 00:43:16,430 --> 00:43:17,806 Grave robbers? 499 00:43:17,848 --> 00:43:20,392 Some of them were arrested, 500 00:43:20,434 --> 00:43:23,562 while others crossed the border to North Korea. 501 00:43:23,604 --> 00:43:25,939 So they never got to rob the grave? 502 00:43:25,981 --> 00:43:27,858 Probably never got a chance to. 503 00:43:27,900 --> 00:43:30,527 I heard it belonged to a high-ranking official, 504 00:43:30,569 --> 00:43:32,237 so it was hard to even approach it. 505 00:43:34,072 --> 00:43:37,701 These were the tools they left behind. 506 00:43:45,375 --> 00:43:48,670 Can I ask why you're asking about the grave? 507 00:43:53,467 --> 00:43:54,343 Because I... 508 00:43:55,219 --> 00:43:56,762 dug it up today. 509 00:44:04,478 --> 00:44:07,856 So? Were there treasures inside? 510 00:44:24,373 --> 00:44:26,333 Excuse me? What are you doing? 511 00:44:27,501 --> 00:44:28,377 Hey! 512 00:44:34,591 --> 00:44:36,218 Hwa-rim. 513 00:44:36,760 --> 00:44:37,636 Hey, you! 514 00:44:38,303 --> 00:44:40,347 Hwa-rim, are you okay? 515 00:44:44,518 --> 00:44:45,644 What? 516 00:44:45,686 --> 00:44:48,063 What do you mean, the coffin's been opened? 517 00:44:49,439 --> 00:44:51,567 Damn those sticky fingers of his. 518 00:44:51,608 --> 00:44:53,610 I paid him enough to leave it alone. 519 00:44:53,652 --> 00:44:54,987 I knew he felt off. 520 00:44:57,698 --> 00:44:59,533 Hey, what happened? 521 00:45:01,451 --> 00:45:02,786 Something flew past her. 522 00:45:04,621 --> 00:45:05,664 What did? 523 00:45:15,841 --> 00:45:17,426 Something came out of it. 524 00:45:18,510 --> 00:45:19,678 Something very vicious. 525 00:45:59,009 --> 00:46:01,303 Father... 526 00:46:03,555 --> 00:46:07,351 My father. 527 00:46:11,647 --> 00:46:13,315 Jong-soon. 528 00:46:14,566 --> 00:46:16,401 My son. 529 00:46:18,445 --> 00:46:20,572 Open the window. 530 00:46:22,074 --> 00:46:24,326 Father... 531 00:46:26,870 --> 00:46:29,831 Come inside. 532 00:46:58,360 --> 00:47:00,070 Father? 533 00:47:36,523 --> 00:47:41,737 My loyal little boy... 534 00:47:43,947 --> 00:47:48,076 This is a land flowing with milk and honey. 535 00:47:50,120 --> 00:47:55,292 Your father is cold and hungry. 536 00:47:56,251 --> 00:47:58,170 I'm sorry. 537 00:49:02,234 --> 00:49:05,237 The spirit has got to be flying wild everywhere. 538 00:49:05,279 --> 00:49:07,030 The head mourner is in danger. 539 00:49:07,072 --> 00:49:10,492 You leave for Seoul immediately, Mr. Kim. 540 00:49:10,534 --> 00:49:13,662 Meanwhile, we'll try to summon the spirit back here. 541 00:49:13,704 --> 00:49:16,373 You'll summon it from here? 542 00:49:16,415 --> 00:49:20,586 It screamed to be let out for a century, only to have nobody free itself. 543 00:49:21,461 --> 00:49:23,130 Only resentment remains in the spirit. 544 00:49:24,089 --> 00:49:27,301 He'll pay a visit to every one of his descendants. 545 00:49:34,808 --> 00:49:36,894 What a mess we're in. 546 00:49:36,935 --> 00:49:39,354 It's pouring out, the coffin's open, and a ghost's on the loose... 547 00:49:39,396 --> 00:49:41,273 I really didn't want to do this. 548 00:49:41,315 --> 00:49:43,192 Tell me about it. 549 00:49:46,570 --> 00:49:49,448 Will you two be okay doing two rituals in a day? 550 00:49:50,073 --> 00:49:51,700 We'll be fine. 551 00:49:52,951 --> 00:49:55,120 Mr. Ko, make sure to get the timing right. 552 00:49:55,162 --> 00:49:57,289 - Hold the rope tight when it enters. - Right. 553 00:50:50,592 --> 00:50:51,677 Come forth. 554 00:51:37,014 --> 00:51:39,224 Here he comes. 555 00:51:50,527 --> 00:51:52,279 Come forth. 556 00:51:56,617 --> 00:51:57,910 He's here. 557 00:51:57,951 --> 00:52:00,245 Bong-gil! 558 00:52:00,287 --> 00:52:01,246 Hold tight! 559 00:52:37,574 --> 00:52:38,575 Hey, old man. 560 00:52:40,035 --> 00:52:41,370 Who are you? 561 00:52:42,621 --> 00:52:43,497 Huh? 562 00:52:45,165 --> 00:52:46,124 Bong-gil, hang onto him! 563 00:52:49,127 --> 00:52:52,881 What got you so riled up? 564 00:52:53,507 --> 00:52:55,676 Talk to me. 565 00:52:56,385 --> 00:52:58,554 Let it all out tonight. 566 00:52:59,680 --> 00:53:01,807 Don't go off elsewhere. 567 00:53:03,433 --> 00:53:05,018 I'm taking... 568 00:53:06,270 --> 00:53:07,980 my children with me. 569 00:53:11,108 --> 00:53:12,359 I can't allow that. 570 00:53:40,429 --> 00:53:41,638 We lost him. 571 00:53:42,306 --> 00:53:43,849 What do we do? 572 00:53:51,190 --> 00:53:52,524 Hello? 573 00:53:52,566 --> 00:53:55,652 Mr. Park, this is Kim Sang-duk. Is everything okay? 574 00:53:56,778 --> 00:53:59,531 Yes, what's going on? 575 00:53:59,573 --> 00:54:00,824 Thank goodness. 576 00:54:01,325 --> 00:54:03,535 It's just that there's been a mishap, 577 00:54:03,577 --> 00:54:05,996 so I'm on my way to you right now. 578 00:54:06,038 --> 00:54:08,248 I know it's late, but could we talk when I arrive? 579 00:54:08,290 --> 00:54:09,124 What? 580 00:54:10,209 --> 00:54:11,126 What's going on? 581 00:54:12,419 --> 00:54:15,714 You're still at the same hotel, right? 582 00:54:15,756 --> 00:54:18,759 I'm almost there. I'll be right up. 583 00:54:19,343 --> 00:54:20,177 One moment. 584 00:54:21,011 --> 00:54:22,221 Who is it? 585 00:54:22,262 --> 00:54:24,431 It's me, Kim Sang-duk. 586 00:54:24,473 --> 00:54:28,477 Hello? What's going on? 587 00:54:29,186 --> 00:54:31,480 Mr. Kim, are you outside my room? 588 00:54:31,522 --> 00:54:32,814 Excuse me, Mr. Park? 589 00:54:32,856 --> 00:54:35,234 No, no! 590 00:54:35,275 --> 00:54:36,485 That's not me. 591 00:54:36,527 --> 00:54:38,862 Your grandfather's coffin has been opened. 592 00:54:39,404 --> 00:54:41,949 - What? - Please open the door! 593 00:54:41,990 --> 00:54:42,991 My grandfather's coffin? 594 00:54:43,033 --> 00:54:45,786 My apologies, but it was unsealed. 595 00:54:45,827 --> 00:54:47,371 Is something going on inside? 596 00:54:47,412 --> 00:54:50,832 Don't ever open the door, and just stay put. 597 00:54:50,874 --> 00:54:52,626 - I'm heading your way. - Mr. Park! 598 00:54:53,210 --> 00:54:57,422 Only listen to me and act calmly. 599 00:54:57,464 --> 00:54:59,174 Listen carefully, Mr. Park. 600 00:54:59,216 --> 00:55:02,094 Walk away from the door and get to the window. 601 00:55:04,972 --> 00:55:06,181 Please open the door! 602 00:55:06,890 --> 00:55:09,560 It's an urgent matter I have to explain to you! 603 00:55:09,601 --> 00:55:11,520 Don't answer, and don't listen. 604 00:55:12,062 --> 00:55:14,606 Go to the window and open it. 605 00:55:14,648 --> 00:55:17,568 Your grandfather will protect you, so you must let him in. 606 00:55:17,609 --> 00:55:18,861 Mr. Park! 607 00:55:19,653 --> 00:55:21,321 Just listen to me and hurry! 608 00:55:25,450 --> 00:55:26,410 I said, open the window! 609 00:56:07,910 --> 00:56:08,827 Mr. Park! 610 00:56:14,333 --> 00:56:15,334 Mr. Park? 611 00:56:21,465 --> 00:56:22,382 Are you okay? 612 00:56:29,431 --> 00:56:32,017 Proud young men of the peninsula. 613 00:56:32,976 --> 00:56:36,688 Do you hear the sound of hundreds of airplanes and artillery? 614 00:56:37,564 --> 00:56:39,900 Push forward, sons of the Empire! 615 00:56:41,109 --> 00:56:45,113 Raise your bayonets under the Rising Sun flag! 616 00:56:46,198 --> 00:56:49,117 Serve your devotion to the Japanese Empire 617 00:56:49,159 --> 00:56:52,871 for the unification of Greater East Asia! 618 00:57:05,342 --> 00:57:06,176 Ambulance... 619 00:57:06,677 --> 00:57:07,553 Call an ambulance. 620 00:57:08,846 --> 00:57:11,306 Please call an ambulance. 621 00:57:12,182 --> 00:57:13,308 Call a damn ambulance! 622 00:57:19,565 --> 00:57:22,025 I'm telling you, I saw it with my own two eyes. 623 00:57:22,067 --> 00:57:24,111 This could lead to a series of funerals! 624 00:57:24,152 --> 00:57:26,280 - We're going to the crematorium. - All right, get going. 625 00:57:26,321 --> 00:57:29,741 You get their permission to cremate, and we'll stand by from there. 626 00:57:49,553 --> 00:57:52,264 Your grandfather's coffin is-- 627 00:57:52,306 --> 00:57:54,183 The fox severed the tiger's waist. 628 00:57:56,185 --> 00:57:57,311 Pardon me? 629 00:58:03,901 --> 00:58:06,653 The fox severed the tiger's waist. 630 00:58:20,209 --> 00:58:22,794 I said the fox severed the tiger's waist. 631 00:58:50,322 --> 00:58:53,534 Mother, is everything okay? 632 00:58:54,785 --> 00:58:56,912 She must be tired from the trip. 633 00:58:58,622 --> 00:59:00,082 I need to get some rest. 634 00:59:06,588 --> 00:59:08,882 Joseph's condition seems to be better today. 635 00:59:08,924 --> 00:59:10,050 Doesn't it? 636 00:59:10,092 --> 00:59:11,885 Anyways, I cannot reach anyone at home. 637 00:59:11,927 --> 00:59:13,387 So I'll go back home and check. 638 00:59:13,971 --> 00:59:15,305 Sure. I'll be here. 639 00:59:21,854 --> 00:59:23,772 It's because this is an urgent matter! 640 00:59:23,814 --> 00:59:25,232 Have I ever asked for a favor like this? 641 00:59:25,274 --> 00:59:26,650 It's too late in the night. 642 00:59:26,692 --> 00:59:28,902 We'll be there soon. Please hurry! 643 00:59:28,944 --> 00:59:31,446 Cremating in this weather is nonsense. 644 00:59:31,488 --> 00:59:32,531 What did the mourner say? 645 00:59:32,573 --> 00:59:34,533 I told you, something came out of the coffin! 646 00:59:35,117 --> 00:59:36,326 You must know what that means. 647 00:59:37,202 --> 00:59:38,620 The body needs to be cremated immediately. 648 00:59:39,454 --> 00:59:41,415 Please call his family in the US. 649 00:59:41,456 --> 00:59:43,750 Pardon? What do you mean? 650 00:59:43,792 --> 00:59:45,335 You saw what happened. 651 00:59:45,377 --> 00:59:47,379 The baby is next. 652 01:00:14,656 --> 01:00:16,783 No one in the US is answering. 653 01:00:19,286 --> 01:00:20,120 Then... 654 01:00:40,057 --> 01:00:41,058 What's this? 655 01:00:41,099 --> 01:00:42,726 You exhumed the coffin but didn't shroud the body? 656 01:00:43,560 --> 01:00:45,062 You'll cremate the entire coffin? 657 01:00:46,313 --> 01:00:48,774 Things will get messy if the town office finds out. 658 01:00:54,279 --> 01:00:55,822 My father's coffin? 659 01:00:55,864 --> 01:00:57,866 I don't quite understand it myself. 660 01:00:57,908 --> 01:01:00,202 But he said it has to be cremated immediately. 661 01:01:00,786 --> 01:01:02,788 What do you mean? 662 01:01:02,829 --> 01:01:05,499 Ma'am, we must hurry. 663 01:01:05,541 --> 01:01:09,294 Your father's spirit is headed to the baby in the US. 664 01:01:31,608 --> 01:01:33,193 - I'll fire it up. - One second. 665 01:01:33,235 --> 01:01:35,404 The mourner hasn't given us the go yet. 666 01:01:35,445 --> 01:01:37,322 We're unable to reach your family in the US. 667 01:01:37,364 --> 01:01:40,576 Only you can give us the permission to cremate the coffin. 668 01:02:01,555 --> 01:02:04,474 Is this really the only way? 669 01:02:22,326 --> 01:02:23,327 Very well. 670 01:02:24,286 --> 01:02:25,495 Please proceed. 671 01:02:25,537 --> 01:02:26,371 Yes, ma'am. 672 01:02:29,082 --> 01:02:29,917 Burn it. 673 01:02:53,273 --> 01:02:54,983 What a terrible fate. 674 01:02:55,567 --> 01:02:57,194 Too bad he won't reach a good afterlife. 675 01:03:45,617 --> 01:03:51,290 Off on a journey 676 01:03:52,082 --> 01:03:57,963 Off on a journey 677 01:03:59,590 --> 01:04:04,761 Beach rose of Myeongsasimni 678 01:04:05,596 --> 01:04:10,601 Flowers bloom, leaves fall Do not be saddened 679 01:04:23,280 --> 01:04:28,368 Which saint led your bier? 680 01:04:28,410 --> 01:04:32,998 - Why has the grim reaper appeared? - Why has the grim reaper appeared? 681 01:04:45,427 --> 01:04:47,846 Re-routing to your destination. 682 01:04:53,894 --> 01:04:55,312 Remember Chang-min, Mr. Kim? 683 01:04:56,021 --> 01:04:59,733 He said he's fallen sick after the exhumation. 684 01:04:59,775 --> 01:05:02,694 Would you mind giving him a visit when things cool down? 685 01:05:02,736 --> 01:05:04,821 Make a left turn. 686 01:05:05,405 --> 01:05:07,157 The hospital is clueless. 687 01:05:07,199 --> 01:05:09,451 I just wasted money on a bunch of tests. 688 01:05:11,245 --> 01:05:15,415 I have nightmares and hallucinations. 689 01:05:16,875 --> 01:05:17,751 Mr. Kim... 690 01:05:20,504 --> 01:05:22,881 I think I'm getting punished by the gods. 691 01:05:24,800 --> 01:05:28,220 I saw something while cleaning up after the exhumation that day. 692 01:05:29,555 --> 01:05:30,848 It looked so strange. 693 01:05:32,182 --> 01:05:33,475 It was a snake... 694 01:05:34,226 --> 01:05:35,477 What? A snake? 695 01:05:36,728 --> 01:05:38,772 Damn it, I should've just let it be. 696 01:05:40,190 --> 01:05:42,860 Please do me a favor, Mr. Kim. 697 01:05:43,527 --> 01:05:47,281 Find the snake I cut in half and say a prayer to it, will you? 698 01:05:51,577 --> 01:05:53,996 I really didn't want to go there that day. 699 01:05:54,037 --> 01:05:55,455 I really didn't want to. 700 01:05:56,164 --> 01:05:59,418 That place felt weird to begin with, didn't it? 701 01:06:00,586 --> 01:06:02,337 Why was a grave there in the first place? 702 01:07:48,151 --> 01:07:49,194 Double interment. 703 01:07:50,112 --> 01:07:51,655 Yes, I'm busy. 704 01:07:52,197 --> 01:07:54,157 I'm doing a Bible study with church friends. 705 01:07:54,199 --> 01:07:55,784 Here's 50,000 won for you. 706 01:07:56,410 --> 01:07:57,244 Go. 707 01:07:57,744 --> 01:07:58,787 What? 708 01:08:01,373 --> 01:08:02,416 A double interment? 709 01:08:02,457 --> 01:08:04,126 Yes, just under the coffin. 710 01:08:05,127 --> 01:08:06,378 By the way, Mr. Ko, 711 01:08:07,004 --> 01:08:09,464 have you ever seen a coffin buried vertically? 712 01:08:13,635 --> 01:08:14,636 Yes? 713 01:08:16,805 --> 01:08:17,890 Hwa-rim? 714 01:08:18,932 --> 01:08:19,975 Here we go. 715 01:08:20,934 --> 01:08:22,185 In two beats. 716 01:08:36,158 --> 01:08:40,162 Coffins could go vertical when the ground shifts... 717 01:08:41,955 --> 01:08:43,497 but still, this is too big. 718 01:08:45,082 --> 01:08:46,335 What the hell is this? 719 01:08:52,299 --> 01:08:53,926 What's that about? 720 01:09:02,725 --> 01:09:03,935 I think this chain... 721 01:09:05,229 --> 01:09:07,397 is to prevent someone from opening it. 722 01:09:09,066 --> 01:09:10,817 - Or... - Or what? 723 01:09:11,484 --> 01:09:12,653 Or the opposite. 724 01:09:16,113 --> 01:09:17,741 Let's pull it out and examine it. 725 01:09:17,783 --> 01:09:19,408 For what? 726 01:09:19,451 --> 01:09:21,787 We should contact the mourners first. 727 01:09:21,828 --> 01:09:23,580 We've got the payment left to discuss too. 728 01:09:23,622 --> 01:09:26,750 Let's not mess with this. 729 01:09:31,921 --> 01:09:33,006 Let's pull it out first. 730 01:09:33,674 --> 01:09:35,676 I'm sure it belongs to the family. 731 01:09:35,716 --> 01:09:38,136 We can't just leave it like this. 732 01:09:39,595 --> 01:09:41,180 But how do we... 733 01:09:41,849 --> 01:09:43,517 Let's pull it out. Go get a rope. 734 01:09:43,559 --> 01:09:44,725 Hurry, the sun's setting. 735 01:09:48,729 --> 01:09:50,607 Pull hard on the count of three. 736 01:09:51,316 --> 01:09:53,234 One, two, three! 737 01:10:09,001 --> 01:10:10,460 How is that for a human? 738 01:10:59,927 --> 01:11:01,720 Where is he going? 739 01:11:07,851 --> 01:11:08,769 "Boguk Temple" 740 01:11:21,365 --> 01:11:22,533 What's going on? 741 01:11:22,574 --> 01:11:26,161 As I told you on the phone, we had an emergency exhumation. 742 01:11:26,662 --> 01:11:28,747 Please allow us to stay overnight. 743 01:11:31,333 --> 01:11:33,335 The mourner is on her way. 744 01:11:34,127 --> 01:11:36,630 Is there space to store the coffin in the meantime? 745 01:11:56,567 --> 01:11:57,484 What... 746 01:11:58,318 --> 01:12:00,279 exactly is that? 747 01:12:02,489 --> 01:12:07,202 Could I trouble you for some glutinous rice? 748 01:12:23,218 --> 01:12:24,094 Bong-gil. 749 01:12:24,136 --> 01:12:26,054 Get the horse blood from the car. 750 01:12:31,476 --> 01:12:33,187 You know this isn't a good thing. 751 01:12:38,650 --> 01:12:40,152 Double interment? 752 01:12:40,736 --> 01:12:42,321 What does that mean? 753 01:12:43,030 --> 01:12:46,450 Please tell us everything you know. 754 01:12:47,201 --> 01:12:48,368 I don't know. 755 01:12:49,036 --> 01:12:50,996 I really don't know... 756 01:12:53,123 --> 01:12:55,209 why that thing was buried there. 757 01:12:55,918 --> 01:13:00,380 Nor do I know why my father was buried in such a bad plot. 758 01:13:01,298 --> 01:13:03,884 It was written on the tombstone. 759 01:13:05,010 --> 01:13:08,055 "Vice Chairman of the Central Advisory Committee." 760 01:13:08,931 --> 01:13:13,435 Your father was quite a figure who acted as a quisling for the country. 761 01:13:14,144 --> 01:13:17,231 So I'm assuming the monk intended to punish him-- 762 01:13:17,272 --> 01:13:18,565 Yes, I know. 763 01:13:20,275 --> 01:13:21,985 That's why I don't understand. 764 01:13:23,987 --> 01:13:25,948 That monk named Gisune... 765 01:13:28,158 --> 01:13:29,785 he wasn't Korean, 766 01:13:31,870 --> 01:13:33,038 but Japanese. 767 01:13:34,414 --> 01:13:36,208 - Pardon? - A Japanese? 768 01:13:36,250 --> 01:13:39,294 His real name was Murayama Junji. 769 01:13:42,005 --> 01:13:46,176 I heard he knew every inch of this country. 770 01:13:46,677 --> 01:13:49,346 My father pledged allegiance to them, 771 01:13:49,388 --> 01:13:53,433 so why bury him in the worst plot in the country? 772 01:13:58,063 --> 01:14:01,191 I've received a call from the US that the baby is fine. 773 01:14:01,942 --> 01:14:04,903 I'll honor the payment Ji-yong promised you all, 774 01:14:05,696 --> 01:14:06,530 so please... 775 01:14:08,156 --> 01:14:09,992 get rid of that coffin as you see fit. 776 01:14:37,311 --> 01:14:38,604 Let's burn it right away. 777 01:14:40,814 --> 01:14:41,648 All right. 778 01:14:43,859 --> 01:14:46,153 Let's burn it first thing in the morning. 779 01:14:46,195 --> 01:14:48,488 I agree. I'll feel so much better. 780 01:14:50,407 --> 01:14:51,325 Excuse me. 781 01:14:51,992 --> 01:14:55,078 I made some noodles, so come warm up for a bit. 782 01:14:55,120 --> 01:14:56,622 Thank you. 783 01:14:56,663 --> 01:14:58,415 - Shall we? - This way. 784 01:14:58,457 --> 01:15:02,169 I knew that grave was off. It had a good view for nothing. 785 01:15:02,211 --> 01:15:04,046 We haven't eaten anything all day. 786 01:15:10,969 --> 01:15:13,847 Please have a drink of this. 787 01:15:13,889 --> 01:15:15,807 Thank you so much. 788 01:15:16,391 --> 01:15:18,268 Thank you for the food. 789 01:15:18,310 --> 01:15:19,978 - Cheers to our health. - Cheers. 790 01:15:20,020 --> 01:15:21,688 The flavor is... 791 01:15:24,733 --> 01:15:27,069 This is really precious stuff. 792 01:15:27,110 --> 01:15:28,904 Have a drink. 793 01:15:28,946 --> 01:15:29,988 It's warming me up. 794 01:15:32,199 --> 01:15:33,367 Is there any more of the... 795 01:15:44,586 --> 01:15:46,713 Yes, Murayama Junji. 796 01:15:46,755 --> 01:15:51,301 You don't remember? Master mentioned him a few times. 797 01:15:51,343 --> 01:15:54,763 He was a Fox Diviner in Japan. 798 01:15:56,014 --> 01:15:59,643 That's right, Diviner Murayama. 799 01:15:59,685 --> 01:16:02,563 Master met him once a long time ago. 800 01:16:02,604 --> 01:16:05,440 I remember hearing that his energy was too intense to be a human. 801 01:16:05,482 --> 01:16:07,192 That he was most certainly a fox. 802 01:16:07,734 --> 01:16:08,861 Why do you ask? 803 01:16:08,902 --> 01:16:09,903 Where are you? 804 01:16:09,945 --> 01:16:12,739 It's nothing. I remember now. 805 01:16:13,323 --> 01:16:14,783 Thank you, Gwang-sim. 806 01:16:15,742 --> 01:16:16,994 I'll call back soon. 807 01:16:23,792 --> 01:16:25,002 Grandma. 808 01:16:26,670 --> 01:16:27,838 Grandma... 809 01:16:32,551 --> 01:16:34,303 I have a bad feeling. 810 01:17:32,653 --> 01:17:35,739 My liver was taken, my liver. 811 01:17:35,781 --> 01:17:36,865 My liver. 812 01:17:41,537 --> 01:17:43,580 My liver was taken. 813 01:17:43,622 --> 01:17:47,125 Someone took my liver. 814 01:17:47,167 --> 01:17:49,878 Someone took my liver. Someone took it. 815 01:17:49,920 --> 01:17:51,004 My liver was taken. 816 01:17:51,046 --> 01:17:53,173 Where are my clothes? 817 01:17:53,215 --> 01:17:55,175 My clothes. 818 01:17:56,844 --> 01:17:58,136 Fuck. 819 01:17:58,178 --> 01:18:01,056 Someone took my liver and my clothes. 820 01:18:01,098 --> 01:18:02,099 My liver. 821 01:19:55,712 --> 01:19:56,755 Hwa-rim. 822 01:20:12,187 --> 01:20:13,397 Damn it. 823 01:20:22,614 --> 01:20:24,032 Fuck, what a stench. 824 01:20:40,174 --> 01:20:42,426 It went through the roof because of the seal. 825 01:20:46,722 --> 01:20:48,140 This thing... 826 01:20:50,893 --> 01:20:51,977 What the hell is it? 827 01:20:52,019 --> 01:20:52,895 Say it. 828 01:20:55,564 --> 01:20:59,276 I think this thing is at the pigpen right now. 829 01:21:01,028 --> 01:21:02,404 Go and wake everyone up. 830 01:22:21,775 --> 01:22:24,027 The gate has been opened. 831 01:22:26,238 --> 01:22:27,823 Is there a human? 832 01:22:31,910 --> 01:22:34,913 I came for my helmet. 833 01:22:35,789 --> 01:22:37,249 Is there a human? 834 01:22:39,042 --> 01:22:44,047 No, my lord, I am not a human. 835 01:22:45,132 --> 01:22:47,593 I am your servant. 836 01:22:51,513 --> 01:22:53,056 Very well. 837 01:22:54,057 --> 01:22:58,103 Then have you brought me the sweetfish and melons? 838 01:23:02,441 --> 01:23:06,195 Do you not hear your lord? 839 01:23:08,280 --> 01:23:11,700 I have brought the head of the enemy general. 840 01:23:21,168 --> 01:23:22,878 I'm sorry, my lord. 841 01:23:24,129 --> 01:23:26,256 I will prepare the sweetfish for you. 842 01:23:54,535 --> 01:23:56,995 A human. 843 01:24:19,142 --> 01:24:20,143 Run. 844 01:24:20,894 --> 01:24:22,145 Bong-gil. 845 01:24:57,389 --> 01:24:58,390 Bong-gil. 846 01:25:18,869 --> 01:25:20,662 A pagoda. 847 01:27:30,792 --> 01:27:32,044 Bong-gil. 848 01:27:33,670 --> 01:27:34,546 Bong-gil! 849 01:27:34,588 --> 01:27:36,465 Bong-gil, stay with me. 850 01:27:38,258 --> 01:27:42,679 ...350,000 won and 750,000 for Kim Young-ja... 851 01:27:42,721 --> 01:27:47,392 - Bong-gil, wake up! - They owe me 200,000 won... 852 01:27:48,894 --> 01:27:50,437 Mr. Kim, please help! 853 01:27:51,104 --> 01:27:52,814 He needs help! 854 01:27:54,733 --> 01:27:56,818 Please help! 855 01:27:56,860 --> 01:27:58,237 He needs help. 856 01:27:58,904 --> 01:28:02,658 Bong-gil, stay with us. 857 01:28:15,087 --> 01:28:18,507 A wild bear attack terrorizing the villagers... 858 01:28:18,549 --> 01:28:21,885 Your temperatures aren't dropping, so I'll give you something for that. 859 01:28:21,927 --> 01:28:27,140 The local police found pigs that were shredded to pieces, 860 01:28:27,182 --> 01:28:31,270 as well as two human bodies in the same condition near the scene. 861 01:28:31,311 --> 01:28:36,483 The victims were found to be a local monk and a migrant laborer who worked on-site. 862 01:28:36,525 --> 01:28:41,446 Town officials are working in hand with the military to track down the bear... 863 01:29:11,226 --> 01:29:12,186 I'm sorry. 864 01:29:13,729 --> 01:29:16,023 I shouldn't have asked to pull out the coffin. 865 01:29:17,566 --> 01:29:18,901 I'm sorry about Bong-gil... 866 01:29:21,361 --> 01:29:22,779 and the monk too. 867 01:29:24,990 --> 01:29:28,660 When Bong-gil had to quit baseball after being chosen by the spirits... 868 01:29:31,538 --> 01:29:34,708 and when he came to us after being abandoned by his family, 869 01:29:35,501 --> 01:29:37,961 we all told him not to become a shaman. 870 01:29:40,255 --> 01:29:42,299 But he said he'd be okay 871 01:29:42,341 --> 01:29:45,594 and that he had nothing to fear as long as he was with me. 872 01:29:53,852 --> 01:29:55,729 I panicked, and I froze. 873 01:30:04,821 --> 01:30:06,156 It left footprints. 874 01:30:07,032 --> 01:30:08,408 And casted shadows too. 875 01:30:09,660 --> 01:30:12,788 There is an established theory in shamanism. 876 01:30:13,830 --> 01:30:16,750 Souls are only fragmentary, and ghosts lack physical bodies, 877 01:30:18,919 --> 01:30:22,339 meaning they can never conquer us humans 878 01:30:22,381 --> 01:30:24,591 with complete minds and intact bodies. 879 01:30:25,884 --> 01:30:29,221 But that thing we saw is something completely different. 880 01:30:30,305 --> 01:30:33,475 It's not a vengeful spirit but rather an anima. 881 01:30:34,977 --> 01:30:35,894 An anima? 882 01:30:35,936 --> 01:30:37,354 It comes to be 883 01:30:37,396 --> 01:30:39,940 when a human or animal soul evolves with an object. 884 01:30:42,067 --> 01:30:44,570 It's something that shouldn't ever exist on this land. 885 01:30:48,615 --> 01:30:50,742 I couldn't sense anything from it. 886 01:30:52,119 --> 01:30:55,038 What its identity is, where it came from, 887 01:30:56,081 --> 01:30:58,584 or why it was in the Park family's grave... 888 01:31:04,173 --> 01:31:06,466 He suffered damage to his abdominal organs. 889 01:31:07,217 --> 01:31:08,552 And he lost a lot of blood. 890 01:31:09,386 --> 01:31:12,097 But the real problem is the damage to the spine. 891 01:31:13,015 --> 01:31:15,017 He needs to be sent to a general hospital. 892 01:31:16,101 --> 01:31:17,853 Since it was a wild animal attack... 893 01:31:24,276 --> 01:31:26,278 "The Backbone of the Peninsula" 894 01:31:26,320 --> 01:31:27,779 {\an8}"The Backbone" 895 01:31:27,821 --> 01:31:30,282 {\an8}The fox severed the tiger's waist. 896 01:31:51,386 --> 01:31:53,096 I was told they decided on a nondescript one 897 01:31:53,138 --> 01:31:55,140 because of rampant grave robberies at the time. 898 01:31:55,182 --> 01:31:59,895 The grave robbers' tools are still stored in the shed. 899 01:32:29,424 --> 01:32:32,678 "Our land, my comrades." 900 01:32:32,719 --> 01:32:33,971 "Iron Blood Alliance"? 901 01:32:40,269 --> 01:32:42,980 We've prevented further organ damage for now 902 01:32:43,021 --> 01:32:46,400 and we'll need to conduct more tests, 903 01:32:46,441 --> 01:32:49,027 but he'll need to regain consciousness for that. 904 01:32:50,028 --> 01:32:51,530 I must say, his case is quite unusual. 905 01:32:52,322 --> 01:32:54,449 What in the world is with all this? 906 01:32:54,491 --> 01:32:58,745 Thankfully, he's out of the woods but he injured his spine. 907 01:32:58,787 --> 01:32:59,997 Will he be able to walk? 908 01:33:00,038 --> 01:33:03,000 He'll have to work through it, which I'm sure he will. 909 01:33:05,127 --> 01:33:06,837 What have you been up to? 910 01:33:06,879 --> 01:33:08,213 Spill it. 911 01:33:09,423 --> 01:33:11,258 - Gwang-sim. - Yes? 912 01:33:11,300 --> 01:33:12,968 I smell a stench from him. 913 01:33:15,971 --> 01:33:18,015 I know. That's why I called you two. 914 01:33:18,807 --> 01:33:20,976 It's been a while since we played goblins, hasn't it? 915 01:33:22,895 --> 01:33:24,354 Why are you standing around, Ja-hye? 916 01:33:24,897 --> 01:33:25,731 {\an8}Go lock the door. 917 01:33:35,073 --> 01:33:38,660 Bae Ji-dang, Lee Chung-gu, 918 01:33:38,702 --> 01:33:42,497 Park Gil-ho, Shin Pal-gyun, 919 01:33:43,790 --> 01:33:47,628 Kim Jung-bok, Song Jong-ik, 920 01:33:48,170 --> 01:33:51,381 Min Geun-ho, 921 01:33:51,423 --> 01:33:54,468 Jeon Tae-hwan, and Im Chung-sin. 922 01:33:55,844 --> 01:33:56,845 I knew it. 923 01:33:57,513 --> 01:34:01,058 They look too resolute to be grave robbers. 924 01:34:29,753 --> 01:34:32,923 Ladies, it's been so long. 925 01:34:33,465 --> 01:34:34,758 Is everyone here? 926 01:34:34,800 --> 01:34:36,510 I just got here. 927 01:34:36,552 --> 01:34:39,972 The harvest is over, and it's getting cold now. 928 01:34:40,013 --> 01:34:41,223 Is everyone well? 929 01:34:41,265 --> 01:34:46,103 With you all here, I should've cooked something. 930 01:34:46,144 --> 01:34:47,896 Don't you worry. 931 01:34:47,938 --> 01:34:52,025 I brought rice cakes and plenty of boiled pork. 932 01:34:52,067 --> 01:34:55,612 I knew I smelled something tasty. 933 01:34:55,654 --> 01:34:57,155 Did you bring enough? 934 01:34:57,197 --> 01:34:59,741 Of course, I brought plenty. 935 01:34:59,783 --> 01:35:02,035 There's more than enough for all three of us. 936 01:35:02,077 --> 01:35:05,956 Should I get Mr. Jang over yonder and the miss over at Jecheon too? 937 01:35:05,998 --> 01:35:07,958 Why fetch those busy bees? 938 01:35:08,000 --> 01:35:10,127 Let's just eat quietly by ourselves... 939 01:35:10,169 --> 01:35:14,548 Yes, let's not bring others. Did you bring some sweetfish? 940 01:35:20,429 --> 01:35:21,346 Who's that? 941 01:35:21,388 --> 01:35:25,809 - I think Mr. Yoon is here. - No way. 942 01:35:25,851 --> 01:35:27,394 Didn't you hear what happened to him? 943 01:35:27,436 --> 01:35:31,231 Yes, there's no way he came. 944 01:35:31,273 --> 01:35:34,151 What are you talking about? Fill me in, will you? 945 01:35:34,193 --> 01:35:35,569 Don't even mention it. 946 01:35:36,737 --> 01:35:39,364 I heard he met something really vicious. 947 01:35:39,406 --> 01:35:44,161 How vicious was it for him to be bedridden? 948 01:35:44,203 --> 01:35:45,120 Haven't you heard? 949 01:35:46,496 --> 01:35:48,665 He met someone in the middle of the night. 950 01:35:50,501 --> 01:35:52,503 What a load of shit. 951 01:35:54,129 --> 01:35:55,964 Hey, Mr. Yoon. 952 01:35:57,007 --> 01:35:59,426 What did you see that scared you much? 953 01:36:02,095 --> 01:36:04,348 He looks just fine. 954 01:36:05,390 --> 01:36:06,600 Who was it? 955 01:36:07,851 --> 01:36:09,686 The one you met. 956 01:36:10,646 --> 01:36:12,105 Can you tell us? 957 01:36:14,900 --> 01:36:17,861 The lord. 958 01:36:19,154 --> 01:36:20,113 The lord? 959 01:36:21,406 --> 01:36:22,699 Which one? 960 01:36:29,414 --> 01:36:32,417 Spit it out, asshole. 961 01:36:40,050 --> 01:36:44,471 My lord, the one who cut down 10,000 foes. 962 01:36:49,434 --> 01:36:50,811 Where... 963 01:36:52,521 --> 01:36:54,273 is your lord now? 964 01:37:15,669 --> 01:37:18,881 38.3417, 128.3189. 965 01:37:18,922 --> 01:37:22,509 38.3417, 128.3189. 966 01:37:23,552 --> 01:37:26,972 38.3417, 128.3189. 967 01:37:28,849 --> 01:37:30,267 It's a Japanese ghost. 968 01:37:31,727 --> 01:37:36,356 He's the general who guards the site. 969 01:37:52,664 --> 01:37:54,291 What the hell is that? 970 01:37:57,002 --> 01:37:59,630 My lord, please look at me! 971 01:38:00,589 --> 01:38:02,716 I'm right here. 972 01:38:02,758 --> 01:38:04,468 I wish to be your vessel! 973 01:38:19,816 --> 01:38:22,694 I'll offer him that meat. 974 01:38:24,404 --> 01:38:25,531 Ja-hye. 975 01:38:26,573 --> 01:38:27,783 Come closer. 976 01:38:28,575 --> 01:38:30,452 Please help me, Ja-hye. 977 01:38:37,167 --> 01:38:41,380 All of you bitches are going to die. 978 01:38:54,893 --> 01:38:56,645 Don't do this, Hwa-rim. 979 01:38:56,687 --> 01:38:58,105 It's a Japanese ghost. 980 01:38:58,146 --> 01:38:59,565 I know. 981 01:38:59,606 --> 01:39:04,444 They kill anything and everything just for being nearby. 982 01:39:05,904 --> 01:39:07,573 You saw what happened in Japan. 983 01:39:07,614 --> 01:39:09,950 Don't you dare even go near it. 984 01:39:11,285 --> 01:39:15,873 Even with your grandma protecting you, this isn't right. 985 01:39:16,373 --> 01:39:17,416 Let's go, Ja-hye. 986 01:39:17,958 --> 01:39:19,418 What about Bong-gil then? 987 01:39:22,588 --> 01:39:24,464 I'll call you. Let's go. 988 01:39:39,938 --> 01:39:41,690 So that thing was really buried down there? 989 01:39:43,400 --> 01:39:45,485 That means it's returned to where it was. 990 01:39:46,820 --> 01:39:49,406 But why did you go back there in the first place? 991 01:39:51,617 --> 01:39:54,119 Before Mr. Park died, he said, 992 01:39:56,079 --> 01:39:58,957 "The fox severed the tiger's waist." 993 01:40:00,709 --> 01:40:02,127 What does it mean? 994 01:40:02,169 --> 01:40:06,507 In geomancy, our peninsula is metaphorically compared to a tiger, 995 01:40:07,633 --> 01:40:09,760 one that is grasping the continent. 996 01:40:10,344 --> 01:40:11,220 So? 997 01:40:11,261 --> 01:40:14,973 Remember the coordinates written on the gravestone? 998 01:40:15,015 --> 01:40:16,475 Where could it be? 999 01:40:16,517 --> 01:40:18,560 That's right, that's the spot. 1000 01:40:18,602 --> 01:40:20,604 That's exactly where the tiger's waist is. 1001 01:40:20,646 --> 01:40:23,315 That Fox Diviner Hwa-rim mentioned, 1002 01:40:24,274 --> 01:40:25,817 that fox bastard... 1003 01:40:27,319 --> 01:40:29,404 put it there just like that! 1004 01:40:29,446 --> 01:40:31,657 He drove a stake right on the spot. 1005 01:40:36,578 --> 01:40:38,997 What about Park's coffin on top of it? 1006 01:40:41,333 --> 01:40:45,671 Since these resolute-looking men were roaming about pulling them out, 1007 01:40:45,712 --> 01:40:48,423 they intentionally buried a high-ranking official on top of it. 1008 01:40:48,465 --> 01:40:50,092 So that they couldn't even go near it. 1009 01:40:50,133 --> 01:40:52,427 Then why is the ghost there? 1010 01:40:57,057 --> 01:41:02,104 He's the general who guards the site. 1011 01:41:06,984 --> 01:41:10,821 38.3417, 128.3189. 1012 01:41:11,572 --> 01:41:12,823 I think... 1013 01:41:13,824 --> 01:41:15,868 that's what's guarding the iron stake. 1014 01:41:30,549 --> 01:41:31,633 Hwa-rim. 1015 01:41:32,134 --> 01:41:34,636 I know we're based on a business relationship, 1016 01:41:35,846 --> 01:41:37,806 but let me ask you a favor aside from business. 1017 01:41:37,848 --> 01:41:39,975 Don't say anything you'll regret later. 1018 01:41:40,017 --> 01:41:41,476 Do you still believe 1019 01:41:41,518 --> 01:41:45,314 in national spirit, or how Korea was divided in half with iron stakes? 1020 01:41:45,355 --> 01:41:49,401 You know those stakes at the temples are for land surveying. 1021 01:41:49,443 --> 01:41:52,571 You know they say 99% of them are fake. 1022 01:41:52,613 --> 01:41:53,572 What about the 1% then? 1023 01:41:55,741 --> 01:41:57,784 - Mr. Ko. - What is it? 1024 01:41:57,826 --> 01:42:00,204 You know this isn't just an ordinary grave. 1025 01:42:00,245 --> 01:42:02,206 This was planned meticulously. 1026 01:42:03,874 --> 01:42:07,377 You saw people die because of that grave. 1027 01:42:07,419 --> 01:42:09,338 Do you really want to be next? 1028 01:42:09,379 --> 01:42:10,380 Mr. Kim. 1029 01:42:10,422 --> 01:42:15,636 Stake or not, we lived our lives just fine without big trouble. 1030 01:42:15,677 --> 01:42:17,554 So why the change of heart? 1031 01:42:17,596 --> 01:42:18,514 You're right. 1032 01:42:19,348 --> 01:42:24,394 You and I lived prosperously, selling land to rich pricks. 1033 01:42:25,103 --> 01:42:26,480 That's what bothers me. 1034 01:42:26,522 --> 01:42:28,482 This is about that same land! 1035 01:42:30,275 --> 01:42:33,612 The land that my unborn grandchild will step on and live on. 1036 01:42:33,654 --> 01:42:36,406 The same land for all of us 1037 01:42:36,448 --> 01:42:38,200 and our future generations. 1038 01:42:41,954 --> 01:42:44,498 Hwa-rim, you said it's an anima. 1039 01:42:44,540 --> 01:42:47,125 If it really is an anima attached to the iron, 1040 01:42:47,167 --> 01:42:49,670 we just have to pull out that iron stake. 1041 01:42:49,711 --> 01:42:52,548 With that done, Bong-gil will recover, no? 1042 01:42:58,303 --> 01:43:01,932 But that general or whatever is guarding it. 1043 01:43:01,974 --> 01:43:04,184 How the hell are we supposed to pull it out? 1044 01:43:04,226 --> 01:43:06,854 You saw the size of that thing. 1045 01:43:08,730 --> 01:43:10,816 Summon like a beast, 1046 01:43:13,110 --> 01:43:14,862 speak like an anima. 1047 01:43:18,073 --> 01:43:19,992 You really think it's doable? 1048 01:43:20,033 --> 01:43:22,578 There are things we can pull off and things we can't. 1049 01:43:22,619 --> 01:43:24,037 I'm sorry to say that ghost 1050 01:43:25,038 --> 01:43:26,582 isn't something that can be cast away. 1051 01:43:27,666 --> 01:43:33,338 Japanese ghosts don't need a reason to kill anything in their path. 1052 01:43:35,257 --> 01:43:38,051 We may not be able to get rid of it, 1053 01:43:41,263 --> 01:43:42,848 but I can distract it for a bit. 1054 01:43:44,641 --> 01:43:46,602 I can buy us time. 1055 01:43:55,652 --> 01:43:56,862 Bong-gil. 1056 01:43:59,948 --> 01:44:02,534 Pass me some more antiseptic, please. 1057 01:44:02,576 --> 01:44:04,745 I'll wipe it with saline and apply gauze over it. 1058 01:44:05,329 --> 01:44:06,163 Yes, ma'am. 1059 01:44:06,997 --> 01:44:08,081 Wait. 1060 01:44:13,378 --> 01:44:15,297 That bastard avoided the tattoo. 1061 01:44:16,423 --> 01:44:18,008 What kind of tattoo is that? 1062 01:44:19,301 --> 01:44:20,677 It's a Buddhist scripture. 1063 01:44:45,911 --> 01:44:47,079 My apologies, 1064 01:44:47,913 --> 01:44:50,541 but we had some reports of wild animal activities in the area. 1065 01:44:53,126 --> 01:44:54,211 Where... 1066 01:44:55,212 --> 01:44:56,547 Where might you... 1067 01:44:57,673 --> 01:44:59,716 be headed? 1068 01:45:00,759 --> 01:45:05,222 We're here to weed out graves in that mountain. 1069 01:45:05,806 --> 01:45:06,723 I see. 1070 01:45:07,307 --> 01:45:11,645 The soldiers are conducting a search starting with that mountain. 1071 01:45:11,687 --> 01:45:16,108 We'll finish quickly and come back down soon. 1072 01:45:16,149 --> 01:45:16,984 Very well. 1073 01:45:17,568 --> 01:45:18,443 Let them through. 1074 01:46:15,542 --> 01:46:18,003 Pull out and return to base. 1075 01:46:18,045 --> 01:46:21,840 We gave it what it wanted, so I suppose it'll wake up at midnight. 1076 01:46:23,050 --> 01:46:28,180 If you can lure it to the yew tree, I'll buy us as much time as I can. 1077 01:46:28,805 --> 01:46:31,475 It won't take us long to pull it out. 1078 01:46:31,517 --> 01:46:33,936 Just get us 30 minutes. 1079 01:46:33,977 --> 01:46:36,355 When you pull out the iron stake... 1080 01:46:39,483 --> 01:46:41,985 make sure to cleanse it immediately with this horse blood. 1081 01:46:44,613 --> 01:46:45,447 Mr. Kim. 1082 01:46:46,698 --> 01:46:47,866 You're sure that iron stake 1083 01:46:49,535 --> 01:46:50,911 is really there, right? 1084 01:46:54,498 --> 01:46:55,666 I'm absolutely certain. 1085 01:47:04,007 --> 01:47:06,468 Gwang-sim, please look after Bong-gil tonight. 1086 01:47:06,969 --> 01:47:09,680 If things go wrong, he'll be in danger. 1087 01:47:31,076 --> 01:47:32,160 Stop staring. 1088 01:47:32,661 --> 01:47:34,204 She said it'll show up at midnight. 1089 01:47:47,384 --> 01:47:48,343 Mr. Ko. 1090 01:47:49,845 --> 01:47:51,805 Thanks for coming with me. 1091 01:47:51,847 --> 01:47:53,724 "A person alone can be attacked and defeated, 1092 01:47:53,765 --> 01:47:56,059 but two can stand back-to-back and conquer." 1093 01:47:56,101 --> 01:47:57,102 "Three are even better, 1094 01:47:57,144 --> 01:47:58,979 for a triple-braided cord is not easily broken." 1095 01:47:59,521 --> 01:48:01,148 Ecclesiastes 4:12. 1096 01:48:03,984 --> 01:48:04,985 Amen. 1097 01:48:22,252 --> 01:48:23,086 Gwang-sim. 1098 01:48:24,630 --> 01:48:26,673 I hope we won't have to kill it. 1099 01:48:28,133 --> 01:48:29,968 It would be dying in his place. 1100 01:48:32,429 --> 01:48:35,474 Plus, you like fried chicken, so what's the matter? 1101 01:51:36,697 --> 01:51:38,866 Have you filled your stomach? 1102 01:51:56,633 --> 01:51:57,801 It has to be here. 1103 01:52:09,855 --> 01:52:12,191 Is someone there? 1104 01:52:17,279 --> 01:52:19,573 My mountain is being disturbed. 1105 01:52:24,411 --> 01:52:28,081 Does this mountain belong to you? 1106 01:52:30,584 --> 01:52:33,795 Indeed, this is my mountain. 1107 01:52:34,588 --> 01:52:37,841 Goddamn old tree god. 1108 01:52:38,842 --> 01:52:43,013 How is it that I do not hear any guns or bayonets? 1109 01:52:43,722 --> 01:52:45,224 You are mistaken. 1110 01:52:46,934 --> 01:52:48,644 The war ended a long time ago-- 1111 01:52:48,685 --> 01:52:49,645 No! 1112 01:52:50,437 --> 01:52:52,856 Our war has not ended yet! 1113 01:53:05,327 --> 01:53:09,581 Why have you come here? 1114 01:53:12,167 --> 01:53:17,673 That fox brought me here on the battlefield 1115 01:53:17,714 --> 01:53:22,678 instead of the Namsan shrine when I was kept in Daitoku-ji. 1116 01:53:24,471 --> 01:53:27,599 I assume it was under Katahito's order. 1117 01:53:27,641 --> 01:53:30,853 Or that of Makoto's. 1118 01:53:38,902 --> 01:53:40,946 This is a quaint land now. 1119 01:53:41,530 --> 01:53:43,699 You do not belong here anymore. 1120 01:53:47,661 --> 01:53:50,330 No, no. 1121 01:53:50,372 --> 01:53:54,126 We must continue heading North. 1122 01:53:54,168 --> 01:53:57,337 - Raise your bayonets and head North! - And head North! 1123 01:53:57,379 --> 01:53:59,923 - Head North! - Head North! 1124 01:53:59,965 --> 01:54:03,760 - A brave warrior never retreats. - A brave warrior never retreats. 1125 01:54:12,186 --> 01:54:13,187 I don't understand. 1126 01:54:13,228 --> 01:54:14,521 There's nothing here. 1127 01:54:19,818 --> 01:54:22,237 As the ruler of this place, I will ask again. 1128 01:54:23,071 --> 01:54:25,407 Since when have you been here? 1129 01:54:26,491 --> 01:54:28,410 Retain your respect for me! 1130 01:54:29,453 --> 01:54:34,208 I am the embodiment of fear. 1131 01:54:34,249 --> 01:54:35,834 This is my land! 1132 01:54:35,876 --> 01:54:36,877 I will ask again. 1133 01:54:36,919 --> 01:54:38,170 What are you? 1134 01:54:45,427 --> 01:54:46,678 It's not here. 1135 01:54:46,720 --> 01:54:47,721 It's not here! 1136 01:54:50,057 --> 01:54:51,225 There's nothing here. 1137 01:54:51,266 --> 01:54:52,142 You said you were certain! 1138 01:55:00,901 --> 01:55:03,403 It has to be here. 1139 01:55:03,987 --> 01:55:05,656 Remember. 1140 01:55:06,990 --> 01:55:13,830 They took my head at Sekigahara, but I transcended the mortal form. 1141 01:55:13,872 --> 01:55:16,375 I am the god of the battlefield. 1142 01:55:16,416 --> 01:55:20,796 My undecaying lord, you are a burning sword! 1143 01:55:21,505 --> 01:55:25,008 38.3417, 128.3189. 1144 01:55:25,050 --> 01:55:27,803 The fox has put a curse on me. 1145 01:55:27,845 --> 01:55:30,514 I must protect this site. 1146 01:55:43,151 --> 01:55:45,946 Do you have someone captive? 1147 01:55:47,823 --> 01:55:51,118 Please free the human you hold captive. 1148 01:55:52,286 --> 01:55:53,120 Now! 1149 01:55:54,037 --> 01:55:55,289 I beg of you! 1150 01:56:04,715 --> 01:56:06,049 A human. 1151 01:56:07,092 --> 01:56:08,343 Forward. 1152 01:56:09,845 --> 01:56:11,388 Forward. 1153 01:56:12,347 --> 01:56:13,724 Forward. 1154 01:56:15,809 --> 01:56:17,227 Forward. 1155 01:56:27,362 --> 01:56:29,406 Cursed old hag. 1156 01:57:00,854 --> 01:57:01,730 Did you find it? 1157 01:57:01,772 --> 01:57:03,899 - There's nothing there. - What do you mean? 1158 01:57:03,941 --> 01:57:05,817 We couldn't find anything. We have to pull out... 1159 01:57:23,293 --> 01:57:24,378 Mr. Kim. 1160 01:57:28,257 --> 01:57:30,217 This can't be. 1161 01:57:31,844 --> 01:57:33,929 It has to be here somewhere. 1162 01:57:43,063 --> 01:57:46,400 38.3417, 128.3189. 1163 01:57:46,441 --> 01:57:49,945 My lord, please return. 1164 01:57:49,987 --> 01:57:53,490 38.3417, 128.3189! 1165 01:57:54,157 --> 01:57:55,450 Kim Sang-duk! 1166 01:58:08,505 --> 01:58:11,216 Mr. Kim! Get out of there! 1167 01:58:24,563 --> 01:58:26,607 Then why is the ghost there? 1168 01:58:26,648 --> 01:58:28,483 He said he's the general guarding the site. 1169 01:58:28,525 --> 01:58:30,402 That means it's returned to where it was. 1170 01:58:30,444 --> 01:58:32,779 Have you ever seen a coffin buried vertically? 1171 01:58:36,950 --> 01:58:38,327 Fire. 1172 01:58:39,244 --> 01:58:42,372 The fire digs into the ground. 1173 01:58:43,415 --> 01:58:44,374 Get out! 1174 01:58:59,848 --> 01:59:01,683 Will you become my servant? 1175 01:59:04,269 --> 01:59:05,729 If not, 1176 01:59:06,730 --> 01:59:08,815 will you offer your liver to me? 1177 01:59:13,278 --> 01:59:17,366 It has been over 500 years since I memorized... 1178 01:59:18,951 --> 01:59:20,869 the scripture written on you. 1179 01:59:23,956 --> 01:59:25,999 The metal driven into the ground, 1180 01:59:27,543 --> 01:59:29,628 and the fire that guards it. 1181 01:59:30,504 --> 01:59:32,047 Devour... 1182 01:59:33,674 --> 01:59:35,008 the liver, my lord. 1183 01:59:36,260 --> 01:59:38,011 A fresh liver. 1184 01:59:44,852 --> 01:59:46,311 The horse blood! 1185 02:00:00,325 --> 02:00:02,119 The blood of the white horse. 1186 02:00:03,829 --> 02:00:04,913 It's hot. 1187 02:00:10,460 --> 02:00:12,212 Please retreat. 1188 02:00:13,088 --> 02:00:16,758 You cannot have them find you again. 1189 02:00:20,137 --> 02:00:21,263 It's an anima. 1190 02:00:22,222 --> 02:00:23,849 It comes to be 1191 02:00:24,892 --> 02:00:27,269 when a human or animal soul evolves with an object. 1192 02:00:29,938 --> 02:00:32,357 Yes, it's the iron. 1193 02:00:34,359 --> 02:00:37,487 You are the burning metal. 1194 02:00:44,161 --> 02:00:46,246 Mr. Kim. 1195 02:00:46,288 --> 02:00:47,122 Pull yourself together! 1196 02:00:47,623 --> 02:00:48,874 Hurry, we have to carry him out. 1197 02:01:48,141 --> 02:01:49,351 Earth... 1198 02:01:51,937 --> 02:01:53,730 and wood. 1199 02:01:54,690 --> 02:01:58,986 Based on the energy of the earth, fire, water, wood, and metal 1200 02:01:59,486 --> 02:02:01,154 form the four cardinal directions. 1201 02:02:06,577 --> 02:02:09,037 Fire and water are opposite poles, 1202 02:02:09,788 --> 02:02:12,666 and so are metal and wood. 1203 02:02:21,508 --> 02:02:22,467 That's it. 1204 02:02:41,570 --> 02:02:43,280 Burning metal. 1205 02:02:45,741 --> 02:02:47,326 The opposite of that... 1206 02:02:48,744 --> 02:02:50,746 is wet wood. 1207 02:03:00,964 --> 02:03:03,342 Water conquers fire... 1208 02:03:11,517 --> 02:03:13,101 and wet wood... 1209 02:03:15,854 --> 02:03:17,481 is tougher than metal. 1210 02:03:33,664 --> 02:03:34,581 Gwang-sim, wait. 1211 02:03:35,541 --> 02:03:36,708 His blood is dark. 1212 02:03:58,814 --> 02:04:01,567 One last blow. 1213 02:04:46,737 --> 02:04:48,113 Are you okay, Bong-gil? 1214 02:04:55,704 --> 02:04:56,622 Mr. Kim. 1215 02:04:56,663 --> 02:04:58,415 What do we do? 1216 02:04:58,457 --> 02:04:59,958 - Mr. Kim. - What do we do? 1217 02:05:00,667 --> 02:05:02,002 What do we... 1218 02:05:04,421 --> 02:05:05,714 I'm dying. 1219 02:05:07,007 --> 02:05:09,218 Thankfully, it's not that painful. 1220 02:05:09,760 --> 02:05:11,470 Hey, Kim Sang-duk! 1221 02:05:11,512 --> 02:05:13,096 Don't die on me! 1222 02:05:13,138 --> 02:05:15,641 I've always lived so close to death. 1223 02:05:18,477 --> 02:05:23,357 I guess it's just my turn now. 1224 02:05:26,068 --> 02:05:28,820 Dying is about returning to earth. 1225 02:05:30,948 --> 02:05:32,783 I'll leave in comfort... 1226 02:05:34,743 --> 02:05:38,539 Wait, my daughter's wedding... 1227 02:05:38,580 --> 02:05:41,500 Grant him the courage to overcome the surgery. 1228 02:05:41,542 --> 02:05:44,169 Lord, please envelope him with your precious blood. 1229 02:05:54,137 --> 02:05:58,350 Several people died, and a few others were injured over a few days. 1230 02:05:58,851 --> 02:06:01,019 {\an8}Upon inspection of security cameras... 1231 02:06:01,061 --> 02:06:06,692 {\an8}After several days of searching, the soldiers captured a wild bear, 1232 02:06:07,985 --> 02:06:12,489 and the media is on an ongoing debate on whether to kill this innocent bear. 1233 02:06:14,575 --> 02:06:17,452 For the safety of the villagers... 1234 02:06:19,288 --> 02:06:20,122 He's awake. 1235 02:06:21,957 --> 02:06:22,958 Mr. Kim. 1236 02:06:23,876 --> 02:06:26,044 Are you awake? 1237 02:06:26,086 --> 02:06:30,465 Thankfully, Mr. Kim's recovery was rapid despite his age. 1238 02:06:31,967 --> 02:06:33,552 As for Bong-gil, 1239 02:06:34,469 --> 02:06:35,345 well... 1240 02:06:35,387 --> 02:06:37,139 Speak of the devil. 1241 02:06:37,806 --> 02:06:39,558 Seriously? 1242 02:06:40,517 --> 02:06:41,643 This is our meal. 1243 02:06:41,685 --> 02:06:43,061 How could you eat without me? 1244 02:06:43,103 --> 02:06:45,022 - Here, eat. - Give me a slice. 1245 02:06:57,784 --> 02:06:59,786 Is this a diner? 1246 02:06:59,828 --> 02:07:01,955 Why are you all always eating here? 1247 02:07:01,997 --> 02:07:03,874 You think I'm eating because I want to? 1248 02:07:03,916 --> 02:07:06,084 I'm stuffing myself because it's so good. 1249 02:07:06,126 --> 02:07:07,336 It's good. 1250 02:07:07,377 --> 02:07:10,631 You have to fast, so someone's got to eat these. 1251 02:07:11,381 --> 02:07:13,091 Think of it as a diet. 1252 02:07:20,807 --> 02:07:24,937 Winter passed and we all went back to our lives... 1253 02:07:27,356 --> 02:07:28,815 as if nothing had happened. 1254 02:07:53,382 --> 02:07:58,470 - While I live briefly in this world, - While I live briefly in this world, 1255 02:07:58,512 --> 02:08:03,433 - Always singing praises - Always singing praises 1256 02:08:03,976 --> 02:08:09,523 - When the day fades away, - When the day fades away, 1257 02:08:09,565 --> 02:08:14,903 - I shall proceed in glory - I shall proceed in glory 1258 02:08:14,945 --> 02:08:16,613 - Through the gate of heaven... - Through the gate of heaven... 1259 02:08:16,655 --> 02:08:19,867 I told you it has to face the West, did I not? 1260 02:08:19,908 --> 02:08:22,870 Facing the South isn't always a good thing. 1261 02:08:23,579 --> 02:08:25,455 What should we do then? 1262 02:08:35,465 --> 02:08:38,510 The bride and groom will now bow to each other. 1263 02:08:39,553 --> 02:08:41,471 Bride and groom, please bow. 1264 02:08:52,191 --> 02:08:56,904 Family members, please step forward for a group picture. 1265 02:08:56,945 --> 02:08:58,363 Hey, Mr. Ko. 1266 02:08:59,573 --> 02:09:00,908 Get over here. 1267 02:09:01,950 --> 02:09:04,828 It's a family photo. Why would we be included? 1268 02:09:07,289 --> 02:09:09,208 Let's just join for one photo. 1269 02:09:09,249 --> 02:09:10,876 Let's just take one. 1270 02:09:10,918 --> 02:09:12,377 - We're practically family. - Let's go. 1271 02:09:12,419 --> 02:09:14,338 But it's a family photo. 1272 02:09:17,466 --> 02:09:20,761 The tall gentleman in the middle, please take a step up. 1273 02:09:20,802 --> 02:09:24,014 The gentleman in glasses, please come closer. 1274 02:09:25,224 --> 02:09:26,225 Make sure you don't... 1275 02:09:26,266 --> 02:09:29,478 How do we have bellies of the same size? 1276 02:09:29,520 --> 02:09:30,812 Goodness. 1277 02:09:30,854 --> 02:09:32,231 Here we go. 1278 02:09:33,649 --> 02:09:35,442 Father of the bride, please look forward. 1279 02:09:36,527 --> 02:09:38,654 Looking great, everyone. 1280 02:09:39,571 --> 02:09:41,031 Let's all smile, all right? 1281 02:09:41,865 --> 02:09:45,035 One, two, three. 85381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.