Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,615 --> 00:01:16,493
Miss, we'll be landing soon.
2
00:01:16,535 --> 00:01:18,537
Would you like a glass of the same wine?
3
00:01:19,913 --> 00:01:21,790
No, that's okay.
4
00:01:22,374 --> 00:01:24,209
By the way,
5
00:01:24,251 --> 00:01:25,752
I'm Korean.
6
00:01:25,794 --> 00:01:28,130
Is that so? My apologies.
7
00:01:28,172 --> 00:01:29,548
Have a comfortable flight.
8
00:01:45,022 --> 00:01:50,527
The chairman's main business
is real estate.
9
00:01:51,028 --> 00:01:56,325
He owns a ton of land in Korea
and has investments here too.
10
00:01:56,366 --> 00:02:00,329
You know, he's one of those people
born into money.
11
00:02:00,370 --> 00:02:02,998
The filthy rich ones.
12
00:02:06,293 --> 00:02:08,002
{\an8}How am I supposed to trust them?
13
00:02:08,503 --> 00:02:10,547
You should have considered my opinion too.
14
00:02:11,924 --> 00:02:14,426
These are totally different circumstances.
15
00:02:14,468 --> 00:02:15,344
I don't get it.
16
00:02:15,385 --> 00:02:16,803
Just do whatever you want.
17
00:02:29,775 --> 00:02:33,403
We've calmed him down with sedatives,
18
00:02:33,445 --> 00:02:36,823
but he hasn't stopped crying since birth.
19
00:02:36,865 --> 00:02:40,786
All top doctors here have examined him,
20
00:02:40,827 --> 00:02:44,122
but he's medically sound.
21
00:02:44,164 --> 00:02:46,583
So we've heard.
22
00:02:53,048 --> 00:02:56,426
My apologies, but could we
have the room to ourselves?
23
00:02:56,468 --> 00:02:57,636
Pardon?
24
00:03:37,676 --> 00:03:40,179
There must be others
with the same condition in your family.
25
00:03:40,220 --> 00:03:41,513
His father...
26
00:03:42,848 --> 00:03:43,807
and his grandfather.
27
00:03:52,065 --> 00:03:54,318
Is she talking about Ji-yong
and his father?
28
00:03:54,359 --> 00:03:56,153
Those expressions...
29
00:03:56,195 --> 00:03:57,070
Yes.
30
00:03:57,112 --> 00:03:58,780
...changing from suspicion
31
00:03:59,698 --> 00:04:01,033
to shock.
32
00:04:04,995 --> 00:04:09,291
They live in the light
and look towards bright spaces.
33
00:04:12,294 --> 00:04:15,881
{\an8}Bright lights are needed in the world
for us to see.
34
00:04:17,007 --> 00:04:21,386
And people only believe in things
they can see and touch.
35
00:04:25,057 --> 00:04:26,683
A world with bright lights.
36
00:04:29,144 --> 00:04:31,230
And the back side of it.
37
00:04:38,028 --> 00:04:41,990
People have known of the beings
living in the darkness for a long time
38
00:04:43,075 --> 00:04:44,701
and have called them by many names.
39
00:04:45,702 --> 00:04:49,331
Ghosts, devils, goblins, ghouls...
40
00:04:49,957 --> 00:04:53,877
These beings constantly envy
and long for the light,
41
00:04:54,753 --> 00:04:55,838
and just occasionally
42
00:04:56,713 --> 00:04:58,549
would cross the line.
43
00:05:01,885 --> 00:05:04,555
That's when people ask for me.
44
00:05:08,767 --> 00:05:09,685
Yin and Yang.
45
00:05:10,519 --> 00:05:12,104
Science and superstition.
46
00:05:13,230 --> 00:05:14,898
I exist between them.
47
00:05:16,233 --> 00:05:19,069
I am Shaman Lee Hwa-rim.
48
00:05:19,111 --> 00:05:20,946
My wife told me you'd be coming.
49
00:05:21,572 --> 00:05:22,739
I'm Park Ji-yong.
50
00:05:33,709 --> 00:05:37,379
My brother committed suicide
in the mental ward.
51
00:05:38,422 --> 00:05:39,590
Then it began with me,
52
00:05:40,507 --> 00:05:41,425
and now...
53
00:05:43,218 --> 00:05:45,304
my newborn son.
54
00:05:46,555 --> 00:05:50,309
When I close my eyes, I hear screaming.
55
00:05:51,185 --> 00:05:52,936
And a sensation of being choked.
56
00:05:53,896 --> 00:05:57,065
Firstborns and tainted blood...
57
00:05:58,400 --> 00:06:00,819
Normally, genetics are initially blamed,
58
00:06:00,861 --> 00:06:03,822
then the land their house is built on,
and finally, they move to a new place.
59
00:06:04,364 --> 00:06:05,240
Shadow...
60
00:06:06,200 --> 00:06:09,203
I saw a shadow here as soon as I arrived.
61
00:06:09,244 --> 00:06:11,413
It's pressing down on its descendants.
62
00:06:12,748 --> 00:06:16,335
It's likely the shadow
of your grandfather.
63
00:06:16,960 --> 00:06:17,961
My grandfather?
64
00:06:18,003 --> 00:06:22,257
We refer to it as the Grave's Calling.
65
00:06:23,634 --> 00:06:28,096
Simply put, it's one of your ancestors
throwing a tantrum in their grave.
66
00:06:29,306 --> 00:06:30,265
Are you certain?
67
00:06:30,307 --> 00:06:32,684
Yes, 100%.
68
00:06:35,145 --> 00:06:38,941
Then what do I have to do?
69
00:06:40,901 --> 00:06:42,778
You've got to spend money and hire people.
70
00:06:42,819 --> 00:06:46,698
I can't do this on my own.
We'll have to work with experts.
71
00:06:48,158 --> 00:06:49,660
Damn it.
72
00:06:50,953 --> 00:06:53,497
Why are they the only ones I can think of?
73
00:07:21,400 --> 00:07:24,486
- Exhumation!
- Exhumation!
74
00:07:27,948 --> 00:07:30,367
How dare you stare at
your ancestor's awakening!
75
00:07:31,201 --> 00:07:32,494
I'm sorry.
76
00:07:32,536 --> 00:07:34,454
Come on, let's go.
77
00:07:36,373 --> 00:07:38,166
- One, two, three!
- Three!
78
00:07:48,927 --> 00:07:50,387
No sign of water.
79
00:07:51,263 --> 00:07:54,600
I'm sorry for waking you up.
80
00:07:55,893 --> 00:07:57,186
It's very clean.
81
00:07:57,686 --> 00:07:59,980
Nice and fragrant.
82
00:08:00,022 --> 00:08:03,150
This coffin is stuffed.
83
00:08:03,692 --> 00:08:05,068
Man, oh man.
84
00:08:05,819 --> 00:08:11,116
I told them not to put
any metals inside for her sake.
85
00:08:13,577 --> 00:08:14,912
Chairman Kim.
86
00:08:14,953 --> 00:08:19,750
I've settled on the plots
for your mother and ancestors, haven't I?
87
00:08:19,791 --> 00:08:21,668
Yes, that's correct.
88
00:08:21,710 --> 00:08:26,673
And you're all healthy
and business is good, yes?
89
00:08:26,715 --> 00:08:28,383
Yes, thanks to you.
90
00:08:29,426 --> 00:08:31,887
No matter how I look at it,
91
00:08:32,513 --> 00:08:37,308
this is one of the finest plots I've seen
in my 40-year career.
92
00:08:37,351 --> 00:08:40,312
It's got all the five elements
right here, see?
93
00:08:40,354 --> 00:08:41,563
It really does, all right?
94
00:08:42,648 --> 00:08:45,526
I really gave you a good deal.
95
00:08:45,567 --> 00:08:46,652
Right, I'm sure.
96
00:08:47,861 --> 00:08:49,613
So set aside your worry.
97
00:08:50,572 --> 00:08:52,574
Do the right thing and re-bury her.
98
00:08:53,575 --> 00:08:56,453
It must be the right call if you say so.
99
00:08:56,495 --> 00:08:59,957
But why does she keep showing up
in my kids' dreams?
100
00:08:59,998 --> 00:09:02,000
Even my wife said she's been seeing her.
101
00:09:03,585 --> 00:09:04,586
Mr. Ko!
102
00:09:05,420 --> 00:09:06,922
What's taking so long?
103
00:09:06,964 --> 00:09:08,507
I'm starving.
104
00:09:08,549 --> 00:09:11,552
I'm hungry too, and so is she.
105
00:09:11,593 --> 00:09:14,388
Look, someone shrouded her
without checking.
106
00:09:14,429 --> 00:09:15,556
- Does the count look good?
- Yes.
107
00:09:15,597 --> 00:09:16,515
Good.
108
00:09:31,321 --> 00:09:33,323
Someone has the old lady's teeth.
109
00:09:36,076 --> 00:09:38,203
Who took the old lady's dentures?
110
00:09:50,299 --> 00:09:53,760
Did you take Grandma's teeth?
111
00:09:54,469 --> 00:09:55,512
Sang-hyun.
112
00:09:55,554 --> 00:09:58,390
The thing in your closet,
was that her teeth?
113
00:09:58,432 --> 00:10:00,392
Why would you...
114
00:10:00,893 --> 00:10:03,061
All her stuff was burned,
115
00:10:04,021 --> 00:10:05,522
and now she's gone.
116
00:10:06,690 --> 00:10:07,983
Dad.
117
00:10:08,025 --> 00:10:10,235
I just wanted something that was hers...
118
00:10:10,277 --> 00:10:13,155
Kid, your grandma says she's hungry.
119
00:10:13,197 --> 00:10:14,239
Let's return it to her.
120
00:10:14,281 --> 00:10:16,116
What about me then?
121
00:10:16,158 --> 00:10:18,493
What do I remember her by?
122
00:10:19,119 --> 00:10:21,455
There's nothing left of her.
123
00:10:21,496 --> 00:10:22,623
Sang-hyun, right?
124
00:10:23,332 --> 00:10:29,004
Sang-hyun, your grandma
will always be by your side.
125
00:10:37,638 --> 00:10:38,514
Bloodline.
126
00:10:39,932 --> 00:10:42,434
People that remain tied even in death.
127
00:10:42,476 --> 00:10:46,480
A group that shares the same genes
and physical and mental attributes.
128
00:10:47,940 --> 00:10:51,777
When a person's body finishes its cycle,
it turns into dirt and earth.
129
00:10:52,861 --> 00:10:56,865
As we drink from that dirt
and walk on that earth,
130
00:10:56,907 --> 00:11:01,912
we live, die, and are reborn
in a cyclical nature.
131
00:11:01,954 --> 00:11:07,000
In other words, the dirt and earth
connect and cycle everything.
132
00:11:07,876 --> 00:11:11,630
All the skeptics can fuck off.
133
00:11:11,672 --> 00:11:15,968
To the top 1%,
feng shui is a religion and science.
134
00:11:18,554 --> 00:11:19,847
And I'm a feng shui expert.
135
00:11:20,973 --> 00:11:24,893
I find and plot the land
for the dead and the living.
136
00:11:24,935 --> 00:11:27,896
I am Geomancer Kim Sang-duk.
137
00:11:27,938 --> 00:11:30,524
"Noble Funeral Home"
138
00:11:30,566 --> 00:11:33,527
Many domestic companies
see the current economic situation
139
00:11:33,569 --> 00:11:35,153
as a prolonged downturn.
140
00:11:35,779 --> 00:11:37,322
According to the findings...
141
00:11:37,364 --> 00:11:39,700
Let it cook, will you?
142
00:11:40,909 --> 00:11:44,121
I can't wait that long.
One grill is plenty.
143
00:11:44,162 --> 00:11:46,373
Be honest, Mr. Kim.
144
00:11:46,415 --> 00:11:49,293
Was that really a pristine plot today?
145
00:11:49,334 --> 00:11:50,460
Hey, watch what you say.
146
00:11:51,295 --> 00:11:53,255
They're my regulars.
147
00:11:53,297 --> 00:11:58,552
It looked like it was facing
the North quite awkwardly,
148
00:11:58,594 --> 00:12:02,055
and the aura of the site
felt really quite off.
149
00:12:02,097 --> 00:12:04,516
Why don't you
become a geomancer yourself, now?
150
00:12:05,017 --> 00:12:08,145
If you think you know so well,
you should go on your own.
151
00:12:08,812 --> 00:12:10,480
So I've been doing some thinking.
152
00:12:10,522 --> 00:12:14,943
An average of 250,000 people
die every year in our country,
153
00:12:14,985 --> 00:12:16,737
and 30% of them get buried.
154
00:12:16,778 --> 00:12:20,365
Imagine how many people
have been buried in good plots
155
00:12:20,866 --> 00:12:23,827
since the Joseon era in this tiny country.
156
00:12:23,869 --> 00:12:27,623
So how can there still be
so many pristine plots around?
157
00:12:28,332 --> 00:12:30,459
- It just doesn't make sense...
- That plot...
158
00:12:31,585 --> 00:12:33,587
was a 65 out of 100.
159
00:12:33,629 --> 00:12:35,547
Right, it wasn't a 100.
160
00:12:35,589 --> 00:12:38,133
They're drying up. There aren't any more.
161
00:12:38,175 --> 00:12:43,430
Funeral directors like you
are hired by corporations,
162
00:12:43,472 --> 00:12:47,935
and men like me who sell plots
just poke around construction sites.
163
00:12:47,976 --> 00:12:51,605
It's all over.
We're the last ones standing.
164
00:12:51,647 --> 00:12:52,940
Have a drink.
165
00:12:52,981 --> 00:12:54,983
Hold on, they're here already.
166
00:12:55,484 --> 00:12:57,110
You came so early.
167
00:12:57,152 --> 00:12:58,445
It's been a while.
168
00:12:58,487 --> 00:13:00,614
- Good evening.
- Hey, there.
169
00:13:00,656 --> 00:13:04,451
Goodness, I could smell the pine mushrooms
all the way in Seoul.
170
00:13:04,493 --> 00:13:06,453
- I just had to bring myself.
- He ate all of them.
171
00:13:06,495 --> 00:13:07,829
What are you talking about?
172
00:13:08,497 --> 00:13:10,082
- Have you been well?
- Come on in.
173
00:13:10,123 --> 00:13:11,500
Sorry for not calling often.
174
00:13:11,542 --> 00:13:13,126
It can't be helped if you're busy.
175
00:13:13,168 --> 00:13:15,838
By the way, Bong-gil.
Your looks have gotten better.
176
00:13:15,879 --> 00:13:16,839
You really think so?
177
00:13:16,880 --> 00:13:18,423
Don't even mention it.
178
00:13:18,465 --> 00:13:21,343
The ladies all want him around.
It's inflating his ego.
179
00:13:21,927 --> 00:13:24,471
How long has it been? Three years?
180
00:13:24,513 --> 00:13:26,974
Yes, time really flies.
181
00:13:27,015 --> 00:13:29,935
How's business lately?
182
00:13:29,977 --> 00:13:33,105
So-so, you know. It's off-season.
183
00:13:33,146 --> 00:13:35,691
Which is why I brought...
184
00:13:35,732 --> 00:13:37,734
Wait a minute, I...
185
00:13:38,402 --> 00:13:40,779
Mr. Ko, do you smell that?
186
00:13:40,821 --> 00:13:43,365
What smell? Perhaps this?
187
00:13:43,407 --> 00:13:45,826
That's right, I smell dough.
188
00:13:45,868 --> 00:13:47,286
Jeez.
189
00:13:47,953 --> 00:13:49,621
I tried my best to hide it.
190
00:13:51,373 --> 00:13:52,291
You got me.
191
00:13:54,710 --> 00:13:56,962
- Spill it already. What is it?
- We got you just right.
192
00:13:57,004 --> 00:13:58,589
You gentlemen clue in so quickly.
193
00:14:05,137 --> 00:14:10,267
We visited a strange family in the US
upon a request from a doctor friend.
194
00:14:10,309 --> 00:14:12,186
The family of Mr. Park Ji-yong.
195
00:14:12,227 --> 00:14:14,771
The patriarch is a Korean national,
196
00:14:14,813 --> 00:14:17,232
but everyone else including Mr. Park
are American citizens.
197
00:14:17,816 --> 00:14:20,569
- They're apparently...
- Filthy rich.
198
00:14:21,153 --> 00:14:22,279
That's a good start.
199
00:14:23,655 --> 00:14:27,075
All the firstborns are haunted,
including a newborn.
200
00:14:28,785 --> 00:14:30,204
They held out long enough.
201
00:14:31,330 --> 00:14:32,748
It isn't possession?
202
00:14:32,789 --> 00:14:35,042
It's not at that stage yet,
203
00:14:36,001 --> 00:14:40,047
but it's obviously the Grave's Calling.
204
00:14:42,716 --> 00:14:46,637
Are you really going to dig up
your grandfather's grave?
205
00:14:48,847 --> 00:14:50,807
It's been almost 100 years.
206
00:14:52,100 --> 00:14:53,477
I don't need your approval.
207
00:14:53,977 --> 00:14:55,395
I've made up my mind.
208
00:14:58,315 --> 00:15:00,526
You really believe in such things?
209
00:15:01,777 --> 00:15:05,405
And you think your aunt in Korea
will agree on this?
210
00:15:08,951 --> 00:15:10,410
I'm the head of the family,
211
00:15:11,745 --> 00:15:13,205
so I make the decisions.
212
00:15:15,541 --> 00:15:18,877
I don't trust those people.
213
00:15:19,670 --> 00:15:21,880
This could get out of hand.
214
00:15:22,464 --> 00:15:24,132
The baby will get better in time.
215
00:15:26,301 --> 00:15:30,597
Let's pray together and seek treatments.
216
00:15:42,693 --> 00:15:47,739
We just have to live quietly
away from everything.
217
00:16:08,010 --> 00:16:11,305
Who cares if her belly's full
during the wedding?
218
00:16:11,346 --> 00:16:13,098
It's the best gift you could ask for.
219
00:16:13,140 --> 00:16:16,977
But even so, a grandchild?
And one with blonde hair, no less.
220
00:16:17,019 --> 00:16:18,979
The baby will have blue eyes!
221
00:16:19,646 --> 00:16:20,939
What an old fart.
222
00:16:20,981 --> 00:16:23,984
Will she be staying in Germany
after the wedding?
223
00:16:24,026 --> 00:16:26,737
Of course not.
She has to come back to Korea.
224
00:16:27,404 --> 00:16:33,452
Anyway, I was worried
about the cost of her wedding.
225
00:16:33,493 --> 00:16:35,078
We caught a big game just in time.
226
00:16:35,120 --> 00:16:36,205
Indeed.
227
00:16:36,246 --> 00:16:42,461
Our Lord sends us pension
just when the time is right.
228
00:16:42,503 --> 00:16:43,378
Amen.
229
00:16:45,297 --> 00:16:50,302
How rich do you think this man is
to pay us 500 million won to relocate?
230
00:16:50,969 --> 00:16:52,679
He probably paid more.
231
00:16:52,721 --> 00:16:54,056
What? More?
232
00:16:54,097 --> 00:16:57,684
You know how Hwa-rim can be.
233
00:16:57,726 --> 00:16:59,353
You think she didn't take a cut?
234
00:16:59,394 --> 00:17:04,273
Right, she wouldn't hesitate
to exploit us.
235
00:17:09,238 --> 00:17:13,617
May I get your grandfather's name
and hometown first?
236
00:17:13,659 --> 00:17:19,498
I normally check the family's reputation
and occupations before the job,
237
00:17:19,540 --> 00:17:21,916
but since you're in a rush...
238
00:17:21,959 --> 00:17:26,380
Shouldn't you earn the trust
of the employer first?
239
00:17:31,760 --> 00:17:32,803
Trust?
240
00:17:34,096 --> 00:17:35,347
Very well.
241
00:17:35,389 --> 00:17:38,559
We can call this off
if you're not up for it.
242
00:17:38,600 --> 00:17:40,686
Can you promise me two things?
243
00:17:41,603 --> 00:17:44,147
From here on,
keep everything confidential.
244
00:17:44,815 --> 00:17:46,859
And cremate him right away.
245
00:17:48,735 --> 00:17:49,695
With the coffin.
246
00:17:51,530 --> 00:17:53,073
With the coffin?
247
00:17:53,115 --> 00:17:54,491
Don't bother opening it?
248
00:17:55,409 --> 00:17:56,743
Does it matter?
249
00:17:57,661 --> 00:18:01,248
I was told that it'd be either
relocation or cremation anyway.
250
00:18:01,290 --> 00:18:03,208
Under normal circumstances,
251
00:18:03,250 --> 00:18:06,295
we would first notify the town office,
252
00:18:06,336 --> 00:18:10,299
open the coffin, and have the mortician
check the status of the bones.
253
00:18:10,340 --> 00:18:13,760
And then it would be
relocated or cremated.
254
00:18:13,802 --> 00:18:14,845
Okay?
255
00:18:20,267 --> 00:18:23,437
Let's go and check out the plot first.
256
00:18:23,478 --> 00:18:26,773
My parents and relatives
are against this adamantly.
257
00:18:26,815 --> 00:18:30,027
- I would like it to be done as swiftly--
- So let's check the plot first.
258
00:18:35,824 --> 00:18:38,160
Northern Gangwon...
259
00:18:38,202 --> 00:18:40,454
I've got a bad feeling about this.
260
00:18:40,495 --> 00:18:44,249
I find it weird that he doesn't
want the coffin opened.
261
00:18:44,791 --> 00:18:47,336
Shouldn't the bones be checked regardless?
262
00:18:47,961 --> 00:18:49,421
He'll skip the shrouding then?
263
00:18:52,049 --> 00:18:54,635
Could there be
something inside the coffin?
264
00:18:55,135 --> 00:18:57,638
"Boguk Temple"
265
00:19:24,706 --> 00:19:26,124
"No Entry
This is a private property"
266
00:20:43,869 --> 00:20:46,205
Ever seen a grave at a mountain peak?
267
00:20:46,705 --> 00:20:47,831
It's rare.
268
00:20:49,208 --> 00:20:51,502
Do you know this mountain?
269
00:20:51,543 --> 00:20:52,961
No, never heard of it.
270
00:20:54,254 --> 00:20:57,132
You claim to know every inch of this land.
271
00:20:57,174 --> 00:20:58,342
How could you not?
272
00:20:59,551 --> 00:21:01,637
I only seek pristine plots.
273
00:22:05,158 --> 00:22:07,202
What an incredible view.
274
00:22:07,244 --> 00:22:08,412
Very nice.
275
00:22:08,453 --> 00:22:11,707
You can even see North Korea from here.
You see that?
276
00:22:16,503 --> 00:22:18,589
The grave itself is quite plain
for such a grand plot.
277
00:22:51,580 --> 00:22:52,706
Do you see something there?
278
00:22:55,125 --> 00:22:56,543
There's no name.
279
00:23:07,971 --> 00:23:12,351
Can you tell me who suggested this plot
for your grandfather's grave?
280
00:23:12,935 --> 00:23:16,813
A famous monk at the time
found the most auspicious plot
281
00:23:18,357 --> 00:23:20,484
because my grandfather made
a significant contribution
282
00:23:20,526 --> 00:23:21,985
- to the country.
- A monk?
283
00:23:22,569 --> 00:23:25,781
Yes, I heard they went by
the Buddhist name "Gisune."
284
00:23:25,822 --> 00:23:27,032
"Gisune"?
285
00:23:28,116 --> 00:23:29,451
That's a unique name.
286
00:23:30,619 --> 00:23:33,539
The grave feels quite plain
despite what you've said.
287
00:23:34,289 --> 00:23:36,375
I was told they decided
on a nondescript one
288
00:23:36,416 --> 00:23:38,710
because of rampant grave robberies
at the time.
289
00:23:49,221 --> 00:23:50,222
What do you think?
290
00:23:51,265 --> 00:23:52,724
I'll settle on a date then.
291
00:23:55,727 --> 00:23:57,437
What is it? Is something off?
292
00:24:03,235 --> 00:24:04,486
Mr. Park.
293
00:24:05,195 --> 00:24:08,407
I don't think I can take this job.
294
00:24:12,035 --> 00:24:13,662
He's screwing us again.
295
00:24:13,704 --> 00:24:14,580
Mr. Kim!
296
00:24:15,914 --> 00:24:17,666
- What is up with him?
- What is it?
297
00:24:18,125 --> 00:24:19,459
Is it that bad?
298
00:24:20,752 --> 00:24:22,421
Is there no way?
299
00:24:24,464 --> 00:24:26,091
Why won't you tell us?
300
00:24:30,387 --> 00:24:33,348
It's got a great view and everything.
What's the matter?
301
00:24:34,683 --> 00:24:37,186
You know how much this job pays.
302
00:24:38,061 --> 00:24:40,272
Come on, what's going on?
303
00:24:43,525 --> 00:24:45,611
I'm sure you all understand
304
00:24:45,652 --> 00:24:47,988
what happens if we mess
with the wrong grave.
305
00:24:48,655 --> 00:24:51,283
I've been selling plots for 40 years now,
306
00:24:51,325 --> 00:24:53,619
but this one is a plot
I've never heard of.
307
00:24:53,660 --> 00:24:54,745
It's vile.
308
00:24:55,913 --> 00:25:00,209
No human should ever be buried
in a place like this.
309
00:25:00,250 --> 00:25:07,049
Dealing with something like that
could get everyone involved killed.
310
00:25:07,090 --> 00:25:08,509
Do you understand?
311
00:25:08,550 --> 00:25:10,385
Hwa-rim, you saw the foxes, no?
312
00:25:12,971 --> 00:25:16,350
Foxes at a gravesite is an ominous sign.
313
00:25:18,810 --> 00:25:20,729
It's the vilest plot.
314
00:25:31,156 --> 00:25:34,284
That's the last time I saw my son smile.
315
00:25:35,869 --> 00:25:38,580
We conceived twice before him,
316
00:25:38,622 --> 00:25:40,916
but they were miscarried
for unknown reasons.
317
00:25:40,958 --> 00:25:42,751
We managed to give birth to him
at our age.
318
00:25:44,795 --> 00:25:47,297
Do you have any children, Mr. Kim?
319
00:25:47,339 --> 00:25:49,299
Yes, I do.
320
00:25:49,341 --> 00:25:51,844
I have a daughter
who's getting married soon.
321
00:25:52,678 --> 00:25:54,429
Congratulations.
322
00:25:54,471 --> 00:25:56,056
Don't even mention it.
323
00:25:56,098 --> 00:25:58,433
Is your daughter in the same line of work?
324
00:25:58,475 --> 00:26:03,689
She majored in Aerospace Engineering
and works for an airline in Germany.
325
00:26:04,690 --> 00:26:07,192
She's in a frenzy
preparing for her wedding.
326
00:26:08,110 --> 00:26:09,194
Very interesting.
327
00:26:09,820 --> 00:26:13,365
A geomancer father
and an aerospace engineer daughter.
328
00:26:13,407 --> 00:26:17,703
The thing is, if you look
at both fields side-by-side,
329
00:26:18,287 --> 00:26:20,664
they have quite a lot of similarities.
330
00:26:21,665 --> 00:26:24,543
Yin-yang and the five elements
are about studying
331
00:26:24,585 --> 00:26:27,796
water, fire, metal, and wood
with earth as the basis.
332
00:26:27,838 --> 00:26:30,799
It's about analyzing nature
under these conditions,
333
00:26:30,841 --> 00:26:33,135
- and aerospace is about--
- Then...
334
00:26:35,762 --> 00:26:37,431
can't you save my child?
335
00:26:43,103 --> 00:26:45,022
You're hiding something from us, Mr. Park.
336
00:26:48,525 --> 00:26:49,443
What do you--
337
00:26:49,484 --> 00:26:53,238
38.3417, 128.3189.
338
00:26:53,864 --> 00:26:55,699
A longitude and a latitude.
339
00:26:55,741 --> 00:26:58,410
They were engraved behind the gravestone.
340
00:26:58,452 --> 00:27:03,498
I don't know who this Gisune was,
341
00:27:03,540 --> 00:27:07,544
but it's absolutely clear
that they had some kind of intention.
342
00:27:13,634 --> 00:27:16,762
I'm not sure what you're talking about.
343
00:27:18,222 --> 00:27:19,890
And I'm not hiding anything from you two.
344
00:27:20,849 --> 00:27:22,434
Let me make it clear.
345
00:27:22,476 --> 00:27:25,479
Relocating a grave
from an unknown plot like that
346
00:27:25,521 --> 00:27:26,855
is extremely dangerous.
347
00:27:27,439 --> 00:27:29,441
It's like digging for a mine
with bare hands.
348
00:27:29,483 --> 00:27:31,443
We could try a withdrawal ritual.
349
00:27:34,321 --> 00:27:35,656
I knew you'd say that.
350
00:27:38,408 --> 00:27:40,827
We can do it while relocating.
351
00:27:41,912 --> 00:27:44,206
You already know the solution.
352
00:27:44,873 --> 00:27:47,334
I don't trust anything
that I haven't done before.
353
00:27:47,376 --> 00:27:51,880
The combination will be a first,
but it's not theoretically impossible.
354
00:27:52,756 --> 00:27:53,841
Wait.
355
00:27:55,175 --> 00:27:59,221
Why are we waiting for your permission?
356
00:27:59,263 --> 00:28:01,306
You're not the only geomancer
in the country.
357
00:28:02,140 --> 00:28:04,309
This is why it's tough
working with old geezers.
358
00:28:04,351 --> 00:28:07,563
- Watch it.
- The child is in pain.
359
00:28:16,029 --> 00:28:18,282
This hotel is on a good plot.
360
00:28:21,618 --> 00:28:25,038
The Passing of Misfortune
is a type of deception ritual.
361
00:28:25,747 --> 00:28:28,250
We'll get five diggers
with the pig zodiac sign
362
00:28:28,292 --> 00:28:30,878
and five sacrificial pigs tied together,
363
00:28:30,919 --> 00:28:33,130
and we'll have the men dig the grave.
364
00:28:33,839 --> 00:28:37,050
The vile energy from the ground
will then be transferred to the pigs,
365
00:28:37,092 --> 00:28:38,760
which I'll whisk away.
366
00:28:41,346 --> 00:28:42,598
Your aunt is here.
367
00:28:43,182 --> 00:28:45,767
Seems like your mother shared
what's happening.
368
00:30:43,177 --> 00:30:46,930
Let's go!
369
00:30:51,852 --> 00:30:56,023
Let's go!
370
00:30:56,940 --> 00:30:59,151
Here we go!
371
00:31:09,786 --> 00:31:12,748
Let's go!
372
00:31:32,434 --> 00:31:33,810
All right!
373
00:31:35,854 --> 00:31:37,648
Go for it!
374
00:31:40,692 --> 00:31:46,073
- Appease the guardian!
- Appease the guardian!
375
00:31:50,786 --> 00:31:53,789
Exhumation!
376
00:31:54,706 --> 00:31:56,041
Exhumation!
377
00:31:59,795 --> 00:32:01,588
Appease the guardian!
378
00:32:01,630 --> 00:32:04,091
Mountain guardian!
379
00:32:09,137 --> 00:32:11,473
Appease the guardian!
380
00:33:43,982 --> 00:33:45,275
There it is.
381
00:33:54,451 --> 00:33:55,869
Reveal!
382
00:33:55,911 --> 00:33:57,621
- Reveal!
- Reveal!
383
00:34:11,051 --> 00:34:12,719
The chill is immense.
384
00:34:29,319 --> 00:34:31,737
It's too old to make anything out.
385
00:34:48,297 --> 00:34:49,715
What's this?
386
00:34:50,924 --> 00:34:52,551
It's a coffin made of juniper tree.
387
00:34:52,592 --> 00:34:55,219
Only the royal families used this.
388
00:34:55,262 --> 00:34:57,431
I can't believe I'm seeing this here.
389
00:34:59,808 --> 00:35:02,227
- Coffin removal!
- Coffin removal!
390
00:35:05,230 --> 00:35:07,733
Good, now let's move slowly.
391
00:35:07,774 --> 00:35:10,194
- Lower the head!
- Take it easy.
392
00:35:10,235 --> 00:35:11,195
Careful now.
393
00:35:11,236 --> 00:35:13,614
Load the coffin straight into the hearse.
394
00:35:13,655 --> 00:35:15,324
We're heading to the crematorium,
395
00:35:15,365 --> 00:35:18,118
so bury the tombstone
and make sure to tidy up afterward.
396
00:35:19,786 --> 00:35:20,996
Let's swap ropes.
397
00:35:21,038 --> 00:35:23,248
- And remember not to eat meat today.
- Okay.
398
00:35:29,755 --> 00:35:31,507
Thank you for everything.
399
00:35:40,807 --> 00:35:41,725
Yes?
400
00:35:42,559 --> 00:35:45,437
A soul that hasn't even been shrouded
is riding with you.
401
00:35:45,479 --> 00:35:46,647
Let's be respectful, all right?
402
00:35:49,358 --> 00:35:50,234
Come on.
403
00:35:50,275 --> 00:35:52,861
I'm Ko Young-geun,
the man who shrouded the late president.
404
00:35:52,903 --> 00:35:55,155
The job is done, so loosen up.
405
00:36:11,171 --> 00:36:12,047
Let's see.
406
00:36:13,882 --> 00:36:15,092
There's nothing there.
407
00:36:15,133 --> 00:36:16,134
Let's go.
408
00:36:26,103 --> 00:36:27,354
What is that?
409
00:36:27,396 --> 00:36:28,480
Damn it.
410
00:37:14,902 --> 00:37:17,112
What in the world?
411
00:37:39,009 --> 00:37:39,927
Mr. Park.
412
00:37:39,968 --> 00:37:42,137
We'll have to delay the cremation
413
00:37:42,179 --> 00:37:44,264
because of the unexpected rainfall.
414
00:37:46,058 --> 00:37:47,226
Why is that?
415
00:37:47,267 --> 00:37:49,186
It's not like it's done outdoors.
416
00:37:49,228 --> 00:37:52,397
When cremation takes place on a rainy day,
417
00:37:53,148 --> 00:37:55,776
the soul cannot reach a good afterlife.
418
00:37:56,360 --> 00:37:58,487
It may sound superstitious to you,
419
00:37:58,987 --> 00:38:01,240
but I'm letting you know
for professional and ethical reasons.
420
00:38:03,534 --> 00:38:05,619
This happens from time to time.
421
00:38:06,328 --> 00:38:10,749
We can hold the body
in a nearby hospital morgue
422
00:38:10,791 --> 00:38:13,460
and reschedule the cremation
when the weather improves.
423
00:38:14,378 --> 00:38:17,756
Wouldn't we have to submit
a funeral report if we go to a hospital?
424
00:38:17,798 --> 00:38:19,007
Mr. Kim!
425
00:38:19,049 --> 00:38:21,385
I got confirmation!
426
00:38:21,426 --> 00:38:22,761
We're good to go!
427
00:38:22,803 --> 00:38:26,265
Don't worry about that.
We know these people.
428
00:38:30,102 --> 00:38:32,938
Why the entire coffin
even after relocation?
429
00:38:32,980 --> 00:38:35,440
The head mourner won't let us open it.
430
00:38:35,482 --> 00:38:36,567
Here.
431
00:38:36,608 --> 00:38:38,527
Come on, there's no need.
432
00:38:39,069 --> 00:38:42,614
Don't be that way, take it.
433
00:38:42,656 --> 00:38:44,491
Jeez.
434
00:38:45,492 --> 00:38:48,453
Well, the last group of the day
did just leave, so it's quiet inside.
435
00:38:48,495 --> 00:38:49,663
That's good.
436
00:38:50,163 --> 00:38:52,791
But having it pour on cremation day,
437
00:38:52,833 --> 00:38:55,294
he's got a long trip to the afterlife.
438
00:39:04,261 --> 00:39:06,638
They're rescheduling the cremation?
439
00:39:06,680 --> 00:39:07,931
Yes.
440
00:39:08,765 --> 00:39:11,268
Are you sure you can trust those people?
441
00:39:11,310 --> 00:39:13,937
I paid them enough and spoke to them
on a need-to-know basis.
442
00:39:14,855 --> 00:39:16,648
You don't need to worry.
443
00:39:17,357 --> 00:39:19,067
Since we've gained some time,
444
00:39:20,319 --> 00:39:23,655
let's consider moving him
to our family gravesite.
445
00:39:25,199 --> 00:39:27,784
I'm still against the cremation.
446
00:39:28,785 --> 00:39:31,496
He was my father,
so I get the say in this.
447
00:39:33,790 --> 00:39:35,042
Go and get some rest.
448
00:39:40,672 --> 00:39:44,927
Let's just leave it here
since we can't open it.
449
00:39:44,968 --> 00:39:47,846
I'll take care of the humidity level.
450
00:39:47,888 --> 00:39:48,931
Thanks again.
451
00:39:50,599 --> 00:39:52,184
Just look at that coffin.
452
00:39:52,809 --> 00:39:54,770
He must've earned some royal favors.
453
00:39:55,979 --> 00:39:57,397
Good to see you.
454
00:39:59,733 --> 00:40:02,110
The head mourner and his family
all headed back to Seoul.
455
00:40:03,070 --> 00:40:05,864
But Hwa-rim told me
that she'll join us here.
456
00:40:07,449 --> 00:40:08,825
It's a chilly day.
457
00:40:08,867 --> 00:40:11,203
Go and have some hot soup.
458
00:40:12,538 --> 00:40:13,914
I need to step out for a bit.
459
00:40:14,873 --> 00:40:15,707
All right.
460
00:40:35,561 --> 00:40:38,856
"Boguk Temple"
461
00:41:10,345 --> 00:41:12,055
I don't think I've seen you before.
462
00:41:12,097 --> 00:41:13,015
Can I help you?
463
00:41:13,599 --> 00:41:14,975
Pardon me for intruding.
464
00:41:15,642 --> 00:41:19,646
I saw a sign on the road while driving by.
465
00:41:19,688 --> 00:41:21,398
Is that so?
466
00:41:22,024 --> 00:41:26,862
It's just that I noticed
the geomancy symbol on it.
467
00:41:26,904 --> 00:41:28,655
I wanted to ask about it.
468
00:41:30,908 --> 00:41:32,159
Are you a geomancer?
469
00:41:32,201 --> 00:41:36,538
Yes, I was a protégé of Master Choi,
470
00:41:37,164 --> 00:41:41,043
and I'm barely making ends meet
by selling plots on my own.
471
00:41:41,084 --> 00:41:45,881
This place may look shabby now,
but it has existed for over 100 years.
472
00:41:46,590 --> 00:41:50,010
The head monk who established this temple
473
00:41:50,052 --> 00:41:54,097
was renowned for his geomancy expertise.
474
00:41:54,139 --> 00:41:55,140
I see.
475
00:41:55,807 --> 00:41:58,894
I can tell just by
looking at the site it's on.
476
00:41:58,936 --> 00:42:00,312
Speaking of which,
477
00:42:00,354 --> 00:42:05,108
was the head monk's name Gisune
by any chance?
478
00:42:06,109 --> 00:42:07,152
Gisune?
479
00:42:07,778 --> 00:42:09,863
No, he was called Wonbong.
480
00:42:10,531 --> 00:42:13,075
May I ask why you're inquiring?
481
00:42:13,116 --> 00:42:15,118
Oh, well...
482
00:42:15,160 --> 00:42:20,374
There's a nameless grave
at the peak of that mountain.
483
00:42:20,415 --> 00:42:22,209
Do you happen to know anything about it?
484
00:42:22,251 --> 00:42:23,377
Of course.
485
00:42:24,002 --> 00:42:25,921
I'm not sure if it's still there,
486
00:42:26,588 --> 00:42:30,217
but I heard a lot of rumors about it
back in the day.
487
00:42:32,135 --> 00:42:33,887
What kind of rumors?
488
00:42:34,596 --> 00:42:36,348
Don't stay alone in this eerie place,
489
00:42:36,390 --> 00:42:38,851
and go have some hot soup
across the street.
490
00:42:38,892 --> 00:42:40,894
Sure, don't worry.
491
00:42:40,936 --> 00:42:42,354
- I'm off.
- Take care.
492
00:42:46,608 --> 00:42:48,485
Why does everyone
care so much about my dinner?
493
00:42:56,702 --> 00:43:00,581
There were rumors of treasures
buried in the grave.
494
00:43:01,498 --> 00:43:02,499
Treasures?
495
00:43:04,459 --> 00:43:08,213
People would say it was the grave
of the richest man in Joseon
496
00:43:08,255 --> 00:43:10,757
or that of an unknown king.
497
00:43:11,341 --> 00:43:15,137
So there were quite a lot of grave robbers
flocking to this area.
498
00:43:16,430 --> 00:43:17,806
Grave robbers?
499
00:43:17,848 --> 00:43:20,392
Some of them were arrested,
500
00:43:20,434 --> 00:43:23,562
while others crossed the border
to North Korea.
501
00:43:23,604 --> 00:43:25,939
So they never got to rob the grave?
502
00:43:25,981 --> 00:43:27,858
Probably never got a chance to.
503
00:43:27,900 --> 00:43:30,527
I heard it belonged to
a high-ranking official,
504
00:43:30,569 --> 00:43:32,237
so it was hard to even approach it.
505
00:43:34,072 --> 00:43:37,701
These were the tools they left behind.
506
00:43:45,375 --> 00:43:48,670
Can I ask why
you're asking about the grave?
507
00:43:53,467 --> 00:43:54,343
Because I...
508
00:43:55,219 --> 00:43:56,762
dug it up today.
509
00:44:04,478 --> 00:44:07,856
So? Were there treasures inside?
510
00:44:24,373 --> 00:44:26,333
Excuse me? What are you doing?
511
00:44:27,501 --> 00:44:28,377
Hey!
512
00:44:34,591 --> 00:44:36,218
Hwa-rim.
513
00:44:36,760 --> 00:44:37,636
Hey, you!
514
00:44:38,303 --> 00:44:40,347
Hwa-rim, are you okay?
515
00:44:44,518 --> 00:44:45,644
What?
516
00:44:45,686 --> 00:44:48,063
What do you mean,
the coffin's been opened?
517
00:44:49,439 --> 00:44:51,567
Damn those sticky fingers of his.
518
00:44:51,608 --> 00:44:53,610
I paid him enough to leave it alone.
519
00:44:53,652 --> 00:44:54,987
I knew he felt off.
520
00:44:57,698 --> 00:44:59,533
Hey, what happened?
521
00:45:01,451 --> 00:45:02,786
Something flew past her.
522
00:45:04,621 --> 00:45:05,664
What did?
523
00:45:15,841 --> 00:45:17,426
Something came out of it.
524
00:45:18,510 --> 00:45:19,678
Something very vicious.
525
00:45:59,009 --> 00:46:01,303
Father...
526
00:46:03,555 --> 00:46:07,351
My father.
527
00:46:11,647 --> 00:46:13,315
Jong-soon.
528
00:46:14,566 --> 00:46:16,401
My son.
529
00:46:18,445 --> 00:46:20,572
Open the window.
530
00:46:22,074 --> 00:46:24,326
Father...
531
00:46:26,870 --> 00:46:29,831
Come inside.
532
00:46:58,360 --> 00:47:00,070
Father?
533
00:47:36,523 --> 00:47:41,737
My loyal little boy...
534
00:47:43,947 --> 00:47:48,076
This is a land
flowing with milk and honey.
535
00:47:50,120 --> 00:47:55,292
Your father is cold and hungry.
536
00:47:56,251 --> 00:47:58,170
I'm sorry.
537
00:49:02,234 --> 00:49:05,237
The spirit has got to be
flying wild everywhere.
538
00:49:05,279 --> 00:49:07,030
The head mourner is in danger.
539
00:49:07,072 --> 00:49:10,492
You leave for Seoul immediately, Mr. Kim.
540
00:49:10,534 --> 00:49:13,662
Meanwhile, we'll try to summon
the spirit back here.
541
00:49:13,704 --> 00:49:16,373
You'll summon it from here?
542
00:49:16,415 --> 00:49:20,586
It screamed to be let out for a century,
only to have nobody free itself.
543
00:49:21,461 --> 00:49:23,130
Only resentment remains in the spirit.
544
00:49:24,089 --> 00:49:27,301
He'll pay a visit
to every one of his descendants.
545
00:49:34,808 --> 00:49:36,894
What a mess we're in.
546
00:49:36,935 --> 00:49:39,354
It's pouring out, the coffin's open,
and a ghost's on the loose...
547
00:49:39,396 --> 00:49:41,273
I really didn't want to do this.
548
00:49:41,315 --> 00:49:43,192
Tell me about it.
549
00:49:46,570 --> 00:49:49,448
Will you two be okay
doing two rituals in a day?
550
00:49:50,073 --> 00:49:51,700
We'll be fine.
551
00:49:52,951 --> 00:49:55,120
Mr. Ko, make sure to get the timing right.
552
00:49:55,162 --> 00:49:57,289
- Hold the rope tight when it enters.
- Right.
553
00:50:50,592 --> 00:50:51,677
Come forth.
554
00:51:37,014 --> 00:51:39,224
Here he comes.
555
00:51:50,527 --> 00:51:52,279
Come forth.
556
00:51:56,617 --> 00:51:57,910
He's here.
557
00:51:57,951 --> 00:52:00,245
Bong-gil!
558
00:52:00,287 --> 00:52:01,246
Hold tight!
559
00:52:37,574 --> 00:52:38,575
Hey, old man.
560
00:52:40,035 --> 00:52:41,370
Who are you?
561
00:52:42,621 --> 00:52:43,497
Huh?
562
00:52:45,165 --> 00:52:46,124
Bong-gil, hang onto him!
563
00:52:49,127 --> 00:52:52,881
What got you so riled up?
564
00:52:53,507 --> 00:52:55,676
Talk to me.
565
00:52:56,385 --> 00:52:58,554
Let it all out tonight.
566
00:52:59,680 --> 00:53:01,807
Don't go off elsewhere.
567
00:53:03,433 --> 00:53:05,018
I'm taking...
568
00:53:06,270 --> 00:53:07,980
my children with me.
569
00:53:11,108 --> 00:53:12,359
I can't allow that.
570
00:53:40,429 --> 00:53:41,638
We lost him.
571
00:53:42,306 --> 00:53:43,849
What do we do?
572
00:53:51,190 --> 00:53:52,524
Hello?
573
00:53:52,566 --> 00:53:55,652
Mr. Park, this is Kim Sang-duk.
Is everything okay?
574
00:53:56,778 --> 00:53:59,531
Yes, what's going on?
575
00:53:59,573 --> 00:54:00,824
Thank goodness.
576
00:54:01,325 --> 00:54:03,535
It's just that there's been a mishap,
577
00:54:03,577 --> 00:54:05,996
so I'm on my way to you right now.
578
00:54:06,038 --> 00:54:08,248
I know it's late,
but could we talk when I arrive?
579
00:54:08,290 --> 00:54:09,124
What?
580
00:54:10,209 --> 00:54:11,126
What's going on?
581
00:54:12,419 --> 00:54:15,714
You're still at the same hotel, right?
582
00:54:15,756 --> 00:54:18,759
I'm almost there. I'll be right up.
583
00:54:19,343 --> 00:54:20,177
One moment.
584
00:54:21,011 --> 00:54:22,221
Who is it?
585
00:54:22,262 --> 00:54:24,431
It's me, Kim Sang-duk.
586
00:54:24,473 --> 00:54:28,477
Hello? What's going on?
587
00:54:29,186 --> 00:54:31,480
Mr. Kim, are you outside my room?
588
00:54:31,522 --> 00:54:32,814
Excuse me, Mr. Park?
589
00:54:32,856 --> 00:54:35,234
No, no!
590
00:54:35,275 --> 00:54:36,485
That's not me.
591
00:54:36,527 --> 00:54:38,862
Your grandfather's coffin has been opened.
592
00:54:39,404 --> 00:54:41,949
- What?
- Please open the door!
593
00:54:41,990 --> 00:54:42,991
My grandfather's coffin?
594
00:54:43,033 --> 00:54:45,786
My apologies, but it was unsealed.
595
00:54:45,827 --> 00:54:47,371
Is something going on inside?
596
00:54:47,412 --> 00:54:50,832
Don't ever open the door,
and just stay put.
597
00:54:50,874 --> 00:54:52,626
- I'm heading your way.
- Mr. Park!
598
00:54:53,210 --> 00:54:57,422
Only listen to me and act calmly.
599
00:54:57,464 --> 00:54:59,174
Listen carefully, Mr. Park.
600
00:54:59,216 --> 00:55:02,094
Walk away from the door
and get to the window.
601
00:55:04,972 --> 00:55:06,181
Please open the door!
602
00:55:06,890 --> 00:55:09,560
It's an urgent matter
I have to explain to you!
603
00:55:09,601 --> 00:55:11,520
Don't answer, and don't listen.
604
00:55:12,062 --> 00:55:14,606
Go to the window and open it.
605
00:55:14,648 --> 00:55:17,568
Your grandfather will protect you,
so you must let him in.
606
00:55:17,609 --> 00:55:18,861
Mr. Park!
607
00:55:19,653 --> 00:55:21,321
Just listen to me and hurry!
608
00:55:25,450 --> 00:55:26,410
I said, open the window!
609
00:56:07,910 --> 00:56:08,827
Mr. Park!
610
00:56:14,333 --> 00:56:15,334
Mr. Park?
611
00:56:21,465 --> 00:56:22,382
Are you okay?
612
00:56:29,431 --> 00:56:32,017
Proud young men of the peninsula.
613
00:56:32,976 --> 00:56:36,688
Do you hear the sound
of hundreds of airplanes and artillery?
614
00:56:37,564 --> 00:56:39,900
Push forward, sons of the Empire!
615
00:56:41,109 --> 00:56:45,113
Raise your bayonets
under the Rising Sun flag!
616
00:56:46,198 --> 00:56:49,117
Serve your devotion to the Japanese Empire
617
00:56:49,159 --> 00:56:52,871
for the unification of Greater East Asia!
618
00:57:05,342 --> 00:57:06,176
Ambulance...
619
00:57:06,677 --> 00:57:07,553
Call an ambulance.
620
00:57:08,846 --> 00:57:11,306
Please call an ambulance.
621
00:57:12,182 --> 00:57:13,308
Call a damn ambulance!
622
00:57:19,565 --> 00:57:22,025
I'm telling you,
I saw it with my own two eyes.
623
00:57:22,067 --> 00:57:24,111
This could lead to a series of funerals!
624
00:57:24,152 --> 00:57:26,280
- We're going to the crematorium.
- All right, get going.
625
00:57:26,321 --> 00:57:29,741
You get their permission to cremate,
and we'll stand by from there.
626
00:57:49,553 --> 00:57:52,264
Your grandfather's coffin is--
627
00:57:52,306 --> 00:57:54,183
The fox severed the tiger's waist.
628
00:57:56,185 --> 00:57:57,311
Pardon me?
629
00:58:03,901 --> 00:58:06,653
The fox severed the tiger's waist.
630
00:58:20,209 --> 00:58:22,794
I said the fox severed the tiger's waist.
631
00:58:50,322 --> 00:58:53,534
Mother, is everything okay?
632
00:58:54,785 --> 00:58:56,912
She must be tired from the trip.
633
00:58:58,622 --> 00:59:00,082
I need to get some rest.
634
00:59:06,588 --> 00:59:08,882
Joseph's condition
seems to be better today.
635
00:59:08,924 --> 00:59:10,050
Doesn't it?
636
00:59:10,092 --> 00:59:11,885
Anyways, I cannot reach anyone at home.
637
00:59:11,927 --> 00:59:13,387
So I'll go back home and check.
638
00:59:13,971 --> 00:59:15,305
Sure. I'll be here.
639
00:59:21,854 --> 00:59:23,772
It's because this is an urgent matter!
640
00:59:23,814 --> 00:59:25,232
Have I ever asked for a favor like this?
641
00:59:25,274 --> 00:59:26,650
It's too late in the night.
642
00:59:26,692 --> 00:59:28,902
We'll be there soon. Please hurry!
643
00:59:28,944 --> 00:59:31,446
Cremating in this weather is nonsense.
644
00:59:31,488 --> 00:59:32,531
What did the mourner say?
645
00:59:32,573 --> 00:59:34,533
I told you,
something came out of the coffin!
646
00:59:35,117 --> 00:59:36,326
You must know what that means.
647
00:59:37,202 --> 00:59:38,620
The body needs to be cremated immediately.
648
00:59:39,454 --> 00:59:41,415
Please call his family in the US.
649
00:59:41,456 --> 00:59:43,750
Pardon? What do you mean?
650
00:59:43,792 --> 00:59:45,335
You saw what happened.
651
00:59:45,377 --> 00:59:47,379
The baby is next.
652
01:00:14,656 --> 01:00:16,783
No one in the US is answering.
653
01:00:19,286 --> 01:00:20,120
Then...
654
01:00:40,057 --> 01:00:41,058
What's this?
655
01:00:41,099 --> 01:00:42,726
You exhumed the coffin
but didn't shroud the body?
656
01:00:43,560 --> 01:00:45,062
You'll cremate the entire coffin?
657
01:00:46,313 --> 01:00:48,774
Things will get messy
if the town office finds out.
658
01:00:54,279 --> 01:00:55,822
My father's coffin?
659
01:00:55,864 --> 01:00:57,866
I don't quite understand it myself.
660
01:00:57,908 --> 01:01:00,202
But he said it has to be
cremated immediately.
661
01:01:00,786 --> 01:01:02,788
What do you mean?
662
01:01:02,829 --> 01:01:05,499
Ma'am, we must hurry.
663
01:01:05,541 --> 01:01:09,294
Your father's spirit
is headed to the baby in the US.
664
01:01:31,608 --> 01:01:33,193
- I'll fire it up.
- One second.
665
01:01:33,235 --> 01:01:35,404
The mourner hasn't given us the go yet.
666
01:01:35,445 --> 01:01:37,322
We're unable
to reach your family in the US.
667
01:01:37,364 --> 01:01:40,576
Only you can give us the permission
to cremate the coffin.
668
01:02:01,555 --> 01:02:04,474
Is this really the only way?
669
01:02:22,326 --> 01:02:23,327
Very well.
670
01:02:24,286 --> 01:02:25,495
Please proceed.
671
01:02:25,537 --> 01:02:26,371
Yes, ma'am.
672
01:02:29,082 --> 01:02:29,917
Burn it.
673
01:02:53,273 --> 01:02:54,983
What a terrible fate.
674
01:02:55,567 --> 01:02:57,194
Too bad he won't reach a good afterlife.
675
01:03:45,617 --> 01:03:51,290
Off on a journey
676
01:03:52,082 --> 01:03:57,963
Off on a journey
677
01:03:59,590 --> 01:04:04,761
Beach rose of Myeongsasimni
678
01:04:05,596 --> 01:04:10,601
Flowers bloom, leaves fall
Do not be saddened
679
01:04:23,280 --> 01:04:28,368
Which saint led your bier?
680
01:04:28,410 --> 01:04:32,998
- Why has the grim reaper appeared?
- Why has the grim reaper appeared?
681
01:04:45,427 --> 01:04:47,846
Re-routing to your destination.
682
01:04:53,894 --> 01:04:55,312
Remember Chang-min, Mr. Kim?
683
01:04:56,021 --> 01:04:59,733
He said he's fallen sick
after the exhumation.
684
01:04:59,775 --> 01:05:02,694
Would you mind giving him a visit
when things cool down?
685
01:05:02,736 --> 01:05:04,821
Make a left turn.
686
01:05:05,405 --> 01:05:07,157
The hospital is clueless.
687
01:05:07,199 --> 01:05:09,451
I just wasted money on a bunch of tests.
688
01:05:11,245 --> 01:05:15,415
I have nightmares and hallucinations.
689
01:05:16,875 --> 01:05:17,751
Mr. Kim...
690
01:05:20,504 --> 01:05:22,881
I think I'm getting punished by the gods.
691
01:05:24,800 --> 01:05:28,220
I saw something while cleaning up
after the exhumation that day.
692
01:05:29,555 --> 01:05:30,848
It looked so strange.
693
01:05:32,182 --> 01:05:33,475
It was a snake...
694
01:05:34,226 --> 01:05:35,477
What? A snake?
695
01:05:36,728 --> 01:05:38,772
Damn it, I should've just let it be.
696
01:05:40,190 --> 01:05:42,860
Please do me a favor, Mr. Kim.
697
01:05:43,527 --> 01:05:47,281
Find the snake I cut in half
and say a prayer to it, will you?
698
01:05:51,577 --> 01:05:53,996
I really didn't want to go there that day.
699
01:05:54,037 --> 01:05:55,455
I really didn't want to.
700
01:05:56,164 --> 01:05:59,418
That place felt weird
to begin with, didn't it?
701
01:06:00,586 --> 01:06:02,337
Why was a grave there in the first place?
702
01:07:48,151 --> 01:07:49,194
Double interment.
703
01:07:50,112 --> 01:07:51,655
Yes, I'm busy.
704
01:07:52,197 --> 01:07:54,157
I'm doing a Bible study
with church friends.
705
01:07:54,199 --> 01:07:55,784
Here's 50,000 won for you.
706
01:07:56,410 --> 01:07:57,244
Go.
707
01:07:57,744 --> 01:07:58,787
What?
708
01:08:01,373 --> 01:08:02,416
A double interment?
709
01:08:02,457 --> 01:08:04,126
Yes, just under the coffin.
710
01:08:05,127 --> 01:08:06,378
By the way, Mr. Ko,
711
01:08:07,004 --> 01:08:09,464
have you ever seen a coffin
buried vertically?
712
01:08:13,635 --> 01:08:14,636
Yes?
713
01:08:16,805 --> 01:08:17,890
Hwa-rim?
714
01:08:18,932 --> 01:08:19,975
Here we go.
715
01:08:20,934 --> 01:08:22,185
In two beats.
716
01:08:36,158 --> 01:08:40,162
Coffins could go vertical
when the ground shifts...
717
01:08:41,955 --> 01:08:43,497
but still, this is too big.
718
01:08:45,082 --> 01:08:46,335
What the hell is this?
719
01:08:52,299 --> 01:08:53,926
What's that about?
720
01:09:02,725 --> 01:09:03,935
I think this chain...
721
01:09:05,229 --> 01:09:07,397
is to prevent someone from opening it.
722
01:09:09,066 --> 01:09:10,817
- Or...
- Or what?
723
01:09:11,484 --> 01:09:12,653
Or the opposite.
724
01:09:16,113 --> 01:09:17,741
Let's pull it out and examine it.
725
01:09:17,783 --> 01:09:19,408
For what?
726
01:09:19,451 --> 01:09:21,787
We should contact the mourners first.
727
01:09:21,828 --> 01:09:23,580
We've got the payment left to discuss too.
728
01:09:23,622 --> 01:09:26,750
Let's not mess with this.
729
01:09:31,921 --> 01:09:33,006
Let's pull it out first.
730
01:09:33,674 --> 01:09:35,676
I'm sure it belongs to the family.
731
01:09:35,716 --> 01:09:38,136
We can't just leave it like this.
732
01:09:39,595 --> 01:09:41,180
But how do we...
733
01:09:41,849 --> 01:09:43,517
Let's pull it out. Go get a rope.
734
01:09:43,559 --> 01:09:44,725
Hurry, the sun's setting.
735
01:09:48,729 --> 01:09:50,607
Pull hard on the count of three.
736
01:09:51,316 --> 01:09:53,234
One, two, three!
737
01:10:09,001 --> 01:10:10,460
How is that for a human?
738
01:10:59,927 --> 01:11:01,720
Where is he going?
739
01:11:07,851 --> 01:11:08,769
"Boguk Temple"
740
01:11:21,365 --> 01:11:22,533
What's going on?
741
01:11:22,574 --> 01:11:26,161
As I told you on the phone,
we had an emergency exhumation.
742
01:11:26,662 --> 01:11:28,747
Please allow us to stay overnight.
743
01:11:31,333 --> 01:11:33,335
The mourner is on her way.
744
01:11:34,127 --> 01:11:36,630
Is there space to store the coffin
in the meantime?
745
01:11:56,567 --> 01:11:57,484
What...
746
01:11:58,318 --> 01:12:00,279
exactly is that?
747
01:12:02,489 --> 01:12:07,202
Could I trouble you
for some glutinous rice?
748
01:12:23,218 --> 01:12:24,094
Bong-gil.
749
01:12:24,136 --> 01:12:26,054
Get the horse blood from the car.
750
01:12:31,476 --> 01:12:33,187
You know this isn't a good thing.
751
01:12:38,650 --> 01:12:40,152
Double interment?
752
01:12:40,736 --> 01:12:42,321
What does that mean?
753
01:12:43,030 --> 01:12:46,450
Please tell us everything you know.
754
01:12:47,201 --> 01:12:48,368
I don't know.
755
01:12:49,036 --> 01:12:50,996
I really don't know...
756
01:12:53,123 --> 01:12:55,209
why that thing was buried there.
757
01:12:55,918 --> 01:13:00,380
Nor do I know why my father was buried
in such a bad plot.
758
01:13:01,298 --> 01:13:03,884
It was written on the tombstone.
759
01:13:05,010 --> 01:13:08,055
"Vice Chairman of
the Central Advisory Committee."
760
01:13:08,931 --> 01:13:13,435
Your father was quite a figure
who acted as a quisling for the country.
761
01:13:14,144 --> 01:13:17,231
So I'm assuming
the monk intended to punish him--
762
01:13:17,272 --> 01:13:18,565
Yes, I know.
763
01:13:20,275 --> 01:13:21,985
That's why I don't understand.
764
01:13:23,987 --> 01:13:25,948
That monk named Gisune...
765
01:13:28,158 --> 01:13:29,785
he wasn't Korean,
766
01:13:31,870 --> 01:13:33,038
but Japanese.
767
01:13:34,414 --> 01:13:36,208
- Pardon?
- A Japanese?
768
01:13:36,250 --> 01:13:39,294
His real name was Murayama Junji.
769
01:13:42,005 --> 01:13:46,176
I heard he knew every inch
of this country.
770
01:13:46,677 --> 01:13:49,346
My father pledged allegiance to them,
771
01:13:49,388 --> 01:13:53,433
so why bury him in the worst plot
in the country?
772
01:13:58,063 --> 01:14:01,191
I've received a call from the US
that the baby is fine.
773
01:14:01,942 --> 01:14:04,903
I'll honor the payment
Ji-yong promised you all,
774
01:14:05,696 --> 01:14:06,530
so please...
775
01:14:08,156 --> 01:14:09,992
get rid of that coffin as you see fit.
776
01:14:37,311 --> 01:14:38,604
Let's burn it right away.
777
01:14:40,814 --> 01:14:41,648
All right.
778
01:14:43,859 --> 01:14:46,153
Let's burn it first thing in the morning.
779
01:14:46,195 --> 01:14:48,488
I agree. I'll feel so much better.
780
01:14:50,407 --> 01:14:51,325
Excuse me.
781
01:14:51,992 --> 01:14:55,078
I made some noodles,
so come warm up for a bit.
782
01:14:55,120 --> 01:14:56,622
Thank you.
783
01:14:56,663 --> 01:14:58,415
- Shall we?
- This way.
784
01:14:58,457 --> 01:15:02,169
I knew that grave was off.
It had a good view for nothing.
785
01:15:02,211 --> 01:15:04,046
We haven't eaten anything all day.
786
01:15:10,969 --> 01:15:13,847
Please have a drink of this.
787
01:15:13,889 --> 01:15:15,807
Thank you so much.
788
01:15:16,391 --> 01:15:18,268
Thank you for the food.
789
01:15:18,310 --> 01:15:19,978
- Cheers to our health.
- Cheers.
790
01:15:20,020 --> 01:15:21,688
The flavor is...
791
01:15:24,733 --> 01:15:27,069
This is really precious stuff.
792
01:15:27,110 --> 01:15:28,904
Have a drink.
793
01:15:28,946 --> 01:15:29,988
It's warming me up.
794
01:15:32,199 --> 01:15:33,367
Is there any more of the...
795
01:15:44,586 --> 01:15:46,713
Yes, Murayama Junji.
796
01:15:46,755 --> 01:15:51,301
You don't remember?
Master mentioned him a few times.
797
01:15:51,343 --> 01:15:54,763
He was a Fox Diviner in Japan.
798
01:15:56,014 --> 01:15:59,643
That's right, Diviner Murayama.
799
01:15:59,685 --> 01:16:02,563
Master met him once a long time ago.
800
01:16:02,604 --> 01:16:05,440
I remember hearing that his energy
was too intense to be a human.
801
01:16:05,482 --> 01:16:07,192
That he was most certainly a fox.
802
01:16:07,734 --> 01:16:08,861
Why do you ask?
803
01:16:08,902 --> 01:16:09,903
Where are you?
804
01:16:09,945 --> 01:16:12,739
It's nothing. I remember now.
805
01:16:13,323 --> 01:16:14,783
Thank you, Gwang-sim.
806
01:16:15,742 --> 01:16:16,994
I'll call back soon.
807
01:16:23,792 --> 01:16:25,002
Grandma.
808
01:16:26,670 --> 01:16:27,838
Grandma...
809
01:16:32,551 --> 01:16:34,303
I have a bad feeling.
810
01:17:32,653 --> 01:17:35,739
My liver was taken, my liver.
811
01:17:35,781 --> 01:17:36,865
My liver.
812
01:17:41,537 --> 01:17:43,580
My liver was taken.
813
01:17:43,622 --> 01:17:47,125
Someone took my liver.
814
01:17:47,167 --> 01:17:49,878
Someone took my liver. Someone took it.
815
01:17:49,920 --> 01:17:51,004
My liver was taken.
816
01:17:51,046 --> 01:17:53,173
Where are my clothes?
817
01:17:53,215 --> 01:17:55,175
My clothes.
818
01:17:56,844 --> 01:17:58,136
Fuck.
819
01:17:58,178 --> 01:18:01,056
Someone took my liver and my clothes.
820
01:18:01,098 --> 01:18:02,099
My liver.
821
01:19:55,712 --> 01:19:56,755
Hwa-rim.
822
01:20:12,187 --> 01:20:13,397
Damn it.
823
01:20:22,614 --> 01:20:24,032
Fuck, what a stench.
824
01:20:40,174 --> 01:20:42,426
It went through the roof
because of the seal.
825
01:20:46,722 --> 01:20:48,140
This thing...
826
01:20:50,893 --> 01:20:51,977
What the hell is it?
827
01:20:52,019 --> 01:20:52,895
Say it.
828
01:20:55,564 --> 01:20:59,276
I think this thing is
at the pigpen right now.
829
01:21:01,028 --> 01:21:02,404
Go and wake everyone up.
830
01:22:21,775 --> 01:22:24,027
The gate has been opened.
831
01:22:26,238 --> 01:22:27,823
Is there a human?
832
01:22:31,910 --> 01:22:34,913
I came for my helmet.
833
01:22:35,789 --> 01:22:37,249
Is there a human?
834
01:22:39,042 --> 01:22:44,047
No, my lord, I am not a human.
835
01:22:45,132 --> 01:22:47,593
I am your servant.
836
01:22:51,513 --> 01:22:53,056
Very well.
837
01:22:54,057 --> 01:22:58,103
Then have you brought me
the sweetfish and melons?
838
01:23:02,441 --> 01:23:06,195
Do you not hear your lord?
839
01:23:08,280 --> 01:23:11,700
I have brought the head
of the enemy general.
840
01:23:21,168 --> 01:23:22,878
I'm sorry, my lord.
841
01:23:24,129 --> 01:23:26,256
I will prepare the sweetfish for you.
842
01:23:54,535 --> 01:23:56,995
A human.
843
01:24:19,142 --> 01:24:20,143
Run.
844
01:24:20,894 --> 01:24:22,145
Bong-gil.
845
01:24:57,389 --> 01:24:58,390
Bong-gil.
846
01:25:18,869 --> 01:25:20,662
A pagoda.
847
01:27:30,792 --> 01:27:32,044
Bong-gil.
848
01:27:33,670 --> 01:27:34,546
Bong-gil!
849
01:27:34,588 --> 01:27:36,465
Bong-gil, stay with me.
850
01:27:38,258 --> 01:27:42,679
...350,000 won
and 750,000 for Kim Young-ja...
851
01:27:42,721 --> 01:27:47,392
- Bong-gil, wake up!
- They owe me 200,000 won...
852
01:27:48,894 --> 01:27:50,437
Mr. Kim, please help!
853
01:27:51,104 --> 01:27:52,814
He needs help!
854
01:27:54,733 --> 01:27:56,818
Please help!
855
01:27:56,860 --> 01:27:58,237
He needs help.
856
01:27:58,904 --> 01:28:02,658
Bong-gil, stay with us.
857
01:28:15,087 --> 01:28:18,507
A wild bear attack
terrorizing the villagers...
858
01:28:18,549 --> 01:28:21,885
Your temperatures aren't dropping,
so I'll give you something for that.
859
01:28:21,927 --> 01:28:27,140
The local police found pigs
that were shredded to pieces,
860
01:28:27,182 --> 01:28:31,270
as well as two human bodies
in the same condition near the scene.
861
01:28:31,311 --> 01:28:36,483
The victims were found to be a local monk
and a migrant laborer who worked on-site.
862
01:28:36,525 --> 01:28:41,446
Town officials are working in hand with
the military to track down the bear...
863
01:29:11,226 --> 01:29:12,186
I'm sorry.
864
01:29:13,729 --> 01:29:16,023
I shouldn't have asked
to pull out the coffin.
865
01:29:17,566 --> 01:29:18,901
I'm sorry about Bong-gil...
866
01:29:21,361 --> 01:29:22,779
and the monk too.
867
01:29:24,990 --> 01:29:28,660
When Bong-gil had to quit baseball
after being chosen by the spirits...
868
01:29:31,538 --> 01:29:34,708
and when he came to us
after being abandoned by his family,
869
01:29:35,501 --> 01:29:37,961
we all told him not to become a shaman.
870
01:29:40,255 --> 01:29:42,299
But he said he'd be okay
871
01:29:42,341 --> 01:29:45,594
and that he had nothing to fear
as long as he was with me.
872
01:29:53,852 --> 01:29:55,729
I panicked, and I froze.
873
01:30:04,821 --> 01:30:06,156
It left footprints.
874
01:30:07,032 --> 01:30:08,408
And casted shadows too.
875
01:30:09,660 --> 01:30:12,788
There is an established theory
in shamanism.
876
01:30:13,830 --> 01:30:16,750
Souls are only fragmentary,
and ghosts lack physical bodies,
877
01:30:18,919 --> 01:30:22,339
meaning they can never conquer us humans
878
01:30:22,381 --> 01:30:24,591
with complete minds and intact bodies.
879
01:30:25,884 --> 01:30:29,221
But that thing we saw
is something completely different.
880
01:30:30,305 --> 01:30:33,475
It's not a vengeful spirit
but rather an anima.
881
01:30:34,977 --> 01:30:35,894
An anima?
882
01:30:35,936 --> 01:30:37,354
It comes to be
883
01:30:37,396 --> 01:30:39,940
when a human or animal soul
evolves with an object.
884
01:30:42,067 --> 01:30:44,570
It's something
that shouldn't ever exist on this land.
885
01:30:48,615 --> 01:30:50,742
I couldn't sense anything from it.
886
01:30:52,119 --> 01:30:55,038
What its identity is, where it came from,
887
01:30:56,081 --> 01:30:58,584
or why it was
in the Park family's grave...
888
01:31:04,173 --> 01:31:06,466
He suffered damage
to his abdominal organs.
889
01:31:07,217 --> 01:31:08,552
And he lost a lot of blood.
890
01:31:09,386 --> 01:31:12,097
But the real problem is
the damage to the spine.
891
01:31:13,015 --> 01:31:15,017
He needs to be sent to a general hospital.
892
01:31:16,101 --> 01:31:17,853
Since it was a wild animal attack...
893
01:31:24,276 --> 01:31:26,278
"The Backbone of the Peninsula"
894
01:31:26,320 --> 01:31:27,779
{\an8}"The Backbone"
895
01:31:27,821 --> 01:31:30,282
{\an8}The fox severed the tiger's waist.
896
01:31:51,386 --> 01:31:53,096
I was told they decided
on a nondescript one
897
01:31:53,138 --> 01:31:55,140
because of rampant grave robberies
at the time.
898
01:31:55,182 --> 01:31:59,895
The grave robbers' tools
are still stored in the shed.
899
01:32:29,424 --> 01:32:32,678
"Our land, my comrades."
900
01:32:32,719 --> 01:32:33,971
"Iron Blood Alliance"?
901
01:32:40,269 --> 01:32:42,980
We've prevented
further organ damage for now
902
01:32:43,021 --> 01:32:46,400
and we'll need to conduct more tests,
903
01:32:46,441 --> 01:32:49,027
but he'll need to regain
consciousness for that.
904
01:32:50,028 --> 01:32:51,530
I must say, his case is quite unusual.
905
01:32:52,322 --> 01:32:54,449
What in the world is with all this?
906
01:32:54,491 --> 01:32:58,745
Thankfully, he's out of the woods
but he injured his spine.
907
01:32:58,787 --> 01:32:59,997
Will he be able to walk?
908
01:33:00,038 --> 01:33:03,000
He'll have to work through it,
which I'm sure he will.
909
01:33:05,127 --> 01:33:06,837
What have you been up to?
910
01:33:06,879 --> 01:33:08,213
Spill it.
911
01:33:09,423 --> 01:33:11,258
- Gwang-sim.
- Yes?
912
01:33:11,300 --> 01:33:12,968
I smell a stench from him.
913
01:33:15,971 --> 01:33:18,015
I know. That's why I called you two.
914
01:33:18,807 --> 01:33:20,976
It's been a while
since we played goblins, hasn't it?
915
01:33:22,895 --> 01:33:24,354
Why are you standing around, Ja-hye?
916
01:33:24,897 --> 01:33:25,731
{\an8}Go lock the door.
917
01:33:35,073 --> 01:33:38,660
Bae Ji-dang, Lee Chung-gu,
918
01:33:38,702 --> 01:33:42,497
Park Gil-ho, Shin Pal-gyun,
919
01:33:43,790 --> 01:33:47,628
Kim Jung-bok, Song Jong-ik,
920
01:33:48,170 --> 01:33:51,381
Min Geun-ho,
921
01:33:51,423 --> 01:33:54,468
Jeon Tae-hwan, and Im Chung-sin.
922
01:33:55,844 --> 01:33:56,845
I knew it.
923
01:33:57,513 --> 01:34:01,058
They look too resolute
to be grave robbers.
924
01:34:29,753 --> 01:34:32,923
Ladies, it's been so long.
925
01:34:33,465 --> 01:34:34,758
Is everyone here?
926
01:34:34,800 --> 01:34:36,510
I just got here.
927
01:34:36,552 --> 01:34:39,972
The harvest is over,
and it's getting cold now.
928
01:34:40,013 --> 01:34:41,223
Is everyone well?
929
01:34:41,265 --> 01:34:46,103
With you all here,
I should've cooked something.
930
01:34:46,144 --> 01:34:47,896
Don't you worry.
931
01:34:47,938 --> 01:34:52,025
I brought rice cakes
and plenty of boiled pork.
932
01:34:52,067 --> 01:34:55,612
I knew I smelled something tasty.
933
01:34:55,654 --> 01:34:57,155
Did you bring enough?
934
01:34:57,197 --> 01:34:59,741
Of course, I brought plenty.
935
01:34:59,783 --> 01:35:02,035
There's more than enough
for all three of us.
936
01:35:02,077 --> 01:35:05,956
Should I get Mr. Jang over yonder
and the miss over at Jecheon too?
937
01:35:05,998 --> 01:35:07,958
Why fetch those busy bees?
938
01:35:08,000 --> 01:35:10,127
Let's just eat quietly by ourselves...
939
01:35:10,169 --> 01:35:14,548
Yes, let's not bring others.
Did you bring some sweetfish?
940
01:35:20,429 --> 01:35:21,346
Who's that?
941
01:35:21,388 --> 01:35:25,809
- I think Mr. Yoon is here.
- No way.
942
01:35:25,851 --> 01:35:27,394
Didn't you hear what happened to him?
943
01:35:27,436 --> 01:35:31,231
Yes, there's no way he came.
944
01:35:31,273 --> 01:35:34,151
What are you talking about?
Fill me in, will you?
945
01:35:34,193 --> 01:35:35,569
Don't even mention it.
946
01:35:36,737 --> 01:35:39,364
I heard he met something really vicious.
947
01:35:39,406 --> 01:35:44,161
How vicious was it
for him to be bedridden?
948
01:35:44,203 --> 01:35:45,120
Haven't you heard?
949
01:35:46,496 --> 01:35:48,665
He met someone in the middle of the night.
950
01:35:50,501 --> 01:35:52,503
What a load of shit.
951
01:35:54,129 --> 01:35:55,964
Hey, Mr. Yoon.
952
01:35:57,007 --> 01:35:59,426
What did you see that scared you much?
953
01:36:02,095 --> 01:36:04,348
He looks just fine.
954
01:36:05,390 --> 01:36:06,600
Who was it?
955
01:36:07,851 --> 01:36:09,686
The one you met.
956
01:36:10,646 --> 01:36:12,105
Can you tell us?
957
01:36:14,900 --> 01:36:17,861
The lord.
958
01:36:19,154 --> 01:36:20,113
The lord?
959
01:36:21,406 --> 01:36:22,699
Which one?
960
01:36:29,414 --> 01:36:32,417
Spit it out, asshole.
961
01:36:40,050 --> 01:36:44,471
My lord, the one who cut down 10,000 foes.
962
01:36:49,434 --> 01:36:50,811
Where...
963
01:36:52,521 --> 01:36:54,273
is your lord now?
964
01:37:15,669 --> 01:37:18,881
38.3417, 128.3189.
965
01:37:18,922 --> 01:37:22,509
38.3417, 128.3189.
966
01:37:23,552 --> 01:37:26,972
38.3417, 128.3189.
967
01:37:28,849 --> 01:37:30,267
It's a Japanese ghost.
968
01:37:31,727 --> 01:37:36,356
He's the general who guards the site.
969
01:37:52,664 --> 01:37:54,291
What the hell is that?
970
01:37:57,002 --> 01:37:59,630
My lord, please look at me!
971
01:38:00,589 --> 01:38:02,716
I'm right here.
972
01:38:02,758 --> 01:38:04,468
I wish to be your vessel!
973
01:38:19,816 --> 01:38:22,694
I'll offer him that meat.
974
01:38:24,404 --> 01:38:25,531
Ja-hye.
975
01:38:26,573 --> 01:38:27,783
Come closer.
976
01:38:28,575 --> 01:38:30,452
Please help me, Ja-hye.
977
01:38:37,167 --> 01:38:41,380
All of you bitches are going to die.
978
01:38:54,893 --> 01:38:56,645
Don't do this, Hwa-rim.
979
01:38:56,687 --> 01:38:58,105
It's a Japanese ghost.
980
01:38:58,146 --> 01:38:59,565
I know.
981
01:38:59,606 --> 01:39:04,444
They kill anything and everything
just for being nearby.
982
01:39:05,904 --> 01:39:07,573
You saw what happened in Japan.
983
01:39:07,614 --> 01:39:09,950
Don't you dare even go near it.
984
01:39:11,285 --> 01:39:15,873
Even with your grandma protecting you,
this isn't right.
985
01:39:16,373 --> 01:39:17,416
Let's go, Ja-hye.
986
01:39:17,958 --> 01:39:19,418
What about Bong-gil then?
987
01:39:22,588 --> 01:39:24,464
I'll call you. Let's go.
988
01:39:39,938 --> 01:39:41,690
So that thing was
really buried down there?
989
01:39:43,400 --> 01:39:45,485
That means it's returned to where it was.
990
01:39:46,820 --> 01:39:49,406
But why did you go back there
in the first place?
991
01:39:51,617 --> 01:39:54,119
Before Mr. Park died, he said,
992
01:39:56,079 --> 01:39:58,957
"The fox severed the tiger's waist."
993
01:40:00,709 --> 01:40:02,127
What does it mean?
994
01:40:02,169 --> 01:40:06,507
In geomancy, our peninsula is
metaphorically compared to a tiger,
995
01:40:07,633 --> 01:40:09,760
one that is grasping the continent.
996
01:40:10,344 --> 01:40:11,220
So?
997
01:40:11,261 --> 01:40:14,973
Remember the coordinates
written on the gravestone?
998
01:40:15,015 --> 01:40:16,475
Where could it be?
999
01:40:16,517 --> 01:40:18,560
That's right, that's the spot.
1000
01:40:18,602 --> 01:40:20,604
That's exactly where the tiger's waist is.
1001
01:40:20,646 --> 01:40:23,315
That Fox Diviner Hwa-rim mentioned,
1002
01:40:24,274 --> 01:40:25,817
that fox bastard...
1003
01:40:27,319 --> 01:40:29,404
put it there just like that!
1004
01:40:29,446 --> 01:40:31,657
He drove a stake right on the spot.
1005
01:40:36,578 --> 01:40:38,997
What about Park's coffin on top of it?
1006
01:40:41,333 --> 01:40:45,671
Since these resolute-looking men
were roaming about pulling them out,
1007
01:40:45,712 --> 01:40:48,423
they intentionally buried
a high-ranking official on top of it.
1008
01:40:48,465 --> 01:40:50,092
So that they couldn't even go near it.
1009
01:40:50,133 --> 01:40:52,427
Then why is the ghost there?
1010
01:40:57,057 --> 01:41:02,104
He's the general who guards the site.
1011
01:41:06,984 --> 01:41:10,821
38.3417, 128.3189.
1012
01:41:11,572 --> 01:41:12,823
I think...
1013
01:41:13,824 --> 01:41:15,868
that's what's guarding the iron stake.
1014
01:41:30,549 --> 01:41:31,633
Hwa-rim.
1015
01:41:32,134 --> 01:41:34,636
I know we're based on
a business relationship,
1016
01:41:35,846 --> 01:41:37,806
but let me ask you a favor
aside from business.
1017
01:41:37,848 --> 01:41:39,975
Don't say anything you'll regret later.
1018
01:41:40,017 --> 01:41:41,476
Do you still believe
1019
01:41:41,518 --> 01:41:45,314
in national spirit, or how Korea
was divided in half with iron stakes?
1020
01:41:45,355 --> 01:41:49,401
You know those stakes at the temples
are for land surveying.
1021
01:41:49,443 --> 01:41:52,571
You know they say 99% of them are fake.
1022
01:41:52,613 --> 01:41:53,572
What about the 1% then?
1023
01:41:55,741 --> 01:41:57,784
- Mr. Ko.
- What is it?
1024
01:41:57,826 --> 01:42:00,204
You know this isn't
just an ordinary grave.
1025
01:42:00,245 --> 01:42:02,206
This was planned meticulously.
1026
01:42:03,874 --> 01:42:07,377
You saw people die because of that grave.
1027
01:42:07,419 --> 01:42:09,338
Do you really want to be next?
1028
01:42:09,379 --> 01:42:10,380
Mr. Kim.
1029
01:42:10,422 --> 01:42:15,636
Stake or not, we lived our lives
just fine without big trouble.
1030
01:42:15,677 --> 01:42:17,554
So why the change of heart?
1031
01:42:17,596 --> 01:42:18,514
You're right.
1032
01:42:19,348 --> 01:42:24,394
You and I lived prosperously,
selling land to rich pricks.
1033
01:42:25,103 --> 01:42:26,480
That's what bothers me.
1034
01:42:26,522 --> 01:42:28,482
This is about that same land!
1035
01:42:30,275 --> 01:42:33,612
The land that my unborn grandchild
will step on and live on.
1036
01:42:33,654 --> 01:42:36,406
The same land for all of us
1037
01:42:36,448 --> 01:42:38,200
and our future generations.
1038
01:42:41,954 --> 01:42:44,498
Hwa-rim, you said it's an anima.
1039
01:42:44,540 --> 01:42:47,125
If it really is an anima
attached to the iron,
1040
01:42:47,167 --> 01:42:49,670
we just have to pull out that iron stake.
1041
01:42:49,711 --> 01:42:52,548
With that done, Bong-gil will recover, no?
1042
01:42:58,303 --> 01:43:01,932
But that general or whatever
is guarding it.
1043
01:43:01,974 --> 01:43:04,184
How the hell
are we supposed to pull it out?
1044
01:43:04,226 --> 01:43:06,854
You saw the size of that thing.
1045
01:43:08,730 --> 01:43:10,816
Summon like a beast,
1046
01:43:13,110 --> 01:43:14,862
speak like an anima.
1047
01:43:18,073 --> 01:43:19,992
You really think it's doable?
1048
01:43:20,033 --> 01:43:22,578
There are things we can pull off
and things we can't.
1049
01:43:22,619 --> 01:43:24,037
I'm sorry to say that ghost
1050
01:43:25,038 --> 01:43:26,582
isn't something that can be cast away.
1051
01:43:27,666 --> 01:43:33,338
Japanese ghosts don't need a reason
to kill anything in their path.
1052
01:43:35,257 --> 01:43:38,051
We may not be able to get rid of it,
1053
01:43:41,263 --> 01:43:42,848
but I can distract it for a bit.
1054
01:43:44,641 --> 01:43:46,602
I can buy us time.
1055
01:43:55,652 --> 01:43:56,862
Bong-gil.
1056
01:43:59,948 --> 01:44:02,534
Pass me some more antiseptic, please.
1057
01:44:02,576 --> 01:44:04,745
I'll wipe it with saline
and apply gauze over it.
1058
01:44:05,329 --> 01:44:06,163
Yes, ma'am.
1059
01:44:06,997 --> 01:44:08,081
Wait.
1060
01:44:13,378 --> 01:44:15,297
That bastard avoided the tattoo.
1061
01:44:16,423 --> 01:44:18,008
What kind of tattoo is that?
1062
01:44:19,301 --> 01:44:20,677
It's a Buddhist scripture.
1063
01:44:45,911 --> 01:44:47,079
My apologies,
1064
01:44:47,913 --> 01:44:50,541
but we had some reports
of wild animal activities in the area.
1065
01:44:53,126 --> 01:44:54,211
Where...
1066
01:44:55,212 --> 01:44:56,547
Where might you...
1067
01:44:57,673 --> 01:44:59,716
be headed?
1068
01:45:00,759 --> 01:45:05,222
We're here to weed out
graves in that mountain.
1069
01:45:05,806 --> 01:45:06,723
I see.
1070
01:45:07,307 --> 01:45:11,645
The soldiers are conducting a search
starting with that mountain.
1071
01:45:11,687 --> 01:45:16,108
We'll finish quickly
and come back down soon.
1072
01:45:16,149 --> 01:45:16,984
Very well.
1073
01:45:17,568 --> 01:45:18,443
Let them through.
1074
01:46:15,542 --> 01:46:18,003
Pull out and return to base.
1075
01:46:18,045 --> 01:46:21,840
We gave it what it wanted,
so I suppose it'll wake up at midnight.
1076
01:46:23,050 --> 01:46:28,180
If you can lure it to the yew tree,
I'll buy us as much time as I can.
1077
01:46:28,805 --> 01:46:31,475
It won't take us long to pull it out.
1078
01:46:31,517 --> 01:46:33,936
Just get us 30 minutes.
1079
01:46:33,977 --> 01:46:36,355
When you pull out the iron stake...
1080
01:46:39,483 --> 01:46:41,985
make sure to cleanse it immediately
with this horse blood.
1081
01:46:44,613 --> 01:46:45,447
Mr. Kim.
1082
01:46:46,698 --> 01:46:47,866
You're sure that iron stake
1083
01:46:49,535 --> 01:46:50,911
is really there, right?
1084
01:46:54,498 --> 01:46:55,666
I'm absolutely certain.
1085
01:47:04,007 --> 01:47:06,468
Gwang-sim, please look after
Bong-gil tonight.
1086
01:47:06,969 --> 01:47:09,680
If things go wrong, he'll be in danger.
1087
01:47:31,076 --> 01:47:32,160
Stop staring.
1088
01:47:32,661 --> 01:47:34,204
She said it'll show up at midnight.
1089
01:47:47,384 --> 01:47:48,343
Mr. Ko.
1090
01:47:49,845 --> 01:47:51,805
Thanks for coming with me.
1091
01:47:51,847 --> 01:47:53,724
"A person alone can be
attacked and defeated,
1092
01:47:53,765 --> 01:47:56,059
but two can stand back-to-back
and conquer."
1093
01:47:56,101 --> 01:47:57,102
"Three are even better,
1094
01:47:57,144 --> 01:47:58,979
for a triple-braided cord
is not easily broken."
1095
01:47:59,521 --> 01:48:01,148
Ecclesiastes 4:12.
1096
01:48:03,984 --> 01:48:04,985
Amen.
1097
01:48:22,252 --> 01:48:23,086
Gwang-sim.
1098
01:48:24,630 --> 01:48:26,673
I hope we won't have to kill it.
1099
01:48:28,133 --> 01:48:29,968
It would be dying in his place.
1100
01:48:32,429 --> 01:48:35,474
Plus, you like fried chicken,
so what's the matter?
1101
01:51:36,697 --> 01:51:38,866
Have you filled your stomach?
1102
01:51:56,633 --> 01:51:57,801
It has to be here.
1103
01:52:09,855 --> 01:52:12,191
Is someone there?
1104
01:52:17,279 --> 01:52:19,573
My mountain is being disturbed.
1105
01:52:24,411 --> 01:52:28,081
Does this mountain belong to you?
1106
01:52:30,584 --> 01:52:33,795
Indeed, this is my mountain.
1107
01:52:34,588 --> 01:52:37,841
Goddamn old tree god.
1108
01:52:38,842 --> 01:52:43,013
How is it that I do not hear
any guns or bayonets?
1109
01:52:43,722 --> 01:52:45,224
You are mistaken.
1110
01:52:46,934 --> 01:52:48,644
The war ended a long time ago--
1111
01:52:48,685 --> 01:52:49,645
No!
1112
01:52:50,437 --> 01:52:52,856
Our war has not ended yet!
1113
01:53:05,327 --> 01:53:09,581
Why have you come here?
1114
01:53:12,167 --> 01:53:17,673
That fox brought me here
on the battlefield
1115
01:53:17,714 --> 01:53:22,678
instead of the Namsan shrine
when I was kept in Daitoku-ji.
1116
01:53:24,471 --> 01:53:27,599
I assume it was under Katahito's order.
1117
01:53:27,641 --> 01:53:30,853
Or that of Makoto's.
1118
01:53:38,902 --> 01:53:40,946
This is a quaint land now.
1119
01:53:41,530 --> 01:53:43,699
You do not belong here anymore.
1120
01:53:47,661 --> 01:53:50,330
No, no.
1121
01:53:50,372 --> 01:53:54,126
We must continue heading North.
1122
01:53:54,168 --> 01:53:57,337
- Raise your bayonets and head North!
- And head North!
1123
01:53:57,379 --> 01:53:59,923
- Head North!
- Head North!
1124
01:53:59,965 --> 01:54:03,760
- A brave warrior never retreats.
- A brave warrior never retreats.
1125
01:54:12,186 --> 01:54:13,187
I don't understand.
1126
01:54:13,228 --> 01:54:14,521
There's nothing here.
1127
01:54:19,818 --> 01:54:22,237
As the ruler of this place,
I will ask again.
1128
01:54:23,071 --> 01:54:25,407
Since when have you been here?
1129
01:54:26,491 --> 01:54:28,410
Retain your respect for me!
1130
01:54:29,453 --> 01:54:34,208
I am the embodiment of fear.
1131
01:54:34,249 --> 01:54:35,834
This is my land!
1132
01:54:35,876 --> 01:54:36,877
I will ask again.
1133
01:54:36,919 --> 01:54:38,170
What are you?
1134
01:54:45,427 --> 01:54:46,678
It's not here.
1135
01:54:46,720 --> 01:54:47,721
It's not here!
1136
01:54:50,057 --> 01:54:51,225
There's nothing here.
1137
01:54:51,266 --> 01:54:52,142
You said you were certain!
1138
01:55:00,901 --> 01:55:03,403
It has to be here.
1139
01:55:03,987 --> 01:55:05,656
Remember.
1140
01:55:06,990 --> 01:55:13,830
They took my head at Sekigahara,
but I transcended the mortal form.
1141
01:55:13,872 --> 01:55:16,375
I am the god of the battlefield.
1142
01:55:16,416 --> 01:55:20,796
My undecaying lord,
you are a burning sword!
1143
01:55:21,505 --> 01:55:25,008
38.3417, 128.3189.
1144
01:55:25,050 --> 01:55:27,803
The fox has put a curse on me.
1145
01:55:27,845 --> 01:55:30,514
I must protect this site.
1146
01:55:43,151 --> 01:55:45,946
Do you have someone captive?
1147
01:55:47,823 --> 01:55:51,118
Please free the human you hold captive.
1148
01:55:52,286 --> 01:55:53,120
Now!
1149
01:55:54,037 --> 01:55:55,289
I beg of you!
1150
01:56:04,715 --> 01:56:06,049
A human.
1151
01:56:07,092 --> 01:56:08,343
Forward.
1152
01:56:09,845 --> 01:56:11,388
Forward.
1153
01:56:12,347 --> 01:56:13,724
Forward.
1154
01:56:15,809 --> 01:56:17,227
Forward.
1155
01:56:27,362 --> 01:56:29,406
Cursed old hag.
1156
01:57:00,854 --> 01:57:01,730
Did you find it?
1157
01:57:01,772 --> 01:57:03,899
- There's nothing there.
- What do you mean?
1158
01:57:03,941 --> 01:57:05,817
We couldn't find anything.
We have to pull out...
1159
01:57:23,293 --> 01:57:24,378
Mr. Kim.
1160
01:57:28,257 --> 01:57:30,217
This can't be.
1161
01:57:31,844 --> 01:57:33,929
It has to be here somewhere.
1162
01:57:43,063 --> 01:57:46,400
38.3417, 128.3189.
1163
01:57:46,441 --> 01:57:49,945
My lord, please return.
1164
01:57:49,987 --> 01:57:53,490
38.3417, 128.3189!
1165
01:57:54,157 --> 01:57:55,450
Kim Sang-duk!
1166
01:58:08,505 --> 01:58:11,216
Mr. Kim! Get out of there!
1167
01:58:24,563 --> 01:58:26,607
Then why is the ghost there?
1168
01:58:26,648 --> 01:58:28,483
He said he's the general
guarding the site.
1169
01:58:28,525 --> 01:58:30,402
That means it's returned to where it was.
1170
01:58:30,444 --> 01:58:32,779
Have you ever seen a coffin
buried vertically?
1171
01:58:36,950 --> 01:58:38,327
Fire.
1172
01:58:39,244 --> 01:58:42,372
The fire digs into the ground.
1173
01:58:43,415 --> 01:58:44,374
Get out!
1174
01:58:59,848 --> 01:59:01,683
Will you become my servant?
1175
01:59:04,269 --> 01:59:05,729
If not,
1176
01:59:06,730 --> 01:59:08,815
will you offer your liver to me?
1177
01:59:13,278 --> 01:59:17,366
It has been over 500 years
since I memorized...
1178
01:59:18,951 --> 01:59:20,869
the scripture written on you.
1179
01:59:23,956 --> 01:59:25,999
The metal driven into the ground,
1180
01:59:27,543 --> 01:59:29,628
and the fire that guards it.
1181
01:59:30,504 --> 01:59:32,047
Devour...
1182
01:59:33,674 --> 01:59:35,008
the liver, my lord.
1183
01:59:36,260 --> 01:59:38,011
A fresh liver.
1184
01:59:44,852 --> 01:59:46,311
The horse blood!
1185
02:00:00,325 --> 02:00:02,119
The blood of the white horse.
1186
02:00:03,829 --> 02:00:04,913
It's hot.
1187
02:00:10,460 --> 02:00:12,212
Please retreat.
1188
02:00:13,088 --> 02:00:16,758
You cannot have them find you again.
1189
02:00:20,137 --> 02:00:21,263
It's an anima.
1190
02:00:22,222 --> 02:00:23,849
It comes to be
1191
02:00:24,892 --> 02:00:27,269
when a human or animal soul
evolves with an object.
1192
02:00:29,938 --> 02:00:32,357
Yes, it's the iron.
1193
02:00:34,359 --> 02:00:37,487
You are the burning metal.
1194
02:00:44,161 --> 02:00:46,246
Mr. Kim.
1195
02:00:46,288 --> 02:00:47,122
Pull yourself together!
1196
02:00:47,623 --> 02:00:48,874
Hurry, we have to carry him out.
1197
02:01:48,141 --> 02:01:49,351
Earth...
1198
02:01:51,937 --> 02:01:53,730
and wood.
1199
02:01:54,690 --> 02:01:58,986
Based on the energy of the earth,
fire, water, wood, and metal
1200
02:01:59,486 --> 02:02:01,154
form the four cardinal directions.
1201
02:02:06,577 --> 02:02:09,037
Fire and water are opposite poles,
1202
02:02:09,788 --> 02:02:12,666
and so are metal and wood.
1203
02:02:21,508 --> 02:02:22,467
That's it.
1204
02:02:41,570 --> 02:02:43,280
Burning metal.
1205
02:02:45,741 --> 02:02:47,326
The opposite of that...
1206
02:02:48,744 --> 02:02:50,746
is wet wood.
1207
02:03:00,964 --> 02:03:03,342
Water conquers fire...
1208
02:03:11,517 --> 02:03:13,101
and wet wood...
1209
02:03:15,854 --> 02:03:17,481
is tougher than metal.
1210
02:03:33,664 --> 02:03:34,581
Gwang-sim, wait.
1211
02:03:35,541 --> 02:03:36,708
His blood is dark.
1212
02:03:58,814 --> 02:04:01,567
One last blow.
1213
02:04:46,737 --> 02:04:48,113
Are you okay, Bong-gil?
1214
02:04:55,704 --> 02:04:56,622
Mr. Kim.
1215
02:04:56,663 --> 02:04:58,415
What do we do?
1216
02:04:58,457 --> 02:04:59,958
- Mr. Kim.
- What do we do?
1217
02:05:00,667 --> 02:05:02,002
What do we...
1218
02:05:04,421 --> 02:05:05,714
I'm dying.
1219
02:05:07,007 --> 02:05:09,218
Thankfully, it's not that painful.
1220
02:05:09,760 --> 02:05:11,470
Hey, Kim Sang-duk!
1221
02:05:11,512 --> 02:05:13,096
Don't die on me!
1222
02:05:13,138 --> 02:05:15,641
I've always lived so close to death.
1223
02:05:18,477 --> 02:05:23,357
I guess it's just my turn now.
1224
02:05:26,068 --> 02:05:28,820
Dying is about returning to earth.
1225
02:05:30,948 --> 02:05:32,783
I'll leave in comfort...
1226
02:05:34,743 --> 02:05:38,539
Wait, my daughter's wedding...
1227
02:05:38,580 --> 02:05:41,500
Grant him the courage
to overcome the surgery.
1228
02:05:41,542 --> 02:05:44,169
Lord, please envelope him
with your precious blood.
1229
02:05:54,137 --> 02:05:58,350
Several people died, and a few others
were injured over a few days.
1230
02:05:58,851 --> 02:06:01,019
{\an8}Upon inspection of security cameras...
1231
02:06:01,061 --> 02:06:06,692
{\an8}After several days of searching,
the soldiers captured a wild bear,
1232
02:06:07,985 --> 02:06:12,489
and the media is on an ongoing debate
on whether to kill this innocent bear.
1233
02:06:14,575 --> 02:06:17,452
For the safety of the villagers...
1234
02:06:19,288 --> 02:06:20,122
He's awake.
1235
02:06:21,957 --> 02:06:22,958
Mr. Kim.
1236
02:06:23,876 --> 02:06:26,044
Are you awake?
1237
02:06:26,086 --> 02:06:30,465
Thankfully, Mr. Kim's recovery
was rapid despite his age.
1238
02:06:31,967 --> 02:06:33,552
As for Bong-gil,
1239
02:06:34,469 --> 02:06:35,345
well...
1240
02:06:35,387 --> 02:06:37,139
Speak of the devil.
1241
02:06:37,806 --> 02:06:39,558
Seriously?
1242
02:06:40,517 --> 02:06:41,643
This is our meal.
1243
02:06:41,685 --> 02:06:43,061
How could you eat without me?
1244
02:06:43,103 --> 02:06:45,022
- Here, eat.
- Give me a slice.
1245
02:06:57,784 --> 02:06:59,786
Is this a diner?
1246
02:06:59,828 --> 02:07:01,955
Why are you all always eating here?
1247
02:07:01,997 --> 02:07:03,874
You think I'm eating because I want to?
1248
02:07:03,916 --> 02:07:06,084
I'm stuffing myself because it's so good.
1249
02:07:06,126 --> 02:07:07,336
It's good.
1250
02:07:07,377 --> 02:07:10,631
You have to fast,
so someone's got to eat these.
1251
02:07:11,381 --> 02:07:13,091
Think of it as a diet.
1252
02:07:20,807 --> 02:07:24,937
Winter passed
and we all went back to our lives...
1253
02:07:27,356 --> 02:07:28,815
as if nothing had happened.
1254
02:07:53,382 --> 02:07:58,470
- While I live briefly in this world,
- While I live briefly in this world,
1255
02:07:58,512 --> 02:08:03,433
- Always singing praises
- Always singing praises
1256
02:08:03,976 --> 02:08:09,523
- When the day fades away,
- When the day fades away,
1257
02:08:09,565 --> 02:08:14,903
- I shall proceed in glory
- I shall proceed in glory
1258
02:08:14,945 --> 02:08:16,613
- Through the gate of heaven...
- Through the gate of heaven...
1259
02:08:16,655 --> 02:08:19,867
I told you it has to face the West,
did I not?
1260
02:08:19,908 --> 02:08:22,870
Facing the South
isn't always a good thing.
1261
02:08:23,579 --> 02:08:25,455
What should we do then?
1262
02:08:35,465 --> 02:08:38,510
The bride and groom
will now bow to each other.
1263
02:08:39,553 --> 02:08:41,471
Bride and groom, please bow.
1264
02:08:52,191 --> 02:08:56,904
Family members,
please step forward for a group picture.
1265
02:08:56,945 --> 02:08:58,363
Hey, Mr. Ko.
1266
02:08:59,573 --> 02:09:00,908
Get over here.
1267
02:09:01,950 --> 02:09:04,828
It's a family photo.
Why would we be included?
1268
02:09:07,289 --> 02:09:09,208
Let's just join for one photo.
1269
02:09:09,249 --> 02:09:10,876
Let's just take one.
1270
02:09:10,918 --> 02:09:12,377
- We're practically family.
- Let's go.
1271
02:09:12,419 --> 02:09:14,338
But it's a family photo.
1272
02:09:17,466 --> 02:09:20,761
The tall gentleman in the middle,
please take a step up.
1273
02:09:20,802 --> 02:09:24,014
The gentleman in glasses,
please come closer.
1274
02:09:25,224 --> 02:09:26,225
Make sure you don't...
1275
02:09:26,266 --> 02:09:29,478
How do we have bellies of the same size?
1276
02:09:29,520 --> 02:09:30,812
Goodness.
1277
02:09:30,854 --> 02:09:32,231
Here we go.
1278
02:09:33,649 --> 02:09:35,442
Father of the bride, please look forward.
1279
02:09:36,527 --> 02:09:38,654
Looking great, everyone.
1280
02:09:39,571 --> 02:09:41,031
Let's all smile, all right?
1281
02:09:41,865 --> 02:09:45,035
One, two, three.
85381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.