All language subtitles for Exhuma.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,570 --> 00:01:33,448 Miss, we'll be landing soon. 2 00:01:33,490 --> 00:01:35,492 Would you like a glass of the same wine? 3 00:01:36,868 --> 00:01:38,745 No, that's okay. 4 00:01:39,329 --> 00:01:41,164 By the way, 5 00:01:41,206 --> 00:01:42,707 I'm Korean. 6 00:01:42,749 --> 00:01:45,085 Is that so? My apologies. 7 00:01:45,127 --> 00:01:46,503 Have a comfortable flight. 8 00:02:01,977 --> 00:02:07,482 The chairman's main business is real estate. 9 00:02:07,983 --> 00:02:13,280 He owns a ton of land in Korea and has investments here too. 10 00:02:13,321 --> 00:02:17,284 You know, he's one of those people born into money. 11 00:02:17,325 --> 00:02:19,953 The filthy rich ones. 12 00:02:23,248 --> 00:02:24,957 How am I supposed to trust them? 13 00:02:25,458 --> 00:02:27,502 You should have considered my opinion too. 14 00:02:28,879 --> 00:02:31,381 These are totally different circumstances. 15 00:02:31,423 --> 00:02:32,299 I don't get it. 16 00:02:32,340 --> 00:02:33,758 Just do whatever you want. 17 00:02:46,730 --> 00:02:50,358 We've calmed him down with sedatives, 18 00:02:50,400 --> 00:02:53,778 but he hasn't stopped crying since birth. 19 00:02:53,820 --> 00:02:57,741 All top doctors here have examined him, 20 00:02:57,782 --> 00:03:01,077 but he's medically sound. 21 00:03:01,119 --> 00:03:03,538 So we've heard. 22 00:03:10,003 --> 00:03:13,381 My apologies, but could we have the room to ourselves? 23 00:03:13,423 --> 00:03:14,591 Pardon? 24 00:03:54,631 --> 00:03:57,134 There must be others with the same condition in your family. 25 00:03:57,175 --> 00:03:58,468 His father... 26 00:03:59,803 --> 00:04:00,803 and his grandfather. 27 00:04:09,020 --> 00:04:11,273 Is she talking about Ji-yong and his father? 28 00:04:11,314 --> 00:04:13,108 Those expressions... 29 00:04:13,150 --> 00:04:14,025 Yes. 30 00:04:14,067 --> 00:04:15,735 ...changing from suspicion 31 00:04:16,653 --> 00:04:17,988 to shock. 32 00:04:21,950 --> 00:04:26,246 They live in the light and look towards bright spaces. 33 00:04:29,249 --> 00:04:32,836 Bright lights are needed in the world for us to see. 34 00:04:33,962 --> 00:04:38,341 And people only believe in things they can see and touch. 35 00:04:42,012 --> 00:04:43,638 A world with bright lights. 36 00:04:46,099 --> 00:04:48,185 And the back side of it. 37 00:04:54,983 --> 00:04:58,945 People have known of the beings living in the darkness for a long time 38 00:05:00,030 --> 00:05:01,656 and have called them by many names. 39 00:05:02,657 --> 00:05:06,286 Ghosts, devils, goblins, ghouls... 40 00:05:06,912 --> 00:05:10,832 These beings constantly envy and long for the light, 41 00:05:11,708 --> 00:05:12,793 and just occasionally 42 00:05:13,668 --> 00:05:15,504 would cross the line. 43 00:05:18,840 --> 00:05:21,510 That's when people ask for me. 44 00:05:25,722 --> 00:05:26,722 Yin and Yang. 45 00:05:27,474 --> 00:05:29,059 Science and superstition. 46 00:05:30,185 --> 00:05:31,853 I exist between them. 47 00:05:33,188 --> 00:05:36,024 I am Shaman Lee Hwa-rim. 48 00:05:36,066 --> 00:05:37,901 My wife told me you'd be coming. 49 00:05:38,527 --> 00:05:39,694 I'm Park Ji-yong. 50 00:05:50,664 --> 00:05:54,334 My brother committed suicide in the mental ward. 51 00:05:55,377 --> 00:05:56,545 Then it began with me, 52 00:05:57,462 --> 00:05:58,462 and now... 53 00:06:00,173 --> 00:06:02,259 my newborn son. 54 00:06:03,510 --> 00:06:07,264 When I close my eyes, I hear screaming. 55 00:06:08,140 --> 00:06:09,891 And a sensation of being choked. 56 00:06:10,851 --> 00:06:14,020 Firstborns and tainted blood... 57 00:06:15,355 --> 00:06:17,774 Normally, genetics are initially blamed, 58 00:06:17,816 --> 00:06:20,856 then the land their house is built on, and finally, they move to a new place. 59 00:06:21,319 --> 00:06:22,319 Shadow... 60 00:06:23,155 --> 00:06:26,158 I saw a shadow here as soon as I arrived. 61 00:06:26,199 --> 00:06:28,368 It's pressing down on its descendants. 62 00:06:29,703 --> 00:06:33,290 It's likely the shadow of your grandfather. 63 00:06:33,915 --> 00:06:34,916 My grandfather? 64 00:06:34,958 --> 00:06:39,212 We refer to it as the Grave's Calling. 65 00:06:40,589 --> 00:06:45,051 Simply put, it's one of your ancestors throwing a tantrum in their grave. 66 00:06:46,261 --> 00:06:47,220 Are you certain? 67 00:06:47,262 --> 00:06:49,639 Yes, 100%. 68 00:06:52,100 --> 00:06:55,896 Then what do I have to do? 69 00:06:57,856 --> 00:06:59,733 You've got to spend money and hire people. 70 00:06:59,774 --> 00:07:03,653 I can't do this on my own. We'll have to work with experts. 71 00:07:05,113 --> 00:07:06,615 Damn it. 72 00:07:07,908 --> 00:07:10,452 Why are they the only ones I can think of? 73 00:07:38,355 --> 00:07:41,441 - Exhumation! - Exhumation! 74 00:07:44,903 --> 00:07:47,322 How dare you stare at your ancestor's awakening! 75 00:07:48,156 --> 00:07:49,449 I'm sorry. 76 00:07:49,491 --> 00:07:51,409 Come on, let's go. 77 00:07:53,328 --> 00:07:55,121 - One, two, three! - Three! 78 00:08:05,881 --> 00:08:07,341 No sign of water. 79 00:08:08,217 --> 00:08:11,554 I'm sorry for waking you up. 80 00:08:12,847 --> 00:08:14,140 It's very clean. 81 00:08:14,640 --> 00:08:16,934 Nice and fragrant. 82 00:08:16,976 --> 00:08:20,104 This coffin is stuffed. 83 00:08:20,646 --> 00:08:22,022 Man, oh man. 84 00:08:22,773 --> 00:08:28,070 I told them not to put any metals inside for her sake. 85 00:08:30,531 --> 00:08:31,866 Chairman Kim. 86 00:08:31,907 --> 00:08:36,704 I've settled on the plots for your mother and ancestors, haven't I? 87 00:08:36,745 --> 00:08:38,622 Yes, that's correct. 88 00:08:38,664 --> 00:08:43,627 And you're all healthy and business is good, yes? 89 00:08:43,669 --> 00:08:45,337 Yes, thanks to you. 90 00:08:46,380 --> 00:08:48,841 No matter how I look at it, 91 00:08:49,467 --> 00:08:54,262 this is one of the finest plots I've seen in my 40-year career. 92 00:08:54,305 --> 00:08:57,266 It's got all the five elements right here, see? 93 00:08:57,308 --> 00:08:58,517 It really does, all right? 94 00:08:59,602 --> 00:09:02,480 I really gave you a good deal. 95 00:09:02,521 --> 00:09:03,606 Right, I'm sure. 96 00:09:04,815 --> 00:09:06,567 So set aside your worry. 97 00:09:07,526 --> 00:09:09,528 Do the right thing and re-bury her. 98 00:09:10,529 --> 00:09:13,407 It must be the right call if you say so. 99 00:09:13,449 --> 00:09:16,911 But why does she keep showing up in my kids' dreams? 100 00:09:16,952 --> 00:09:18,954 Even my wife said she's been seeing her. 101 00:09:20,539 --> 00:09:21,540 Mr. Ko! 102 00:09:22,374 --> 00:09:23,876 What's taking so long? 103 00:09:23,918 --> 00:09:25,461 I'm starving. 104 00:09:25,503 --> 00:09:28,506 I'm hungry too, and so is she. 105 00:09:28,547 --> 00:09:31,342 Look, someone shrouded her without checking. 106 00:09:31,383 --> 00:09:32,527 - Does the count look good? - Yes. 107 00:09:32,551 --> 00:09:33,551 Good. 108 00:09:48,275 --> 00:09:50,277 Someone has the old lady's teeth. 109 00:09:53,030 --> 00:09:55,157 Who took the old lady's dentures? 110 00:10:07,253 --> 00:10:10,714 Did you take Grandma's teeth? 111 00:10:11,423 --> 00:10:12,466 Sang-hyun. 112 00:10:12,508 --> 00:10:15,344 The thing in your closet, was that her teeth? 113 00:10:15,386 --> 00:10:17,346 Why would you... 114 00:10:17,847 --> 00:10:20,015 All her stuff was burned, 115 00:10:20,975 --> 00:10:22,476 and now she's gone. 116 00:10:23,644 --> 00:10:24,937 Dad. 117 00:10:24,979 --> 00:10:27,189 I just wanted something that was hers... 118 00:10:27,231 --> 00:10:30,109 Kid, your grandma says she's hungry. 119 00:10:30,151 --> 00:10:31,193 Let's return it to her. 120 00:10:31,235 --> 00:10:33,070 What about me then? 121 00:10:33,112 --> 00:10:35,447 What do I remember her by? 122 00:10:36,073 --> 00:10:38,409 There's nothing left of her. 123 00:10:38,450 --> 00:10:39,577 Sang-hyun, right? 124 00:10:40,286 --> 00:10:45,958 Sang-hyun, your grandma will always be by your side. 125 00:10:54,592 --> 00:10:55,592 Bloodline. 126 00:10:56,886 --> 00:10:59,388 People that remain tied even in death. 127 00:10:59,430 --> 00:11:03,434 A group that shares the same genes and physical and mental attributes. 128 00:11:04,894 --> 00:11:08,731 When a person's body finishes its cycle, it turns into dirt and earth. 129 00:11:09,815 --> 00:11:13,819 As we drink from that dirt and walk on that earth, 130 00:11:13,861 --> 00:11:18,866 we live, die, and are reborn in a cyclical nature. 131 00:11:18,908 --> 00:11:23,954 In other words, the dirt and earth connect and cycle everything. 132 00:11:24,830 --> 00:11:28,584 All the skeptics can fuck off. 133 00:11:28,626 --> 00:11:32,922 To the top 1%, feng shui is a religion and science. 134 00:11:35,508 --> 00:11:36,801 And I'm a feng shui expert. 135 00:11:37,927 --> 00:11:41,847 I find and plot the land for the dead and the living. 136 00:11:41,889 --> 00:11:44,850 I am Geomancer Kim Sang-duk. 137 00:11:44,892 --> 00:11:47,478 Noble Funeral Home 138 00:11:47,520 --> 00:11:50,481 Many domestic companies see the current economic situation 139 00:11:50,523 --> 00:11:52,107 as a prolonged downturn. 140 00:11:52,733 --> 00:11:54,276 According to the findings... 141 00:11:54,318 --> 00:11:56,654 Let it cook, will you? 142 00:11:57,863 --> 00:12:01,075 I can't wait that long. One grill is plenty. 143 00:12:01,116 --> 00:12:03,327 Be honest, Mr. Kim. 144 00:12:03,369 --> 00:12:06,247 Was that really a pristine plot today? 145 00:12:06,288 --> 00:12:07,414 Hey, watch what you say. 146 00:12:08,249 --> 00:12:10,209 They're my regulars. 147 00:12:10,251 --> 00:12:15,506 It looked like it was facing the North quite awkwardly, 148 00:12:15,548 --> 00:12:19,009 and the aura of the site felt really quite off. 149 00:12:19,051 --> 00:12:21,470 Why don't you become a geomancer yourself, now? 150 00:12:21,971 --> 00:12:25,099 If you think you know so well, you should go on your own. 151 00:12:25,766 --> 00:12:27,434 So I've been doing some thinking. 152 00:12:27,476 --> 00:12:31,897 An average of 250,000 people die every year in our country, 153 00:12:31,939 --> 00:12:33,691 and 30% of them get buried. 154 00:12:33,732 --> 00:12:37,319 Imagine how many people have been buried in good plots 155 00:12:37,820 --> 00:12:40,781 since the Joseon era in this tiny country. 156 00:12:40,823 --> 00:12:44,577 So how can there still be so many pristine plots around? 157 00:12:45,286 --> 00:12:47,413 - It just doesn't make sense... - That plot... 158 00:12:48,539 --> 00:12:50,541 was a 65 out of 100. 159 00:12:50,583 --> 00:12:52,501 Right, it wasn't a 100. 160 00:12:52,543 --> 00:12:55,087 They're drying up. There aren't any more. 161 00:12:55,129 --> 00:13:00,384 Funeral directors like you are hired by corporations, 162 00:13:00,426 --> 00:13:04,889 and men like me who sell plots just poke around construction sites. 163 00:13:04,930 --> 00:13:08,559 It's all over. We're the last ones standing. 164 00:13:08,601 --> 00:13:09,894 Have a drink. 165 00:13:09,935 --> 00:13:11,937 Hold on, they're here already. 166 00:13:12,438 --> 00:13:14,064 You came so early. 167 00:13:14,106 --> 00:13:15,399 It's been a while. 168 00:13:15,441 --> 00:13:17,568 - Good evening. - Hey, there. 169 00:13:17,610 --> 00:13:21,405 Goodness, I could smell the pine mushrooms all the way in Seoul. 170 00:13:21,447 --> 00:13:23,425 - I just had to bring myself. - He ate all of them. 171 00:13:23,449 --> 00:13:24,783 What are you talking about? 172 00:13:25,451 --> 00:13:27,036 - Have you been well? - Come on in. 173 00:13:27,077 --> 00:13:28,454 Sorry for not calling often. 174 00:13:28,496 --> 00:13:30,080 It can't be helped if you're busy. 175 00:13:30,122 --> 00:13:32,792 By the way, Bong-gil. Your looks have gotten better. 176 00:13:32,833 --> 00:13:33,793 You really think so? 177 00:13:33,834 --> 00:13:35,377 Don't even mention it. 178 00:13:35,419 --> 00:13:38,297 The ladies all want him around. It's inflating his ego. 179 00:13:38,881 --> 00:13:41,425 How long has it been? Three years? 180 00:13:41,467 --> 00:13:43,928 Yes, time really flies. 181 00:13:43,969 --> 00:13:46,889 How's business lately? 182 00:13:46,931 --> 00:13:50,059 So-so, you know. It's off-season. 183 00:13:50,100 --> 00:13:52,645 Which is why I brought... 184 00:13:52,686 --> 00:13:54,688 Wait a minute, I... 185 00:13:55,356 --> 00:13:57,733 Mr. Ko, do you smell that? 186 00:13:57,775 --> 00:14:00,319 What smell? Perhaps this? 187 00:14:00,361 --> 00:14:02,780 That's right, I smell dough. 188 00:14:02,822 --> 00:14:04,240 Jeez. 189 00:14:04,907 --> 00:14:06,575 I tried my best to hide it. 190 00:14:08,327 --> 00:14:09,327 You got me. 191 00:14:11,664 --> 00:14:13,916 - Spill it already. What is it? - We got you just right. 192 00:14:13,958 --> 00:14:15,543 You gentlemen clue in so quickly. 193 00:14:22,091 --> 00:14:27,221 We visited a strange family in the US upon a request from a doctor friend. 194 00:14:27,263 --> 00:14:29,140 The family of Mr. Park Ji-yong. 195 00:14:29,181 --> 00:14:31,725 The patriarch is a Korean national, 196 00:14:31,767 --> 00:14:34,186 but everyone else including Mr. Park are American citizens. 197 00:14:34,770 --> 00:14:37,523 - They're apparently... - Filthy rich. 198 00:14:38,107 --> 00:14:39,233 That's a good start. 199 00:14:40,609 --> 00:14:44,029 All the firstborns are haunted, including a newborn. 200 00:14:45,739 --> 00:14:47,158 They held out long enough. 201 00:14:48,284 --> 00:14:49,702 It isn't possession? 202 00:14:49,743 --> 00:14:51,996 It's not at that stage yet, 203 00:14:52,955 --> 00:14:57,001 but it's obviously the Grave's Calling. 204 00:14:59,670 --> 00:15:03,591 Are you really going to dig up your grandfather's grave? 205 00:15:05,801 --> 00:15:07,761 It's been almost 100 years. 206 00:15:09,054 --> 00:15:10,431 I don't need your approval. 207 00:15:10,931 --> 00:15:12,349 I've made up my mind. 208 00:15:15,269 --> 00:15:17,480 You really believe in such things? 209 00:15:18,731 --> 00:15:22,359 And you think your aunt in Korea will agree on this? 210 00:15:25,905 --> 00:15:27,364 I'm the head of the family, 211 00:15:28,699 --> 00:15:30,159 so I make the decisions. 212 00:15:32,495 --> 00:15:35,831 I don't trust those people. 213 00:15:36,624 --> 00:15:38,834 This could get out of hand. 214 00:15:39,418 --> 00:15:41,086 The baby will get better in time. 215 00:15:43,255 --> 00:15:47,551 Let's pray together and seek treatments. 216 00:15:59,647 --> 00:16:04,693 We just have to live quietly away from everything. 217 00:16:24,964 --> 00:16:28,259 Who cares if her belly's full during the wedding? 218 00:16:28,300 --> 00:16:30,052 It's the best gift you could ask for. 219 00:16:30,094 --> 00:16:33,931 But even so, a grandchild? And one with blonde hair, no less. 220 00:16:33,973 --> 00:16:35,933 The baby will have blue eyes! 221 00:16:36,600 --> 00:16:37,893 What an old fart. 222 00:16:37,935 --> 00:16:40,938 Will she be staying in Germany after the wedding? 223 00:16:40,980 --> 00:16:43,691 Of course not. She has to come back to Korea. 224 00:16:44,358 --> 00:16:50,406 Anyway, I was worried about the cost of her wedding. 225 00:16:50,447 --> 00:16:52,032 We caught a big game just in time. 226 00:16:52,074 --> 00:16:53,159 Indeed. 227 00:16:53,200 --> 00:16:59,415 Our Lord sends us pension just when the time is right. 228 00:16:59,457 --> 00:17:00,457 Amen. 229 00:17:02,251 --> 00:17:07,256 How rich do you think this man is to pay us 500 million won to relocate? 230 00:17:07,923 --> 00:17:09,633 He probably paid more. 231 00:17:09,675 --> 00:17:11,010 What? More? 232 00:17:11,051 --> 00:17:14,638 You know how Hwa-rim can be. 233 00:17:14,680 --> 00:17:16,307 You think she didn't take a cut? 234 00:17:16,348 --> 00:17:21,227 Right, she wouldn't hesitate to exploit us. 235 00:17:26,192 --> 00:17:30,571 May I get your grandfather's name and hometown first? 236 00:17:30,613 --> 00:17:36,452 I normally check the family's reputation and occupations before the job, 237 00:17:36,494 --> 00:17:38,870 but since you're in a rush... 238 00:17:38,913 --> 00:17:43,334 Shouldn't you earn the trust of the employer first? 239 00:17:48,714 --> 00:17:49,757 Trust? 240 00:17:51,050 --> 00:17:52,301 Very well. 241 00:17:52,343 --> 00:17:55,513 We can call this off if you're not up for it. 242 00:17:55,554 --> 00:17:57,640 Can you promise me two things? 243 00:17:58,557 --> 00:18:01,101 From here on, keep everything confidential. 244 00:18:01,769 --> 00:18:03,813 And cremate him right away. 245 00:18:05,689 --> 00:18:06,689 With the coffin. 246 00:18:08,484 --> 00:18:10,027 With the coffin? 247 00:18:10,069 --> 00:18:11,445 Don't bother opening it? 248 00:18:12,363 --> 00:18:13,697 Does it matter? 249 00:18:14,615 --> 00:18:18,202 I was told that it'd be either relocation or cremation anyway. 250 00:18:18,244 --> 00:18:20,162 Under normal circumstances, 251 00:18:20,204 --> 00:18:23,249 we would first notify the town office, 252 00:18:23,290 --> 00:18:27,253 open the coffin, and have the mortician check the status of the bones. 253 00:18:27,294 --> 00:18:30,714 And then it would be relocated or cremated. 254 00:18:30,756 --> 00:18:31,799 Okay? 255 00:18:37,221 --> 00:18:40,391 Let's go and check out the plot first. 256 00:18:40,432 --> 00:18:43,727 My parents and relatives are against this adamantly. 257 00:18:43,769 --> 00:18:46,981 - I would like it to be done as swiftly... - So let's check the plot first. 258 00:18:52,778 --> 00:18:55,114 Northern Gangwon... 259 00:18:55,156 --> 00:18:57,408 I've got a bad feeling about this. 260 00:18:57,449 --> 00:19:01,203 I find it weird that he doesn't want the coffin opened. 261 00:19:01,745 --> 00:19:04,290 Shouldn't the bones be checked regardless? 262 00:19:04,915 --> 00:19:06,375 He'll skip the shrouding then? 263 00:19:09,003 --> 00:19:11,589 Could there be something inside the coffin? 264 00:19:12,089 --> 00:19:14,592 Boguk Temple 265 00:19:41,660 --> 00:19:43,100 No Entry This is a private property 266 00:21:00,822 --> 00:21:03,158 Ever seen a grave at a mountain peak? 267 00:21:03,658 --> 00:21:04,784 It's rare. 268 00:21:06,161 --> 00:21:08,455 Do you know this mountain? 269 00:21:08,496 --> 00:21:09,914 No, never heard of it. 270 00:21:11,207 --> 00:21:14,085 You claim to know every inch of this land. 271 00:21:14,127 --> 00:21:15,295 How could you not? 272 00:21:16,504 --> 00:21:18,590 I only seek pristine plots. 273 00:22:22,111 --> 00:22:24,155 What an incredible view. 274 00:22:24,197 --> 00:22:25,365 Very nice. 275 00:22:25,406 --> 00:22:28,660 You can even see North Korea from here. You see that? 276 00:22:33,456 --> 00:22:35,576 The grave itself is quite plain for such a grand plot. 277 00:23:08,533 --> 00:23:09,659 Do you see something there? 278 00:23:12,078 --> 00:23:13,496 There's no name. 279 00:23:24,924 --> 00:23:29,304 Can you tell me who suggested this plot for your grandfather's grave? 280 00:23:29,888 --> 00:23:33,766 A famous monk at the time found the most auspicious plot 281 00:23:35,310 --> 00:23:37,437 because my grandfather made a significant contribution 282 00:23:37,479 --> 00:23:38,938 - to the country. - A monk? 283 00:23:39,522 --> 00:23:42,734 Yes, I heard they went by the Buddhist name "Gisune." 284 00:23:42,775 --> 00:23:43,985 "Gisune"? 285 00:23:45,069 --> 00:23:46,404 That's a unique name. 286 00:23:47,572 --> 00:23:50,492 The grave feels quite plain despite what you've said. 287 00:23:51,242 --> 00:23:53,328 I was told they decided on a nondescript one 288 00:23:53,369 --> 00:23:55,663 because of rampant grave robberies at the time. 289 00:24:06,174 --> 00:24:07,175 What do you think? 290 00:24:08,218 --> 00:24:09,677 I'll settle on a date then. 291 00:24:12,680 --> 00:24:14,390 What is it? Is something off? 292 00:24:20,188 --> 00:24:21,439 Mr. Park. 293 00:24:22,148 --> 00:24:25,360 I don't think I can take this job. 294 00:24:28,988 --> 00:24:30,615 He's screwing us again. 295 00:24:30,657 --> 00:24:31,657 Mr. Kim! 296 00:24:32,867 --> 00:24:34,619 - What is up with him? - What is it? 297 00:24:35,078 --> 00:24:36,412 Is it that bad? 298 00:24:37,705 --> 00:24:39,374 Is there no way? 299 00:24:41,417 --> 00:24:43,044 Why won't you tell us? 300 00:24:47,340 --> 00:24:50,301 It's got a great view and everything. What's the matter? 301 00:24:51,636 --> 00:24:54,139 You know how much this job pays. 302 00:24:55,014 --> 00:24:57,225 Come on, what's going on? 303 00:25:00,478 --> 00:25:02,564 I'm sure you all understand 304 00:25:02,605 --> 00:25:04,941 what happens if we mess with the wrong grave. 305 00:25:05,608 --> 00:25:08,236 I've been selling plots for 40 years now, 306 00:25:08,278 --> 00:25:10,572 but this one is a plot I've never heard of. 307 00:25:10,613 --> 00:25:11,698 It's vile. 308 00:25:12,866 --> 00:25:17,162 No human should ever be buried in a place like this. 309 00:25:17,203 --> 00:25:24,002 Dealing with something like that could get everyone involved killed. 310 00:25:24,043 --> 00:25:25,462 Do you understand? 311 00:25:25,503 --> 00:25:27,338 Hwa-rim, you saw the foxes, no? 312 00:25:29,924 --> 00:25:33,303 Foxes at a gravesite is an ominous sign. 313 00:25:35,763 --> 00:25:37,682 It's the vilest plot. 314 00:25:48,109 --> 00:25:51,237 That's the last time I saw my son smile. 315 00:25:52,822 --> 00:25:55,533 We conceived twice before him, 316 00:25:55,575 --> 00:25:57,869 but they were miscarried for unknown reasons. 317 00:25:57,911 --> 00:25:59,704 We managed to give birth to him at our age. 318 00:26:01,748 --> 00:26:04,250 Do you have any children, Mr. Kim? 319 00:26:04,292 --> 00:26:06,252 Yes, I do. 320 00:26:06,294 --> 00:26:08,797 I have a daughter who's getting married soon. 321 00:26:09,631 --> 00:26:11,382 Congratulations. 322 00:26:11,424 --> 00:26:13,009 Don't even mention it. 323 00:26:13,051 --> 00:26:15,386 Is your daughter in the same line of work? 324 00:26:15,428 --> 00:26:20,642 She majored in Aerospace Engineering and works for an airline in Germany. 325 00:26:21,643 --> 00:26:24,145 She's in a frenzy preparing for her wedding. 326 00:26:25,063 --> 00:26:26,147 Very interesting. 327 00:26:26,773 --> 00:26:30,318 A geomancer father and an aerospace engineer daughter. 328 00:26:30,360 --> 00:26:34,656 The thing is, if you look at both fields side-by-side, 329 00:26:35,240 --> 00:26:37,617 they have quite a lot of similarities. 330 00:26:38,618 --> 00:26:41,496 Yin-yang and the five elements are about studying 331 00:26:41,538 --> 00:26:44,749 water, fire, metal, and wood with earth as the basis. 332 00:26:44,791 --> 00:26:47,752 It's about analyzing nature under these conditions, 333 00:26:47,794 --> 00:26:50,088 - and aerospace is about... - Then... 334 00:26:52,715 --> 00:26:54,384 can't you save my child? 335 00:27:00,056 --> 00:27:01,975 You're hiding something from us, Mr. Park. 336 00:27:05,478 --> 00:27:06,396 What do you... 337 00:27:06,437 --> 00:27:10,191 38.3417, 128.3189. 338 00:27:10,817 --> 00:27:12,652 A longitude and a latitude. 339 00:27:12,694 --> 00:27:15,363 They were engraved behind the gravestone. 340 00:27:15,405 --> 00:27:20,451 I don't know who this Gisune was, 341 00:27:20,493 --> 00:27:24,497 but it's absolutely clear that they had some kind of intention. 342 00:27:30,587 --> 00:27:33,715 I'm not sure what you're talking about. 343 00:27:35,175 --> 00:27:36,843 And I'm not hiding anything from you two. 344 00:27:37,802 --> 00:27:39,387 Let me make it clear. 345 00:27:39,429 --> 00:27:42,432 Relocating a grave from an unknown plot like that 346 00:27:42,474 --> 00:27:43,808 is extremely dangerous. 347 00:27:44,392 --> 00:27:46,394 It's like digging for a mine with bare hands. 348 00:27:46,436 --> 00:27:48,396 We could try a withdrawal ritual. 349 00:27:51,274 --> 00:27:52,609 I knew you'd say that. 350 00:27:55,361 --> 00:27:57,780 We can do it while relocating. 351 00:27:58,865 --> 00:28:01,159 You already know the solution. 352 00:28:01,826 --> 00:28:04,287 I don't trust anything that I haven't done before. 353 00:28:04,329 --> 00:28:08,833 The combination will be a first, but it's not theoretically impossible. 354 00:28:09,709 --> 00:28:10,794 Wait. 355 00:28:12,128 --> 00:28:16,174 Why are we waiting for your permission? 356 00:28:16,216 --> 00:28:18,259 You're not the only geomancer in the country. 357 00:28:19,093 --> 00:28:21,262 This is why it's tough working with old geezers. 358 00:28:21,304 --> 00:28:24,516 - Watch it. - The child is in pain. 359 00:28:32,982 --> 00:28:35,235 This hotel is on a good plot. 360 00:28:38,571 --> 00:28:41,991 The Passing of Misfortune is a type of deception ritual. 361 00:28:42,700 --> 00:28:45,203 We'll get five diggers with the pig zodiac sign 362 00:28:45,245 --> 00:28:47,831 and five sacrificial pigs tied together, 363 00:28:47,872 --> 00:28:50,083 and we'll have the men dig the grave. 364 00:28:50,792 --> 00:28:54,003 The vile energy from the ground will then be transferred to the pigs, 365 00:28:54,045 --> 00:28:55,713 which I'll whisk away. 366 00:28:58,299 --> 00:28:59,551 Your aunt is here. 367 00:29:00,135 --> 00:29:02,720 Seems like your mother shared what's happening. 368 00:31:00,130 --> 00:31:03,883 Let's go! 369 00:31:08,805 --> 00:31:12,976 Let's go! 370 00:31:13,893 --> 00:31:16,104 Here we go! 371 00:31:26,739 --> 00:31:29,701 Let's go! 372 00:31:49,387 --> 00:31:50,763 All right! 373 00:31:52,807 --> 00:31:54,601 Go for it! 374 00:31:57,645 --> 00:32:03,026 - Appease the guardian! - Appease the guardian! 375 00:32:07,739 --> 00:32:10,742 Exhumation! 376 00:32:11,659 --> 00:32:12,994 Exhumation! 377 00:32:16,748 --> 00:32:18,541 Appease the guardian! 378 00:32:18,583 --> 00:32:21,044 Mountain guardian! 379 00:32:26,090 --> 00:32:28,426 Appease the guardian! 380 00:34:00,934 --> 00:34:02,227 There it is. 381 00:34:11,403 --> 00:34:12,821 Reveal! 382 00:34:12,863 --> 00:34:14,573 - Reveal! - Reveal! 383 00:34:28,003 --> 00:34:29,671 The chill is immense. 384 00:34:46,271 --> 00:34:48,689 It's too old to make anything out. 385 00:35:05,249 --> 00:35:06,667 What's this? 386 00:35:07,876 --> 00:35:09,503 It's a coffin made of juniper tree. 387 00:35:09,544 --> 00:35:12,171 Only the royal families used this. 388 00:35:12,214 --> 00:35:14,383 I can't believe I'm seeing this here. 389 00:35:16,760 --> 00:35:19,179 - Coffin removal! - Coffin removal! 390 00:35:22,182 --> 00:35:24,685 Good, now let's move slowly. 391 00:35:24,726 --> 00:35:27,146 - Lower the head! - Take it easy. 392 00:35:27,187 --> 00:35:28,147 Careful now. 393 00:35:28,188 --> 00:35:30,566 Load the coffin straight into the hearse. 394 00:35:30,607 --> 00:35:32,276 We're heading to the crematorium, 395 00:35:32,317 --> 00:35:35,070 so bury the tombstone and make sure to tidy up afterward. 396 00:35:36,738 --> 00:35:37,948 Let's swap ropes. 397 00:35:37,990 --> 00:35:40,200 - And remember not to eat meat today. - Okay. 398 00:35:46,707 --> 00:35:48,459 Thank you for everything. 399 00:35:57,759 --> 00:35:58,759 Yes? 400 00:35:59,511 --> 00:36:02,389 A soul that hasn't even been shrouded is riding with you. 401 00:36:02,431 --> 00:36:03,671 Let's be respectful, all right? 402 00:36:06,310 --> 00:36:07,186 Come on. 403 00:36:07,227 --> 00:36:09,813 I'm Ko Young-geun, the man who shrouded the late president. 404 00:36:09,855 --> 00:36:12,107 The job is done, so loosen up. 405 00:36:28,123 --> 00:36:29,123 Let's see. 406 00:36:30,834 --> 00:36:32,044 There's nothing there. 407 00:36:32,085 --> 00:36:33,086 Let's go. 408 00:36:43,055 --> 00:36:44,306 What is that? 409 00:36:44,348 --> 00:36:45,432 Damn it. 410 00:37:31,854 --> 00:37:34,064 What in the world? 411 00:37:55,961 --> 00:37:56,879 Mr. Park. 412 00:37:56,920 --> 00:37:59,089 We'll have to delay the cremation 413 00:37:59,131 --> 00:38:01,216 because of the unexpected rainfall. 414 00:38:03,010 --> 00:38:04,178 Why is that? 415 00:38:04,219 --> 00:38:06,138 It's not like it's done outdoors. 416 00:38:06,180 --> 00:38:09,349 When cremation takes place on a rainy day, 417 00:38:10,100 --> 00:38:12,728 the soul cannot reach a good afterlife. 418 00:38:13,312 --> 00:38:15,439 It may sound superstitious to you, 419 00:38:15,939 --> 00:38:18,379 but I'm letting you know for professional and ethical reasons. 420 00:38:20,486 --> 00:38:22,571 This happens from time to time. 421 00:38:23,280 --> 00:38:27,701 We can hold the body in a nearby hospital morgue 422 00:38:27,743 --> 00:38:30,412 and reschedule the cremation when the weather improves. 423 00:38:31,330 --> 00:38:34,708 Wouldn't we have to submit a funeral report if we go to a hospital? 424 00:38:34,750 --> 00:38:35,959 Mr. Kim! 425 00:38:36,001 --> 00:38:38,337 I got confirmation! 426 00:38:38,378 --> 00:38:39,713 We're good to go! 427 00:38:39,755 --> 00:38:43,217 Don't worry about that. We know these people. 428 00:38:47,054 --> 00:38:49,890 Why the entire coffin even after relocation? 429 00:38:49,932 --> 00:38:52,392 The head mourner won't let us open it. 430 00:38:52,434 --> 00:38:53,519 Here. 431 00:38:53,560 --> 00:38:55,479 Come on, there's no need. 432 00:38:56,021 --> 00:38:59,566 Don't be that way, take it. 433 00:38:59,608 --> 00:39:01,443 Jeez. 434 00:39:02,444 --> 00:39:05,405 Well, the last group of the day did just leave, so it's quiet inside. 435 00:39:05,447 --> 00:39:06,615 That's good. 436 00:39:07,115 --> 00:39:09,743 But having it pour on cremation day, 437 00:39:09,785 --> 00:39:12,246 he's got a long trip to the afterlife. 438 00:39:21,213 --> 00:39:23,590 They're rescheduling the cremation? 439 00:39:23,632 --> 00:39:24,883 Yes. 440 00:39:25,717 --> 00:39:28,220 Are you sure you can trust those people? 441 00:39:28,262 --> 00:39:30,889 I paid them enough and spoke to them on a need-to-know basis. 442 00:39:31,807 --> 00:39:33,600 You don't need to worry. 443 00:39:34,309 --> 00:39:36,019 Since we've gained some time, 444 00:39:37,271 --> 00:39:40,607 let's consider moving him to our family gravesite. 445 00:39:42,151 --> 00:39:44,736 I'm still against the cremation. 446 00:39:45,737 --> 00:39:48,448 He was my father, so I get the say in this. 447 00:39:50,742 --> 00:39:51,994 Go and get some rest. 448 00:39:57,624 --> 00:40:01,879 Let's just leave it here since we can't open it. 449 00:40:01,920 --> 00:40:04,798 I'll take care of the humidity level. 450 00:40:04,840 --> 00:40:05,883 Thanks again. 451 00:40:07,551 --> 00:40:09,136 Just look at that coffin. 452 00:40:09,761 --> 00:40:11,722 He must've earned some royal favors. 453 00:40:12,931 --> 00:40:14,349 Good to see you. 454 00:40:16,685 --> 00:40:19,062 The head mourner and his family all headed back to Seoul. 455 00:40:20,022 --> 00:40:22,816 But Hwa-rim told me that she'll join us here. 456 00:40:24,401 --> 00:40:25,777 It's a chilly day. 457 00:40:25,819 --> 00:40:28,155 Go and have some hot soup. 458 00:40:29,490 --> 00:40:30,866 I need to step out for a bit. 459 00:40:31,825 --> 00:40:32,825 All right. 460 00:40:52,513 --> 00:40:55,808 Boguk Temple 461 00:41:27,297 --> 00:41:29,007 I don't think I've seen you before. 462 00:41:29,049 --> 00:41:30,049 Can I help you? 463 00:41:30,551 --> 00:41:31,927 Pardon me for intruding. 464 00:41:32,594 --> 00:41:36,598 I saw a sign on the road while driving by. 465 00:41:36,640 --> 00:41:38,350 Is that so? 466 00:41:38,976 --> 00:41:43,814 It's just that I noticed the geomancy symbol on it. 467 00:41:43,856 --> 00:41:45,607 I wanted to ask about it. 468 00:41:47,860 --> 00:41:49,111 Are you a geomancer? 469 00:41:49,153 --> 00:41:53,490 Yes, I was a protégé of Master Choi, 470 00:41:54,116 --> 00:41:57,995 and I'm barely making ends meet by selling plots on my own. 471 00:41:58,036 --> 00:42:02,833 This place may look shabby now, but it has existed for over 100 years. 472 00:42:03,542 --> 00:42:06,962 The head monk who established this temple 473 00:42:07,004 --> 00:42:11,049 was renowned for his geomancy expertise. 474 00:42:11,091 --> 00:42:12,092 I see. 475 00:42:12,759 --> 00:42:15,846 I can tell just by looking at the site it's on. 476 00:42:15,888 --> 00:42:17,264 Speaking of which, 477 00:42:17,306 --> 00:42:22,060 was the head monk's name Gisune by any chance? 478 00:42:23,061 --> 00:42:24,104 Gisune? 479 00:42:24,730 --> 00:42:26,815 No, he was called Wonbong. 480 00:42:27,483 --> 00:42:30,027 May I ask why you're inquiring? 481 00:42:30,068 --> 00:42:32,070 Oh, well... 482 00:42:32,112 --> 00:42:37,326 There's a nameless grave at the peak of that mountain. 483 00:42:37,367 --> 00:42:39,161 Do you happen to know anything about it? 484 00:42:39,203 --> 00:42:40,329 Of course. 485 00:42:40,954 --> 00:42:42,873 I'm not sure if it's still there, 486 00:42:43,540 --> 00:42:47,169 but I heard a lot of rumors about it back in the day. 487 00:42:49,087 --> 00:42:50,839 What kind of rumors? 488 00:42:51,548 --> 00:42:53,300 Don't stay alone in this eerie place, 489 00:42:53,342 --> 00:42:55,803 and go have some hot soup across the street. 490 00:42:55,844 --> 00:42:57,846 Sure, don't worry. 491 00:42:57,888 --> 00:42:59,306 - I'm off. - Take care. 492 00:43:03,560 --> 00:43:05,437 Why does everyone care so much about my dinner? 493 00:43:13,654 --> 00:43:17,533 There were rumors of treasures buried in the grave. 494 00:43:18,450 --> 00:43:19,451 Treasures? 495 00:43:21,411 --> 00:43:25,165 People would say it was the grave of the richest man in Joseon 496 00:43:25,207 --> 00:43:27,709 or that of an unknown king. 497 00:43:28,293 --> 00:43:32,089 So there were quite a lot of grave robbers flocking to this area. 498 00:43:33,382 --> 00:43:34,758 Grave robbers? 499 00:43:34,800 --> 00:43:37,344 Some of them were arrested, 500 00:43:37,386 --> 00:43:40,514 while others crossed the border to North Korea. 501 00:43:40,556 --> 00:43:42,891 So they never got to rob the grave? 502 00:43:42,933 --> 00:43:44,810 Probably never got a chance to. 503 00:43:44,852 --> 00:43:47,479 I heard it belonged to a high-ranking official, 504 00:43:47,521 --> 00:43:49,189 so it was hard to even approach it. 505 00:43:51,024 --> 00:43:54,653 These were the tools they left behind. 506 00:44:02,327 --> 00:44:05,622 Can I ask why you're asking about the grave? 507 00:44:10,419 --> 00:44:11,419 Because I... 508 00:44:12,171 --> 00:44:13,714 dug it up today. 509 00:44:21,430 --> 00:44:24,808 So? Were there treasures inside? 510 00:44:41,325 --> 00:44:43,285 Excuse me? What are you doing? 511 00:44:44,453 --> 00:44:45,453 Hey! 512 00:44:51,543 --> 00:44:53,170 Hwa-rim. 513 00:44:53,712 --> 00:44:54,712 Hey, you! 514 00:44:55,255 --> 00:44:57,299 Hwa-rim, are you okay? 515 00:45:01,470 --> 00:45:02,596 What? 516 00:45:02,638 --> 00:45:05,015 What do you mean, the coffin's been opened? 517 00:45:06,391 --> 00:45:08,519 Damn those sticky fingers of his. 518 00:45:08,560 --> 00:45:10,562 I paid him enough to leave it alone. 519 00:45:10,604 --> 00:45:11,939 I knew he felt off. 520 00:45:14,650 --> 00:45:16,485 Hey, what happened? 521 00:45:18,403 --> 00:45:19,738 Something flew past her. 522 00:45:21,573 --> 00:45:22,616 What did? 523 00:45:32,793 --> 00:45:34,378 Something came out of it. 524 00:45:35,462 --> 00:45:36,630 Something very vicious. 525 00:46:15,961 --> 00:46:18,255 Father... 526 00:46:20,507 --> 00:46:24,303 My father. 527 00:46:28,598 --> 00:46:30,266 Jong-soon. 528 00:46:31,517 --> 00:46:33,352 My son. 529 00:46:35,396 --> 00:46:37,523 Open the window. 530 00:46:39,025 --> 00:46:41,277 Father... 531 00:46:43,821 --> 00:46:46,782 Come inside. 532 00:47:15,311 --> 00:47:17,021 Father? 533 00:47:53,474 --> 00:47:58,688 My loyal little boy... 534 00:48:00,898 --> 00:48:05,027 This is a land flowing with milk and honey. 535 00:48:07,071 --> 00:48:12,243 Your father is cold and hungry. 536 00:48:13,202 --> 00:48:15,121 I'm sorry. 537 00:49:19,185 --> 00:49:22,188 The spirit has got to be flying wild everywhere. 538 00:49:22,230 --> 00:49:23,981 The head mourner is in danger. 539 00:49:24,023 --> 00:49:27,443 You leave for Seoul immediately, Mr. Kim. 540 00:49:27,485 --> 00:49:30,613 Meanwhile, we'll try to summon the spirit back here. 541 00:49:30,655 --> 00:49:33,324 You'll summon it from here? 542 00:49:33,366 --> 00:49:37,537 It screamed to be let out for a century, only to have nobody free itself. 543 00:49:38,412 --> 00:49:40,081 Only resentment remains in the spirit. 544 00:49:41,040 --> 00:49:44,252 He'll pay a visit to every one of his descendants. 545 00:49:51,759 --> 00:49:53,845 What a mess we're in. 546 00:49:53,886 --> 00:49:56,323 It's pouring out, the coffin's open, and a ghost's on the loose... 547 00:49:56,347 --> 00:49:58,224 I really didn't want to do this. 548 00:49:58,266 --> 00:50:00,143 Tell me about it. 549 00:50:03,521 --> 00:50:06,399 Will you two be okay doing two rituals in a day? 550 00:50:07,024 --> 00:50:08,651 We'll be fine. 551 00:50:09,902 --> 00:50:12,071 Mr. Ko, make sure to get the timing right. 552 00:50:12,113 --> 00:50:14,240 - Hold the rope tight when it enters. - Right. 553 00:51:07,543 --> 00:51:08,628 Come forth. 554 00:51:53,965 --> 00:51:56,175 Here he comes. 555 00:52:07,478 --> 00:52:09,230 Come forth. 556 00:52:13,568 --> 00:52:14,861 He's here. 557 00:52:14,902 --> 00:52:17,196 Bong-gil! 558 00:52:17,238 --> 00:52:18,238 Hold tight! 559 00:52:54,525 --> 00:52:55,526 Hey, old man. 560 00:52:56,986 --> 00:52:58,321 Who are you? 561 00:52:59,572 --> 00:53:00,572 Huh? 562 00:53:02,116 --> 00:53:03,116 Bong-gil, hang onto him! 563 00:53:06,078 --> 00:53:09,832 What got you so riled up? 564 00:53:10,458 --> 00:53:12,627 Talk to me. 565 00:53:13,336 --> 00:53:15,505 Let it all out tonight. 566 00:53:16,631 --> 00:53:18,758 Don't go off elsewhere. 567 00:53:20,384 --> 00:53:21,969 I'm taking... 568 00:53:23,221 --> 00:53:24,931 my children with me. 569 00:53:28,059 --> 00:53:29,310 I can't allow that. 570 00:53:57,380 --> 00:53:58,589 We lost him. 571 00:53:59,257 --> 00:54:00,800 What do we do? 572 00:54:08,141 --> 00:54:09,475 Hello? 573 00:54:09,517 --> 00:54:12,603 Mr. Park, this is Kim Sang-duk. Is everything okay? 574 00:54:13,729 --> 00:54:16,482 Yes, what's going on? 575 00:54:16,524 --> 00:54:17,775 Thank goodness. 576 00:54:18,276 --> 00:54:20,486 It's just that there's been a mishap, 577 00:54:20,528 --> 00:54:22,947 so I'm on my way to you right now. 578 00:54:22,989 --> 00:54:25,199 I know it's late, but could we talk when I arrive? 579 00:54:25,241 --> 00:54:26,241 What? 580 00:54:27,160 --> 00:54:28,160 What's going on? 581 00:54:29,370 --> 00:54:32,665 You're still at the same hotel, right? 582 00:54:32,707 --> 00:54:35,710 I'm almost there. I'll be right up. 583 00:54:36,294 --> 00:54:37,294 One moment. 584 00:54:37,962 --> 00:54:39,172 Who is it? 585 00:54:39,213 --> 00:54:41,382 It's me, Kim Sang-duk. 586 00:54:41,424 --> 00:54:45,428 Hello? What's going on? 587 00:54:46,137 --> 00:54:48,431 Mr. Kim, are you outside my room? 588 00:54:48,473 --> 00:54:49,765 Excuse me, Mr. Park? 589 00:54:49,807 --> 00:54:52,185 No, no! 590 00:54:52,226 --> 00:54:53,436 That's not me. 591 00:54:53,478 --> 00:54:55,813 Your grandfather's coffin has been opened. 592 00:54:56,355 --> 00:54:58,900 - What? - Please open the door! 593 00:54:58,941 --> 00:54:59,942 My grandfather's coffin? 594 00:54:59,984 --> 00:55:02,737 My apologies, but it was unsealed. 595 00:55:02,778 --> 00:55:04,322 Is something going on inside? 596 00:55:04,363 --> 00:55:07,783 Don't ever open the door, and just stay put. 597 00:55:07,825 --> 00:55:09,577 - I'm heading your way. - Mr. Park! 598 00:55:10,161 --> 00:55:14,373 Only listen to me and act calmly. 599 00:55:14,415 --> 00:55:16,125 Listen carefully, Mr. Park. 600 00:55:16,167 --> 00:55:19,045 Walk away from the door and get to the window. 601 00:55:21,923 --> 00:55:23,132 Please open the door! 602 00:55:23,841 --> 00:55:26,511 It's an urgent matter I have to explain to you! 603 00:55:26,552 --> 00:55:28,471 Don't answer, and don't listen. 604 00:55:29,013 --> 00:55:31,557 Go to the window and open it. 605 00:55:31,599 --> 00:55:34,519 Your grandfather will protect you, so you must let him in. 606 00:55:34,560 --> 00:55:35,812 Mr. Park! 607 00:55:36,604 --> 00:55:38,272 Just listen to me and hurry! 608 00:55:42,401 --> 00:55:43,401 I said, open the window! 609 00:56:24,861 --> 00:56:25,861 Mr. Park! 610 00:56:31,284 --> 00:56:32,285 Mr. Park? 611 00:56:38,416 --> 00:56:39,416 Are you okay? 612 00:56:46,382 --> 00:56:48,968 Proud young men of the peninsula. 613 00:56:49,927 --> 00:56:53,639 Do you hear the sound of hundreds of airplanes and artillery? 614 00:56:54,515 --> 00:56:56,851 Push forward, sons of the Empire! 615 00:56:58,060 --> 00:57:02,064 Raise your bayonets under the Rising Sun flag! 616 00:57:03,149 --> 00:57:06,068 Serve your devotion to the Japanese Empire 617 00:57:06,110 --> 00:57:09,822 for the unification of Greater East Asia! 618 00:57:22,293 --> 00:57:23,293 Ambulance... 619 00:57:23,628 --> 00:57:24,628 Call an ambulance. 620 00:57:25,797 --> 00:57:28,257 Please call an ambulance. 621 00:57:29,133 --> 00:57:30,259 Call a damn ambulance! 622 00:57:36,516 --> 00:57:38,976 I'm telling you, I saw it with my own two eyes. 623 00:57:39,018 --> 00:57:41,062 This could lead to a series of funerals! 624 00:57:41,103 --> 00:57:43,248 - We're going to the crematorium. - All right, get going. 625 00:57:43,272 --> 00:57:46,692 You get their permission to cremate, and we'll stand by from there. 626 00:58:06,504 --> 00:58:09,215 Your grandfather's coffin is... 627 00:58:09,257 --> 00:58:11,134 The fox severed the tiger's waist. 628 00:58:13,136 --> 00:58:14,262 Pardon me? 629 00:58:20,852 --> 00:58:23,604 The fox severed the tiger's waist. 630 00:58:37,160 --> 00:58:39,745 I said the fox severed the tiger's waist. 631 00:59:07,273 --> 00:59:10,485 Mother, is everything okay? 632 00:59:11,736 --> 00:59:13,863 She must be tired from the trip. 633 00:59:15,573 --> 00:59:17,033 I need to get some rest. 634 00:59:23,538 --> 00:59:25,832 Joseph's condition seems to be better today. 635 00:59:25,874 --> 00:59:27,000 Doesn't it? 636 00:59:27,042 --> 00:59:28,835 Anyways, I cannot reach anyone at home. 637 00:59:28,877 --> 00:59:30,337 So I'll go back home and check. 638 00:59:30,921 --> 00:59:32,255 Sure. I'll be here. 639 00:59:38,804 --> 00:59:40,722 It's because this is an urgent matter! 640 00:59:40,764 --> 00:59:42,200 Have I ever asked for a favor like this? 641 00:59:42,224 --> 00:59:43,600 It's too late in the night. 642 00:59:43,642 --> 00:59:45,852 We'll be there soon. Please hurry! 643 00:59:45,894 --> 00:59:48,396 Cremating in this weather is nonsense. 644 00:59:48,438 --> 00:59:49,481 What did the mourner say? 645 00:59:49,523 --> 00:59:51,483 I told you, something came out of the coffin! 646 00:59:52,067 --> 00:59:53,276 You must know what that means. 647 00:59:54,152 --> 00:59:55,792 The body needs to be cremated immediately. 648 00:59:56,404 --> 00:59:58,365 Please call his family in the US. 649 00:59:58,406 --> 01:00:00,700 Pardon? What do you mean? 650 01:00:00,742 --> 01:00:02,285 You saw what happened. 651 01:00:02,327 --> 01:00:04,329 The baby is next. 652 01:00:31,606 --> 01:00:33,733 No one in the US is answering. 653 01:00:36,236 --> 01:00:37,236 Then... 654 01:00:57,007 --> 01:00:58,008 What's this? 655 01:00:58,049 --> 01:01:00,009 You exhumed the coffin but didn't shroud the body? 656 01:01:00,510 --> 01:01:02,012 You'll cremate the entire coffin? 657 01:01:03,263 --> 01:01:05,724 Things will get messy if the town office finds out. 658 01:01:11,229 --> 01:01:12,772 My father's coffin? 659 01:01:12,814 --> 01:01:14,816 I don't quite understand it myself. 660 01:01:14,858 --> 01:01:17,152 But he said it has to be cremated immediately. 661 01:01:17,736 --> 01:01:19,738 What do you mean? 662 01:01:19,779 --> 01:01:22,449 Ma'am, we must hurry. 663 01:01:22,491 --> 01:01:26,244 Your father's spirit is headed to the baby in the US. 664 01:01:48,558 --> 01:01:50,143 - I'll fire it up. - One second. 665 01:01:50,185 --> 01:01:52,354 The mourner hasn't given us the go yet. 666 01:01:52,395 --> 01:01:54,272 We're unable to reach your family in the US. 667 01:01:54,314 --> 01:01:57,526 Only you can give us the permission to cremate the coffin. 668 01:02:18,505 --> 01:02:21,424 Is this really the only way? 669 01:02:39,276 --> 01:02:40,277 Very well. 670 01:02:41,236 --> 01:02:42,445 Please proceed. 671 01:02:42,487 --> 01:02:43,487 Yes, ma'am. 672 01:02:46,032 --> 01:02:47,032 Burn it. 673 01:03:10,223 --> 01:03:11,933 What a terrible fate. 674 01:03:12,517 --> 01:03:14,144 Too bad he won't reach a good afterlife. 675 01:04:02,567 --> 01:04:08,240 Off on a journey 676 01:04:09,032 --> 01:04:14,913 Off on a journey 677 01:04:16,540 --> 01:04:21,711 Beach rose of Myeongsasimni 678 01:04:22,546 --> 01:04:27,551 Flowers bloom, leaves fall Do not be saddened 679 01:04:40,230 --> 01:04:45,318 Which saint led your bier? 680 01:04:45,360 --> 01:04:49,948 - Why has the grim reaper appeared? - Why has the grim reaper appeared? 681 01:05:02,377 --> 01:05:04,796 Re-routing to your destination. 682 01:05:10,844 --> 01:05:12,262 Remember Chang-min, Mr. Kim? 683 01:05:12,971 --> 01:05:16,683 He said he's fallen sick after the exhumation. 684 01:05:16,725 --> 01:05:19,644 Would you mind giving him a visit when things cool down? 685 01:05:19,686 --> 01:05:21,771 Make a left turn. 686 01:05:22,355 --> 01:05:24,107 The hospital is clueless. 687 01:05:24,149 --> 01:05:26,401 I just wasted money on a bunch of tests. 688 01:05:28,195 --> 01:05:32,365 I have nightmares and hallucinations. 689 01:05:33,825 --> 01:05:34,825 Mr. Kim... 690 01:05:37,454 --> 01:05:39,831 I think I'm getting punished by the gods. 691 01:05:41,750 --> 01:05:45,170 I saw something while cleaning up after the exhumation that day. 692 01:05:46,505 --> 01:05:47,798 It looked so strange. 693 01:05:49,132 --> 01:05:50,425 It was a snake... 694 01:05:51,176 --> 01:05:52,427 What? A snake? 695 01:05:53,678 --> 01:05:55,722 Damn it, I should've just let it be. 696 01:05:57,140 --> 01:05:59,810 Please do me a favor, Mr. Kim. 697 01:06:00,477 --> 01:06:04,231 Find the snake I cut in half and say a prayer to it, will you? 698 01:06:08,527 --> 01:06:10,946 I really didn't want to go there that day. 699 01:06:10,987 --> 01:06:12,405 I really didn't want to. 700 01:06:13,114 --> 01:06:16,368 That place felt weird to begin with, didn't it? 701 01:06:17,536 --> 01:06:19,287 Why was a grave there in the first place? 702 01:08:05,101 --> 01:08:06,144 Double interment. 703 01:08:07,062 --> 01:08:08,605 Yes, I'm busy. 704 01:08:09,147 --> 01:08:11,107 I'm doing a Bible study with church friends. 705 01:08:11,149 --> 01:08:12,734 Here's 50,000 won for you. 706 01:08:13,360 --> 01:08:14,360 Go. 707 01:08:14,694 --> 01:08:15,737 What? 708 01:08:18,323 --> 01:08:19,366 A double interment? 709 01:08:19,407 --> 01:08:21,076 Yes, just under the coffin. 710 01:08:22,077 --> 01:08:23,328 By the way, Mr. Ko, 711 01:08:23,954 --> 01:08:26,414 have you ever seen a coffin buried vertically? 712 01:08:30,585 --> 01:08:31,586 Yes? 713 01:08:33,755 --> 01:08:34,840 Hwa-rim? 714 01:08:35,882 --> 01:08:36,925 Here we go. 715 01:08:37,884 --> 01:08:39,135 In two beats. 716 01:08:53,108 --> 01:08:57,112 Coffins could go vertical when the ground shifts... 717 01:08:58,905 --> 01:09:00,447 but still, this is too big. 718 01:09:02,032 --> 01:09:03,285 What the hell is this? 719 01:09:09,249 --> 01:09:10,876 What's that about? 720 01:09:19,675 --> 01:09:20,885 I think this chain... 721 01:09:22,179 --> 01:09:24,347 is to prevent someone from opening it. 722 01:09:26,016 --> 01:09:27,767 - Or... - Or what? 723 01:09:28,434 --> 01:09:29,603 Or the opposite. 724 01:09:33,063 --> 01:09:34,691 Let's pull it out and examine it. 725 01:09:34,733 --> 01:09:36,358 For what? 726 01:09:36,401 --> 01:09:38,737 We should contact the mourners first. 727 01:09:38,778 --> 01:09:40,530 We've got the payment left to discuss too. 728 01:09:40,572 --> 01:09:43,700 Let's not mess with this. 729 01:09:48,871 --> 01:09:49,956 Let's pull it out first. 730 01:09:50,624 --> 01:09:52,626 I'm sure it belongs to the family. 731 01:09:52,666 --> 01:09:55,086 We can't just leave it like this. 732 01:09:56,545 --> 01:09:58,130 But how do we... 733 01:09:58,799 --> 01:10:00,467 Let's pull it out. Go get a rope. 734 01:10:00,509 --> 01:10:01,675 Hurry, the sun's setting. 735 01:10:05,679 --> 01:10:07,557 Pull hard on the count of three. 736 01:10:08,266 --> 01:10:10,184 One, two, three! 737 01:10:25,951 --> 01:10:27,410 How is that for a human? 738 01:11:16,877 --> 01:11:18,670 Where is he going? 739 01:11:24,801 --> 01:11:25,801 Boguk Temple 740 01:11:38,315 --> 01:11:39,483 What's going on? 741 01:11:39,524 --> 01:11:43,111 As I told you on the phone, we had an emergency exhumation. 742 01:11:43,612 --> 01:11:45,697 Please allow us to stay overnight. 743 01:11:48,283 --> 01:11:50,285 The mourner is on her way. 744 01:11:51,077 --> 01:11:53,580 Is there space to store the coffin in the meantime? 745 01:12:13,516 --> 01:12:14,516 What... 746 01:12:15,267 --> 01:12:17,228 exactly is that? 747 01:12:19,438 --> 01:12:24,151 Could I trouble you for some glutinous rice? 748 01:12:40,167 --> 01:12:41,043 Bong-gil. 749 01:12:41,085 --> 01:12:43,003 Get the horse blood from the car. 750 01:12:48,425 --> 01:12:50,136 You know this isn't a good thing. 751 01:12:55,599 --> 01:12:57,101 Double interment? 752 01:12:57,685 --> 01:12:59,270 What does that mean? 753 01:12:59,979 --> 01:13:03,399 Please tell us everything you know. 754 01:13:04,150 --> 01:13:05,317 I don't know. 755 01:13:05,985 --> 01:13:07,945 I really don't know... 756 01:13:10,072 --> 01:13:12,158 why that thing was buried there. 757 01:13:12,867 --> 01:13:17,329 Nor do I know why my father was buried in such a bad plot. 758 01:13:18,247 --> 01:13:20,833 It was written on the tombstone. 759 01:13:21,959 --> 01:13:25,004 "Vice Chairman of the Central Advisory Committee." 760 01:13:25,880 --> 01:13:30,384 Your father was quite a figure who acted as a quisling for the country. 761 01:13:31,093 --> 01:13:34,180 So I'm assuming the monk intended to punish him... 762 01:13:34,221 --> 01:13:35,514 Yes, I know. 763 01:13:37,224 --> 01:13:38,934 That's why I don't understand. 764 01:13:40,936 --> 01:13:42,897 That monk named Gisune... 765 01:13:45,107 --> 01:13:46,734 he wasn't Korean, 766 01:13:48,819 --> 01:13:49,987 but Japanese. 767 01:13:51,363 --> 01:13:53,157 - Pardon? - A Japanese? 768 01:13:53,199 --> 01:13:56,243 His real name was Murayama Junji. 769 01:13:58,954 --> 01:14:03,125 I heard he knew every inch of this country. 770 01:14:03,626 --> 01:14:06,295 My father pledged allegiance to them, 771 01:14:06,337 --> 01:14:10,382 so why bury him in the worst plot in the country? 772 01:14:15,012 --> 01:14:18,140 I've received a call from the US that the baby is fine. 773 01:14:18,891 --> 01:14:21,852 I'll honor the payment Ji-yong promised you all, 774 01:14:22,645 --> 01:14:23,645 so please... 775 01:14:25,105 --> 01:14:26,941 get rid of that coffin as you see fit. 776 01:14:54,260 --> 01:14:55,553 Let's burn it right away. 777 01:14:57,763 --> 01:14:58,763 All right. 778 01:15:00,808 --> 01:15:03,102 Let's burn it first thing in the morning. 779 01:15:03,144 --> 01:15:05,437 I agree. I'll feel so much better. 780 01:15:07,356 --> 01:15:08,356 Excuse me. 781 01:15:08,941 --> 01:15:12,027 I made some noodles, so come warm up for a bit. 782 01:15:12,069 --> 01:15:13,571 Thank you. 783 01:15:13,612 --> 01:15:15,364 - Shall we? - This way. 784 01:15:15,406 --> 01:15:19,118 I knew that grave was off. It had a good view for nothing. 785 01:15:19,160 --> 01:15:20,995 We haven't eaten anything all day. 786 01:15:27,918 --> 01:15:30,796 Please have a drink of this. 787 01:15:30,838 --> 01:15:32,756 Thank you so much. 788 01:15:33,340 --> 01:15:35,217 Thank you for the food. 789 01:15:35,259 --> 01:15:36,927 - Cheers to our health. - Cheers. 790 01:15:36,969 --> 01:15:38,637 The flavor is... 791 01:15:41,682 --> 01:15:44,018 This is really precious stuff. 792 01:15:44,059 --> 01:15:45,853 Have a drink. 793 01:15:45,895 --> 01:15:46,937 It's warming me up. 794 01:15:49,148 --> 01:15:50,316 Is there any more of the... 795 01:16:01,535 --> 01:16:03,662 Yes, Murayama Junji. 796 01:16:03,704 --> 01:16:08,250 You don't remember? Master mentioned him a few times. 797 01:16:08,292 --> 01:16:11,712 He was a Fox Diviner in Japan. 798 01:16:12,963 --> 01:16:16,592 That's right, Diviner Murayama. 799 01:16:16,634 --> 01:16:19,512 Master met him once a long time ago. 800 01:16:19,553 --> 01:16:22,389 I remember hearing that his energy was too intense to be a human. 801 01:16:22,431 --> 01:16:24,141 That he was most certainly a fox. 802 01:16:24,683 --> 01:16:25,810 Why do you ask? 803 01:16:25,851 --> 01:16:26,852 Where are you? 804 01:16:26,894 --> 01:16:29,688 It's nothing. I remember now. 805 01:16:30,272 --> 01:16:31,732 Thank you, Gwang-sim. 806 01:16:32,691 --> 01:16:33,943 I'll call back soon. 807 01:16:40,741 --> 01:16:41,951 Grandma. 808 01:16:43,619 --> 01:16:44,787 Grandma... 809 01:16:49,500 --> 01:16:51,252 I have a bad feeling. 810 01:17:49,602 --> 01:17:52,688 My liver was taken, my liver. 811 01:17:52,730 --> 01:17:53,814 My liver. 812 01:17:58,486 --> 01:18:00,529 My liver was taken. 813 01:18:00,571 --> 01:18:04,074 Someone took my liver. 814 01:18:04,116 --> 01:18:06,827 Someone took my liver. Someone took it. 815 01:18:06,869 --> 01:18:07,953 My liver was taken. 816 01:18:07,995 --> 01:18:10,122 Where are my clothes? 817 01:18:10,164 --> 01:18:12,124 My clothes. 818 01:18:13,793 --> 01:18:15,085 Fuck. 819 01:18:15,127 --> 01:18:18,005 Someone took my liver and my clothes. 820 01:18:18,047 --> 01:18:19,048 My liver. 821 01:20:12,661 --> 01:20:13,704 Hwa-rim. 822 01:20:29,136 --> 01:20:30,346 Damn it. 823 01:20:39,563 --> 01:20:40,981 Fuck, what a stench. 824 01:20:57,123 --> 01:20:59,375 It went through the roof because of the seal. 825 01:21:03,671 --> 01:21:05,089 This thing... 826 01:21:07,842 --> 01:21:08,926 What the hell is it? 827 01:21:08,968 --> 01:21:09,968 Say it. 828 01:21:12,513 --> 01:21:16,225 I think this thing is at the pigpen right now. 829 01:21:17,977 --> 01:21:19,353 Go and wake everyone up. 830 01:22:38,724 --> 01:22:40,976 The gate has been opened. 831 01:22:43,187 --> 01:22:44,772 Is there a human? 832 01:22:48,859 --> 01:22:51,862 I came for my helmet. 833 01:22:52,738 --> 01:22:54,198 Is there a human? 834 01:22:55,991 --> 01:23:00,996 No, my lord, I am not a human. 835 01:23:02,081 --> 01:23:04,542 I am your servant. 836 01:23:08,462 --> 01:23:10,005 Very well. 837 01:23:11,006 --> 01:23:15,052 Then have you brought me the sweetfish and melons? 838 01:23:19,390 --> 01:23:23,144 Do you not hear your lord? 839 01:23:25,229 --> 01:23:28,649 I have brought the head of the enemy general. 840 01:23:38,117 --> 01:23:39,827 I'm sorry, my lord. 841 01:23:41,078 --> 01:23:43,205 I will prepare the sweetfish for you. 842 01:24:11,484 --> 01:24:13,944 A human. 843 01:24:36,091 --> 01:24:37,092 Run. 844 01:24:37,843 --> 01:24:39,094 Bong-gil. 845 01:25:14,337 --> 01:25:15,338 Bong-gil. 846 01:25:35,817 --> 01:25:37,610 A pagoda. 847 01:27:47,740 --> 01:27:48,992 Bong-gil. 848 01:27:50,618 --> 01:27:51,494 Bong-gil! 849 01:27:51,536 --> 01:27:53,413 Bong-gil, stay with me. 850 01:27:55,206 --> 01:27:59,627 ...350,000 won and 750,000 for Kim Young-ja... 851 01:27:59,669 --> 01:28:04,340 - Bong-gil, wake up! - They owe me 200,000 won... 852 01:28:05,842 --> 01:28:07,385 Mr. Kim, please help! 853 01:28:08,052 --> 01:28:09,762 He needs help! 854 01:28:11,681 --> 01:28:13,766 Please help! 855 01:28:13,808 --> 01:28:15,185 He needs help. 856 01:28:15,852 --> 01:28:19,606 Bong-gil, stay with us. 857 01:28:32,035 --> 01:28:35,455 A wild bear attack terrorizing the villagers... 858 01:28:35,497 --> 01:28:38,833 Your temperatures aren't dropping, so I'll give you something for that. 859 01:28:38,875 --> 01:28:44,088 The local police found pigs that were shredded to pieces, 860 01:28:44,130 --> 01:28:48,218 as well as two human bodies in the same condition near the scene. 861 01:28:48,259 --> 01:28:53,431 The victims were found to be a local monk and a migrant laborer who worked on-site. 862 01:28:53,473 --> 01:28:58,394 Town officials are working in hand with the military to track down the bear... 863 01:29:28,174 --> 01:29:29,174 I'm sorry. 864 01:29:30,677 --> 01:29:32,971 I shouldn't have asked to pull out the coffin. 865 01:29:34,514 --> 01:29:35,849 I'm sorry about Bong-gil... 866 01:29:38,309 --> 01:29:39,727 and the monk too. 867 01:29:41,938 --> 01:29:45,608 When Bong-gil had to quit baseball after being chosen by the spirits... 868 01:29:48,486 --> 01:29:51,656 and when he came to us after being abandoned by his family, 869 01:29:52,449 --> 01:29:54,909 we all told him not to become a shaman. 870 01:29:57,203 --> 01:29:59,247 But he said he'd be okay 871 01:29:59,289 --> 01:30:02,542 and that he had nothing to fear as long as he was with me. 872 01:30:10,800 --> 01:30:12,677 I panicked, and I froze. 873 01:30:21,769 --> 01:30:23,104 It left footprints. 874 01:30:23,980 --> 01:30:25,356 And casted shadows too. 875 01:30:26,608 --> 01:30:29,736 There is an established theory in shamanism. 876 01:30:30,778 --> 01:30:33,698 Souls are only fragmentary, and ghosts lack physical bodies, 877 01:30:35,867 --> 01:30:39,287 meaning they can never conquer us humans 878 01:30:39,329 --> 01:30:41,539 with complete minds and intact bodies. 879 01:30:42,832 --> 01:30:46,169 But that thing we saw is something completely different. 880 01:30:47,253 --> 01:30:50,423 It's not a vengeful spirit but rather an anima. 881 01:30:51,925 --> 01:30:52,842 An anima? 882 01:30:52,884 --> 01:30:54,302 It comes to be 883 01:30:54,344 --> 01:30:56,888 when a human or animal soul evolves with an object. 884 01:30:59,015 --> 01:31:01,518 It's something that shouldn't ever exist on this land. 885 01:31:05,563 --> 01:31:07,690 I couldn't sense anything from it. 886 01:31:09,067 --> 01:31:11,986 What its identity is, where it came from, 887 01:31:13,029 --> 01:31:15,532 or why it was in the Park family's grave... 888 01:31:21,121 --> 01:31:23,414 He suffered damage to his abdominal organs. 889 01:31:24,165 --> 01:31:25,500 And he lost a lot of blood. 890 01:31:26,334 --> 01:31:29,045 But the real problem is the damage to the spine. 891 01:31:29,963 --> 01:31:31,965 He needs to be sent to a general hospital. 892 01:31:33,049 --> 01:31:34,801 Since it was a wild animal attack... 893 01:31:41,224 --> 01:31:43,226 The Backbone of the Peninsula 894 01:31:43,268 --> 01:31:44,727 The Backbone 895 01:31:44,769 --> 01:31:47,230 The fox severed the tiger's waist. 896 01:32:08,334 --> 01:32:10,054 I was told they decided on a nondescript one 897 01:32:10,086 --> 01:32:12,088 because of rampant grave robberies at the time. 898 01:32:12,130 --> 01:32:16,843 The grave robbers' tools are still stored in the shed. 899 01:32:46,372 --> 01:32:49,626 "Our land, my comrades." 900 01:32:49,667 --> 01:32:50,919 "Iron Blood Alliance"? 901 01:32:57,217 --> 01:32:59,928 We've prevented further organ damage for now 902 01:32:59,969 --> 01:33:03,348 and we'll need to conduct more tests, 903 01:33:03,389 --> 01:33:05,975 but he'll need to regain consciousness for that. 904 01:33:06,976 --> 01:33:08,496 I must say, his case is quite unusual. 905 01:33:09,270 --> 01:33:11,397 What in the world is with all this? 906 01:33:11,439 --> 01:33:15,693 Thankfully, he's out of the woods but he injured his spine. 907 01:33:15,735 --> 01:33:16,945 Will he be able to walk? 908 01:33:16,986 --> 01:33:19,948 He'll have to work through it, which I'm sure he will. 909 01:33:22,075 --> 01:33:23,785 What have you been up to? 910 01:33:23,827 --> 01:33:25,161 Spill it. 911 01:33:26,371 --> 01:33:28,206 - Gwang-sim. - Yes? 912 01:33:28,248 --> 01:33:29,916 I smell a stench from him. 913 01:33:32,919 --> 01:33:34,963 I know. That's why I called you two. 914 01:33:35,755 --> 01:33:37,924 It's been a while since we played goblins, hasn't it? 915 01:33:39,843 --> 01:33:41,302 Why are you standing around, Ja-hye? 916 01:33:41,845 --> 01:33:42,845 Go lock the door. 917 01:33:52,021 --> 01:33:55,608 Bae Ji-dang, Lee Chung-gu, 918 01:33:55,650 --> 01:33:59,445 Park Gil-ho, Shin Pal-gyun, 919 01:34:00,738 --> 01:34:04,576 Kim Jung-bok, Song Jong-ik, 920 01:34:05,118 --> 01:34:08,329 Min Geun-ho, 921 01:34:08,371 --> 01:34:11,416 Jeon Tae-hwan, and Im Chung-sin. 922 01:34:12,792 --> 01:34:13,793 I knew it. 923 01:34:14,461 --> 01:34:18,006 They look too resolute to be grave robbers. 924 01:34:46,701 --> 01:34:49,871 Ladies, it's been so long. 925 01:34:50,413 --> 01:34:51,706 Is everyone here? 926 01:34:51,748 --> 01:34:53,458 I just got here. 927 01:34:53,500 --> 01:34:56,920 The harvest is over, and it's getting cold now. 928 01:34:56,961 --> 01:34:58,171 Is everyone well? 929 01:34:58,213 --> 01:35:03,051 With you all here, I should've cooked something. 930 01:35:03,092 --> 01:35:04,844 Don't you worry. 931 01:35:04,886 --> 01:35:08,973 I brought rice cakes and plenty of boiled pork. 932 01:35:09,015 --> 01:35:12,560 I knew I smelled something tasty. 933 01:35:12,602 --> 01:35:14,103 Did you bring enough? 934 01:35:14,145 --> 01:35:16,689 Of course, I brought plenty. 935 01:35:16,731 --> 01:35:18,983 There's more than enough for all three of us. 936 01:35:19,025 --> 01:35:22,904 Should I get Mr. Jang over yonder and the miss over at Jecheon too? 937 01:35:22,946 --> 01:35:24,906 Why fetch those busy bees? 938 01:35:24,948 --> 01:35:27,075 Let's just eat quietly by ourselves... 939 01:35:27,117 --> 01:35:31,496 Yes, let's not bring others. Did you bring some sweetfish? 940 01:35:37,377 --> 01:35:38,294 Who's that? 941 01:35:38,336 --> 01:35:42,757 - I think Mr. Yoon is here. - No way. 942 01:35:42,799 --> 01:35:44,342 Didn't you hear what happened to him? 943 01:35:44,384 --> 01:35:48,179 Yes, there's no way he came. 944 01:35:48,221 --> 01:35:51,099 What are you talking about? Fill me in, will you? 945 01:35:51,141 --> 01:35:52,517 Don't even mention it. 946 01:35:53,685 --> 01:35:56,312 I heard he met something really vicious. 947 01:35:56,354 --> 01:36:01,109 How vicious was it for him to be bedridden? 948 01:36:01,151 --> 01:36:02,151 Haven't you heard? 949 01:36:03,444 --> 01:36:05,613 He met someone in the middle of the night. 950 01:36:07,449 --> 01:36:09,451 What a load of shit. 951 01:36:11,077 --> 01:36:12,912 Hey, Mr. Yoon. 952 01:36:13,955 --> 01:36:16,374 What did you see that scared you much? 953 01:36:19,043 --> 01:36:21,296 He looks just fine. 954 01:36:22,338 --> 01:36:23,548 Who was it? 955 01:36:24,799 --> 01:36:26,634 The one you met. 956 01:36:27,594 --> 01:36:29,053 Can you tell us? 957 01:36:31,848 --> 01:36:34,809 The lord. 958 01:36:36,102 --> 01:36:37,102 The lord? 959 01:36:38,354 --> 01:36:39,647 Which one? 960 01:36:46,362 --> 01:36:49,365 Spit it out, asshole. 961 01:36:56,998 --> 01:37:01,419 My lord, the one who cut down 10,000 foes. 962 01:37:06,382 --> 01:37:07,759 Where... 963 01:37:09,469 --> 01:37:11,221 is your lord now? 964 01:37:32,617 --> 01:37:35,829 38.3417, 128.3189. 965 01:37:35,870 --> 01:37:39,457 38.3417, 128.3189. 966 01:37:40,500 --> 01:37:43,920 38.3417, 128.3189. 967 01:37:45,797 --> 01:37:47,215 It's a Japanese ghost. 968 01:37:48,675 --> 01:37:53,303 He's the general who guards the site. 969 01:38:09,611 --> 01:38:11,238 What the hell is that? 970 01:38:13,949 --> 01:38:16,577 My lord, please look at me! 971 01:38:17,536 --> 01:38:19,663 I'm right here. 972 01:38:19,705 --> 01:38:21,415 I wish to be your vessel! 973 01:38:36,763 --> 01:38:39,641 I'll offer him that meat. 974 01:38:41,351 --> 01:38:42,478 Ja-hye. 975 01:38:43,520 --> 01:38:44,730 Come closer. 976 01:38:45,522 --> 01:38:47,399 Please help me, Ja-hye. 977 01:38:54,114 --> 01:38:58,327 All of you bitches are going to die. 978 01:39:11,840 --> 01:39:13,592 Don't do this, Hwa-rim. 979 01:39:13,634 --> 01:39:15,052 It's a Japanese ghost. 980 01:39:15,093 --> 01:39:16,512 I know. 981 01:39:16,553 --> 01:39:21,391 They kill anything and everything just for being nearby. 982 01:39:22,851 --> 01:39:24,520 You saw what happened in Japan. 983 01:39:24,561 --> 01:39:26,897 Don't you dare even go near it. 984 01:39:28,232 --> 01:39:32,820 Even with your grandma protecting you, this isn't right. 985 01:39:33,320 --> 01:39:34,363 Let's go, Ja-hye. 986 01:39:34,905 --> 01:39:36,365 What about Bong-gil then? 987 01:39:39,535 --> 01:39:41,411 I'll call you. Let's go. 988 01:39:56,885 --> 01:39:58,637 So that thing was really buried down there? 989 01:40:00,347 --> 01:40:02,432 That means it's returned to where it was. 990 01:40:03,767 --> 01:40:06,353 But why did you go back there in the first place? 991 01:40:08,564 --> 01:40:11,066 Before Mr. Park died, he said, 992 01:40:13,026 --> 01:40:15,904 "The fox severed the tiger's waist." 993 01:40:17,656 --> 01:40:19,074 What does it mean? 994 01:40:19,116 --> 01:40:23,454 In geomancy, our peninsula is metaphorically compared to a tiger, 995 01:40:24,580 --> 01:40:26,707 one that is grasping the continent. 996 01:40:27,291 --> 01:40:28,167 So? 997 01:40:28,208 --> 01:40:31,920 Remember the coordinates written on the gravestone? 998 01:40:31,962 --> 01:40:33,422 Where could it be? 999 01:40:33,464 --> 01:40:35,507 That's right, that's the spot. 1000 01:40:35,549 --> 01:40:37,551 That's exactly where the tiger's waist is. 1001 01:40:37,593 --> 01:40:40,262 That Fox Diviner Hwa-rim mentioned, 1002 01:40:41,221 --> 01:40:42,764 that fox bastard... 1003 01:40:44,266 --> 01:40:46,351 put it there just like that! 1004 01:40:46,393 --> 01:40:48,604 He drove a stake right on the spot. 1005 01:40:53,525 --> 01:40:55,944 What about Park's coffin on top of it? 1006 01:40:58,280 --> 01:41:02,618 Since these resolute-looking men were roaming about pulling them out, 1007 01:41:02,659 --> 01:41:05,370 they intentionally buried a high-ranking official on top of it. 1008 01:41:05,412 --> 01:41:07,039 So that they couldn't even go near it. 1009 01:41:07,080 --> 01:41:09,374 Then why is the ghost there? 1010 01:41:14,004 --> 01:41:19,051 He's the general who guards the site. 1011 01:41:23,931 --> 01:41:27,768 38.3417, 128.3189. 1012 01:41:28,519 --> 01:41:29,770 I think... 1013 01:41:30,771 --> 01:41:32,815 that's what's guarding the iron stake. 1014 01:41:47,496 --> 01:41:48,580 Hwa-rim. 1015 01:41:49,081 --> 01:41:51,583 I know we're based on a business relationship, 1016 01:41:52,793 --> 01:41:54,753 but let me ask you a favor aside from business. 1017 01:41:54,795 --> 01:41:56,922 Don't say anything you'll regret later. 1018 01:41:56,964 --> 01:41:58,423 Do you still believe 1019 01:41:58,465 --> 01:42:02,261 in national spirit, or how Korea was divided in half with iron stakes? 1020 01:42:02,302 --> 01:42:06,348 You know those stakes at the temples are for land surveying. 1021 01:42:06,390 --> 01:42:09,518 You know they say 99% of them are fake. 1022 01:42:09,560 --> 01:42:10,560 What about the 1% then? 1023 01:42:12,688 --> 01:42:14,731 - Mr. Ko. - What is it? 1024 01:42:14,773 --> 01:42:17,151 You know this isn't just an ordinary grave. 1025 01:42:17,192 --> 01:42:19,153 This was planned meticulously. 1026 01:42:20,821 --> 01:42:24,324 You saw people die because of that grave. 1027 01:42:24,366 --> 01:42:26,285 Do you really want to be next? 1028 01:42:26,326 --> 01:42:27,327 Mr. Kim. 1029 01:42:27,369 --> 01:42:32,583 Stake or not, we lived our lives just fine without big trouble. 1030 01:42:32,624 --> 01:42:34,501 So why the change of heart? 1031 01:42:34,543 --> 01:42:35,543 You're right. 1032 01:42:36,295 --> 01:42:41,341 You and I lived prosperously, selling land to rich pricks. 1033 01:42:42,050 --> 01:42:43,427 That's what bothers me. 1034 01:42:43,469 --> 01:42:45,429 This is about that same land! 1035 01:42:47,222 --> 01:42:50,559 The land that my unborn grandchild will step on and live on. 1036 01:42:50,601 --> 01:42:53,353 The same land for all of us 1037 01:42:53,395 --> 01:42:55,147 and our future generations. 1038 01:42:58,901 --> 01:43:01,445 Hwa-rim, you said it's an anima. 1039 01:43:01,487 --> 01:43:04,072 If it really is an anima attached to the iron, 1040 01:43:04,114 --> 01:43:06,617 we just have to pull out that iron stake. 1041 01:43:06,658 --> 01:43:09,495 With that done, Bong-gil will recover, no? 1042 01:43:15,250 --> 01:43:18,879 But that general or whatever is guarding it. 1043 01:43:18,921 --> 01:43:21,131 How the hell are we supposed to pull it out? 1044 01:43:21,173 --> 01:43:23,801 You saw the size of that thing. 1045 01:43:25,677 --> 01:43:27,763 Summon like a beast, 1046 01:43:30,057 --> 01:43:31,809 speak like an anima. 1047 01:43:35,020 --> 01:43:36,939 You really think it's doable? 1048 01:43:36,980 --> 01:43:39,525 There are things we can pull off and things we can't. 1049 01:43:39,566 --> 01:43:40,984 I'm sorry to say that ghost 1050 01:43:41,985 --> 01:43:43,529 isn't something that can be cast away. 1051 01:43:44,613 --> 01:43:50,285 Japanese ghosts don't need a reason to kill anything in their path. 1052 01:43:52,204 --> 01:43:54,998 We may not be able to get rid of it, 1053 01:43:58,210 --> 01:43:59,795 but I can distract it for a bit. 1054 01:44:01,588 --> 01:44:03,549 I can buy us time. 1055 01:44:12,599 --> 01:44:13,809 Bong-gil. 1056 01:44:16,895 --> 01:44:19,481 Pass me some more antiseptic, please. 1057 01:44:19,523 --> 01:44:21,692 I'll wipe it with saline and apply gauze over it. 1058 01:44:22,276 --> 01:44:23,276 Yes, ma'am. 1059 01:44:23,944 --> 01:44:25,028 Wait. 1060 01:44:30,325 --> 01:44:32,244 That bastard avoided the tattoo. 1061 01:44:33,370 --> 01:44:34,955 What kind of tattoo is that? 1062 01:44:36,248 --> 01:44:37,624 It's a Buddhist scripture. 1063 01:45:02,858 --> 01:45:04,026 My apologies, 1064 01:45:04,860 --> 01:45:07,488 but we had some reports of wild animal activities in the area. 1065 01:45:10,073 --> 01:45:11,158 Where... 1066 01:45:12,159 --> 01:45:13,494 Where might you... 1067 01:45:14,620 --> 01:45:16,663 be headed? 1068 01:45:17,706 --> 01:45:22,169 We're here to weed out graves in that mountain. 1069 01:45:22,753 --> 01:45:23,753 I see. 1070 01:45:24,254 --> 01:45:28,592 The soldiers are conducting a search starting with that mountain. 1071 01:45:28,634 --> 01:45:33,055 We'll finish quickly and come back down soon. 1072 01:45:33,096 --> 01:45:34,096 Very well. 1073 01:45:34,515 --> 01:45:35,515 Let them through. 1074 01:46:32,489 --> 01:46:34,950 Pull out and return to base. 1075 01:46:34,992 --> 01:46:38,787 We gave it what it wanted, so I suppose it'll wake up at midnight. 1076 01:46:39,997 --> 01:46:45,127 If you can lure it to the yew tree, I'll buy us as much time as I can. 1077 01:46:45,752 --> 01:46:48,422 It won't take us long to pull it out. 1078 01:46:48,464 --> 01:46:50,883 Just get us 30 minutes. 1079 01:46:50,924 --> 01:46:53,302 When you pull out the iron stake... 1080 01:46:56,430 --> 01:46:58,932 make sure to cleanse it immediately with this horse blood. 1081 01:47:01,560 --> 01:47:02,560 Mr. Kim. 1082 01:47:03,645 --> 01:47:04,813 You're sure that iron stake 1083 01:47:06,482 --> 01:47:07,858 is really there, right? 1084 01:47:11,445 --> 01:47:12,613 I'm absolutely certain. 1085 01:47:20,954 --> 01:47:23,415 Gwang-sim, please look after Bong-gil tonight. 1086 01:47:23,916 --> 01:47:26,627 If things go wrong, he'll be in danger. 1087 01:47:48,023 --> 01:47:49,107 Stop staring. 1088 01:47:49,608 --> 01:47:51,151 She said it'll show up at midnight. 1089 01:48:04,331 --> 01:48:05,331 Mr. Ko. 1090 01:48:06,792 --> 01:48:08,752 Thanks for coming with me. 1091 01:48:08,794 --> 01:48:10,671 "A person alone can be attacked and defeated, 1092 01:48:10,712 --> 01:48:13,006 but two can stand back-to-back and conquer." 1093 01:48:13,048 --> 01:48:14,049 "Three are even better, 1094 01:48:14,091 --> 01:48:15,971 for a triple-braided cord is not easily broken." 1095 01:48:16,468 --> 01:48:18,095 Ecclesiastes 4:12. 1096 01:48:20,931 --> 01:48:21,932 Amen. 1097 01:48:39,199 --> 01:48:40,199 Gwang-sim. 1098 01:48:41,577 --> 01:48:43,620 I hope we won't have to kill it. 1099 01:48:45,080 --> 01:48:46,915 It would be dying in his place. 1100 01:48:49,376 --> 01:48:52,421 Plus, you like fried chicken, so what's the matter? 1101 01:51:53,643 --> 01:51:55,812 Have you filled your stomach? 1102 01:52:13,579 --> 01:52:14,747 It has to be here. 1103 01:52:26,801 --> 01:52:29,137 Is someone there? 1104 01:52:34,225 --> 01:52:36,519 My mountain is being disturbed. 1105 01:52:41,357 --> 01:52:45,027 Does this mountain belong to you? 1106 01:52:47,530 --> 01:52:50,741 Indeed, this is my mountain. 1107 01:52:51,534 --> 01:52:54,787 Goddamn old tree god. 1108 01:52:55,788 --> 01:52:59,959 How is it that I do not hear any guns or bayonets? 1109 01:53:00,668 --> 01:53:02,170 You are mistaken. 1110 01:53:03,880 --> 01:53:05,590 The war ended a long time ago... 1111 01:53:05,631 --> 01:53:06,631 No! 1112 01:53:07,383 --> 01:53:09,802 Our war has not ended yet! 1113 01:53:22,273 --> 01:53:26,527 Why have you come here? 1114 01:53:29,113 --> 01:53:34,619 That fox brought me here on the battlefield 1115 01:53:34,660 --> 01:53:39,624 instead of the Namsan shrine when I was kept in Daitoku-ji. 1116 01:53:41,417 --> 01:53:44,545 I assume it was under Katahito's order. 1117 01:53:44,587 --> 01:53:47,799 Or that of Makoto's. 1118 01:53:55,848 --> 01:53:57,892 This is a quaint land now. 1119 01:53:58,476 --> 01:54:00,645 You do not belong here anymore. 1120 01:54:04,607 --> 01:54:07,276 No, no. 1121 01:54:07,318 --> 01:54:11,072 We must continue heading North. 1122 01:54:11,114 --> 01:54:14,283 - Raise your bayonets and head North! - And head North! 1123 01:54:14,325 --> 01:54:16,869 - Head North! - Head North! 1124 01:54:16,911 --> 01:54:20,706 - A brave warrior never retreats. - A brave warrior never retreats. 1125 01:54:29,132 --> 01:54:30,133 I don't understand. 1126 01:54:30,174 --> 01:54:31,467 There's nothing here. 1127 01:54:36,764 --> 01:54:39,183 As the ruler of this place, I will ask again. 1128 01:54:40,017 --> 01:54:42,353 Since when have you been here? 1129 01:54:43,437 --> 01:54:45,356 Retain your respect for me! 1130 01:54:46,399 --> 01:54:51,154 I am the embodiment of fear. 1131 01:54:51,195 --> 01:54:52,780 This is my land! 1132 01:54:52,822 --> 01:54:53,823 I will ask again. 1133 01:54:53,865 --> 01:54:55,116 What are you? 1134 01:55:02,373 --> 01:55:03,624 It's not here. 1135 01:55:03,666 --> 01:55:04,667 It's not here! 1136 01:55:07,003 --> 01:55:08,171 There's nothing here. 1137 01:55:08,212 --> 01:55:09,252 You said you were certain! 1138 01:55:17,847 --> 01:55:20,349 It has to be here. 1139 01:55:20,933 --> 01:55:22,602 Remember. 1140 01:55:23,936 --> 01:55:30,776 They took my head at Sekigahara, but I transcended the mortal form. 1141 01:55:30,818 --> 01:55:33,321 I am the god of the battlefield. 1142 01:55:33,362 --> 01:55:37,742 My undecaying lord, you are a burning sword! 1143 01:55:38,451 --> 01:55:41,954 38.3417, 128.3189. 1144 01:55:41,996 --> 01:55:44,749 The fox has put a curse on me. 1145 01:55:44,791 --> 01:55:47,460 I must protect this site. 1146 01:56:00,097 --> 01:56:02,892 Do you have someone captive? 1147 01:56:04,769 --> 01:56:08,064 Please free the human you hold captive. 1148 01:56:09,232 --> 01:56:10,232 Now! 1149 01:56:10,983 --> 01:56:12,235 I beg of you! 1150 01:56:21,661 --> 01:56:22,995 A human. 1151 01:56:24,038 --> 01:56:25,289 Forward. 1152 01:56:26,791 --> 01:56:28,334 Forward. 1153 01:56:29,293 --> 01:56:30,670 Forward. 1154 01:56:32,755 --> 01:56:34,173 Forward. 1155 01:56:44,308 --> 01:56:46,352 Cursed old hag. 1156 01:57:17,800 --> 01:57:18,676 Did you find it? 1157 01:57:18,718 --> 01:57:20,845 - There's nothing there. - What do you mean? 1158 01:57:20,887 --> 01:57:22,807 We couldn't find anything. We have to pull out... 1159 01:57:40,239 --> 01:57:41,324 Mr. Kim. 1160 01:57:45,203 --> 01:57:47,163 This can't be. 1161 01:57:48,790 --> 01:57:50,875 It has to be here somewhere. 1162 01:58:00,009 --> 01:58:03,346 38.3417, 128.3189. 1163 01:58:03,387 --> 01:58:06,891 My lord, please return. 1164 01:58:06,933 --> 01:58:10,436 38.3417, 128.3189! 1165 01:58:11,103 --> 01:58:12,396 Kim Sang-duk! 1166 01:58:25,451 --> 01:58:28,162 Mr. Kim! Get out of there! 1167 01:58:41,509 --> 01:58:43,553 Then why is the ghost there? 1168 01:58:43,594 --> 01:58:45,429 He said he's the general guarding the site. 1169 01:58:45,471 --> 01:58:47,348 That means it's returned to where it was. 1170 01:58:47,390 --> 01:58:49,725 Have you ever seen a coffin buried vertically? 1171 01:58:53,896 --> 01:58:55,273 Fire. 1172 01:58:56,190 --> 01:58:59,318 The fire digs into the ground. 1173 01:59:00,361 --> 01:59:01,361 Get out! 1174 01:59:16,794 --> 01:59:18,629 Will you become my servant? 1175 01:59:21,215 --> 01:59:22,675 If not, 1176 01:59:23,676 --> 01:59:25,761 will you offer your liver to me? 1177 01:59:30,224 --> 01:59:34,312 It has been over 500 years since I memorized... 1178 01:59:35,897 --> 01:59:37,815 the scripture written on you. 1179 01:59:40,902 --> 01:59:42,945 The metal driven into the ground, 1180 01:59:44,489 --> 01:59:46,574 and the fire that guards it. 1181 01:59:47,450 --> 01:59:48,993 Devour... 1182 01:59:50,620 --> 01:59:51,954 the liver, my lord. 1183 01:59:53,206 --> 01:59:54,957 A fresh liver. 1184 02:00:01,798 --> 02:00:03,257 The horse blood! 1185 02:00:17,271 --> 02:00:19,065 The blood of the white horse. 1186 02:00:20,775 --> 02:00:21,859 It's hot. 1187 02:00:27,406 --> 02:00:29,158 Please retreat. 1188 02:00:30,034 --> 02:00:33,704 You cannot have them find you again. 1189 02:00:37,083 --> 02:00:38,209 It's an anima. 1190 02:00:39,168 --> 02:00:40,795 It comes to be 1191 02:00:41,838 --> 02:00:44,215 when a human or animal soul evolves with an object. 1192 02:00:46,884 --> 02:00:49,303 Yes, it's the iron. 1193 02:00:51,305 --> 02:00:54,433 You are the burning metal. 1194 02:01:01,107 --> 02:01:03,192 Mr. Kim. 1195 02:01:03,234 --> 02:01:04,234 Pull yourself together! 1196 02:01:04,569 --> 02:01:05,849 Hurry, we have to carry him out. 1197 02:02:05,087 --> 02:02:06,297 Earth... 1198 02:02:08,883 --> 02:02:10,676 and wood. 1199 02:02:11,636 --> 02:02:15,932 Based on the energy of the earth, fire, water, wood, and metal 1200 02:02:16,432 --> 02:02:18,100 form the four cardinal directions. 1201 02:02:23,523 --> 02:02:25,983 Fire and water are opposite poles, 1202 02:02:26,734 --> 02:02:29,612 and so are metal and wood. 1203 02:02:38,454 --> 02:02:39,454 That's it. 1204 02:02:58,516 --> 02:03:00,226 Burning metal. 1205 02:03:02,687 --> 02:03:04,272 The opposite of that... 1206 02:03:05,690 --> 02:03:07,692 is wet wood. 1207 02:03:17,910 --> 02:03:20,288 Water conquers fire... 1208 02:03:28,463 --> 02:03:30,047 and wet wood... 1209 02:03:32,800 --> 02:03:34,426 is tougher than metal. 1210 02:03:50,609 --> 02:03:51,609 Gwang-sim, wait. 1211 02:03:52,486 --> 02:03:53,653 His blood is dark. 1212 02:04:15,759 --> 02:04:18,512 One last blow. 1213 02:05:03,682 --> 02:05:05,058 Are you okay, Bong-gil? 1214 02:05:12,649 --> 02:05:13,567 Mr. Kim. 1215 02:05:13,608 --> 02:05:15,360 What do we do? 1216 02:05:15,402 --> 02:05:16,903 - Mr. Kim. - What do we do? 1217 02:05:17,612 --> 02:05:18,947 What do we... 1218 02:05:21,366 --> 02:05:22,659 I'm dying. 1219 02:05:23,952 --> 02:05:26,163 Thankfully, it's not that painful. 1220 02:05:26,705 --> 02:05:28,415 Hey, Kim Sang-duk! 1221 02:05:28,457 --> 02:05:30,041 Don't die on me! 1222 02:05:30,083 --> 02:05:32,586 I've always lived so close to death. 1223 02:05:35,422 --> 02:05:40,302 I guess it's just my turn now. 1224 02:05:43,013 --> 02:05:45,765 Dying is about returning to earth. 1225 02:05:47,893 --> 02:05:49,728 I'll leave in comfort... 1226 02:05:51,688 --> 02:05:55,484 Wait, my daughter's wedding... 1227 02:05:55,525 --> 02:05:58,445 Grant him the courage to overcome the surgery. 1228 02:05:58,487 --> 02:06:01,114 Lord, please envelope him with your precious blood. 1229 02:06:11,082 --> 02:06:15,295 Several people died, and a few others were injured over a few days. 1230 02:06:15,796 --> 02:06:17,964 Upon inspection of security cameras... 1231 02:06:18,006 --> 02:06:23,637 After several days of searching, the soldiers captured a wild bear, 1232 02:06:24,930 --> 02:06:29,434 and the media is on an ongoing debate on whether to kill this innocent bear. 1233 02:06:31,520 --> 02:06:34,397 For the safety of the villagers... 1234 02:06:36,233 --> 02:06:37,233 He's awake. 1235 02:06:38,902 --> 02:06:39,903 Mr. Kim. 1236 02:06:40,821 --> 02:06:42,989 Are you awake? 1237 02:06:43,031 --> 02:06:47,410 Thankfully, Mr. Kim's recovery was rapid despite his age. 1238 02:06:48,912 --> 02:06:50,497 As for Bong-gil, 1239 02:06:51,414 --> 02:06:52,290 well... 1240 02:06:52,332 --> 02:06:54,084 Speak of the devil. 1241 02:06:54,751 --> 02:06:56,503 Seriously? 1242 02:06:57,462 --> 02:06:58,588 This is our meal. 1243 02:06:58,630 --> 02:07:00,006 How could you eat without me? 1244 02:07:00,048 --> 02:07:01,967 - Here, eat. - Give me a slice. 1245 02:07:14,729 --> 02:07:16,731 Is this a diner? 1246 02:07:16,773 --> 02:07:18,900 Why are you all always eating here? 1247 02:07:18,942 --> 02:07:20,819 You think I'm eating because I want to? 1248 02:07:20,861 --> 02:07:23,029 I'm stuffing myself because it's so good. 1249 02:07:23,071 --> 02:07:24,281 It's good. 1250 02:07:24,322 --> 02:07:27,576 You have to fast, so someone's got to eat these. 1251 02:07:28,326 --> 02:07:30,036 Think of it as a diet. 1252 02:07:37,752 --> 02:07:41,882 Winter passed and we all went back to our lives... 1253 02:07:44,301 --> 02:07:45,760 as if nothing had happened. 1254 02:08:10,327 --> 02:08:15,415 ♪ - While I live briefly in this world, ♪ ♪ - While I live briefly in this world, ♪ 1255 02:08:15,457 --> 02:08:20,378 ♪ - Always singing praises ♪ ♪ - Always singing praises ♪ 1256 02:08:20,921 --> 02:08:26,468 ♪ - When the day fades away, ♪ ♪ - When the day fades away, ♪ 1257 02:08:26,510 --> 02:08:31,848 ♪ - I shall proceed in glory ♪ ♪ - I shall proceed in glory ♪ 1258 02:08:31,890 --> 02:08:33,576 ♪ - Through the gate of heaven... ♪ ♪ - Through the gate of heaven... ♪ 1259 02:08:33,600 --> 02:08:36,812 I told you it has to face the West, did I not? 1260 02:08:36,853 --> 02:08:39,815 Facing the South isn't always a good thing. 1261 02:08:40,524 --> 02:08:42,400 What should we do then? 1262 02:08:52,410 --> 02:08:55,455 The bride and groom will now bow to each other. 1263 02:08:56,498 --> 02:08:58,416 Bride and groom, please bow. 1264 02:09:09,136 --> 02:09:13,849 Family members, please step forward for a group picture. 1265 02:09:13,890 --> 02:09:15,308 Hey, Mr. Ko. 1266 02:09:16,518 --> 02:09:17,853 Get over here. 1267 02:09:18,895 --> 02:09:21,773 It's a family photo. Why would we be included? 1268 02:09:24,234 --> 02:09:26,153 Let's just join for one photo. 1269 02:09:26,194 --> 02:09:27,821 Let's just take one. 1270 02:09:27,863 --> 02:09:29,340 - We're practically family. - Let's go. 1271 02:09:29,364 --> 02:09:31,283 But it's a family photo. 1272 02:09:34,411 --> 02:09:37,706 The tall gentleman in the middle, please take a step up. 1273 02:09:37,747 --> 02:09:40,959 The gentleman in glasses, please come closer. 1274 02:09:42,169 --> 02:09:43,170 Make sure you don't... 1275 02:09:43,211 --> 02:09:46,423 How do we have bellies of the same size? 1276 02:09:46,465 --> 02:09:47,757 Goodness. 1277 02:09:47,799 --> 02:09:49,176 Here we go. 1278 02:09:50,594 --> 02:09:52,387 Father of the bride, please look forward. 1279 02:09:53,472 --> 02:09:55,599 Looking great, everyone. 1280 02:09:56,516 --> 02:09:57,976 Let's all smile, all right? 1281 02:09:58,810 --> 02:10:01,980 One, two, three. 92189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.