Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,570 --> 00:01:33,448
Miss, we'll be landing soon.
2
00:01:33,490 --> 00:01:35,492
Would you like a glass
of the same wine?
3
00:01:36,868 --> 00:01:38,745
No, that's okay.
4
00:01:39,329 --> 00:01:41,164
By the way,
5
00:01:41,206 --> 00:01:42,707
I'm Korean.
6
00:01:42,749 --> 00:01:45,085
Is that so? My apologies.
7
00:01:45,127 --> 00:01:46,503
Have a comfortable flight.
8
00:02:01,977 --> 00:02:07,482
The chairman's main
business is real estate.
9
00:02:07,983 --> 00:02:13,280
He owns a ton of land in Korea
and has investments here too.
10
00:02:13,321 --> 00:02:17,284
You know, he's one of those
people born into money.
11
00:02:17,325 --> 00:02:19,953
The filthy rich ones.
12
00:02:23,248 --> 00:02:24,957
How am I supposed to trust them?
13
00:02:25,458 --> 00:02:27,502
You should have considered
my opinion too.
14
00:02:28,879 --> 00:02:31,381
These are totally
different circumstances.
15
00:02:31,423 --> 00:02:32,299
I don't get it.
16
00:02:32,340 --> 00:02:33,758
Just do whatever you want.
17
00:02:46,730 --> 00:02:50,358
We've calmed him down with sedatives,
18
00:02:50,400 --> 00:02:53,778
but he hasn't stopped
crying since birth.
19
00:02:53,820 --> 00:02:57,741
All top doctors here have examined him,
20
00:02:57,782 --> 00:03:01,077
but he's medically sound.
21
00:03:01,119 --> 00:03:03,538
So we've heard.
22
00:03:10,003 --> 00:03:13,381
My apologies, but could we
have the room to ourselves?
23
00:03:13,423 --> 00:03:14,591
Pardon?
24
00:03:54,631 --> 00:03:57,134
There must be others with the
same condition in your family.
25
00:03:57,175 --> 00:03:58,468
His father...
26
00:03:59,803 --> 00:04:00,803
and his grandfather.
27
00:04:09,020 --> 00:04:11,273
Is she talking about
Ji-yong and his father?
28
00:04:11,314 --> 00:04:13,108
Those expressions...
29
00:04:13,150 --> 00:04:14,025
Yes.
30
00:04:14,067 --> 00:04:15,735
...changing from suspicion
31
00:04:16,653 --> 00:04:17,988
to shock.
32
00:04:21,950 --> 00:04:26,246
They live in the light and
look towards bright spaces.
33
00:04:29,249 --> 00:04:32,836
Bright lights are needed
in the world for us to see.
34
00:04:33,962 --> 00:04:38,341
And people only believe in
things they can see and touch.
35
00:04:42,012 --> 00:04:43,638
A world with bright lights.
36
00:04:46,099 --> 00:04:48,185
And the back side of it.
37
00:04:54,983 --> 00:04:58,945
People have known of the beings
living in the darkness for a long time
38
00:05:00,030 --> 00:05:01,656
and have called them by many names.
39
00:05:02,657 --> 00:05:06,286
Ghosts, devils, goblins, ghouls...
40
00:05:06,912 --> 00:05:10,832
These beings constantly
envy and long for the light,
41
00:05:11,708 --> 00:05:12,793
and just occasionally
42
00:05:13,668 --> 00:05:15,504
would cross the line.
43
00:05:18,840 --> 00:05:21,510
That's when people ask for me.
44
00:05:25,722 --> 00:05:26,722
Yin and Yang.
45
00:05:27,474 --> 00:05:29,059
Science and superstition.
46
00:05:30,185 --> 00:05:31,853
I exist between them.
47
00:05:33,188 --> 00:05:36,024
I am Shaman Lee Hwa-rim.
48
00:05:36,066 --> 00:05:37,901
My wife told me you'd be coming.
49
00:05:38,527 --> 00:05:39,694
I'm Park Ji-yong.
50
00:05:50,664 --> 00:05:54,334
My brother committed
suicide in the mental ward.
51
00:05:55,377 --> 00:05:56,545
Then it began with me,
52
00:05:57,462 --> 00:05:58,462
and now...
53
00:06:00,173 --> 00:06:02,259
my newborn son.
54
00:06:03,510 --> 00:06:07,264
When I close my eyes, I hear screaming.
55
00:06:08,140 --> 00:06:09,891
And a sensation of being choked.
56
00:06:10,851 --> 00:06:14,020
Firstborns and tainted blood...
57
00:06:15,355 --> 00:06:17,774
Normally, genetics
are initially blamed,
58
00:06:17,816 --> 00:06:20,856
then the land their house is built on,
and finally, they move to a new place.
59
00:06:21,319 --> 00:06:22,319
Shadow...
60
00:06:23,155 --> 00:06:26,158
I saw a shadow here
as soon as I arrived.
61
00:06:26,199 --> 00:06:28,368
It's pressing down on its descendants.
62
00:06:29,703 --> 00:06:33,290
It's likely the shadow
of your grandfather.
63
00:06:33,915 --> 00:06:34,916
My grandfather?
64
00:06:34,958 --> 00:06:39,212
We refer to it as the Grave's Calling.
65
00:06:40,589 --> 00:06:45,051
Simply put, it's one of your ancestors
throwing a tantrum in their grave.
66
00:06:46,261 --> 00:06:47,220
Are you certain?
67
00:06:47,262 --> 00:06:49,639
Yes, 100%.
68
00:06:52,100 --> 00:06:55,896
Then what do I have to do?
69
00:06:57,856 --> 00:06:59,733
You've got to spend
money and hire people.
70
00:06:59,774 --> 00:07:03,653
I can't do this on my own.
We'll have to work with experts.
71
00:07:05,113 --> 00:07:06,615
Damn it.
72
00:07:07,908 --> 00:07:10,452
Why are they the only
ones I can think of?
73
00:07:38,355 --> 00:07:41,441
- Exhumation!
- Exhumation!
74
00:07:44,903 --> 00:07:47,322
How dare you stare at your
ancestor's awakening!
75
00:07:48,156 --> 00:07:49,449
I'm sorry.
76
00:07:49,491 --> 00:07:51,409
Come on, let's go.
77
00:07:53,328 --> 00:07:55,121
- One, two, three!
- Three!
78
00:08:05,881 --> 00:08:07,341
No sign of water.
79
00:08:08,217 --> 00:08:11,554
I'm sorry for waking you up.
80
00:08:12,847 --> 00:08:14,140
It's very clean.
81
00:08:14,640 --> 00:08:16,934
Nice and fragrant.
82
00:08:16,976 --> 00:08:20,104
This coffin is stuffed.
83
00:08:20,646 --> 00:08:22,022
Man, oh man.
84
00:08:22,773 --> 00:08:28,070
I told them not to put any
metals inside for her sake.
85
00:08:30,531 --> 00:08:31,866
Chairman Kim.
86
00:08:31,907 --> 00:08:36,704
I've settled on the plots for your
mother and ancestors, haven't I?
87
00:08:36,745 --> 00:08:38,622
Yes, that's correct.
88
00:08:38,664 --> 00:08:43,627
And you're all healthy and
business is good, yes?
89
00:08:43,669 --> 00:08:45,337
Yes, thanks to you.
90
00:08:46,380 --> 00:08:48,841
No matter how I look at it,
91
00:08:49,467 --> 00:08:54,262
this is one of the finest plots
I've seen in my 40-year career.
92
00:08:54,305 --> 00:08:57,266
It's got all the five
elements right here, see?
93
00:08:57,308 --> 00:08:58,517
It really does, all right?
94
00:08:59,602 --> 00:09:02,480
I really gave you a good deal.
95
00:09:02,521 --> 00:09:03,606
Right, I'm sure.
96
00:09:04,815 --> 00:09:06,567
So set aside your worry.
97
00:09:07,526 --> 00:09:09,528
Do the right thing and re-bury her.
98
00:09:10,529 --> 00:09:13,407
It must be the right
call if you say so.
99
00:09:13,449 --> 00:09:16,911
But why does she keep
showing up in my kids' dreams?
100
00:09:16,952 --> 00:09:18,954
Even my wife said
she's been seeing her.
101
00:09:20,539 --> 00:09:21,540
Mr. Ko!
102
00:09:22,374 --> 00:09:23,876
What's taking so long?
103
00:09:23,918 --> 00:09:25,461
I'm starving.
104
00:09:25,503 --> 00:09:28,506
I'm hungry too, and so is she.
105
00:09:28,547 --> 00:09:31,342
Look, someone shrouded
her without checking.
106
00:09:31,383 --> 00:09:32,527
- Does the count look good?
- Yes.
107
00:09:32,551 --> 00:09:33,551
Good.
108
00:09:48,275 --> 00:09:50,277
Someone has the old lady's teeth.
109
00:09:53,030 --> 00:09:55,157
Who took the old lady's dentures?
110
00:10:07,253 --> 00:10:10,714
Did you take Grandma's teeth?
111
00:10:11,423 --> 00:10:12,466
Sang-hyun.
112
00:10:12,508 --> 00:10:15,344
The thing in your closet,
was that her teeth?
113
00:10:15,386 --> 00:10:17,346
Why would you...
114
00:10:17,847 --> 00:10:20,015
All her stuff was burned,
115
00:10:20,975 --> 00:10:22,476
and now she's gone.
116
00:10:23,644 --> 00:10:24,937
Dad.
117
00:10:24,979 --> 00:10:27,189
I just wanted something
that was hers...
118
00:10:27,231 --> 00:10:30,109
Kid, your grandma says she's hungry.
119
00:10:30,151 --> 00:10:31,193
Let's return it to her.
120
00:10:31,235 --> 00:10:33,070
What about me then?
121
00:10:33,112 --> 00:10:35,447
What do I remember her by?
122
00:10:36,073 --> 00:10:38,409
There's nothing left of her.
123
00:10:38,450 --> 00:10:39,577
Sang-hyun, right?
124
00:10:40,286 --> 00:10:45,958
Sang-hyun, your grandma
will always be by your side.
125
00:10:54,592 --> 00:10:55,592
Bloodline.
126
00:10:56,886 --> 00:10:59,388
People that remain tied even in death.
127
00:10:59,430 --> 00:11:03,434
A group that shares the same genes
and physical and mental attributes.
128
00:11:04,894 --> 00:11:08,731
When a person's body finishes its
cycle, it turns into dirt and earth.
129
00:11:09,815 --> 00:11:13,819
As we drink from that
dirt and walk on that earth,
130
00:11:13,861 --> 00:11:18,866
we live, die, and are
reborn in a cyclical nature.
131
00:11:18,908 --> 00:11:23,954
In other words, the dirt and
earth connect and cycle everything.
132
00:11:24,830 --> 00:11:28,584
All the skeptics can fuck off.
133
00:11:28,626 --> 00:11:32,922
To the top 1%, feng shui
is a religion and science.
134
00:11:35,508 --> 00:11:36,801
And I'm a feng shui expert.
135
00:11:37,927 --> 00:11:41,847
I find and plot the land
for the dead and the living.
136
00:11:41,889 --> 00:11:44,850
I am Geomancer Kim Sang-duk.
137
00:11:44,892 --> 00:11:47,478
Noble Funeral Home
138
00:11:47,520 --> 00:11:50,481
Many domestic companies see
the current economic situation
139
00:11:50,523 --> 00:11:52,107
as a prolonged downturn.
140
00:11:52,733 --> 00:11:54,276
According to the findings...
141
00:11:54,318 --> 00:11:56,654
Let it cook, will you?
142
00:11:57,863 --> 00:12:01,075
I can't wait that long.
One grill is plenty.
143
00:12:01,116 --> 00:12:03,327
Be honest, Mr. Kim.
144
00:12:03,369 --> 00:12:06,247
Was that really a pristine plot today?
145
00:12:06,288 --> 00:12:07,414
Hey, watch what you say.
146
00:12:08,249 --> 00:12:10,209
They're my regulars.
147
00:12:10,251 --> 00:12:15,506
It looked like it was facing
the North quite awkwardly,
148
00:12:15,548 --> 00:12:19,009
and the aura of the
site felt really quite off.
149
00:12:19,051 --> 00:12:21,470
Why don't you become a
geomancer yourself, now?
150
00:12:21,971 --> 00:12:25,099
If you think you know so well,
you should go on your own.
151
00:12:25,766 --> 00:12:27,434
So I've been doing some thinking.
152
00:12:27,476 --> 00:12:31,897
An average of 250,000 people
die every year in our country,
153
00:12:31,939 --> 00:12:33,691
and 30% of them get buried.
154
00:12:33,732 --> 00:12:37,319
Imagine how many people
have been buried in good plots
155
00:12:37,820 --> 00:12:40,781
since the Joseon era
in this tiny country.
156
00:12:40,823 --> 00:12:44,577
So how can there still be so
many pristine plots around?
157
00:12:45,286 --> 00:12:47,413
- It just doesn't make sense...
- That plot...
158
00:12:48,539 --> 00:12:50,541
was a 65 out of 100.
159
00:12:50,583 --> 00:12:52,501
Right, it wasn't a 100.
160
00:12:52,543 --> 00:12:55,087
They're drying up.
There aren't any more.
161
00:12:55,129 --> 00:13:00,384
Funeral directors like you
are hired by corporations,
162
00:13:00,426 --> 00:13:04,889
and men like me who sell plots just
poke around construction sites.
163
00:13:04,930 --> 00:13:08,559
It's all over. We're the
last ones standing.
164
00:13:08,601 --> 00:13:09,894
Have a drink.
165
00:13:09,935 --> 00:13:11,937
Hold on, they're here already.
166
00:13:12,438 --> 00:13:14,064
You came so early.
167
00:13:14,106 --> 00:13:15,399
It's been a while.
168
00:13:15,441 --> 00:13:17,568
- Good evening.
- Hey, there.
169
00:13:17,610 --> 00:13:21,405
Goodness, I could smell the pine
mushrooms all the way in Seoul.
170
00:13:21,447 --> 00:13:23,425
- I just had to bring myself.
- He ate all of them.
171
00:13:23,449 --> 00:13:24,783
What are you talking about?
172
00:13:25,451 --> 00:13:27,036
- Have you been well?
- Come on in.
173
00:13:27,077 --> 00:13:28,454
Sorry for not calling often.
174
00:13:28,496 --> 00:13:30,080
It can't be helped if you're busy.
175
00:13:30,122 --> 00:13:32,792
By the way, Bong-gil. Your
looks have gotten better.
176
00:13:32,833 --> 00:13:33,793
You really think so?
177
00:13:33,834 --> 00:13:35,377
Don't even mention it.
178
00:13:35,419 --> 00:13:38,297
The ladies all want him around.
It's inflating his ego.
179
00:13:38,881 --> 00:13:41,425
How long has it been? Three years?
180
00:13:41,467 --> 00:13:43,928
Yes, time really flies.
181
00:13:43,969 --> 00:13:46,889
How's business lately?
182
00:13:46,931 --> 00:13:50,059
So-so, you know. It's off-season.
183
00:13:50,100 --> 00:13:52,645
Which is why I brought...
184
00:13:52,686 --> 00:13:54,688
Wait a minute, I...
185
00:13:55,356 --> 00:13:57,733
Mr. Ko, do you smell that?
186
00:13:57,775 --> 00:14:00,319
What smell? Perhaps this?
187
00:14:00,361 --> 00:14:02,780
That's right, I smell dough.
188
00:14:02,822 --> 00:14:04,240
Jeez.
189
00:14:04,907 --> 00:14:06,575
I tried my best to hide it.
190
00:14:08,327 --> 00:14:09,327
You got me.
191
00:14:11,664 --> 00:14:13,916
- Spill it already. What is it?
- We got you just right.
192
00:14:13,958 --> 00:14:15,543
You gentlemen clue in so quickly.
193
00:14:22,091 --> 00:14:27,221
We visited a strange family in the US
upon a request from a doctor friend.
194
00:14:27,263 --> 00:14:29,140
The family of Mr. Park Ji-yong.
195
00:14:29,181 --> 00:14:31,725
The patriarch is a Korean national,
196
00:14:31,767 --> 00:14:34,186
but everyone else including
Mr. Park are American citizens.
197
00:14:34,770 --> 00:14:37,523
- They're apparently...
- Filthy rich.
198
00:14:38,107 --> 00:14:39,233
That's a good start.
199
00:14:40,609 --> 00:14:44,029
All the firstborns are haunted,
including a newborn.
200
00:14:45,739 --> 00:14:47,158
They held out long enough.
201
00:14:48,284 --> 00:14:49,702
It isn't possession?
202
00:14:49,743 --> 00:14:51,996
It's not at that stage yet,
203
00:14:52,955 --> 00:14:57,001
but it's obviously the Grave's Calling.
204
00:14:59,670 --> 00:15:03,591
Are you really going to dig
up your grandfather's grave?
205
00:15:05,801 --> 00:15:07,761
It's been almost 100 years.
206
00:15:09,054 --> 00:15:10,431
I don't need your approval.
207
00:15:10,931 --> 00:15:12,349
I've made up my mind.
208
00:15:15,269 --> 00:15:17,480
You really believe in such things?
209
00:15:18,731 --> 00:15:22,359
And you think your aunt
in Korea will agree on this?
210
00:15:25,905 --> 00:15:27,364
I'm the head of the family,
211
00:15:28,699 --> 00:15:30,159
so I make the decisions.
212
00:15:32,495 --> 00:15:35,831
I don't trust those people.
213
00:15:36,624 --> 00:15:38,834
This could get out of hand.
214
00:15:39,418 --> 00:15:41,086
The baby will get better in time.
215
00:15:43,255 --> 00:15:47,551
Let's pray together
and seek treatments.
216
00:15:59,647 --> 00:16:04,693
We just have to live quietly
away from everything.
217
00:16:24,964 --> 00:16:28,259
Who cares if her belly's
full during the wedding?
218
00:16:28,300 --> 00:16:30,052
It's the best gift you could ask for.
219
00:16:30,094 --> 00:16:33,931
But even so, a grandchild?
And one with blonde hair, no less.
220
00:16:33,973 --> 00:16:35,933
The baby will have blue eyes!
221
00:16:36,600 --> 00:16:37,893
What an old fart.
222
00:16:37,935 --> 00:16:40,938
Will she be staying in
Germany after the wedding?
223
00:16:40,980 --> 00:16:43,691
Of course not. She has
to come back to Korea.
224
00:16:44,358 --> 00:16:50,406
Anyway, I was worried about
the cost of her wedding.
225
00:16:50,447 --> 00:16:52,032
We caught a big game just in time.
226
00:16:52,074 --> 00:16:53,159
Indeed.
227
00:16:53,200 --> 00:16:59,415
Our Lord sends us pension
just when the time is right.
228
00:16:59,457 --> 00:17:00,457
Amen.
229
00:17:02,251 --> 00:17:07,256
How rich do you think this man is to
pay us 500 million won to relocate?
230
00:17:07,923 --> 00:17:09,633
He probably paid more.
231
00:17:09,675 --> 00:17:11,010
What? More?
232
00:17:11,051 --> 00:17:14,638
You know how Hwa-rim can be.
233
00:17:14,680 --> 00:17:16,307
You think she didn't take a cut?
234
00:17:16,348 --> 00:17:21,227
Right, she wouldn't
hesitate to exploit us.
235
00:17:26,192 --> 00:17:30,571
May I get your grandfather's
name and hometown first?
236
00:17:30,613 --> 00:17:36,452
I normally check the family's reputation
and occupations before the job,
237
00:17:36,494 --> 00:17:38,870
but since you're in a rush...
238
00:17:38,913 --> 00:17:43,334
Shouldn't you earn the
trust of the employer first?
239
00:17:48,714 --> 00:17:49,757
Trust?
240
00:17:51,050 --> 00:17:52,301
Very well.
241
00:17:52,343 --> 00:17:55,513
We can call this off
if you're not up for it.
242
00:17:55,554 --> 00:17:57,640
Can you promise me two things?
243
00:17:58,557 --> 00:18:01,101
From here on, keep
everything confidential.
244
00:18:01,769 --> 00:18:03,813
And cremate him right away.
245
00:18:05,689 --> 00:18:06,689
With the coffin.
246
00:18:08,484 --> 00:18:10,027
With the coffin?
247
00:18:10,069 --> 00:18:11,445
Don't bother opening it?
248
00:18:12,363 --> 00:18:13,697
Does it matter?
249
00:18:14,615 --> 00:18:18,202
I was told that it'd be either
relocation or cremation anyway.
250
00:18:18,244 --> 00:18:20,162
Under normal circumstances,
251
00:18:20,204 --> 00:18:23,249
we would first notify the town office,
252
00:18:23,290 --> 00:18:27,253
open the coffin, and have the mortician
check the status of the bones.
253
00:18:27,294 --> 00:18:30,714
And then it would be
relocated or cremated.
254
00:18:30,756 --> 00:18:31,799
Okay?
255
00:18:37,221 --> 00:18:40,391
Let's go and check out the plot first.
256
00:18:40,432 --> 00:18:43,727
My parents and relatives
are against this adamantly.
257
00:18:43,769 --> 00:18:46,981
- I would like it to be done as swiftly...
- So let's check the plot first.
258
00:18:52,778 --> 00:18:55,114
Northern Gangwon...
259
00:18:55,156 --> 00:18:57,408
I've got a bad feeling about this.
260
00:18:57,449 --> 00:19:01,203
I find it weird that he doesn't
want the coffin opened.
261
00:19:01,745 --> 00:19:04,290
Shouldn't the bones be
checked regardless?
262
00:19:04,915 --> 00:19:06,375
He'll skip the shrouding then?
263
00:19:09,003 --> 00:19:11,589
Could there be something
inside the coffin?
264
00:19:12,089 --> 00:19:14,592
Boguk Temple
265
00:19:41,660 --> 00:19:43,100
No Entry
This is a private property
266
00:21:00,822 --> 00:21:03,158
Ever seen a grave at a mountain peak?
267
00:21:03,658 --> 00:21:04,784
It's rare.
268
00:21:06,161 --> 00:21:08,455
Do you know this mountain?
269
00:21:08,496 --> 00:21:09,914
No, never heard of it.
270
00:21:11,207 --> 00:21:14,085
You claim to know
every inch of this land.
271
00:21:14,127 --> 00:21:15,295
How could you not?
272
00:21:16,504 --> 00:21:18,590
I only seek pristine plots.
273
00:22:22,111 --> 00:22:24,155
What an incredible view.
274
00:22:24,197 --> 00:22:25,365
Very nice.
275
00:22:25,406 --> 00:22:28,660
You can even see North Korea
from here. You see that?
276
00:22:33,456 --> 00:22:35,576
The grave itself is quite
plain for such a grand plot.
277
00:23:08,533 --> 00:23:09,659
Do you see something there?
278
00:23:12,078 --> 00:23:13,496
There's no name.
279
00:23:24,924 --> 00:23:29,304
Can you tell me who suggested this
plot for your grandfather's grave?
280
00:23:29,888 --> 00:23:33,766
A famous monk at the time
found the most auspicious plot
281
00:23:35,310 --> 00:23:37,437
because my grandfather made
a significant contribution
282
00:23:37,479 --> 00:23:38,938
- to the country.
- A monk?
283
00:23:39,522 --> 00:23:42,734
Yes, I heard they went by
the Buddhist name "Gisune."
284
00:23:42,775 --> 00:23:43,985
"Gisune"?
285
00:23:45,069 --> 00:23:46,404
That's a unique name.
286
00:23:47,572 --> 00:23:50,492
The grave feels quite plain
despite what you've said.
287
00:23:51,242 --> 00:23:53,328
I was told they decided
on a nondescript one
288
00:23:53,369 --> 00:23:55,663
because of rampant grave
robberies at the time.
289
00:24:06,174 --> 00:24:07,175
What do you think?
290
00:24:08,218 --> 00:24:09,677
I'll settle on a date then.
291
00:24:12,680 --> 00:24:14,390
What is it? Is something off?
292
00:24:20,188 --> 00:24:21,439
Mr. Park.
293
00:24:22,148 --> 00:24:25,360
I don't think I can take this job.
294
00:24:28,988 --> 00:24:30,615
He's screwing us again.
295
00:24:30,657 --> 00:24:31,657
Mr. Kim!
296
00:24:32,867 --> 00:24:34,619
- What is up with him?
- What is it?
297
00:24:35,078 --> 00:24:36,412
Is it that bad?
298
00:24:37,705 --> 00:24:39,374
Is there no way?
299
00:24:41,417 --> 00:24:43,044
Why won't you tell us?
300
00:24:47,340 --> 00:24:50,301
It's got a great view and
everything. What's the matter?
301
00:24:51,636 --> 00:24:54,139
You know how much this job pays.
302
00:24:55,014 --> 00:24:57,225
Come on, what's going on?
303
00:25:00,478 --> 00:25:02,564
I'm sure you all understand
304
00:25:02,605 --> 00:25:04,941
what happens if we mess
with the wrong grave.
305
00:25:05,608 --> 00:25:08,236
I've been selling plots
for 40 years now,
306
00:25:08,278 --> 00:25:10,572
but this one is a plot
I've never heard of.
307
00:25:10,613 --> 00:25:11,698
It's vile.
308
00:25:12,866 --> 00:25:17,162
No human should ever be
buried in a place like this.
309
00:25:17,203 --> 00:25:24,002
Dealing with something like that
could get everyone involved killed.
310
00:25:24,043 --> 00:25:25,462
Do you understand?
311
00:25:25,503 --> 00:25:27,338
Hwa-rim, you saw the foxes, no?
312
00:25:29,924 --> 00:25:33,303
Foxes at a gravesite
is an ominous sign.
313
00:25:35,763 --> 00:25:37,682
It's the vilest plot.
314
00:25:48,109 --> 00:25:51,237
That's the last time
I saw my son smile.
315
00:25:52,822 --> 00:25:55,533
We conceived twice before him,
316
00:25:55,575 --> 00:25:57,869
but they were miscarried
for unknown reasons.
317
00:25:57,911 --> 00:25:59,704
We managed to give
birth to him at our age.
318
00:26:01,748 --> 00:26:04,250
Do you have any children, Mr. Kim?
319
00:26:04,292 --> 00:26:06,252
Yes, I do.
320
00:26:06,294 --> 00:26:08,797
I have a daughter who's
getting married soon.
321
00:26:09,631 --> 00:26:11,382
Congratulations.
322
00:26:11,424 --> 00:26:13,009
Don't even mention it.
323
00:26:13,051 --> 00:26:15,386
Is your daughter in
the same line of work?
324
00:26:15,428 --> 00:26:20,642
She majored in Aerospace Engineering
and works for an airline in Germany.
325
00:26:21,643 --> 00:26:24,145
She's in a frenzy
preparing for her wedding.
326
00:26:25,063 --> 00:26:26,147
Very interesting.
327
00:26:26,773 --> 00:26:30,318
A geomancer father and an
aerospace engineer daughter.
328
00:26:30,360 --> 00:26:34,656
The thing is, if you look
at both fields side-by-side,
329
00:26:35,240 --> 00:26:37,617
they have quite a lot of similarities.
330
00:26:38,618 --> 00:26:41,496
Yin-yang and the five
elements are about studying
331
00:26:41,538 --> 00:26:44,749
water, fire, metal, and
wood with earth as the basis.
332
00:26:44,791 --> 00:26:47,752
It's about analyzing nature
under these conditions,
333
00:26:47,794 --> 00:26:50,088
- and aerospace is about...
- Then...
334
00:26:52,715 --> 00:26:54,384
can't you save my child?
335
00:27:00,056 --> 00:27:01,975
You're hiding something
from us, Mr. Park.
336
00:27:05,478 --> 00:27:06,396
What do you...
337
00:27:06,437 --> 00:27:10,191
38.3417, 128.3189.
338
00:27:10,817 --> 00:27:12,652
A longitude and a latitude.
339
00:27:12,694 --> 00:27:15,363
They were engraved
behind the gravestone.
340
00:27:15,405 --> 00:27:20,451
I don't know who this Gisune was,
341
00:27:20,493 --> 00:27:24,497
but it's absolutely clear that
they had some kind of intention.
342
00:27:30,587 --> 00:27:33,715
I'm not sure what you're talking about.
343
00:27:35,175 --> 00:27:36,843
And I'm not hiding
anything from you two.
344
00:27:37,802 --> 00:27:39,387
Let me make it clear.
345
00:27:39,429 --> 00:27:42,432
Relocating a grave from
an unknown plot like that
346
00:27:42,474 --> 00:27:43,808
is extremely dangerous.
347
00:27:44,392 --> 00:27:46,394
It's like digging for a
mine with bare hands.
348
00:27:46,436 --> 00:27:48,396
We could try a withdrawal ritual.
349
00:27:51,274 --> 00:27:52,609
I knew you'd say that.
350
00:27:55,361 --> 00:27:57,780
We can do it while relocating.
351
00:27:58,865 --> 00:28:01,159
You already know the solution.
352
00:28:01,826 --> 00:28:04,287
I don't trust anything
that I haven't done before.
353
00:28:04,329 --> 00:28:08,833
The combination will be a first,
but it's not theoretically impossible.
354
00:28:09,709 --> 00:28:10,794
Wait.
355
00:28:12,128 --> 00:28:16,174
Why are we waiting for your permission?
356
00:28:16,216 --> 00:28:18,259
You're not the only
geomancer in the country.
357
00:28:19,093 --> 00:28:21,262
This is why it's tough
working with old geezers.
358
00:28:21,304 --> 00:28:24,516
- Watch it.
- The child is in pain.
359
00:28:32,982 --> 00:28:35,235
This hotel is on a good plot.
360
00:28:38,571 --> 00:28:41,991
The Passing of Misfortune
is a type of deception ritual.
361
00:28:42,700 --> 00:28:45,203
We'll get five diggers
with the pig zodiac sign
362
00:28:45,245 --> 00:28:47,831
and five sacrificial
pigs tied together,
363
00:28:47,872 --> 00:28:50,083
and we'll have the men dig the grave.
364
00:28:50,792 --> 00:28:54,003
The vile energy from the ground
will then be transferred to the pigs,
365
00:28:54,045 --> 00:28:55,713
which I'll whisk away.
366
00:28:58,299 --> 00:28:59,551
Your aunt is here.
367
00:29:00,135 --> 00:29:02,720
Seems like your mother
shared what's happening.
368
00:31:00,130 --> 00:31:03,883
Let's go!
369
00:31:08,805 --> 00:31:12,976
Let's go!
370
00:31:13,893 --> 00:31:16,104
Here we go!
371
00:31:26,739 --> 00:31:29,701
Let's go!
372
00:31:49,387 --> 00:31:50,763
All right!
373
00:31:52,807 --> 00:31:54,601
Go for it!
374
00:31:57,645 --> 00:32:03,026
- Appease the guardian!
- Appease the guardian!
375
00:32:07,739 --> 00:32:10,742
Exhumation!
376
00:32:11,659 --> 00:32:12,994
Exhumation!
377
00:32:16,748 --> 00:32:18,541
Appease the guardian!
378
00:32:18,583 --> 00:32:21,044
Mountain guardian!
379
00:32:26,090 --> 00:32:28,426
Appease the guardian!
380
00:34:00,934 --> 00:34:02,227
There it is.
381
00:34:11,403 --> 00:34:12,821
Reveal!
382
00:34:12,863 --> 00:34:14,573
- Reveal!
- Reveal!
383
00:34:28,003 --> 00:34:29,671
The chill is immense.
384
00:34:46,271 --> 00:34:48,689
It's too old to make anything out.
385
00:35:05,249 --> 00:35:06,667
What's this?
386
00:35:07,876 --> 00:35:09,503
It's a coffin made of juniper tree.
387
00:35:09,544 --> 00:35:12,171
Only the royal families used this.
388
00:35:12,214 --> 00:35:14,383
I can't believe I'm seeing this here.
389
00:35:16,760 --> 00:35:19,179
- Coffin removal!
- Coffin removal!
390
00:35:22,182 --> 00:35:24,685
Good, now let's move slowly.
391
00:35:24,726 --> 00:35:27,146
- Lower the head!
- Take it easy.
392
00:35:27,187 --> 00:35:28,147
Careful now.
393
00:35:28,188 --> 00:35:30,566
Load the coffin
straight into the hearse.
394
00:35:30,607 --> 00:35:32,276
We're heading to the crematorium,
395
00:35:32,317 --> 00:35:35,070
so bury the tombstone and
make sure to tidy up afterward.
396
00:35:36,738 --> 00:35:37,948
Let's swap ropes.
397
00:35:37,990 --> 00:35:40,200
- And remember not to eat meat today.
- Okay.
398
00:35:46,707 --> 00:35:48,459
Thank you for everything.
399
00:35:57,759 --> 00:35:58,759
Yes?
400
00:35:59,511 --> 00:36:02,389
A soul that hasn't even been
shrouded is riding with you.
401
00:36:02,431 --> 00:36:03,671
Let's be respectful, all right?
402
00:36:06,310 --> 00:36:07,186
Come on.
403
00:36:07,227 --> 00:36:09,813
I'm Ko Young-geun, the man
who shrouded the late president.
404
00:36:09,855 --> 00:36:12,107
The job is done, so loosen up.
405
00:36:28,123 --> 00:36:29,123
Let's see.
406
00:36:30,834 --> 00:36:32,044
There's nothing there.
407
00:36:32,085 --> 00:36:33,086
Let's go.
408
00:36:43,055 --> 00:36:44,306
What is that?
409
00:36:44,348 --> 00:36:45,432
Damn it.
410
00:37:31,854 --> 00:37:34,064
What in the world?
411
00:37:55,961 --> 00:37:56,879
Mr. Park.
412
00:37:56,920 --> 00:37:59,089
We'll have to delay the cremation
413
00:37:59,131 --> 00:38:01,216
because of the unexpected rainfall.
414
00:38:03,010 --> 00:38:04,178
Why is that?
415
00:38:04,219 --> 00:38:06,138
It's not like it's done outdoors.
416
00:38:06,180 --> 00:38:09,349
When cremation takes
place on a rainy day,
417
00:38:10,100 --> 00:38:12,728
the soul cannot reach a good afterlife.
418
00:38:13,312 --> 00:38:15,439
It may sound superstitious to you,
419
00:38:15,939 --> 00:38:18,379
but I'm letting you know for
professional and ethical reasons.
420
00:38:20,486 --> 00:38:22,571
This happens from time to time.
421
00:38:23,280 --> 00:38:27,701
We can hold the body in
a nearby hospital morgue
422
00:38:27,743 --> 00:38:30,412
and reschedule the cremation
when the weather improves.
423
00:38:31,330 --> 00:38:34,708
Wouldn't we have to submit a
funeral report if we go to a hospital?
424
00:38:34,750 --> 00:38:35,959
Mr. Kim!
425
00:38:36,001 --> 00:38:38,337
I got confirmation!
426
00:38:38,378 --> 00:38:39,713
We're good to go!
427
00:38:39,755 --> 00:38:43,217
Don't worry about that.
We know these people.
428
00:38:47,054 --> 00:38:49,890
Why the entire coffin
even after relocation?
429
00:38:49,932 --> 00:38:52,392
The head mourner won't let us open it.
430
00:38:52,434 --> 00:38:53,519
Here.
431
00:38:53,560 --> 00:38:55,479
Come on, there's no need.
432
00:38:56,021 --> 00:38:59,566
Don't be that way, take it.
433
00:38:59,608 --> 00:39:01,443
Jeez.
434
00:39:02,444 --> 00:39:05,405
Well, the last group of the day
did just leave, so it's quiet inside.
435
00:39:05,447 --> 00:39:06,615
That's good.
436
00:39:07,115 --> 00:39:09,743
But having it pour on cremation day,
437
00:39:09,785 --> 00:39:12,246
he's got a long trip to the afterlife.
438
00:39:21,213 --> 00:39:23,590
They're rescheduling the cremation?
439
00:39:23,632 --> 00:39:24,883
Yes.
440
00:39:25,717 --> 00:39:28,220
Are you sure you can
trust those people?
441
00:39:28,262 --> 00:39:30,889
I paid them enough and spoke
to them on a need-to-know basis.
442
00:39:31,807 --> 00:39:33,600
You don't need to worry.
443
00:39:34,309 --> 00:39:36,019
Since we've gained some time,
444
00:39:37,271 --> 00:39:40,607
let's consider moving him
to our family gravesite.
445
00:39:42,151 --> 00:39:44,736
I'm still against the cremation.
446
00:39:45,737 --> 00:39:48,448
He was my father, so
I get the say in this.
447
00:39:50,742 --> 00:39:51,994
Go and get some rest.
448
00:39:57,624 --> 00:40:01,879
Let's just leave it here
since we can't open it.
449
00:40:01,920 --> 00:40:04,798
I'll take care of the humidity level.
450
00:40:04,840 --> 00:40:05,883
Thanks again.
451
00:40:07,551 --> 00:40:09,136
Just look at that coffin.
452
00:40:09,761 --> 00:40:11,722
He must've earned some royal favors.
453
00:40:12,931 --> 00:40:14,349
Good to see you.
454
00:40:16,685 --> 00:40:19,062
The head mourner and his
family all headed back to Seoul.
455
00:40:20,022 --> 00:40:22,816
But Hwa-rim told me
that she'll join us here.
456
00:40:24,401 --> 00:40:25,777
It's a chilly day.
457
00:40:25,819 --> 00:40:28,155
Go and have some hot soup.
458
00:40:29,490 --> 00:40:30,866
I need to step out for a bit.
459
00:40:31,825 --> 00:40:32,825
All right.
460
00:40:52,513 --> 00:40:55,808
Boguk Temple
461
00:41:27,297 --> 00:41:29,007
I don't think I've seen you before.
462
00:41:29,049 --> 00:41:30,049
Can I help you?
463
00:41:30,551 --> 00:41:31,927
Pardon me for intruding.
464
00:41:32,594 --> 00:41:36,598
I saw a sign on the
road while driving by.
465
00:41:36,640 --> 00:41:38,350
Is that so?
466
00:41:38,976 --> 00:41:43,814
It's just that I noticed the
geomancy symbol on it.
467
00:41:43,856 --> 00:41:45,607
I wanted to ask about it.
468
00:41:47,860 --> 00:41:49,111
Are you a geomancer?
469
00:41:49,153 --> 00:41:53,490
Yes, I was a protégé of Master Choi,
470
00:41:54,116 --> 00:41:57,995
and I'm barely making ends
meet by selling plots on my own.
471
00:41:58,036 --> 00:42:02,833
This place may look shabby now,
but it has existed for over 100 years.
472
00:42:03,542 --> 00:42:06,962
The head monk who
established this temple
473
00:42:07,004 --> 00:42:11,049
was renowned for his
geomancy expertise.
474
00:42:11,091 --> 00:42:12,092
I see.
475
00:42:12,759 --> 00:42:15,846
I can tell just by looking
at the site it's on.
476
00:42:15,888 --> 00:42:17,264
Speaking of which,
477
00:42:17,306 --> 00:42:22,060
was the head monk's name
Gisune by any chance?
478
00:42:23,061 --> 00:42:24,104
Gisune?
479
00:42:24,730 --> 00:42:26,815
No, he was called Wonbong.
480
00:42:27,483 --> 00:42:30,027
May I ask why you're inquiring?
481
00:42:30,068 --> 00:42:32,070
Oh, well...
482
00:42:32,112 --> 00:42:37,326
There's a nameless grave
at the peak of that mountain.
483
00:42:37,367 --> 00:42:39,161
Do you happen to know
anything about it?
484
00:42:39,203 --> 00:42:40,329
Of course.
485
00:42:40,954 --> 00:42:42,873
I'm not sure if it's still there,
486
00:42:43,540 --> 00:42:47,169
but I heard a lot of rumors
about it back in the day.
487
00:42:49,087 --> 00:42:50,839
What kind of rumors?
488
00:42:51,548 --> 00:42:53,300
Don't stay alone in this eerie place,
489
00:42:53,342 --> 00:42:55,803
and go have some hot
soup across the street.
490
00:42:55,844 --> 00:42:57,846
Sure, don't worry.
491
00:42:57,888 --> 00:42:59,306
- I'm off.
- Take care.
492
00:43:03,560 --> 00:43:05,437
Why does everyone care
so much about my dinner?
493
00:43:13,654 --> 00:43:17,533
There were rumors of
treasures buried in the grave.
494
00:43:18,450 --> 00:43:19,451
Treasures?
495
00:43:21,411 --> 00:43:25,165
People would say it was the grave
of the richest man in Joseon
496
00:43:25,207 --> 00:43:27,709
or that of an unknown king.
497
00:43:28,293 --> 00:43:32,089
So there were quite a lot of grave
robbers flocking to this area.
498
00:43:33,382 --> 00:43:34,758
Grave robbers?
499
00:43:34,800 --> 00:43:37,344
Some of them were arrested,
500
00:43:37,386 --> 00:43:40,514
while others crossed the
border to North Korea.
501
00:43:40,556 --> 00:43:42,891
So they never got to rob the grave?
502
00:43:42,933 --> 00:43:44,810
Probably never got a chance to.
503
00:43:44,852 --> 00:43:47,479
I heard it belonged to
a high-ranking official,
504
00:43:47,521 --> 00:43:49,189
so it was hard to even approach it.
505
00:43:51,024 --> 00:43:54,653
These were the tools they left behind.
506
00:44:02,327 --> 00:44:05,622
Can I ask why you're
asking about the grave?
507
00:44:10,419 --> 00:44:11,419
Because I...
508
00:44:12,171 --> 00:44:13,714
dug it up today.
509
00:44:21,430 --> 00:44:24,808
So? Were there treasures inside?
510
00:44:41,325 --> 00:44:43,285
Excuse me? What are you doing?
511
00:44:44,453 --> 00:44:45,453
Hey!
512
00:44:51,543 --> 00:44:53,170
Hwa-rim.
513
00:44:53,712 --> 00:44:54,712
Hey, you!
514
00:44:55,255 --> 00:44:57,299
Hwa-rim, are you okay?
515
00:45:01,470 --> 00:45:02,596
What?
516
00:45:02,638 --> 00:45:05,015
What do you mean, the
coffin's been opened?
517
00:45:06,391 --> 00:45:08,519
Damn those sticky fingers of his.
518
00:45:08,560 --> 00:45:10,562
I paid him enough to leave it alone.
519
00:45:10,604 --> 00:45:11,939
I knew he felt off.
520
00:45:14,650 --> 00:45:16,485
Hey, what happened?
521
00:45:18,403 --> 00:45:19,738
Something flew past her.
522
00:45:21,573 --> 00:45:22,616
What did?
523
00:45:32,793 --> 00:45:34,378
Something came out of it.
524
00:45:35,462 --> 00:45:36,630
Something very vicious.
525
00:46:15,961 --> 00:46:18,255
Father...
526
00:46:20,507 --> 00:46:24,303
My father.
527
00:46:28,598 --> 00:46:30,266
Jong-soon.
528
00:46:31,517 --> 00:46:33,352
My son.
529
00:46:35,396 --> 00:46:37,523
Open the window.
530
00:46:39,025 --> 00:46:41,277
Father...
531
00:46:43,821 --> 00:46:46,782
Come inside.
532
00:47:15,311 --> 00:47:17,021
Father?
533
00:47:53,474 --> 00:47:58,688
My loyal little boy...
534
00:48:00,898 --> 00:48:05,027
This is a land flowing
with milk and honey.
535
00:48:07,071 --> 00:48:12,243
Your father is cold and hungry.
536
00:48:13,202 --> 00:48:15,121
I'm sorry.
537
00:49:19,185 --> 00:49:22,188
The spirit has got to be
flying wild everywhere.
538
00:49:22,230 --> 00:49:23,981
The head mourner is in danger.
539
00:49:24,023 --> 00:49:27,443
You leave for Seoul
immediately, Mr. Kim.
540
00:49:27,485 --> 00:49:30,613
Meanwhile, we'll try to
summon the spirit back here.
541
00:49:30,655 --> 00:49:33,324
You'll summon it from here?
542
00:49:33,366 --> 00:49:37,537
It screamed to be let out for a century,
only to have nobody free itself.
543
00:49:38,412 --> 00:49:40,081
Only resentment remains in the spirit.
544
00:49:41,040 --> 00:49:44,252
He'll pay a visit to every
one of his descendants.
545
00:49:51,759 --> 00:49:53,845
What a mess we're in.
546
00:49:53,886 --> 00:49:56,323
It's pouring out, the coffin's open,
and a ghost's on the loose...
547
00:49:56,347 --> 00:49:58,224
I really didn't want to do this.
548
00:49:58,266 --> 00:50:00,143
Tell me about it.
549
00:50:03,521 --> 00:50:06,399
Will you two be okay
doing two rituals in a day?
550
00:50:07,024 --> 00:50:08,651
We'll be fine.
551
00:50:09,902 --> 00:50:12,071
Mr. Ko, make sure
to get the timing right.
552
00:50:12,113 --> 00:50:14,240
- Hold the rope tight when it enters.
- Right.
553
00:51:07,543 --> 00:51:08,628
Come forth.
554
00:51:53,965 --> 00:51:56,175
Here he comes.
555
00:52:07,478 --> 00:52:09,230
Come forth.
556
00:52:13,568 --> 00:52:14,861
He's here.
557
00:52:14,902 --> 00:52:17,196
Bong-gil!
558
00:52:17,238 --> 00:52:18,238
Hold tight!
559
00:52:54,525 --> 00:52:55,526
Hey, old man.
560
00:52:56,986 --> 00:52:58,321
Who are you?
561
00:52:59,572 --> 00:53:00,572
Huh?
562
00:53:02,116 --> 00:53:03,116
Bong-gil, hang onto him!
563
00:53:06,078 --> 00:53:09,832
What got you so riled up?
564
00:53:10,458 --> 00:53:12,627
Talk to me.
565
00:53:13,336 --> 00:53:15,505
Let it all out tonight.
566
00:53:16,631 --> 00:53:18,758
Don't go off elsewhere.
567
00:53:20,384 --> 00:53:21,969
I'm taking...
568
00:53:23,221 --> 00:53:24,931
my children with me.
569
00:53:28,059 --> 00:53:29,310
I can't allow that.
570
00:53:57,380 --> 00:53:58,589
We lost him.
571
00:53:59,257 --> 00:54:00,800
What do we do?
572
00:54:08,141 --> 00:54:09,475
Hello?
573
00:54:09,517 --> 00:54:12,603
Mr. Park, this is Kim Sang-duk.
Is everything okay?
574
00:54:13,729 --> 00:54:16,482
Yes, what's going on?
575
00:54:16,524 --> 00:54:17,775
Thank goodness.
576
00:54:18,276 --> 00:54:20,486
It's just that there's been a mishap,
577
00:54:20,528 --> 00:54:22,947
so I'm on my way to you right now.
578
00:54:22,989 --> 00:54:25,199
I know it's late, but could
we talk when I arrive?
579
00:54:25,241 --> 00:54:26,241
What?
580
00:54:27,160 --> 00:54:28,160
What's going on?
581
00:54:29,370 --> 00:54:32,665
You're still at the same hotel, right?
582
00:54:32,707 --> 00:54:35,710
I'm almost there. I'll be right up.
583
00:54:36,294 --> 00:54:37,294
One moment.
584
00:54:37,962 --> 00:54:39,172
Who is it?
585
00:54:39,213 --> 00:54:41,382
It's me, Kim Sang-duk.
586
00:54:41,424 --> 00:54:45,428
Hello? What's going on?
587
00:54:46,137 --> 00:54:48,431
Mr. Kim, are you outside my room?
588
00:54:48,473 --> 00:54:49,765
Excuse me, Mr. Park?
589
00:54:49,807 --> 00:54:52,185
No, no!
590
00:54:52,226 --> 00:54:53,436
That's not me.
591
00:54:53,478 --> 00:54:55,813
Your grandfather's
coffin has been opened.
592
00:54:56,355 --> 00:54:58,900
- What?
- Please open the door!
593
00:54:58,941 --> 00:54:59,942
My grandfather's coffin?
594
00:54:59,984 --> 00:55:02,737
My apologies, but it was unsealed.
595
00:55:02,778 --> 00:55:04,322
Is something going on inside?
596
00:55:04,363 --> 00:55:07,783
Don't ever open the
door, and just stay put.
597
00:55:07,825 --> 00:55:09,577
- I'm heading your way.
- Mr. Park!
598
00:55:10,161 --> 00:55:14,373
Only listen to me and act calmly.
599
00:55:14,415 --> 00:55:16,125
Listen carefully, Mr. Park.
600
00:55:16,167 --> 00:55:19,045
Walk away from the door
and get to the window.
601
00:55:21,923 --> 00:55:23,132
Please open the door!
602
00:55:23,841 --> 00:55:26,511
It's an urgent matter I
have to explain to you!
603
00:55:26,552 --> 00:55:28,471
Don't answer, and don't listen.
604
00:55:29,013 --> 00:55:31,557
Go to the window and open it.
605
00:55:31,599 --> 00:55:34,519
Your grandfather will protect
you, so you must let him in.
606
00:55:34,560 --> 00:55:35,812
Mr. Park!
607
00:55:36,604 --> 00:55:38,272
Just listen to me and hurry!
608
00:55:42,401 --> 00:55:43,401
I said, open the window!
609
00:56:24,861 --> 00:56:25,861
Mr. Park!
610
00:56:31,284 --> 00:56:32,285
Mr. Park?
611
00:56:38,416 --> 00:56:39,416
Are you okay?
612
00:56:46,382 --> 00:56:48,968
Proud young men of the peninsula.
613
00:56:49,927 --> 00:56:53,639
Do you hear the sound of hundreds
of airplanes and artillery?
614
00:56:54,515 --> 00:56:56,851
Push forward, sons of the Empire!
615
00:56:58,060 --> 00:57:02,064
Raise your bayonets
under the Rising Sun flag!
616
00:57:03,149 --> 00:57:06,068
Serve your devotion
to the Japanese Empire
617
00:57:06,110 --> 00:57:09,822
for the unification
of Greater East Asia!
618
00:57:22,293 --> 00:57:23,293
Ambulance...
619
00:57:23,628 --> 00:57:24,628
Call an ambulance.
620
00:57:25,797 --> 00:57:28,257
Please call an ambulance.
621
00:57:29,133 --> 00:57:30,259
Call a damn ambulance!
622
00:57:36,516 --> 00:57:38,976
I'm telling you, I saw it
with my own two eyes.
623
00:57:39,018 --> 00:57:41,062
This could lead to
a series of funerals!
624
00:57:41,103 --> 00:57:43,248
- We're going to the crematorium.
- All right, get going.
625
00:57:43,272 --> 00:57:46,692
You get their permission to cremate,
and we'll stand by from there.
626
00:58:06,504 --> 00:58:09,215
Your grandfather's coffin is...
627
00:58:09,257 --> 00:58:11,134
The fox severed the tiger's waist.
628
00:58:13,136 --> 00:58:14,262
Pardon me?
629
00:58:20,852 --> 00:58:23,604
The fox severed the tiger's waist.
630
00:58:37,160 --> 00:58:39,745
I said the fox severed
the tiger's waist.
631
00:59:07,273 --> 00:59:10,485
Mother, is everything okay?
632
00:59:11,736 --> 00:59:13,863
She must be tired from the trip.
633
00:59:15,573 --> 00:59:17,033
I need to get some rest.
634
00:59:23,538 --> 00:59:25,832
Joseph's condition
seems to be better today.
635
00:59:25,874 --> 00:59:27,000
Doesn't it?
636
00:59:27,042 --> 00:59:28,835
Anyways, I cannot reach anyone at home.
637
00:59:28,877 --> 00:59:30,337
So I'll go back home and check.
638
00:59:30,921 --> 00:59:32,255
Sure. I'll be here.
639
00:59:38,804 --> 00:59:40,722
It's because this is an urgent matter!
640
00:59:40,764 --> 00:59:42,200
Have I ever asked
for a favor like this?
641
00:59:42,224 --> 00:59:43,600
It's too late in the night.
642
00:59:43,642 --> 00:59:45,852
We'll be there soon. Please hurry!
643
00:59:45,894 --> 00:59:48,396
Cremating in this weather is nonsense.
644
00:59:48,438 --> 00:59:49,481
What did the mourner say?
645
00:59:49,523 --> 00:59:51,483
I told you, something
came out of the coffin!
646
00:59:52,067 --> 00:59:53,276
You must know what that means.
647
00:59:54,152 --> 00:59:55,792
The body needs to be
cremated immediately.
648
00:59:56,404 --> 00:59:58,365
Please call his family in the US.
649
00:59:58,406 --> 01:00:00,700
Pardon? What do you mean?
650
01:00:00,742 --> 01:00:02,285
You saw what happened.
651
01:00:02,327 --> 01:00:04,329
The baby is next.
652
01:00:31,606 --> 01:00:33,733
No one in the US is answering.
653
01:00:36,236 --> 01:00:37,236
Then...
654
01:00:57,007 --> 01:00:58,008
What's this?
655
01:00:58,049 --> 01:01:00,009
You exhumed the coffin
but didn't shroud the body?
656
01:01:00,510 --> 01:01:02,012
You'll cremate the entire coffin?
657
01:01:03,263 --> 01:01:05,724
Things will get messy if
the town office finds out.
658
01:01:11,229 --> 01:01:12,772
My father's coffin?
659
01:01:12,814 --> 01:01:14,816
I don't quite understand it myself.
660
01:01:14,858 --> 01:01:17,152
But he said it has to be
cremated immediately.
661
01:01:17,736 --> 01:01:19,738
What do you mean?
662
01:01:19,779 --> 01:01:22,449
Ma'am, we must hurry.
663
01:01:22,491 --> 01:01:26,244
Your father's spirit is headed
to the baby in the US.
664
01:01:48,558 --> 01:01:50,143
- I'll fire it up.
- One second.
665
01:01:50,185 --> 01:01:52,354
The mourner hasn't given us the go yet.
666
01:01:52,395 --> 01:01:54,272
We're unable to reach
your family in the US.
667
01:01:54,314 --> 01:01:57,526
Only you can give us the permission
to cremate the coffin.
668
01:02:18,505 --> 01:02:21,424
Is this really the only way?
669
01:02:39,276 --> 01:02:40,277
Very well.
670
01:02:41,236 --> 01:02:42,445
Please proceed.
671
01:02:42,487 --> 01:02:43,487
Yes, ma'am.
672
01:02:46,032 --> 01:02:47,032
Burn it.
673
01:03:10,223 --> 01:03:11,933
What a terrible fate.
674
01:03:12,517 --> 01:03:14,144
Too bad he won't
reach a good afterlife.
675
01:04:02,567 --> 01:04:08,240
Off on a journey
676
01:04:09,032 --> 01:04:14,913
Off on a journey
677
01:04:16,540 --> 01:04:21,711
Beach rose of Myeongsasimni
678
01:04:22,546 --> 01:04:27,551
Flowers bloom, leaves fall
Do not be saddened
679
01:04:40,230 --> 01:04:45,318
Which saint led your bier?
680
01:04:45,360 --> 01:04:49,948
- Why has the grim reaper appeared?
- Why has the grim reaper appeared?
681
01:05:02,377 --> 01:05:04,796
Re-routing to your destination.
682
01:05:10,844 --> 01:05:12,262
Remember Chang-min, Mr. Kim?
683
01:05:12,971 --> 01:05:16,683
He said he's fallen sick
after the exhumation.
684
01:05:16,725 --> 01:05:19,644
Would you mind giving him a
visit when things cool down?
685
01:05:19,686 --> 01:05:21,771
Make a left turn.
686
01:05:22,355 --> 01:05:24,107
The hospital is clueless.
687
01:05:24,149 --> 01:05:26,401
I just wasted money
on a bunch of tests.
688
01:05:28,195 --> 01:05:32,365
I have nightmares and hallucinations.
689
01:05:33,825 --> 01:05:34,825
Mr. Kim...
690
01:05:37,454 --> 01:05:39,831
I think I'm getting
punished by the gods.
691
01:05:41,750 --> 01:05:45,170
I saw something while cleaning
up after the exhumation that day.
692
01:05:46,505 --> 01:05:47,798
It looked so strange.
693
01:05:49,132 --> 01:05:50,425
It was a snake...
694
01:05:51,176 --> 01:05:52,427
What? A snake?
695
01:05:53,678 --> 01:05:55,722
Damn it, I should've just let it be.
696
01:05:57,140 --> 01:05:59,810
Please do me a favor, Mr. Kim.
697
01:06:00,477 --> 01:06:04,231
Find the snake I cut in half
and say a prayer to it, will you?
698
01:06:08,527 --> 01:06:10,946
I really didn't want
to go there that day.
699
01:06:10,987 --> 01:06:12,405
I really didn't want to.
700
01:06:13,114 --> 01:06:16,368
That place felt weird
to begin with, didn't it?
701
01:06:17,536 --> 01:06:19,287
Why was a grave
there in the first place?
702
01:08:05,101 --> 01:08:06,144
Double interment.
703
01:08:07,062 --> 01:08:08,605
Yes, I'm busy.
704
01:08:09,147 --> 01:08:11,107
I'm doing a Bible study
with church friends.
705
01:08:11,149 --> 01:08:12,734
Here's 50,000 won for you.
706
01:08:13,360 --> 01:08:14,360
Go.
707
01:08:14,694 --> 01:08:15,737
What?
708
01:08:18,323 --> 01:08:19,366
A double interment?
709
01:08:19,407 --> 01:08:21,076
Yes, just under the coffin.
710
01:08:22,077 --> 01:08:23,328
By the way, Mr. Ko,
711
01:08:23,954 --> 01:08:26,414
have you ever seen a
coffin buried vertically?
712
01:08:30,585 --> 01:08:31,586
Yes?
713
01:08:33,755 --> 01:08:34,840
Hwa-rim?
714
01:08:35,882 --> 01:08:36,925
Here we go.
715
01:08:37,884 --> 01:08:39,135
In two beats.
716
01:08:53,108 --> 01:08:57,112
Coffins could go vertical
when the ground shifts...
717
01:08:58,905 --> 01:09:00,447
but still, this is too big.
718
01:09:02,032 --> 01:09:03,285
What the hell is this?
719
01:09:09,249 --> 01:09:10,876
What's that about?
720
01:09:19,675 --> 01:09:20,885
I think this chain...
721
01:09:22,179 --> 01:09:24,347
is to prevent someone from opening it.
722
01:09:26,016 --> 01:09:27,767
- Or...
- Or what?
723
01:09:28,434 --> 01:09:29,603
Or the opposite.
724
01:09:33,063 --> 01:09:34,691
Let's pull it out and examine it.
725
01:09:34,733 --> 01:09:36,358
For what?
726
01:09:36,401 --> 01:09:38,737
We should contact the mourners first.
727
01:09:38,778 --> 01:09:40,530
We've got the payment
left to discuss too.
728
01:09:40,572 --> 01:09:43,700
Let's not mess with this.
729
01:09:48,871 --> 01:09:49,956
Let's pull it out first.
730
01:09:50,624 --> 01:09:52,626
I'm sure it belongs to the family.
731
01:09:52,666 --> 01:09:55,086
We can't just leave it like this.
732
01:09:56,545 --> 01:09:58,130
But how do we...
733
01:09:58,799 --> 01:10:00,467
Let's pull it out. Go get a rope.
734
01:10:00,509 --> 01:10:01,675
Hurry, the sun's setting.
735
01:10:05,679 --> 01:10:07,557
Pull hard on the count of three.
736
01:10:08,266 --> 01:10:10,184
One, two, three!
737
01:10:25,951 --> 01:10:27,410
How is that for a human?
738
01:11:16,877 --> 01:11:18,670
Where is he going?
739
01:11:24,801 --> 01:11:25,801
Boguk Temple
740
01:11:38,315 --> 01:11:39,483
What's going on?
741
01:11:39,524 --> 01:11:43,111
As I told you on the phone, we
had an emergency exhumation.
742
01:11:43,612 --> 01:11:45,697
Please allow us to stay overnight.
743
01:11:48,283 --> 01:11:50,285
The mourner is on her way.
744
01:11:51,077 --> 01:11:53,580
Is there space to store the
coffin in the meantime?
745
01:12:13,516 --> 01:12:14,516
What...
746
01:12:15,267 --> 01:12:17,228
exactly is that?
747
01:12:19,438 --> 01:12:24,151
Could I trouble you for
some glutinous rice?
748
01:12:40,167 --> 01:12:41,043
Bong-gil.
749
01:12:41,085 --> 01:12:43,003
Get the horse blood from the car.
750
01:12:48,425 --> 01:12:50,136
You know this isn't a good thing.
751
01:12:55,599 --> 01:12:57,101
Double interment?
752
01:12:57,685 --> 01:12:59,270
What does that mean?
753
01:12:59,979 --> 01:13:03,399
Please tell us everything you know.
754
01:13:04,150 --> 01:13:05,317
I don't know.
755
01:13:05,985 --> 01:13:07,945
I really don't know...
756
01:13:10,072 --> 01:13:12,158
why that thing was buried there.
757
01:13:12,867 --> 01:13:17,329
Nor do I know why my father
was buried in such a bad plot.
758
01:13:18,247 --> 01:13:20,833
It was written on the tombstone.
759
01:13:21,959 --> 01:13:25,004
"Vice Chairman of the Central
Advisory Committee."
760
01:13:25,880 --> 01:13:30,384
Your father was quite a figure who
acted as a quisling for the country.
761
01:13:31,093 --> 01:13:34,180
So I'm assuming the monk
intended to punish him...
762
01:13:34,221 --> 01:13:35,514
Yes, I know.
763
01:13:37,224 --> 01:13:38,934
That's why I don't understand.
764
01:13:40,936 --> 01:13:42,897
That monk named Gisune...
765
01:13:45,107 --> 01:13:46,734
he wasn't Korean,
766
01:13:48,819 --> 01:13:49,987
but Japanese.
767
01:13:51,363 --> 01:13:53,157
- Pardon?
- A Japanese?
768
01:13:53,199 --> 01:13:56,243
His real name was Murayama Junji.
769
01:13:58,954 --> 01:14:03,125
I heard he knew every
inch of this country.
770
01:14:03,626 --> 01:14:06,295
My father pledged allegiance to them,
771
01:14:06,337 --> 01:14:10,382
so why bury him in the
worst plot in the country?
772
01:14:15,012 --> 01:14:18,140
I've received a call from
the US that the baby is fine.
773
01:14:18,891 --> 01:14:21,852
I'll honor the payment
Ji-yong promised you all,
774
01:14:22,645 --> 01:14:23,645
so please...
775
01:14:25,105 --> 01:14:26,941
get rid of that coffin as you see fit.
776
01:14:54,260 --> 01:14:55,553
Let's burn it right away.
777
01:14:57,763 --> 01:14:58,763
All right.
778
01:15:00,808 --> 01:15:03,102
Let's burn it first
thing in the morning.
779
01:15:03,144 --> 01:15:05,437
I agree. I'll feel so much better.
780
01:15:07,356 --> 01:15:08,356
Excuse me.
781
01:15:08,941 --> 01:15:12,027
I made some noodles,
so come warm up for a bit.
782
01:15:12,069 --> 01:15:13,571
Thank you.
783
01:15:13,612 --> 01:15:15,364
- Shall we?
- This way.
784
01:15:15,406 --> 01:15:19,118
I knew that grave was off. It
had a good view for nothing.
785
01:15:19,160 --> 01:15:20,995
We haven't eaten anything all day.
786
01:15:27,918 --> 01:15:30,796
Please have a drink of this.
787
01:15:30,838 --> 01:15:32,756
Thank you so much.
788
01:15:33,340 --> 01:15:35,217
Thank you for the food.
789
01:15:35,259 --> 01:15:36,927
- Cheers to our health.
- Cheers.
790
01:15:36,969 --> 01:15:38,637
The flavor is...
791
01:15:41,682 --> 01:15:44,018
This is really precious stuff.
792
01:15:44,059 --> 01:15:45,853
Have a drink.
793
01:15:45,895 --> 01:15:46,937
It's warming me up.
794
01:15:49,148 --> 01:15:50,316
Is there any more of the...
795
01:16:01,535 --> 01:16:03,662
Yes, Murayama Junji.
796
01:16:03,704 --> 01:16:08,250
You don't remember? Master
mentioned him a few times.
797
01:16:08,292 --> 01:16:11,712
He was a Fox Diviner in Japan.
798
01:16:12,963 --> 01:16:16,592
That's right, Diviner Murayama.
799
01:16:16,634 --> 01:16:19,512
Master met him once a long time ago.
800
01:16:19,553 --> 01:16:22,389
I remember hearing that his energy
was too intense to be a human.
801
01:16:22,431 --> 01:16:24,141
That he was most certainly a fox.
802
01:16:24,683 --> 01:16:25,810
Why do you ask?
803
01:16:25,851 --> 01:16:26,852
Where are you?
804
01:16:26,894 --> 01:16:29,688
It's nothing. I remember now.
805
01:16:30,272 --> 01:16:31,732
Thank you, Gwang-sim.
806
01:16:32,691 --> 01:16:33,943
I'll call back soon.
807
01:16:40,741 --> 01:16:41,951
Grandma.
808
01:16:43,619 --> 01:16:44,787
Grandma...
809
01:16:49,500 --> 01:16:51,252
I have a bad feeling.
810
01:17:49,602 --> 01:17:52,688
My liver was taken, my liver.
811
01:17:52,730 --> 01:17:53,814
My liver.
812
01:17:58,486 --> 01:18:00,529
My liver was taken.
813
01:18:00,571 --> 01:18:04,074
Someone took my liver.
814
01:18:04,116 --> 01:18:06,827
Someone took my liver. Someone took it.
815
01:18:06,869 --> 01:18:07,953
My liver was taken.
816
01:18:07,995 --> 01:18:10,122
Where are my clothes?
817
01:18:10,164 --> 01:18:12,124
My clothes.
818
01:18:13,793 --> 01:18:15,085
Fuck.
819
01:18:15,127 --> 01:18:18,005
Someone took my liver and my clothes.
820
01:18:18,047 --> 01:18:19,048
My liver.
821
01:20:12,661 --> 01:20:13,704
Hwa-rim.
822
01:20:29,136 --> 01:20:30,346
Damn it.
823
01:20:39,563 --> 01:20:40,981
Fuck, what a stench.
824
01:20:57,123 --> 01:20:59,375
It went through the
roof because of the seal.
825
01:21:03,671 --> 01:21:05,089
This thing...
826
01:21:07,842 --> 01:21:08,926
What the hell is it?
827
01:21:08,968 --> 01:21:09,968
Say it.
828
01:21:12,513 --> 01:21:16,225
I think this thing is at
the pigpen right now.
829
01:21:17,977 --> 01:21:19,353
Go and wake everyone up.
830
01:22:38,724 --> 01:22:40,976
The gate has been opened.
831
01:22:43,187 --> 01:22:44,772
Is there a human?
832
01:22:48,859 --> 01:22:51,862
I came for my helmet.
833
01:22:52,738 --> 01:22:54,198
Is there a human?
834
01:22:55,991 --> 01:23:00,996
No, my lord, I am not a human.
835
01:23:02,081 --> 01:23:04,542
I am your servant.
836
01:23:08,462 --> 01:23:10,005
Very well.
837
01:23:11,006 --> 01:23:15,052
Then have you brought me
the sweetfish and melons?
838
01:23:19,390 --> 01:23:23,144
Do you not hear your lord?
839
01:23:25,229 --> 01:23:28,649
I have brought the head
of the enemy general.
840
01:23:38,117 --> 01:23:39,827
I'm sorry, my lord.
841
01:23:41,078 --> 01:23:43,205
I will prepare the sweetfish for you.
842
01:24:11,484 --> 01:24:13,944
A human.
843
01:24:36,091 --> 01:24:37,092
Run.
844
01:24:37,843 --> 01:24:39,094
Bong-gil.
845
01:25:14,337 --> 01:25:15,338
Bong-gil.
846
01:25:35,817 --> 01:25:37,610
A pagoda.
847
01:27:47,740 --> 01:27:48,992
Bong-gil.
848
01:27:50,618 --> 01:27:51,494
Bong-gil!
849
01:27:51,536 --> 01:27:53,413
Bong-gil, stay with me.
850
01:27:55,206 --> 01:27:59,627
...350,000 won and 750,000
for Kim Young-ja...
851
01:27:59,669 --> 01:28:04,340
- Bong-gil, wake up!
- They owe me 200,000 won...
852
01:28:05,842 --> 01:28:07,385
Mr. Kim, please help!
853
01:28:08,052 --> 01:28:09,762
He needs help!
854
01:28:11,681 --> 01:28:13,766
Please help!
855
01:28:13,808 --> 01:28:15,185
He needs help.
856
01:28:15,852 --> 01:28:19,606
Bong-gil, stay with us.
857
01:28:32,035 --> 01:28:35,455
A wild bear attack
terrorizing the villagers...
858
01:28:35,497 --> 01:28:38,833
Your temperatures aren't dropping,
so I'll give you something for that.
859
01:28:38,875 --> 01:28:44,088
The local police found pigs
that were shredded to pieces,
860
01:28:44,130 --> 01:28:48,218
as well as two human bodies in
the same condition near the scene.
861
01:28:48,259 --> 01:28:53,431
The victims were found to be a local monk
and a migrant laborer who worked on-site.
862
01:28:53,473 --> 01:28:58,394
Town officials are working in hand with
the military to track down the bear...
863
01:29:28,174 --> 01:29:29,174
I'm sorry.
864
01:29:30,677 --> 01:29:32,971
I shouldn't have asked
to pull out the coffin.
865
01:29:34,514 --> 01:29:35,849
I'm sorry about Bong-gil...
866
01:29:38,309 --> 01:29:39,727
and the monk too.
867
01:29:41,938 --> 01:29:45,608
When Bong-gil had to quit baseball
after being chosen by the spirits...
868
01:29:48,486 --> 01:29:51,656
and when he came to us after
being abandoned by his family,
869
01:29:52,449 --> 01:29:54,909
we all told him not to become a shaman.
870
01:29:57,203 --> 01:29:59,247
But he said he'd be okay
871
01:29:59,289 --> 01:30:02,542
and that he had nothing to
fear as long as he was with me.
872
01:30:10,800 --> 01:30:12,677
I panicked, and I froze.
873
01:30:21,769 --> 01:30:23,104
It left footprints.
874
01:30:23,980 --> 01:30:25,356
And casted shadows too.
875
01:30:26,608 --> 01:30:29,736
There is an established
theory in shamanism.
876
01:30:30,778 --> 01:30:33,698
Souls are only fragmentary,
and ghosts lack physical bodies,
877
01:30:35,867 --> 01:30:39,287
meaning they can never
conquer us humans
878
01:30:39,329 --> 01:30:41,539
with complete minds and intact bodies.
879
01:30:42,832 --> 01:30:46,169
But that thing we saw is
something completely different.
880
01:30:47,253 --> 01:30:50,423
It's not a vengeful spirit
but rather an anima.
881
01:30:51,925 --> 01:30:52,842
An anima?
882
01:30:52,884 --> 01:30:54,302
It comes to be
883
01:30:54,344 --> 01:30:56,888
when a human or animal
soul evolves with an object.
884
01:30:59,015 --> 01:31:01,518
It's something that shouldn't
ever exist on this land.
885
01:31:05,563 --> 01:31:07,690
I couldn't sense anything from it.
886
01:31:09,067 --> 01:31:11,986
What its identity is,
where it came from,
887
01:31:13,029 --> 01:31:15,532
or why it was in the
Park family's grave...
888
01:31:21,121 --> 01:31:23,414
He suffered damage to
his abdominal organs.
889
01:31:24,165 --> 01:31:25,500
And he lost a lot of blood.
890
01:31:26,334 --> 01:31:29,045
But the real problem is
the damage to the spine.
891
01:31:29,963 --> 01:31:31,965
He needs to be sent
to a general hospital.
892
01:31:33,049 --> 01:31:34,801
Since it was a wild animal attack...
893
01:31:41,224 --> 01:31:43,226
The Backbone of the Peninsula
894
01:31:43,268 --> 01:31:44,727
The Backbone
895
01:31:44,769 --> 01:31:47,230
The fox severed the tiger's waist.
896
01:32:08,334 --> 01:32:10,054
I was told they decided
on a nondescript one
897
01:32:10,086 --> 01:32:12,088
because of rampant grave
robberies at the time.
898
01:32:12,130 --> 01:32:16,843
The grave robbers' tools
are still stored in the shed.
899
01:32:46,372 --> 01:32:49,626
"Our land, my comrades."
900
01:32:49,667 --> 01:32:50,919
"Iron Blood Alliance"?
901
01:32:57,217 --> 01:32:59,928
We've prevented further
organ damage for now
902
01:32:59,969 --> 01:33:03,348
and we'll need to conduct more tests,
903
01:33:03,389 --> 01:33:05,975
but he'll need to regain
consciousness for that.
904
01:33:06,976 --> 01:33:08,496
I must say, his case is quite unusual.
905
01:33:09,270 --> 01:33:11,397
What in the world is with all this?
906
01:33:11,439 --> 01:33:15,693
Thankfully, he's out of the
woods but he injured his spine.
907
01:33:15,735 --> 01:33:16,945
Will he be able to walk?
908
01:33:16,986 --> 01:33:19,948
He'll have to work through
it, which I'm sure he will.
909
01:33:22,075 --> 01:33:23,785
What have you been up to?
910
01:33:23,827 --> 01:33:25,161
Spill it.
911
01:33:26,371 --> 01:33:28,206
- Gwang-sim.
- Yes?
912
01:33:28,248 --> 01:33:29,916
I smell a stench from him.
913
01:33:32,919 --> 01:33:34,963
I know. That's why I called you two.
914
01:33:35,755 --> 01:33:37,924
It's been a while since we
played goblins, hasn't it?
915
01:33:39,843 --> 01:33:41,302
Why are you standing around, Ja-hye?
916
01:33:41,845 --> 01:33:42,845
Go lock the door.
917
01:33:52,021 --> 01:33:55,608
Bae Ji-dang, Lee Chung-gu,
918
01:33:55,650 --> 01:33:59,445
Park Gil-ho, Shin Pal-gyun,
919
01:34:00,738 --> 01:34:04,576
Kim Jung-bok, Song Jong-ik,
920
01:34:05,118 --> 01:34:08,329
Min Geun-ho,
921
01:34:08,371 --> 01:34:11,416
Jeon Tae-hwan, and Im Chung-sin.
922
01:34:12,792 --> 01:34:13,793
I knew it.
923
01:34:14,461 --> 01:34:18,006
They look too resolute
to be grave robbers.
924
01:34:46,701 --> 01:34:49,871
Ladies, it's been so long.
925
01:34:50,413 --> 01:34:51,706
Is everyone here?
926
01:34:51,748 --> 01:34:53,458
I just got here.
927
01:34:53,500 --> 01:34:56,920
The harvest is over, and
it's getting cold now.
928
01:34:56,961 --> 01:34:58,171
Is everyone well?
929
01:34:58,213 --> 01:35:03,051
With you all here, I should've
cooked something.
930
01:35:03,092 --> 01:35:04,844
Don't you worry.
931
01:35:04,886 --> 01:35:08,973
I brought rice cakes
and plenty of boiled pork.
932
01:35:09,015 --> 01:35:12,560
I knew I smelled something tasty.
933
01:35:12,602 --> 01:35:14,103
Did you bring enough?
934
01:35:14,145 --> 01:35:16,689
Of course, I brought plenty.
935
01:35:16,731 --> 01:35:18,983
There's more than
enough for all three of us.
936
01:35:19,025 --> 01:35:22,904
Should I get Mr. Jang over yonder
and the miss over at Jecheon too?
937
01:35:22,946 --> 01:35:24,906
Why fetch those busy bees?
938
01:35:24,948 --> 01:35:27,075
Let's just eat quietly by ourselves...
939
01:35:27,117 --> 01:35:31,496
Yes, let's not bring others.
Did you bring some sweetfish?
940
01:35:37,377 --> 01:35:38,294
Who's that?
941
01:35:38,336 --> 01:35:42,757
- I think Mr. Yoon is here.
- No way.
942
01:35:42,799 --> 01:35:44,342
Didn't you hear what happened to him?
943
01:35:44,384 --> 01:35:48,179
Yes, there's no way he came.
944
01:35:48,221 --> 01:35:51,099
What are you talking about?
Fill me in, will you?
945
01:35:51,141 --> 01:35:52,517
Don't even mention it.
946
01:35:53,685 --> 01:35:56,312
I heard he met something
really vicious.
947
01:35:56,354 --> 01:36:01,109
How vicious was it for
him to be bedridden?
948
01:36:01,151 --> 01:36:02,151
Haven't you heard?
949
01:36:03,444 --> 01:36:05,613
He met someone in
the middle of the night.
950
01:36:07,449 --> 01:36:09,451
What a load of shit.
951
01:36:11,077 --> 01:36:12,912
Hey, Mr. Yoon.
952
01:36:13,955 --> 01:36:16,374
What did you see that scared you much?
953
01:36:19,043 --> 01:36:21,296
He looks just fine.
954
01:36:22,338 --> 01:36:23,548
Who was it?
955
01:36:24,799 --> 01:36:26,634
The one you met.
956
01:36:27,594 --> 01:36:29,053
Can you tell us?
957
01:36:31,848 --> 01:36:34,809
The lord.
958
01:36:36,102 --> 01:36:37,102
The lord?
959
01:36:38,354 --> 01:36:39,647
Which one?
960
01:36:46,362 --> 01:36:49,365
Spit it out, asshole.
961
01:36:56,998 --> 01:37:01,419
My lord, the one who
cut down 10,000 foes.
962
01:37:06,382 --> 01:37:07,759
Where...
963
01:37:09,469 --> 01:37:11,221
is your lord now?
964
01:37:32,617 --> 01:37:35,829
38.3417, 128.3189.
965
01:37:35,870 --> 01:37:39,457
38.3417, 128.3189.
966
01:37:40,500 --> 01:37:43,920
38.3417, 128.3189.
967
01:37:45,797 --> 01:37:47,215
It's a Japanese ghost.
968
01:37:48,675 --> 01:37:53,303
He's the general who guards the site.
969
01:38:09,611 --> 01:38:11,238
What the hell is that?
970
01:38:13,949 --> 01:38:16,577
My lord, please look at me!
971
01:38:17,536 --> 01:38:19,663
I'm right here.
972
01:38:19,705 --> 01:38:21,415
I wish to be your vessel!
973
01:38:36,763 --> 01:38:39,641
I'll offer him that meat.
974
01:38:41,351 --> 01:38:42,478
Ja-hye.
975
01:38:43,520 --> 01:38:44,730
Come closer.
976
01:38:45,522 --> 01:38:47,399
Please help me, Ja-hye.
977
01:38:54,114 --> 01:38:58,327
All of you bitches are going to die.
978
01:39:11,840 --> 01:39:13,592
Don't do this, Hwa-rim.
979
01:39:13,634 --> 01:39:15,052
It's a Japanese ghost.
980
01:39:15,093 --> 01:39:16,512
I know.
981
01:39:16,553 --> 01:39:21,391
They kill anything and everything
just for being nearby.
982
01:39:22,851 --> 01:39:24,520
You saw what happened in Japan.
983
01:39:24,561 --> 01:39:26,897
Don't you dare even go near it.
984
01:39:28,232 --> 01:39:32,820
Even with your grandma
protecting you, this isn't right.
985
01:39:33,320 --> 01:39:34,363
Let's go, Ja-hye.
986
01:39:34,905 --> 01:39:36,365
What about Bong-gil then?
987
01:39:39,535 --> 01:39:41,411
I'll call you. Let's go.
988
01:39:56,885 --> 01:39:58,637
So that thing was
really buried down there?
989
01:40:00,347 --> 01:40:02,432
That means it's
returned to where it was.
990
01:40:03,767 --> 01:40:06,353
But why did you go back
there in the first place?
991
01:40:08,564 --> 01:40:11,066
Before Mr. Park died, he said,
992
01:40:13,026 --> 01:40:15,904
"The fox severed the tiger's waist."
993
01:40:17,656 --> 01:40:19,074
What does it mean?
994
01:40:19,116 --> 01:40:23,454
In geomancy, our peninsula is
metaphorically compared to a tiger,
995
01:40:24,580 --> 01:40:26,707
one that is grasping the continent.
996
01:40:27,291 --> 01:40:28,167
So?
997
01:40:28,208 --> 01:40:31,920
Remember the coordinates
written on the gravestone?
998
01:40:31,962 --> 01:40:33,422
Where could it be?
999
01:40:33,464 --> 01:40:35,507
That's right, that's the spot.
1000
01:40:35,549 --> 01:40:37,551
That's exactly where
the tiger's waist is.
1001
01:40:37,593 --> 01:40:40,262
That Fox Diviner Hwa-rim mentioned,
1002
01:40:41,221 --> 01:40:42,764
that fox bastard...
1003
01:40:44,266 --> 01:40:46,351
put it there just like that!
1004
01:40:46,393 --> 01:40:48,604
He drove a stake right on the spot.
1005
01:40:53,525 --> 01:40:55,944
What about Park's coffin on top of it?
1006
01:40:58,280 --> 01:41:02,618
Since these resolute-looking men
were roaming about pulling them out,
1007
01:41:02,659 --> 01:41:05,370
they intentionally buried a
high-ranking official on top of it.
1008
01:41:05,412 --> 01:41:07,039
So that they couldn't even go near it.
1009
01:41:07,080 --> 01:41:09,374
Then why is the ghost there?
1010
01:41:14,004 --> 01:41:19,051
He's the general who guards the site.
1011
01:41:23,931 --> 01:41:27,768
38.3417, 128.3189.
1012
01:41:28,519 --> 01:41:29,770
I think...
1013
01:41:30,771 --> 01:41:32,815
that's what's guarding the iron stake.
1014
01:41:47,496 --> 01:41:48,580
Hwa-rim.
1015
01:41:49,081 --> 01:41:51,583
I know we're based on
a business relationship,
1016
01:41:52,793 --> 01:41:54,753
but let me ask you a
favor aside from business.
1017
01:41:54,795 --> 01:41:56,922
Don't say anything you'll regret later.
1018
01:41:56,964 --> 01:41:58,423
Do you still believe
1019
01:41:58,465 --> 01:42:02,261
in national spirit, or how Korea was
divided in half with iron stakes?
1020
01:42:02,302 --> 01:42:06,348
You know those stakes at the
temples are for land surveying.
1021
01:42:06,390 --> 01:42:09,518
You know they say 99% of them are fake.
1022
01:42:09,560 --> 01:42:10,560
What about the 1% then?
1023
01:42:12,688 --> 01:42:14,731
- Mr. Ko.
- What is it?
1024
01:42:14,773 --> 01:42:17,151
You know this isn't
just an ordinary grave.
1025
01:42:17,192 --> 01:42:19,153
This was planned meticulously.
1026
01:42:20,821 --> 01:42:24,324
You saw people die
because of that grave.
1027
01:42:24,366 --> 01:42:26,285
Do you really want to be next?
1028
01:42:26,326 --> 01:42:27,327
Mr. Kim.
1029
01:42:27,369 --> 01:42:32,583
Stake or not, we lived our lives
just fine without big trouble.
1030
01:42:32,624 --> 01:42:34,501
So why the change of heart?
1031
01:42:34,543 --> 01:42:35,543
You're right.
1032
01:42:36,295 --> 01:42:41,341
You and I lived prosperously,
selling land to rich pricks.
1033
01:42:42,050 --> 01:42:43,427
That's what bothers me.
1034
01:42:43,469 --> 01:42:45,429
This is about that same land!
1035
01:42:47,222 --> 01:42:50,559
The land that my unborn
grandchild will step on and live on.
1036
01:42:50,601 --> 01:42:53,353
The same land for all of us
1037
01:42:53,395 --> 01:42:55,147
and our future generations.
1038
01:42:58,901 --> 01:43:01,445
Hwa-rim, you said it's an anima.
1039
01:43:01,487 --> 01:43:04,072
If it really is an anima
attached to the iron,
1040
01:43:04,114 --> 01:43:06,617
we just have to pull
out that iron stake.
1041
01:43:06,658 --> 01:43:09,495
With that done, Bong-gil
will recover, no?
1042
01:43:15,250 --> 01:43:18,879
But that general or
whatever is guarding it.
1043
01:43:18,921 --> 01:43:21,131
How the hell are we
supposed to pull it out?
1044
01:43:21,173 --> 01:43:23,801
You saw the size of that thing.
1045
01:43:25,677 --> 01:43:27,763
Summon like a beast,
1046
01:43:30,057 --> 01:43:31,809
speak like an anima.
1047
01:43:35,020 --> 01:43:36,939
You really think it's doable?
1048
01:43:36,980 --> 01:43:39,525
There are things we can
pull off and things we can't.
1049
01:43:39,566 --> 01:43:40,984
I'm sorry to say that ghost
1050
01:43:41,985 --> 01:43:43,529
isn't something that can be cast away.
1051
01:43:44,613 --> 01:43:50,285
Japanese ghosts don't need a
reason to kill anything in their path.
1052
01:43:52,204 --> 01:43:54,998
We may not be able to get rid of it,
1053
01:43:58,210 --> 01:43:59,795
but I can distract it for a bit.
1054
01:44:01,588 --> 01:44:03,549
I can buy us time.
1055
01:44:12,599 --> 01:44:13,809
Bong-gil.
1056
01:44:16,895 --> 01:44:19,481
Pass me some more antiseptic, please.
1057
01:44:19,523 --> 01:44:21,692
I'll wipe it with saline
and apply gauze over it.
1058
01:44:22,276 --> 01:44:23,276
Yes, ma'am.
1059
01:44:23,944 --> 01:44:25,028
Wait.
1060
01:44:30,325 --> 01:44:32,244
That bastard avoided the tattoo.
1061
01:44:33,370 --> 01:44:34,955
What kind of tattoo is that?
1062
01:44:36,248 --> 01:44:37,624
It's a Buddhist scripture.
1063
01:45:02,858 --> 01:45:04,026
My apologies,
1064
01:45:04,860 --> 01:45:07,488
but we had some reports of wild
animal activities in the area.
1065
01:45:10,073 --> 01:45:11,158
Where...
1066
01:45:12,159 --> 01:45:13,494
Where might you...
1067
01:45:14,620 --> 01:45:16,663
be headed?
1068
01:45:17,706 --> 01:45:22,169
We're here to weed out
graves in that mountain.
1069
01:45:22,753 --> 01:45:23,753
I see.
1070
01:45:24,254 --> 01:45:28,592
The soldiers are conducting a
search starting with that mountain.
1071
01:45:28,634 --> 01:45:33,055
We'll finish quickly and
come back down soon.
1072
01:45:33,096 --> 01:45:34,096
Very well.
1073
01:45:34,515 --> 01:45:35,515
Let them through.
1074
01:46:32,489 --> 01:46:34,950
Pull out and return to base.
1075
01:46:34,992 --> 01:46:38,787
We gave it what it wanted, so I
suppose it'll wake up at midnight.
1076
01:46:39,997 --> 01:46:45,127
If you can lure it to the yew tree,
I'll buy us as much time as I can.
1077
01:46:45,752 --> 01:46:48,422
It won't take us long to pull it out.
1078
01:46:48,464 --> 01:46:50,883
Just get us 30 minutes.
1079
01:46:50,924 --> 01:46:53,302
When you pull out the iron stake...
1080
01:46:56,430 --> 01:46:58,932
make sure to cleanse it
immediately with this horse blood.
1081
01:47:01,560 --> 01:47:02,560
Mr. Kim.
1082
01:47:03,645 --> 01:47:04,813
You're sure that iron stake
1083
01:47:06,482 --> 01:47:07,858
is really there, right?
1084
01:47:11,445 --> 01:47:12,613
I'm absolutely certain.
1085
01:47:20,954 --> 01:47:23,415
Gwang-sim, please
look after Bong-gil tonight.
1086
01:47:23,916 --> 01:47:26,627
If things go wrong, he'll be in danger.
1087
01:47:48,023 --> 01:47:49,107
Stop staring.
1088
01:47:49,608 --> 01:47:51,151
She said it'll show up at midnight.
1089
01:48:04,331 --> 01:48:05,331
Mr. Ko.
1090
01:48:06,792 --> 01:48:08,752
Thanks for coming with me.
1091
01:48:08,794 --> 01:48:10,671
"A person alone can be
attacked and defeated,
1092
01:48:10,712 --> 01:48:13,006
but two can stand
back-to-back and conquer."
1093
01:48:13,048 --> 01:48:14,049
"Three are even better,
1094
01:48:14,091 --> 01:48:15,971
for a triple-braided cord
is not easily broken."
1095
01:48:16,468 --> 01:48:18,095
Ecclesiastes 4:12.
1096
01:48:20,931 --> 01:48:21,932
Amen.
1097
01:48:39,199 --> 01:48:40,199
Gwang-sim.
1098
01:48:41,577 --> 01:48:43,620
I hope we won't have to kill it.
1099
01:48:45,080 --> 01:48:46,915
It would be dying in his place.
1100
01:48:49,376 --> 01:48:52,421
Plus, you like fried chicken,
so what's the matter?
1101
01:51:53,643 --> 01:51:55,812
Have you filled your stomach?
1102
01:52:13,579 --> 01:52:14,747
It has to be here.
1103
01:52:26,801 --> 01:52:29,137
Is someone there?
1104
01:52:34,225 --> 01:52:36,519
My mountain is being disturbed.
1105
01:52:41,357 --> 01:52:45,027
Does this mountain belong to you?
1106
01:52:47,530 --> 01:52:50,741
Indeed, this is my mountain.
1107
01:52:51,534 --> 01:52:54,787
Goddamn old tree god.
1108
01:52:55,788 --> 01:52:59,959
How is it that I do not hear
any guns or bayonets?
1109
01:53:00,668 --> 01:53:02,170
You are mistaken.
1110
01:53:03,880 --> 01:53:05,590
The war ended a long time ago...
1111
01:53:05,631 --> 01:53:06,631
No!
1112
01:53:07,383 --> 01:53:09,802
Our war has not ended yet!
1113
01:53:22,273 --> 01:53:26,527
Why have you come here?
1114
01:53:29,113 --> 01:53:34,619
That fox brought me
here on the battlefield
1115
01:53:34,660 --> 01:53:39,624
instead of the Namsan shrine
when I was kept in Daitoku-ji.
1116
01:53:41,417 --> 01:53:44,545
I assume it was under Katahito's order.
1117
01:53:44,587 --> 01:53:47,799
Or that of Makoto's.
1118
01:53:55,848 --> 01:53:57,892
This is a quaint land now.
1119
01:53:58,476 --> 01:54:00,645
You do not belong here anymore.
1120
01:54:04,607 --> 01:54:07,276
No, no.
1121
01:54:07,318 --> 01:54:11,072
We must continue heading North.
1122
01:54:11,114 --> 01:54:14,283
- Raise your bayonets and head North!
- And head North!
1123
01:54:14,325 --> 01:54:16,869
- Head North!
- Head North!
1124
01:54:16,911 --> 01:54:20,706
- A brave warrior never retreats.
- A brave warrior never retreats.
1125
01:54:29,132 --> 01:54:30,133
I don't understand.
1126
01:54:30,174 --> 01:54:31,467
There's nothing here.
1127
01:54:36,764 --> 01:54:39,183
As the ruler of this
place, I will ask again.
1128
01:54:40,017 --> 01:54:42,353
Since when have you been here?
1129
01:54:43,437 --> 01:54:45,356
Retain your respect for me!
1130
01:54:46,399 --> 01:54:51,154
I am the embodiment of fear.
1131
01:54:51,195 --> 01:54:52,780
This is my land!
1132
01:54:52,822 --> 01:54:53,823
I will ask again.
1133
01:54:53,865 --> 01:54:55,116
What are you?
1134
01:55:02,373 --> 01:55:03,624
It's not here.
1135
01:55:03,666 --> 01:55:04,667
It's not here!
1136
01:55:07,003 --> 01:55:08,171
There's nothing here.
1137
01:55:08,212 --> 01:55:09,252
You said you were certain!
1138
01:55:17,847 --> 01:55:20,349
It has to be here.
1139
01:55:20,933 --> 01:55:22,602
Remember.
1140
01:55:23,936 --> 01:55:30,776
They took my head at Sekigahara,
but I transcended the mortal form.
1141
01:55:30,818 --> 01:55:33,321
I am the god of the battlefield.
1142
01:55:33,362 --> 01:55:37,742
My undecaying lord,
you are a burning sword!
1143
01:55:38,451 --> 01:55:41,954
38.3417, 128.3189.
1144
01:55:41,996 --> 01:55:44,749
The fox has put a curse on me.
1145
01:55:44,791 --> 01:55:47,460
I must protect this site.
1146
01:56:00,097 --> 01:56:02,892
Do you have someone captive?
1147
01:56:04,769 --> 01:56:08,064
Please free the human you hold captive.
1148
01:56:09,232 --> 01:56:10,232
Now!
1149
01:56:10,983 --> 01:56:12,235
I beg of you!
1150
01:56:21,661 --> 01:56:22,995
A human.
1151
01:56:24,038 --> 01:56:25,289
Forward.
1152
01:56:26,791 --> 01:56:28,334
Forward.
1153
01:56:29,293 --> 01:56:30,670
Forward.
1154
01:56:32,755 --> 01:56:34,173
Forward.
1155
01:56:44,308 --> 01:56:46,352
Cursed old hag.
1156
01:57:17,800 --> 01:57:18,676
Did you find it?
1157
01:57:18,718 --> 01:57:20,845
- There's nothing there.
- What do you mean?
1158
01:57:20,887 --> 01:57:22,807
We couldn't find anything.
We have to pull out...
1159
01:57:40,239 --> 01:57:41,324
Mr. Kim.
1160
01:57:45,203 --> 01:57:47,163
This can't be.
1161
01:57:48,790 --> 01:57:50,875
It has to be here somewhere.
1162
01:58:00,009 --> 01:58:03,346
38.3417, 128.3189.
1163
01:58:03,387 --> 01:58:06,891
My lord, please return.
1164
01:58:06,933 --> 01:58:10,436
38.3417, 128.3189!
1165
01:58:11,103 --> 01:58:12,396
Kim Sang-duk!
1166
01:58:25,451 --> 01:58:28,162
Mr. Kim! Get out of there!
1167
01:58:41,509 --> 01:58:43,553
Then why is the ghost there?
1168
01:58:43,594 --> 01:58:45,429
He said he's the general
guarding the site.
1169
01:58:45,471 --> 01:58:47,348
That means it's
returned to where it was.
1170
01:58:47,390 --> 01:58:49,725
Have you ever seen a
coffin buried vertically?
1171
01:58:53,896 --> 01:58:55,273
Fire.
1172
01:58:56,190 --> 01:58:59,318
The fire digs into the ground.
1173
01:59:00,361 --> 01:59:01,361
Get out!
1174
01:59:16,794 --> 01:59:18,629
Will you become my servant?
1175
01:59:21,215 --> 01:59:22,675
If not,
1176
01:59:23,676 --> 01:59:25,761
will you offer your liver to me?
1177
01:59:30,224 --> 01:59:34,312
It has been over 500 years
since I memorized...
1178
01:59:35,897 --> 01:59:37,815
the scripture written on you.
1179
01:59:40,902 --> 01:59:42,945
The metal driven into the ground,
1180
01:59:44,489 --> 01:59:46,574
and the fire that guards it.
1181
01:59:47,450 --> 01:59:48,993
Devour...
1182
01:59:50,620 --> 01:59:51,954
the liver, my lord.
1183
01:59:53,206 --> 01:59:54,957
A fresh liver.
1184
02:00:01,798 --> 02:00:03,257
The horse blood!
1185
02:00:17,271 --> 02:00:19,065
The blood of the white horse.
1186
02:00:20,775 --> 02:00:21,859
It's hot.
1187
02:00:27,406 --> 02:00:29,158
Please retreat.
1188
02:00:30,034 --> 02:00:33,704
You cannot have them find you again.
1189
02:00:37,083 --> 02:00:38,209
It's an anima.
1190
02:00:39,168 --> 02:00:40,795
It comes to be
1191
02:00:41,838 --> 02:00:44,215
when a human or animal
soul evolves with an object.
1192
02:00:46,884 --> 02:00:49,303
Yes, it's the iron.
1193
02:00:51,305 --> 02:00:54,433
You are the burning metal.
1194
02:01:01,107 --> 02:01:03,192
Mr. Kim.
1195
02:01:03,234 --> 02:01:04,234
Pull yourself together!
1196
02:01:04,569 --> 02:01:05,849
Hurry, we have to carry him out.
1197
02:02:05,087 --> 02:02:06,297
Earth...
1198
02:02:08,883 --> 02:02:10,676
and wood.
1199
02:02:11,636 --> 02:02:15,932
Based on the energy of the earth,
fire, water, wood, and metal
1200
02:02:16,432 --> 02:02:18,100
form the four cardinal directions.
1201
02:02:23,523 --> 02:02:25,983
Fire and water are opposite poles,
1202
02:02:26,734 --> 02:02:29,612
and so are metal and wood.
1203
02:02:38,454 --> 02:02:39,454
That's it.
1204
02:02:58,516 --> 02:03:00,226
Burning metal.
1205
02:03:02,687 --> 02:03:04,272
The opposite of that...
1206
02:03:05,690 --> 02:03:07,692
is wet wood.
1207
02:03:17,910 --> 02:03:20,288
Water conquers fire...
1208
02:03:28,463 --> 02:03:30,047
and wet wood...
1209
02:03:32,800 --> 02:03:34,426
is tougher than metal.
1210
02:03:50,609 --> 02:03:51,609
Gwang-sim, wait.
1211
02:03:52,486 --> 02:03:53,653
His blood is dark.
1212
02:04:15,759 --> 02:04:18,512
One last blow.
1213
02:05:03,682 --> 02:05:05,058
Are you okay, Bong-gil?
1214
02:05:12,649 --> 02:05:13,567
Mr. Kim.
1215
02:05:13,608 --> 02:05:15,360
What do we do?
1216
02:05:15,402 --> 02:05:16,903
- Mr. Kim.
- What do we do?
1217
02:05:17,612 --> 02:05:18,947
What do we...
1218
02:05:21,366 --> 02:05:22,659
I'm dying.
1219
02:05:23,952 --> 02:05:26,163
Thankfully, it's not that painful.
1220
02:05:26,705 --> 02:05:28,415
Hey, Kim Sang-duk!
1221
02:05:28,457 --> 02:05:30,041
Don't die on me!
1222
02:05:30,083 --> 02:05:32,586
I've always lived so close to death.
1223
02:05:35,422 --> 02:05:40,302
I guess it's just my turn now.
1224
02:05:43,013 --> 02:05:45,765
Dying is about returning to earth.
1225
02:05:47,893 --> 02:05:49,728
I'll leave in comfort...
1226
02:05:51,688 --> 02:05:55,484
Wait, my daughter's wedding...
1227
02:05:55,525 --> 02:05:58,445
Grant him the courage
to overcome the surgery.
1228
02:05:58,487 --> 02:06:01,114
Lord, please envelope him
with your precious blood.
1229
02:06:11,082 --> 02:06:15,295
Several people died, and a few
others were injured over a few days.
1230
02:06:15,796 --> 02:06:17,964
Upon inspection of security cameras...
1231
02:06:18,006 --> 02:06:23,637
After several days of searching,
the soldiers captured a wild bear,
1232
02:06:24,930 --> 02:06:29,434
and the media is on an ongoing debate
on whether to kill this innocent bear.
1233
02:06:31,520 --> 02:06:34,397
For the safety of the villagers...
1234
02:06:36,233 --> 02:06:37,233
He's awake.
1235
02:06:38,902 --> 02:06:39,903
Mr. Kim.
1236
02:06:40,821 --> 02:06:42,989
Are you awake?
1237
02:06:43,031 --> 02:06:47,410
Thankfully, Mr. Kim's recovery
was rapid despite his age.
1238
02:06:48,912 --> 02:06:50,497
As for Bong-gil,
1239
02:06:51,414 --> 02:06:52,290
well...
1240
02:06:52,332 --> 02:06:54,084
Speak of the devil.
1241
02:06:54,751 --> 02:06:56,503
Seriously?
1242
02:06:57,462 --> 02:06:58,588
This is our meal.
1243
02:06:58,630 --> 02:07:00,006
How could you eat without me?
1244
02:07:00,048 --> 02:07:01,967
- Here, eat.
- Give me a slice.
1245
02:07:14,729 --> 02:07:16,731
Is this a diner?
1246
02:07:16,773 --> 02:07:18,900
Why are you all always eating here?
1247
02:07:18,942 --> 02:07:20,819
You think I'm eating because I want to?
1248
02:07:20,861 --> 02:07:23,029
I'm stuffing myself
because it's so good.
1249
02:07:23,071 --> 02:07:24,281
It's good.
1250
02:07:24,322 --> 02:07:27,576
You have to fast, so
someone's got to eat these.
1251
02:07:28,326 --> 02:07:30,036
Think of it as a diet.
1252
02:07:37,752 --> 02:07:41,882
Winter passed and we
all went back to our lives...
1253
02:07:44,301 --> 02:07:45,760
as if nothing had happened.
1254
02:08:10,327 --> 02:08:15,415
♪ - While I live briefly in this world, ♪
♪ - While I live briefly in this world, ♪
1255
02:08:15,457 --> 02:08:20,378
♪ - Always singing praises ♪
♪ - Always singing praises ♪
1256
02:08:20,921 --> 02:08:26,468
♪ - When the day fades away, ♪
♪ - When the day fades away, ♪
1257
02:08:26,510 --> 02:08:31,848
♪ - I shall proceed in glory ♪
♪ - I shall proceed in glory ♪
1258
02:08:31,890 --> 02:08:33,576
♪ - Through the gate of heaven... ♪
♪ - Through the gate of heaven... ♪
1259
02:08:33,600 --> 02:08:36,812
I told you it has to face
the West, did I not?
1260
02:08:36,853 --> 02:08:39,815
Facing the South isn't
always a good thing.
1261
02:08:40,524 --> 02:08:42,400
What should we do then?
1262
02:08:52,410 --> 02:08:55,455
The bride and groom will
now bow to each other.
1263
02:08:56,498 --> 02:08:58,416
Bride and groom, please bow.
1264
02:09:09,136 --> 02:09:13,849
Family members, please step
forward for a group picture.
1265
02:09:13,890 --> 02:09:15,308
Hey, Mr. Ko.
1266
02:09:16,518 --> 02:09:17,853
Get over here.
1267
02:09:18,895 --> 02:09:21,773
It's a family photo. Why
would we be included?
1268
02:09:24,234 --> 02:09:26,153
Let's just join for one photo.
1269
02:09:26,194 --> 02:09:27,821
Let's just take one.
1270
02:09:27,863 --> 02:09:29,340
- We're practically family.
- Let's go.
1271
02:09:29,364 --> 02:09:31,283
But it's a family photo.
1272
02:09:34,411 --> 02:09:37,706
The tall gentleman in the
middle, please take a step up.
1273
02:09:37,747 --> 02:09:40,959
The gentleman in glasses,
please come closer.
1274
02:09:42,169 --> 02:09:43,170
Make sure you don't...
1275
02:09:43,211 --> 02:09:46,423
How do we have
bellies of the same size?
1276
02:09:46,465 --> 02:09:47,757
Goodness.
1277
02:09:47,799 --> 02:09:49,176
Here we go.
1278
02:09:50,594 --> 02:09:52,387
Father of the bride,
please look forward.
1279
02:09:53,472 --> 02:09:55,599
Looking great, everyone.
1280
02:09:56,516 --> 02:09:57,976
Let's all smile, all right?
1281
02:09:58,810 --> 02:10:01,980
One, two, three.
92189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.