All language subtitles for Durham.County.S02E04.Daddy.Hurt.Mommy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,360 --> 00:00:17,730 Je vader heeft een meisje afgetuigd. - Dat was noodzakelijk geweld. 2 00:00:20,320 --> 00:00:23,927 Bonnie is dood. Stel dat Ray Sadie vermoordt? 3 00:00:24,080 --> 00:00:25,570 Ik bescherm m'n zoon. 4 00:00:25,720 --> 00:00:27,210 Geloof je m'n man? 5 00:00:27,360 --> 00:00:29,249 Het kan zoutvergiftiging zijn. 6 00:00:29,400 --> 00:00:31,801 De waarden zijn niet betrouwbaar. 7 00:00:31,960 --> 00:00:34,361 Ik wil je de waarheid vertellen. 8 00:00:34,520 --> 00:00:36,602 Hij heeft haar pijn gedaan. 9 00:00:36,760 --> 00:00:39,081 We moeten het lichaam opgraven. 10 00:00:41,600 --> 00:00:43,011 Waar is m'n zoon? 11 00:00:43,160 --> 00:00:46,369 Al haar vier broers zijn verdronken. 12 00:00:46,520 --> 00:00:50,002 Ik wil alles over je weten. Alles. 13 00:01:29,640 --> 00:01:31,881 Alles staat klaar. 14 00:01:49,360 --> 00:01:51,681 Laten we het maar gauw doen. 15 00:02:14,560 --> 00:02:18,281 Papa heeft mama pijn gedaan. - Ja, dat zei je. 16 00:02:21,480 --> 00:02:26,088 Vertel eens wat je hebt gezien. - Papa heeft mama pijn gedaan. 17 00:02:27,200 --> 00:02:31,171 Was jij ook in de keuken? - Papa heeft mama pijn gedaan. 18 00:02:31,320 --> 00:02:33,766 Dat weet ik. Dat heb je verteld. 19 00:02:35,600 --> 00:02:41,323 Ik wil nu naar binnen. - Ik wil dat je me iets vertelt. 20 00:02:41,480 --> 00:02:43,960 Heb je iets gezien? 21 00:02:50,720 --> 00:02:52,882 We nemen de voordeur, oké? 22 00:02:57,160 --> 00:02:58,730 Wat is er aan de hand? 23 00:03:09,560 --> 00:03:12,803 Wat is er? - Ze is geslagen door haar man. 24 00:03:12,960 --> 00:03:15,281 We hebben hem gearresteerd. 25 00:03:17,880 --> 00:03:20,804 Heb je wat met haar? - We zijn vrienden. 26 00:03:20,960 --> 00:03:25,841 Het was een vreselijk incident. - Het leek op meer dan vrienden. 27 00:03:26,000 --> 00:03:30,449 Ze vroeg of je haar wilde bellen voor een nieuwe afspraak. 28 00:03:30,600 --> 00:03:35,731 Ik ben met Ray Jr. naar de boerderij geweest. Hoort bij de therapie. 29 00:03:35,880 --> 00:03:38,360 Je naam staat op de boerderij. 30 00:03:38,520 --> 00:03:43,128 In een plank staat gekerfd: Mike Sweeney is op Lissie Alexie. 31 00:03:43,280 --> 00:03:48,650 Het is veranderd in 'neukt Lissie Alexie'. Alsof je een pornobaas was. 32 00:03:48,800 --> 00:03:52,805 Je hebt gelogen. - Ik heb dat niet opgeschreven. 33 00:03:52,960 --> 00:03:58,649 Typisch kinderen. Daar weet je alles van. Die zogenaamde vriendschappen. 34 00:03:58,800 --> 00:04:03,522 En nu is ze vermist. Waarschijnlijk verkracht en vermoord. 35 00:04:05,960 --> 00:04:08,440 Jij hebt haar gekend, hè? 36 00:04:10,520 --> 00:04:15,367 Vaag. Eigenlijk nauwelijks, Sadie. Het was lang geleden. 37 00:04:15,520 --> 00:04:20,481 Ik heb niets te maken met wat er met Lissie Alexie is gebeurd. 38 00:04:20,640 --> 00:04:22,722 Zweer het op m'n graf. 39 00:04:22,880 --> 00:04:25,008 Zweer het. 40 00:04:25,160 --> 00:04:28,607 Ik zweer het, oké? Ik zweer het. Kom hier. 41 00:04:28,760 --> 00:04:30,524 Ik zweer het. 42 00:04:33,440 --> 00:04:38,571 Ik begrijp dit niet, Pen. - Het is een bepaalde vorm van therapie. 43 00:04:38,720 --> 00:04:42,566 Ze speelt de situatie na die naar het trauma leidde. 44 00:04:42,720 --> 00:04:46,122 Door de nacht door te brengen met Ray Jr? 45 00:04:46,280 --> 00:04:52,049 Dat is wel een reden tot zorg. - Wat doet ze met hem, Pen? 46 00:04:52,200 --> 00:04:54,089 De therapie werkt, Mike. 47 00:04:54,240 --> 00:05:01,647 Dat proces is intimiderend. Ze moet de confrontatie met haar verkrachter aan. 48 00:05:01,800 --> 00:05:07,284 Door met z'n zoon naar bed te gaan? Stel dat dat aan het licht komt. 49 00:05:07,440 --> 00:05:09,727 Dat werkt in je voordeel. 50 00:05:09,880 --> 00:05:14,249 Het laat zien hoe beschadigd ze is. Beschadigd door Ray. 51 00:05:14,400 --> 00:05:18,121 Geen rechter laat hem vrijuit gaan. 52 00:05:20,400 --> 00:05:23,529 Ik help haar. Je moet me vertrouwen. 53 00:05:24,960 --> 00:05:28,487 Oké. Ik moet gaan. We zien elkaar wel weer. 54 00:05:30,000 --> 00:05:32,890 Ik vraag je heel dringend: 55 00:05:33,040 --> 00:05:36,761 Graaf alsjeblieft niet Bonnies lichaam op. 56 00:05:36,920 --> 00:05:41,767 Met een nieuwe sectie kunnen we een geweldspatroon vaststellen. 57 00:05:41,920 --> 00:05:46,130 Ik kan het niet aan. Ik wil dat het voorbij is. 58 00:05:50,920 --> 00:05:52,490 Goed dan. 59 00:05:53,640 --> 00:05:59,409 Ik zal haar niet opgraven. Nog niet. 60 00:05:59,560 --> 00:06:03,804 Ik ben hier nog niet klaar mee, Pen. Ik ga achter hem aan. 61 00:06:06,360 --> 00:06:09,887 U wordt aangeklaagd wegens geweldpleging... 62 00:06:10,040 --> 00:06:13,965 vernieling en bedreiging. 63 00:06:14,120 --> 00:06:18,409 Hij zegt dit, zij zegt dat. - We houden u voorlopig vast. 64 00:06:18,560 --> 00:06:24,283 We heropenen het onderzoek naar de verdrinking van uw dochter. 65 00:06:25,640 --> 00:06:27,130 Goed zo. 66 00:06:28,680 --> 00:06:30,284 Dat werd tijd. 67 00:06:30,440 --> 00:06:34,490 U wordt als verdachte van een mogelijke moord gezien. 68 00:06:41,760 --> 00:06:46,129 Jij vindt jezelf stoer, hè, Sade? - Rot op, Toombs. 69 00:06:54,680 --> 00:06:58,401 Hoe ver zijn we? - De rechter moet nu reageren. 70 00:06:58,560 --> 00:07:01,484 Een verklaring van Marcus zou helpen. 71 00:07:01,640 --> 00:07:05,201 Hij kwam niet erg overtuigend op me over. 72 00:07:05,360 --> 00:07:10,764 Heb je die foto's van haar gezien? - Ja. Het ziet er heel akelig uit. 73 00:07:10,920 --> 00:07:14,891 Wat is er dan? - Verrity had geen schrammetje. 74 00:07:15,040 --> 00:07:18,567 Hij heeft geen nagel op haar gebroken. 75 00:07:18,720 --> 00:07:24,682 Ook geen snijwonden of scherven op z'n kleren of in z'n auto. Ik bedoel maar. 76 00:07:24,840 --> 00:07:28,731 Wou je zeggen dat ze ons belazert? Zo is ze niet. 77 00:07:28,880 --> 00:07:30,564 Dat weet je niet. 78 00:07:34,800 --> 00:07:38,009 Ik wilde je even persoonlijk spreken. 79 00:07:38,160 --> 00:07:43,610 Hoe zie ik eruit? Zie je grijze haren? - Je ziet er prima uit, ma. 80 00:07:43,760 --> 00:07:46,366 Kom toch hierheen, schat. 81 00:07:46,520 --> 00:07:52,004 Het was zo erg om daar in dat oord opgesloten te zitten. 82 00:07:52,160 --> 00:07:56,131 Hier weet niemand wat. - Totdat ze ons googelen. 83 00:07:56,280 --> 00:08:01,002 Zullen we niet over je vader praten? - Je man. 84 00:08:02,080 --> 00:08:08,247 Ik heb iemand ontmoet. Hij heet Jim. Hij heeft een transportbedrijf. 85 00:08:08,400 --> 00:08:10,050 Wat is er met hem? 86 00:08:12,120 --> 00:08:16,125 Hij heeft me ten huwelijk gevraagd. - Heb je ja gezegd? 87 00:08:16,280 --> 00:08:21,286 Doe toch niet zo, Raymond. Het is een leuke man, met twee jongens. 88 00:08:21,440 --> 00:08:24,922 Jij kunt bij ons komen wonen. En het bedrijf... 89 00:08:25,080 --> 00:08:30,325 Een sector die op brandstof draait? Geen schijn van kans. 90 00:08:31,440 --> 00:08:33,363 Ik houd van je. 91 00:08:35,240 --> 00:08:38,005 Ben je er nog, Raymond? 92 00:08:46,080 --> 00:08:50,529 Moet ik me terugtrekken? - Jouw positie kan ons juist helpen. 93 00:08:50,680 --> 00:08:55,049 Bonnie Verrity is volgens het sectierapport verdronken. 94 00:08:55,200 --> 00:08:57,931 Maar we moeten haar opgraven om... 95 00:08:58,080 --> 00:09:03,371 Nog niet. We kijken op bestaande röntgenfoto's naar elk spoor... 96 00:09:03,520 --> 00:09:06,649 dat op geweld wijst. - Geweld van wie? 97 00:09:06,800 --> 00:09:10,088 We moeten aantonen dat het de doodsoorzaak was. 98 00:09:10,240 --> 00:09:15,007 Vertrouw je haar? - Ja. Ondanks haar zelfmoordpoging. 99 00:09:15,160 --> 00:09:20,883 Een overdosis vlak na de verdrinking. - Haar vier broers zijn verdronken. 100 00:09:21,040 --> 00:09:24,044 Dan word je gek. - En dat is riskant. 101 00:09:24,200 --> 00:09:28,728 Niet bij Pen. Heb jij Molly Crocker, de oppas, gesproken? 102 00:09:28,880 --> 00:09:33,522 Nog niet. Ik heb haar gebeld. Ze komt hierheen. 103 00:09:33,680 --> 00:09:38,242 Dus wie is het? De man of de vrouw? - Of allebei. 104 00:09:38,400 --> 00:09:40,243 Ik houd het op haar. 105 00:09:54,800 --> 00:09:57,531 Lissie Alexie vermist 106 00:09:59,480 --> 00:10:00,925 leeftijd: 16 107 00:10:04,640 --> 00:10:08,611 De laatste keer dat ik je zag, was op Rays tuinfeest. 108 00:10:08,760 --> 00:10:14,085 Leuk je te zien, Ron. Je bent flink aangekomen. 109 00:10:15,280 --> 00:10:17,567 Neem er een. 110 00:10:17,720 --> 00:10:22,487 Je bent met Ray wezen vissen, hè? Dat gaf hem een mooi alibi. 111 00:10:22,640 --> 00:10:27,123 Steve was er ook bij. Mensen hebben ons in de kroeg gezien. 112 00:10:27,280 --> 00:10:32,969 Je probeert de rechter gewoon te misleiden met flinterdunne bewijzen. 113 00:10:36,520 --> 00:10:42,084 Herinner je je Lissie Alexie nog? - Waarom vraag je dat? 114 00:10:43,360 --> 00:10:45,806 Ik dacht: Ik zoek haar eens op. 115 00:10:49,800 --> 00:10:53,646 Mr Tibbs. 116 00:10:53,800 --> 00:11:00,206 De aanklacht tegen Jonathan Verrity is eindelijk rond. Hij heeft connecties, hè? 117 00:11:00,360 --> 00:11:04,410 Wat doe jij vanmiddag? Ik wilde naar de boerderij. 118 00:11:04,560 --> 00:11:07,564 Prima. Ik kom ook. Tot zo. 119 00:11:13,680 --> 00:11:19,289 Vraag je vader naar Lissie Alexie. - Of hij haar heeft vermoord? 120 00:11:19,440 --> 00:11:23,764 Dit zijn de vragen. - Hij liegt toch, Sadie. Je kent hem. 121 00:11:23,920 --> 00:11:27,811 Niet als je specifiek bent, zoals bij een verhoor. 122 00:11:27,960 --> 00:11:32,568 Deze namen stonden op de muur. Zoek de achternamen erbij. 123 00:11:32,720 --> 00:11:39,410 Let op tegenstrijdigheden, z'n lichaamstaal. Hij kijkt weg als hij liegt. 124 00:11:39,560 --> 00:11:44,202 M'n moeder gaat hertrouwen. - Misschien is ze zwanger. 125 00:11:44,360 --> 00:11:50,288 Wat heb je toch, Sadie? - Ga naar hem toe. Alsjeblieft. 126 00:11:56,200 --> 00:12:01,445 Werkt hier ene dr. Alexie? - Ze is op de verpleegsterspost. 127 00:12:23,840 --> 00:12:27,845 En of er verkrachtingen waren. Ook gangbangs. 128 00:12:28,000 --> 00:12:33,484 We deden daaraan mee? - Ron vermoedelijk. Allerlei jongens. 129 00:12:33,640 --> 00:12:38,168 Jij niet? - Ik kon het wel zonder verkrachten af. 130 00:12:38,320 --> 00:12:41,927 Vanwege zulke ellende ben ik agent geworden. 131 00:12:42,080 --> 00:12:45,607 Niemand doet z'n mond open. Pure angst. 132 00:12:45,760 --> 00:12:49,003 Waarom kwamen ze hier überhaupt? 133 00:12:49,160 --> 00:12:54,451 Z'n charisma. Hij was een ijshockeyster. Hij betoverde jou en mij. 134 00:12:55,480 --> 00:13:02,728 Z'n moeder was echt getikt, hè? Logisch dat hij hier z'n toevlucht zocht. 135 00:13:02,880 --> 00:13:07,966 Ik had met hem te doen. Hij leefde als een dier. 136 00:13:13,840 --> 00:13:17,049 Sweeney neukt Lissie 137 00:13:18,320 --> 00:13:22,962 Denk je dat Ray iets over Ron Toombs weet? 138 00:13:23,120 --> 00:13:25,851 Zou kunnen. Ik weet het niet. 139 00:13:27,600 --> 00:13:31,889 Je hebt ze weer ontmoet, hè? - Ja, om een pilsje te drinken. 140 00:13:32,040 --> 00:13:35,169 Ik zoek beter gezelschap. Valt niet mee. 141 00:13:35,320 --> 00:13:40,929 Misschien moeten wij binnenkort eens een pilsje pakken. 142 00:13:41,080 --> 00:13:43,003 Vrijgezellen, hè? 143 00:13:43,160 --> 00:13:47,210 Ik heb wel zin in een leuk avondje. IJshockey kijken. 144 00:13:47,360 --> 00:13:53,208 Herinner je je Lissie Alexie nog? - Ik weet nog dat ze een oogje op je had. 145 00:13:57,360 --> 00:13:59,408 Ja, dat klopt. 146 00:14:06,680 --> 00:14:11,607 Hij komt op borgtocht vrij, maar hij mag niet in je buurt komen. 147 00:14:11,760 --> 00:14:15,128 Hij krijgt morgen het huis terug. 148 00:14:15,280 --> 00:14:19,569 Je gaat naar het motel. Ik heb een kamer voor je geregeld. 149 00:14:19,720 --> 00:14:22,246 Sadie komt er vast achter. 150 00:14:22,400 --> 00:14:27,964 Ik wil het. Dan voel je je veiliger. Sadie heeft je ook nodig. Het is handig. 151 00:14:29,360 --> 00:14:35,606 Is Bonnie wel eens voor iets naar de spoedeisende hulp gebracht? 152 00:14:35,760 --> 00:14:39,890 Haar knie. Jonathan zei dat ze van de trap was gevallen. 153 00:14:40,040 --> 00:14:43,442 Wanneer was dat? - Vlak voordat ze verdronk. 154 00:14:43,600 --> 00:14:48,447 Ik kan me niet voorstellen dat hij haar iets heeft misdaan. 155 00:14:48,600 --> 00:14:51,570 Kijk naar wat hij jou heeft aangedaan. 156 00:14:57,720 --> 00:15:00,485 Het gaat te ver. Ik wil ermee stoppen. 157 00:15:00,640 --> 00:15:06,090 Dat kan niet. Ik zoek uit of ze vaker in het ziekenhuis is geweest. 158 00:15:06,240 --> 00:15:08,891 Als je nog iets te binnen schiet... 159 00:15:09,040 --> 00:15:12,283 Ze kunnen vandaag de opgraving doen. 160 00:15:12,440 --> 00:15:18,402 Van Bonnie? Ik heb toch gezegd dat ik niet wil dat je haar opgraaft? 161 00:15:20,920 --> 00:15:27,201 Waar sloeg dat op? Ik zei röntgenfoto's. - Haar dossier was vernietigd. 162 00:15:27,360 --> 00:15:29,601 Blaas het af. - Waarom? 163 00:15:29,760 --> 00:15:31,967 Uit respect voor de moeder. 164 00:15:51,320 --> 00:15:54,130 Waarom niet? Dan is het maar gebeurd. 165 00:15:54,280 --> 00:16:00,208 We pakken Jonathan of we maken hem bang. Ik ben er hoe dan ook voor jou. 166 00:16:07,920 --> 00:16:13,245 Ze heeft zichzelf zo toegetakeld. Ik heb het haar vaker zien doen. 167 00:16:13,400 --> 00:16:17,200 Onzin. - Het staat in het psychiatrische rapport. 168 00:16:17,360 --> 00:16:22,400 Waarmee je de voogdij over je zoon kreeg? Je bent aangeklaagd. 169 00:16:22,560 --> 00:16:27,122 Je zoon heeft gezien wat je deed. - Mark was er niet. Hij sliep. 170 00:16:27,280 --> 00:16:30,045 Hij zegt dat hij het heeft gezien. 171 00:16:30,200 --> 00:16:34,728 M'n zoon is bijna verdronken waar z'n moeder bij was. 172 00:16:34,880 --> 00:16:38,123 Er is niets verdachts aan dat incident. 173 00:16:42,040 --> 00:16:44,361 Ze gaat hem vermoorden. 174 00:16:50,040 --> 00:16:53,567 Waarom wil zij stoppen en hij niet? - Ze rouwt. 175 00:16:53,720 --> 00:16:59,841 Hij wil het lichaam wel opgraven. - Hij weet dat dit lang gaat duren. 176 00:17:00,000 --> 00:17:04,244 In de tussentijd regelt hij de voogdij over haar zoon. 177 00:17:04,400 --> 00:17:10,123 Stel dat z'n verhaal klopt? - Hij manipuleert ons. Net Ray Prager. 178 00:17:20,720 --> 00:17:27,046 Ze strooien praatjes rond. Dat ik met tien jongens naar bed ben geweest. 179 00:17:27,200 --> 00:17:32,764 Dat ik een nymfomane ben. Dat ik van ruige seks houd. 180 00:17:33,880 --> 00:17:37,726 Ik word steeds te grazen genomen. Kijk maar. 181 00:17:43,360 --> 00:17:49,447 Heb je het tegen je leraren gezegd? - Nee. Dan wordt het alleen maar erger. 182 00:17:51,080 --> 00:17:54,368 Ik ben meestal samen met Ray Jr. Dat is fijn. 183 00:17:57,800 --> 00:18:02,966 Jullie zijn naar de boerderij geweest, hè? - Dat was super. 184 00:18:04,160 --> 00:18:06,049 We hebben gevreeën. 185 00:18:07,560 --> 00:18:10,609 Nu is het niet langer de plek waar... 186 00:18:10,760 --> 00:18:12,922 De plek die het was. 187 00:18:14,840 --> 00:18:20,370 Dus dat is een goede herinnering. - Ja, en ik ben de hele nacht gebleven. 188 00:18:20,520 --> 00:18:22,648 Ik werd niet hysterisch. 189 00:18:27,120 --> 00:18:29,487 Ga door. 190 00:18:29,640 --> 00:18:33,929 Ik had m'n vaders naam in een plank gekerfd gezien. 191 00:18:34,080 --> 00:18:38,483 Hij zei dat hij dat niet had gedaan. - Je gelooft hem niet. 192 00:18:39,640 --> 00:18:41,961 Moet ik hem dan geloven? 193 00:18:43,920 --> 00:18:49,086 Hij bedroog m'n moeder toen ze bijna doodging. Alsof zij niet telde. 194 00:18:49,240 --> 00:18:54,087 Net als dat meisje dat door Ray is vermoord. Zij telde ook niet. 195 00:18:54,240 --> 00:18:59,246 En hoe zit het met mij? Mijn getuigenis telt vast ook niet. 196 00:19:00,560 --> 00:19:05,441 Ook al heeft Ray tegen me gezegd dat hij haar heeft vermoord. 197 00:19:07,480 --> 00:19:10,563 Telt het niet omdat ik het zeg? 198 00:19:14,000 --> 00:19:17,971 Je moet feiten en gevoelens scheiden, Sadie. 199 00:19:18,120 --> 00:19:21,920 Jij bent afgetuigd. Hoe zit het daar met de feiten? 200 00:19:22,080 --> 00:19:25,004 We zijn hier niet om over mij te praten. 201 00:19:26,120 --> 00:19:28,885 Neuk je m'n vader? 202 00:19:33,240 --> 00:19:34,969 Nee. 203 00:19:40,440 --> 00:19:42,090 Sorry. 204 00:19:43,160 --> 00:19:44,764 Het is goed, hoor. 205 00:19:45,960 --> 00:19:49,009 Het komt allemaal goed, Sadie. 206 00:19:50,120 --> 00:19:52,009 Dat beloof ik je. 207 00:20:05,960 --> 00:20:11,000 Ze is strijdlustig, boos. Maar ze praat in elk geval. 208 00:20:11,160 --> 00:20:13,003 Zei ze iets over Ray Jr? 209 00:20:13,160 --> 00:20:18,087 Dat mag ik niet zeggen en dat moet jij niet vragen. Dat weet je. 210 00:20:19,360 --> 00:20:21,840 Ben je klaar om te gaan, Mark? 211 00:20:23,520 --> 00:20:27,969 Mike heeft onderdak geregeld. - Papa zegt dat ik kan blijven. 212 00:20:28,120 --> 00:20:34,401 Je wilt hier niet blijven, Mark. - Dat wil ik wel. Het mag van papa. 213 00:20:34,560 --> 00:20:37,962 Je kunt altijd terugkomen, lieverd. 214 00:20:41,280 --> 00:20:46,446 Ik kan wachten. Dan gaan we samen. - Laat maar. Hij heeft tijd nodig. 215 00:20:46,600 --> 00:20:50,241 Zeg dat ik wel een balletje met hem wil trappen. 216 00:20:53,160 --> 00:20:57,484 Deze mensen hebben het afgelopen jaar voor ons gewerkt. 217 00:20:57,640 --> 00:21:00,211 Hoe zit het met Molly Crocker? 218 00:21:00,360 --> 00:21:05,321 Molly Crocker zal alles doen en zeggen om Jonathan te helpen. 219 00:21:11,360 --> 00:21:17,720 Jonathan was een fijne vader. Hij had eindeloos geduld met Bonnie. 220 00:21:17,880 --> 00:21:20,406 Dr. Verrity was... 221 00:21:20,560 --> 00:21:23,928 Ik zeg dit niet graag. - Ga door. 222 00:21:24,080 --> 00:21:29,007 Volgens mij voldeed Bonnie niet aan dr. Verrity's verwachting. 223 00:21:29,160 --> 00:21:32,642 Heeft ze haar ooit pijn gedaan? - Nee, nooit. 224 00:21:32,800 --> 00:21:35,883 Maar ze keek met verachting naar haar. 225 00:21:36,040 --> 00:21:39,726 Was je daar toen Bonnie van de trap viel? 226 00:21:39,880 --> 00:21:42,406 Was Jonathan boven of beneden? 227 00:21:42,560 --> 00:21:46,246 U suggereert toch niet dat hij haar heeft geduwd? 228 00:21:46,400 --> 00:21:49,449 Ze viel omdat ze slaperig was. 229 00:21:49,600 --> 00:21:52,763 Ze leek ziek. Ze vroeg steeds om water. 230 00:21:52,920 --> 00:21:57,801 Ik had eerder gezien dat ze condens van het aquarium likte. 231 00:21:57,960 --> 00:22:02,727 Waar was jij toen ze van de trap viel? - Ik was boven. 232 00:22:02,880 --> 00:22:06,965 Wat deed je? Je aankleden? 233 00:22:08,720 --> 00:22:12,281 Je had een verhouding met Jonathan Verrity. 234 00:22:14,200 --> 00:22:17,329 Dus waar was je? - In de slaapkamer. 235 00:22:17,480 --> 00:22:21,565 Je hebt helemaal niet gezien wat er is gebeurd, hè? 236 00:22:32,800 --> 00:22:39,001 Ik had het wel leuk gevonden als je was langsgekomen in het ziekenhuis. 237 00:22:42,640 --> 00:22:47,202 Hoe is het met je? - Fantastisch. Kijk zelf maar. 238 00:22:50,560 --> 00:22:54,451 Mensen zeggen dingen tegen je. 239 00:22:54,600 --> 00:22:57,843 Ik probeer de gevangenis te ontlopen. 240 00:22:58,000 --> 00:23:02,210 Ik zorg ervoor dat ik in een comfortabele kliniek kom. 241 00:23:07,160 --> 00:23:12,803 Heb je je moeder gesproken? Heeft ze je verteld dat ze gaat trouwen? 242 00:23:14,240 --> 00:23:19,531 Ze heeft scheidingspapieren opgestuurd. Ik heb ze getekend. 243 00:23:21,120 --> 00:23:23,361 Verdomme. 244 00:23:25,440 --> 00:23:28,649 Ze heeft ons allebei in de steek gelaten. 245 00:23:28,800 --> 00:23:30,802 Ons allebei. 246 00:23:33,240 --> 00:23:36,881 Ik ben geen monster, Raymond. 247 00:23:38,480 --> 00:23:40,369 Geef me je hand. 248 00:23:45,960 --> 00:23:51,046 Er is één ding dat ik van je weet, Raymond. 249 00:23:51,200 --> 00:23:54,807 Jij bent de enige die ooit van me heeft gehouden. 250 00:23:56,760 --> 00:24:02,244 Iedere keer wanneer ik mezelf zie, geeft die liefde me kracht. 251 00:24:07,720 --> 00:24:10,200 Jongen van me. 252 00:24:14,840 --> 00:24:19,482 Wat zei hij? - Ik heb het niet gevraagd. 253 00:24:19,640 --> 00:24:25,124 Je had hem moeten zien. Zo kapot. - Arme pappie. 254 00:24:25,280 --> 00:24:29,842 Houd je kop, Sadie. Ik ben voor jou hierheen gegaan. Voor jou. 255 00:24:33,440 --> 00:24:36,011 Audrey? Eventjes. 256 00:24:37,200 --> 00:24:39,646 Die foto hangt overal op school. 257 00:24:39,800 --> 00:24:41,689 Ik zal met haar praten. 258 00:24:41,840 --> 00:24:44,650 Ik zei dat ik met haar zal praten. 259 00:25:09,080 --> 00:25:11,003 Natrium 207 260 00:25:23,160 --> 00:25:26,323 Wat was de zoutwaarde bij Bonnie Verrity? 261 00:25:26,480 --> 00:25:29,563 Rond de 170. - Dat was hoog. 262 00:25:29,720 --> 00:25:34,567 Maar postmortale bloedwaarden zijn niet betrouwbaar. 263 00:25:34,720 --> 00:25:39,487 Wat heb je? - Het rapport van de spoedeisende hulp. 264 00:25:39,640 --> 00:25:42,166 Dat is geen postmortaal bloed. 265 00:25:45,240 --> 00:25:48,483 Ik heb hier een zoutwaarde van 207. 266 00:25:50,080 --> 00:25:53,721 Dus het kan. - Vergiftiging. 267 00:25:59,960 --> 00:26:03,089 Het was een urinetest, geen bloedtest. 268 00:26:03,240 --> 00:26:06,528 Dat maakt het nog erger. Bonnie was erg ziek. 269 00:26:06,680 --> 00:26:08,603 Zoutvergiftiging? 270 00:26:08,760 --> 00:26:12,401 Het moet via een naald of infuus zijn toegediend. 271 00:26:12,560 --> 00:26:19,205 Ik ken alleen gevallen waarin het kind al in het ziekenhuis aan een infuus lag. 272 00:26:19,360 --> 00:26:26,403 We moeten het lichaam opgraven. - En dan ook in andere organen zoeken. 273 00:26:26,560 --> 00:26:32,044 Wat zijn de symptomen? - Slaperigheid, neerslachtigheid, dorst. 274 00:26:34,520 --> 00:26:37,683 Molly zag Bonnie condens oplikken. 275 00:26:37,840 --> 00:26:43,882 Gezien de intraveneuze toediening lijkt het het werkte zijn van Pen Verrity. 276 00:26:45,080 --> 00:26:48,562 Kom, Mike. - Pen is niet slecht. 277 00:26:48,720 --> 00:26:52,202 Zij een moordenaar? Dat kan ik niet geloven. 278 00:26:52,360 --> 00:26:54,488 Dat geloof ik niet. 279 00:26:54,640 --> 00:26:59,202 Ja, ik had anderen. Pen deed alsof ze het niet in de gaten had. 280 00:26:59,360 --> 00:27:04,241 En als ze het in de gaten had gehad? - Dan was de keuze aan haar. 281 00:27:04,400 --> 00:27:08,485 U had tegen Pen gezegd dat u wilde scheiden. 282 00:27:08,640 --> 00:27:13,248 Was u er toen Bonnie werd gevonden? - Ja, ik was net terug. 283 00:27:13,400 --> 00:27:16,051 Dus Pen was alleen. 284 00:27:16,200 --> 00:27:22,367 Daarna deed ze een zelfmoordpoging. - Toen besloot ik bij haar te blijven. 285 00:27:22,520 --> 00:27:26,969 Ze wilde me op andere gedachten brengen. Me tegenhouden. 286 00:27:27,120 --> 00:27:31,364 En toen het ongeluk met Mark. Als je alles optelt... 287 00:27:31,520 --> 00:27:34,729 Dank u, Mr Verrity. 288 00:27:34,880 --> 00:27:37,167 Tot uw dienst. 289 00:27:37,320 --> 00:27:40,085 Rechercheur Sweeney. 290 00:27:46,560 --> 00:27:49,166 Het lijkt me wel duidelijk. 291 00:27:55,720 --> 00:28:02,410 Ik denk dat we het wat rustiger aan moeten doen. Vanwege Sadie. 292 00:28:04,960 --> 00:28:08,362 Ging de verhuizing goed? Is alles over? 293 00:28:09,440 --> 00:28:15,083 Het is nogal pijnlijk. Maar dat was het voor jou vast ook. 294 00:28:15,240 --> 00:28:19,290 Ja, klopt. Welterusten. 295 00:28:32,320 --> 00:28:37,929 Hallo, Mike. Met mij. Sadie heeft me gebeld. Het gaat goed met haar. 296 00:28:38,080 --> 00:28:43,962 Ze zegt dat ze al weken wordt gepest en dat ze er geen last van heeft. 297 00:28:52,360 --> 00:28:56,206 Kunnen we het hebben over wat er op school gebeurt? 298 00:29:05,280 --> 00:29:09,649 Hoe ging het met Sadie? - Ze was niet erg spraakzaam. 299 00:29:09,800 --> 00:29:14,283 Ze projecteert. Trek het je niet aan. Ik zie haar vanmiddag. 300 00:29:14,440 --> 00:29:17,808 Dat redt ze niet. Ze heeft iets van school. 301 00:29:17,960 --> 00:29:22,010 We moeten er zes doornemen. We wachten op Tom en Glenn. 302 00:29:23,040 --> 00:29:25,327 Goedemorgen. 303 00:29:25,480 --> 00:29:27,482 Dr. Verrity. 304 00:29:31,600 --> 00:29:35,844 Uw dochters lichaam wordt vanochtend opgegraven. 305 00:29:36,000 --> 00:29:41,291 Ik heb gegevens van de spoedeisende hulp. Wist je dat ze ziek was? 306 00:29:41,440 --> 00:29:45,411 Ze had koorts. - Bent u met haar naar een arts gegaan? 307 00:29:47,920 --> 00:29:50,651 Ik ben zelf arts, Tom. 308 00:29:50,800 --> 00:29:54,930 Ze was uitgedroogd. Ik heb een infuus aangelegd. 309 00:29:57,840 --> 00:30:02,129 Wat is dit? - Deze informatie hoort in het dossier. 310 00:30:02,280 --> 00:30:07,923 Wat heeft Jonathan gezegd? - Zoals Mike zegt: Dit is voor het dossier. 311 00:30:08,080 --> 00:30:15,441 Oké. Willen jullie informatie? Dan kunnen jullie die krijgen. 312 00:30:15,600 --> 00:30:21,050 Was Bonnie ziek? Ja. Behandelde ik haar? Ja. 313 00:30:22,080 --> 00:30:26,210 Is het mijn schuld dat ze is verdronken? Ja. 314 00:30:26,360 --> 00:30:31,969 En daar moet ik elke dag mee leven. Komt er nu ook nog moord bij? 315 00:30:33,200 --> 00:30:35,965 Sorry, het was erg druk op de weg. 316 00:30:39,720 --> 00:30:45,250 Pen is open geweest over dat infuus. Iedereen had kunnen langskomen. 317 00:30:45,400 --> 00:30:50,088 Er kwam niemand. Jonathan was weg. Molly heeft dat bevestigd. 318 00:30:50,240 --> 00:30:54,165 Molly was daar. - Goed. Ik ga met haar praten. 319 00:30:55,200 --> 00:30:59,728 Ik bel over het dossier van de vermiste Elizabeth Alexie. 320 00:30:59,880 --> 00:31:03,601 Penningnummer 67325. 321 00:31:04,640 --> 00:31:06,768 Rechercheur Sweeney. 322 00:31:08,200 --> 00:31:12,808 Ik ben de tijdelijke kracht. Ja, hij is erg aardig. 323 00:31:13,920 --> 00:31:16,241 Is het dossier weg? 324 00:31:16,400 --> 00:31:18,971 Dus er is niets over te vinden? 325 00:31:19,120 --> 00:31:22,806 Betekent dat dat er geen informatie over is? 326 00:31:34,280 --> 00:31:38,444 Heeft Ron Toombs weer iemand in elkaar geslagen? 327 00:31:38,600 --> 00:31:42,127 De heren zeggen dat jij je diensten aan ze aanbood. 328 00:31:42,280 --> 00:31:45,762 Er zijn bewijzen. - Het zijn klootzakken. 329 00:31:45,920 --> 00:31:48,161 Meekomen. - Wat? 330 00:31:48,320 --> 00:31:52,405 Bel m'n vader. Bel nu meteen m'n vader. 331 00:32:05,480 --> 00:32:08,927 Kom je je verlustigen? - Ik wilde kloppen. 332 00:32:13,000 --> 00:32:17,881 Hij heeft ons allebei gedumpt. - Hij was met mij getrouwd, Molly. 333 00:32:18,040 --> 00:32:20,964 Jij was alleen maar voor erbij. 334 00:32:22,080 --> 00:32:25,004 Gaan we wat drinken? - Wat wil je? 335 00:32:25,160 --> 00:32:30,246 Wat Jonathan zou nemen. - Jonathan dronk met mij altijd whisky. 336 00:32:31,440 --> 00:32:34,011 Je zult je huis wel missen, hè? 337 00:32:36,120 --> 00:32:41,365 Ik heb met de politie gesproken. Ik heb gezegd dat jij de boze heks was. 338 00:32:42,640 --> 00:32:45,803 Ik heb met je te doen. Jij zit met dat kind. 339 00:32:45,960 --> 00:32:50,170 Wie wil er nou een vrouw met een kind? Niet erg sexy, hè? 340 00:33:09,560 --> 00:33:14,726 De jongens zeggen dat ze zich aanbood voor geld. Een wip, oraal. 341 00:33:14,880 --> 00:33:20,603 In haar kluisje op school vonden we condooms, ruim 300 dollar, porno. 342 00:33:20,760 --> 00:33:23,331 Heb je de namen van die jongens? 343 00:33:23,480 --> 00:33:25,482 Geef hier. 344 00:33:25,640 --> 00:33:27,483 Kom op. 345 00:33:28,680 --> 00:33:35,211 Ik doe niet moeilijk. De dochter van een politieman. Ik maak er geen werk van. 346 00:33:35,360 --> 00:33:42,050 Je bent een bullebak en een lafaard, Tibbs. Verdwijn. Je hebt nu nog de kans. 347 00:33:54,560 --> 00:33:56,847 Ze hebben je erin geluisd. 348 00:33:57,000 --> 00:34:02,040 De vaders van Paul Toombs en Dan Merrick zijn vrienden van Ray. 349 00:34:04,600 --> 00:34:07,410 Ze willen je intimideren, Sadie. 350 00:34:09,960 --> 00:34:16,844 Heeft Ray je verkracht, Sadie? - Nee. Geloof je me? 351 00:34:17,000 --> 00:34:19,162 Weet je dat wel zeker? 352 00:34:19,320 --> 00:34:23,803 Je vraagt steeds of hij me heeft verkracht en aangeraakt. 353 00:34:23,960 --> 00:34:27,851 Nee, dat heeft hij niet gedaan. 354 00:34:29,280 --> 00:34:31,248 Weet je wat wel waar is? 355 00:34:31,400 --> 00:34:36,201 Met dat wapen dat ik vasthield, wilde ik hem z'n kop afschieten. 356 00:34:36,360 --> 00:34:41,287 Zien hoe het uit elkaar zou barsten. En dat wil ik nog steeds. 357 00:34:48,840 --> 00:34:53,607 Bij wie wil je wonen, Mark? Bij mama of bij papa? 358 00:34:53,760 --> 00:34:58,402 Het bad loopt vol en ik wil dat je je hoofd onder water stopt. 359 00:34:58,560 --> 00:35:00,927 Ik wil geen onzin meer horen. 360 00:35:01,080 --> 00:35:04,323 Mama? - Houd je meer van mama of van papa? 361 00:35:06,000 --> 00:35:08,685 Je hals bloedt. 362 00:35:21,600 --> 00:35:27,687 Ik kan Maddie vanavond niet ophalen. Ik moet me met Sadie bezighouden. 363 00:35:27,840 --> 00:35:30,684 Het kan niet anders. 364 00:35:30,840 --> 00:35:35,562 Maddie wacht op je. - Zeg maar dat ik het goedmaak. 365 00:35:38,280 --> 00:35:40,248 Komt hij niet? 366 00:35:43,720 --> 00:35:48,169 Ik heb hier een heel lekkere Franse maaltijd. 367 00:35:48,320 --> 00:35:53,565 Campbell komt langs en we maken er een leuke avond van met z'n drieën. 368 00:35:53,720 --> 00:35:55,688 Dat is een gougère. 369 00:36:03,320 --> 00:36:09,248 Hier. Niet tegen je moeder zeggen. - Het kan haar toch geen bal schelen. 370 00:36:09,400 --> 00:36:13,246 Ze gaat trouwen en ik moet me maar aanpassen. 371 00:36:13,400 --> 00:36:16,051 Ze heeft een compleet nieuw gezin. 372 00:36:17,120 --> 00:36:23,924 Je kunt bij mij intrekken. Ik beloof je dat ik heel anders ben dan je vader. 373 00:36:24,080 --> 00:36:25,969 Ik heb hem gesproken. 374 00:36:29,640 --> 00:36:31,244 Hoe was dat? 375 00:36:32,320 --> 00:36:36,291 Hij zat alleen maarte zeuren over m'n opa. 376 00:36:36,440 --> 00:36:40,729 Heb jij m'n oma gekend? Hij heeft het nooit over haar. 377 00:36:42,920 --> 00:36:47,721 Wat is er met haar gebeurd? - Wil je het echt weten, Raymond? 378 00:36:52,440 --> 00:36:54,568 Ze heeft zich verhangen. 379 00:36:54,720 --> 00:36:58,930 In de kelder. Mike Sweeney en ik hebben haar gevonden. 380 00:36:59,080 --> 00:37:03,961 Ray komt binnen en slaakt een kreet. 381 00:37:06,120 --> 00:37:10,569 Hij ligt op de grond. Mike en ik weten ons geen raad. 382 00:37:12,920 --> 00:37:15,048 Hij komt overeind... 383 00:37:16,160 --> 00:37:19,801 en slaat haar... 384 00:37:19,960 --> 00:37:23,248 alsof hij met haar in de ring staat. 385 00:37:26,120 --> 00:37:28,726 Dus dat is hem overkomen. 386 00:37:58,720 --> 00:38:01,007 Is dat je vader? 387 00:38:03,520 --> 00:38:07,286 Hij wacht daar op jou en denkt dat ik het niet weet. 388 00:38:07,440 --> 00:38:09,124 Kom eens. 389 00:38:15,600 --> 00:38:18,683 Vergeet nooit hoeveel ik van je houd. 390 00:38:22,720 --> 00:38:25,041 Zeg tegen papa... 391 00:38:29,440 --> 00:38:33,331 Zeg tegen papa hoeveel ik van jullie allebei houd. 392 00:38:39,280 --> 00:38:41,487 Ga maar gauw. 393 00:38:58,800 --> 00:39:03,966 Paul Toombs en Dan Merrick, zoon en neef. Agent Vernon Tibbs. 394 00:39:04,120 --> 00:39:06,122 Ze horen allemaal bij Ray. 395 00:39:06,280 --> 00:39:11,047 Ze pakken mij omdat ik een belangrijke getuige tegen Ray ben. 396 00:39:11,200 --> 00:39:16,650 Denk jij dat Ray Lissie heeft vermoord? Dat zou Rays eerste moord zijn. 397 00:39:16,800 --> 00:39:21,010 Als je dat kunt bewijzen, is hij dus niet gestoord. 398 00:39:21,160 --> 00:39:25,324 Dan is hij simpelweg een gevaarlijke crimineel. 399 00:39:26,920 --> 00:39:30,003 Jij bent een volleerd rechercheur. 400 00:39:48,480 --> 00:39:53,930 Een van die meisjes in het bos leek op Traci toen ze vijftien was. 401 00:39:55,280 --> 00:39:59,001 Een blond prinsesje dat zich niet gewonnen gaf. 402 00:40:01,680 --> 00:40:06,971 Ik kijk naar haar en ik denk: 403 00:40:07,120 --> 00:40:13,048 Geef je iemand ooit wel eens wat zonder dat hij erom hoeft te vragen? 404 00:40:13,200 --> 00:40:15,646 Geef je ooit wel eens wat? 405 00:40:21,080 --> 00:40:23,526 Ik haatte haar. 406 00:40:23,680 --> 00:40:27,321 Haar bekrompen zieltje. Haar liefde van niks. 407 00:40:29,840 --> 00:40:33,401 En ik voelde de haat door me heen stromen. 408 00:40:34,680 --> 00:40:37,445 Het stroomde als licht door me heen. 409 00:40:40,200 --> 00:40:43,443 En toen hij haar met die steen sloeg... 410 00:40:44,720 --> 00:40:47,121 voelde ik me bevrijd. 411 00:40:53,840 --> 00:40:59,165 M'n moeder kan barsten. En jouw moeder ook. 412 00:40:59,320 --> 00:41:02,051 Ik vind het heel erg voor je. 413 00:41:04,040 --> 00:41:10,207 Wat ben je toch een vrome jongen, Raymond. Een echte Sint-Franciscus. 414 00:41:14,160 --> 00:41:16,162 Ik moet gaan. 415 00:41:19,520 --> 00:41:22,922 Zeg tegen Sadie dat ze me belt. 416 00:41:23,080 --> 00:41:26,801 Ze hoort de waarheid over haar vader te weten. 417 00:41:26,960 --> 00:41:29,122 Net als jij. 418 00:41:41,040 --> 00:41:45,762 Ik had gedoucht en hij was weg. Jonathan heeft hem meegenomen. 419 00:41:45,920 --> 00:41:50,050 Hoe lang is dat geleden? - Een kwartier of zo. 420 00:41:50,200 --> 00:41:54,444 Je moet hem zoeken. - We vinden hem wel. Heb je een foto? 421 00:41:54,600 --> 00:41:57,080 Kun je me even helpen zoeken? 422 00:41:57,240 --> 00:41:59,481 Ik ben zo terug, Sadie. 423 00:42:55,480 --> 00:42:59,485 Zullen we naar nog een dierendocumentaire kijken? 424 00:43:01,720 --> 00:43:04,007 Wat voor een doen we? 425 00:43:04,160 --> 00:43:06,561 Leeuwen die elkaar likken? 426 00:43:06,720 --> 00:43:10,486 Mezen die kezen? - Neushoorns die n... 427 00:43:11,640 --> 00:43:15,281 Tijd om naar bed te gaan, Madison. - Straks. 428 00:43:19,720 --> 00:43:23,361 Wat doe jij hier? Weet papa dat je hier bent? 429 00:43:26,360 --> 00:43:30,843 Ik ga. - Wat? Nee, blijf. 430 00:43:31,000 --> 00:43:33,446 Dat is de chaos van een gezin. 431 00:43:33,600 --> 00:43:39,369 Dat snap ik. Bel me maar als het wat rustiger is. Als je nog wilt. 432 00:43:39,520 --> 00:43:41,124 Natuurlijk. 433 00:43:49,800 --> 00:43:52,406 Je voelt je nog steeds getrouwd. 434 00:44:01,880 --> 00:44:06,727 Ik wou even zeggen dat ik het hartstikke leuk vind, van jou en Jim. 435 00:44:06,880 --> 00:44:10,566 Ik kom graag naar de bruiloft om iedereen te zien. 436 00:44:11,960 --> 00:44:16,124 En ik houd van je. - Ik ook van jou, schat. 437 00:44:54,600 --> 00:44:58,400 Dus Sadie is bij jou. Zei ze ook waarom? 438 00:44:58,560 --> 00:45:00,767 Nee, ik weet niet wat er is. 439 00:45:03,000 --> 00:45:07,005 Ze is bij Audrey. Ik weet niet wat er aan de hand is. 440 00:45:12,000 --> 00:45:16,722 Ik heb Bonnie niets gedaan. Ik zweer het. 441 00:45:16,880 --> 00:45:22,523 Jij denkt van wel, maar het is niet zo. - Dat denk ik helemaal niet. 442 00:45:22,680 --> 00:45:26,844 Dat heb ik nooit gedacht. 443 00:45:35,080 --> 00:45:40,849 Ms Crocker, met rechercheur Bykovski. Ik kan u maar niet bereiken.37178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.