Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,360 --> 00:00:17,730
Je vader heeft een meisje afgetuigd.
- Dat was noodzakelijk geweld.
2
00:00:20,320 --> 00:00:23,927
Bonnie is dood.
Stel dat Ray Sadie vermoordt?
3
00:00:24,080 --> 00:00:25,570
Ik bescherm m'n zoon.
4
00:00:25,720 --> 00:00:27,210
Geloof je m'n man?
5
00:00:27,360 --> 00:00:29,249
Het kan zoutvergiftiging zijn.
6
00:00:29,400 --> 00:00:31,801
De waarden zijn niet betrouwbaar.
7
00:00:31,960 --> 00:00:34,361
Ik wil je de waarheid vertellen.
8
00:00:34,520 --> 00:00:36,602
Hij heeft haar pijn gedaan.
9
00:00:36,760 --> 00:00:39,081
We moeten het lichaam opgraven.
10
00:00:41,600 --> 00:00:43,011
Waar is m'n zoon?
11
00:00:43,160 --> 00:00:46,369
Al haar vier broers zijn verdronken.
12
00:00:46,520 --> 00:00:50,002
Ik wil alles over je weten. Alles.
13
00:01:29,640 --> 00:01:31,881
Alles staat klaar.
14
00:01:49,360 --> 00:01:51,681
Laten we het maar gauw doen.
15
00:02:14,560 --> 00:02:18,281
Papa heeft mama pijn gedaan.
- Ja, dat zei je.
16
00:02:21,480 --> 00:02:26,088
Vertel eens wat je hebt gezien.
- Papa heeft mama pijn gedaan.
17
00:02:27,200 --> 00:02:31,171
Was jij ook in de keuken?
- Papa heeft mama pijn gedaan.
18
00:02:31,320 --> 00:02:33,766
Dat weet ik. Dat heb je verteld.
19
00:02:35,600 --> 00:02:41,323
Ik wil nu naar binnen.
- Ik wil dat je me iets vertelt.
20
00:02:41,480 --> 00:02:43,960
Heb je iets gezien?
21
00:02:50,720 --> 00:02:52,882
We nemen de voordeur, oké?
22
00:02:57,160 --> 00:02:58,730
Wat is er aan de hand?
23
00:03:09,560 --> 00:03:12,803
Wat is er?
- Ze is geslagen door haar man.
24
00:03:12,960 --> 00:03:15,281
We hebben hem gearresteerd.
25
00:03:17,880 --> 00:03:20,804
Heb je wat met haar?
- We zijn vrienden.
26
00:03:20,960 --> 00:03:25,841
Het was een vreselijk incident.
- Het leek op meer dan vrienden.
27
00:03:26,000 --> 00:03:30,449
Ze vroeg of je haar wilde bellen
voor een nieuwe afspraak.
28
00:03:30,600 --> 00:03:35,731
Ik ben met Ray Jr. naar de boerderij
geweest. Hoort bij de therapie.
29
00:03:35,880 --> 00:03:38,360
Je naam staat op de boerderij.
30
00:03:38,520 --> 00:03:43,128
In een plank staat gekerfd:
Mike Sweeney is op Lissie Alexie.
31
00:03:43,280 --> 00:03:48,650
Het is veranderd in 'neukt Lissie
Alexie'. Alsof je een pornobaas was.
32
00:03:48,800 --> 00:03:52,805
Je hebt gelogen.
- Ik heb dat niet opgeschreven.
33
00:03:52,960 --> 00:03:58,649
Typisch kinderen. Daar weet je alles
van. Die zogenaamde vriendschappen.
34
00:03:58,800 --> 00:04:03,522
En nu is ze vermist.
Waarschijnlijk verkracht en vermoord.
35
00:04:05,960 --> 00:04:08,440
Jij hebt haar gekend, hè?
36
00:04:10,520 --> 00:04:15,367
Vaag. Eigenlijk nauwelijks, Sadie.
Het was lang geleden.
37
00:04:15,520 --> 00:04:20,481
Ik heb niets te maken met
wat er met Lissie Alexie is gebeurd.
38
00:04:20,640 --> 00:04:22,722
Zweer het op m'n graf.
39
00:04:22,880 --> 00:04:25,008
Zweer het.
40
00:04:25,160 --> 00:04:28,607
Ik zweer het, oké?
Ik zweer het. Kom hier.
41
00:04:28,760 --> 00:04:30,524
Ik zweer het.
42
00:04:33,440 --> 00:04:38,571
Ik begrijp dit niet, Pen.
- Het is een bepaalde vorm van therapie.
43
00:04:38,720 --> 00:04:42,566
Ze speelt de situatie na
die naar het trauma leidde.
44
00:04:42,720 --> 00:04:46,122
Door de nacht
door te brengen met Ray Jr?
45
00:04:46,280 --> 00:04:52,049
Dat is wel een reden tot zorg.
- Wat doet ze met hem, Pen?
46
00:04:52,200 --> 00:04:54,089
De therapie werkt, Mike.
47
00:04:54,240 --> 00:05:01,647
Dat proces is intimiderend. Ze moet de
confrontatie met haar verkrachter aan.
48
00:05:01,800 --> 00:05:07,284
Door met z'n zoon naar bed te gaan?
Stel dat dat aan het licht komt.
49
00:05:07,440 --> 00:05:09,727
Dat werkt in je voordeel.
50
00:05:09,880 --> 00:05:14,249
Het laat zien hoe beschadigd ze is.
Beschadigd door Ray.
51
00:05:14,400 --> 00:05:18,121
Geen rechter laat hem vrijuit gaan.
52
00:05:20,400 --> 00:05:23,529
Ik help haar. Je moet me vertrouwen.
53
00:05:24,960 --> 00:05:28,487
Oké. Ik moet gaan.
We zien elkaar wel weer.
54
00:05:30,000 --> 00:05:32,890
Ik vraag je heel dringend:
55
00:05:33,040 --> 00:05:36,761
Graaf alsjeblieft niet
Bonnies lichaam op.
56
00:05:36,920 --> 00:05:41,767
Met een nieuwe sectie kunnen we
een geweldspatroon vaststellen.
57
00:05:41,920 --> 00:05:46,130
Ik kan het niet aan.
Ik wil dat het voorbij is.
58
00:05:50,920 --> 00:05:52,490
Goed dan.
59
00:05:53,640 --> 00:05:59,409
Ik zal haar niet opgraven. Nog niet.
60
00:05:59,560 --> 00:06:03,804
Ik ben hier nog niet klaar mee, Pen.
Ik ga achter hem aan.
61
00:06:06,360 --> 00:06:09,887
U wordt aangeklaagd
wegens geweldpleging...
62
00:06:10,040 --> 00:06:13,965
vernieling en bedreiging.
63
00:06:14,120 --> 00:06:18,409
Hij zegt dit, zij zegt dat.
- We houden u voorlopig vast.
64
00:06:18,560 --> 00:06:24,283
We heropenen het onderzoek
naar de verdrinking van uw dochter.
65
00:06:25,640 --> 00:06:27,130
Goed zo.
66
00:06:28,680 --> 00:06:30,284
Dat werd tijd.
67
00:06:30,440 --> 00:06:34,490
U wordt als verdachte
van een mogelijke moord gezien.
68
00:06:41,760 --> 00:06:46,129
Jij vindt jezelf stoer, hè, Sade?
- Rot op, Toombs.
69
00:06:54,680 --> 00:06:58,401
Hoe ver zijn we?
- De rechter moet nu reageren.
70
00:06:58,560 --> 00:07:01,484
Een verklaring van Marcus zou helpen.
71
00:07:01,640 --> 00:07:05,201
Hij kwam niet erg overtuigend
op me over.
72
00:07:05,360 --> 00:07:10,764
Heb je die foto's van haar gezien?
- Ja. Het ziet er heel akelig uit.
73
00:07:10,920 --> 00:07:14,891
Wat is er dan?
- Verrity had geen schrammetje.
74
00:07:15,040 --> 00:07:18,567
Hij heeft geen nagel op haar gebroken.
75
00:07:18,720 --> 00:07:24,682
Ook geen snijwonden of scherven op
z'n kleren of in z'n auto. Ik bedoel maar.
76
00:07:24,840 --> 00:07:28,731
Wou je zeggen dat ze ons belazert?
Zo is ze niet.
77
00:07:28,880 --> 00:07:30,564
Dat weet je niet.
78
00:07:34,800 --> 00:07:38,009
Ik wilde je even persoonlijk spreken.
79
00:07:38,160 --> 00:07:43,610
Hoe zie ik eruit? Zie je grijze haren?
- Je ziet er prima uit, ma.
80
00:07:43,760 --> 00:07:46,366
Kom toch hierheen, schat.
81
00:07:46,520 --> 00:07:52,004
Het was zo erg om daar
in dat oord opgesloten te zitten.
82
00:07:52,160 --> 00:07:56,131
Hier weet niemand wat.
- Totdat ze ons googelen.
83
00:07:56,280 --> 00:08:01,002
Zullen we niet over je vader praten?
- Je man.
84
00:08:02,080 --> 00:08:08,247
Ik heb iemand ontmoet. Hij heet Jim.
Hij heeft een transportbedrijf.
85
00:08:08,400 --> 00:08:10,050
Wat is er met hem?
86
00:08:12,120 --> 00:08:16,125
Hij heeft me ten huwelijk gevraagd.
- Heb je ja gezegd?
87
00:08:16,280 --> 00:08:21,286
Doe toch niet zo, Raymond. Het is
een leuke man, met twee jongens.
88
00:08:21,440 --> 00:08:24,922
Jij kunt bij ons komen wonen.
En het bedrijf...
89
00:08:25,080 --> 00:08:30,325
Een sector die op brandstof draait?
Geen schijn van kans.
90
00:08:31,440 --> 00:08:33,363
Ik houd van je.
91
00:08:35,240 --> 00:08:38,005
Ben je er nog, Raymond?
92
00:08:46,080 --> 00:08:50,529
Moet ik me terugtrekken?
- Jouw positie kan ons juist helpen.
93
00:08:50,680 --> 00:08:55,049
Bonnie Verrity is
volgens het sectierapport verdronken.
94
00:08:55,200 --> 00:08:57,931
Maar we moeten haar opgraven om...
95
00:08:58,080 --> 00:09:03,371
Nog niet. We kijken op bestaande
röntgenfoto's naar elk spoor...
96
00:09:03,520 --> 00:09:06,649
dat op geweld wijst.
- Geweld van wie?
97
00:09:06,800 --> 00:09:10,088
We moeten aantonen
dat het de doodsoorzaak was.
98
00:09:10,240 --> 00:09:15,007
Vertrouw je haar?
- Ja. Ondanks haar zelfmoordpoging.
99
00:09:15,160 --> 00:09:20,883
Een overdosis vlak na de verdrinking.
- Haar vier broers zijn verdronken.
100
00:09:21,040 --> 00:09:24,044
Dan word je gek.
- En dat is riskant.
101
00:09:24,200 --> 00:09:28,728
Niet bij Pen. Heb jij Molly Crocker,
de oppas, gesproken?
102
00:09:28,880 --> 00:09:33,522
Nog niet. Ik heb haar gebeld.
Ze komt hierheen.
103
00:09:33,680 --> 00:09:38,242
Dus wie is het? De man of de vrouw?
- Of allebei.
104
00:09:38,400 --> 00:09:40,243
Ik houd het op haar.
105
00:09:54,800 --> 00:09:57,531
Lissie Alexie
vermist
106
00:09:59,480 --> 00:10:00,925
leeftijd: 16
107
00:10:04,640 --> 00:10:08,611
De laatste keer dat ik je zag,
was op Rays tuinfeest.
108
00:10:08,760 --> 00:10:14,085
Leuk je te zien, Ron.
Je bent flink aangekomen.
109
00:10:15,280 --> 00:10:17,567
Neem er een.
110
00:10:17,720 --> 00:10:22,487
Je bent met Ray wezen vissen, hè?
Dat gaf hem een mooi alibi.
111
00:10:22,640 --> 00:10:27,123
Steve was er ook bij.
Mensen hebben ons in de kroeg gezien.
112
00:10:27,280 --> 00:10:32,969
Je probeert de rechter gewoon
te misleiden met flinterdunne bewijzen.
113
00:10:36,520 --> 00:10:42,084
Herinner je je Lissie Alexie nog?
- Waarom vraag je dat?
114
00:10:43,360 --> 00:10:45,806
Ik dacht: Ik zoek haar eens op.
115
00:10:49,800 --> 00:10:53,646
Mr Tibbs.
116
00:10:53,800 --> 00:11:00,206
De aanklacht tegen Jonathan Verrity is
eindelijk rond. Hij heeft connecties, hè?
117
00:11:00,360 --> 00:11:04,410
Wat doe jij vanmiddag?
Ik wilde naar de boerderij.
118
00:11:04,560 --> 00:11:07,564
Prima. Ik kom ook. Tot zo.
119
00:11:13,680 --> 00:11:19,289
Vraag je vader naar Lissie Alexie.
- Of hij haar heeft vermoord?
120
00:11:19,440 --> 00:11:23,764
Dit zijn de vragen.
- Hij liegt toch, Sadie. Je kent hem.
121
00:11:23,920 --> 00:11:27,811
Niet als je specifiek bent,
zoals bij een verhoor.
122
00:11:27,960 --> 00:11:32,568
Deze namen stonden op de muur.
Zoek de achternamen erbij.
123
00:11:32,720 --> 00:11:39,410
Let op tegenstrijdigheden, z'n
lichaamstaal. Hij kijkt weg als hij liegt.
124
00:11:39,560 --> 00:11:44,202
M'n moeder gaat hertrouwen.
- Misschien is ze zwanger.
125
00:11:44,360 --> 00:11:50,288
Wat heb je toch, Sadie?
- Ga naar hem toe. Alsjeblieft.
126
00:11:56,200 --> 00:12:01,445
Werkt hier ene dr. Alexie?
- Ze is op de verpleegsterspost.
127
00:12:23,840 --> 00:12:27,845
En of er verkrachtingen waren.
Ook gangbangs.
128
00:12:28,000 --> 00:12:33,484
We deden daaraan mee?
- Ron vermoedelijk. Allerlei jongens.
129
00:12:33,640 --> 00:12:38,168
Jij niet?
- Ik kon het wel zonder verkrachten af.
130
00:12:38,320 --> 00:12:41,927
Vanwege zulke ellende
ben ik agent geworden.
131
00:12:42,080 --> 00:12:45,607
Niemand doet z'n mond open.
Pure angst.
132
00:12:45,760 --> 00:12:49,003
Waarom kwamen ze hier überhaupt?
133
00:12:49,160 --> 00:12:54,451
Z'n charisma. Hij was een
ijshockeyster. Hij betoverde jou en mij.
134
00:12:55,480 --> 00:13:02,728
Z'n moeder was echt getikt, hè?
Logisch dat hij hier z'n toevlucht zocht.
135
00:13:02,880 --> 00:13:07,966
Ik had met hem te doen.
Hij leefde als een dier.
136
00:13:13,840 --> 00:13:17,049
Sweeney neukt Lissie
137
00:13:18,320 --> 00:13:22,962
Denk je dat Ray iets
over Ron Toombs weet?
138
00:13:23,120 --> 00:13:25,851
Zou kunnen. Ik weet het niet.
139
00:13:27,600 --> 00:13:31,889
Je hebt ze weer ontmoet, hè?
- Ja, om een pilsje te drinken.
140
00:13:32,040 --> 00:13:35,169
Ik zoek beter gezelschap.
Valt niet mee.
141
00:13:35,320 --> 00:13:40,929
Misschien moeten wij binnenkort
eens een pilsje pakken.
142
00:13:41,080 --> 00:13:43,003
Vrijgezellen, hè?
143
00:13:43,160 --> 00:13:47,210
Ik heb wel zin in een leuk avondje.
IJshockey kijken.
144
00:13:47,360 --> 00:13:53,208
Herinner je je Lissie Alexie nog?
- Ik weet nog dat ze een oogje op je had.
145
00:13:57,360 --> 00:13:59,408
Ja, dat klopt.
146
00:14:06,680 --> 00:14:11,607
Hij komt op borgtocht vrij,
maar hij mag niet in je buurt komen.
147
00:14:11,760 --> 00:14:15,128
Hij krijgt morgen het huis terug.
148
00:14:15,280 --> 00:14:19,569
Je gaat naar het motel.
Ik heb een kamer voor je geregeld.
149
00:14:19,720 --> 00:14:22,246
Sadie komt er vast achter.
150
00:14:22,400 --> 00:14:27,964
Ik wil het. Dan voel je je veiliger.
Sadie heeft je ook nodig. Het is handig.
151
00:14:29,360 --> 00:14:35,606
Is Bonnie wel eens voor iets
naar de spoedeisende hulp gebracht?
152
00:14:35,760 --> 00:14:39,890
Haar knie. Jonathan zei
dat ze van de trap was gevallen.
153
00:14:40,040 --> 00:14:43,442
Wanneer was dat?
- Vlak voordat ze verdronk.
154
00:14:43,600 --> 00:14:48,447
Ik kan me niet voorstellen
dat hij haar iets heeft misdaan.
155
00:14:48,600 --> 00:14:51,570
Kijk naar wat hij jou heeft aangedaan.
156
00:14:57,720 --> 00:15:00,485
Het gaat te ver. Ik wil ermee stoppen.
157
00:15:00,640 --> 00:15:06,090
Dat kan niet. Ik zoek uit of ze vaker
in het ziekenhuis is geweest.
158
00:15:06,240 --> 00:15:08,891
Als je nog iets te binnen schiet...
159
00:15:09,040 --> 00:15:12,283
Ze kunnen vandaag de opgraving doen.
160
00:15:12,440 --> 00:15:18,402
Van Bonnie? Ik heb toch gezegd
dat ik niet wil dat je haar opgraaft?
161
00:15:20,920 --> 00:15:27,201
Waar sloeg dat op? Ik zei röntgenfoto's.
- Haar dossier was vernietigd.
162
00:15:27,360 --> 00:15:29,601
Blaas het af.
- Waarom?
163
00:15:29,760 --> 00:15:31,967
Uit respect voor de moeder.
164
00:15:51,320 --> 00:15:54,130
Waarom niet? Dan is het maar gebeurd.
165
00:15:54,280 --> 00:16:00,208
We pakken Jonathan of we maken hem
bang. Ik ben er hoe dan ook voor jou.
166
00:16:07,920 --> 00:16:13,245
Ze heeft zichzelf zo toegetakeld.
Ik heb het haar vaker zien doen.
167
00:16:13,400 --> 00:16:17,200
Onzin.
- Het staat in het psychiatrische rapport.
168
00:16:17,360 --> 00:16:22,400
Waarmee je de voogdij over je zoon
kreeg? Je bent aangeklaagd.
169
00:16:22,560 --> 00:16:27,122
Je zoon heeft gezien wat je deed.
- Mark was er niet. Hij sliep.
170
00:16:27,280 --> 00:16:30,045
Hij zegt dat hij het heeft gezien.
171
00:16:30,200 --> 00:16:34,728
M'n zoon is bijna verdronken
waar z'n moeder bij was.
172
00:16:34,880 --> 00:16:38,123
Er is niets verdachts aan dat incident.
173
00:16:42,040 --> 00:16:44,361
Ze gaat hem vermoorden.
174
00:16:50,040 --> 00:16:53,567
Waarom wil zij stoppen en hij niet?
- Ze rouwt.
175
00:16:53,720 --> 00:16:59,841
Hij wil het lichaam wel opgraven.
- Hij weet dat dit lang gaat duren.
176
00:17:00,000 --> 00:17:04,244
In de tussentijd regelt hij de voogdij
over haar zoon.
177
00:17:04,400 --> 00:17:10,123
Stel dat z'n verhaal klopt?
- Hij manipuleert ons. Net Ray Prager.
178
00:17:20,720 --> 00:17:27,046
Ze strooien praatjes rond. Dat ik
met tien jongens naar bed ben geweest.
179
00:17:27,200 --> 00:17:32,764
Dat ik een nymfomane ben.
Dat ik van ruige seks houd.
180
00:17:33,880 --> 00:17:37,726
Ik word steeds te grazen genomen.
Kijk maar.
181
00:17:43,360 --> 00:17:49,447
Heb je het tegen je leraren gezegd?
- Nee. Dan wordt het alleen maar erger.
182
00:17:51,080 --> 00:17:54,368
Ik ben meestal samen met Ray Jr.
Dat is fijn.
183
00:17:57,800 --> 00:18:02,966
Jullie zijn naar de boerderij geweest, hè?
- Dat was super.
184
00:18:04,160 --> 00:18:06,049
We hebben gevreeën.
185
00:18:07,560 --> 00:18:10,609
Nu is het niet langer de plek waar...
186
00:18:10,760 --> 00:18:12,922
De plek die het was.
187
00:18:14,840 --> 00:18:20,370
Dus dat is een goede herinnering.
- Ja, en ik ben de hele nacht gebleven.
188
00:18:20,520 --> 00:18:22,648
Ik werd niet hysterisch.
189
00:18:27,120 --> 00:18:29,487
Ga door.
190
00:18:29,640 --> 00:18:33,929
Ik had m'n vaders naam
in een plank gekerfd gezien.
191
00:18:34,080 --> 00:18:38,483
Hij zei dat hij dat niet had gedaan.
- Je gelooft hem niet.
192
00:18:39,640 --> 00:18:41,961
Moet ik hem dan geloven?
193
00:18:43,920 --> 00:18:49,086
Hij bedroog m'n moeder toen
ze bijna doodging. Alsof zij niet telde.
194
00:18:49,240 --> 00:18:54,087
Net als dat meisje dat door Ray
is vermoord. Zij telde ook niet.
195
00:18:54,240 --> 00:18:59,246
En hoe zit het met mij?
Mijn getuigenis telt vast ook niet.
196
00:19:00,560 --> 00:19:05,441
Ook al heeft Ray tegen me gezegd
dat hij haar heeft vermoord.
197
00:19:07,480 --> 00:19:10,563
Telt het niet omdat ik het zeg?
198
00:19:14,000 --> 00:19:17,971
Je moet feiten en gevoelens scheiden,
Sadie.
199
00:19:18,120 --> 00:19:21,920
Jij bent afgetuigd.
Hoe zit het daar met de feiten?
200
00:19:22,080 --> 00:19:25,004
We zijn hier niet om over mij te praten.
201
00:19:26,120 --> 00:19:28,885
Neuk je m'n vader?
202
00:19:33,240 --> 00:19:34,969
Nee.
203
00:19:40,440 --> 00:19:42,090
Sorry.
204
00:19:43,160 --> 00:19:44,764
Het is goed, hoor.
205
00:19:45,960 --> 00:19:49,009
Het komt allemaal goed, Sadie.
206
00:19:50,120 --> 00:19:52,009
Dat beloof ik je.
207
00:20:05,960 --> 00:20:11,000
Ze is strijdlustig, boos.
Maar ze praat in elk geval.
208
00:20:11,160 --> 00:20:13,003
Zei ze iets over Ray Jr?
209
00:20:13,160 --> 00:20:18,087
Dat mag ik niet zeggen
en dat moet jij niet vragen. Dat weet je.
210
00:20:19,360 --> 00:20:21,840
Ben je klaar om te gaan, Mark?
211
00:20:23,520 --> 00:20:27,969
Mike heeft onderdak geregeld.
- Papa zegt dat ik kan blijven.
212
00:20:28,120 --> 00:20:34,401
Je wilt hier niet blijven, Mark.
- Dat wil ik wel. Het mag van papa.
213
00:20:34,560 --> 00:20:37,962
Je kunt altijd terugkomen, lieverd.
214
00:20:41,280 --> 00:20:46,446
Ik kan wachten. Dan gaan we samen.
- Laat maar. Hij heeft tijd nodig.
215
00:20:46,600 --> 00:20:50,241
Zeg dat ik wel een balletje
met hem wil trappen.
216
00:20:53,160 --> 00:20:57,484
Deze mensen hebben
het afgelopen jaar voor ons gewerkt.
217
00:20:57,640 --> 00:21:00,211
Hoe zit het met Molly Crocker?
218
00:21:00,360 --> 00:21:05,321
Molly Crocker zal alles doen en zeggen
om Jonathan te helpen.
219
00:21:11,360 --> 00:21:17,720
Jonathan was een fijne vader.
Hij had eindeloos geduld met Bonnie.
220
00:21:17,880 --> 00:21:20,406
Dr. Verrity was...
221
00:21:20,560 --> 00:21:23,928
Ik zeg dit niet graag.
- Ga door.
222
00:21:24,080 --> 00:21:29,007
Volgens mij voldeed Bonnie niet
aan dr. Verrity's verwachting.
223
00:21:29,160 --> 00:21:32,642
Heeft ze haar ooit pijn gedaan?
- Nee, nooit.
224
00:21:32,800 --> 00:21:35,883
Maar ze keek met verachting naar haar.
225
00:21:36,040 --> 00:21:39,726
Was je daar
toen Bonnie van de trap viel?
226
00:21:39,880 --> 00:21:42,406
Was Jonathan boven of beneden?
227
00:21:42,560 --> 00:21:46,246
U suggereert toch niet
dat hij haar heeft geduwd?
228
00:21:46,400 --> 00:21:49,449
Ze viel omdat ze slaperig was.
229
00:21:49,600 --> 00:21:52,763
Ze leek ziek. Ze vroeg steeds om water.
230
00:21:52,920 --> 00:21:57,801
Ik had eerder gezien
dat ze condens van het aquarium likte.
231
00:21:57,960 --> 00:22:02,727
Waar was jij toen ze van de trap viel?
- Ik was boven.
232
00:22:02,880 --> 00:22:06,965
Wat deed je? Je aankleden?
233
00:22:08,720 --> 00:22:12,281
Je had een verhouding
met Jonathan Verrity.
234
00:22:14,200 --> 00:22:17,329
Dus waar was je?
- In de slaapkamer.
235
00:22:17,480 --> 00:22:21,565
Je hebt helemaal niet gezien
wat er is gebeurd, hè?
236
00:22:32,800 --> 00:22:39,001
Ik had het wel leuk gevonden als je
was langsgekomen in het ziekenhuis.
237
00:22:42,640 --> 00:22:47,202
Hoe is het met je?
- Fantastisch. Kijk zelf maar.
238
00:22:50,560 --> 00:22:54,451
Mensen zeggen dingen tegen je.
239
00:22:54,600 --> 00:22:57,843
Ik probeer de gevangenis te ontlopen.
240
00:22:58,000 --> 00:23:02,210
Ik zorg ervoor
dat ik in een comfortabele kliniek kom.
241
00:23:07,160 --> 00:23:12,803
Heb je je moeder gesproken?
Heeft ze je verteld dat ze gaat trouwen?
242
00:23:14,240 --> 00:23:19,531
Ze heeft scheidingspapieren
opgestuurd. Ik heb ze getekend.
243
00:23:21,120 --> 00:23:23,361
Verdomme.
244
00:23:25,440 --> 00:23:28,649
Ze heeft ons allebei in de steek gelaten.
245
00:23:28,800 --> 00:23:30,802
Ons allebei.
246
00:23:33,240 --> 00:23:36,881
Ik ben geen monster, Raymond.
247
00:23:38,480 --> 00:23:40,369
Geef me je hand.
248
00:23:45,960 --> 00:23:51,046
Er is één ding
dat ik van je weet, Raymond.
249
00:23:51,200 --> 00:23:54,807
Jij bent de enige
die ooit van me heeft gehouden.
250
00:23:56,760 --> 00:24:02,244
Iedere keer wanneer ik mezelf zie,
geeft die liefde me kracht.
251
00:24:07,720 --> 00:24:10,200
Jongen van me.
252
00:24:14,840 --> 00:24:19,482
Wat zei hij?
- Ik heb het niet gevraagd.
253
00:24:19,640 --> 00:24:25,124
Je had hem moeten zien. Zo kapot.
- Arme pappie.
254
00:24:25,280 --> 00:24:29,842
Houd je kop, Sadie. Ik ben voor jou
hierheen gegaan. Voor jou.
255
00:24:33,440 --> 00:24:36,011
Audrey? Eventjes.
256
00:24:37,200 --> 00:24:39,646
Die foto hangt overal op school.
257
00:24:39,800 --> 00:24:41,689
Ik zal met haar praten.
258
00:24:41,840 --> 00:24:44,650
Ik zei dat ik met haar zal praten.
259
00:25:09,080 --> 00:25:11,003
Natrium 207
260
00:25:23,160 --> 00:25:26,323
Wat was de zoutwaarde
bij Bonnie Verrity?
261
00:25:26,480 --> 00:25:29,563
Rond de 170.
- Dat was hoog.
262
00:25:29,720 --> 00:25:34,567
Maar postmortale bloedwaarden
zijn niet betrouwbaar.
263
00:25:34,720 --> 00:25:39,487
Wat heb je?
- Het rapport van de spoedeisende hulp.
264
00:25:39,640 --> 00:25:42,166
Dat is geen postmortaal bloed.
265
00:25:45,240 --> 00:25:48,483
Ik heb hier een zoutwaarde van 207.
266
00:25:50,080 --> 00:25:53,721
Dus het kan.
- Vergiftiging.
267
00:25:59,960 --> 00:26:03,089
Het was een urinetest, geen bloedtest.
268
00:26:03,240 --> 00:26:06,528
Dat maakt het nog erger.
Bonnie was erg ziek.
269
00:26:06,680 --> 00:26:08,603
Zoutvergiftiging?
270
00:26:08,760 --> 00:26:12,401
Het moet via een naald of infuus
zijn toegediend.
271
00:26:12,560 --> 00:26:19,205
Ik ken alleen gevallen waarin het kind
al in het ziekenhuis aan een infuus lag.
272
00:26:19,360 --> 00:26:26,403
We moeten het lichaam opgraven.
- En dan ook in andere organen zoeken.
273
00:26:26,560 --> 00:26:32,044
Wat zijn de symptomen?
- Slaperigheid, neerslachtigheid, dorst.
274
00:26:34,520 --> 00:26:37,683
Molly zag Bonnie condens oplikken.
275
00:26:37,840 --> 00:26:43,882
Gezien de intraveneuze toediening
lijkt het het werkte zijn van Pen Verrity.
276
00:26:45,080 --> 00:26:48,562
Kom, Mike.
- Pen is niet slecht.
277
00:26:48,720 --> 00:26:52,202
Zij een moordenaar?
Dat kan ik niet geloven.
278
00:26:52,360 --> 00:26:54,488
Dat geloof ik niet.
279
00:26:54,640 --> 00:26:59,202
Ja, ik had anderen. Pen deed
alsof ze het niet in de gaten had.
280
00:26:59,360 --> 00:27:04,241
En als ze het in de gaten had gehad?
- Dan was de keuze aan haar.
281
00:27:04,400 --> 00:27:08,485
U had tegen Pen gezegd
dat u wilde scheiden.
282
00:27:08,640 --> 00:27:13,248
Was u er toen Bonnie werd gevonden?
- Ja, ik was net terug.
283
00:27:13,400 --> 00:27:16,051
Dus Pen was alleen.
284
00:27:16,200 --> 00:27:22,367
Daarna deed ze een zelfmoordpoging.
- Toen besloot ik bij haar te blijven.
285
00:27:22,520 --> 00:27:26,969
Ze wilde me op andere gedachten
brengen. Me tegenhouden.
286
00:27:27,120 --> 00:27:31,364
En toen het ongeluk met Mark.
Als je alles optelt...
287
00:27:31,520 --> 00:27:34,729
Dank u, Mr Verrity.
288
00:27:34,880 --> 00:27:37,167
Tot uw dienst.
289
00:27:37,320 --> 00:27:40,085
Rechercheur Sweeney.
290
00:27:46,560 --> 00:27:49,166
Het lijkt me wel duidelijk.
291
00:27:55,720 --> 00:28:02,410
Ik denk dat we het wat rustiger
aan moeten doen. Vanwege Sadie.
292
00:28:04,960 --> 00:28:08,362
Ging de verhuizing goed? Is alles over?
293
00:28:09,440 --> 00:28:15,083
Het is nogal pijnlijk.
Maar dat was het voor jou vast ook.
294
00:28:15,240 --> 00:28:19,290
Ja, klopt. Welterusten.
295
00:28:32,320 --> 00:28:37,929
Hallo, Mike. Met mij. Sadie heeft me
gebeld. Het gaat goed met haar.
296
00:28:38,080 --> 00:28:43,962
Ze zegt dat ze al weken wordt gepest
en dat ze er geen last van heeft.
297
00:28:52,360 --> 00:28:56,206
Kunnen we het hebben
over wat er op school gebeurt?
298
00:29:05,280 --> 00:29:09,649
Hoe ging het met Sadie?
- Ze was niet erg spraakzaam.
299
00:29:09,800 --> 00:29:14,283
Ze projecteert. Trek het je niet aan.
Ik zie haar vanmiddag.
300
00:29:14,440 --> 00:29:17,808
Dat redt ze niet.
Ze heeft iets van school.
301
00:29:17,960 --> 00:29:22,010
We moeten er zes doornemen.
We wachten op Tom en Glenn.
302
00:29:23,040 --> 00:29:25,327
Goedemorgen.
303
00:29:25,480 --> 00:29:27,482
Dr. Verrity.
304
00:29:31,600 --> 00:29:35,844
Uw dochters lichaam
wordt vanochtend opgegraven.
305
00:29:36,000 --> 00:29:41,291
Ik heb gegevens van de spoedeisende
hulp. Wist je dat ze ziek was?
306
00:29:41,440 --> 00:29:45,411
Ze had koorts.
- Bent u met haar naar een arts gegaan?
307
00:29:47,920 --> 00:29:50,651
Ik ben zelf arts, Tom.
308
00:29:50,800 --> 00:29:54,930
Ze was uitgedroogd.
Ik heb een infuus aangelegd.
309
00:29:57,840 --> 00:30:02,129
Wat is dit?
- Deze informatie hoort in het dossier.
310
00:30:02,280 --> 00:30:07,923
Wat heeft Jonathan gezegd?
- Zoals Mike zegt: Dit is voor het dossier.
311
00:30:08,080 --> 00:30:15,441
Oké. Willen jullie informatie?
Dan kunnen jullie die krijgen.
312
00:30:15,600 --> 00:30:21,050
Was Bonnie ziek? Ja.
Behandelde ik haar? Ja.
313
00:30:22,080 --> 00:30:26,210
Is het mijn schuld
dat ze is verdronken? Ja.
314
00:30:26,360 --> 00:30:31,969
En daar moet ik elke dag mee leven.
Komt er nu ook nog moord bij?
315
00:30:33,200 --> 00:30:35,965
Sorry, het was erg druk op de weg.
316
00:30:39,720 --> 00:30:45,250
Pen is open geweest over dat infuus.
Iedereen had kunnen langskomen.
317
00:30:45,400 --> 00:30:50,088
Er kwam niemand. Jonathan was weg.
Molly heeft dat bevestigd.
318
00:30:50,240 --> 00:30:54,165
Molly was daar.
- Goed. Ik ga met haar praten.
319
00:30:55,200 --> 00:30:59,728
Ik bel over het dossier
van de vermiste Elizabeth Alexie.
320
00:30:59,880 --> 00:31:03,601
Penningnummer 67325.
321
00:31:04,640 --> 00:31:06,768
Rechercheur Sweeney.
322
00:31:08,200 --> 00:31:12,808
Ik ben de tijdelijke kracht.
Ja, hij is erg aardig.
323
00:31:13,920 --> 00:31:16,241
Is het dossier weg?
324
00:31:16,400 --> 00:31:18,971
Dus er is niets over te vinden?
325
00:31:19,120 --> 00:31:22,806
Betekent dat
dat er geen informatie over is?
326
00:31:34,280 --> 00:31:38,444
Heeft Ron Toombs weer iemand
in elkaar geslagen?
327
00:31:38,600 --> 00:31:42,127
De heren zeggen
dat jij je diensten aan ze aanbood.
328
00:31:42,280 --> 00:31:45,762
Er zijn bewijzen.
- Het zijn klootzakken.
329
00:31:45,920 --> 00:31:48,161
Meekomen.
- Wat?
330
00:31:48,320 --> 00:31:52,405
Bel m'n vader. Bel nu meteen m'n vader.
331
00:32:05,480 --> 00:32:08,927
Kom je je verlustigen?
- Ik wilde kloppen.
332
00:32:13,000 --> 00:32:17,881
Hij heeft ons allebei gedumpt.
- Hij was met mij getrouwd, Molly.
333
00:32:18,040 --> 00:32:20,964
Jij was alleen maar voor erbij.
334
00:32:22,080 --> 00:32:25,004
Gaan we wat drinken?
- Wat wil je?
335
00:32:25,160 --> 00:32:30,246
Wat Jonathan zou nemen.
- Jonathan dronk met mij altijd whisky.
336
00:32:31,440 --> 00:32:34,011
Je zult je huis wel missen, hè?
337
00:32:36,120 --> 00:32:41,365
Ik heb met de politie gesproken.
Ik heb gezegd dat jij de boze heks was.
338
00:32:42,640 --> 00:32:45,803
Ik heb met je te doen.
Jij zit met dat kind.
339
00:32:45,960 --> 00:32:50,170
Wie wil er nou een vrouw
met een kind? Niet erg sexy, hè?
340
00:33:09,560 --> 00:33:14,726
De jongens zeggen dat ze
zich aanbood voor geld. Een wip, oraal.
341
00:33:14,880 --> 00:33:20,603
In haar kluisje op school vonden we
condooms, ruim 300 dollar, porno.
342
00:33:20,760 --> 00:33:23,331
Heb je de namen van die jongens?
343
00:33:23,480 --> 00:33:25,482
Geef hier.
344
00:33:25,640 --> 00:33:27,483
Kom op.
345
00:33:28,680 --> 00:33:35,211
Ik doe niet moeilijk. De dochter van een
politieman. Ik maak er geen werk van.
346
00:33:35,360 --> 00:33:42,050
Je bent een bullebak en een lafaard,
Tibbs. Verdwijn. Je hebt nu nog de kans.
347
00:33:54,560 --> 00:33:56,847
Ze hebben je erin geluisd.
348
00:33:57,000 --> 00:34:02,040
De vaders van Paul Toombs
en Dan Merrick zijn vrienden van Ray.
349
00:34:04,600 --> 00:34:07,410
Ze willen je intimideren, Sadie.
350
00:34:09,960 --> 00:34:16,844
Heeft Ray je verkracht, Sadie?
- Nee. Geloof je me?
351
00:34:17,000 --> 00:34:19,162
Weet je dat wel zeker?
352
00:34:19,320 --> 00:34:23,803
Je vraagt steeds
of hij me heeft verkracht en aangeraakt.
353
00:34:23,960 --> 00:34:27,851
Nee, dat heeft hij niet gedaan.
354
00:34:29,280 --> 00:34:31,248
Weet je wat wel waar is?
355
00:34:31,400 --> 00:34:36,201
Met dat wapen dat ik vasthield,
wilde ik hem z'n kop afschieten.
356
00:34:36,360 --> 00:34:41,287
Zien hoe het uit elkaar zou barsten.
En dat wil ik nog steeds.
357
00:34:48,840 --> 00:34:53,607
Bij wie wil je wonen, Mark?
Bij mama of bij papa?
358
00:34:53,760 --> 00:34:58,402
Het bad loopt vol en ik wil
dat je je hoofd onder water stopt.
359
00:34:58,560 --> 00:35:00,927
Ik wil geen onzin meer horen.
360
00:35:01,080 --> 00:35:04,323
Mama?
- Houd je meer van mama of van papa?
361
00:35:06,000 --> 00:35:08,685
Je hals bloedt.
362
00:35:21,600 --> 00:35:27,687
Ik kan Maddie vanavond niet ophalen.
Ik moet me met Sadie bezighouden.
363
00:35:27,840 --> 00:35:30,684
Het kan niet anders.
364
00:35:30,840 --> 00:35:35,562
Maddie wacht op je.
- Zeg maar dat ik het goedmaak.
365
00:35:38,280 --> 00:35:40,248
Komt hij niet?
366
00:35:43,720 --> 00:35:48,169
Ik heb hier een heel lekkere
Franse maaltijd.
367
00:35:48,320 --> 00:35:53,565
Campbell komt langs en we maken er
een leuke avond van met z'n drieën.
368
00:35:53,720 --> 00:35:55,688
Dat is een gougère.
369
00:36:03,320 --> 00:36:09,248
Hier. Niet tegen je moeder zeggen.
- Het kan haar toch geen bal schelen.
370
00:36:09,400 --> 00:36:13,246
Ze gaat trouwen
en ik moet me maar aanpassen.
371
00:36:13,400 --> 00:36:16,051
Ze heeft een compleet nieuw gezin.
372
00:36:17,120 --> 00:36:23,924
Je kunt bij mij intrekken. Ik beloof je
dat ik heel anders ben dan je vader.
373
00:36:24,080 --> 00:36:25,969
Ik heb hem gesproken.
374
00:36:29,640 --> 00:36:31,244
Hoe was dat?
375
00:36:32,320 --> 00:36:36,291
Hij zat alleen maarte zeuren
over m'n opa.
376
00:36:36,440 --> 00:36:40,729
Heb jij m'n oma gekend?
Hij heeft het nooit over haar.
377
00:36:42,920 --> 00:36:47,721
Wat is er met haar gebeurd?
- Wil je het echt weten, Raymond?
378
00:36:52,440 --> 00:36:54,568
Ze heeft zich verhangen.
379
00:36:54,720 --> 00:36:58,930
In de kelder. Mike Sweeney en ik
hebben haar gevonden.
380
00:36:59,080 --> 00:37:03,961
Ray komt binnen en slaakt een kreet.
381
00:37:06,120 --> 00:37:10,569
Hij ligt op de grond.
Mike en ik weten ons geen raad.
382
00:37:12,920 --> 00:37:15,048
Hij komt overeind...
383
00:37:16,160 --> 00:37:19,801
en slaat haar...
384
00:37:19,960 --> 00:37:23,248
alsof hij met haar in de ring staat.
385
00:37:26,120 --> 00:37:28,726
Dus dat is hem overkomen.
386
00:37:58,720 --> 00:38:01,007
Is dat je vader?
387
00:38:03,520 --> 00:38:07,286
Hij wacht daar op jou
en denkt dat ik het niet weet.
388
00:38:07,440 --> 00:38:09,124
Kom eens.
389
00:38:15,600 --> 00:38:18,683
Vergeet nooit hoeveel ik van je houd.
390
00:38:22,720 --> 00:38:25,041
Zeg tegen papa...
391
00:38:29,440 --> 00:38:33,331
Zeg tegen papa
hoeveel ik van jullie allebei houd.
392
00:38:39,280 --> 00:38:41,487
Ga maar gauw.
393
00:38:58,800 --> 00:39:03,966
Paul Toombs en Dan Merrick,
zoon en neef. Agent Vernon Tibbs.
394
00:39:04,120 --> 00:39:06,122
Ze horen allemaal bij Ray.
395
00:39:06,280 --> 00:39:11,047
Ze pakken mij omdat ik een belangrijke
getuige tegen Ray ben.
396
00:39:11,200 --> 00:39:16,650
Denk jij dat Ray Lissie heeft vermoord?
Dat zou Rays eerste moord zijn.
397
00:39:16,800 --> 00:39:21,010
Als je dat kunt bewijzen,
is hij dus niet gestoord.
398
00:39:21,160 --> 00:39:25,324
Dan is hij simpelweg
een gevaarlijke crimineel.
399
00:39:26,920 --> 00:39:30,003
Jij bent een volleerd rechercheur.
400
00:39:48,480 --> 00:39:53,930
Een van die meisjes in het bos
leek op Traci toen ze vijftien was.
401
00:39:55,280 --> 00:39:59,001
Een blond prinsesje
dat zich niet gewonnen gaf.
402
00:40:01,680 --> 00:40:06,971
Ik kijk naar haar en ik denk:
403
00:40:07,120 --> 00:40:13,048
Geef je iemand ooit wel eens wat
zonder dat hij erom hoeft te vragen?
404
00:40:13,200 --> 00:40:15,646
Geef je ooit wel eens wat?
405
00:40:21,080 --> 00:40:23,526
Ik haatte haar.
406
00:40:23,680 --> 00:40:27,321
Haar bekrompen zieltje.
Haar liefde van niks.
407
00:40:29,840 --> 00:40:33,401
En ik voelde de haat
door me heen stromen.
408
00:40:34,680 --> 00:40:37,445
Het stroomde als licht door me heen.
409
00:40:40,200 --> 00:40:43,443
En toen hij haar met die steen sloeg...
410
00:40:44,720 --> 00:40:47,121
voelde ik me bevrijd.
411
00:40:53,840 --> 00:40:59,165
M'n moeder kan barsten.
En jouw moeder ook.
412
00:40:59,320 --> 00:41:02,051
Ik vind het heel erg voor je.
413
00:41:04,040 --> 00:41:10,207
Wat ben je toch een vrome jongen,
Raymond. Een echte Sint-Franciscus.
414
00:41:14,160 --> 00:41:16,162
Ik moet gaan.
415
00:41:19,520 --> 00:41:22,922
Zeg tegen Sadie dat ze me belt.
416
00:41:23,080 --> 00:41:26,801
Ze hoort de waarheid
over haar vader te weten.
417
00:41:26,960 --> 00:41:29,122
Net als jij.
418
00:41:41,040 --> 00:41:45,762
Ik had gedoucht en hij was weg.
Jonathan heeft hem meegenomen.
419
00:41:45,920 --> 00:41:50,050
Hoe lang is dat geleden?
- Een kwartier of zo.
420
00:41:50,200 --> 00:41:54,444
Je moet hem zoeken.
- We vinden hem wel. Heb je een foto?
421
00:41:54,600 --> 00:41:57,080
Kun je me even helpen zoeken?
422
00:41:57,240 --> 00:41:59,481
Ik ben zo terug, Sadie.
423
00:42:55,480 --> 00:42:59,485
Zullen we naar nog
een dierendocumentaire kijken?
424
00:43:01,720 --> 00:43:04,007
Wat voor een doen we?
425
00:43:04,160 --> 00:43:06,561
Leeuwen die elkaar likken?
426
00:43:06,720 --> 00:43:10,486
Mezen die kezen?
- Neushoorns die n...
427
00:43:11,640 --> 00:43:15,281
Tijd om naar bed te gaan, Madison.
- Straks.
428
00:43:19,720 --> 00:43:23,361
Wat doe jij hier?
Weet papa dat je hier bent?
429
00:43:26,360 --> 00:43:30,843
Ik ga.
- Wat? Nee, blijf.
430
00:43:31,000 --> 00:43:33,446
Dat is de chaos van een gezin.
431
00:43:33,600 --> 00:43:39,369
Dat snap ik. Bel me maar
als het wat rustiger is. Als je nog wilt.
432
00:43:39,520 --> 00:43:41,124
Natuurlijk.
433
00:43:49,800 --> 00:43:52,406
Je voelt je nog steeds getrouwd.
434
00:44:01,880 --> 00:44:06,727
Ik wou even zeggen dat ik het
hartstikke leuk vind, van jou en Jim.
435
00:44:06,880 --> 00:44:10,566
Ik kom graag naar de bruiloft
om iedereen te zien.
436
00:44:11,960 --> 00:44:16,124
En ik houd van je.
- Ik ook van jou, schat.
437
00:44:54,600 --> 00:44:58,400
Dus Sadie is bij jou.
Zei ze ook waarom?
438
00:44:58,560 --> 00:45:00,767
Nee, ik weet niet wat er is.
439
00:45:03,000 --> 00:45:07,005
Ze is bij Audrey.
Ik weet niet wat er aan de hand is.
440
00:45:12,000 --> 00:45:16,722
Ik heb Bonnie niets gedaan.
Ik zweer het.
441
00:45:16,880 --> 00:45:22,523
Jij denkt van wel, maar het is niet zo.
- Dat denk ik helemaal niet.
442
00:45:22,680 --> 00:45:26,844
Dat heb ik nooit gedacht.
443
00:45:35,080 --> 00:45:40,849
Ms Crocker, met rechercheur
Bykovski. Ik kan u maar niet bereiken.37178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.