All language subtitles for Durham.County.S02E03.The.Fish.in.the.Ocean

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,200 --> 00:00:14,567 Hoe kwam ze aan dat scheermesje? 2 00:00:14,720 --> 00:00:17,485 Dit is de scheermesjesclub. 3 00:00:17,640 --> 00:00:21,326 Je hebt me niet verteld dat je bij Elodie was geweest. 4 00:00:21,480 --> 00:00:22,925 Ik was van slag. 5 00:00:23,560 --> 00:00:26,928 Doen ze onderzoek naar jou? - Het ging per ongeluk. 6 00:00:29,600 --> 00:00:33,844 Sadie zei dat Ray haar had aangerand. Ik zal haar helpen. 7 00:00:34,000 --> 00:00:37,083 Was je gisteravond niet met je vader? - Nee. 8 00:00:37,240 --> 00:00:40,562 Hij probeert het goed te maken met mam. 9 00:00:42,560 --> 00:00:45,245 Hoeveel heb je er al op? 10 00:00:47,120 --> 00:00:50,090 Je hartslag is beroerd en je bent ijskoud. 11 00:01:39,720 --> 00:01:41,404 Het gaat wel, hoor. 12 00:01:41,560 --> 00:01:44,882 Ik ben net gebeld. - Lief dat je bent gekomen. 13 00:01:45,040 --> 00:01:49,443 Sorry, maar ze moet rusten. - Ik ben haar man. 14 00:01:49,600 --> 00:01:53,730 U kunt beter gaan, Mr Sweeney. - Ik ben haar man. 15 00:01:53,880 --> 00:01:58,681 Ik ben dr. Chin. Ik was bij uw vrouw. We zouden uit eten gaan. 16 00:01:58,840 --> 00:02:02,401 Hij heeft mama's leven gered. Hij is een held. 17 00:02:06,320 --> 00:02:09,881 Ik hoop dat u begrijpt dat het nu niet uitkomt. 18 00:02:14,680 --> 00:02:16,887 Papa. - Sadie. 19 00:02:17,040 --> 00:02:21,409 Gaat ze dood? - Het komt wel goed. 20 00:02:26,480 --> 00:02:28,562 Gaat het wel goed met jou? 21 00:02:28,720 --> 00:02:31,121 Ik houd van je, lieverd. 22 00:02:31,280 --> 00:02:36,366 Ik moet je iets vertellen. Sadie zei dat Ray haar had aangerand. 23 00:02:41,800 --> 00:02:45,964 Ga naar huis met Maddie en slaap wat. Ik blijf hier wel. 24 00:03:16,080 --> 00:03:20,802 Ik dacht dat je sliep. Mike heeft me gevraagd om te komen. 25 00:03:20,960 --> 00:03:22,325 O ja? 26 00:03:24,200 --> 00:03:25,964 Wat aardig. 27 00:03:30,680 --> 00:03:36,005 Het komt wel goed met haar. - Wat zei de arts? 28 00:03:37,040 --> 00:03:41,250 Hij zei dat het leek op een overdosis emetica of zoiets. 29 00:03:41,400 --> 00:03:44,006 Emetica zijn laxatieven. 30 00:03:44,160 --> 00:03:48,324 Hij zei dat het kwam doordat ze andere medicijnen krijgt. 31 00:03:49,280 --> 00:03:50,850 En? 32 00:03:52,160 --> 00:03:58,202 Die arts is haar vriend. Hij heeft haar leven gered en is nu de held. 33 00:04:00,000 --> 00:04:04,801 Denk je dat ik jaloers ben? - Jij hebt ook iets met een arts. 34 00:04:11,080 --> 00:04:16,450 Het komt wel goed met haar. - Ja, en met Sadie ook. 35 00:04:34,800 --> 00:04:37,167 Bladzijde zes wil je vast lezen. 36 00:04:39,080 --> 00:04:41,811 Kind van Verrity vermoord? 37 00:04:47,920 --> 00:04:53,609 Wat mankeert jou? Hoe kon je dit doen? - Je hebt m'n dochter vermoord. 38 00:04:53,760 --> 00:04:57,128 Wat ben jij triest. - Geef Mark aan mij mee. 39 00:04:58,240 --> 00:05:00,163 Haal hem, voor het te laat is. 40 00:05:00,320 --> 00:05:04,484 Haal Mark. Waar is hij? - Wegwezen. 41 00:05:18,680 --> 00:05:20,648 Het komt wel goed, lieverd. 42 00:05:29,480 --> 00:05:32,051 Hij riep me. 43 00:05:34,240 --> 00:05:38,609 Ik weet het, maar hij is nu weg. Wees maar niet bang. 44 00:05:51,120 --> 00:05:56,490 Je mist Bonnie, hè? Zullen we samen voor haar zingen? 45 00:06:28,720 --> 00:06:31,690 Kind van Verrity vermoord? - Onzin. 46 00:06:31,840 --> 00:06:38,689 Volgens Jonathan hebben wij geknoeid. - Hij zit midden in een voogdijstrijd. 47 00:06:38,840 --> 00:06:42,640 Moet ik er iets mee? - Shelley de speurneus. 48 00:06:42,800 --> 00:06:45,883 Laat maar zitten. Het stelt niet veel voor. 49 00:06:46,040 --> 00:06:51,604 Goeiemorgen. Eén aanklacht tegen Ray Prager is ingetrokken. De makelaar. 50 00:06:51,760 --> 00:06:53,603 We hadden hem, toch? 51 00:06:53,760 --> 00:06:58,800 Een paar van zijn vrienden hebben getuigd dat ze bij hem waren. 52 00:06:58,960 --> 00:07:02,521 En de rechtszaak is vervroegd naar over twee weken. 53 00:07:03,600 --> 00:07:05,170 Fijn. 54 00:07:05,320 --> 00:07:08,927 Hoe gaat het met Sadie? Kan ze getuigen? 55 00:07:09,080 --> 00:07:11,811 Wat voor vraag is dat? - Naar m'n kantoor. 56 00:07:11,960 --> 00:07:15,248 Ik vroeg het alleen. Reageer het niet op mij af. 57 00:07:15,400 --> 00:07:16,845 Aan het werk. 58 00:07:19,680 --> 00:07:24,208 Een jaar later komen ze daar ineens mee. Wat is dat nou weer? 59 00:07:24,360 --> 00:07:28,410 We proberen de rechter op andere gedachten te brengen. 60 00:07:28,560 --> 00:07:30,722 Die rechter kan de pot op. 61 00:07:41,600 --> 00:07:44,126 Gaat ze naar Pen? 62 00:07:44,280 --> 00:07:45,645 Dat is mooi. 63 00:07:47,840 --> 00:07:49,888 Ik moet het vragen. 64 00:07:52,600 --> 00:07:54,841 Ray heeft haar aangerand, hè? 65 00:08:14,720 --> 00:08:18,088 Wat zei hij tegen je bij de inrichting? 66 00:08:23,160 --> 00:08:26,323 Dat hij me zou opzoeken in m'n dromen. 67 00:08:30,800 --> 00:08:32,962 Hij zit in m'n hoofd. 68 00:08:40,440 --> 00:08:43,205 Sadie, denk je aan me? 69 00:08:47,240 --> 00:08:52,167 Toen hij me vasthield, heb ik gezegd dat ik van hem hield. 70 00:08:52,320 --> 00:08:57,690 Alsof ik voor m'n leven onderhandelde. Ik moest ik het steeds zeggen. 71 00:08:58,840 --> 00:09:00,604 Ik houd van je. 72 00:09:01,920 --> 00:09:04,924 Ik houd van je. Ik houd van je. 73 00:09:05,720 --> 00:09:09,486 Weet je wat ik gisteren deed toen hij me wilde zoenen? 74 00:09:10,920 --> 00:09:15,289 Toen zei ik het in mezelf. Ik houd van je. 75 00:09:22,600 --> 00:09:25,046 Wat gebeurt er in je dromen? 76 00:09:28,600 --> 00:09:30,568 Hij bedrijft de liefde met me. 77 00:09:32,000 --> 00:09:33,365 Liefde. 78 00:09:36,720 --> 00:09:40,441 Hoe erg is je angst nu op een schaal van 1 tot 100? 79 00:09:58,080 --> 00:10:00,242 Blijf ademhalen. 80 00:10:02,440 --> 00:10:03,885 Blijf ademhalen. 81 00:10:05,720 --> 00:10:08,291 Je bent geen slachtoffer. 82 00:10:09,840 --> 00:10:11,410 Je hebt je verzet. 83 00:10:12,720 --> 00:10:15,200 En dat blijf je doen. 84 00:10:18,320 --> 00:10:22,245 We moeten ons gewoon op het heden richten. 85 00:10:23,680 --> 00:10:25,842 We komen hier samen wel door. 86 00:10:29,200 --> 00:10:33,250 Sadie heeft het niet verwerkt. Dat schaadt de getuigenis. 87 00:10:33,400 --> 00:10:37,405 Misschien moet ze niet getuigen. - Dat helpt de zaak niet. 88 00:10:37,560 --> 00:10:39,289 Ik wil hem afmaken. 89 00:10:39,440 --> 00:10:45,721 We willen hem pakken op intentie en dat lukt niet als ze niet getuigt. 90 00:10:45,880 --> 00:10:50,442 Toch wil ik hem afmaken. - Je moet je woede onderdrukken. 91 00:10:52,160 --> 00:10:54,322 Ik zag de krant. Rot voor je. 92 00:10:57,120 --> 00:10:59,407 Ga met me mee ontbijten. 93 00:10:59,560 --> 00:11:02,962 Hij is een eikel. - Jonathan? Ja. 94 00:11:03,120 --> 00:11:07,523 Ik wil hem wel afmaken, maar daar ben ik te netjes voor. 95 00:11:07,680 --> 00:11:11,287 Ik handel even iets af. Ik zie je zo buiten. 96 00:11:21,520 --> 00:11:23,887 Mark, kom eens hier. 97 00:11:29,400 --> 00:11:35,248 Mooie trap, kerel. Je gaat met mij mee voor een soort vakantie, oké? 98 00:11:35,400 --> 00:11:38,370 Ik kom zo terug. Oké? 99 00:12:55,760 --> 00:12:57,922 Je bent geen slachtoffer. 100 00:13:20,040 --> 00:13:26,605 Heeft m'n vrouw opgehangen? Ze zou terugbellen. Jij hebt het verknald. 101 00:13:47,520 --> 00:13:49,488 Zeg wat tegen me, schat. 102 00:13:55,920 --> 00:13:57,285 Met wie spreek ik? 103 00:14:05,440 --> 00:14:06,885 Hoe gaat het met je? 104 00:14:10,120 --> 00:14:11,485 Goed, hoor. 105 00:14:12,520 --> 00:14:13,885 Mooi. 106 00:14:14,680 --> 00:14:20,483 Ik zag in de krant dat je vader een meisje hard aangepakt had. 107 00:14:20,640 --> 00:14:25,646 Het was noodzakelijk geweld. - Maak je je zorgen over zijn gedrag? 108 00:14:26,760 --> 00:14:30,446 Hij was bij me op de boerderij. Dat heb ik verteld. 109 00:14:30,600 --> 00:14:33,729 Hij had ze op hun rug, of ze wilden of niet. 110 00:14:33,880 --> 00:14:38,568 Ik ga tijdens de rechtszaak zeggen dat ik jou op je rug had. 111 00:14:38,720 --> 00:14:44,966 Dat was niet zo. En mijn vader is een goed mens. 112 00:14:45,120 --> 00:14:50,081 Zijn we weer terug bij je vader? Je blijft je zorgen maken. 113 00:14:51,680 --> 00:14:57,449 Kijk naar de planken aan de buitenkant van het huis. Je vader is net als ik. 114 00:15:10,720 --> 00:15:13,690 Sweeney pakt Lissie goed. 115 00:15:18,600 --> 00:15:20,967 Je vader is net als ik. 116 00:15:32,280 --> 00:15:37,081 Was je met je vader meegegaan? - Nee, dat mocht niet van jou. 117 00:15:37,240 --> 00:15:40,050 En Mr Fisher liet me niet met hem meegaan. 118 00:15:40,200 --> 00:15:43,921 Wat zei hij? - Hij wilde dat ik naar zijn huis kwam. 119 00:15:44,080 --> 00:15:47,243 Ik zei dat hij bij ons moest komen wonen. 120 00:15:51,440 --> 00:15:53,010 Het spijt me. 121 00:15:55,000 --> 00:15:56,809 Het spijt me zo. 122 00:15:58,200 --> 00:16:02,967 Sorry, ik houd van je. Het is niet jouw schuld. Het komt door papa. 123 00:16:03,120 --> 00:16:05,282 Het komt wel goed. 124 00:16:07,080 --> 00:16:11,483 We redden ons wel. Rustig maar. 125 00:16:11,640 --> 00:16:13,085 Wacht hier. 126 00:16:18,240 --> 00:16:22,325 Mrs Verrity? Wij zijn van jeugdzorg. 127 00:16:22,480 --> 00:16:27,850 Ik ben Mrs Verrity niet, maar ik kan haar wel even halen. Een moment. 128 00:16:52,600 --> 00:16:56,924 Jonathan wilde hem meenemen en ik kreeg jeugdzorg aan de deur. 129 00:16:57,080 --> 00:17:01,324 Ze kunnen hem niet zomaar afpakken. - Hij heeft ze gestuurd. 130 00:17:01,480 --> 00:17:04,086 Vast om dat ongeluk in het zwembad. 131 00:17:05,440 --> 00:17:07,010 Hoe komt dat? 132 00:17:10,080 --> 00:17:11,445 Het is niets. 133 00:17:14,360 --> 00:17:19,287 Bij het ziekenhuis greep Jonathan me vast. Een ongelukje. 134 00:17:20,640 --> 00:17:22,722 Waar is adjudant Sweeney? 135 00:17:22,880 --> 00:17:24,530 Een moment. 136 00:17:26,640 --> 00:17:30,087 Ik kom Mark Verrity ophalen. - Op welke grond? 137 00:17:30,240 --> 00:17:34,928 De moeder heeft hem willen verdrinken. - Heb je bewijs? 138 00:17:35,080 --> 00:17:41,087 Ik hoef niks te bewijzen. We zorgen dat het kind veilig is en doen dan onderzoek. 139 00:17:41,240 --> 00:17:45,609 Hij is hier veilig. Ik houd hem vast ter ondervraging. 140 00:17:45,760 --> 00:17:48,331 Houdt u het kind vast? - Ja. 141 00:17:48,480 --> 00:17:51,609 Neemt u de verantwoordelijkheid op u? - Ja. 142 00:17:53,600 --> 00:17:56,763 Goed dan. Hier tekenen. 143 00:17:59,440 --> 00:18:02,046 Wist u dat de moeder suïcidaal is? 144 00:18:02,200 --> 00:18:08,162 De psychiater maakt zich zorgen dat ze zichzelf of haar zoon iets aandoet. 145 00:18:30,000 --> 00:18:35,564 Er is niets gebeurd in het zwembad. - Je hoeft het niet uit te leggen. 146 00:18:37,520 --> 00:18:40,842 Mark moet leren zwemmen. Dat moet wel. 147 00:18:41,000 --> 00:18:47,690 Volgens die psychische evaluatie ben ik instabiel. Alsjeblieft, zeg. 148 00:18:47,840 --> 00:18:54,007 Die is gedaan door een collega die flink verdient als adviseur voor Jonathan. 149 00:18:59,120 --> 00:19:03,284 Maar je hebt wel geprobeerd zelfmoord te plegen. 150 00:19:07,200 --> 00:19:10,170 Bonnie was overleden. 151 00:19:14,000 --> 00:19:16,765 Stel dat Ray Sadie had vermoord. 152 00:19:20,960 --> 00:19:23,930 Het wil alles weer oprakelen. 153 00:19:25,640 --> 00:19:31,761 Hij speelt in op mijn verdriet, zodat hij de voogdij krijgt over Mark. Ik ken hem. 154 00:19:31,920 --> 00:19:35,891 Hij krijgt Mark niet. Dat beloof ik. 155 00:19:42,400 --> 00:19:44,323 Hoi. Gaat het? 156 00:19:44,480 --> 00:19:50,567 Jawel. Ik heb m'n handen en voeten nog. Er is niks afgezaagd dit keer. 157 00:19:50,720 --> 00:19:52,882 Je bent gestoord, mam. 158 00:20:00,680 --> 00:20:03,650 Er is een datum voor de rechtszaak. 159 00:20:04,600 --> 00:20:07,763 Over twee weken. - Zie je dat wel zitten? 160 00:20:15,640 --> 00:20:21,841 Papa loog tegen je over die affaire, toch? - Dat moet je loslaten, net als ik. 161 00:20:23,600 --> 00:20:26,171 Heeft hij wel vaker gelogen? 162 00:20:28,000 --> 00:20:30,970 Vraag het hem. - Straks liegt hij. 163 00:20:31,120 --> 00:20:34,920 Je bent onschuldig tot het tegendeel is bewezen. 164 00:20:35,920 --> 00:20:38,890 Dat moet je weten als politieagent. 165 00:20:53,600 --> 00:20:58,447 We hebben Mr Verrity gearresteerd. - Publiekelijk nog wel. 166 00:20:58,600 --> 00:21:01,570 Hij heeft je gebruikt, Shelley. 167 00:21:01,720 --> 00:21:04,087 Waar ben je mee bezig? 168 00:21:06,120 --> 00:21:09,249 U heeft geen reden om me hier te houden. 169 00:21:09,400 --> 00:21:14,964 U valt uw vrouw lastig en zet alles in om de voogdij over uw kind te krijgen. 170 00:21:15,120 --> 00:21:22,208 Ik kom er nu pas mee, omdat ik niet kon geloven dat Pen zoiets zou doen. 171 00:21:22,360 --> 00:21:24,840 Ik ook niet. - Ze is ziek. 172 00:21:25,000 --> 00:21:30,723 Daar is geen bewijs van. Ik heb wel gezien dat u haar bedreigt en intimideert. 173 00:21:30,880 --> 00:21:33,451 U doet het met haar. 174 00:21:33,600 --> 00:21:40,324 U bedreigt en mishandelt uw vrouw, Mr Verrity. Laat haar met rust. 175 00:21:49,440 --> 00:21:53,206 Sadie zei dat er een datum is voor de rechtszaak. 176 00:21:53,360 --> 00:21:57,763 Ja, hij is vervroegd. - Ze kan het nog niet aan. 177 00:21:59,800 --> 00:22:06,365 De therapie gaat goed. Ze mag Pen. - Dat hoorde ik. Jij mag haar ook. 178 00:22:10,760 --> 00:22:13,525 Wat is er nou? Jij hebt je prins. 179 00:22:16,720 --> 00:22:18,882 Het gaat niet goed met Sadie. 180 00:22:20,920 --> 00:22:25,164 Weet je nog wat ik zei? - Dat ik Sadie gebruik om Ray te pakken? 181 00:22:25,320 --> 00:22:29,928 Jij ziet het niet, maar... - Wat? Dat ik gelogen en bedrogen heb? 182 00:22:38,760 --> 00:22:42,560 Ik sprak iemand van de beveiliging op de SEH. 183 00:22:42,720 --> 00:22:46,850 Hij vertelde dat jij werkte toen Mark Verrity binnenkwam. 184 00:22:47,000 --> 00:22:49,367 Daarom ben je hier dus. 185 00:22:51,680 --> 00:22:57,642 Hij moest Jonathan Verrity tegenhouden. - De man flipte. Dat gebeurt vaker. 186 00:22:58,800 --> 00:23:01,531 Hij zou z'n vrouw gegrepen hebben. 187 00:23:01,680 --> 00:23:05,924 Hij schudde haar door elkaar. Hij was van streek. 188 00:23:07,440 --> 00:23:10,410 Maar je hebt wel de beveiliging gebeld. 189 00:23:11,480 --> 00:23:14,404 Wij hebben wel ergere ruzies gehad. 190 00:23:17,040 --> 00:23:18,804 Van wie zijn die? 191 00:23:25,560 --> 00:23:27,722 Ze zijn van Pen Verrity. 192 00:23:28,920 --> 00:23:30,445 Dat vind ik raar. 193 00:23:35,880 --> 00:23:39,726 Ga je nog naar je vader? - Ik denk het niet. 194 00:23:41,080 --> 00:23:42,844 Dat snap ik. 195 00:23:46,560 --> 00:23:48,927 Zou jij het doen als je mij was? 196 00:23:49,080 --> 00:23:54,166 Als hij mijn vader was? Je hebt dan toch een band met elkaar. 197 00:23:54,320 --> 00:23:55,924 Ja, dat is wel waar. 198 00:23:57,120 --> 00:24:00,329 Wil je een keer naar een ijshockeywedstrijd? 199 00:24:00,480 --> 00:24:02,687 Ja, dat zou leuk zijn. 200 00:24:06,880 --> 00:24:09,406 Kennen jullie elkaar? Dit is Sadie. 201 00:24:09,560 --> 00:24:12,769 Ik werk met je vader en ken hem nog van school. 202 00:24:12,920 --> 00:24:15,287 Ik zag u in het jaarboek staan. 203 00:24:19,000 --> 00:24:20,843 Kent u dit meisje? 204 00:24:26,600 --> 00:24:31,527 Elizabeth Alexie? - Haar bijnaam was Lissie. 205 00:24:31,680 --> 00:24:34,843 Ik herinner me niet veel van die tijd. 206 00:24:36,760 --> 00:24:39,570 De rechtszaak is vervroegd. 207 00:24:39,720 --> 00:24:43,406 Heb je gehoord dat er een aanklacht is ingetrokken? 208 00:24:43,560 --> 00:24:45,722 Een paar jongens zijn z'n alibi. 209 00:24:45,880 --> 00:24:48,565 Is hij onschuldig? - Dat zeggen ze. 210 00:24:48,720 --> 00:24:53,487 Ray zei zelf dat hij haar had vermoord. - Waardeloos, hè? 211 00:24:58,520 --> 00:25:04,880 Jonathan zit in een cel zolang het onderzoek loopt. Bij de dronkenlappen. 212 00:25:08,080 --> 00:25:12,244 Hij zal woest zijn. 213 00:25:12,400 --> 00:25:16,166 En jeugdzorg? - Die zijn weg. 214 00:25:17,680 --> 00:25:19,648 U bent vrij om te gaan, Miss. 215 00:25:22,760 --> 00:25:25,684 Zullen we lunchen? 216 00:25:25,840 --> 00:25:30,323 Bij mij thuis. Als je kunt. 217 00:25:30,480 --> 00:25:35,611 Laat Jonathan Verrity gaan. - Hij heeft z'n vrouw mishandeld. 218 00:25:35,760 --> 00:25:37,922 Dit kan interessant zijn. 219 00:25:39,680 --> 00:25:43,241 Het autopsierapport van Bonnie Verrity. 220 00:25:44,600 --> 00:25:51,324 Weer een grote boze moeder? Wat is er misgegaan in jouw jeugd, Tom? 221 00:25:51,480 --> 00:25:54,768 Het hoge zoutgehalte wijst op zoutvergiftiging. 222 00:25:54,920 --> 00:25:59,323 Ze kijken te veel naar CSI. De patholoog heeft al getekend. 223 00:25:59,480 --> 00:26:05,487 Bonnie is verdronken in een zwembad met zout water. Dank u, rechercheur. 224 00:26:07,680 --> 00:26:09,250 Sluit de deur. 225 00:26:11,800 --> 00:26:16,647 Ik heb die zaak afgehandeld. Verdrinking door een ongeluk. 226 00:26:16,800 --> 00:26:22,648 Ik herinner me haar nog wel. Ze was autistisch, net als mijn dochter. 227 00:26:22,800 --> 00:26:24,564 Ze was verdronken. 228 00:26:24,720 --> 00:26:31,080 Onze laborant vond een hoge waarde. - Wie is jullie laborant, Grissom? 229 00:26:31,240 --> 00:26:33,811 Welke waarde? - Het zoutgehalte. 230 00:26:33,960 --> 00:26:38,887 Die is postmortaal niet betrouwbaar. Ik vond niets opvallend. 231 00:26:39,040 --> 00:26:43,841 Het kan op zoutvergiftiging wijzen. - Het is niet betrouwbaar. 232 00:26:44,000 --> 00:26:45,843 Heb je het rapport bij je? 233 00:26:50,840 --> 00:26:57,371 De waardes zijn op het randje en zoutvergiftiging komt zelden voor. 234 00:26:57,520 --> 00:27:03,971 Er waren ook bloeduitstortingen. Dat heeft jullie laborant gemist. 235 00:27:04,120 --> 00:27:06,964 Kan dat op mishandeling wijzen? - Ook vaag. 236 00:27:07,120 --> 00:27:13,844 Je moet een besluit nemen en kijkt naar de ouders. Het was niet waarschijnlijk. 237 00:27:14,000 --> 00:27:16,207 Maar wel mogelijk? - Het kon. 238 00:27:16,360 --> 00:27:21,810 Vader mishandelt vrouw en kind. - Dan zou ik het wel aankaarten. 239 00:27:21,960 --> 00:27:25,965 Maar zulke plekken kunnen ook door het ongeluk komen. 240 00:27:26,120 --> 00:27:29,806 Ze worstelde om boven water te blijven. 241 00:27:39,440 --> 00:27:45,368 Je hebt hem tegengewerkt. Dat gebeurt hem niet vaak. Je bent een held. 242 00:27:45,520 --> 00:27:48,091 Dat zeiden ze al in de kranten. 243 00:27:54,720 --> 00:28:01,080 Hoe gaat het met Audrey? - Goed. Ze krijgt weer andere medicijnen. 244 00:28:02,360 --> 00:28:05,330 Gelukkig. Ik maakte me zorgen om haar. 245 00:28:08,120 --> 00:28:12,489 Ze vindt dat ik Sadie gebruik om Ray te kunnen pakken. 246 00:28:13,640 --> 00:28:17,850 Dat doe je ergens ook wel, maar dat is begrijpelijk. 247 00:28:19,240 --> 00:28:22,323 Je wilt gerechtigheid. 248 00:28:23,840 --> 00:28:26,605 Is dat je beroepsmatige oordeel? 249 00:28:28,840 --> 00:28:33,209 Niet zo piekeren. Je bent een goeie vader. 250 00:28:35,640 --> 00:28:39,406 Ik wilde je nog vragen hoe je hieraan komt. 251 00:28:46,000 --> 00:28:48,765 Ik ben als kind van een boot gevallen. 252 00:28:50,840 --> 00:28:52,604 Dat deed vast pijn. 253 00:29:00,000 --> 00:29:05,769 Je hoeft niets voor mij te verbergen. Ik wil alles over je weten, Pen. 254 00:29:10,320 --> 00:29:11,890 Alles. 255 00:29:16,760 --> 00:29:18,603 Kan ik me zo weer vertonen? 256 00:29:18,760 --> 00:29:21,525 Niet meer wijzen, Bonnie. 257 00:29:24,120 --> 00:29:25,849 Dat is Bonnie. 258 00:29:29,920 --> 00:29:30,887 Houd op. 259 00:29:31,040 --> 00:29:35,682 Hij is wel driftig. - Hij heeft haar gewoon bang gemaakt. 260 00:29:37,920 --> 00:29:43,006 Stil. Houd op. - Laat haar nou maar. 261 00:29:43,160 --> 00:29:45,481 Heeft hij haar ooit iets gedaan? 262 00:29:46,960 --> 00:29:49,327 Dat liet ik niet toe. 263 00:29:54,320 --> 00:29:57,927 Wat is je wachtwoord? - Sadie. 264 00:29:58,080 --> 00:30:00,686 Wat ben jij sentimenteel. 265 00:30:00,840 --> 00:30:03,684 Hé, dat zijn jouw vader en mijn vader. 266 00:30:06,760 --> 00:30:10,128 Elizabeth Alexie. Eens even kijken. 267 00:30:15,480 --> 00:30:19,280 Kwaad, wees mijn goed. - Wat is dat? 268 00:30:19,440 --> 00:30:25,322 Milton. Wat zou het betekenen? - Dat je fantasie met je op de loop gaat. 269 00:30:25,480 --> 00:30:31,044 Dat zou niet zo zijn als onze relatie ook fysiek zou zijn. 270 00:30:32,720 --> 00:30:36,805 Dat komt wel, maar nu nog niet. 271 00:30:39,040 --> 00:30:40,769 Hier komt het. 272 00:30:45,880 --> 00:30:47,644 Ze wordt vermist. 273 00:30:48,960 --> 00:30:51,930 Ze wordt al twintig jaar vermist. 274 00:30:56,440 --> 00:30:58,124 Je gaat eraan, meisje. 275 00:30:58,280 --> 00:31:00,248 Wat doe jij nou, klootzak? 276 00:31:00,400 --> 00:31:05,645 Ik heb hem zelf gemaakt. Ik ben een genie in special effects. 277 00:31:05,800 --> 00:31:09,646 Wat vind je ervan? We kunnen ze op internet verkopen. 278 00:31:09,800 --> 00:31:11,564 Sadie, je telefoon gaat. 279 00:31:12,840 --> 00:31:15,446 Met de telefoon van Sadie Sweeney. 280 00:31:15,600 --> 00:31:19,605 Raymond, ben jij dat? - Pap? 281 00:31:19,760 --> 00:31:24,721 Niet ophangen. Ik wil je zien en je vertellen wat er echt gebeurd is. 282 00:31:24,880 --> 00:31:30,523 Ik verwacht niet dat je me vergeeft en ook niet dat je me steunt. 283 00:31:30,680 --> 00:31:36,449 Door mij ben je alles kwijt wat je lief is, maar jij bent de enige die me begrijpt. 284 00:31:39,320 --> 00:31:42,085 Er moet iemand zijn die van me houdt. 285 00:31:44,760 --> 00:31:48,287 Allemachtig. Dat is hem. 286 00:31:48,440 --> 00:31:51,205 Maak dat je wegkomt. - Ik ga al. 287 00:31:56,840 --> 00:31:59,730 Ademhalen. Rustig ademhalen. 288 00:31:59,880 --> 00:32:04,090 Ik dacht dat het Ray was. Ik dacht dat hij vrij was. 289 00:32:04,240 --> 00:32:07,050 We blijven dit doen tot je je veilig voelt. 290 00:32:07,200 --> 00:32:12,286 Ik ben naar de boerderij geweest. - Daar ben je nog niet aan toe. 291 00:32:12,440 --> 00:32:16,650 De rechtszaak is al bijna en daar ben ik ook niet aan toe. 292 00:32:16,800 --> 00:32:20,646 Ray heeft me verteld hoe hij die vrouw heeft vermoord. 293 00:32:20,800 --> 00:32:24,407 En nu is de aanklacht ingetrokken. - Dat gebeurt soms. 294 00:32:24,560 --> 00:32:29,600 Hij heeft het me verteld en het staat in mijn verklaring. 295 00:32:29,760 --> 00:32:34,721 Doet ze er niet meer toe? - Het is niet eerlijk. 296 00:32:36,120 --> 00:32:40,205 M'n vader heeft de enkel van dat meisje gebroken. 297 00:32:40,360 --> 00:32:44,046 Ik heb de beelden gezien. Hij heeft haar pijn gedaan. 298 00:32:44,200 --> 00:32:49,081 Ik was erbij. Je vader moest haar tegenhouden. 299 00:32:49,240 --> 00:32:52,847 Dat is z'n werk. Dat weet je. 300 00:32:53,000 --> 00:32:57,767 Maar Ray zei dat... - Ray is een leugenaar. 301 00:32:57,920 --> 00:33:00,890 Een dwangmatige leugenaar. 302 00:33:09,520 --> 00:33:14,162 We onderzoeken Bonnies autopsie. - Die niet verdacht lijkt. 303 00:33:14,320 --> 00:33:18,291 Er zijn plekken die op mishandeling kunnen wijzen. 304 00:33:18,440 --> 00:33:21,569 Ik heb m'n vrouw en m'n dochter niets gedaan. 305 00:33:21,720 --> 00:33:25,088 Vecht uw voogdijzaak maar uit in de rechtszaal. 306 00:33:25,240 --> 00:33:29,245 Ik ga dit tot op de bodem uitzoeken en krijg u nog wel. 307 00:33:29,400 --> 00:33:32,165 Ik probeer m'n zoon te beschermen. 308 00:33:32,320 --> 00:33:36,564 Als u me in de weg zit, zal het u bezuren. 309 00:33:36,720 --> 00:33:40,281 Mark heeft gezegd dat Pen hem onder water hield. 310 00:33:40,440 --> 00:33:45,162 Ze probeerde hem te leren zwemmen. - Heeft u hem ernaar gevraagd? 311 00:33:49,160 --> 00:33:51,686 Sorry, maar ik moet Mark spreken. 312 00:33:51,840 --> 00:33:57,244 Ik kan jeugdzorg niet afschudden zonder met Mark te praten. 313 00:33:57,400 --> 00:34:01,325 Je had het toch geregeld? - Dat dacht ik ook. 314 00:34:01,480 --> 00:34:06,008 Dat dacht ik ook. Is hij er? - Is dat de waarheid? 315 00:34:07,440 --> 00:34:11,126 Als het aan Jonathan ligt, staan ze zo weer op de stoep. 316 00:34:11,280 --> 00:34:14,602 En met mijn psychische evaluatie. 317 00:34:14,760 --> 00:34:19,527 Kan ik hem spreken? Dan stel ik wel een verklaring op. 318 00:34:19,680 --> 00:34:23,526 Denk je dat ik een gevaar ben voor m'n zoon? 319 00:34:23,680 --> 00:34:28,447 Denk je dat ik m'n dochter heb vermoord? Geloof je m'n man nu? 320 00:34:28,600 --> 00:34:33,401 Ga maar gewoon. Ik heb je hulp niet nodig. 321 00:34:34,280 --> 00:34:35,645 Ik wilde niet... 322 00:34:35,800 --> 00:34:39,885 Praat met Sadie. - Wat is er gebeurd? 323 00:34:40,040 --> 00:34:44,967 Ze heeft het moeilijk nu de rechtszaak eraan komt. 324 00:34:45,120 --> 00:34:48,408 Maak je liever zorgen over je eigen kinderen. 325 00:35:07,240 --> 00:35:09,720 Red je je wel alleen, schatje? 326 00:35:12,000 --> 00:35:13,968 Ja, mama. 327 00:35:41,560 --> 00:35:47,567 Bewaar jij de sleutel maar. Ik schuif hem onder de deur door. 328 00:35:47,720 --> 00:35:51,122 Wacht hier maar tot ik met papa heb gepraat. 329 00:35:58,480 --> 00:36:01,086 Snoep of ik schiet. - Mooi versierd, hè? 330 00:36:01,240 --> 00:36:04,801 De heilige moeder staat voor de deur. - Leuk, zeg. 331 00:36:04,960 --> 00:36:09,090 Ik haat oppassen. - Kom op, ze is je zusje. 332 00:36:09,240 --> 00:36:11,607 Ik haat haar ook. 333 00:36:14,560 --> 00:36:22,331 Als je iets kwijt wilt, wat het ook is, dan kun je het tegen me zeggen. 334 00:36:26,560 --> 00:36:29,962 Ray zegt dat je een meisje hebt verkracht. 335 00:36:30,120 --> 00:36:32,851 Dat heb ik niet gedaan. 336 00:36:33,000 --> 00:36:36,368 Zweer je het? - Ja. 337 00:36:40,720 --> 00:36:45,806 Met wie ging je nog meer om? - Vooral jongens van ijshockey. 338 00:36:45,960 --> 00:36:49,521 En meisjes? Zoals... 339 00:36:52,280 --> 00:36:57,002 Zoals zij. Kende je haar? Lissie? - Nee. 340 00:36:57,160 --> 00:36:58,525 Niet? 341 00:37:02,200 --> 00:37:05,443 Wist je dat Ray een dwangmatige leugenaar is? 342 00:37:05,600 --> 00:37:08,080 Ja, al sinds m'n achtste. 343 00:37:20,120 --> 00:37:24,364 Ik ga. - Wat doe je hier? 344 00:37:24,520 --> 00:37:27,683 Hé, pap. We worden een samengesteld gezin. 345 00:37:30,200 --> 00:37:33,921 Wat ongemakkelijk. - De groeten, dokter. 346 00:37:34,080 --> 00:37:35,445 Doei, mam. 347 00:37:37,280 --> 00:37:39,328 Pap. - Trut. 348 00:37:39,480 --> 00:37:40,845 Pap. 349 00:37:43,240 --> 00:37:48,804 Dat meende ik niet, maar ze is... - Ik blijf hier vanavond. 350 00:38:43,040 --> 00:38:48,683 Je weet wat je gedaan hebt. Dat krantenartikel en jeugdzorg. 351 00:38:48,840 --> 00:38:51,002 Sorry daarvoor. 352 00:38:51,160 --> 00:38:53,686 Ik houd zo veel van je. - Weet ik. 353 00:38:53,840 --> 00:38:57,208 Ik ook van jou en Mark. Daarom ben ik hier. 354 00:38:58,800 --> 00:39:01,326 Waarom kom je dan niet terug? 355 00:39:01,480 --> 00:39:06,441 Dan kunnen we weer een gezin zijn. Als we maar samen zijn. 356 00:39:08,440 --> 00:39:10,408 We kunnen het proberen. 357 00:39:11,480 --> 00:39:13,050 Zo dan. 358 00:39:15,920 --> 00:39:20,244 Ga je weg? - Ja. Mark slaapt. 359 00:39:20,400 --> 00:39:24,325 Ik moet nog van alles doen. Maar we komen er wel uit. 360 00:39:28,240 --> 00:39:30,004 Ik sta hem niet af. 361 00:40:15,680 --> 00:40:21,050 Houd op. Doe me alsjeblieft geen pijn, Jonathan. 362 00:40:31,080 --> 00:40:36,041 Mark, doe open. - Mag dat nu wel? 363 00:40:37,240 --> 00:40:42,849 Doe alsjeblieft open. - Weet je zeker dat het kan? 364 00:40:43,000 --> 00:40:45,162 Doe open, Mark. 365 00:41:37,080 --> 00:41:39,447 Doe open. Politie. 366 00:41:43,440 --> 00:41:45,204 Laat dat mes vallen. 367 00:41:55,200 --> 00:42:02,766 Waar is m'n zoon? Waar is hij, Pen? - Rustig. 368 00:42:06,080 --> 00:42:08,048 Dat is hem. Dat is m'n zoon. 369 00:42:08,200 --> 00:42:15,368 Papa heeft mama pijn gedaan. 370 00:42:51,920 --> 00:42:58,087 Ik heb niets gedaan. Ik was er niet eens. - Je auto stond voor de deur. 371 00:42:58,240 --> 00:43:04,600 Er is wel meer gebeurd in haar leven. Al haar vier broers zijn ook verdronken. 372 00:43:07,120 --> 00:43:11,409 Dat zegt niets over haar dochter. - Heb je Mark gesproken? 373 00:43:11,560 --> 00:43:16,327 Kijk die jongen nou. Dat is toch nergens voor nodig. 374 00:43:21,000 --> 00:43:24,447 Ze houdt van hem. Dat zegt ze tenminste. 375 00:43:28,360 --> 00:43:29,725 Het komt vast goed. 376 00:43:29,880 --> 00:43:35,046 Heeft hij uw zoon iets aangedaan? - Nee, ik heb hem tegengehouden. 377 00:43:41,160 --> 00:43:45,609 Kijk je of m'n vader heeft ingesproken? - Er is niets aan de hand. 378 00:43:45,760 --> 00:43:49,082 Je facebookvriend? - Rot toch op. 379 00:43:49,240 --> 00:43:52,005 Misschien ligt Lissies lichaam hier. 380 00:43:52,160 --> 00:43:54,128 Misschien was zij z'n eerste. 381 00:43:56,560 --> 00:43:58,130 Wat is er toch? 382 00:43:58,280 --> 00:44:01,807 Als er iemand vermist wordt, zit m'n vader erachter? 383 00:44:01,960 --> 00:44:04,088 Mijn vader kende haar niet. 384 00:44:04,240 --> 00:44:09,610 Ray komt vaker ergens mee weg. Hij heeft die makelaar vermoord. 385 00:44:12,320 --> 00:44:18,680 Als hij ermee wegkomt, is ze voor niets gestorven. Kom op, Ray. 386 00:44:22,800 --> 00:44:27,488 Wat gaan we doen? - Het is Halloween. Dit is eng. 387 00:44:27,640 --> 00:44:33,682 Besef je wel hoe raar je bent? - Jij bent de zoon van een moordenaar. 388 00:44:35,280 --> 00:44:37,044 Wat zei hij tegen je? 389 00:44:38,720 --> 00:44:41,087 We hebben het over het weer gehad. 390 00:44:46,680 --> 00:44:51,561 Denk je dat wat hij gedaan heeft... - Stop het weg, zegt m'n therapeut. 391 00:44:51,720 --> 00:44:56,044 Nee. Ik wil precies weten wat voor iemand hij is. 392 00:44:57,440 --> 00:44:59,124 Dat wil je niet. 393 00:45:02,800 --> 00:45:05,167 Gelukkig is hij mijn vader niet. 394 00:45:09,160 --> 00:45:13,688 Wat doen we hier, Sadie? - Dit is therapie. 395 00:45:18,080 --> 00:45:24,042 Ik droom over je, schatje. Voel je me in je dromen? 396 00:45:29,880 --> 00:45:35,011 Kom erbij. Doe je spijkerbroek uit. - Het is geen spijkerbroek. 397 00:45:35,160 --> 00:45:36,764 Wat dan? - Een ribbroek. 398 00:45:36,920 --> 00:45:38,763 O ja? Trek uit. 399 00:45:38,920 --> 00:45:43,323 Het is koud. - Precies. 400 00:45:44,880 --> 00:45:49,090 We heropenen de zaak. Dat kan wel na vanavond. 401 00:45:49,240 --> 00:45:54,326 Met die bloeduitstortingen kunnen we naar mishandeling kijken. 402 00:45:54,480 --> 00:45:56,847 Hij kan iets gedaan hebben. 403 00:46:01,360 --> 00:46:06,571 We zullen haar lichaam moeten opgraven. Vind je dat goed? 404 00:46:06,720 --> 00:46:08,722 Nee. - Pen. 405 00:46:16,000 --> 00:46:21,211 Wil je vannacht hier blijven? We hebben je nodig.32758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.