Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,200 --> 00:00:14,567
Hoe kwam ze aan dat scheermesje?
2
00:00:14,720 --> 00:00:17,485
Dit is de scheermesjesclub.
3
00:00:17,640 --> 00:00:21,326
Je hebt me niet verteld
dat je bij Elodie was geweest.
4
00:00:21,480 --> 00:00:22,925
Ik was van slag.
5
00:00:23,560 --> 00:00:26,928
Doen ze onderzoek naar jou?
- Het ging per ongeluk.
6
00:00:29,600 --> 00:00:33,844
Sadie zei dat Ray haar
had aangerand. Ik zal haar helpen.
7
00:00:34,000 --> 00:00:37,083
Was je gisteravond niet met je vader?
- Nee.
8
00:00:37,240 --> 00:00:40,562
Hij probeert het goed te maken
met mam.
9
00:00:42,560 --> 00:00:45,245
Hoeveel heb je er al op?
10
00:00:47,120 --> 00:00:50,090
Je hartslag is beroerd en je bent ijskoud.
11
00:01:39,720 --> 00:01:41,404
Het gaat wel, hoor.
12
00:01:41,560 --> 00:01:44,882
Ik ben net gebeld.
- Lief dat je bent gekomen.
13
00:01:45,040 --> 00:01:49,443
Sorry, maar ze moet rusten.
- Ik ben haar man.
14
00:01:49,600 --> 00:01:53,730
U kunt beter gaan, Mr Sweeney.
- Ik ben haar man.
15
00:01:53,880 --> 00:01:58,681
Ik ben dr. Chin. Ik was bij uw vrouw.
We zouden uit eten gaan.
16
00:01:58,840 --> 00:02:02,401
Hij heeft mama's leven gered.
Hij is een held.
17
00:02:06,320 --> 00:02:09,881
Ik hoop dat u begrijpt
dat het nu niet uitkomt.
18
00:02:14,680 --> 00:02:16,887
Papa.
- Sadie.
19
00:02:17,040 --> 00:02:21,409
Gaat ze dood?
- Het komt wel goed.
20
00:02:26,480 --> 00:02:28,562
Gaat het wel goed met jou?
21
00:02:28,720 --> 00:02:31,121
Ik houd van je, lieverd.
22
00:02:31,280 --> 00:02:36,366
Ik moet je iets vertellen.
Sadie zei dat Ray haar had aangerand.
23
00:02:41,800 --> 00:02:45,964
Ga naar huis met Maddie en slaap wat.
Ik blijf hier wel.
24
00:03:16,080 --> 00:03:20,802
Ik dacht dat je sliep.
Mike heeft me gevraagd om te komen.
25
00:03:20,960 --> 00:03:22,325
O ja?
26
00:03:24,200 --> 00:03:25,964
Wat aardig.
27
00:03:30,680 --> 00:03:36,005
Het komt wel goed met haar.
- Wat zei de arts?
28
00:03:37,040 --> 00:03:41,250
Hij zei dat het leek op
een overdosis emetica of zoiets.
29
00:03:41,400 --> 00:03:44,006
Emetica zijn laxatieven.
30
00:03:44,160 --> 00:03:48,324
Hij zei dat het kwam
doordat ze andere medicijnen krijgt.
31
00:03:49,280 --> 00:03:50,850
En?
32
00:03:52,160 --> 00:03:58,202
Die arts is haar vriend. Hij heeft
haar leven gered en is nu de held.
33
00:04:00,000 --> 00:04:04,801
Denk je dat ik jaloers ben?
- Jij hebt ook iets met een arts.
34
00:04:11,080 --> 00:04:16,450
Het komt wel goed met haar.
- Ja, en met Sadie ook.
35
00:04:34,800 --> 00:04:37,167
Bladzijde zes wil je vast lezen.
36
00:04:39,080 --> 00:04:41,811
Kind van Verrity vermoord?
37
00:04:47,920 --> 00:04:53,609
Wat mankeert jou? Hoe kon je dit doen?
- Je hebt m'n dochter vermoord.
38
00:04:53,760 --> 00:04:57,128
Wat ben jij triest.
- Geef Mark aan mij mee.
39
00:04:58,240 --> 00:05:00,163
Haal hem, voor het te laat is.
40
00:05:00,320 --> 00:05:04,484
Haal Mark. Waar is hij?
- Wegwezen.
41
00:05:18,680 --> 00:05:20,648
Het komt wel goed, lieverd.
42
00:05:29,480 --> 00:05:32,051
Hij riep me.
43
00:05:34,240 --> 00:05:38,609
Ik weet het, maar hij is nu weg.
Wees maar niet bang.
44
00:05:51,120 --> 00:05:56,490
Je mist Bonnie, hè?
Zullen we samen voor haar zingen?
45
00:06:28,720 --> 00:06:31,690
Kind van Verrity vermoord?
- Onzin.
46
00:06:31,840 --> 00:06:38,689
Volgens Jonathan hebben wij geknoeid.
- Hij zit midden in een voogdijstrijd.
47
00:06:38,840 --> 00:06:42,640
Moet ik er iets mee?
- Shelley de speurneus.
48
00:06:42,800 --> 00:06:45,883
Laat maar zitten. Het stelt niet veel voor.
49
00:06:46,040 --> 00:06:51,604
Goeiemorgen. Eén aanklacht tegen
Ray Prager is ingetrokken. De makelaar.
50
00:06:51,760 --> 00:06:53,603
We hadden hem, toch?
51
00:06:53,760 --> 00:06:58,800
Een paar van zijn vrienden
hebben getuigd dat ze bij hem waren.
52
00:06:58,960 --> 00:07:02,521
En de rechtszaak is vervroegd
naar over twee weken.
53
00:07:03,600 --> 00:07:05,170
Fijn.
54
00:07:05,320 --> 00:07:08,927
Hoe gaat het met Sadie?
Kan ze getuigen?
55
00:07:09,080 --> 00:07:11,811
Wat voor vraag is dat?
- Naar m'n kantoor.
56
00:07:11,960 --> 00:07:15,248
Ik vroeg het alleen.
Reageer het niet op mij af.
57
00:07:15,400 --> 00:07:16,845
Aan het werk.
58
00:07:19,680 --> 00:07:24,208
Een jaar later komen ze daar
ineens mee. Wat is dat nou weer?
59
00:07:24,360 --> 00:07:28,410
We proberen de rechter
op andere gedachten te brengen.
60
00:07:28,560 --> 00:07:30,722
Die rechter kan de pot op.
61
00:07:41,600 --> 00:07:44,126
Gaat ze naar Pen?
62
00:07:44,280 --> 00:07:45,645
Dat is mooi.
63
00:07:47,840 --> 00:07:49,888
Ik moet het vragen.
64
00:07:52,600 --> 00:07:54,841
Ray heeft haar aangerand, hè?
65
00:08:14,720 --> 00:08:18,088
Wat zei hij tegen je bij de inrichting?
66
00:08:23,160 --> 00:08:26,323
Dat hij me zou opzoeken in m'n dromen.
67
00:08:30,800 --> 00:08:32,962
Hij zit in m'n hoofd.
68
00:08:40,440 --> 00:08:43,205
Sadie, denk je aan me?
69
00:08:47,240 --> 00:08:52,167
Toen hij me vasthield,
heb ik gezegd dat ik van hem hield.
70
00:08:52,320 --> 00:08:57,690
Alsof ik voor m'n leven onderhandelde.
Ik moest ik het steeds zeggen.
71
00:08:58,840 --> 00:09:00,604
Ik houd van je.
72
00:09:01,920 --> 00:09:04,924
Ik houd van je. Ik houd van je.
73
00:09:05,720 --> 00:09:09,486
Weet je wat ik gisteren deed
toen hij me wilde zoenen?
74
00:09:10,920 --> 00:09:15,289
Toen zei ik het in mezelf. Ik houd van je.
75
00:09:22,600 --> 00:09:25,046
Wat gebeurt er in je dromen?
76
00:09:28,600 --> 00:09:30,568
Hij bedrijft de liefde met me.
77
00:09:32,000 --> 00:09:33,365
Liefde.
78
00:09:36,720 --> 00:09:40,441
Hoe erg is je angst nu
op een schaal van 1 tot 100?
79
00:09:58,080 --> 00:10:00,242
Blijf ademhalen.
80
00:10:02,440 --> 00:10:03,885
Blijf ademhalen.
81
00:10:05,720 --> 00:10:08,291
Je bent geen slachtoffer.
82
00:10:09,840 --> 00:10:11,410
Je hebt je verzet.
83
00:10:12,720 --> 00:10:15,200
En dat blijf je doen.
84
00:10:18,320 --> 00:10:22,245
We moeten ons gewoon
op het heden richten.
85
00:10:23,680 --> 00:10:25,842
We komen hier samen wel door.
86
00:10:29,200 --> 00:10:33,250
Sadie heeft het niet verwerkt.
Dat schaadt de getuigenis.
87
00:10:33,400 --> 00:10:37,405
Misschien moet ze niet getuigen.
- Dat helpt de zaak niet.
88
00:10:37,560 --> 00:10:39,289
Ik wil hem afmaken.
89
00:10:39,440 --> 00:10:45,721
We willen hem pakken op intentie
en dat lukt niet als ze niet getuigt.
90
00:10:45,880 --> 00:10:50,442
Toch wil ik hem afmaken.
- Je moet je woede onderdrukken.
91
00:10:52,160 --> 00:10:54,322
Ik zag de krant. Rot voor je.
92
00:10:57,120 --> 00:10:59,407
Ga met me mee ontbijten.
93
00:10:59,560 --> 00:11:02,962
Hij is een eikel.
- Jonathan? Ja.
94
00:11:03,120 --> 00:11:07,523
Ik wil hem wel afmaken,
maar daar ben ik te netjes voor.
95
00:11:07,680 --> 00:11:11,287
Ik handel even iets af.
Ik zie je zo buiten.
96
00:11:21,520 --> 00:11:23,887
Mark, kom eens hier.
97
00:11:29,400 --> 00:11:35,248
Mooie trap, kerel. Je gaat met mij mee
voor een soort vakantie, oké?
98
00:11:35,400 --> 00:11:38,370
Ik kom zo terug. Oké?
99
00:12:55,760 --> 00:12:57,922
Je bent geen slachtoffer.
100
00:13:20,040 --> 00:13:26,605
Heeft m'n vrouw opgehangen?
Ze zou terugbellen. Jij hebt het verknald.
101
00:13:47,520 --> 00:13:49,488
Zeg wat tegen me, schat.
102
00:13:55,920 --> 00:13:57,285
Met wie spreek ik?
103
00:14:05,440 --> 00:14:06,885
Hoe gaat het met je?
104
00:14:10,120 --> 00:14:11,485
Goed, hoor.
105
00:14:12,520 --> 00:14:13,885
Mooi.
106
00:14:14,680 --> 00:14:20,483
Ik zag in de krant dat je vader
een meisje hard aangepakt had.
107
00:14:20,640 --> 00:14:25,646
Het was noodzakelijk geweld.
- Maak je je zorgen over zijn gedrag?
108
00:14:26,760 --> 00:14:30,446
Hij was bij me op de boerderij.
Dat heb ik verteld.
109
00:14:30,600 --> 00:14:33,729
Hij had ze op hun rug,
of ze wilden of niet.
110
00:14:33,880 --> 00:14:38,568
Ik ga tijdens de rechtszaak zeggen
dat ik jou op je rug had.
111
00:14:38,720 --> 00:14:44,966
Dat was niet zo.
En mijn vader is een goed mens.
112
00:14:45,120 --> 00:14:50,081
Zijn we weer terug bij je vader?
Je blijft je zorgen maken.
113
00:14:51,680 --> 00:14:57,449
Kijk naar de planken aan de buitenkant
van het huis. Je vader is net als ik.
114
00:15:10,720 --> 00:15:13,690
Sweeney pakt Lissie goed.
115
00:15:18,600 --> 00:15:20,967
Je vader is net als ik.
116
00:15:32,280 --> 00:15:37,081
Was je met je vader meegegaan?
- Nee, dat mocht niet van jou.
117
00:15:37,240 --> 00:15:40,050
En Mr Fisher
liet me niet met hem meegaan.
118
00:15:40,200 --> 00:15:43,921
Wat zei hij?
- Hij wilde dat ik naar zijn huis kwam.
119
00:15:44,080 --> 00:15:47,243
Ik zei dat hij
bij ons moest komen wonen.
120
00:15:51,440 --> 00:15:53,010
Het spijt me.
121
00:15:55,000 --> 00:15:56,809
Het spijt me zo.
122
00:15:58,200 --> 00:16:02,967
Sorry, ik houd van je. Het is niet
jouw schuld. Het komt door papa.
123
00:16:03,120 --> 00:16:05,282
Het komt wel goed.
124
00:16:07,080 --> 00:16:11,483
We redden ons wel. Rustig maar.
125
00:16:11,640 --> 00:16:13,085
Wacht hier.
126
00:16:18,240 --> 00:16:22,325
Mrs Verrity? Wij zijn van jeugdzorg.
127
00:16:22,480 --> 00:16:27,850
Ik ben Mrs Verrity niet, maar ik kan haar
wel even halen. Een moment.
128
00:16:52,600 --> 00:16:56,924
Jonathan wilde hem meenemen
en ik kreeg jeugdzorg aan de deur.
129
00:16:57,080 --> 00:17:01,324
Ze kunnen hem niet zomaar afpakken.
- Hij heeft ze gestuurd.
130
00:17:01,480 --> 00:17:04,086
Vast om dat ongeluk in het zwembad.
131
00:17:05,440 --> 00:17:07,010
Hoe komt dat?
132
00:17:10,080 --> 00:17:11,445
Het is niets.
133
00:17:14,360 --> 00:17:19,287
Bij het ziekenhuis
greep Jonathan me vast. Een ongelukje.
134
00:17:20,640 --> 00:17:22,722
Waar is adjudant Sweeney?
135
00:17:22,880 --> 00:17:24,530
Een moment.
136
00:17:26,640 --> 00:17:30,087
Ik kom Mark Verrity ophalen.
- Op welke grond?
137
00:17:30,240 --> 00:17:34,928
De moeder heeft hem willen verdrinken.
- Heb je bewijs?
138
00:17:35,080 --> 00:17:41,087
Ik hoef niks te bewijzen. We zorgen dat
het kind veilig is en doen dan onderzoek.
139
00:17:41,240 --> 00:17:45,609
Hij is hier veilig.
Ik houd hem vast ter ondervraging.
140
00:17:45,760 --> 00:17:48,331
Houdt u het kind vast?
- Ja.
141
00:17:48,480 --> 00:17:51,609
Neemt u de verantwoordelijkheid op u?
- Ja.
142
00:17:53,600 --> 00:17:56,763
Goed dan. Hier tekenen.
143
00:17:59,440 --> 00:18:02,046
Wist u dat de moeder suïcidaal is?
144
00:18:02,200 --> 00:18:08,162
De psychiater maakt zich zorgen
dat ze zichzelf of haar zoon iets aandoet.
145
00:18:30,000 --> 00:18:35,564
Er is niets gebeurd in het zwembad.
- Je hoeft het niet uit te leggen.
146
00:18:37,520 --> 00:18:40,842
Mark moet leren zwemmen.
Dat moet wel.
147
00:18:41,000 --> 00:18:47,690
Volgens die psychische evaluatie
ben ik instabiel. Alsjeblieft, zeg.
148
00:18:47,840 --> 00:18:54,007
Die is gedaan door een collega die
flink verdient als adviseur voor Jonathan.
149
00:18:59,120 --> 00:19:03,284
Maar je hebt wel geprobeerd
zelfmoord te plegen.
150
00:19:07,200 --> 00:19:10,170
Bonnie was overleden.
151
00:19:14,000 --> 00:19:16,765
Stel dat Ray Sadie had vermoord.
152
00:19:20,960 --> 00:19:23,930
Het wil alles weer oprakelen.
153
00:19:25,640 --> 00:19:31,761
Hij speelt in op mijn verdriet, zodat hij
de voogdij krijgt over Mark. Ik ken hem.
154
00:19:31,920 --> 00:19:35,891
Hij krijgt Mark niet. Dat beloof ik.
155
00:19:42,400 --> 00:19:44,323
Hoi. Gaat het?
156
00:19:44,480 --> 00:19:50,567
Jawel. Ik heb m'n handen en voeten
nog. Er is niks afgezaagd dit keer.
157
00:19:50,720 --> 00:19:52,882
Je bent gestoord, mam.
158
00:20:00,680 --> 00:20:03,650
Er is een datum voor de rechtszaak.
159
00:20:04,600 --> 00:20:07,763
Over twee weken.
- Zie je dat wel zitten?
160
00:20:15,640 --> 00:20:21,841
Papa loog tegen je over die affaire, toch?
- Dat moet je loslaten, net als ik.
161
00:20:23,600 --> 00:20:26,171
Heeft hij wel vaker gelogen?
162
00:20:28,000 --> 00:20:30,970
Vraag het hem.
- Straks liegt hij.
163
00:20:31,120 --> 00:20:34,920
Je bent onschuldig
tot het tegendeel is bewezen.
164
00:20:35,920 --> 00:20:38,890
Dat moet je weten als politieagent.
165
00:20:53,600 --> 00:20:58,447
We hebben Mr Verrity gearresteerd.
- Publiekelijk nog wel.
166
00:20:58,600 --> 00:21:01,570
Hij heeft je gebruikt, Shelley.
167
00:21:01,720 --> 00:21:04,087
Waar ben je mee bezig?
168
00:21:06,120 --> 00:21:09,249
U heeft geen reden
om me hier te houden.
169
00:21:09,400 --> 00:21:14,964
U valt uw vrouw lastig en zet alles in
om de voogdij over uw kind te krijgen.
170
00:21:15,120 --> 00:21:22,208
Ik kom er nu pas mee, omdat ik niet
kon geloven dat Pen zoiets zou doen.
171
00:21:22,360 --> 00:21:24,840
Ik ook niet.
- Ze is ziek.
172
00:21:25,000 --> 00:21:30,723
Daar is geen bewijs van. Ik heb wel
gezien dat u haar bedreigt en intimideert.
173
00:21:30,880 --> 00:21:33,451
U doet het met haar.
174
00:21:33,600 --> 00:21:40,324
U bedreigt en mishandelt uw vrouw,
Mr Verrity. Laat haar met rust.
175
00:21:49,440 --> 00:21:53,206
Sadie zei dat er een datum is
voor de rechtszaak.
176
00:21:53,360 --> 00:21:57,763
Ja, hij is vervroegd.
- Ze kan het nog niet aan.
177
00:21:59,800 --> 00:22:06,365
De therapie gaat goed. Ze mag Pen.
- Dat hoorde ik. Jij mag haar ook.
178
00:22:10,760 --> 00:22:13,525
Wat is er nou? Jij hebt je prins.
179
00:22:16,720 --> 00:22:18,882
Het gaat niet goed met Sadie.
180
00:22:20,920 --> 00:22:25,164
Weet je nog wat ik zei?
- Dat ik Sadie gebruik om Ray te pakken?
181
00:22:25,320 --> 00:22:29,928
Jij ziet het niet, maar...
- Wat? Dat ik gelogen en bedrogen heb?
182
00:22:38,760 --> 00:22:42,560
Ik sprak iemand van de beveiliging
op de SEH.
183
00:22:42,720 --> 00:22:46,850
Hij vertelde dat jij werkte
toen Mark Verrity binnenkwam.
184
00:22:47,000 --> 00:22:49,367
Daarom ben je hier dus.
185
00:22:51,680 --> 00:22:57,642
Hij moest Jonathan Verrity tegenhouden.
- De man flipte. Dat gebeurt vaker.
186
00:22:58,800 --> 00:23:01,531
Hij zou z'n vrouw gegrepen hebben.
187
00:23:01,680 --> 00:23:05,924
Hij schudde haar door elkaar.
Hij was van streek.
188
00:23:07,440 --> 00:23:10,410
Maar je hebt wel de beveiliging gebeld.
189
00:23:11,480 --> 00:23:14,404
Wij hebben wel ergere ruzies gehad.
190
00:23:17,040 --> 00:23:18,804
Van wie zijn die?
191
00:23:25,560 --> 00:23:27,722
Ze zijn van Pen Verrity.
192
00:23:28,920 --> 00:23:30,445
Dat vind ik raar.
193
00:23:35,880 --> 00:23:39,726
Ga je nog naar je vader?
- Ik denk het niet.
194
00:23:41,080 --> 00:23:42,844
Dat snap ik.
195
00:23:46,560 --> 00:23:48,927
Zou jij het doen als je mij was?
196
00:23:49,080 --> 00:23:54,166
Als hij mijn vader was?
Je hebt dan toch een band met elkaar.
197
00:23:54,320 --> 00:23:55,924
Ja, dat is wel waar.
198
00:23:57,120 --> 00:24:00,329
Wil je een keer
naar een ijshockeywedstrijd?
199
00:24:00,480 --> 00:24:02,687
Ja, dat zou leuk zijn.
200
00:24:06,880 --> 00:24:09,406
Kennen jullie elkaar? Dit is Sadie.
201
00:24:09,560 --> 00:24:12,769
Ik werk met je vader
en ken hem nog van school.
202
00:24:12,920 --> 00:24:15,287
Ik zag u in het jaarboek staan.
203
00:24:19,000 --> 00:24:20,843
Kent u dit meisje?
204
00:24:26,600 --> 00:24:31,527
Elizabeth Alexie?
- Haar bijnaam was Lissie.
205
00:24:31,680 --> 00:24:34,843
Ik herinner me niet veel van die tijd.
206
00:24:36,760 --> 00:24:39,570
De rechtszaak is vervroegd.
207
00:24:39,720 --> 00:24:43,406
Heb je gehoord
dat er een aanklacht is ingetrokken?
208
00:24:43,560 --> 00:24:45,722
Een paar jongens zijn z'n alibi.
209
00:24:45,880 --> 00:24:48,565
Is hij onschuldig?
- Dat zeggen ze.
210
00:24:48,720 --> 00:24:53,487
Ray zei zelf dat hij haar had vermoord.
- Waardeloos, hè?
211
00:24:58,520 --> 00:25:04,880
Jonathan zit in een cel zolang het
onderzoek loopt. Bij de dronkenlappen.
212
00:25:08,080 --> 00:25:12,244
Hij zal woest zijn.
213
00:25:12,400 --> 00:25:16,166
En jeugdzorg?
- Die zijn weg.
214
00:25:17,680 --> 00:25:19,648
U bent vrij om te gaan, Miss.
215
00:25:22,760 --> 00:25:25,684
Zullen we lunchen?
216
00:25:25,840 --> 00:25:30,323
Bij mij thuis. Als je kunt.
217
00:25:30,480 --> 00:25:35,611
Laat Jonathan Verrity gaan.
- Hij heeft z'n vrouw mishandeld.
218
00:25:35,760 --> 00:25:37,922
Dit kan interessant zijn.
219
00:25:39,680 --> 00:25:43,241
Het autopsierapport van Bonnie Verrity.
220
00:25:44,600 --> 00:25:51,324
Weer een grote boze moeder? Wat is
er misgegaan in jouw jeugd, Tom?
221
00:25:51,480 --> 00:25:54,768
Het hoge zoutgehalte
wijst op zoutvergiftiging.
222
00:25:54,920 --> 00:25:59,323
Ze kijken te veel naar CSI.
De patholoog heeft al getekend.
223
00:25:59,480 --> 00:26:05,487
Bonnie is verdronken in een zwembad
met zout water. Dank u, rechercheur.
224
00:26:07,680 --> 00:26:09,250
Sluit de deur.
225
00:26:11,800 --> 00:26:16,647
Ik heb die zaak afgehandeld.
Verdrinking door een ongeluk.
226
00:26:16,800 --> 00:26:22,648
Ik herinner me haar nog wel.
Ze was autistisch, net als mijn dochter.
227
00:26:22,800 --> 00:26:24,564
Ze was verdronken.
228
00:26:24,720 --> 00:26:31,080
Onze laborant vond een hoge waarde.
- Wie is jullie laborant, Grissom?
229
00:26:31,240 --> 00:26:33,811
Welke waarde?
- Het zoutgehalte.
230
00:26:33,960 --> 00:26:38,887
Die is postmortaal niet betrouwbaar.
Ik vond niets opvallend.
231
00:26:39,040 --> 00:26:43,841
Het kan op zoutvergiftiging wijzen.
- Het is niet betrouwbaar.
232
00:26:44,000 --> 00:26:45,843
Heb je het rapport bij je?
233
00:26:50,840 --> 00:26:57,371
De waardes zijn op het randje
en zoutvergiftiging komt zelden voor.
234
00:26:57,520 --> 00:27:03,971
Er waren ook bloeduitstortingen.
Dat heeft jullie laborant gemist.
235
00:27:04,120 --> 00:27:06,964
Kan dat op mishandeling wijzen?
- Ook vaag.
236
00:27:07,120 --> 00:27:13,844
Je moet een besluit nemen en kijkt naar
de ouders. Het was niet waarschijnlijk.
237
00:27:14,000 --> 00:27:16,207
Maar wel mogelijk?
- Het kon.
238
00:27:16,360 --> 00:27:21,810
Vader mishandelt vrouw en kind.
- Dan zou ik het wel aankaarten.
239
00:27:21,960 --> 00:27:25,965
Maar zulke plekken kunnen ook
door het ongeluk komen.
240
00:27:26,120 --> 00:27:29,806
Ze worstelde om boven water te blijven.
241
00:27:39,440 --> 00:27:45,368
Je hebt hem tegengewerkt. Dat gebeurt
hem niet vaak. Je bent een held.
242
00:27:45,520 --> 00:27:48,091
Dat zeiden ze al in de kranten.
243
00:27:54,720 --> 00:28:01,080
Hoe gaat het met Audrey?
- Goed. Ze krijgt weer andere medicijnen.
244
00:28:02,360 --> 00:28:05,330
Gelukkig. Ik maakte me zorgen om haar.
245
00:28:08,120 --> 00:28:12,489
Ze vindt dat ik Sadie gebruik
om Ray te kunnen pakken.
246
00:28:13,640 --> 00:28:17,850
Dat doe je ergens ook wel,
maar dat is begrijpelijk.
247
00:28:19,240 --> 00:28:22,323
Je wilt gerechtigheid.
248
00:28:23,840 --> 00:28:26,605
Is dat je beroepsmatige oordeel?
249
00:28:28,840 --> 00:28:33,209
Niet zo piekeren.
Je bent een goeie vader.
250
00:28:35,640 --> 00:28:39,406
Ik wilde je nog vragen
hoe je hieraan komt.
251
00:28:46,000 --> 00:28:48,765
Ik ben als kind van een boot gevallen.
252
00:28:50,840 --> 00:28:52,604
Dat deed vast pijn.
253
00:29:00,000 --> 00:29:05,769
Je hoeft niets voor mij te verbergen.
Ik wil alles over je weten, Pen.
254
00:29:10,320 --> 00:29:11,890
Alles.
255
00:29:16,760 --> 00:29:18,603
Kan ik me zo weer vertonen?
256
00:29:18,760 --> 00:29:21,525
Niet meer wijzen, Bonnie.
257
00:29:24,120 --> 00:29:25,849
Dat is Bonnie.
258
00:29:29,920 --> 00:29:30,887
Houd op.
259
00:29:31,040 --> 00:29:35,682
Hij is wel driftig.
- Hij heeft haar gewoon bang gemaakt.
260
00:29:37,920 --> 00:29:43,006
Stil. Houd op.
- Laat haar nou maar.
261
00:29:43,160 --> 00:29:45,481
Heeft hij haar ooit iets gedaan?
262
00:29:46,960 --> 00:29:49,327
Dat liet ik niet toe.
263
00:29:54,320 --> 00:29:57,927
Wat is je wachtwoord?
- Sadie.
264
00:29:58,080 --> 00:30:00,686
Wat ben jij sentimenteel.
265
00:30:00,840 --> 00:30:03,684
Hé, dat zijn jouw vader en mijn vader.
266
00:30:06,760 --> 00:30:10,128
Elizabeth Alexie. Eens even kijken.
267
00:30:15,480 --> 00:30:19,280
Kwaad, wees mijn goed.
- Wat is dat?
268
00:30:19,440 --> 00:30:25,322
Milton. Wat zou het betekenen?
- Dat je fantasie met je op de loop gaat.
269
00:30:25,480 --> 00:30:31,044
Dat zou niet zo zijn
als onze relatie ook fysiek zou zijn.
270
00:30:32,720 --> 00:30:36,805
Dat komt wel, maar nu nog niet.
271
00:30:39,040 --> 00:30:40,769
Hier komt het.
272
00:30:45,880 --> 00:30:47,644
Ze wordt vermist.
273
00:30:48,960 --> 00:30:51,930
Ze wordt al twintig jaar vermist.
274
00:30:56,440 --> 00:30:58,124
Je gaat eraan, meisje.
275
00:30:58,280 --> 00:31:00,248
Wat doe jij nou, klootzak?
276
00:31:00,400 --> 00:31:05,645
Ik heb hem zelf gemaakt.
Ik ben een genie in special effects.
277
00:31:05,800 --> 00:31:09,646
Wat vind je ervan?
We kunnen ze op internet verkopen.
278
00:31:09,800 --> 00:31:11,564
Sadie, je telefoon gaat.
279
00:31:12,840 --> 00:31:15,446
Met de telefoon van Sadie Sweeney.
280
00:31:15,600 --> 00:31:19,605
Raymond, ben jij dat?
- Pap?
281
00:31:19,760 --> 00:31:24,721
Niet ophangen. Ik wil je zien
en je vertellen wat er echt gebeurd is.
282
00:31:24,880 --> 00:31:30,523
Ik verwacht niet dat je me vergeeft
en ook niet dat je me steunt.
283
00:31:30,680 --> 00:31:36,449
Door mij ben je alles kwijt wat je lief is,
maar jij bent de enige die me begrijpt.
284
00:31:39,320 --> 00:31:42,085
Er moet iemand zijn die van me houdt.
285
00:31:44,760 --> 00:31:48,287
Allemachtig. Dat is hem.
286
00:31:48,440 --> 00:31:51,205
Maak dat je wegkomt.
- Ik ga al.
287
00:31:56,840 --> 00:31:59,730
Ademhalen. Rustig ademhalen.
288
00:31:59,880 --> 00:32:04,090
Ik dacht dat het Ray was.
Ik dacht dat hij vrij was.
289
00:32:04,240 --> 00:32:07,050
We blijven dit doen tot je je veilig voelt.
290
00:32:07,200 --> 00:32:12,286
Ik ben naar de boerderij geweest.
- Daar ben je nog niet aan toe.
291
00:32:12,440 --> 00:32:16,650
De rechtszaak is al bijna
en daar ben ik ook niet aan toe.
292
00:32:16,800 --> 00:32:20,646
Ray heeft me verteld
hoe hij die vrouw heeft vermoord.
293
00:32:20,800 --> 00:32:24,407
En nu is de aanklacht ingetrokken.
- Dat gebeurt soms.
294
00:32:24,560 --> 00:32:29,600
Hij heeft het me verteld
en het staat in mijn verklaring.
295
00:32:29,760 --> 00:32:34,721
Doet ze er niet meer toe?
- Het is niet eerlijk.
296
00:32:36,120 --> 00:32:40,205
M'n vader heeft de enkel
van dat meisje gebroken.
297
00:32:40,360 --> 00:32:44,046
Ik heb de beelden gezien.
Hij heeft haar pijn gedaan.
298
00:32:44,200 --> 00:32:49,081
Ik was erbij.
Je vader moest haar tegenhouden.
299
00:32:49,240 --> 00:32:52,847
Dat is z'n werk. Dat weet je.
300
00:32:53,000 --> 00:32:57,767
Maar Ray zei dat...
- Ray is een leugenaar.
301
00:32:57,920 --> 00:33:00,890
Een dwangmatige leugenaar.
302
00:33:09,520 --> 00:33:14,162
We onderzoeken Bonnies autopsie.
- Die niet verdacht lijkt.
303
00:33:14,320 --> 00:33:18,291
Er zijn plekken
die op mishandeling kunnen wijzen.
304
00:33:18,440 --> 00:33:21,569
Ik heb m'n vrouw
en m'n dochter niets gedaan.
305
00:33:21,720 --> 00:33:25,088
Vecht uw voogdijzaak maar uit
in de rechtszaal.
306
00:33:25,240 --> 00:33:29,245
Ik ga dit tot op de bodem uitzoeken
en krijg u nog wel.
307
00:33:29,400 --> 00:33:32,165
Ik probeer m'n zoon te beschermen.
308
00:33:32,320 --> 00:33:36,564
Als u me in de weg zit,
zal het u bezuren.
309
00:33:36,720 --> 00:33:40,281
Mark heeft gezegd
dat Pen hem onder water hield.
310
00:33:40,440 --> 00:33:45,162
Ze probeerde hem te leren zwemmen.
- Heeft u hem ernaar gevraagd?
311
00:33:49,160 --> 00:33:51,686
Sorry, maar ik moet Mark spreken.
312
00:33:51,840 --> 00:33:57,244
Ik kan jeugdzorg niet afschudden
zonder met Mark te praten.
313
00:33:57,400 --> 00:34:01,325
Je had het toch geregeld?
- Dat dacht ik ook.
314
00:34:01,480 --> 00:34:06,008
Dat dacht ik ook. Is hij er?
- Is dat de waarheid?
315
00:34:07,440 --> 00:34:11,126
Als het aan Jonathan ligt,
staan ze zo weer op de stoep.
316
00:34:11,280 --> 00:34:14,602
En met mijn psychische evaluatie.
317
00:34:14,760 --> 00:34:19,527
Kan ik hem spreken?
Dan stel ik wel een verklaring op.
318
00:34:19,680 --> 00:34:23,526
Denk je dat ik
een gevaar ben voor m'n zoon?
319
00:34:23,680 --> 00:34:28,447
Denk je dat ik m'n dochter
heb vermoord? Geloof je m'n man nu?
320
00:34:28,600 --> 00:34:33,401
Ga maar gewoon.
Ik heb je hulp niet nodig.
321
00:34:34,280 --> 00:34:35,645
Ik wilde niet...
322
00:34:35,800 --> 00:34:39,885
Praat met Sadie.
- Wat is er gebeurd?
323
00:34:40,040 --> 00:34:44,967
Ze heeft het moeilijk
nu de rechtszaak eraan komt.
324
00:34:45,120 --> 00:34:48,408
Maak je liever zorgen
over je eigen kinderen.
325
00:35:07,240 --> 00:35:09,720
Red je je wel alleen, schatje?
326
00:35:12,000 --> 00:35:13,968
Ja, mama.
327
00:35:41,560 --> 00:35:47,567
Bewaar jij de sleutel maar.
Ik schuif hem onder de deur door.
328
00:35:47,720 --> 00:35:51,122
Wacht hier maar
tot ik met papa heb gepraat.
329
00:35:58,480 --> 00:36:01,086
Snoep of ik schiet.
- Mooi versierd, hè?
330
00:36:01,240 --> 00:36:04,801
De heilige moeder staat voor de deur.
- Leuk, zeg.
331
00:36:04,960 --> 00:36:09,090
Ik haat oppassen.
- Kom op, ze is je zusje.
332
00:36:09,240 --> 00:36:11,607
Ik haat haar ook.
333
00:36:14,560 --> 00:36:22,331
Als je iets kwijt wilt, wat het ook is,
dan kun je het tegen me zeggen.
334
00:36:26,560 --> 00:36:29,962
Ray zegt
dat je een meisje hebt verkracht.
335
00:36:30,120 --> 00:36:32,851
Dat heb ik niet gedaan.
336
00:36:33,000 --> 00:36:36,368
Zweer je het?
- Ja.
337
00:36:40,720 --> 00:36:45,806
Met wie ging je nog meer om?
- Vooral jongens van ijshockey.
338
00:36:45,960 --> 00:36:49,521
En meisjes? Zoals...
339
00:36:52,280 --> 00:36:57,002
Zoals zij. Kende je haar? Lissie?
- Nee.
340
00:36:57,160 --> 00:36:58,525
Niet?
341
00:37:02,200 --> 00:37:05,443
Wist je dat Ray
een dwangmatige leugenaar is?
342
00:37:05,600 --> 00:37:08,080
Ja, al sinds m'n achtste.
343
00:37:20,120 --> 00:37:24,364
Ik ga.
- Wat doe je hier?
344
00:37:24,520 --> 00:37:27,683
Hé, pap.
We worden een samengesteld gezin.
345
00:37:30,200 --> 00:37:33,921
Wat ongemakkelijk.
- De groeten, dokter.
346
00:37:34,080 --> 00:37:35,445
Doei, mam.
347
00:37:37,280 --> 00:37:39,328
Pap.
- Trut.
348
00:37:39,480 --> 00:37:40,845
Pap.
349
00:37:43,240 --> 00:37:48,804
Dat meende ik niet, maar ze is...
- Ik blijf hier vanavond.
350
00:38:43,040 --> 00:38:48,683
Je weet wat je gedaan hebt.
Dat krantenartikel en jeugdzorg.
351
00:38:48,840 --> 00:38:51,002
Sorry daarvoor.
352
00:38:51,160 --> 00:38:53,686
Ik houd zo veel van je.
- Weet ik.
353
00:38:53,840 --> 00:38:57,208
Ik ook van jou en Mark.
Daarom ben ik hier.
354
00:38:58,800 --> 00:39:01,326
Waarom kom je dan niet terug?
355
00:39:01,480 --> 00:39:06,441
Dan kunnen we weer een gezin zijn.
Als we maar samen zijn.
356
00:39:08,440 --> 00:39:10,408
We kunnen het proberen.
357
00:39:11,480 --> 00:39:13,050
Zo dan.
358
00:39:15,920 --> 00:39:20,244
Ga je weg?
- Ja. Mark slaapt.
359
00:39:20,400 --> 00:39:24,325
Ik moet nog van alles doen.
Maar we komen er wel uit.
360
00:39:28,240 --> 00:39:30,004
Ik sta hem niet af.
361
00:40:15,680 --> 00:40:21,050
Houd op.
Doe me alsjeblieft geen pijn, Jonathan.
362
00:40:31,080 --> 00:40:36,041
Mark, doe open.
- Mag dat nu wel?
363
00:40:37,240 --> 00:40:42,849
Doe alsjeblieft open.
- Weet je zeker dat het kan?
364
00:40:43,000 --> 00:40:45,162
Doe open, Mark.
365
00:41:37,080 --> 00:41:39,447
Doe open. Politie.
366
00:41:43,440 --> 00:41:45,204
Laat dat mes vallen.
367
00:41:55,200 --> 00:42:02,766
Waar is m'n zoon? Waar is hij, Pen?
- Rustig.
368
00:42:06,080 --> 00:42:08,048
Dat is hem. Dat is m'n zoon.
369
00:42:08,200 --> 00:42:15,368
Papa heeft mama pijn gedaan.
370
00:42:51,920 --> 00:42:58,087
Ik heb niets gedaan. Ik was er niet eens.
- Je auto stond voor de deur.
371
00:42:58,240 --> 00:43:04,600
Er is wel meer gebeurd in haar leven.
Al haar vier broers zijn ook verdronken.
372
00:43:07,120 --> 00:43:11,409
Dat zegt niets over haar dochter.
- Heb je Mark gesproken?
373
00:43:11,560 --> 00:43:16,327
Kijk die jongen nou.
Dat is toch nergens voor nodig.
374
00:43:21,000 --> 00:43:24,447
Ze houdt van hem.
Dat zegt ze tenminste.
375
00:43:28,360 --> 00:43:29,725
Het komt vast goed.
376
00:43:29,880 --> 00:43:35,046
Heeft hij uw zoon iets aangedaan?
- Nee, ik heb hem tegengehouden.
377
00:43:41,160 --> 00:43:45,609
Kijk je of m'n vader heeft ingesproken?
- Er is niets aan de hand.
378
00:43:45,760 --> 00:43:49,082
Je facebookvriend?
- Rot toch op.
379
00:43:49,240 --> 00:43:52,005
Misschien ligt Lissies lichaam hier.
380
00:43:52,160 --> 00:43:54,128
Misschien was zij z'n eerste.
381
00:43:56,560 --> 00:43:58,130
Wat is er toch?
382
00:43:58,280 --> 00:44:01,807
Als er iemand vermist wordt,
zit m'n vader erachter?
383
00:44:01,960 --> 00:44:04,088
Mijn vader kende haar niet.
384
00:44:04,240 --> 00:44:09,610
Ray komt vaker ergens mee weg.
Hij heeft die makelaar vermoord.
385
00:44:12,320 --> 00:44:18,680
Als hij ermee wegkomt, is ze
voor niets gestorven. Kom op, Ray.
386
00:44:22,800 --> 00:44:27,488
Wat gaan we doen?
- Het is Halloween. Dit is eng.
387
00:44:27,640 --> 00:44:33,682
Besef je wel hoe raar je bent?
- Jij bent de zoon van een moordenaar.
388
00:44:35,280 --> 00:44:37,044
Wat zei hij tegen je?
389
00:44:38,720 --> 00:44:41,087
We hebben het over het weer gehad.
390
00:44:46,680 --> 00:44:51,561
Denk je dat wat hij gedaan heeft...
- Stop het weg, zegt m'n therapeut.
391
00:44:51,720 --> 00:44:56,044
Nee. Ik wil precies weten
wat voor iemand hij is.
392
00:44:57,440 --> 00:44:59,124
Dat wil je niet.
393
00:45:02,800 --> 00:45:05,167
Gelukkig is hij mijn vader niet.
394
00:45:09,160 --> 00:45:13,688
Wat doen we hier, Sadie?
- Dit is therapie.
395
00:45:18,080 --> 00:45:24,042
Ik droom over je, schatje.
Voel je me in je dromen?
396
00:45:29,880 --> 00:45:35,011
Kom erbij. Doe je spijkerbroek uit.
- Het is geen spijkerbroek.
397
00:45:35,160 --> 00:45:36,764
Wat dan?
- Een ribbroek.
398
00:45:36,920 --> 00:45:38,763
O ja? Trek uit.
399
00:45:38,920 --> 00:45:43,323
Het is koud.
- Precies.
400
00:45:44,880 --> 00:45:49,090
We heropenen de zaak.
Dat kan wel na vanavond.
401
00:45:49,240 --> 00:45:54,326
Met die bloeduitstortingen
kunnen we naar mishandeling kijken.
402
00:45:54,480 --> 00:45:56,847
Hij kan iets gedaan hebben.
403
00:46:01,360 --> 00:46:06,571
We zullen haar lichaam
moeten opgraven. Vind je dat goed?
404
00:46:06,720 --> 00:46:08,722
Nee.
- Pen.
405
00:46:16,000 --> 00:46:21,211
Wil je vannacht hier blijven?
We hebben je nodig.32758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.