Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:10,802
- ¿Emily?
2
00:00:10,813 --> 00:00:12,727
¿Emily?
3
00:00:12,735 --> 00:00:14,780
¡Emily!
4
00:00:14,787 --> 00:00:16,527
[música tensa]
5
00:00:16,534 --> 00:00:18,230
Esperar.
6
00:00:18,237 --> 00:00:20,891
[respirando pesadamente]
7
00:00:20,901 --> 00:00:23,729
Ven aquí.
Está bien.
8
00:00:23,739 --> 00:00:26,741
Esperar.
Esperar.
9
00:00:26,752 --> 00:00:32,409
♪
10
00:00:32,429 --> 00:00:36,607
50-21 Ida, 10-1, 10-1,
oficial abajo.
11
00:00:38,150 --> 00:00:41,239
Estamos en la cuadra 4500.
de West Mackenzie.
12
00:00:41,250 --> 00:00:42,337
no tengo ojos
sobre el delincuente.
13
00:00:42,342 --> 00:00:43,429
Yo no
tener ojos sobre el delincuente.
14
00:00:43,433 --> 00:00:45,042
Necesito autos ahora mismo.
15
00:00:45,049 --> 00:00:47,355
- Copia, 50-21 Ida.
Notificará.
16
00:00:47,363 --> 00:00:48,842
- Te entendí.
- Respaldo en ruta.
17
00:00:48,848 --> 00:00:51,763
- [respirando pesadamente]
Ah.
18
00:00:51,774 --> 00:00:54,950
Emily, ¿puedes hablar?
¿Em?
19
00:00:54,962 --> 00:00:57,180
¿Emily?
[gemidos]
20
00:00:57,188 --> 00:00:58,406
[cañonazo]
21
00:00:58,411 --> 00:01:00,412
[gritos distantes]
22
00:01:00,420 --> 00:01:07,558
♪
23
00:01:10,114 --> 00:01:15,510
♪
24
00:01:15,530 --> 00:01:17,356
- ¡CPD!
25
00:01:17,363 --> 00:01:18,407
¡Suelta esa arma!
- ¡Soy policía!
26
00:01:18,411 --> 00:01:19,367
¡Soy policía!
- ¡Suelta el arma!
27
00:01:19,371 --> 00:01:20,459
- ¡Abajo! Soy policía.
28
00:01:20,464 --> 00:01:22,334
¡Bajar!
Bajar.
29
00:01:22,341 --> 00:01:25,038
Los disparos vinieron de
esa casa azul allá atrás.
30
00:01:25,048 --> 00:01:26,527
¿Estás respondiendo?
31
00:01:26,533 --> 00:01:28,752
- No, estaba escribiendo un Parker,
y escuché el llamado.
32
00:01:28,761 --> 00:01:30,501
Escuché los disparos.
[sirenas aullando]
33
00:01:30,508 --> 00:01:31,812
- ¿Puedes ver algo?
34
00:01:31,817 --> 00:01:34,047
¿Tienes ojos sobre el delincuente?
- No, nada.
35
00:01:36,009 --> 00:01:38,837
- ¡Manténgase agachado!
¡Manténgase agachado!
36
00:01:38,848 --> 00:01:40,414
Soy Ruzek, inteligencia.
37
00:01:40,420 --> 00:01:41,376
Los disparos vinieron de
esa casa azul.
38
00:01:41,380 --> 00:01:42,859
¿Verás?
39
00:01:42,865 --> 00:01:44,040
- Jesús.
40
00:01:50,536 --> 00:01:54,206
- Está bien, escucha,
esto es lo que vamos a hacer.
41
00:01:54,219 --> 00:01:55,523
la vamos a poner
en tu auto, ¿de acuerdo?
42
00:01:55,528 --> 00:01:56,920
la vamos a llevar
a Med en tu coche.
43
00:01:56,926 --> 00:01:59,101
No estamos esperando el ambón.
Tenemos que irnos ahora mismo.
44
00:01:59,109 --> 00:02:02,068
-Tommy, ven aquí.
Estamos usando nuestro auto.
45
00:02:02,079 --> 00:02:04,123
- Oye, oye.
- Tranquilo ahora.
46
00:02:04,131 --> 00:02:06,959
Fácil, fácil, fácil.
Estarás bien.
47
00:02:06,970 --> 00:02:08,449
Cuida su cabeza.
- La tengo.
48
00:02:08,455 --> 00:02:09,542
Ahora escúchame.
49
00:02:09,546 --> 00:02:10,677
Sigue trabajando en ella.
¿Me oyes?
50
00:02:10,682 --> 00:02:12,508
Sigue trabajando en ella.
51
00:02:12,515 --> 00:02:14,734
No me importa si ella-
52
00:02:14,743 --> 00:02:17,050
simplemente sigue trabajando.
- La tenemos.
53
00:02:17,366 --> 00:02:20,757
- Muy bien, oficial,
vamos a entrar.
54
00:02:20,769 --> 00:02:22,117
A mis seis.
55
00:02:22,122 --> 00:02:23,428
- Copiar.
56
00:02:32,428 --> 00:02:34,822
- Cubrir.
- Te tengo.
57
00:02:36,402 --> 00:02:37,881
- [gemidos]
58
00:02:37,887 --> 00:02:39,931
- Está muerto.
Compruébala.
59
00:02:39,939 --> 00:02:42,549
- La tengo.
60
00:02:42,559 --> 00:02:46,388
[pasos]
61
00:02:46,402 --> 00:02:49,404
[balazos]
62
00:02:49,415 --> 00:02:50,851
[gruñidos]
63
00:02:50,857 --> 00:02:52,596
- Oficial, ¿se encuentra bien?
64
00:02:52,602 --> 00:02:53,776
¿Estás bien?
- Sí.
65
00:02:53,781 --> 00:02:54,912
- ¿Estás bien?
- Sí, sí, sí.
66
00:02:54,917 --> 00:02:55,917
- Si puedes respirar,
toma un respiro.
67
00:02:55,922 --> 00:02:56,879
Toma un respiro.
- Sí, estoy bien.
68
00:02:56,883 --> 00:02:58,492
[el motor retumba a lo lejos]
69
00:02:58,498 --> 00:02:59,933
Estoy bien.
No pasó.
70
00:02:59,939 --> 00:03:01,679
- 50-21 Ida.
Emergencia.
71
00:03:01,686 --> 00:03:04,079
Tengo un delincuente en escena.
en la residencia.
72
00:03:04,088 --> 00:03:06,785
Tengo un macho, DOE,
una mujer, GSW en el pecho.
73
00:03:06,795 --> 00:03:08,361
Necesito un ambón ahora mismo.
74
00:03:08,367 --> 00:03:09,802
- ¡PD de Chicago!
¿Dónde estás, Ruz?
75
00:03:09,808 --> 00:03:11,026
- El delincuente está arriba.
76
00:03:11,031 --> 00:03:11,987
Necesitamos sacarla
de aquí ahora mismo.
77
00:03:11,991 --> 00:03:13,905
- DE ACUERDO. DE ACUERDO.
- Copia, 50-21 Ida.
78
00:03:13,913 --> 00:03:15,218
Ambón en ruta.
- Vamos.
79
00:03:15,223 --> 00:03:17,180
Ah, ahí tienes.
Claro con él, oficial.
80
00:03:17,188 --> 00:03:18,232
Vamos.
La tengo.
81
00:03:18,236 --> 00:03:19,584
Vamos, aquí.
Vamos.
82
00:03:19,590 --> 00:03:21,112
Sácala.
83
00:03:21,118 --> 00:03:23,990
Está bien, estás bien.
¿Cuál es tu nombre, eh?
84
00:03:24,000 --> 00:03:25,522
¿Cómo te llamas?
- Denise.
85
00:03:25,529 --> 00:03:27,312
- Denise, está bien.
Te tenemos.
86
00:03:27,319 --> 00:03:30,453
Tenemos un ambón en camino.
Está en camino.
87
00:03:35,572 --> 00:03:37,703
- Sangre.
Debió haberlo golpeado.
88
00:03:37,711 --> 00:03:40,627
[sirenas distantes aullando]
89
00:03:42,777 --> 00:03:45,345
- Dormitorio despejado.
90
00:03:50,593 --> 00:03:52,552
- Claro.
91
00:03:58,541 --> 00:04:00,325
- [llanto]
- Ahí está.
92
00:04:00,332 --> 00:04:03,682
Tiene un hijo.
- Lo veo.
93
00:04:03,694 --> 00:04:05,999
- ¡PD de Chicago!
Aléjate-
94
00:04:06,008 --> 00:04:07,748
[balazos]
¡Bajar!
95
00:04:07,755 --> 00:04:10,017
¿Estás bien?
- Sí, lo tengo.
96
00:04:10,025 --> 00:04:12,549
♪
97
00:04:12,559 --> 00:04:15,257
Mi escuadrón, a la vuelta de la esquina.
98
00:04:16,314 --> 00:04:17,923
- 50-21 Ida.
99
00:04:17,930 --> 00:04:19,844
El delincuente está en rojo,
último modelo toyota camry,
100
00:04:19,851 --> 00:04:24,202
Placas de Illinois Eddy,
1-7-2, Pablo, 9-7.
101
00:04:24,218 --> 00:04:25,653
Él se dirige hacia el este
sobre Tomás.
102
00:04:25,659 --> 00:04:27,530
Tenga en cuenta que tiene
un niño pequeño con él,
103
00:04:27,537 --> 00:04:28,841
aproximadamente dos años.
104
00:04:28,846 --> 00:04:31,108
Está bien. Ve! Ve! Ve.
- Copia, 50-21 Ida.
105
00:04:31,117 --> 00:04:32,379
- Apuesto a que seguirá con Thomas.
106
00:04:32,384 --> 00:04:33,949
Muévete, muévete, muévete, muévete.
- Me estoy mudando.
107
00:04:33,956 --> 00:04:35,957
Me estoy mudando, oficial.
Coge el chaleco.
108
00:04:35,964 --> 00:04:38,618
Está disparando.
Cógelo.
109
00:04:38,628 --> 00:04:40,499
- ¿Estás seguro de que estás bien?
Te golpearon.
110
00:04:40,506 --> 00:04:42,333
- Sólo el chaleco.
111
00:04:42,341 --> 00:04:44,167
- me han golpeado
sólo en el chaleco.
112
00:04:44,174 --> 00:04:45,436
Duele muchísimo.
113
00:04:45,441 --> 00:04:47,093
- El techo lo ralentizó.
Estoy bien.
114
00:04:47,100 --> 00:04:49,450
Estoy bien.
- Está bien.
115
00:04:49,458 --> 00:04:52,198
Soy Ruzek, oficial Ruzek.
116
00:04:52,209 --> 00:04:53,688
- Cocinar.
117
00:04:53,694 --> 00:04:55,521
¿Era tu pareja?
allá atrás?
118
00:04:55,528 --> 00:05:02,709
♪
119
00:05:13,213 --> 00:05:15,824
- No voy a seguir preguntando
para que esta zona tenga
120
00:05:15,834 --> 00:05:17,051
algún tipo de organización.
Será un hecho.
121
00:05:17,056 --> 00:05:18,535
¿Se entiende eso?
122
00:05:18,541 --> 00:05:20,977
Las radios no se tiran,
ni la mitad en el cargador,
123
00:05:20,986 --> 00:05:22,378
no dejado en
el baño de hombres donde
124
00:05:22,384 --> 00:05:25,125
Puedo oírlos graznar,
pero cargado
125
00:05:25,135 --> 00:05:27,266
y listo en
una moda organizada.
126
00:05:27,274 --> 00:05:28,579
- ¿Qué diablos quieres decir?
- Y-
127
00:05:28,584 --> 00:05:29,932
- Mackey, ¿escuchaste eso?
Movámonos.
128
00:05:29,938 --> 00:05:31,460
- ¿Qué está pasando, Jenkins?
129
00:05:31,466 --> 00:05:34,120
- 10-1, oficial caído, sargento.
Acabo de llegar a la zona.
130
00:05:34,130 --> 00:05:36,001
estan diciendo
es Inteligencia.
131
00:05:36,008 --> 00:05:39,140
- ¿Quién, Jenkins, quién?
-Martel.
132
00:05:39,152 --> 00:05:40,631
Detective Martel, señora.
133
00:05:40,637 --> 00:05:42,507
Ruzek viajaba con ella,
y de alguna manera,
134
00:05:42,514 --> 00:05:44,254
fueron emboscados en su
muy lejos de la escena del crimen.
135
00:05:44,261 --> 00:05:46,045
- ¿Dónde está ella ahora?
¿Dónde está Martel ahora?
136
00:05:46,052 --> 00:05:47,356
- Creo que Patrulla
La llevó al médico.
137
00:05:47,361 --> 00:05:48,884
Oficial Atwater
Está en escena, señora.
138
00:05:48,890 --> 00:05:50,847
Eso es todo lo que sé.
- ¡Ir!
139
00:05:50,855 --> 00:05:52,116
Lleva toda tu unidad allí.
140
00:05:52,121 --> 00:05:53,687
Mackey, ocúpate del escritorio.
- Copiar.
141
00:05:53,693 --> 00:05:57,087
- Todos, tomen sus chalecos.
radios en lo alto.
142
00:05:57,100 --> 00:05:59,276
Vamos.
143
00:06:02,864 --> 00:06:05,431
[la puerta zumba]
144
00:06:07,706 --> 00:06:09,668
Ey.
145
00:06:09,676 --> 00:06:11,459
Disparo del oficial.
Es Martel.
146
00:06:11,466 --> 00:06:13,293
La patrulla está en camino.
a Med con ella.
147
00:06:13,300 --> 00:06:15,258
Ruzek y Atwater están en escena.
148
00:06:15,265 --> 00:06:17,832
- B-bueno, ¿qué pasó?
- No sé.
149
00:06:17,842 --> 00:06:19,930
Ella y Ruzek
estaban regresando de
150
00:06:19,938 --> 00:06:22,330
la escena del crimen de Troy Patrick.
Quedaron atrapados en un tiroteo.
151
00:06:22,339 --> 00:06:23,992
Eso es todo lo que sé.
- DE ACUERDO.
152
00:06:23,999 --> 00:06:25,434
Adán, ¿dónde estás?
153
00:06:25,440 --> 00:06:26,658
- Estoy en una patrulla
con el oficial Cook.
154
00:06:26,663 --> 00:06:28,011
Ella ayudó en la escena.
155
00:06:28,016 --> 00:06:30,191
Acabamos de tener los ojos puestos en...
el Camry del infractor.
156
00:06:30,199 --> 00:06:31,373
Espere, sargento.
157
00:06:31,378 --> 00:06:34,337
[música suave y dramática]
158
00:06:34,348 --> 00:06:41,790
♪
159
00:06:41,816 --> 00:06:44,948
Muy bien, el delincuente ahora
en dirección norte por la 43.
160
00:06:44,960 --> 00:06:46,438
Acaba de cruzarse con Monroe.
161
00:06:46,444 --> 00:06:48,134
Viajar a un ritmo elevado
de velocidad.
162
00:06:49,631 --> 00:06:51,981
- Adán,
¿Qué pasó con Martel?
163
00:06:51,990 --> 00:06:54,993
[sirena aullando]
164
00:06:57,666 --> 00:06:59,624
- [discurso confuso]
165
00:06:59,632 --> 00:07:01,502
- Estábamos en camino
Volver al 21.
166
00:07:01,509 --> 00:07:02,683
[balazos]
167
00:07:02,688 --> 00:07:04,385
Oímos disparos.
168
00:07:04,392 --> 00:07:07,089
Nos detuvimos, tratamos de descubrir
¿Qué diablos estaba pasando?
169
00:07:07,099 --> 00:07:09,492
Lo siguiente que sé,
Martel recibe un disparo en la cabeza.
170
00:07:09,501 --> 00:07:11,154
Surgió de la nada.
171
00:07:11,161 --> 00:07:13,901
entonces no lo sé
si el delincuente nos viera
172
00:07:13,911 --> 00:07:16,435
o si me escuchó llamar a la policía.
173
00:07:16,444 --> 00:07:17,531
No sé.
No sé.
174
00:07:17,536 --> 00:07:19,190
Sucedió rápido.
175
00:07:21,379 --> 00:07:22,944
- ¿Entonces ella está de camino a Med?
176
00:07:22,950 --> 00:07:24,690
- Sí, sí,
sí, sí, sí, sí,
177
00:07:24,697 --> 00:07:27,525
pero, jefe, ella...
178
00:07:27,535 --> 00:07:30,537
[música tensa]
179
00:07:30,548 --> 00:07:35,074
♪
180
00:07:35,091 --> 00:07:38,093
Ya sabes, no es bueno.
181
00:07:38,104 --> 00:07:41,237
- Lo entiendo, Adam, ¿vale?
Entiendo.
182
00:07:46,400 --> 00:07:49,532
- El delincuente disparó a dos
en una casa residencial.
183
00:07:49,544 --> 00:07:51,023
Se llevó un niño consigo
184
00:07:51,029 --> 00:07:52,551
parecía ser
unos dos años.
185
00:07:52,557 --> 00:07:55,385
fue solo
una cosita diminuta.
186
00:07:55,396 --> 00:07:56,701
- DE ACUERDO.
187
00:07:56,706 --> 00:07:59,229
todavía tienes ojos
en ese auto?
188
00:07:59,238 --> 00:08:01,806
- Sí,
está un par de cuadras más adelante.
189
00:08:03,430 --> 00:08:04,778
Pero tenemos mucho tráfico.
190
00:08:04,784 --> 00:08:07,133
el todavia esta
en dirección norte por la 43.
191
00:08:07,142 --> 00:08:10,623
[sirenas a todo volumen]
192
00:08:10,636 --> 00:08:12,071
Está bien,
simplemente giró a la derecha.
193
00:08:12,076 --> 00:08:13,163
- Lo veo.
- Tacha eso.
194
00:08:13,168 --> 00:08:15,474
Simplemente giró a la derecha en Austin.
195
00:08:15,483 --> 00:08:18,965
[sirenas aullando]
196
00:08:28,146 --> 00:08:30,104
Esperar.
¿Lo ves?
197
00:08:30,112 --> 00:08:32,332
- No.
¿Qué demonios?
198
00:08:33,910 --> 00:08:36,303
- 50-21 Ida, perdimos los ojos.
199
00:08:36,312 --> 00:08:39,445
El delincuente fue visto por última vez viajando
en dirección este por Austin.
200
00:08:39,457 --> 00:08:40,587
¡Hijo de puta!
201
00:08:40,592 --> 00:08:43,246
♪
202
00:08:43,256 --> 00:08:44,822
- Sostén eso. Ahí tienes.
203
00:08:44,828 --> 00:08:46,785
Sí.
204
00:08:46,792 --> 00:08:50,665
♪
205
00:08:50,679 --> 00:08:53,420
- Por favor, por favor, por favor.
206
00:08:53,431 --> 00:08:56,433
- Sí, estoy aquí.
- Por favor.
207
00:08:56,444 --> 00:08:58,183
- Estoy aquí.
Ella te tiene.
208
00:08:58,190 --> 00:09:00,409
ella va a hacer lo que sea
ella necesita hacer para ayudar, ¿vale?
209
00:09:00,417 --> 00:09:01,939
- Por favor. Por favor.
210
00:09:01,945 --> 00:09:04,904
- Está bien, está bien, señora, voy a
Necesito que te quedes quieto, ¿vale?
211
00:09:04,915 --> 00:09:06,306
- Quédate quieto, ahí lo tienes.
212
00:09:06,312 --> 00:09:08,226
- Tengo dos...
- Ajá.
213
00:09:08,233 --> 00:09:09,886
- Por favor.
- ¿Por favor qué?
214
00:09:09,893 --> 00:09:12,199
¿Eh?
¿Por favor qué?
215
00:09:12,208 --> 00:09:14,252
- Mis muchachos...
- ¿Mm-hmm?
216
00:09:14,259 --> 00:09:17,305
- Salva a mis muchachos.
- ¿Salvar a tus chicos de quién?
217
00:09:17,317 --> 00:09:19,014
Denise, ¿quién te disparó?
218
00:09:22,338 --> 00:09:25,209
- Mi exmarido, Roy Darrow.
219
00:09:25,220 --> 00:09:27,657
-Roy Darrow.
220
00:09:27,666 --> 00:09:30,015
DE ACUERDO.
221
00:09:30,024 --> 00:09:32,678
- Se llevó a Bobby.
-Bobby.
222
00:09:32,688 --> 00:09:34,210
- Va tras Nate.
223
00:09:34,216 --> 00:09:37,174
- Vale, ¿Nate es tu otro hijo?
224
00:09:37,185 --> 00:09:38,446
DE ACUERDO.
¿Sabes dónde está Nate?
225
00:09:38,451 --> 00:09:40,061
- [murmura indistintamente]
- ¿Eh?
226
00:09:40,068 --> 00:09:42,765
¿Sabes dónde está Nate?
227
00:09:42,775 --> 00:09:46,169
- Baloncesto.
Bien, ¿dónde está el baloncesto, Denise?
228
00:09:46,181 --> 00:09:47,703
Baloncesto-
¿dónde está el baloncesto?
229
00:09:47,709 --> 00:09:49,144
- Está bien, ahora voy a necesitar
para ponerle una máscara de oxígeno.
230
00:09:49,150 --> 00:09:50,237
- Está bien, haz lo que tengas que hacer.
Haz lo que tengas que hacer.
231
00:09:50,242 --> 00:09:53,027
Denise, ¿dónde está el baloncesto?
¿Eh?
232
00:09:53,037 --> 00:09:58,519
♪
233
00:09:58,539 --> 00:10:00,453
Oye, sargento, tenemos
el nombre de ese delincuente.
234
00:10:00,460 --> 00:10:02,026
El nombre del delincuente
Es Roy Darrow.
235
00:10:02,032 --> 00:10:03,511
Ese es el ex marido de Denise.
236
00:10:03,517 --> 00:10:05,910
Al parecer lo secuestró
uno de sus hijos, Bobby,
237
00:10:05,919 --> 00:10:07,571
y él está a la caza
para el otro hijo, Nate.
238
00:10:07,578 --> 00:10:09,014
Ella dijo que Nate
en algún lugar jugando baloncesto.
239
00:10:09,020 --> 00:10:10,368
- ¿En algún lugar?
240
00:10:10,373 --> 00:10:11,765
- Sargento,
eso es todo lo que tengo ahora.
241
00:10:11,771 --> 00:10:12,858
Ella está en malas condiciones.
- Está bien.
242
00:10:12,862 --> 00:10:14,384
Quédate con ella, Kev.
243
00:10:14,391 --> 00:10:16,914
- La dirección de Denise.
es West Mackenzie.
244
00:10:16,923 --> 00:10:18,532
el podria estar jugando
con amigos por ahí.
245
00:10:18,538 --> 00:10:19,712
Hay algunos tribunales.
246
00:10:19,717 --> 00:10:21,153
- Está bien,
revisa sus redes sociales?
247
00:10:21,159 --> 00:10:24,423
- DE ACUERDO.
Espera un segundo.
248
00:10:26,924 --> 00:10:28,533
Vale, tengo algo.
249
00:10:28,539 --> 00:10:31,584
Nate va a St. Mary's
Primaria en Beverly.
250
00:10:31,595 --> 00:10:34,032
parque hamilton
Está a solo unas cuadras de distancia.
251
00:10:34,041 --> 00:10:36,390
Parece que es suyo
lugar habitual para jugar a la pelota.
252
00:10:36,399 --> 00:10:37,834
- Está bien,
emita una Alerta AMBER.
253
00:10:37,840 --> 00:10:39,580
- Sí.
254
00:10:39,587 --> 00:10:41,370
- Muy bien, 50-21, todas las unidades.
255
00:10:41,377 --> 00:10:43,291
estar atento
para un Roy Darrow,
256
00:10:43,298 --> 00:10:45,386
hombre, blanco, 45, 5'11".
257
00:10:45,394 --> 00:10:46,612
- Necesito una Alerta ÁMBAR, lo antes posible.
258
00:10:46,617 --> 00:10:48,096
- el esta conduciendo
un Toyota Camry rojo.
259
00:10:48,102 --> 00:10:49,798
Está armado y es buscado.
por el intento de asesinato
260
00:10:49,805 --> 00:10:52,024
de un oficial de policia
y el secuestro
261
00:10:52,033 --> 00:10:53,555
de un niño de dos años.
- Vale, dos niños...
262
00:10:53,561 --> 00:10:55,431
- El fugitivo...
-Bobby Darrow...
263
00:10:55,438 --> 00:10:56,961
- Se cree que es...
- Y Nate Darrow.
264
00:10:56,967 --> 00:10:59,098
- De camino al parque Hamilton.
canchas de baloncesto
265
00:10:59,106 --> 00:11:02,282
secuestrar a un joven,
Nate Darrow.
266
00:11:02,294 --> 00:11:04,121
Dante, ¿cuáles son tus 20?
267
00:11:04,128 --> 00:11:05,563
- Estoy en casa.
268
00:11:05,569 --> 00:11:07,788
- Escúchame.
Martel recibió un disparo.
269
00:11:07,796 --> 00:11:10,102
Necesito que lo superes
a Hamilton Park ahora mismo.
270
00:11:10,111 --> 00:11:12,677
El tirador secuestró
su hijo de dos años.
271
00:11:12,687 --> 00:11:14,819
Se cree que es
en su camino hacia allá
272
00:11:14,827 --> 00:11:16,436
ahora mismo para secuestrar
su otro hijo, Nate.
273
00:11:16,442 --> 00:11:17,529
- Espera, espera.
Esperar.
274
00:11:17,534 --> 00:11:19,057
¿acabas de decir
¿A Martel le dispararon?
275
00:11:19,063 --> 00:11:21,281
- Sí, lo hice.
Necesito que te concentres.
276
00:11:21,289 --> 00:11:22,985
Tendremos tiempo para sentirlo.
277
00:11:22,992 --> 00:11:25,168
Ahora mismo necesito que consigas
a las canchas de baloncesto
278
00:11:25,176 --> 00:11:27,438
por allí, y encuentras
y asegurar a Nate
279
00:11:27,447 --> 00:11:29,665
antes de que su padre llegue a él.
280
00:11:29,673 --> 00:11:30,586
Te mando fotos de ambos.
281
00:11:30,591 --> 00:11:32,114
Ahora muévete.
282
00:11:32,120 --> 00:11:34,338
- Sí, señor. Estoy en camino.
- Vale, la Alerta ÁMBAR está activa.
283
00:11:34,346 --> 00:11:36,042
- Bien.
284
00:11:36,049 --> 00:11:39,487
OK, Roy Darrow, tiene antecedentes.
por agresión doméstica, asalto,
285
00:11:39,499 --> 00:11:42,065
robo a mano armada,
sentencia de cinco años.
286
00:11:42,075 --> 00:11:44,425
Fue puesto en libertad condicional después
solo cumpliendo un año
287
00:11:44,434 --> 00:11:46,217
por buen comportamiento.
288
00:11:46,224 --> 00:11:48,356
Sí, una vez que salió,
su buen comportamiento incluido
289
00:11:48,364 --> 00:11:50,452
múltiples amenazas a Denise.
290
00:11:50,460 --> 00:11:53,244
Ella presentó una orden de alejamiento
hace dos meses.
291
00:11:53,254 --> 00:11:55,342
- Ruzek y Martel
caminó directamente hacia
292
00:11:55,350 --> 00:11:56,829
en medio de una casa.
293
00:11:56,835 --> 00:11:59,358
♪
294
00:11:59,368 --> 00:12:01,674
- Adán, ¿dónde diablos?
¿Ese es el maldito Camry?
295
00:12:01,683 --> 00:12:03,031
- Aún no tengo ojos.
296
00:12:03,036 --> 00:12:04,602
Si Darrow fuera
al parque hamilton,
297
00:12:04,608 --> 00:12:06,913
Estaría en el 45, pero estoy seguro.
Joder, no lo veas aquí.
298
00:12:06,922 --> 00:12:08,793
- Vamos.
Apoyar.
299
00:12:08,800 --> 00:12:11,149
Lo rastrearemos con POD en vivo.
de tu última escena.
300
00:12:11,158 --> 00:12:12,593
- Copiarte.
301
00:12:12,599 --> 00:12:14,948
- Dennis, quiero agentes encubiertos.
en cada asociado conocido
302
00:12:14,957 --> 00:12:16,871
de Roy Darrow,
cada miembro de la familia.
303
00:12:16,878 --> 00:12:18,314
Consígueme todo
Puedes enfrentarte a este tipo.
304
00:12:18,320 --> 00:12:19,885
- Copiar.
Empezaremos a cavar.
305
00:12:19,891 --> 00:12:21,370
- ¿Qué necesita, sargento?
306
00:12:21,376 --> 00:12:23,856
- Obtenga laboratorio tecnológico para obtener identificaciones
en los teléfonos de Darrow,
307
00:12:23,866 --> 00:12:25,823
tarjetas de crédito y finanzas.
- Lo entendiste.
308
00:12:25,830 --> 00:12:27,963
¿Alguna noticia sobre Martel?
- No.
309
00:12:30,154 --> 00:12:32,156
¿Lo tienes arriba?
- Un segundo.
310
00:12:37,010 --> 00:12:38,490
Aquí vamos.
311
00:12:49,979 --> 00:12:51,546
- ¿Dónde estás?
312
00:12:56,354 --> 00:12:57,616
Allá.
313
00:12:59,106 --> 00:13:01,237
¿Adán?
Adam, tengo el Camry.
314
00:13:01,245 --> 00:13:03,420
Se dirige al sur por 2-6.
315
00:13:03,428 --> 00:13:05,908
Está bien,
Ahora está girando hacia Polk.
316
00:13:05,917 --> 00:13:08,876
No tenemos cámaras en Polk.
pero se dirige hacia el oeste.
317
00:13:08,887 --> 00:13:11,497
- Jefe, si se dirige al oeste,
No irá a Hamilton Park.
318
00:13:11,507 --> 00:13:14,291
- Quizás eso sea algo bueno.
Quizás se dio por vencido con Nate.
319
00:13:14,302 --> 00:13:16,782
Sólo sigue buscando.
Ve con Polk.
320
00:13:16,791 --> 00:13:20,359
- 21-02, todas las unidades,
El Camry rojo fue visto por última vez.
321
00:13:20,372 --> 00:13:22,591
Se dirigió hacia el oeste por Polk Street.
322
00:13:22,599 --> 00:13:25,558
[sirenas aullando]
323
00:13:31,594 --> 00:13:32,855
- ¡Vamos!
324
00:13:32,861 --> 00:13:34,122
- Vámonos, idiota.
325
00:13:34,127 --> 00:13:36,607
¡Mover! ¡Mover! ¡Mover! ¡Mover!
[tocando la bocina]
326
00:13:36,616 --> 00:13:43,579
♪
327
00:13:45,830 --> 00:13:48,223
- mujer de 45 años,
una herida de bala
328
00:13:48,232 --> 00:13:50,102
en el cuadrante medio.
- ¿No responde en la escena?
329
00:13:50,109 --> 00:13:51,501
- Eh, dentro y fuera.
330
00:13:51,507 --> 00:13:53,334
La presión arterial está bajando, pero
Le administré epinefrina.
331
00:13:53,341 --> 00:13:54,864
- Está bien.
332
00:14:00,546 --> 00:14:03,635
- Por lo que he oído,
ella era una gran policía.
333
00:14:03,647 --> 00:14:05,822
- ¿Alguien notificó?
¿La familia de Martel?
334
00:14:05,830 --> 00:14:12,794
♪
335
00:14:36,223 --> 00:14:39,225
- Ella era plana.
cuando ella entró.
336
00:14:39,236 --> 00:14:42,109
Esperaron hasta
llegó a Bagdad.
337
00:14:43,602 --> 00:14:45,039
Siguieron trabajando con ella.
338
00:14:47,926 --> 00:14:50,406
no habia nada
podrían hacer.
339
00:14:50,415 --> 00:14:53,373
[música sombría]
340
00:14:53,384 --> 00:14:58,432
♪
341
00:14:58,450 --> 00:15:00,755
- ¿Y cómo está Denise?
342
00:15:00,764 --> 00:15:02,984
- Ella está en cirugía,
toca y vete.
343
00:15:08,013 --> 00:15:09,927
- Muy bien, quédate en Med.
344
00:15:09,934 --> 00:15:12,196
Si ella sale adelante,
Pregúntale dónde está Darrow.
345
00:15:12,205 --> 00:15:15,990
correría,
donde llevaría a su hijo.
346
00:15:16,004 --> 00:15:18,702
- Cópielo, sargento.
347
00:15:18,712 --> 00:15:25,893
♪
348
00:15:27,052 --> 00:15:30,185
- Adam, tienes ojos.
¿En ese Camry?
349
00:15:30,196 --> 00:15:32,415
- Estamos en Polk,
pero seguro que no está aquí.
350
00:15:32,424 --> 00:15:34,114
- Está bien,
solo sigue buscando.
351
00:15:36,004 --> 00:15:37,570
Voight.
- Señor.
352
00:15:37,576 --> 00:15:39,187
- Pérdida brutal, lo siento.
353
00:15:41,638 --> 00:15:43,116
¿Qué necesitas?
354
00:15:43,121 --> 00:15:45,298
- Necesito mantenerme a la cabeza.
355
00:15:46,921 --> 00:15:48,313
Ese Darrow es un asesino de policías.
356
00:15:48,319 --> 00:15:50,755
pero el tiene
un niño de dos años con él.
357
00:15:50,764 --> 00:15:54,462
Necesitamos moderación, no venganza.
358
00:15:54,475 --> 00:15:56,998
- Sí, está bien.
Mantente en el punto.
359
00:15:57,008 --> 00:15:58,444
Todo viene a través de ti.
360
00:15:58,450 --> 00:16:01,321
Todos los equipos de TOC
Estará esperando, ¿verdad?
361
00:16:01,331 --> 00:16:04,202
Dices la palabra,
son tuyos.
362
00:16:04,213 --> 00:16:06,214
Estaré en la calle.
363
00:16:06,222 --> 00:16:07,527
mi radio es
una línea directa con usted.
364
00:16:07,532 --> 00:16:09,446
¿Entiendo?
365
00:16:09,454 --> 00:16:10,889
- Gracias.
366
00:16:10,894 --> 00:16:13,114
- Lo sentiremos más tarde.
367
00:16:14,257 --> 00:16:15,910
Ahora vamos a conseguir
este hijo de puta.
368
00:16:15,916 --> 00:16:23,141
♪
369
00:16:52,641 --> 00:16:53,989
-Torres.
Inteligencia.
370
00:16:53,995 --> 00:16:55,518
¿Estás al día?
371
00:16:55,524 --> 00:16:56,872
- Todo lo que sé es
niño en peligro de extinción, Alerta AMBER.
372
00:16:56,877 --> 00:16:59,531
- El niño tiene 10 años.
Su nombre es Nate Darrow.
373
00:16:59,541 --> 00:17:01,411
El padre está armado y es peligroso.
374
00:17:01,418 --> 00:17:02,592
él acaba de disparar
y mató a uno de nosotros.
375
00:17:02,597 --> 00:17:04,685
Trabaja el perímetro.
Llegué a la corte.
376
00:17:04,693 --> 00:17:06,347
- Copia eso.
- Vamos.
377
00:17:16,571 --> 00:17:20,226
Oye, ¿qué pasa, hombre?
378
00:17:20,239 --> 00:17:23,416
- [hablando español]
379
00:17:26,353 --> 00:17:27,659
Nate Darrow.
380
00:17:35,479 --> 00:17:38,830
Oye, se acabó el juego.
381
00:17:48,929 --> 00:17:50,973
Ey.
382
00:17:50,981 --> 00:17:53,417
Camisa genial, hombre.
¿Vas a Santa María?
383
00:17:53,426 --> 00:17:54,687
- Ajá.
384
00:17:54,693 --> 00:17:56,956
- ¿Conoces a Nate Darrow?
385
00:17:56,964 --> 00:17:58,574
- Tal vez.
386
00:18:00,021 --> 00:18:02,370
- Escucha, necesito tu ayuda.
387
00:18:02,378 --> 00:18:05,206
El padre de Nate está buscando.
para él, y es peligroso.
388
00:18:05,217 --> 00:18:07,610
Quiere hacerle daño.
389
00:18:07,619 --> 00:18:09,359
- ¿Cómo sabes eso?
390
00:18:09,366 --> 00:18:10,888
- Acaba de dispararle a la madre de Nate.
391
00:18:10,894 --> 00:18:12,454
y se llevó al hermano pequeño de Nate.
392
00:18:14,955 --> 00:18:16,826
Es por eso
Necesito tu ayuda, ¿vale?
393
00:18:18,841 --> 00:18:20,494
¿Dónde está?
¿Está él aquí?
394
00:18:20,501 --> 00:18:22,154
- No, ya no.
395
00:18:22,161 --> 00:18:24,205
Su papá lo llamó
Como una hora después de la escuela.
396
00:18:24,212 --> 00:18:26,605
se subió a su bicicleta
y fue a su encuentro.
397
00:18:26,614 --> 00:18:28,093
- Vale, ¿para encontrarnos con él dónde?
398
00:18:28,099 --> 00:18:29,621
- N-no lo sé.
Él no lo dijo.
399
00:18:29,628 --> 00:18:30,933
Simplemente se fue.
400
00:18:30,938 --> 00:18:32,677
- ¿En qué tipo de bicicleta?
401
00:18:32,684 --> 00:18:34,121
- No sé.
402
00:18:35,697 --> 00:18:37,698
Rojo, bonito.
403
00:18:37,706 --> 00:18:39,011
Lo recibió para su cumpleaños.
404
00:18:39,016 --> 00:18:41,931
Elvis.
- ¿Elvis?
405
00:18:41,942 --> 00:18:43,638
- Un cantante de, como,
un millón de años-
406
00:18:43,644 --> 00:18:44,862
- No, no.
Sé quién es él.
407
00:18:44,868 --> 00:18:46,042
¿Qué pasa con él?
- Su mamá es una gran admiradora.
408
00:18:46,047 --> 00:18:47,569
A la bicicleta la llaman Elvis.
409
00:18:47,575 --> 00:18:49,054
Ella incluso consiguió este pequeño
placa para ir en la parte de atrás
410
00:18:49,060 --> 00:18:50,626
de la bicicleta de Elvis.
411
00:18:50,632 --> 00:18:53,373
- ¿Tienes el número de Nate?
412
00:18:53,383 --> 00:18:54,818
¿Tienes un teléfono celular?
413
00:18:54,824 --> 00:18:57,087
- Deseo.
414
00:19:03,863 --> 00:19:06,169
- Está bien, gracias, Kurt.
Sigue intentándolo.
415
00:19:06,178 --> 00:19:08,353
La tecnología ha estado intentando
para localizar el celular de Nate.
416
00:19:08,361 --> 00:19:11,276
Denise tiene un solo teléfono,
Nada en nombre de Nate.
417
00:19:11,287 --> 00:19:13,679
- Bueno, tal vez Darrow compró
él uno sin que ella lo sepa.
418
00:19:13,688 --> 00:19:15,603
Puede que no esté registrado.
419
00:19:16,920 --> 00:19:20,488
Vamos.
Conseguí el Camry.
420
00:19:20,501 --> 00:19:21,936
- Lo veo.
421
00:19:21,942 --> 00:19:24,378
Escuadrón 2102, avise a todas las unidades.
422
00:19:24,387 --> 00:19:27,346
tenemos el camry
en Roosevelt en la 43.
423
00:19:27,357 --> 00:19:29,749
- Adam, ¿me copias?
- Sí, adelante.
424
00:19:29,758 --> 00:19:32,238
- ¿Captaste esa dirección?
¿Estás cerca?
425
00:19:32,247 --> 00:19:33,987
- Estamos a una milla de distancia.
426
00:19:33,994 --> 00:19:35,386
- Está bien, voy hacia ti.
¿Tienes esto?
427
00:19:35,392 --> 00:19:37,220
- Sí, te mantendré informado.
428
00:19:39,671 --> 00:19:42,543
[teléfono celular zumbando]
429
00:19:49,015 --> 00:19:51,060
- Oye, ¿cuál es tu nombre?
430
00:19:51,068 --> 00:19:54,331
-Kiana.
- Kiana, Adán.
431
00:19:54,343 --> 00:19:56,083
¿Cuánto tiempo llevas patrullando?
432
00:19:56,090 --> 00:19:58,570
- Mes, esta vez.
433
00:19:58,579 --> 00:20:00,102
- ¿Esta vez?
434
00:20:01,505 --> 00:20:04,812
- Estuve en Tact durante dos años.
- ¿Dos años?
435
00:20:06,133 --> 00:20:08,177
Tacto para patrullar,
436
00:20:08,185 --> 00:20:09,796
Debe haber cabreado a alguien.
437
00:20:13,033 --> 00:20:15,557
-Camry, 2:00.
438
00:20:15,566 --> 00:20:16,696
- 50-21 Ida.
439
00:20:16,701 --> 00:20:18,093
Estar aconsejado,
tenemos el camry buscado
440
00:20:18,099 --> 00:20:20,622
en 848 Oeste de la calle 156.
441
00:20:20,631 --> 00:20:23,503
Envíanos algunos autos ahora mismo.
- Copia, 50-21 Ida.
442
00:20:23,514 --> 00:20:25,079
- Sí, estoy cerca, Adam.
443
00:20:25,085 --> 00:20:26,172
Lo golpearé contigo.
444
00:20:26,177 --> 00:20:27,351
Mantén tu distancia ahora.
445
00:20:27,355 --> 00:20:28,965
Tiene al niño con él.
446
00:20:28,972 --> 00:20:30,451
- Sí, sí, te copio.
447
00:20:30,457 --> 00:20:32,022
¿Puedes ver el interior de ese auto?
448
00:20:32,028 --> 00:20:34,639
- No, no veo ningún movimiento.
449
00:20:34,649 --> 00:20:37,564
No puedo estar seguro.
- Está bien.
450
00:20:37,575 --> 00:20:39,880
La dirección fue atacada hace un año.
por narcóticos.
451
00:20:39,888 --> 00:20:42,499
Recuperaron metanfetamina
arrestó a Ed Strickland.
452
00:20:42,509 --> 00:20:45,773
Gangs lo tiene indexado
como escondite.
453
00:20:46,963 --> 00:20:48,224
Muy bien, allá vamos.
454
00:20:48,229 --> 00:20:49,577
Strickland es un asociado conocido
de Darrow.
455
00:20:49,583 --> 00:20:51,932
Salí del porro
Hace dos años.
456
00:20:51,941 --> 00:20:53,594
- Entonces, ¿por qué está Darrow aquí?
457
00:20:53,600 --> 00:20:55,949
Quiero decir, ¿por qué venir aquí ahora?
458
00:20:55,958 --> 00:20:57,655
- Despejemos el auto.
459
00:20:57,662 --> 00:20:58,880
Manténgase agachado.
460
00:21:05,347 --> 00:21:08,306
[música dramática]
461
00:21:08,317 --> 00:21:15,540
♪
462
00:21:15,565 --> 00:21:17,044
Este es mi sargento.
463
00:21:17,050 --> 00:21:24,057
♪
464
00:21:27,530 --> 00:21:29,444
El auto está limpio.
465
00:21:29,451 --> 00:21:32,410
- Está bien, vámonos, tranquilo.
466
00:21:32,421 --> 00:21:39,558
♪
467
00:22:49,408 --> 00:22:51,365
- Recorté a Darrow
en la casa.
468
00:22:51,372 --> 00:22:53,287
Debe haber venido aquí
para coser.
469
00:22:54,604 --> 00:22:57,214
- ¡Ey!
¡Tenemos un corredor!
470
00:22:57,224 --> 00:22:58,268
- Pistola.
471
00:22:58,272 --> 00:22:59,228
- ¡Déjalo!
472
00:22:59,233 --> 00:23:00,451
¡Déjalo!
473
00:23:00,456 --> 00:23:03,458
Sólo queremos a Darrow.
474
00:23:03,469 --> 00:23:05,165
- No lo he visto.
475
00:23:05,172 --> 00:23:07,391
- Esa es una mala jugada.
¿Dónde está?
476
00:23:07,399 --> 00:23:08,747
- Vete al infierno.
- No. ¿Ves?
477
00:23:08,752 --> 00:23:10,405
No, no, no vamos a hacer eso.
478
00:23:10,412 --> 00:23:12,848
No estamos jugando.
479
00:23:12,857 --> 00:23:15,032
Tu amigo, Darrow,
es un asesino de policías.
480
00:23:15,041 --> 00:23:16,868
¿Eres un asesino de policías?
481
00:23:16,875 --> 00:23:18,397
¿Eres?
¿No?
482
00:23:18,403 --> 00:23:19,795
¿Entonces, qué estás haciendo?
483
00:23:19,800 --> 00:23:22,454
Sólo estás jugando,
perdiendo el tiempo.
484
00:23:22,464 --> 00:23:23,725
Me hablarás.
485
00:23:23,731 --> 00:23:25,558
tu me diras
donde fue Darrow.
486
00:23:25,565 --> 00:23:29,263
[música dramática]
487
00:23:29,276 --> 00:23:30,972
Ese hombre mató a mi amigo.
488
00:23:30,979 --> 00:23:33,024
ahora el tiene
un niño de dos años.
489
00:23:33,032 --> 00:23:35,338
tu me diras
donde esta ahora!
490
00:23:35,346 --> 00:23:36,476
¿Dónde está Darrow?
491
00:23:36,481 --> 00:23:38,177
- No sé.
492
00:23:38,184 --> 00:23:41,056
Solo ayudé a curarlo.
493
00:23:41,067 --> 00:23:42,502
- ¿Qué otra cosa?
494
00:23:42,507 --> 00:23:43,899
- Le presté mi coche.
495
00:23:43,905 --> 00:23:45,209
Él dijo que iba a
conseguir a su otro hijo.
496
00:23:45,214 --> 00:23:46,302
- ¿Dónde?
497
00:23:46,307 --> 00:23:48,003
- No sé.
- ¿Dónde?
498
00:23:48,010 --> 00:23:49,358
- No sé.
499
00:23:49,363 --> 00:23:52,365
No quería saberlo.
500
00:23:52,376 --> 00:23:54,986
Estaba actuando como un loco.
501
00:23:54,996 --> 00:23:55,779
despotricando y delirando
502
00:23:55,783 --> 00:23:58,785
sobre su esposa, sus hijos.
503
00:23:58,796 --> 00:24:00,449
Él dijo que iba a
llevar a sus hijos
504
00:24:00,455 --> 00:24:03,674
a un lugar mejor como...
505
00:24:03,686 --> 00:24:07,123
un lugar mucho mejor.
506
00:24:07,136 --> 00:24:08,833
Fue aterrador.
507
00:24:08,840 --> 00:24:10,449
- No quieres
hablarnos de eso?
508
00:24:10,455 --> 00:24:11,629
- Equipo, tengan en cuenta que tenemos
uno detenido en 156...
509
00:24:11,634 --> 00:24:13,026
- Jesucristo.
510
00:24:13,032 --> 00:24:14,162
- Delincuente buscado,
Roy Darrow sigue desaparecido.
511
00:24:14,166 --> 00:24:16,385
- ¿Qué sucede contigo?
512
00:24:16,394 --> 00:24:18,613
¿Qué tipo de coche conduces?
513
00:24:18,621 --> 00:24:20,491
-Chrysler 200.
514
00:24:20,499 --> 00:24:22,282
- ¿Platos?
515
00:24:22,289 --> 00:24:27,032
- Illinois, S-T-R-K-2-2-7.
516
00:24:27,048 --> 00:24:29,572
- ¿El bebé todavía estaba vivo?
517
00:24:29,582 --> 00:24:32,845
- Sí, estaba durmiendo.
Estaba bien.
518
00:24:32,857 --> 00:24:37,556
♪
519
00:24:37,573 --> 00:24:40,575
- Está bien, Adán,
Pon ese Chrysler al aire.
520
00:24:40,586 --> 00:24:42,718
Ir.
Lo tengo. Ir.
521
00:24:42,726 --> 00:24:45,292
Pon tus brazos alrededor
¡esa pipa ahora!
522
00:24:45,302 --> 00:24:46,564
Espósalo.
- Copiar.
523
00:24:46,569 --> 00:24:49,135
- ¡Hasta el final!
- 50-21 Ida.
524
00:24:49,144 --> 00:24:50,623
Escuadrón, avise a todas las unidades.
estar al pendiente
525
00:24:50,629 --> 00:24:51,890
Para un Chrysler 200.
526
00:24:51,896 --> 00:24:54,768
Las placas son S-T-R-K-2-2-7.
527
00:24:54,778 --> 00:24:56,430
- Copia, 50-21 Ida.
Notificará.
528
00:24:56,437 --> 00:24:57,612
- Tenemos uno asegurado adentro.
529
00:24:57,617 --> 00:24:59,052
Ésta es el arma del delincuente.
530
00:24:59,058 --> 00:25:01,233
- Oye, llévalo al 21.
531
00:25:01,241 --> 00:25:04,678
Ponlo en nuestra caja.
- Hank, ¿me copias?
532
00:25:04,690 --> 00:25:06,125
- Adelante, Trudy.
533
00:25:06,131 --> 00:25:09,046
- El tío de Nate acaba de
informó de un robo.
534
00:25:09,057 --> 00:25:11,929
Él cree que fue Nate.
El nombre del tío es John Darrow.
535
00:25:11,940 --> 00:25:13,375
- ¿Tienes una dirección?
536
00:25:13,380 --> 00:25:15,294
- 532 Oeste 50.
537
00:25:15,302 --> 00:25:17,651
Está justo cerca de ti.
- Está bien, lo tenemos.
538
00:25:17,660 --> 00:25:19,748
¡Movámonos!
539
00:25:19,756 --> 00:25:21,584
- Vamos.
540
00:25:23,118 --> 00:25:26,773
Trudy,
no lo pongas por el aire.
541
00:25:26,786 --> 00:25:28,700
- Copiar.
542
00:25:28,708 --> 00:25:31,710
♪
543
00:25:31,721 --> 00:25:34,854
- Tío John, ¿tienes una sábana?
544
00:25:34,865 --> 00:25:38,476
[charla de radio confusa]
545
00:25:38,489 --> 00:25:43,710
♪
546
00:25:43,729 --> 00:25:45,514
- [distorsionado] ¿Adán?
547
00:25:47,835 --> 00:25:49,705
¿Adán?
548
00:25:49,712 --> 00:25:51,626
[normal] ¿Adán?
549
00:25:51,633 --> 00:25:53,678
John Darrow-
¿Tiene una sábana?
550
00:25:56,568 --> 00:25:57,873
Estamos bien.
Ejecutarlo.
551
00:25:57,878 --> 00:26:00,053
Dime qué tienes sobre él.
- No, ninguna sábana.
552
00:26:00,062 --> 00:26:01,627
Sin hoja.
553
00:26:01,633 --> 00:26:03,330
El tío John es dueño
una ferretería en Beverly.
554
00:26:03,337 --> 00:26:04,946
Tengo esposa, dos hijos.
555
00:26:04,952 --> 00:26:06,518
- Debe ser el buen hermano.
556
00:26:06,524 --> 00:26:09,048
- Quizás Nate
Vine aquí para esconderme.
557
00:26:17,136 --> 00:26:19,398
Oye, ¿eres John Darrow?
558
00:26:19,406 --> 00:26:22,060
- Sí, señor.
- Sargento Voight.
559
00:26:22,070 --> 00:26:23,592
¿Está tu sobrino Nate contigo?
560
00:26:23,598 --> 00:26:26,427
- No, pero tengo que
mostrarte algo.
561
00:26:29,675 --> 00:26:33,932
lo encontre asi
cuando llegué a casa del trabajo.
562
00:26:33,947 --> 00:26:37,560
Pensé que tal vez era un vagabundo
irrumpió, pero-
563
00:26:40,192 --> 00:26:42,672
tengo camaras
en la parte delantera y trasera.
564
00:26:42,681 --> 00:26:45,553
Los ejecuté y encontré esto.
565
00:26:48,184 --> 00:26:49,489
-¿Nate?
566
00:26:53,467 --> 00:26:54,946
[el vidrio se rompe]
567
00:26:58,140 --> 00:27:01,098
[música dramática]
568
00:27:01,109 --> 00:27:08,072
♪
569
00:27:09,406 --> 00:27:11,929
- Esperar.
570
00:27:11,938 --> 00:27:15,898
- tengo armas guardadas
En caja fuerte, todo con licencia.
571
00:27:15,912 --> 00:27:18,218
Ese es mi nueve.
572
00:27:18,227 --> 00:27:20,880
- ¿Nate sabe disparar?
573
00:27:20,890 --> 00:27:22,978
- Sí, sí,
Disparé con él un par de veces.
574
00:27:22,986 --> 00:27:27,338
Él-él sabe
la combinación a mi caja fuerte.
575
00:27:27,354 --> 00:27:30,007
Sí, él puede disparar.
576
00:27:30,017 --> 00:27:33,193
- Ahora, ¿por qué diablos?
¿Necesitaría este niño un arma?
577
00:27:33,204 --> 00:27:34,857
¿Sabía que le dispararon a su madre?
578
00:27:34,864 --> 00:27:36,474
- Sé que le dispararon a su mamá.
579
00:27:36,480 --> 00:27:39,351
Está en todas las noticias,
redes sociales.
580
00:27:39,362 --> 00:27:41,407
Ustedes tienen que hacer algo.
581
00:27:41,415 --> 00:27:43,764
por favor.
582
00:27:43,773 --> 00:27:46,123
No sé
qué va a hacer Nate.
583
00:27:51,895 --> 00:27:53,330
- No, yo no-
584
00:27:53,336 --> 00:27:54,292
No sé
donde iría Roy.
585
00:27:54,296 --> 00:27:55,384
¿Sabes que?
586
00:27:55,389 --> 00:27:56,606
le dije a denise
para salir de la ciudad.
587
00:27:56,611 --> 00:27:58,046
Puaj.
588
00:27:58,051 --> 00:28:01,619
él nunca la perdonó
para ganar la custodia.
589
00:28:01,632 --> 00:28:02,980
creo que quiere morir
con esos niños.
590
00:28:02,986 --> 00:28:05,379
- Muy bien, separémonos.
Patrulla circular.
591
00:28:05,388 --> 00:28:06,997
- ¿Qué puedo hacer para ayudar?
592
00:28:07,003 --> 00:28:09,527
- Sólo espera aquí
en caso de que Nate retroceda.
593
00:28:09,537 --> 00:28:11,842
- ¿Es verdad?
594
00:28:11,851 --> 00:28:13,286
¿Roy mató a un policía?
595
00:28:13,291 --> 00:28:16,380
- 532 Oeste 50...
- Señor, por favor, espere aquí.
596
00:28:16,392 --> 00:28:18,872
Mira, Nate estaba en bicicleta.
No puede haber llegado muy lejos.
597
00:28:18,881 --> 00:28:21,317
lo encontramos
antes de llegar a Darrow.
598
00:28:21,326 --> 00:28:23,111
- Copiar.
599
00:28:30,759 --> 00:28:32,543
Parque Wilson
está a media milla de distancia.
600
00:28:32,550 --> 00:28:34,289
Podría ser el lugar de encuentro.
601
00:28:34,296 --> 00:28:36,297
tendrá que ser
algún lugar que este niño conozca.
602
00:28:36,304 --> 00:28:37,348
- Bien.
603
00:28:37,353 --> 00:28:39,877
zigzagueemos
Nuestro camino a Wilson's.
604
00:29:10,060 --> 00:29:13,193
[teléfono zumbando]
605
00:29:16,566 --> 00:29:18,611
¿Tu esposa?
606
00:29:18,619 --> 00:29:20,576
- Pronto lo será.
607
00:29:20,584 --> 00:29:22,455
Ella también es policía.
608
00:29:22,462 --> 00:29:23,592
Ella conoce a Martel.
609
00:29:23,597 --> 00:29:25,685
todos hemos sido amigos
mucho tiempo.
610
00:29:25,693 --> 00:29:28,826
Simplemente no puedo.
611
00:29:28,837 --> 00:29:30,491
Aún no.
612
00:29:31,763 --> 00:29:33,982
Oye, espera.
Sostener.
613
00:29:33,990 --> 00:29:36,121
¿Disculpe?
614
00:29:36,130 --> 00:29:37,827
¿Alguno de ustedes tiene
visto a un joven
615
00:29:37,833 --> 00:29:39,921
en bicicleta roja, 10 años,
616
00:29:39,929 --> 00:29:41,277
¿Cabello caucásico y castaño?
617
00:29:41,283 --> 00:29:43,153
- No, ¿por qué?
¿Qué hizo?
618
00:29:43,160 --> 00:29:45,553
- No hizo nada malo.
Está en peligro.
619
00:29:45,562 --> 00:29:47,824
Lo ves, nos lo haces
un favor, llame al 9-1-1.
620
00:29:47,833 --> 00:29:50,270
¿Está bien?
Gracias.
621
00:29:58,837 --> 00:30:02,405
[música dramática]
622
00:30:02,418 --> 00:30:05,420
- 50-21,
Tengo ojos puestos en la bicicleta de Nate.
623
00:30:05,431 --> 00:30:07,824
esta en las escaleras
de la estación Kedzie
624
00:30:07,833 --> 00:30:09,181
en la Línea Verde.
625
00:30:09,186 --> 00:30:11,187
Revisaré la plataforma.
626
00:30:11,195 --> 00:30:18,376
♪
627
00:30:34,295 --> 00:30:36,254
Gracias.
- Sí.
628
00:30:47,745 --> 00:30:50,181
- Muy bien, 50-21,
no hay señales de Nate
629
00:30:50,190 --> 00:30:53,149
en la plataforma en el
Parada Kedzie de la Línea Verde.
630
00:30:53,160 --> 00:30:54,770
[charla de radio confusa]
631
00:30:56,391 --> 00:30:59,306
Trudy,
notificar a la policía de tránsito masivo
632
00:30:59,317 --> 00:31:01,100
y profundizar en la Línea Verde.
633
00:31:01,107 --> 00:31:03,196
¿Qué conecta a Nate?
o su padre a esta zona?
634
00:31:03,204 --> 00:31:04,509
- En eso.
635
00:31:16,129 --> 00:31:18,870
OK, cuando Darrow estaba
todavía casado con Denise,
636
00:31:18,880 --> 00:31:21,925
ellos vivieron en
2241 Calle Gracia.
637
00:31:21,937 --> 00:31:24,025
Nate vivió allí hasta
Darrow fue a prisión,
638
00:31:24,033 --> 00:31:25,947
y está listo
una parada de la Línea Verde.
639
00:31:25,954 --> 00:31:28,478
- Vale, ¿cuál?
-Morgan.
640
00:31:28,488 --> 00:31:30,402
- Jefe, ahí tiene que ser donde
Darrow le dijo a Nate que se reuniera con él.
641
00:31:30,409 --> 00:31:32,932
Nate conocería su antigua casa.
Él sabría cómo llegar allí.
642
00:31:32,941 --> 00:31:35,072
- Estoy a cinco cuadras
desde la parada Morgan.
643
00:31:35,081 --> 00:31:36,560
- Dale, Dante.
644
00:31:36,566 --> 00:31:39,263
Corta a Nate
antes de llegar a esa casa.
645
00:31:39,273 --> 00:31:42,188
Ruz, dirígete a Grace Street.
646
00:31:42,198 --> 00:31:43,764
Encuentra a Darrow.
647
00:31:43,771 --> 00:31:45,511
Terminemos con esto ahora.
648
00:31:45,518 --> 00:31:48,520
[sirena aullando]
649
00:31:48,531 --> 00:31:54,797
♪
650
00:31:54,819 --> 00:31:56,734
- Oye, Kevin, ¿me copias?
651
00:31:57,701 --> 00:31:59,049
- Sí, adelante.
652
00:31:59,055 --> 00:32:01,752
- ¿Alguna novedad sobre la madre de Nate?
653
00:32:01,762 --> 00:32:03,415
- Sí, todavía está en cirugía.
654
00:32:03,421 --> 00:32:05,596
El doctor dijo un fragmento.
le rozó el hígado.
655
00:32:05,605 --> 00:32:08,215
El sangrado es malo.
- ¿Pero ella todavía está viva?
656
00:32:08,225 --> 00:32:10,618
- No se ve muy bien.
pero ella aguanta.
657
00:32:10,627 --> 00:32:12,368
- DE ACUERDO.
Copiar.
658
00:32:16,259 --> 00:32:23,223
♪
659
00:32:39,360 --> 00:32:42,798
Oye, eres Nate.
Nate Darrow, ¿verdad?
660
00:32:42,810 --> 00:32:44,375
Oye, te he estado buscando.
661
00:32:44,381 --> 00:32:46,121
- ¿Qué?
662
00:32:46,128 --> 00:32:48,652
- Conoces a tu mamá.
Realmente preocupado por ti.
663
00:32:48,662 --> 00:32:50,401
- ¿Quién eres?
664
00:32:50,408 --> 00:32:52,453
- Soy el oficial Torres.
Sólo quiero ta-
665
00:32:52,461 --> 00:32:54,157
Hola, Nate.
666
00:32:54,163 --> 00:32:56,382
[gruñidos]
- ¡Oye, hombre!
667
00:32:56,391 --> 00:32:58,000
♪
668
00:32:58,006 --> 00:32:59,964
- ¡Ey! Puaj.
669
00:32:59,972 --> 00:33:07,153
♪
670
00:33:34,818 --> 00:33:36,906
Fácil, fácil, fácil, fácil.
671
00:33:36,914 --> 00:33:38,349
¿DE ACUERDO?
672
00:33:38,355 --> 00:33:40,661
- Déjame ir, por favor.
673
00:33:40,670 --> 00:33:42,192
- Sabes que no puedo hacer eso,
Nate, ¿vale?
674
00:33:42,198 --> 00:33:43,459
¿Qué hay de ti?
¿bajar el arma?
675
00:33:43,464 --> 00:33:45,117
No quieres hacerme daño.
676
00:33:45,124 --> 00:33:46,559
- Lo haré.
677
00:33:46,565 --> 00:33:47,914
Lo juro.
678
00:33:47,919 --> 00:33:48,919
Debo detener a mi papá.
679
00:33:48,923 --> 00:33:50,227
Me mintió.
680
00:33:50,233 --> 00:33:51,668
- ¿Sí? ¿Sobre qué mintió?
681
00:33:51,674 --> 00:33:53,980
- Quería llevarme
y Bobby de mi mamá.
682
00:33:53,988 --> 00:33:56,555
Él dijo que nunca la lastimaría.
683
00:33:56,565 --> 00:33:57,869
pero él le disparó.
684
00:33:57,874 --> 00:33:59,092
Mi amigo lo vio en la televisión.
685
00:33:59,097 --> 00:34:01,490
Me dijo que mi papá le disparó.
- Sí.
686
00:34:01,500 --> 00:34:04,893
Sí, lo hizo.
Está bien, pero escúchame, Nate.
687
00:34:04,905 --> 00:34:06,689
Tu mamá, está en cirugía.
688
00:34:06,696 --> 00:34:08,914
y tenemos a las mejores personas
trabajando en ella.
689
00:34:08,922 --> 00:34:10,532
Ella está aguantando.
690
00:34:10,539 --> 00:34:12,975
Ella todavía está viva.
y ella necesita que seas fuerte
691
00:34:12,984 --> 00:34:15,378
Ahora mismo, está bien, ser inteligente.
692
00:34:17,525 --> 00:34:19,527
¿Qué querría ella que hicieras?
693
00:34:22,809 --> 00:34:25,159
Baja el arma.
694
00:34:25,168 --> 00:34:28,213
- No, tengo que salvar a Bobby.
- Vale, está bien, mira.
695
00:34:28,224 --> 00:34:29,398
Vale, quieres ayudar
tu hermanito.
696
00:34:29,403 --> 00:34:31,230
Me encanta eso.
697
00:34:31,237 --> 00:34:33,282
Pero ese es nuestro trabajo.
698
00:34:33,290 --> 00:34:35,552
La policía lo salvará. ¿DE ACUERDO?
699
00:34:35,560 --> 00:34:38,127
Nate, mírame.
Mírame.
700
00:34:38,137 --> 00:34:41,008
no te quiero
para lastimarse, ¿vale?
701
00:34:41,019 --> 00:34:42,150
Tienes que bajar el arma.
702
00:34:42,155 --> 00:34:44,808
- No, mi papá es demasiado inteligente.
703
00:34:44,817 --> 00:34:46,644
Tengo que detenerlo.
Depende de mí.
704
00:34:46,652 --> 00:34:48,653
- Déjalo. DE ACUERDO.
- Mover.
705
00:34:48,660 --> 00:34:51,445
Sé cómo usar esto.
- Está bien, está bien.
706
00:34:51,456 --> 00:34:54,022
♪
707
00:34:54,031 --> 00:34:55,163
- ¡Mover!
708
00:35:00,276 --> 00:35:01,668
- Mover.
709
00:35:01,674 --> 00:35:03,805
Sólo déjame irme.
- Está bien, sí.
710
00:35:03,813 --> 00:35:05,771
Oye señor por favor
quédese atrás, señor.
711
00:35:05,779 --> 00:35:07,258
Quédate atrás.
¡Ey!
712
00:35:07,264 --> 00:35:09,700
- ¡No!
- Detener. Detener.
713
00:35:09,709 --> 00:35:11,231
Detener.
- ¡No!
714
00:35:11,237 --> 00:35:12,150
- Deja de pelear.
715
00:35:12,154 --> 00:35:13,720
Oye, estás bien.
Estás bien.
716
00:35:13,726 --> 00:35:16,075
Está bien.
Está bien.
717
00:35:16,084 --> 00:35:19,695
Aunque tengo que esposarte.
Estás bien.
718
00:35:19,708 --> 00:35:21,970
- No.
719
00:35:21,979 --> 00:35:23,980
No.
720
00:35:23,987 --> 00:35:27,381
- ¿A dónde ibas?
Nate, ¿eh?
721
00:35:27,394 --> 00:35:29,353
¿Dónde está tu papá?
722
00:35:33,464 --> 00:35:35,682
¿Dónde está tu papá, Nate?
723
00:35:35,691 --> 00:35:37,823
- Él me está esperando.
en nuestra antigua casa.
724
00:35:37,831 --> 00:35:40,354
- ¿En la calle Grace?
¿Eh?
725
00:35:40,363 --> 00:35:41,885
- Sí.
- DE ACUERDO.
726
00:35:41,891 --> 00:35:44,023
Sargento, tengo a Nate.
727
00:35:44,032 --> 00:35:46,076
Tengo su arma.
Él está bien.
728
00:35:46,083 --> 00:35:47,693
Nate confirma lo de Darrow
en la casa de Grace Street.
729
00:35:47,700 --> 00:35:48,917
Debería estar allí esperando.
730
00:35:48,922 --> 00:35:50,967
- Copiar.
¿Qué tan cerca estás, Adán?
731
00:35:50,975 --> 00:35:52,628
- Sí, sí,
Estamos a cuatro cuadras.
732
00:35:52,634 --> 00:35:56,245
- Está bien, eres el más cercano.
Avance lentamente, reduzca la escalada.
733
00:35:56,258 --> 00:35:58,085
No pongas a Bobby
en mayor peligro.
734
00:35:58,093 --> 00:36:00,964
- Sí, señor.
- ¿Oíste eso?
735
00:36:00,974 --> 00:36:04,977
Vamos a salvarlo.
Se están acercando, ¿vale?
736
00:36:04,992 --> 00:36:07,080
No más correr, ¿vale?
¿Lo prometes?
737
00:36:07,088 --> 00:36:10,308
¿Promesa?
DE ACUERDO. Está bien.
738
00:36:10,320 --> 00:36:12,277
Sólo respira profundamente.
Tenemos esto.
739
00:36:12,284 --> 00:36:14,416
- No, no lo haces.
- Tenemos esto.
740
00:36:14,424 --> 00:36:16,599
- Mi papá está loco.
741
00:36:16,608 --> 00:36:18,567
Él los matará a todos.
742
00:36:18,917 --> 00:36:23,534
- Todas las unidades en toda la ciudad,
tenemos confirmación
743
00:36:23,551 --> 00:36:26,684
el delincuente se dirige
hasta 2241 Grace Street.
744
00:36:26,695 --> 00:36:28,130
Está armado.
745
00:36:28,136 --> 00:36:29,571
Hay un secuestrado
niño de tierna edad
746
00:36:29,577 --> 00:36:32,405
en su vehículo.
Tenga extrema precaución.
747
00:36:32,415 --> 00:36:36,113
Establecer un perímetro alrededor
la cuadra 2200 de Grace Street.
748
00:36:36,127 --> 00:36:38,433
quiero autos y ambulancias
en el norte de Milwaukee,
749
00:36:38,442 --> 00:36:40,269
Norte de Kildare y Oeste de Byron.
750
00:36:40,276 --> 00:36:42,843
Tenemos una patrulla en movimiento.
a la casa de Grace Street
751
00:36:42,852 --> 00:36:45,767
para reducir la escalada.
No te acerques.
752
00:36:45,778 --> 00:36:47,474
Mantener un perímetro.
753
00:36:47,481 --> 00:36:51,963
No te muevas hasta que escuches
palabra directa del oficial Ruzek.
754
00:36:51,979 --> 00:36:59,160
♪
755
00:37:00,756 --> 00:37:02,669
- Ese es él.
- Lo veo.
756
00:37:02,677 --> 00:37:08,552
♪
757
00:37:08,572 --> 00:37:11,575
[motor rugiendo]
758
00:37:14,118 --> 00:37:16,338
[llantas chirriando]
759
00:37:20,974 --> 00:37:22,409
-Roy Darrow.
760
00:37:22,415 --> 00:37:23,807
- Salir del vehículo.
- ¡Fuera del auto ahora mismo!
761
00:37:23,812 --> 00:37:25,160
- ¡Ahora mismo!
762
00:37:25,166 --> 00:37:27,907
- ¡Detén el auto!
[el motor gira]
763
00:37:27,917 --> 00:37:29,048
- ¡Ahora mismo! ¡Apágalo!
764
00:37:29,053 --> 00:37:30,227
- ¡Fuera del auto ahora!
- Apaga el-
765
00:37:30,232 --> 00:37:32,407
[llantas chirriando]
766
00:37:32,415 --> 00:37:38,899
♪
767
00:37:38,922 --> 00:37:40,096
- ¡Ah!
768
00:37:40,101 --> 00:37:42,058
[cañonazo]
769
00:37:42,065 --> 00:37:44,459
[llantas chirriando]
770
00:37:49,183 --> 00:37:50,531
- Darrow, sal del auto.
771
00:37:50,537 --> 00:37:53,365
¡Manos donde pueda verlas!
772
00:37:53,375 --> 00:37:55,812
¡Sal del coche!
773
00:37:55,822 --> 00:37:59,694
Lo juro por Dios, lo haré
dispararte justo en la cara.
774
00:37:59,708 --> 00:38:01,230
Sal del vehículo
ahora mismo.
775
00:38:01,236 --> 00:38:07,633
♪
776
00:38:07,655 --> 00:38:09,525
Muy bien, Bobby.
Oye, amigo.
777
00:38:09,532 --> 00:38:12,840
Lo sé. Lo sé.
- [llanto]
778
00:38:16,999 --> 00:38:19,915
[gruñidos]
779
00:38:23,328 --> 00:38:25,333
[jadeo]
780
00:38:25,340 --> 00:38:29,169
Muy bien, amigo.
Vamos.
781
00:38:29,183 --> 00:38:30,575
Te entendí.
Te entendí.
782
00:38:30,581 --> 00:38:33,583
- [llanto]
783
00:38:33,594 --> 00:38:35,464
- Está bien.
784
00:38:35,471 --> 00:38:38,865
Está bien.
785
00:38:38,878 --> 00:38:41,967
- [llanto]
786
00:38:41,978 --> 00:38:43,239
[sirenas aullando]
787
00:38:43,244 --> 00:38:44,810
¿Kiana?
788
00:38:44,816 --> 00:38:46,295
Oficial Cook, ¿se encuentra bien?
789
00:38:46,301 --> 00:38:47,518
- Estoy bien.
- [llanto]
790
00:38:47,524 --> 00:38:49,264
- Está bien.
Estás bien, amigo.
791
00:38:49,270 --> 00:38:51,489
Estás bien.
Estás bien.
792
00:38:51,498 --> 00:38:55,022
50-21 Ida,
Bajé a un oficial.
793
00:38:55,035 --> 00:38:55,991
Necesito ambos.
794
00:38:55,995 --> 00:38:58,084
Tengo un tierno niño de dos años.
795
00:39:00,275 --> 00:39:02,319
Está bien, hombre.
- Oye, hombre.
796
00:39:02,327 --> 00:39:03,588
- Estás bien.
797
00:39:03,593 --> 00:39:05,855
- Adán, se acabó.
Es seguro.
798
00:39:05,864 --> 00:39:07,996
Lo salvaste.
¿Ey?
799
00:39:08,004 --> 00:39:10,832
[voces que resuenan indistintamente]
800
00:39:10,843 --> 00:39:13,845
[llanto haciendo eco]
801
00:39:13,856 --> 00:39:17,424
♪
802
00:39:17,437 --> 00:39:20,396
[inaudible]
803
00:39:26,781 --> 00:39:33,875
♪
804
00:40:22,633 --> 00:40:24,547
- Bien hecho, oficial.
805
00:40:26,300 --> 00:40:30,826
- Usted también, oficial.
806
00:40:30,827 --> 00:40:32,480
Tú también.
807
00:40:41,707 --> 00:40:44,622
[música dramática]
808
00:40:44,623 --> 00:40:51,630
♪
809
00:41:10,910 --> 00:41:14,044
[lobo aúlla]
810
00:41:14,094 --> 00:41:18,644
Reparación y sincronización por
Sincronizador de subtítulos fácil 1.0.0.0
57487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.