All language subtitles for Chicago PD s12e02 Blood Bleeds Blue.eng-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:10,802 - ¿Emily? 2 00:00:10,813 --> 00:00:12,727 ¿Emily? 3 00:00:12,735 --> 00:00:14,780 ¡Emily! 4 00:00:14,787 --> 00:00:16,527 [música tensa] 5 00:00:16,534 --> 00:00:18,230 Esperar. 6 00:00:18,237 --> 00:00:20,891 [respirando pesadamente] 7 00:00:20,901 --> 00:00:23,729 Ven aquí. Está bien. 8 00:00:23,739 --> 00:00:26,741 Esperar. Esperar. 9 00:00:26,752 --> 00:00:32,409 ♪ 10 00:00:32,429 --> 00:00:36,607 50-21 Ida, 10-1, 10-1, oficial abajo. 11 00:00:38,150 --> 00:00:41,239 Estamos en la cuadra 4500. de West Mackenzie. 12 00:00:41,250 --> 00:00:42,337 no tengo ojos sobre el delincuente. 13 00:00:42,342 --> 00:00:43,429 Yo no tener ojos sobre el delincuente. 14 00:00:43,433 --> 00:00:45,042 Necesito autos ahora mismo. 15 00:00:45,049 --> 00:00:47,355 - Copia, 50-21 Ida. Notificará. 16 00:00:47,363 --> 00:00:48,842 - Te entendí. - Respaldo en ruta. 17 00:00:48,848 --> 00:00:51,763 - [respirando pesadamente] Ah. 18 00:00:51,774 --> 00:00:54,950 Emily, ¿puedes hablar? ¿Em? 19 00:00:54,962 --> 00:00:57,180 ¿Emily? [gemidos] 20 00:00:57,188 --> 00:00:58,406 [cañonazo] 21 00:00:58,411 --> 00:01:00,412 [gritos distantes] 22 00:01:00,420 --> 00:01:07,558 ♪ 23 00:01:10,114 --> 00:01:15,510 ♪ 24 00:01:15,530 --> 00:01:17,356 - ¡CPD! 25 00:01:17,363 --> 00:01:18,407 ¡Suelta esa arma! - ¡Soy policía! 26 00:01:18,411 --> 00:01:19,367 ¡Soy policía! - ¡Suelta el arma! 27 00:01:19,371 --> 00:01:20,459 - ¡Abajo! Soy policía. 28 00:01:20,464 --> 00:01:22,334 ¡Bajar! Bajar. 29 00:01:22,341 --> 00:01:25,038 Los disparos vinieron de esa casa azul allá atrás. 30 00:01:25,048 --> 00:01:26,527 ¿Estás respondiendo? 31 00:01:26,533 --> 00:01:28,752 - No, estaba escribiendo un Parker, y escuché el llamado. 32 00:01:28,761 --> 00:01:30,501 Escuché los disparos. [sirenas aullando] 33 00:01:30,508 --> 00:01:31,812 - ¿Puedes ver algo? 34 00:01:31,817 --> 00:01:34,047 ¿Tienes ojos sobre el delincuente? - No, nada. 35 00:01:36,009 --> 00:01:38,837 - ¡Manténgase agachado! ¡Manténgase agachado! 36 00:01:38,848 --> 00:01:40,414 Soy Ruzek, inteligencia. 37 00:01:40,420 --> 00:01:41,376 Los disparos vinieron de esa casa azul. 38 00:01:41,380 --> 00:01:42,859 ¿Verás? 39 00:01:42,865 --> 00:01:44,040 - Jesús. 40 00:01:50,536 --> 00:01:54,206 - Está bien, escucha, esto es lo que vamos a hacer. 41 00:01:54,219 --> 00:01:55,523 la vamos a poner en tu auto, ¿de acuerdo? 42 00:01:55,528 --> 00:01:56,920 la vamos a llevar a Med en tu coche. 43 00:01:56,926 --> 00:01:59,101 No estamos esperando el ambón. Tenemos que irnos ahora mismo. 44 00:01:59,109 --> 00:02:02,068 -Tommy, ven aquí. Estamos usando nuestro auto. 45 00:02:02,079 --> 00:02:04,123 - Oye, oye. - Tranquilo ahora. 46 00:02:04,131 --> 00:02:06,959 Fácil, fácil, fácil. Estarás bien. 47 00:02:06,970 --> 00:02:08,449 Cuida su cabeza. - La tengo. 48 00:02:08,455 --> 00:02:09,542 Ahora escúchame. 49 00:02:09,546 --> 00:02:10,677 Sigue trabajando en ella. ¿Me oyes? 50 00:02:10,682 --> 00:02:12,508 Sigue trabajando en ella. 51 00:02:12,515 --> 00:02:14,734 No me importa si ella- 52 00:02:14,743 --> 00:02:17,050 simplemente sigue trabajando. - La tenemos. 53 00:02:17,366 --> 00:02:20,757 - Muy bien, oficial, vamos a entrar. 54 00:02:20,769 --> 00:02:22,117 A mis seis. 55 00:02:22,122 --> 00:02:23,428 - Copiar. 56 00:02:32,428 --> 00:02:34,822 - Cubrir. - Te tengo. 57 00:02:36,402 --> 00:02:37,881 - [gemidos] 58 00:02:37,887 --> 00:02:39,931 - Está muerto. Compruébala. 59 00:02:39,939 --> 00:02:42,549 - La tengo. 60 00:02:42,559 --> 00:02:46,388 [pasos] 61 00:02:46,402 --> 00:02:49,404 [balazos] 62 00:02:49,415 --> 00:02:50,851 [gruñidos] 63 00:02:50,857 --> 00:02:52,596 - Oficial, ¿se encuentra bien? 64 00:02:52,602 --> 00:02:53,776 ¿Estás bien? - Sí. 65 00:02:53,781 --> 00:02:54,912 - ¿Estás bien? - Sí, sí, sí. 66 00:02:54,917 --> 00:02:55,917 - Si puedes respirar, toma un respiro. 67 00:02:55,922 --> 00:02:56,879 Toma un respiro. - Sí, estoy bien. 68 00:02:56,883 --> 00:02:58,492 [el motor retumba a lo lejos] 69 00:02:58,498 --> 00:02:59,933 Estoy bien. No pasó. 70 00:02:59,939 --> 00:03:01,679 - 50-21 Ida. Emergencia. 71 00:03:01,686 --> 00:03:04,079 Tengo un delincuente en escena. en la residencia. 72 00:03:04,088 --> 00:03:06,785 Tengo un macho, DOE, una mujer, GSW en el pecho. 73 00:03:06,795 --> 00:03:08,361 Necesito un ambón ahora mismo. 74 00:03:08,367 --> 00:03:09,802 - ¡PD de Chicago! ¿Dónde estás, Ruz? 75 00:03:09,808 --> 00:03:11,026 - El delincuente está arriba. 76 00:03:11,031 --> 00:03:11,987 Necesitamos sacarla de aquí ahora mismo. 77 00:03:11,991 --> 00:03:13,905 - DE ACUERDO. DE ACUERDO. - Copia, 50-21 Ida. 78 00:03:13,913 --> 00:03:15,218 Ambón en ruta. - Vamos. 79 00:03:15,223 --> 00:03:17,180 Ah, ahí tienes. Claro con él, oficial. 80 00:03:17,188 --> 00:03:18,232 Vamos. La tengo. 81 00:03:18,236 --> 00:03:19,584 Vamos, aquí. Vamos. 82 00:03:19,590 --> 00:03:21,112 Sácala. 83 00:03:21,118 --> 00:03:23,990 Está bien, estás bien. ¿Cuál es tu nombre, eh? 84 00:03:24,000 --> 00:03:25,522 ¿Cómo te llamas? - Denise. 85 00:03:25,529 --> 00:03:27,312 - Denise, está bien. Te tenemos. 86 00:03:27,319 --> 00:03:30,453 Tenemos un ambón en camino. Está en camino. 87 00:03:35,572 --> 00:03:37,703 - Sangre. Debió haberlo golpeado. 88 00:03:37,711 --> 00:03:40,627 [sirenas distantes aullando] 89 00:03:42,777 --> 00:03:45,345 - Dormitorio despejado. 90 00:03:50,593 --> 00:03:52,552 - Claro. 91 00:03:58,541 --> 00:04:00,325 - [llanto] - Ahí está. 92 00:04:00,332 --> 00:04:03,682 Tiene un hijo. - Lo veo. 93 00:04:03,694 --> 00:04:05,999 - ¡PD de Chicago! Aléjate- 94 00:04:06,008 --> 00:04:07,748 [balazos] ¡Bajar! 95 00:04:07,755 --> 00:04:10,017 ¿Estás bien? - Sí, lo tengo. 96 00:04:10,025 --> 00:04:12,549 ♪ 97 00:04:12,559 --> 00:04:15,257 Mi escuadrón, a la vuelta de la esquina. 98 00:04:16,314 --> 00:04:17,923 - 50-21 Ida. 99 00:04:17,930 --> 00:04:19,844 El delincuente está en rojo, último modelo toyota camry, 100 00:04:19,851 --> 00:04:24,202 Placas de Illinois Eddy, 1-7-2, Pablo, 9-7. 101 00:04:24,218 --> 00:04:25,653 Él se dirige hacia el este sobre Tomás. 102 00:04:25,659 --> 00:04:27,530 Tenga en cuenta que tiene un niño pequeño con él, 103 00:04:27,537 --> 00:04:28,841 aproximadamente dos años. 104 00:04:28,846 --> 00:04:31,108 Está bien. Ve! Ve! Ve. - Copia, 50-21 Ida. 105 00:04:31,117 --> 00:04:32,379 - Apuesto a que seguirá con Thomas. 106 00:04:32,384 --> 00:04:33,949 Muévete, muévete, muévete, muévete. - Me estoy mudando. 107 00:04:33,956 --> 00:04:35,957 Me estoy mudando, oficial. Coge el chaleco. 108 00:04:35,964 --> 00:04:38,618 Está disparando. Cógelo. 109 00:04:38,628 --> 00:04:40,499 - ¿Estás seguro de que estás bien? Te golpearon. 110 00:04:40,506 --> 00:04:42,333 - Sólo el chaleco. 111 00:04:42,341 --> 00:04:44,167 - me han golpeado sólo en el chaleco. 112 00:04:44,174 --> 00:04:45,436 Duele muchísimo. 113 00:04:45,441 --> 00:04:47,093 - El techo lo ralentizó. Estoy bien. 114 00:04:47,100 --> 00:04:49,450 Estoy bien. - Está bien. 115 00:04:49,458 --> 00:04:52,198 Soy Ruzek, oficial Ruzek. 116 00:04:52,209 --> 00:04:53,688 - Cocinar. 117 00:04:53,694 --> 00:04:55,521 ¿Era tu pareja? allá atrás? 118 00:04:55,528 --> 00:05:02,709 ♪ 119 00:05:13,213 --> 00:05:15,824 - No voy a seguir preguntando para que esta zona tenga 120 00:05:15,834 --> 00:05:17,051 algún tipo de organización. Será un hecho. 121 00:05:17,056 --> 00:05:18,535 ¿Se entiende eso? 122 00:05:18,541 --> 00:05:20,977 Las radios no se tiran, ni la mitad en el cargador, 123 00:05:20,986 --> 00:05:22,378 no dejado en el baño de hombres donde 124 00:05:22,384 --> 00:05:25,125 Puedo oírlos graznar, pero cargado 125 00:05:25,135 --> 00:05:27,266 y listo en una moda organizada. 126 00:05:27,274 --> 00:05:28,579 - ¿Qué diablos quieres decir? - Y- 127 00:05:28,584 --> 00:05:29,932 - Mackey, ¿escuchaste eso? Movámonos. 128 00:05:29,938 --> 00:05:31,460 - ¿Qué está pasando, Jenkins? 129 00:05:31,466 --> 00:05:34,120 - 10-1, oficial caído, sargento. Acabo de llegar a la zona. 130 00:05:34,130 --> 00:05:36,001 estan diciendo es Inteligencia. 131 00:05:36,008 --> 00:05:39,140 - ¿Quién, Jenkins, quién? -Martel. 132 00:05:39,152 --> 00:05:40,631 Detective Martel, señora. 133 00:05:40,637 --> 00:05:42,507 Ruzek viajaba con ella, y de alguna manera, 134 00:05:42,514 --> 00:05:44,254 fueron emboscados en su muy lejos de la escena del crimen. 135 00:05:44,261 --> 00:05:46,045 - ¿Dónde está ella ahora? ¿Dónde está Martel ahora? 136 00:05:46,052 --> 00:05:47,356 - Creo que Patrulla La llevó al médico. 137 00:05:47,361 --> 00:05:48,884 Oficial Atwater Está en escena, señora. 138 00:05:48,890 --> 00:05:50,847 Eso es todo lo que sé. - ¡Ir! 139 00:05:50,855 --> 00:05:52,116 Lleva toda tu unidad allí. 140 00:05:52,121 --> 00:05:53,687 Mackey, ocúpate del escritorio. - Copiar. 141 00:05:53,693 --> 00:05:57,087 - Todos, tomen sus chalecos. radios en lo alto. 142 00:05:57,100 --> 00:05:59,276 Vamos. 143 00:06:02,864 --> 00:06:05,431 [la puerta zumba] 144 00:06:07,706 --> 00:06:09,668 Ey. 145 00:06:09,676 --> 00:06:11,459 Disparo del oficial. Es Martel. 146 00:06:11,466 --> 00:06:13,293 La patrulla está en camino. a Med con ella. 147 00:06:13,300 --> 00:06:15,258 Ruzek y Atwater están en escena. 148 00:06:15,265 --> 00:06:17,832 - B-bueno, ¿qué pasó? - No sé. 149 00:06:17,842 --> 00:06:19,930 Ella y Ruzek estaban regresando de 150 00:06:19,938 --> 00:06:22,330 la escena del crimen de Troy Patrick. Quedaron atrapados en un tiroteo. 151 00:06:22,339 --> 00:06:23,992 Eso es todo lo que sé. - DE ACUERDO. 152 00:06:23,999 --> 00:06:25,434 Adán, ¿dónde estás? 153 00:06:25,440 --> 00:06:26,658 - Estoy en una patrulla con el oficial Cook. 154 00:06:26,663 --> 00:06:28,011 Ella ayudó en la escena. 155 00:06:28,016 --> 00:06:30,191 Acabamos de tener los ojos puestos en... el Camry del infractor. 156 00:06:30,199 --> 00:06:31,373 Espere, sargento. 157 00:06:31,378 --> 00:06:34,337 [música suave y dramática] 158 00:06:34,348 --> 00:06:41,790 ♪ 159 00:06:41,816 --> 00:06:44,948 Muy bien, el delincuente ahora en dirección norte por la 43. 160 00:06:44,960 --> 00:06:46,438 Acaba de cruzarse con Monroe. 161 00:06:46,444 --> 00:06:48,134 Viajar a un ritmo elevado de velocidad. 162 00:06:49,631 --> 00:06:51,981 - Adán, ¿Qué pasó con Martel? 163 00:06:51,990 --> 00:06:54,993 [sirena aullando] 164 00:06:57,666 --> 00:06:59,624 - [discurso confuso] 165 00:06:59,632 --> 00:07:01,502 - Estábamos en camino Volver al 21. 166 00:07:01,509 --> 00:07:02,683 [balazos] 167 00:07:02,688 --> 00:07:04,385 Oímos disparos. 168 00:07:04,392 --> 00:07:07,089 Nos detuvimos, tratamos de descubrir ¿Qué diablos estaba pasando? 169 00:07:07,099 --> 00:07:09,492 Lo siguiente que sé, Martel recibe un disparo en la cabeza. 170 00:07:09,501 --> 00:07:11,154 Surgió de la nada. 171 00:07:11,161 --> 00:07:13,901 entonces no lo sé si el delincuente nos viera 172 00:07:13,911 --> 00:07:16,435 o si me escuchó llamar a la policía. 173 00:07:16,444 --> 00:07:17,531 No sé. No sé. 174 00:07:17,536 --> 00:07:19,190 Sucedió rápido. 175 00:07:21,379 --> 00:07:22,944 - ¿Entonces ella está de camino a Med? 176 00:07:22,950 --> 00:07:24,690 - Sí, sí, sí, sí, sí, sí, 177 00:07:24,697 --> 00:07:27,525 pero, jefe, ella... 178 00:07:27,535 --> 00:07:30,537 [música tensa] 179 00:07:30,548 --> 00:07:35,074 ♪ 180 00:07:35,091 --> 00:07:38,093 Ya sabes, no es bueno. 181 00:07:38,104 --> 00:07:41,237 - Lo entiendo, Adam, ¿vale? Entiendo. 182 00:07:46,400 --> 00:07:49,532 - El delincuente disparó a dos en una casa residencial. 183 00:07:49,544 --> 00:07:51,023 Se llevó un niño consigo 184 00:07:51,029 --> 00:07:52,551 parecía ser unos dos años. 185 00:07:52,557 --> 00:07:55,385 fue solo una cosita diminuta. 186 00:07:55,396 --> 00:07:56,701 - DE ACUERDO. 187 00:07:56,706 --> 00:07:59,229 todavía tienes ojos en ese auto? 188 00:07:59,238 --> 00:08:01,806 - Sí, está un par de cuadras más adelante. 189 00:08:03,430 --> 00:08:04,778 Pero tenemos mucho tráfico. 190 00:08:04,784 --> 00:08:07,133 el todavia esta en dirección norte por la 43. 191 00:08:07,142 --> 00:08:10,623 [sirenas a todo volumen] 192 00:08:10,636 --> 00:08:12,071 Está bien, simplemente giró a la derecha. 193 00:08:12,076 --> 00:08:13,163 - Lo veo. - Tacha eso. 194 00:08:13,168 --> 00:08:15,474 Simplemente giró a la derecha en Austin. 195 00:08:15,483 --> 00:08:18,965 [sirenas aullando] 196 00:08:28,146 --> 00:08:30,104 Esperar. ¿Lo ves? 197 00:08:30,112 --> 00:08:32,332 - No. ¿Qué demonios? 198 00:08:33,910 --> 00:08:36,303 - 50-21 Ida, perdimos los ojos. 199 00:08:36,312 --> 00:08:39,445 El delincuente fue visto por última vez viajando en dirección este por Austin. 200 00:08:39,457 --> 00:08:40,587 ¡Hijo de puta! 201 00:08:40,592 --> 00:08:43,246 ♪ 202 00:08:43,256 --> 00:08:44,822 - Sostén eso. Ahí tienes. 203 00:08:44,828 --> 00:08:46,785 Sí. 204 00:08:46,792 --> 00:08:50,665 ♪ 205 00:08:50,679 --> 00:08:53,420 - Por favor, por favor, por favor. 206 00:08:53,431 --> 00:08:56,433 - Sí, estoy aquí. - Por favor. 207 00:08:56,444 --> 00:08:58,183 - Estoy aquí. Ella te tiene. 208 00:08:58,190 --> 00:09:00,409 ella va a hacer lo que sea ella necesita hacer para ayudar, ¿vale? 209 00:09:00,417 --> 00:09:01,939 - Por favor. Por favor. 210 00:09:01,945 --> 00:09:04,904 - Está bien, está bien, señora, voy a Necesito que te quedes quieto, ¿vale? 211 00:09:04,915 --> 00:09:06,306 - Quédate quieto, ahí lo tienes. 212 00:09:06,312 --> 00:09:08,226 - Tengo dos... - Ajá. 213 00:09:08,233 --> 00:09:09,886 - Por favor. - ¿Por favor qué? 214 00:09:09,893 --> 00:09:12,199 ¿Eh? ¿Por favor qué? 215 00:09:12,208 --> 00:09:14,252 - Mis muchachos... - ¿Mm-hmm? 216 00:09:14,259 --> 00:09:17,305 - Salva a mis muchachos. - ¿Salvar a tus chicos de quién? 217 00:09:17,317 --> 00:09:19,014 Denise, ¿quién te disparó? 218 00:09:22,338 --> 00:09:25,209 - Mi exmarido, Roy Darrow. 219 00:09:25,220 --> 00:09:27,657 -Roy Darrow. 220 00:09:27,666 --> 00:09:30,015 DE ACUERDO. 221 00:09:30,024 --> 00:09:32,678 - Se llevó a Bobby. -Bobby. 222 00:09:32,688 --> 00:09:34,210 - Va tras Nate. 223 00:09:34,216 --> 00:09:37,174 - Vale, ¿Nate es tu otro hijo? 224 00:09:37,185 --> 00:09:38,446 DE ACUERDO. ¿Sabes dónde está Nate? 225 00:09:38,451 --> 00:09:40,061 - [murmura indistintamente] - ¿Eh? 226 00:09:40,068 --> 00:09:42,765 ¿Sabes dónde está Nate? 227 00:09:42,775 --> 00:09:46,169 - Baloncesto. Bien, ¿dónde está el baloncesto, Denise? 228 00:09:46,181 --> 00:09:47,703 Baloncesto- ¿dónde está el baloncesto? 229 00:09:47,709 --> 00:09:49,144 - Está bien, ahora voy a necesitar para ponerle una máscara de oxígeno. 230 00:09:49,150 --> 00:09:50,237 - Está bien, haz lo que tengas que hacer. Haz lo que tengas que hacer. 231 00:09:50,242 --> 00:09:53,027 Denise, ¿dónde está el baloncesto? ¿Eh? 232 00:09:53,037 --> 00:09:58,519 ♪ 233 00:09:58,539 --> 00:10:00,453 Oye, sargento, tenemos el nombre de ese delincuente. 234 00:10:00,460 --> 00:10:02,026 El nombre del delincuente Es Roy Darrow. 235 00:10:02,032 --> 00:10:03,511 Ese es el ex marido de Denise. 236 00:10:03,517 --> 00:10:05,910 Al parecer lo secuestró uno de sus hijos, Bobby, 237 00:10:05,919 --> 00:10:07,571 y él está a la caza para el otro hijo, Nate. 238 00:10:07,578 --> 00:10:09,014 Ella dijo que Nate en algún lugar jugando baloncesto. 239 00:10:09,020 --> 00:10:10,368 - ¿En algún lugar? 240 00:10:10,373 --> 00:10:11,765 - Sargento, eso es todo lo que tengo ahora. 241 00:10:11,771 --> 00:10:12,858 Ella está en malas condiciones. - Está bien. 242 00:10:12,862 --> 00:10:14,384 Quédate con ella, Kev. 243 00:10:14,391 --> 00:10:16,914 - La dirección de Denise. es West Mackenzie. 244 00:10:16,923 --> 00:10:18,532 el podria estar jugando con amigos por ahí. 245 00:10:18,538 --> 00:10:19,712 Hay algunos tribunales. 246 00:10:19,717 --> 00:10:21,153 - Está bien, revisa sus redes sociales? 247 00:10:21,159 --> 00:10:24,423 - DE ACUERDO. Espera un segundo. 248 00:10:26,924 --> 00:10:28,533 Vale, tengo algo. 249 00:10:28,539 --> 00:10:31,584 Nate va a St. Mary's Primaria en Beverly. 250 00:10:31,595 --> 00:10:34,032 parque hamilton Está a solo unas cuadras de distancia. 251 00:10:34,041 --> 00:10:36,390 Parece que es suyo lugar habitual para jugar a la pelota. 252 00:10:36,399 --> 00:10:37,834 - Está bien, emita una Alerta AMBER. 253 00:10:37,840 --> 00:10:39,580 - Sí. 254 00:10:39,587 --> 00:10:41,370 - Muy bien, 50-21, todas las unidades. 255 00:10:41,377 --> 00:10:43,291 estar atento para un Roy Darrow, 256 00:10:43,298 --> 00:10:45,386 hombre, blanco, 45, 5'11". 257 00:10:45,394 --> 00:10:46,612 - Necesito una Alerta ÁMBAR, lo antes posible. 258 00:10:46,617 --> 00:10:48,096 - el esta conduciendo un Toyota Camry rojo. 259 00:10:48,102 --> 00:10:49,798 Está armado y es buscado. por el intento de asesinato 260 00:10:49,805 --> 00:10:52,024 de un oficial de policia y el secuestro 261 00:10:52,033 --> 00:10:53,555 de un niño de dos años. - Vale, dos niños... 262 00:10:53,561 --> 00:10:55,431 - El fugitivo... -Bobby Darrow... 263 00:10:55,438 --> 00:10:56,961 - Se cree que es... - Y Nate Darrow. 264 00:10:56,967 --> 00:10:59,098 - De camino al parque Hamilton. canchas de baloncesto 265 00:10:59,106 --> 00:11:02,282 secuestrar a un joven, Nate Darrow. 266 00:11:02,294 --> 00:11:04,121 Dante, ¿cuáles son tus 20? 267 00:11:04,128 --> 00:11:05,563 - Estoy en casa. 268 00:11:05,569 --> 00:11:07,788 - Escúchame. Martel recibió un disparo. 269 00:11:07,796 --> 00:11:10,102 Necesito que lo superes a Hamilton Park ahora mismo. 270 00:11:10,111 --> 00:11:12,677 El tirador secuestró su hijo de dos años. 271 00:11:12,687 --> 00:11:14,819 Se cree que es en su camino hacia allá 272 00:11:14,827 --> 00:11:16,436 ahora mismo para secuestrar su otro hijo, Nate. 273 00:11:16,442 --> 00:11:17,529 - Espera, espera. Esperar. 274 00:11:17,534 --> 00:11:19,057 ¿acabas de decir ¿A Martel le dispararon? 275 00:11:19,063 --> 00:11:21,281 - Sí, lo hice. Necesito que te concentres. 276 00:11:21,289 --> 00:11:22,985 Tendremos tiempo para sentirlo. 277 00:11:22,992 --> 00:11:25,168 Ahora mismo necesito que consigas a las canchas de baloncesto 278 00:11:25,176 --> 00:11:27,438 por allí, y encuentras y asegurar a Nate 279 00:11:27,447 --> 00:11:29,665 antes de que su padre llegue a él. 280 00:11:29,673 --> 00:11:30,586 Te mando fotos de ambos. 281 00:11:30,591 --> 00:11:32,114 Ahora muévete. 282 00:11:32,120 --> 00:11:34,338 - Sí, señor. Estoy en camino. - Vale, la Alerta ÁMBAR está activa. 283 00:11:34,346 --> 00:11:36,042 - Bien. 284 00:11:36,049 --> 00:11:39,487 OK, Roy Darrow, tiene antecedentes. por agresión doméstica, asalto, 285 00:11:39,499 --> 00:11:42,065 robo a mano armada, sentencia de cinco años. 286 00:11:42,075 --> 00:11:44,425 Fue puesto en libertad condicional después solo cumpliendo un año 287 00:11:44,434 --> 00:11:46,217 por buen comportamiento. 288 00:11:46,224 --> 00:11:48,356 Sí, una vez que salió, su buen comportamiento incluido 289 00:11:48,364 --> 00:11:50,452 múltiples amenazas a Denise. 290 00:11:50,460 --> 00:11:53,244 Ella presentó una orden de alejamiento hace dos meses. 291 00:11:53,254 --> 00:11:55,342 - Ruzek y Martel caminó directamente hacia 292 00:11:55,350 --> 00:11:56,829 en medio de una casa. 293 00:11:56,835 --> 00:11:59,358 ♪ 294 00:11:59,368 --> 00:12:01,674 - Adán, ¿dónde diablos? ¿Ese es el maldito Camry? 295 00:12:01,683 --> 00:12:03,031 - Aún no tengo ojos. 296 00:12:03,036 --> 00:12:04,602 Si Darrow fuera al parque hamilton, 297 00:12:04,608 --> 00:12:06,913 Estaría en el 45, pero estoy seguro. Joder, no lo veas aquí. 298 00:12:06,922 --> 00:12:08,793 - Vamos. Apoyar. 299 00:12:08,800 --> 00:12:11,149 Lo rastrearemos con POD en vivo. de tu última escena. 300 00:12:11,158 --> 00:12:12,593 - Copiarte. 301 00:12:12,599 --> 00:12:14,948 - Dennis, quiero agentes encubiertos. en cada asociado conocido 302 00:12:14,957 --> 00:12:16,871 de Roy Darrow, cada miembro de la familia. 303 00:12:16,878 --> 00:12:18,314 Consígueme todo Puedes enfrentarte a este tipo. 304 00:12:18,320 --> 00:12:19,885 - Copiar. Empezaremos a cavar. 305 00:12:19,891 --> 00:12:21,370 - ¿Qué necesita, sargento? 306 00:12:21,376 --> 00:12:23,856 - Obtenga laboratorio tecnológico para obtener identificaciones en los teléfonos de Darrow, 307 00:12:23,866 --> 00:12:25,823 tarjetas de crédito y finanzas. - Lo entendiste. 308 00:12:25,830 --> 00:12:27,963 ¿Alguna noticia sobre Martel? - No. 309 00:12:30,154 --> 00:12:32,156 ¿Lo tienes arriba? - Un segundo. 310 00:12:37,010 --> 00:12:38,490 Aquí vamos. 311 00:12:49,979 --> 00:12:51,546 - ¿Dónde estás? 312 00:12:56,354 --> 00:12:57,616 Allá. 313 00:12:59,106 --> 00:13:01,237 ¿Adán? Adam, tengo el Camry. 314 00:13:01,245 --> 00:13:03,420 Se dirige al sur por 2-6. 315 00:13:03,428 --> 00:13:05,908 Está bien, Ahora está girando hacia Polk. 316 00:13:05,917 --> 00:13:08,876 No tenemos cámaras en Polk. pero se dirige hacia el oeste. 317 00:13:08,887 --> 00:13:11,497 - Jefe, si se dirige al oeste, No irá a Hamilton Park. 318 00:13:11,507 --> 00:13:14,291 - Quizás eso sea algo bueno. Quizás se dio por vencido con Nate. 319 00:13:14,302 --> 00:13:16,782 Sólo sigue buscando. Ve con Polk. 320 00:13:16,791 --> 00:13:20,359 - 21-02, todas las unidades, El Camry rojo fue visto por última vez. 321 00:13:20,372 --> 00:13:22,591 Se dirigió hacia el oeste por Polk Street. 322 00:13:22,599 --> 00:13:25,558 [sirenas aullando] 323 00:13:31,594 --> 00:13:32,855 - ¡Vamos! 324 00:13:32,861 --> 00:13:34,122 - Vámonos, idiota. 325 00:13:34,127 --> 00:13:36,607 ¡Mover! ¡Mover! ¡Mover! ¡Mover! [tocando la bocina] 326 00:13:36,616 --> 00:13:43,579 ♪ 327 00:13:45,830 --> 00:13:48,223 - mujer de 45 años, una herida de bala 328 00:13:48,232 --> 00:13:50,102 en el cuadrante medio. - ¿No responde en la escena? 329 00:13:50,109 --> 00:13:51,501 - Eh, dentro y fuera. 330 00:13:51,507 --> 00:13:53,334 La presión arterial está bajando, pero Le administré epinefrina. 331 00:13:53,341 --> 00:13:54,864 - Está bien. 332 00:14:00,546 --> 00:14:03,635 - Por lo que he oído, ella era una gran policía. 333 00:14:03,647 --> 00:14:05,822 - ¿Alguien notificó? ¿La familia de Martel? 334 00:14:05,830 --> 00:14:12,794 ♪ 335 00:14:36,223 --> 00:14:39,225 - Ella era plana. cuando ella entró. 336 00:14:39,236 --> 00:14:42,109 Esperaron hasta llegó a Bagdad. 337 00:14:43,602 --> 00:14:45,039 Siguieron trabajando con ella. 338 00:14:47,926 --> 00:14:50,406 no habia nada podrían hacer. 339 00:14:50,415 --> 00:14:53,373 [música sombría] 340 00:14:53,384 --> 00:14:58,432 ♪ 341 00:14:58,450 --> 00:15:00,755 - ¿Y cómo está Denise? 342 00:15:00,764 --> 00:15:02,984 - Ella está en cirugía, toca y vete. 343 00:15:08,013 --> 00:15:09,927 - Muy bien, quédate en Med. 344 00:15:09,934 --> 00:15:12,196 Si ella sale adelante, Pregúntale dónde está Darrow. 345 00:15:12,205 --> 00:15:15,990 correría, donde llevaría a su hijo. 346 00:15:16,004 --> 00:15:18,702 - Cópielo, sargento. 347 00:15:18,712 --> 00:15:25,893 ♪ 348 00:15:27,052 --> 00:15:30,185 - Adam, tienes ojos. ¿En ese Camry? 349 00:15:30,196 --> 00:15:32,415 - Estamos en Polk, pero seguro que no está aquí. 350 00:15:32,424 --> 00:15:34,114 - Está bien, solo sigue buscando. 351 00:15:36,004 --> 00:15:37,570 Voight. - Señor. 352 00:15:37,576 --> 00:15:39,187 - Pérdida brutal, lo siento. 353 00:15:41,638 --> 00:15:43,116 ¿Qué necesitas? 354 00:15:43,121 --> 00:15:45,298 - Necesito mantenerme a la cabeza. 355 00:15:46,921 --> 00:15:48,313 Ese Darrow es un asesino de policías. 356 00:15:48,319 --> 00:15:50,755 pero el tiene un niño de dos años con él. 357 00:15:50,764 --> 00:15:54,462 Necesitamos moderación, no venganza. 358 00:15:54,475 --> 00:15:56,998 - Sí, está bien. Mantente en el punto. 359 00:15:57,008 --> 00:15:58,444 Todo viene a través de ti. 360 00:15:58,450 --> 00:16:01,321 Todos los equipos de TOC Estará esperando, ¿verdad? 361 00:16:01,331 --> 00:16:04,202 Dices la palabra, son tuyos. 362 00:16:04,213 --> 00:16:06,214 Estaré en la calle. 363 00:16:06,222 --> 00:16:07,527 mi radio es una línea directa con usted. 364 00:16:07,532 --> 00:16:09,446 ¿Entiendo? 365 00:16:09,454 --> 00:16:10,889 - Gracias. 366 00:16:10,894 --> 00:16:13,114 - Lo sentiremos más tarde. 367 00:16:14,257 --> 00:16:15,910 Ahora vamos a conseguir este hijo de puta. 368 00:16:15,916 --> 00:16:23,141 ♪ 369 00:16:52,641 --> 00:16:53,989 -Torres. Inteligencia. 370 00:16:53,995 --> 00:16:55,518 ¿Estás al día? 371 00:16:55,524 --> 00:16:56,872 - Todo lo que sé es niño en peligro de extinción, Alerta AMBER. 372 00:16:56,877 --> 00:16:59,531 - El niño tiene 10 años. Su nombre es Nate Darrow. 373 00:16:59,541 --> 00:17:01,411 El padre está armado y es peligroso. 374 00:17:01,418 --> 00:17:02,592 él acaba de disparar y mató a uno de nosotros. 375 00:17:02,597 --> 00:17:04,685 Trabaja el perímetro. Llegué a la corte. 376 00:17:04,693 --> 00:17:06,347 - Copia eso. - Vamos. 377 00:17:16,571 --> 00:17:20,226 Oye, ¿qué pasa, hombre? 378 00:17:20,239 --> 00:17:23,416 - [hablando español] 379 00:17:26,353 --> 00:17:27,659 Nate Darrow. 380 00:17:35,479 --> 00:17:38,830 Oye, se acabó el juego. 381 00:17:48,929 --> 00:17:50,973 Ey. 382 00:17:50,981 --> 00:17:53,417 Camisa genial, hombre. ¿Vas a Santa María? 383 00:17:53,426 --> 00:17:54,687 - Ajá. 384 00:17:54,693 --> 00:17:56,956 - ¿Conoces a Nate Darrow? 385 00:17:56,964 --> 00:17:58,574 - Tal vez. 386 00:18:00,021 --> 00:18:02,370 - Escucha, necesito tu ayuda. 387 00:18:02,378 --> 00:18:05,206 El padre de Nate está buscando. para él, y es peligroso. 388 00:18:05,217 --> 00:18:07,610 Quiere hacerle daño. 389 00:18:07,619 --> 00:18:09,359 - ¿Cómo sabes eso? 390 00:18:09,366 --> 00:18:10,888 - Acaba de dispararle a la madre de Nate. 391 00:18:10,894 --> 00:18:12,454 y se llevó al hermano pequeño de Nate. 392 00:18:14,955 --> 00:18:16,826 Es por eso Necesito tu ayuda, ¿vale? 393 00:18:18,841 --> 00:18:20,494 ¿Dónde está? ¿Está él aquí? 394 00:18:20,501 --> 00:18:22,154 - No, ya no. 395 00:18:22,161 --> 00:18:24,205 Su papá lo llamó Como una hora después de la escuela. 396 00:18:24,212 --> 00:18:26,605 se subió a su bicicleta y fue a su encuentro. 397 00:18:26,614 --> 00:18:28,093 - Vale, ¿para encontrarnos con él dónde? 398 00:18:28,099 --> 00:18:29,621 - N-no lo sé. Él no lo dijo. 399 00:18:29,628 --> 00:18:30,933 Simplemente se fue. 400 00:18:30,938 --> 00:18:32,677 - ¿En qué tipo de bicicleta? 401 00:18:32,684 --> 00:18:34,121 - No sé. 402 00:18:35,697 --> 00:18:37,698 Rojo, bonito. 403 00:18:37,706 --> 00:18:39,011 Lo recibió para su cumpleaños. 404 00:18:39,016 --> 00:18:41,931 Elvis. - ¿Elvis? 405 00:18:41,942 --> 00:18:43,638 - Un cantante de, como, un millón de años- 406 00:18:43,644 --> 00:18:44,862 - No, no. Sé quién es él. 407 00:18:44,868 --> 00:18:46,042 ¿Qué pasa con él? - Su mamá es una gran admiradora. 408 00:18:46,047 --> 00:18:47,569 A la bicicleta la llaman Elvis. 409 00:18:47,575 --> 00:18:49,054 Ella incluso consiguió este pequeño placa para ir en la parte de atrás 410 00:18:49,060 --> 00:18:50,626 de la bicicleta de Elvis. 411 00:18:50,632 --> 00:18:53,373 - ¿Tienes el número de Nate? 412 00:18:53,383 --> 00:18:54,818 ¿Tienes un teléfono celular? 413 00:18:54,824 --> 00:18:57,087 - Deseo. 414 00:19:03,863 --> 00:19:06,169 - Está bien, gracias, Kurt. Sigue intentándolo. 415 00:19:06,178 --> 00:19:08,353 La tecnología ha estado intentando para localizar el celular de Nate. 416 00:19:08,361 --> 00:19:11,276 Denise tiene un solo teléfono, Nada en nombre de Nate. 417 00:19:11,287 --> 00:19:13,679 - Bueno, tal vez Darrow compró él uno sin que ella lo sepa. 418 00:19:13,688 --> 00:19:15,603 Puede que no esté registrado. 419 00:19:16,920 --> 00:19:20,488 Vamos. Conseguí el Camry. 420 00:19:20,501 --> 00:19:21,936 - Lo veo. 421 00:19:21,942 --> 00:19:24,378 Escuadrón 2102, avise a todas las unidades. 422 00:19:24,387 --> 00:19:27,346 tenemos el camry en Roosevelt en la 43. 423 00:19:27,357 --> 00:19:29,749 - Adam, ¿me copias? - Sí, adelante. 424 00:19:29,758 --> 00:19:32,238 - ¿Captaste esa dirección? ¿Estás cerca? 425 00:19:32,247 --> 00:19:33,987 - Estamos a una milla de distancia. 426 00:19:33,994 --> 00:19:35,386 - Está bien, voy hacia ti. ¿Tienes esto? 427 00:19:35,392 --> 00:19:37,220 - Sí, te mantendré informado. 428 00:19:39,671 --> 00:19:42,543 [teléfono celular zumbando] 429 00:19:49,015 --> 00:19:51,060 - Oye, ¿cuál es tu nombre? 430 00:19:51,068 --> 00:19:54,331 -Kiana. - Kiana, Adán. 431 00:19:54,343 --> 00:19:56,083 ¿Cuánto tiempo llevas patrullando? 432 00:19:56,090 --> 00:19:58,570 - Mes, esta vez. 433 00:19:58,579 --> 00:20:00,102 - ¿Esta vez? 434 00:20:01,505 --> 00:20:04,812 - Estuve en Tact durante dos años. - ¿Dos años? 435 00:20:06,133 --> 00:20:08,177 Tacto para patrullar, 436 00:20:08,185 --> 00:20:09,796 Debe haber cabreado a alguien. 437 00:20:13,033 --> 00:20:15,557 -Camry, 2:00. 438 00:20:15,566 --> 00:20:16,696 - 50-21 Ida. 439 00:20:16,701 --> 00:20:18,093 Estar aconsejado, tenemos el camry buscado 440 00:20:18,099 --> 00:20:20,622 en 848 Oeste de la calle 156. 441 00:20:20,631 --> 00:20:23,503 Envíanos algunos autos ahora mismo. - Copia, 50-21 Ida. 442 00:20:23,514 --> 00:20:25,079 - Sí, estoy cerca, Adam. 443 00:20:25,085 --> 00:20:26,172 Lo golpearé contigo. 444 00:20:26,177 --> 00:20:27,351 Mantén tu distancia ahora. 445 00:20:27,355 --> 00:20:28,965 Tiene al niño con él. 446 00:20:28,972 --> 00:20:30,451 - Sí, sí, te copio. 447 00:20:30,457 --> 00:20:32,022 ¿Puedes ver el interior de ese auto? 448 00:20:32,028 --> 00:20:34,639 - No, no veo ningún movimiento. 449 00:20:34,649 --> 00:20:37,564 No puedo estar seguro. - Está bien. 450 00:20:37,575 --> 00:20:39,880 La dirección fue atacada hace un año. por narcóticos. 451 00:20:39,888 --> 00:20:42,499 Recuperaron metanfetamina arrestó a Ed Strickland. 452 00:20:42,509 --> 00:20:45,773 Gangs lo tiene indexado como escondite. 453 00:20:46,963 --> 00:20:48,224 Muy bien, allá vamos. 454 00:20:48,229 --> 00:20:49,577 Strickland es un asociado conocido de Darrow. 455 00:20:49,583 --> 00:20:51,932 Salí del porro Hace dos años. 456 00:20:51,941 --> 00:20:53,594 - Entonces, ¿por qué está Darrow aquí? 457 00:20:53,600 --> 00:20:55,949 Quiero decir, ¿por qué venir aquí ahora? 458 00:20:55,958 --> 00:20:57,655 - Despejemos el auto. 459 00:20:57,662 --> 00:20:58,880 Manténgase agachado. 460 00:21:05,347 --> 00:21:08,306 [música dramática] 461 00:21:08,317 --> 00:21:15,540 ♪ 462 00:21:15,565 --> 00:21:17,044 Este es mi sargento. 463 00:21:17,050 --> 00:21:24,057 ♪ 464 00:21:27,530 --> 00:21:29,444 El auto está limpio. 465 00:21:29,451 --> 00:21:32,410 - Está bien, vámonos, tranquilo. 466 00:21:32,421 --> 00:21:39,558 ♪ 467 00:22:49,408 --> 00:22:51,365 - Recorté a Darrow en la casa. 468 00:22:51,372 --> 00:22:53,287 Debe haber venido aquí para coser. 469 00:22:54,604 --> 00:22:57,214 - ¡Ey! ¡Tenemos un corredor! 470 00:22:57,224 --> 00:22:58,268 - Pistola. 471 00:22:58,272 --> 00:22:59,228 - ¡Déjalo! 472 00:22:59,233 --> 00:23:00,451 ¡Déjalo! 473 00:23:00,456 --> 00:23:03,458 Sólo queremos a Darrow. 474 00:23:03,469 --> 00:23:05,165 - No lo he visto. 475 00:23:05,172 --> 00:23:07,391 - Esa es una mala jugada. ¿Dónde está? 476 00:23:07,399 --> 00:23:08,747 - Vete al infierno. - No. ¿Ves? 477 00:23:08,752 --> 00:23:10,405 No, no, no vamos a hacer eso. 478 00:23:10,412 --> 00:23:12,848 No estamos jugando. 479 00:23:12,857 --> 00:23:15,032 Tu amigo, Darrow, es un asesino de policías. 480 00:23:15,041 --> 00:23:16,868 ¿Eres un asesino de policías? 481 00:23:16,875 --> 00:23:18,397 ¿Eres? ¿No? 482 00:23:18,403 --> 00:23:19,795 ¿Entonces, qué estás haciendo? 483 00:23:19,800 --> 00:23:22,454 Sólo estás jugando, perdiendo el tiempo. 484 00:23:22,464 --> 00:23:23,725 Me hablarás. 485 00:23:23,731 --> 00:23:25,558 tu me diras donde fue Darrow. 486 00:23:25,565 --> 00:23:29,263 [música dramática] 487 00:23:29,276 --> 00:23:30,972 Ese hombre mató a mi amigo. 488 00:23:30,979 --> 00:23:33,024 ahora el tiene un niño de dos años. 489 00:23:33,032 --> 00:23:35,338 tu me diras donde esta ahora! 490 00:23:35,346 --> 00:23:36,476 ¿Dónde está Darrow? 491 00:23:36,481 --> 00:23:38,177 - No sé. 492 00:23:38,184 --> 00:23:41,056 Solo ayudé a curarlo. 493 00:23:41,067 --> 00:23:42,502 - ¿Qué otra cosa? 494 00:23:42,507 --> 00:23:43,899 - Le presté mi coche. 495 00:23:43,905 --> 00:23:45,209 Él dijo que iba a conseguir a su otro hijo. 496 00:23:45,214 --> 00:23:46,302 - ¿Dónde? 497 00:23:46,307 --> 00:23:48,003 - No sé. - ¿Dónde? 498 00:23:48,010 --> 00:23:49,358 - No sé. 499 00:23:49,363 --> 00:23:52,365 No quería saberlo. 500 00:23:52,376 --> 00:23:54,986 Estaba actuando como un loco. 501 00:23:54,996 --> 00:23:55,779 despotricando y delirando 502 00:23:55,783 --> 00:23:58,785 sobre su esposa, sus hijos. 503 00:23:58,796 --> 00:24:00,449 Él dijo que iba a llevar a sus hijos 504 00:24:00,455 --> 00:24:03,674 a un lugar mejor como... 505 00:24:03,686 --> 00:24:07,123 un lugar mucho mejor. 506 00:24:07,136 --> 00:24:08,833 Fue aterrador. 507 00:24:08,840 --> 00:24:10,449 - No quieres hablarnos de eso? 508 00:24:10,455 --> 00:24:11,629 - Equipo, tengan en cuenta que tenemos uno detenido en 156... 509 00:24:11,634 --> 00:24:13,026 - Jesucristo. 510 00:24:13,032 --> 00:24:14,162 - Delincuente buscado, Roy Darrow sigue desaparecido. 511 00:24:14,166 --> 00:24:16,385 - ¿Qué sucede contigo? 512 00:24:16,394 --> 00:24:18,613 ¿Qué tipo de coche conduces? 513 00:24:18,621 --> 00:24:20,491 -Chrysler 200. 514 00:24:20,499 --> 00:24:22,282 - ¿Platos? 515 00:24:22,289 --> 00:24:27,032 - Illinois, S-T-R-K-2-2-7. 516 00:24:27,048 --> 00:24:29,572 - ¿El bebé todavía estaba vivo? 517 00:24:29,582 --> 00:24:32,845 - Sí, estaba durmiendo. Estaba bien. 518 00:24:32,857 --> 00:24:37,556 ♪ 519 00:24:37,573 --> 00:24:40,575 - Está bien, Adán, Pon ese Chrysler al aire. 520 00:24:40,586 --> 00:24:42,718 Ir. Lo tengo. Ir. 521 00:24:42,726 --> 00:24:45,292 Pon tus brazos alrededor ¡esa pipa ahora! 522 00:24:45,302 --> 00:24:46,564 Espósalo. - Copiar. 523 00:24:46,569 --> 00:24:49,135 - ¡Hasta el final! - 50-21 Ida. 524 00:24:49,144 --> 00:24:50,623 Escuadrón, avise a todas las unidades. estar al pendiente 525 00:24:50,629 --> 00:24:51,890 Para un Chrysler 200. 526 00:24:51,896 --> 00:24:54,768 Las placas son S-T-R-K-2-2-7. 527 00:24:54,778 --> 00:24:56,430 - Copia, 50-21 Ida. Notificará. 528 00:24:56,437 --> 00:24:57,612 - Tenemos uno asegurado adentro. 529 00:24:57,617 --> 00:24:59,052 Ésta es el arma del delincuente. 530 00:24:59,058 --> 00:25:01,233 - Oye, llévalo al 21. 531 00:25:01,241 --> 00:25:04,678 Ponlo en nuestra caja. - Hank, ¿me copias? 532 00:25:04,690 --> 00:25:06,125 - Adelante, Trudy. 533 00:25:06,131 --> 00:25:09,046 - El tío de Nate acaba de informó de un robo. 534 00:25:09,057 --> 00:25:11,929 Él cree que fue Nate. El nombre del tío es John Darrow. 535 00:25:11,940 --> 00:25:13,375 - ¿Tienes una dirección? 536 00:25:13,380 --> 00:25:15,294 - 532 Oeste 50. 537 00:25:15,302 --> 00:25:17,651 Está justo cerca de ti. - Está bien, lo tenemos. 538 00:25:17,660 --> 00:25:19,748 ¡Movámonos! 539 00:25:19,756 --> 00:25:21,584 - Vamos. 540 00:25:23,118 --> 00:25:26,773 Trudy, no lo pongas por el aire. 541 00:25:26,786 --> 00:25:28,700 - Copiar. 542 00:25:28,708 --> 00:25:31,710 ♪ 543 00:25:31,721 --> 00:25:34,854 - Tío John, ¿tienes una sábana? 544 00:25:34,865 --> 00:25:38,476 [charla de radio confusa] 545 00:25:38,489 --> 00:25:43,710 ♪ 546 00:25:43,729 --> 00:25:45,514 - [distorsionado] ¿Adán? 547 00:25:47,835 --> 00:25:49,705 ¿Adán? 548 00:25:49,712 --> 00:25:51,626 [normal] ¿Adán? 549 00:25:51,633 --> 00:25:53,678 John Darrow- ¿Tiene una sábana? 550 00:25:56,568 --> 00:25:57,873 Estamos bien. Ejecutarlo. 551 00:25:57,878 --> 00:26:00,053 Dime qué tienes sobre él. - No, ninguna sábana. 552 00:26:00,062 --> 00:26:01,627 Sin hoja. 553 00:26:01,633 --> 00:26:03,330 El tío John es dueño una ferretería en Beverly. 554 00:26:03,337 --> 00:26:04,946 Tengo esposa, dos hijos. 555 00:26:04,952 --> 00:26:06,518 - Debe ser el buen hermano. 556 00:26:06,524 --> 00:26:09,048 - Quizás Nate Vine aquí para esconderme. 557 00:26:17,136 --> 00:26:19,398 Oye, ¿eres John Darrow? 558 00:26:19,406 --> 00:26:22,060 - Sí, señor. - Sargento Voight. 559 00:26:22,070 --> 00:26:23,592 ¿Está tu sobrino Nate contigo? 560 00:26:23,598 --> 00:26:26,427 - No, pero tengo que mostrarte algo. 561 00:26:29,675 --> 00:26:33,932 lo encontre asi cuando llegué a casa del trabajo. 562 00:26:33,947 --> 00:26:37,560 Pensé que tal vez era un vagabundo irrumpió, pero- 563 00:26:40,192 --> 00:26:42,672 tengo camaras en la parte delantera y trasera. 564 00:26:42,681 --> 00:26:45,553 Los ejecuté y encontré esto. 565 00:26:48,184 --> 00:26:49,489 -¿Nate? 566 00:26:53,467 --> 00:26:54,946 [el vidrio se rompe] 567 00:26:58,140 --> 00:27:01,098 [música dramática] 568 00:27:01,109 --> 00:27:08,072 ♪ 569 00:27:09,406 --> 00:27:11,929 - Esperar. 570 00:27:11,938 --> 00:27:15,898 - tengo armas guardadas En caja fuerte, todo con licencia. 571 00:27:15,912 --> 00:27:18,218 Ese es mi nueve. 572 00:27:18,227 --> 00:27:20,880 - ¿Nate sabe disparar? 573 00:27:20,890 --> 00:27:22,978 - Sí, sí, Disparé con él un par de veces. 574 00:27:22,986 --> 00:27:27,338 Él-él sabe la combinación a mi caja fuerte. 575 00:27:27,354 --> 00:27:30,007 Sí, él puede disparar. 576 00:27:30,017 --> 00:27:33,193 - Ahora, ¿por qué diablos? ¿Necesitaría este niño un arma? 577 00:27:33,204 --> 00:27:34,857 ¿Sabía que le dispararon a su madre? 578 00:27:34,864 --> 00:27:36,474 - Sé que le dispararon a su mamá. 579 00:27:36,480 --> 00:27:39,351 Está en todas las noticias, redes sociales. 580 00:27:39,362 --> 00:27:41,407 Ustedes tienen que hacer algo. 581 00:27:41,415 --> 00:27:43,764 por favor. 582 00:27:43,773 --> 00:27:46,123 No sé qué va a hacer Nate. 583 00:27:51,895 --> 00:27:53,330 - No, yo no- 584 00:27:53,336 --> 00:27:54,292 No sé donde iría Roy. 585 00:27:54,296 --> 00:27:55,384 ¿Sabes que? 586 00:27:55,389 --> 00:27:56,606 le dije a denise para salir de la ciudad. 587 00:27:56,611 --> 00:27:58,046 Puaj. 588 00:27:58,051 --> 00:28:01,619 él nunca la perdonó para ganar la custodia. 589 00:28:01,632 --> 00:28:02,980 creo que quiere morir con esos niños. 590 00:28:02,986 --> 00:28:05,379 - Muy bien, separémonos. Patrulla circular. 591 00:28:05,388 --> 00:28:06,997 - ¿Qué puedo hacer para ayudar? 592 00:28:07,003 --> 00:28:09,527 - Sólo espera aquí en caso de que Nate retroceda. 593 00:28:09,537 --> 00:28:11,842 - ¿Es verdad? 594 00:28:11,851 --> 00:28:13,286 ¿Roy mató a un policía? 595 00:28:13,291 --> 00:28:16,380 - 532 Oeste 50... - Señor, por favor, espere aquí. 596 00:28:16,392 --> 00:28:18,872 Mira, Nate estaba en bicicleta. No puede haber llegado muy lejos. 597 00:28:18,881 --> 00:28:21,317 lo encontramos antes de llegar a Darrow. 598 00:28:21,326 --> 00:28:23,111 - Copiar. 599 00:28:30,759 --> 00:28:32,543 Parque Wilson está a media milla de distancia. 600 00:28:32,550 --> 00:28:34,289 Podría ser el lugar de encuentro. 601 00:28:34,296 --> 00:28:36,297 tendrá que ser algún lugar que este niño conozca. 602 00:28:36,304 --> 00:28:37,348 - Bien. 603 00:28:37,353 --> 00:28:39,877 zigzagueemos Nuestro camino a Wilson's. 604 00:29:10,060 --> 00:29:13,193 [teléfono zumbando] 605 00:29:16,566 --> 00:29:18,611 ¿Tu esposa? 606 00:29:18,619 --> 00:29:20,576 - Pronto lo será. 607 00:29:20,584 --> 00:29:22,455 Ella también es policía. 608 00:29:22,462 --> 00:29:23,592 Ella conoce a Martel. 609 00:29:23,597 --> 00:29:25,685 todos hemos sido amigos mucho tiempo. 610 00:29:25,693 --> 00:29:28,826 Simplemente no puedo. 611 00:29:28,837 --> 00:29:30,491 Aún no. 612 00:29:31,763 --> 00:29:33,982 Oye, espera. Sostener. 613 00:29:33,990 --> 00:29:36,121 ¿Disculpe? 614 00:29:36,130 --> 00:29:37,827 ¿Alguno de ustedes tiene visto a un joven 615 00:29:37,833 --> 00:29:39,921 en bicicleta roja, 10 años, 616 00:29:39,929 --> 00:29:41,277 ¿Cabello caucásico y castaño? 617 00:29:41,283 --> 00:29:43,153 - No, ¿por qué? ¿Qué hizo? 618 00:29:43,160 --> 00:29:45,553 - No hizo nada malo. Está en peligro. 619 00:29:45,562 --> 00:29:47,824 Lo ves, nos lo haces un favor, llame al 9-1-1. 620 00:29:47,833 --> 00:29:50,270 ¿Está bien? Gracias. 621 00:29:58,837 --> 00:30:02,405 [música dramática] 622 00:30:02,418 --> 00:30:05,420 - 50-21, Tengo ojos puestos en la bicicleta de Nate. 623 00:30:05,431 --> 00:30:07,824 esta en las escaleras de la estación Kedzie 624 00:30:07,833 --> 00:30:09,181 en la Línea Verde. 625 00:30:09,186 --> 00:30:11,187 Revisaré la plataforma. 626 00:30:11,195 --> 00:30:18,376 ♪ 627 00:30:34,295 --> 00:30:36,254 Gracias. - Sí. 628 00:30:47,745 --> 00:30:50,181 - Muy bien, 50-21, no hay señales de Nate 629 00:30:50,190 --> 00:30:53,149 en la plataforma en el Parada Kedzie de la Línea Verde. 630 00:30:53,160 --> 00:30:54,770 [charla de radio confusa] 631 00:30:56,391 --> 00:30:59,306 Trudy, notificar a la policía de tránsito masivo 632 00:30:59,317 --> 00:31:01,100 y profundizar en la Línea Verde. 633 00:31:01,107 --> 00:31:03,196 ¿Qué conecta a Nate? o su padre a esta zona? 634 00:31:03,204 --> 00:31:04,509 - En eso. 635 00:31:16,129 --> 00:31:18,870 OK, cuando Darrow estaba todavía casado con Denise, 636 00:31:18,880 --> 00:31:21,925 ellos vivieron en 2241 Calle Gracia. 637 00:31:21,937 --> 00:31:24,025 Nate vivió allí hasta Darrow fue a prisión, 638 00:31:24,033 --> 00:31:25,947 y está listo una parada de la Línea Verde. 639 00:31:25,954 --> 00:31:28,478 - Vale, ¿cuál? -Morgan. 640 00:31:28,488 --> 00:31:30,402 - Jefe, ahí tiene que ser donde Darrow le dijo a Nate que se reuniera con él. 641 00:31:30,409 --> 00:31:32,932 Nate conocería su antigua casa. Él sabría cómo llegar allí. 642 00:31:32,941 --> 00:31:35,072 - Estoy a cinco cuadras desde la parada Morgan. 643 00:31:35,081 --> 00:31:36,560 - Dale, Dante. 644 00:31:36,566 --> 00:31:39,263 Corta a Nate antes de llegar a esa casa. 645 00:31:39,273 --> 00:31:42,188 Ruz, dirígete a Grace Street. 646 00:31:42,198 --> 00:31:43,764 Encuentra a Darrow. 647 00:31:43,771 --> 00:31:45,511 Terminemos con esto ahora. 648 00:31:45,518 --> 00:31:48,520 [sirena aullando] 649 00:31:48,531 --> 00:31:54,797 ♪ 650 00:31:54,819 --> 00:31:56,734 - Oye, Kevin, ¿me copias? 651 00:31:57,701 --> 00:31:59,049 - Sí, adelante. 652 00:31:59,055 --> 00:32:01,752 - ¿Alguna novedad sobre la madre de Nate? 653 00:32:01,762 --> 00:32:03,415 - Sí, todavía está en cirugía. 654 00:32:03,421 --> 00:32:05,596 El doctor dijo un fragmento. le rozó el hígado. 655 00:32:05,605 --> 00:32:08,215 El sangrado es malo. - ¿Pero ella todavía está viva? 656 00:32:08,225 --> 00:32:10,618 - No se ve muy bien. pero ella aguanta. 657 00:32:10,627 --> 00:32:12,368 - DE ACUERDO. Copiar. 658 00:32:16,259 --> 00:32:23,223 ♪ 659 00:32:39,360 --> 00:32:42,798 Oye, eres Nate. Nate Darrow, ¿verdad? 660 00:32:42,810 --> 00:32:44,375 Oye, te he estado buscando. 661 00:32:44,381 --> 00:32:46,121 - ¿Qué? 662 00:32:46,128 --> 00:32:48,652 - Conoces a tu mamá. Realmente preocupado por ti. 663 00:32:48,662 --> 00:32:50,401 - ¿Quién eres? 664 00:32:50,408 --> 00:32:52,453 - Soy el oficial Torres. Sólo quiero ta- 665 00:32:52,461 --> 00:32:54,157 Hola, Nate. 666 00:32:54,163 --> 00:32:56,382 [gruñidos] - ¡Oye, hombre! 667 00:32:56,391 --> 00:32:58,000 ♪ 668 00:32:58,006 --> 00:32:59,964 - ¡Ey! Puaj. 669 00:32:59,972 --> 00:33:07,153 ♪ 670 00:33:34,818 --> 00:33:36,906 Fácil, fácil, fácil, fácil. 671 00:33:36,914 --> 00:33:38,349 ¿DE ACUERDO? 672 00:33:38,355 --> 00:33:40,661 - Déjame ir, por favor. 673 00:33:40,670 --> 00:33:42,192 - Sabes que no puedo hacer eso, Nate, ¿vale? 674 00:33:42,198 --> 00:33:43,459 ¿Qué hay de ti? ¿bajar el arma? 675 00:33:43,464 --> 00:33:45,117 No quieres hacerme daño. 676 00:33:45,124 --> 00:33:46,559 - Lo haré. 677 00:33:46,565 --> 00:33:47,914 Lo juro. 678 00:33:47,919 --> 00:33:48,919 Debo detener a mi papá. 679 00:33:48,923 --> 00:33:50,227 Me mintió. 680 00:33:50,233 --> 00:33:51,668 - ¿Sí? ¿Sobre qué mintió? 681 00:33:51,674 --> 00:33:53,980 - Quería llevarme y Bobby de mi mamá. 682 00:33:53,988 --> 00:33:56,555 Él dijo que nunca la lastimaría. 683 00:33:56,565 --> 00:33:57,869 pero él le disparó. 684 00:33:57,874 --> 00:33:59,092 Mi amigo lo vio en la televisión. 685 00:33:59,097 --> 00:34:01,490 Me dijo que mi papá le disparó. - Sí. 686 00:34:01,500 --> 00:34:04,893 Sí, lo hizo. Está bien, pero escúchame, Nate. 687 00:34:04,905 --> 00:34:06,689 Tu mamá, está en cirugía. 688 00:34:06,696 --> 00:34:08,914 y tenemos a las mejores personas trabajando en ella. 689 00:34:08,922 --> 00:34:10,532 Ella está aguantando. 690 00:34:10,539 --> 00:34:12,975 Ella todavía está viva. y ella necesita que seas fuerte 691 00:34:12,984 --> 00:34:15,378 Ahora mismo, está bien, ser inteligente. 692 00:34:17,525 --> 00:34:19,527 ¿Qué querría ella que hicieras? 693 00:34:22,809 --> 00:34:25,159 Baja el arma. 694 00:34:25,168 --> 00:34:28,213 - No, tengo que salvar a Bobby. - Vale, está bien, mira. 695 00:34:28,224 --> 00:34:29,398 Vale, quieres ayudar tu hermanito. 696 00:34:29,403 --> 00:34:31,230 Me encanta eso. 697 00:34:31,237 --> 00:34:33,282 Pero ese es nuestro trabajo. 698 00:34:33,290 --> 00:34:35,552 La policía lo salvará. ¿DE ACUERDO? 699 00:34:35,560 --> 00:34:38,127 Nate, mírame. Mírame. 700 00:34:38,137 --> 00:34:41,008 no te quiero para lastimarse, ¿vale? 701 00:34:41,019 --> 00:34:42,150 Tienes que bajar el arma. 702 00:34:42,155 --> 00:34:44,808 - No, mi papá es demasiado inteligente. 703 00:34:44,817 --> 00:34:46,644 Tengo que detenerlo. Depende de mí. 704 00:34:46,652 --> 00:34:48,653 - Déjalo. DE ACUERDO. - Mover. 705 00:34:48,660 --> 00:34:51,445 Sé cómo usar esto. - Está bien, está bien. 706 00:34:51,456 --> 00:34:54,022 ♪ 707 00:34:54,031 --> 00:34:55,163 - ¡Mover! 708 00:35:00,276 --> 00:35:01,668 - Mover. 709 00:35:01,674 --> 00:35:03,805 Sólo déjame irme. - Está bien, sí. 710 00:35:03,813 --> 00:35:05,771 Oye señor por favor quédese atrás, señor. 711 00:35:05,779 --> 00:35:07,258 Quédate atrás. ¡Ey! 712 00:35:07,264 --> 00:35:09,700 - ¡No! - Detener. Detener. 713 00:35:09,709 --> 00:35:11,231 Detener. - ¡No! 714 00:35:11,237 --> 00:35:12,150 - Deja de pelear. 715 00:35:12,154 --> 00:35:13,720 Oye, estás bien. Estás bien. 716 00:35:13,726 --> 00:35:16,075 Está bien. Está bien. 717 00:35:16,084 --> 00:35:19,695 Aunque tengo que esposarte. Estás bien. 718 00:35:19,708 --> 00:35:21,970 - No. 719 00:35:21,979 --> 00:35:23,980 No. 720 00:35:23,987 --> 00:35:27,381 - ¿A dónde ibas? Nate, ¿eh? 721 00:35:27,394 --> 00:35:29,353 ¿Dónde está tu papá? 722 00:35:33,464 --> 00:35:35,682 ¿Dónde está tu papá, Nate? 723 00:35:35,691 --> 00:35:37,823 - Él me está esperando. en nuestra antigua casa. 724 00:35:37,831 --> 00:35:40,354 - ¿En la calle Grace? ¿Eh? 725 00:35:40,363 --> 00:35:41,885 - Sí. - DE ACUERDO. 726 00:35:41,891 --> 00:35:44,023 Sargento, tengo a Nate. 727 00:35:44,032 --> 00:35:46,076 Tengo su arma. Él está bien. 728 00:35:46,083 --> 00:35:47,693 Nate confirma lo de Darrow en la casa de Grace Street. 729 00:35:47,700 --> 00:35:48,917 Debería estar allí esperando. 730 00:35:48,922 --> 00:35:50,967 - Copiar. ¿Qué tan cerca estás, Adán? 731 00:35:50,975 --> 00:35:52,628 - Sí, sí, Estamos a cuatro cuadras. 732 00:35:52,634 --> 00:35:56,245 - Está bien, eres el más cercano. Avance lentamente, reduzca la escalada. 733 00:35:56,258 --> 00:35:58,085 No pongas a Bobby en mayor peligro. 734 00:35:58,093 --> 00:36:00,964 - Sí, señor. - ¿Oíste eso? 735 00:36:00,974 --> 00:36:04,977 Vamos a salvarlo. Se están acercando, ¿vale? 736 00:36:04,992 --> 00:36:07,080 No más correr, ¿vale? ¿Lo prometes? 737 00:36:07,088 --> 00:36:10,308 ¿Promesa? DE ACUERDO. Está bien. 738 00:36:10,320 --> 00:36:12,277 Sólo respira profundamente. Tenemos esto. 739 00:36:12,284 --> 00:36:14,416 - No, no lo haces. - Tenemos esto. 740 00:36:14,424 --> 00:36:16,599 - Mi papá está loco. 741 00:36:16,608 --> 00:36:18,567 Él los matará a todos. 742 00:36:18,917 --> 00:36:23,534 - Todas las unidades en toda la ciudad, tenemos confirmación 743 00:36:23,551 --> 00:36:26,684 el delincuente se dirige hasta 2241 Grace Street. 744 00:36:26,695 --> 00:36:28,130 Está armado. 745 00:36:28,136 --> 00:36:29,571 Hay un secuestrado niño de tierna edad 746 00:36:29,577 --> 00:36:32,405 en su vehículo. Tenga extrema precaución. 747 00:36:32,415 --> 00:36:36,113 Establecer un perímetro alrededor la cuadra 2200 de Grace Street. 748 00:36:36,127 --> 00:36:38,433 quiero autos y ambulancias en el norte de Milwaukee, 749 00:36:38,442 --> 00:36:40,269 Norte de Kildare y Oeste de Byron. 750 00:36:40,276 --> 00:36:42,843 Tenemos una patrulla en movimiento. a la casa de Grace Street 751 00:36:42,852 --> 00:36:45,767 para reducir la escalada. No te acerques. 752 00:36:45,778 --> 00:36:47,474 Mantener un perímetro. 753 00:36:47,481 --> 00:36:51,963 No te muevas hasta que escuches palabra directa del oficial Ruzek. 754 00:36:51,979 --> 00:36:59,160 ♪ 755 00:37:00,756 --> 00:37:02,669 - Ese es él. - Lo veo. 756 00:37:02,677 --> 00:37:08,552 ♪ 757 00:37:08,572 --> 00:37:11,575 [motor rugiendo] 758 00:37:14,118 --> 00:37:16,338 [llantas chirriando] 759 00:37:20,974 --> 00:37:22,409 -Roy Darrow. 760 00:37:22,415 --> 00:37:23,807 - Salir del vehículo. - ¡Fuera del auto ahora mismo! 761 00:37:23,812 --> 00:37:25,160 - ¡Ahora mismo! 762 00:37:25,166 --> 00:37:27,907 - ¡Detén el auto! [el motor gira] 763 00:37:27,917 --> 00:37:29,048 - ¡Ahora mismo! ¡Apágalo! 764 00:37:29,053 --> 00:37:30,227 - ¡Fuera del auto ahora! - Apaga el- 765 00:37:30,232 --> 00:37:32,407 [llantas chirriando] 766 00:37:32,415 --> 00:37:38,899 ♪ 767 00:37:38,922 --> 00:37:40,096 - ¡Ah! 768 00:37:40,101 --> 00:37:42,058 [cañonazo] 769 00:37:42,065 --> 00:37:44,459 [llantas chirriando] 770 00:37:49,183 --> 00:37:50,531 - Darrow, sal del auto. 771 00:37:50,537 --> 00:37:53,365 ¡Manos donde pueda verlas! 772 00:37:53,375 --> 00:37:55,812 ¡Sal del coche! 773 00:37:55,822 --> 00:37:59,694 Lo juro por Dios, lo haré dispararte justo en la cara. 774 00:37:59,708 --> 00:38:01,230 Sal del vehículo ahora mismo. 775 00:38:01,236 --> 00:38:07,633 ♪ 776 00:38:07,655 --> 00:38:09,525 Muy bien, Bobby. Oye, amigo. 777 00:38:09,532 --> 00:38:12,840 Lo sé. Lo sé. - [llanto] 778 00:38:16,999 --> 00:38:19,915 [gruñidos] 779 00:38:23,328 --> 00:38:25,333 [jadeo] 780 00:38:25,340 --> 00:38:29,169 Muy bien, amigo. Vamos. 781 00:38:29,183 --> 00:38:30,575 Te entendí. Te entendí. 782 00:38:30,581 --> 00:38:33,583 - [llanto] 783 00:38:33,594 --> 00:38:35,464 - Está bien. 784 00:38:35,471 --> 00:38:38,865 Está bien. 785 00:38:38,878 --> 00:38:41,967 - [llanto] 786 00:38:41,978 --> 00:38:43,239 [sirenas aullando] 787 00:38:43,244 --> 00:38:44,810 ¿Kiana? 788 00:38:44,816 --> 00:38:46,295 Oficial Cook, ¿se encuentra bien? 789 00:38:46,301 --> 00:38:47,518 - Estoy bien. - [llanto] 790 00:38:47,524 --> 00:38:49,264 - Está bien. Estás bien, amigo. 791 00:38:49,270 --> 00:38:51,489 Estás bien. Estás bien. 792 00:38:51,498 --> 00:38:55,022 50-21 Ida, Bajé a un oficial. 793 00:38:55,035 --> 00:38:55,991 Necesito ambos. 794 00:38:55,995 --> 00:38:58,084 Tengo un tierno niño de dos años. 795 00:39:00,275 --> 00:39:02,319 Está bien, hombre. - Oye, hombre. 796 00:39:02,327 --> 00:39:03,588 - Estás bien. 797 00:39:03,593 --> 00:39:05,855 - Adán, se acabó. Es seguro. 798 00:39:05,864 --> 00:39:07,996 Lo salvaste. ¿Ey? 799 00:39:08,004 --> 00:39:10,832 [voces que resuenan indistintamente] 800 00:39:10,843 --> 00:39:13,845 [llanto haciendo eco] 801 00:39:13,856 --> 00:39:17,424 ♪ 802 00:39:17,437 --> 00:39:20,396 [inaudible] 803 00:39:26,781 --> 00:39:33,875 ♪ 804 00:40:22,633 --> 00:40:24,547 - Bien hecho, oficial. 805 00:40:26,300 --> 00:40:30,826 - Usted también, oficial. 806 00:40:30,827 --> 00:40:32,480 Tú también. 807 00:40:41,707 --> 00:40:44,622 [música dramática] 808 00:40:44,623 --> 00:40:51,630 ♪ 809 00:41:10,910 --> 00:41:14,044 [lobo aúlla] 810 00:41:14,094 --> 00:41:18,644 Reparación y sincronización por Sincronizador de subtítulos fácil 1.0.0.0 57487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.