All language subtitles for Chance.In.A.Million.S01E01.Plumstones.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_Track3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:05,600 # Here I go again 2 00:00:05,600 --> 00:00:08,240 # I hear those trumpets blow again 3 00:00:09,200 --> 00:00:12,280 # All aglow again 4 00:00:12,280 --> 00:00:15,080 # Taking a chance on love 5 00:00:16,040 --> 00:00:19,400 # Here I slide again 6 00:00:19,400 --> 00:00:23,120 # About to take that ride again 7 00:00:23,120 --> 00:00:26,160 # Starry eyed again 8 00:00:26,160 --> 00:00:29,200 # Taking a chance on love 9 00:00:30,560 --> 00:00:33,360 # Things are mending now 10 00:00:33,360 --> 00:00:37,040 # I see a rainbow blending now 11 00:00:37,040 --> 00:00:39,960 # We'll have a happy ending now 12 00:00:39,960 --> 00:00:41,000 # Taking... 13 00:00:41,960 --> 00:00:46,600 # Taking a chance on love! # 14 00:00:47,640 --> 00:00:49,040 BELL RINGS 15 00:00:50,080 --> 00:00:52,280 Good morning. Good afternoon, madam. 16 00:00:52,280 --> 00:00:54,960 Oh, yes, so it is! Good afternoon. 17 00:00:54,960 --> 00:00:58,360 Um, I've arranged to meet my cousin here, Mr Chesney. 18 00:00:58,360 --> 00:01:02,000 Mr Thomas Chesney. I was wondering if he'd arrived yet? 19 00:01:02,000 --> 00:01:03,080 No. 20 00:01:03,080 --> 00:01:04,440 Ah... 21 00:01:05,480 --> 00:01:07,480 Not actually quite sure what he looks like. 22 00:01:07,480 --> 00:01:10,160 I haven't seen him since I was four. 23 00:01:10,160 --> 00:01:12,640 But he's a chartered surveyor from Hartlepool. 24 00:01:12,640 --> 00:01:14,800 You're quite sure there's nobody... Quite sure, madam. 25 00:01:14,800 --> 00:01:17,720 Ah. Well, I'll just wait, if you don't mind. 26 00:01:17,720 --> 00:01:20,640 And if anyone should ask for Miss Alison Little... 27 00:01:24,480 --> 00:01:25,960 Thank you so much. 28 00:01:34,440 --> 00:01:36,080 BELL RINGS 29 00:01:40,040 --> 00:01:41,800 BELL RINGS 30 00:01:43,880 --> 00:01:45,280 Ah! 31 00:02:00,560 --> 00:02:02,240 Can I help you, sir? 32 00:02:02,240 --> 00:02:04,320 Er, hope so, yes. Trying to find a woman. 33 00:02:04,320 --> 00:02:06,960 Ah, this is an hotel, sir. I don't really think... 34 00:02:06,960 --> 00:02:09,680 No, no, no, um, blind date. 35 00:02:09,680 --> 00:02:13,120 Computer matchmaking stuff. Name - Chance, Tom Chance. 36 00:02:13,120 --> 00:02:15,120 Arranged to meet a Miss Alison Hugh. 37 00:02:15,120 --> 00:02:17,600 Said she'd be wearing a pink and white dress. Any sign? 38 00:02:17,600 --> 00:02:20,240 No, I haven't seen anyone of that description, sir, no. 39 00:02:20,240 --> 00:02:22,560 Ah. Yes. Er, coat. 40 00:02:22,560 --> 00:02:25,240 I beg your pardon, sir? Coat, needs hanging up. 41 00:02:26,400 --> 00:02:28,400 Yes, sir. 42 00:02:28,400 --> 00:02:31,440 Put this back for you. Thank you. 43 00:02:42,400 --> 00:02:44,840 Bit loose that. Ought to be fixed. Could be dangerous. 44 00:02:44,840 --> 00:02:47,880 We're very grateful to you for pointing it out, sir. 45 00:02:47,880 --> 00:02:51,800 Er, girl arrives. In bar. Okay? Yes, sir. Good. 46 00:02:56,720 --> 00:03:01,880 Not... not Alison? Yes, I think so. 47 00:03:01,880 --> 00:03:05,000 You must be Tom. Yes, got it in one. 48 00:03:05,000 --> 00:03:07,200 Idiot behind the desk said you hadn't arrived yet. 49 00:03:07,200 --> 00:03:09,840 No, I wasn't entirely sure he noticed me when I did. 50 00:03:09,840 --> 00:03:11,040 Never mind. 51 00:03:13,840 --> 00:03:16,560 Nice to meet you. Drink? Anything special? 52 00:03:16,560 --> 00:03:19,200 Whatever you're having would be... Would be fine? Fine. Good. 53 00:03:19,200 --> 00:03:21,160 Er, coat? Oh. Yes. 54 00:03:26,680 --> 00:03:28,360 BELL RINGS 55 00:03:29,800 --> 00:03:32,960 Yes, sir. Two pints of lager, please. 56 00:03:32,960 --> 00:03:35,440 Table over there. The bar is open, sir. 57 00:03:35,440 --> 00:03:36,760 I don't quite follow you? 58 00:03:36,760 --> 00:03:38,720 Well, they serve drinks in the bar, sir. 59 00:03:38,720 --> 00:03:41,200 It is now open. Don't want a drink in the bar. 60 00:03:41,200 --> 00:03:44,880 If did, would obviously go there. Order too difficult or something? 61 00:03:44,880 --> 00:03:47,120 I'll bring them to your table, sir. 62 00:03:47,120 --> 00:03:50,360 Good. On your way... Yes, sir? 63 00:03:50,360 --> 00:03:52,640 Coat, needs hanging up. 64 00:03:52,640 --> 00:03:54,200 Right, sir. 65 00:04:04,000 --> 00:04:05,920 Got here alright then? Oh, yes. 66 00:04:05,920 --> 00:04:08,080 I came straight from the library, by bus. 67 00:04:08,080 --> 00:04:10,480 Ah, bus. Yes. 68 00:04:10,480 --> 00:04:14,120 Went on a bus once. Not a good idea. 69 00:04:14,120 --> 00:04:17,000 Only one seat, covered in orange peel. 70 00:04:17,000 --> 00:04:19,360 Back of seat in front covered in four-letter words. 71 00:04:19,360 --> 00:04:22,640 Married couple in row behind having blazing row. 72 00:04:22,640 --> 00:04:25,680 Child across gangway puked into the aisle. 73 00:04:27,840 --> 00:04:30,280 Bloke next door exposed himself. 74 00:04:31,560 --> 00:04:33,080 Got off at the next stop. 75 00:04:33,080 --> 00:04:34,920 Yes. I'm not surprised. 76 00:04:34,920 --> 00:04:36,000 No. 77 00:04:36,000 --> 00:04:38,080 Bus going in wrong direction. 78 00:04:39,200 --> 00:04:44,040 Here you are, sir. Exactly one pound and 96 pence, please. 79 00:04:44,040 --> 00:04:46,440 One pound, 19 and tuppence. 80 00:04:46,440 --> 00:04:49,160 Excluding gratuity, sir. Yes, thank you. 81 00:04:49,160 --> 00:04:50,720 Thank you. 82 00:04:50,720 --> 00:04:52,520 Thank you, sir. 83 00:04:52,520 --> 00:04:56,600 Look, er, thought we might go out for dinner this evening? 84 00:04:56,600 --> 00:04:58,160 Oh, lovely. 85 00:04:58,160 --> 00:04:59,800 But first... 86 00:05:11,200 --> 00:05:13,000 One would come clean. 87 00:05:14,200 --> 00:05:16,960 Saves disappointment later. Get my meaning? 88 00:05:16,960 --> 00:05:19,000 Not really, no. No, um... 89 00:05:19,000 --> 00:05:21,480 Two people meeting each other for the first time. 90 00:05:21,480 --> 00:05:23,400 Obviously expectations. 91 00:05:23,400 --> 00:05:26,760 But certain things bound to come out later. 92 00:05:26,760 --> 00:05:30,280 Better to let it all out at once. Everything up front, agreed? 93 00:05:30,280 --> 00:05:33,240 You mean, sort of confession time? Sort of, yes. 94 00:05:33,240 --> 00:05:36,120 Ah, yes, well, that seems like a good idea. 95 00:05:36,120 --> 00:05:39,160 I suppose I could start by admitting that I'm not actually... 96 00:05:39,160 --> 00:05:42,680 Um, er, sorry, um, misunderstanding. 97 00:05:42,680 --> 00:05:45,520 Not you to confess. Me. 98 00:05:45,520 --> 00:05:47,720 Ah! Oh, I see, yes. 99 00:05:47,720 --> 00:05:49,680 That'll probably be a lot more interesting. 100 00:05:49,680 --> 00:05:52,680 Long story though. Patient? Oh, yes, I'm a very good listener. 101 00:05:52,680 --> 00:05:56,320 Well, good. Er, start with basic principles. Um... 102 00:05:58,640 --> 00:06:01,560 Your mother ever make plum crumble? 103 00:06:04,880 --> 00:06:07,560 Plum crumble? Yes. 104 00:06:07,560 --> 00:06:10,200 Well, yes. She still does as a matter of fact. 105 00:06:10,200 --> 00:06:12,520 Tries to take all the stones out first? 106 00:06:12,520 --> 00:06:15,480 Mmm. Yes, always one left though? 107 00:06:15,480 --> 00:06:17,480 It's funny you should say that, there usually is ... 108 00:06:17,480 --> 00:06:19,680 Yes. It's always my father who finds it. 109 00:06:19,680 --> 00:06:21,440 Precisely. Precisely. 110 00:06:21,440 --> 00:06:25,200 Coincidence. Fact, it happens all the time all over the world. 111 00:06:25,200 --> 00:06:27,000 Very little known about it. Coincidence. 112 00:06:27,000 --> 00:06:30,760 Man in Virginia, struck by lightning seven times. 113 00:06:30,760 --> 00:06:32,720 Seven times. Seems incredible. 114 00:06:32,720 --> 00:06:35,040 Absolutely true. Looked it up in "The Guinness Book Of Records". 115 00:06:35,040 --> 00:06:36,880 Isn't that strange? Yes. 116 00:06:36,880 --> 00:06:40,440 Er, woman in Penang had 14 husbands, 117 00:06:40,440 --> 00:06:42,920 all committed suicide, all 14. 118 00:06:42,920 --> 00:06:45,720 Incredible. Now, come to point. 119 00:06:47,440 --> 00:06:52,720 Am personally, persistently plagued by coincidence. 120 00:06:52,720 --> 00:06:58,520 Ah, you mean that in life's great crumble, as it were, 121 00:06:58,520 --> 00:07:02,280 it's always you who finds the plumstone. 122 00:07:02,280 --> 00:07:04,600 Dogged by it every time. 123 00:07:04,600 --> 00:07:07,320 Book into wrong hotel. Pick up wrong suitcase. 124 00:07:07,320 --> 00:07:09,160 Drive off in wrong car. Mistaken identity. 125 00:07:09,160 --> 00:07:10,920 Happens to me all the time. 126 00:07:11,960 --> 00:07:14,160 And you think this could be a serious drawback 127 00:07:14,160 --> 00:07:15,280 to a relationship? 128 00:07:15,280 --> 00:07:18,960 Could be. Could be. Still, there have it. 129 00:07:18,960 --> 00:07:21,400 Could both stop now, go our separate ways. 130 00:07:21,400 --> 00:07:23,240 Wouldn't blame you at all. 131 00:07:23,240 --> 00:07:25,400 Wouldn't hold any hard feelings whatever. 132 00:07:25,400 --> 00:07:27,240 Put off plenty of women before you. 133 00:07:27,240 --> 00:07:28,320 LAUGHS 134 00:07:28,320 --> 00:07:29,640 Still... 135 00:07:32,880 --> 00:07:34,920 Give you a moment to decide. 136 00:07:34,920 --> 00:07:38,080 Got to go to the little boy's room. 137 00:07:38,080 --> 00:07:41,760 Lager goes through me like a hydro-electric power steamer. 138 00:07:44,320 --> 00:07:45,800 Back shortly. 139 00:08:07,720 --> 00:08:09,640 Decided? Oh, yes. 140 00:08:09,640 --> 00:08:12,400 I think I can risk dinner. Brave girl. 141 00:08:12,400 --> 00:08:14,800 Er, let me give you a lift to library. 142 00:08:14,800 --> 00:08:17,920 Oh, thank you, that'd be very nice. Yes. Good, yes. 143 00:08:20,080 --> 00:08:21,640 Ah, yes, er... 144 00:08:31,160 --> 00:08:33,520 BELL RINGS 145 00:08:33,520 --> 00:08:35,120 Yes, sir. Coats, please. 146 00:08:35,120 --> 00:08:37,360 And, er, manager on telephone. 147 00:08:40,040 --> 00:08:42,120 Hello, manager? Yes. 148 00:08:42,120 --> 00:08:43,800 Er, customer here. 149 00:08:43,800 --> 00:08:47,320 Three points. One - chap behind desk 150 00:08:47,320 --> 00:08:51,240 got wet soil between the ears, ought to be fired. 151 00:08:52,200 --> 00:08:55,960 Two - bracket thing by desk holding oar, 152 00:08:55,960 --> 00:08:58,400 dangerous, ought to be fixed. 153 00:08:58,400 --> 00:09:01,960 Three - body on floor below desk. 154 00:09:03,240 --> 00:09:06,200 Large woman, ought to be moved. 155 00:09:06,200 --> 00:09:07,960 Not at all. 156 00:09:07,960 --> 00:09:10,280 All set then? Car's just down the road. 157 00:09:10,280 --> 00:09:11,600 Couldn't park it any nearer. 158 00:09:23,880 --> 00:09:25,840 These coincidences of yours. Yes? 159 00:09:25,840 --> 00:09:28,240 Are they always bad or are they sometimes good? 160 00:09:28,240 --> 00:09:31,800 Varies. Varies. Er, usually just bloody inconvenient. 161 00:09:31,800 --> 00:09:34,720 Can be bad though. Er, yesterday, for example, 162 00:09:34,720 --> 00:09:36,440 got mistaken for some kind of terrorist. 163 00:09:36,440 --> 00:09:37,640 BANGING ON CAR ROOF 164 00:09:37,640 --> 00:09:40,840 Oh, God, no! I can't stand it. 165 00:09:40,840 --> 00:09:44,160 I tell you I can't stand it. This is that pits! 166 00:09:44,160 --> 00:09:46,480 This is the end. Oh, my God! 167 00:09:46,480 --> 00:09:49,240 Anything wrong? I just do not want it. 168 00:09:49,240 --> 00:09:52,440 How could it happen? I just don't see how it could happen. 169 00:09:52,440 --> 00:09:54,840 Suspender gone? Handbag been pinched? 170 00:09:54,840 --> 00:09:58,800 I have locked the sodding keys in the sodding car. 171 00:10:00,320 --> 00:10:01,960 Stupid sort of thing to do. Hmm. 172 00:10:01,960 --> 00:10:04,400 I expect your husband or someone's got the spare set? 173 00:10:04,400 --> 00:10:07,040 My husband doesn't even know anything about it. 174 00:10:07,040 --> 00:10:10,480 That's the whole point. It's not his car anyway. 175 00:10:10,480 --> 00:10:13,400 It belongs to a... gentleman friend. 176 00:10:13,400 --> 00:10:14,480 Oh, I see. 177 00:10:14,480 --> 00:10:17,680 And all I had to do was to drive round to his flat, 178 00:10:17,680 --> 00:10:20,880 get changed into these wonderful clothes that he bought me 179 00:10:20,880 --> 00:10:23,960 and then he was going to drive round in about an hour and... 180 00:10:25,240 --> 00:10:28,160 God! Why do these things have to happen to me? 181 00:10:28,160 --> 00:10:30,880 Could open the door here. 182 00:10:30,880 --> 00:10:32,760 Do you really think so? How? 183 00:10:32,760 --> 00:10:36,720 Well, I just need a piece of wire. Er, put down window, 184 00:10:36,720 --> 00:10:40,080 over handle, pull. Oh, that's wonderful. 185 00:10:40,080 --> 00:10:42,280 Except I don't think any of us have got any wire. 186 00:10:42,280 --> 00:10:45,520 Ah, I have. I think I've got some in this bag here. 187 00:10:45,520 --> 00:10:47,960 It was on one of the things he bought me. 188 00:10:49,200 --> 00:10:51,000 Yes. Yes, here we are. 189 00:10:54,000 --> 00:10:56,840 Just need to untangle the hanger. 190 00:10:58,160 --> 00:10:59,880 Here we go. Oh! 191 00:10:59,880 --> 00:11:02,560 I'm terribly grateful to you both. 192 00:11:02,560 --> 00:11:05,160 You can't imagine what this means to me. 193 00:11:05,160 --> 00:11:07,320 We've been planning this for months, you see. 194 00:11:07,320 --> 00:11:11,440 We've had to be so careful. Oh, my God! 195 00:11:15,160 --> 00:11:16,680 Is anything wrong? 196 00:11:16,680 --> 00:11:19,440 That man over there, it's my husband. 197 00:11:20,400 --> 00:11:22,800 If he sees me here, he'll kill me. 198 00:11:22,800 --> 00:11:25,200 He thinks I'm on an arc welding course in Exeter 199 00:11:25,200 --> 00:11:27,600 for my Open University degree. 200 00:11:27,600 --> 00:11:29,360 WHISPERS: I've got to get out of here. 201 00:11:29,360 --> 00:11:32,240 Look, if your friend does succeed in opening the door, 202 00:11:32,240 --> 00:11:35,200 could you ask him to leave the key behind the front wheel there? 203 00:11:35,200 --> 00:11:37,280 I'll be back in about a quarter of an hour. 204 00:11:37,280 --> 00:11:39,160 I am most terribly grateful to you both. 205 00:11:45,320 --> 00:11:47,720 You'll never believe what's just happened. 206 00:11:47,720 --> 00:11:50,720 Hmm. Shan't be a second. Trickier than thought at first. 207 00:11:55,600 --> 00:11:58,920 Tom, I think you'd better stop that now. 208 00:12:06,040 --> 00:12:08,320 Finally, madam, I would like to apologise myself 209 00:12:08,320 --> 00:12:10,200 for any inconvenience caused 210 00:12:10,200 --> 00:12:13,840 by the overenthusiasm of this young officer to make an arrest. 211 00:12:13,840 --> 00:12:16,840 May you both have a very pleasant afternoon despite it all. 212 00:12:16,840 --> 00:12:18,960 Oh, that's very gracious of you, Sergeant. 213 00:12:18,960 --> 00:12:21,240 Appreciate your coming down so quickly, Walter. 214 00:12:21,240 --> 00:12:24,240 Not at all, Mr Chance, a pleasure. Madam. 215 00:12:24,240 --> 00:12:26,160 Chance? Yes. 216 00:12:26,160 --> 00:12:27,840 I thought your name was Chesney? 217 00:12:27,840 --> 00:12:30,960 You great lady's blouse. Don't you ever read daily notices? 218 00:12:30,960 --> 00:12:32,880 I'm sorry, Sergeant. Do you know how many times 219 00:12:32,880 --> 00:12:35,560 that poor sod has been wrongfully arrested in the past month? 220 00:12:35,560 --> 00:12:37,640 I heard it was about nine. 11 now. 221 00:12:37,640 --> 00:12:39,440 Apart from your effort today. 222 00:12:39,440 --> 00:12:42,160 Last night he was cornered by one of the Anti-Terrorist Squad, 223 00:12:42,160 --> 00:12:44,200 who threw him into the canal as the quickest way 224 00:12:44,200 --> 00:12:46,400 to make safe the bomb he thought he was carrying. 225 00:12:46,400 --> 00:12:48,520 If he ever decided to publicise what we do to him... 226 00:12:48,520 --> 00:12:50,520 It won't happen again, Sarge. It had better not! 227 00:12:51,840 --> 00:12:54,920 Come on, we're needed at the Riverside Hotel. 228 00:12:54,920 --> 00:12:57,240 They've got a bloke they found standing in the foyer with a oar. 229 00:12:57,240 --> 00:12:59,480 A what?! An oar - as in rowing. 230 00:12:59,480 --> 00:13:02,240 And two unconscious bodies on the floor beside him. 231 00:13:02,240 --> 00:13:05,360 He swears blind he's a chartered surveyor from Hartlepool 232 00:13:05,360 --> 00:13:07,440 and that he just found them like that. 233 00:13:07,440 --> 00:13:09,760 Cor, it's been a hell of a day! 234 00:13:09,760 --> 00:13:11,760 Do you know there's a woman in a spotted dress 235 00:13:11,760 --> 00:13:14,040 hiding up a tree in Ashley Avenue. 236 00:13:14,040 --> 00:13:17,040 I didn't ask her why. I thought I'd rather not know. 237 00:13:17,040 --> 00:13:20,200 Oh, it's been a hell of a day. Hell of a day! 238 00:13:21,680 --> 00:13:26,160 Well, now that we know we're not the people we thought we were, 239 00:13:26,160 --> 00:13:28,920 I expect you'll want to go back to the hotel and meet the real Alison. 240 00:13:28,920 --> 00:13:30,240 It hardly seems worth it now. 241 00:13:30,240 --> 00:13:33,000 Reckon she must've been the body on the floor. 242 00:13:33,000 --> 00:13:35,200 Probably gone off the idea of a date by now. 243 00:13:35,200 --> 00:13:37,080 Could go back to your cousin, of course. 244 00:13:37,080 --> 00:13:38,800 Oh, no, I'd better get back to work. 245 00:13:38,800 --> 00:13:41,320 I'll write him a letter or something. Um... 246 00:13:41,320 --> 00:13:47,560 Hardly dare suggest it, but, um, could go for dinner anyway. 247 00:13:47,560 --> 00:13:50,280 Feel owe it to you. Way of an apology. 248 00:13:50,280 --> 00:13:53,080 Oh, that'd be really nice. Ah, good. Thank you. 249 00:13:54,200 --> 00:13:56,480 Oh, there you go. Raincoat. 250 00:13:57,680 --> 00:13:59,720 WOMAN: Psst! 251 00:13:59,720 --> 00:14:01,080 Psst! 252 00:14:02,520 --> 00:14:03,960 Up here! 253 00:14:03,960 --> 00:14:05,000 Ah! 254 00:14:06,320 --> 00:14:08,320 I'm-I'm sorry to bother you again, 255 00:14:08,320 --> 00:14:10,760 but could you possibly give me a lift? 256 00:14:10,760 --> 00:14:13,920 Anywhere will do, just out of here. 257 00:14:13,920 --> 00:14:17,000 Yes, yes, yes, of course, of course. 258 00:14:17,000 --> 00:14:18,480 Oh! GIGGLES 259 00:14:18,480 --> 00:14:22,160 Oh, I'm terribly grateful. You see, I think he saw me. 260 00:14:22,160 --> 00:14:23,680 MAN: Deirdre? 261 00:14:23,680 --> 00:14:25,200 Oh, my God! 262 00:14:25,200 --> 00:14:27,880 Deirdre, what are you doing with that man?! 263 00:14:30,120 --> 00:14:32,520 Leave me alone, you brute! 264 00:14:32,520 --> 00:14:36,920 Harry, he's trying to kidnap me! He molested me! 265 00:14:36,920 --> 00:14:39,560 Harry, save me, save me! 266 00:14:42,000 --> 00:14:44,760 He tried to molest me. Look there! 267 00:14:44,760 --> 00:14:48,120 Perfectly prepared to offer a dignified, reasoned explanation, 268 00:14:48,120 --> 00:14:51,240 but a certain amount of experience of these situations, 269 00:14:51,240 --> 00:14:54,560 think it's probably better if... Make a run for it! Yes. 270 00:15:02,200 --> 00:15:04,520 Bon soir, monsieur, madam. 271 00:15:04,520 --> 00:15:08,000 Yes, evening. Er, need a table, quiet place, two people, please. 272 00:15:08,000 --> 00:15:10,280 Bien sur, monsieur. Suivez moi, s'il vois plait. 273 00:15:10,280 --> 00:15:12,600 Ah, foreigner, yes. Um... 274 00:15:14,440 --> 00:15:16,880 Need a table. 275 00:15:16,880 --> 00:15:19,680 Quiet place, two people. 276 00:15:19,680 --> 00:15:21,560 Mais certainment, monsieur. Yes. 277 00:15:21,560 --> 00:15:23,400 This way. 278 00:15:23,400 --> 00:15:24,760 Good. 279 00:15:24,760 --> 00:15:28,880 Alison, er, better watch out, probably a bottom pincher. 280 00:15:29,920 --> 00:15:31,840 I've got two sisters actually, 281 00:15:31,840 --> 00:15:33,600 but they're both quite respectable really. 282 00:15:33,600 --> 00:15:35,880 I'm the only sort of tearaway in the family. 283 00:15:35,880 --> 00:15:37,280 Tearaway? 284 00:15:37,280 --> 00:15:39,160 Hmm, can't seem to help it. 285 00:15:39,160 --> 00:15:42,080 I don't mean to, but you know I've given my parents 286 00:15:42,080 --> 00:15:44,000 such a lot of heartache over the years, 287 00:15:44,000 --> 00:15:46,760 what with changing my job, going out with men. 288 00:15:46,760 --> 00:15:48,520 Ah? Ah, thank you. 289 00:15:48,520 --> 00:15:51,040 Very much. Thank you. 290 00:15:58,400 --> 00:15:59,960 Extraordinary. 291 00:15:59,960 --> 00:16:04,160 Yes, er, changed job? Not always librarian then? 292 00:16:04,160 --> 00:16:06,440 Oh, no, always been with the library. 293 00:16:06,440 --> 00:16:08,640 It's just that I like to change departments every so often. 294 00:16:08,640 --> 00:16:11,760 I get restless, you know. I'd only been there three years 295 00:16:11,760 --> 00:16:14,400 when I changed to references and indexing. 296 00:16:14,400 --> 00:16:17,200 My father said I've got to settle down sometime, 297 00:16:17,200 --> 00:16:20,440 accept my responsibilities, not let fancy rule my life. 298 00:16:20,440 --> 00:16:22,520 Yes, yes. And the, um... 299 00:16:31,520 --> 00:16:33,400 Men? 300 00:16:33,400 --> 00:16:35,560 Well, man, really. 301 00:16:35,560 --> 00:16:38,640 Mr Hensdridge. He's in charge of references and indexing. 302 00:16:38,640 --> 00:16:41,200 Was in charge. He's retired now, of course. 303 00:16:41,200 --> 00:16:44,120 But we used to see quite a bit of each other. 304 00:16:44,120 --> 00:16:48,040 Walks in the park at lunchtime when his legs weren't too bad. 305 00:16:49,000 --> 00:16:52,080 He lives in Eastbourne now and my parents don't know, 306 00:16:52,080 --> 00:16:55,200 but he wrote to me at Christmas. 307 00:16:55,200 --> 00:16:56,800 I'm not talking too much, am I? 308 00:16:56,800 --> 00:16:58,640 Not at all, Alison. 309 00:16:58,640 --> 00:17:01,040 Fascinating conversation. Please go on. 310 00:17:01,040 --> 00:17:02,120 Oh, thank you. 311 00:17:02,120 --> 00:17:04,280 You know, you'll probably be very surprised to hear this, 312 00:17:04,280 --> 00:17:06,280 but although I give the impression of being 313 00:17:06,280 --> 00:17:09,160 a terribly outgoing sort of person, 314 00:17:09,160 --> 00:17:11,440 underneath I'm really rather frightened. 315 00:17:11,440 --> 00:17:13,280 Extraordinary that, isn't it? 316 00:17:14,520 --> 00:17:17,800 Frightened? Mm. You? Yes. Don't believe it. What of? 317 00:17:17,800 --> 00:17:21,360 Oh, you name it and I'm probably bloody terrified of it. 318 00:17:22,400 --> 00:17:25,520 Spiders, flying, unemployment, 319 00:17:25,520 --> 00:17:28,880 Third World War, death, getting married, 320 00:17:28,880 --> 00:17:31,560 not getting married, sex, 321 00:17:31,560 --> 00:17:34,200 you, this place, waiters. 322 00:17:34,200 --> 00:17:38,280 Ah, yes, well, er, can't do much about Third World War, 323 00:17:38,280 --> 00:17:40,360 but very happy to deal with waiters. 324 00:17:40,360 --> 00:17:43,000 Matter of fact, like to deal with this one now. Mind? 325 00:17:43,000 --> 00:17:45,320 Oh, do I have to do anything? No, no, no, no. 326 00:17:45,320 --> 00:17:48,600 Just sit back, relax, enjoy yourself. Oi! 327 00:17:51,120 --> 00:17:53,240 You, here! 328 00:17:53,240 --> 00:17:56,040 Ordered soup 35 minutes ago. 329 00:17:56,040 --> 00:17:59,920 If not here in 60 seconds, strong words with manager, alright? 330 00:18:01,080 --> 00:18:03,880 I've got a lot of other people to serve, you know. 331 00:18:03,880 --> 00:18:08,280 Soup here, 55 seconds. 332 00:18:08,280 --> 00:18:09,600 Understood? 333 00:18:09,600 --> 00:18:12,560 All I need, bloody little Hitler. 334 00:18:14,560 --> 00:18:16,360 Sorry about this, Alison. 335 00:18:16,360 --> 00:18:18,040 Oh, Tom, please don't worry on my account. 336 00:18:18,040 --> 00:18:20,640 You see, I'm not really used to a... 337 00:18:20,640 --> 00:18:21,960 Good lord. 338 00:18:21,960 --> 00:18:24,360 I must say, your being firm seems to have worked. 339 00:18:24,360 --> 00:18:25,520 Um. Yes. 340 00:18:25,520 --> 00:18:27,120 Thank you. 341 00:18:27,120 --> 00:18:28,320 Thank you. 342 00:18:30,680 --> 00:18:31,960 One moment. 343 00:18:31,960 --> 00:18:33,160 Monsieur? 344 00:18:33,160 --> 00:18:35,040 Soup cold. 345 00:18:37,240 --> 00:18:39,240 Cold? 346 00:18:39,240 --> 00:18:40,520 Cold? 347 00:18:44,880 --> 00:18:47,160 Of course it's bloody cold. 348 00:18:47,160 --> 00:18:50,520 You want soup in 60 seconds, you get soup in 60 seconds. 349 00:18:51,600 --> 00:18:54,240 You want hot soup, you have to wait until it's bloody ready 350 00:18:54,240 --> 00:18:56,000 like everyone else. 351 00:18:56,000 --> 00:18:57,880 Soup away. What? 352 00:18:57,880 --> 00:18:59,920 Soup away. Manager here. 353 00:18:59,920 --> 00:19:02,280 First you want soup, then you don't want soup. 354 00:19:02,280 --> 00:19:04,840 Make up your bloody mind. Oh! 355 00:19:04,840 --> 00:19:07,280 Did that deliberately. No, I didn't. 356 00:19:07,280 --> 00:19:09,640 Obviously did. Quite deliberate. 357 00:19:09,640 --> 00:19:12,360 Deliberate? Of course it wasn't deliberate! 358 00:19:12,360 --> 00:19:15,200 If it was deliberate, I would have done it like this. 359 00:19:15,200 --> 00:19:16,640 ALISON SCREAMS 360 00:19:17,720 --> 00:19:19,280 That was deliberate! 361 00:19:19,280 --> 00:19:22,960 You plankton-brained little pimple! 362 00:19:24,000 --> 00:19:26,960 Enjoying your meal, monsieur? 363 00:19:26,960 --> 00:19:29,320 Spotty little tussock here 364 00:19:29,320 --> 00:19:32,400 deliberately spilt soup on lady's dress. 365 00:19:32,400 --> 00:19:34,760 I'm sure there is some simple explanation. 366 00:19:34,760 --> 00:19:36,600 Yes, very simple explanation. 367 00:19:36,600 --> 00:19:39,840 Man obviously has quite unnecessary vicious streak, 368 00:19:39,840 --> 00:19:42,240 coupled with brain of tree frog. 369 00:19:43,600 --> 00:19:45,760 If you will leave the matter with me, monsieur, 370 00:19:45,760 --> 00:19:47,600 I will make the full enquiry. 371 00:19:47,600 --> 00:19:49,000 There's no need for any of that. 372 00:19:49,000 --> 00:19:53,840 If fellow has anything to say, can say it now to my face. 373 00:19:57,040 --> 00:19:59,520 With the benefit of hindsight, monsieur, 374 00:19:59,520 --> 00:20:02,360 I think it was a mistake to taunt him 375 00:20:02,360 --> 00:20:05,760 when he was situated so close to the sweet trolley. 376 00:20:05,760 --> 00:20:10,040 Nevertheless, I can assure you he has been discharged. 377 00:20:10,040 --> 00:20:11,520 UTENSILS CLATTER 378 00:20:11,520 --> 00:20:13,560 My humble apologies, once again, monsieur, 379 00:20:13,560 --> 00:20:17,680 but in two minutes your table will be prepared. Mmm. 380 00:20:17,680 --> 00:20:20,560 They just have to wipe down the wallpaper. Yes. 381 00:20:20,560 --> 00:20:23,800 Come on, hurry up and get changed. Can I have the fur coat? 382 00:20:23,800 --> 00:20:25,080 Oh, yes, yes, yes, of course. 383 00:20:25,080 --> 00:20:27,360 I'll leave room, give you chance to undress. 384 00:20:27,360 --> 00:20:29,440 Oh! 385 00:20:29,440 --> 00:20:32,760 Ah, yes. Could be right. 386 00:20:32,760 --> 00:20:34,000 What? 387 00:20:34,000 --> 00:20:38,680 Parents could be right. Definite streak of the tearaway. 388 00:20:38,680 --> 00:20:41,200 Well, I think you ought to hurry up and get changed. 389 00:20:41,200 --> 00:20:42,360 Ah, yes. 390 00:20:48,280 --> 00:20:50,360 Ready then? 391 00:20:50,360 --> 00:20:52,520 Yes, Alison, look, been thinking... 392 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 Ah... yes. 393 00:21:00,960 --> 00:21:03,120 I think perhaps an apology might be in order? 394 00:21:03,120 --> 00:21:05,720 I hardly think you... From me, that is. 395 00:21:05,720 --> 00:21:08,680 Oh. I don't know what came over me. 396 00:21:08,680 --> 00:21:12,520 Well, I do, but ... She never turned up, you see. 397 00:21:12,520 --> 00:21:13,840 Who didn't? 398 00:21:13,840 --> 00:21:16,640 It's not easy this job, you know, if you're not used to it. 399 00:21:16,640 --> 00:21:19,040 Menus here, soup there. 400 00:21:19,040 --> 00:21:21,040 "Can we have another roll?" 401 00:21:21,040 --> 00:21:23,520 "What's the turbot like?" 402 00:21:23,520 --> 00:21:26,920 I'm actually a lecturer in European history. 403 00:21:26,920 --> 00:21:28,240 Ah. 404 00:21:28,240 --> 00:21:29,920 Late 19th century, that's my period. 405 00:21:29,920 --> 00:21:31,840 Bosnia, Herzegovina, that sort of thing? 406 00:21:31,840 --> 00:21:33,680 Not specifically. 407 00:21:33,680 --> 00:21:36,600 And I'm only fourth in the department 408 00:21:36,600 --> 00:21:38,360 and my salary wouldn't keep her in underwear. 409 00:21:38,360 --> 00:21:41,720 Oh, she's an invalid, is she? 410 00:21:43,960 --> 00:21:47,160 And today was the day. 411 00:21:47,160 --> 00:21:49,440 You know, THE day. 412 00:21:50,640 --> 00:21:53,920 She told her husband she was on arc welding course in Exeter. 413 00:21:55,640 --> 00:21:57,720 Borrowed his car 414 00:21:57,720 --> 00:22:02,800 and she was supposed to come round this afternoon and... 415 00:22:02,800 --> 00:22:04,520 Tom, do you think that... 416 00:22:04,520 --> 00:22:06,320 Not just now, Alison. 417 00:22:06,320 --> 00:22:08,160 But she never turned up. 418 00:22:09,280 --> 00:22:12,160 400 quids worth of champagne. 419 00:22:12,160 --> 00:22:16,000 Janet Reger underwear and she never even turned up. 420 00:22:16,000 --> 00:22:18,600 Not to worry, old son. 421 00:22:18,600 --> 00:22:21,880 My advice, go home, get a good night's sleep. 422 00:22:21,880 --> 00:22:24,200 Everything seems better the next morning. 423 00:22:24,200 --> 00:22:25,560 Yes. 424 00:22:26,600 --> 00:22:29,200 You could be right. Yes. 425 00:22:29,200 --> 00:22:30,480 Could be right. 426 00:22:32,320 --> 00:22:34,960 Why did I have to tell the wife? 427 00:22:35,960 --> 00:22:37,800 Alison, um, been thinking. 428 00:22:37,800 --> 00:22:42,920 Um, don't really fancy going back to dining room? 429 00:22:42,920 --> 00:22:45,280 No! To be perfectly candid with you. 430 00:22:45,280 --> 00:22:47,320 Um, what you mean? 431 00:22:47,320 --> 00:22:50,760 Like to suggest a change of plan. 432 00:22:50,760 --> 00:22:53,920 Er, back to my place. 433 00:22:53,920 --> 00:22:57,280 Well, if you promise not to take advantage 434 00:22:57,280 --> 00:23:00,760 of my distressed condition and attempt to seduce me. 435 00:23:02,720 --> 00:23:06,640 Scouts honour, Alison. Perfectly safe. 436 00:23:06,640 --> 00:23:09,720 Oh, never mind. Let's go there anyway. 437 00:23:14,000 --> 00:23:16,480 Oh! Hump! 438 00:23:16,480 --> 00:23:17,760 What? 439 00:23:17,760 --> 00:23:22,040 Key in jacket, back at restaurant, probably at cleaners by now. 440 00:23:22,040 --> 00:23:23,480 There must be something we can do. 441 00:23:23,480 --> 00:23:25,480 Don't you keep a spare key under the doormat? 442 00:23:25,480 --> 00:23:28,720 In the greenhouse? Any windows we could climb in? 443 00:23:28,720 --> 00:23:29,960 Well, this one, Alison. 444 00:23:29,960 --> 00:23:32,240 Always leave this open, but too small. 445 00:23:32,240 --> 00:23:35,040 Tried it before on similar occasions in the past. 446 00:23:35,040 --> 00:23:37,520 Oh, I don't know! 447 00:23:37,520 --> 00:23:39,600 Here, hold my coat. Alison, no! 448 00:23:39,600 --> 00:23:41,240 No, no, fooled you, 449 00:23:41,240 --> 00:23:42,640 respectable neighbourhood, not really. 450 00:23:42,640 --> 00:23:45,800 But there's nobody about, Tom, and I can't get in with it on. 451 00:23:45,800 --> 00:23:48,400 Now come on, give me a leg up. 452 00:23:48,400 --> 00:23:50,560 Game girl, Alison. 453 00:23:52,920 --> 00:23:54,240 Ooh! Oh! 454 00:23:54,240 --> 00:23:58,040 That's it. Now just to the left, I think you'll find a little, um... 455 00:23:58,040 --> 00:23:59,680 Yes. Just, just... 456 00:24:02,160 --> 00:24:05,320 Ah! Good evening, officer. 457 00:24:05,320 --> 00:24:07,280 What's happening, Tom? 458 00:24:07,280 --> 00:24:09,400 Alison, I think you'd better come out now. 459 00:24:09,400 --> 00:24:12,000 We've just hit another plumstone. 460 00:24:14,920 --> 00:24:17,400 # Here I go again 461 00:24:17,400 --> 00:24:20,960 # I hear those trumpets blow again 462 00:24:20,960 --> 00:24:24,040 # All aglow again 463 00:24:24,040 --> 00:24:27,760 # Taking a chance on love 464 00:24:27,760 --> 00:24:31,120 # Here I slide again 465 00:24:31,120 --> 00:24:35,080 # About to take that ride again 466 00:24:35,080 --> 00:24:37,680 # Starry eyed again 467 00:24:37,680 --> 00:24:40,840 # Taking a chance on love 468 00:24:42,400 --> 00:24:45,320 # Things are mending now 469 00:24:45,320 --> 00:24:48,520 # I see a rainbow blending now 470 00:24:48,520 --> 00:24:51,520 # We'll have a happy ending now 471 00:24:51,520 --> 00:24:52,960 # Taking... 472 00:24:53,920 --> 00:24:58,480 # Taking a chance on love! # 35468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.