All language subtitles for Cassino in Ischia (2024).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,023 --> 00:00:24,959 And the nominees for the Best Yell 2 00:00:25,025 --> 00:00:26,961 in an Action Film are... 3 00:00:27,060 --> 00:00:30,464 Vin Spiegel in Go Forth Gut-wrenched. 4 00:00:30,698 --> 00:00:32,901 Ten, nine, 5 00:00:32,967 --> 00:00:35,803 eight, seven, six, 6 00:00:36,069 --> 00:00:38,907 five, four, three... 7 00:00:40,374 --> 00:00:44,712 And Professor Piero Pomponi for Bad Informations. 8 00:00:58,593 --> 00:01:00,394 And Brick Maxwell for The Big Bang II: 9 00:01:00,494 --> 00:01:04,431 Light the Fuse. 10 00:01:17,579 --> 00:01:21,649 And Nic Cassino for Spike Five: Death Match 3000. 11 00:01:44,572 --> 00:01:48,843 And the award goes to... 12 00:01:51,012 --> 00:01:53,146 My God! Brick Maxwell! Ooh! Brick Maxwell 13 00:01:53,213 --> 00:01:55,315 for The Big Bang II: Light the Fuse! 14 00:02:00,722 --> 00:02:01,623 Whoo! 15 00:02:20,307 --> 00:02:22,409 How about a Slow Screw Against the Wall? 16 00:02:24,078 --> 00:02:25,479 Can you believe this kid? 17 00:02:27,414 --> 00:02:28,549 Can't even do a pushup 18 00:02:28,616 --> 00:02:30,283 and he's the new face of action films. 19 00:02:30,718 --> 00:02:31,552 Please. 20 00:02:31,619 --> 00:02:33,655 Estrogen is the new testosterone. 21 00:02:33,821 --> 00:02:34,956 The demographic is changing 22 00:02:35,023 --> 00:02:36,456 and they want a new kind of hero. 23 00:02:37,091 --> 00:02:39,393 One who's a little more vulnerable. 24 00:02:40,028 --> 00:02:41,629 Shit, it's all done with computers anyway. 25 00:02:41,763 --> 00:02:44,766 That's what I'm saying, Jack. Award's for action films. 26 00:02:44,899 --> 00:02:46,233 Not action cartoons. Hmm. 27 00:02:46,299 --> 00:02:48,002 - The stuff I do is real. - Yeah. 28 00:02:48,069 --> 00:02:50,004 Fire, explosions, car chases. 29 00:02:50,071 --> 00:02:53,340 - This scar. Morocco, 2016. - Yeah. 30 00:02:53,440 --> 00:02:56,044 You won this award three years running. Yeah. 31 00:02:56,144 --> 00:02:58,646 And your next film is testing through the roof. 32 00:02:59,013 --> 00:02:59,947 You're still young. 33 00:03:00,982 --> 00:03:02,684 Jack, I'm 53. 34 00:03:02,984 --> 00:03:04,085 Fifty is the new 20. 35 00:03:04,152 --> 00:03:06,319 Yeah, right. 36 00:03:06,386 --> 00:03:09,090 Fifty. Still haven't done my Streetcar Named Desire. 37 00:03:09,157 --> 00:03:10,457 The world needs to see... 38 00:03:10,658 --> 00:03:12,060 ...the Brando. 39 00:03:12,126 --> 00:03:13,628 I'm gonna swallow a bug. 40 00:03:13,695 --> 00:03:15,563 Why don't you come by my office tomorrow, we can talk. 41 00:03:15,930 --> 00:03:19,499 I might have something for you. A Disney project. 42 00:03:19,867 --> 00:03:21,201 - Disney? - Disney. 43 00:03:21,536 --> 00:03:23,638 Family films? Yeah, why not? 44 00:03:25,472 --> 00:03:27,642 Yeah, could show my range. 45 00:03:28,341 --> 00:03:30,611 Exactly. It's an opportunity for you. 46 00:03:31,244 --> 00:03:32,547 Interesting. 47 00:03:36,383 --> 00:03:38,351 Magilla Gorilla? 48 00:03:39,120 --> 00:03:40,121 What? 49 00:03:40,253 --> 00:03:43,191 It's got heat. They're talking ensemble cast. 50 00:03:43,356 --> 00:03:45,593 Check this out. Danny DeVito as Mr. Peebles. 51 00:03:45,693 --> 00:03:48,863 I'm not playing a gorilla, Jack! That's where I draw the line. 52 00:03:49,262 --> 00:03:51,264 You're not gonna play a gorilla. 53 00:03:51,364 --> 00:03:54,068 Just lend your voice. No! 54 00:03:54,367 --> 00:03:56,037 The old man would turn in his grave 55 00:03:56,104 --> 00:03:57,905 if he knew his son was playing an ape. 56 00:03:57,972 --> 00:03:59,874 Nic, it's a payday. 57 00:04:00,174 --> 00:04:01,576 It could be a future franchise. 58 00:04:01,676 --> 00:04:03,544 What's happening with The Horseman? 59 00:04:04,846 --> 00:04:07,380 Listen, I gotta call you back. 60 00:04:08,381 --> 00:04:11,652 They're going with Brick Maxwell. 61 00:04:13,253 --> 00:04:14,856 They wanted someone a little more... 62 00:04:15,156 --> 00:04:16,557 prepubescent. 63 00:04:18,526 --> 00:04:20,427 What? What does that mean? 64 00:04:21,294 --> 00:04:22,530 Younger, Nic. 65 00:04:23,131 --> 00:04:25,365 They wanted someone younger. 66 00:04:25,600 --> 00:04:27,769 Look, kid, it happens fast in this business. 67 00:04:28,301 --> 00:04:29,737 One day, you're on the top of the hill, 68 00:04:29,804 --> 00:04:32,272 the next day you're over it. 69 00:04:35,442 --> 00:04:37,078 It kills me that you're not getting the parts. 70 00:04:37,145 --> 00:04:38,179 Believe me. 71 00:04:38,646 --> 00:04:41,883 I raised my tent on your pole. Remember? 72 00:04:41,983 --> 00:04:44,384 Spike? Spike II? Spike III? 73 00:04:44,619 --> 00:04:47,021 But things change. 74 00:04:47,387 --> 00:04:49,389 Yesterday, it was underdog action heroes. 75 00:04:49,489 --> 00:04:52,425 Today, it's... teenage zombies. 76 00:04:55,163 --> 00:04:57,364 Hey, here's something you might like. 77 00:04:57,999 --> 00:04:59,867 No cartoons, Jack. Not now. 78 00:05:00,001 --> 00:05:01,434 - No cartoons. - No. No, no. 79 00:05:01,669 --> 00:05:05,506 A festival in Italy wants to do a retrospective on your career. 80 00:05:06,040 --> 00:05:09,277 Why don't you take Aurora and have a nice trip? 81 00:05:09,677 --> 00:05:11,279 I haven't seen her since the awards. 82 00:05:11,344 --> 00:05:14,715 Uh, a retrospective? Then go yourself. 83 00:05:14,782 --> 00:05:16,651 The Italians have always loved your films. 84 00:05:18,686 --> 00:05:21,421 Sure. Like, where? Where is it? 85 00:05:21,556 --> 00:05:24,491 In Naples. The Giffoni Film Festival. 86 00:05:25,259 --> 00:05:26,459 Hmm. 87 00:05:28,930 --> 00:05:30,430 I could use a bit of love. 88 00:05:31,165 --> 00:05:32,767 I think. 89 00:05:39,273 --> 00:05:42,009 Mr. Cassino? We're ready to go. 90 00:05:42,243 --> 00:05:43,277 Great. 91 00:07:00,021 --> 00:07:02,790 Whoo! 92 00:07:03,591 --> 00:07:04,992 Whoo! 93 00:07:06,560 --> 00:07:08,896 Whoo! 94 00:07:15,369 --> 00:07:17,071 Whoo! 95 00:07:19,273 --> 00:07:21,474 Whoo! Whoo! 96 00:07:40,061 --> 00:07:42,630 Stay, stay, stay! Just a moment! Stay! 97 00:07:42,730 --> 00:07:45,766 The director of the film is in attendance 98 00:07:45,933 --> 00:07:48,703 and will be available for a Q&A. 99 00:07:48,803 --> 00:07:51,839 Stay! Stay, stay, stay! 100 00:07:52,273 --> 00:07:54,442 Please! Just a moment! 101 00:07:54,542 --> 00:07:55,743 A question? 102 00:07:59,246 --> 00:08:00,514 I have a question. 103 00:08:00,581 --> 00:08:03,217 The American superhero, Nic Cassino? 104 00:08:03,451 --> 00:08:04,919 Where is the conference? 105 00:08:06,654 --> 00:08:09,223 Uh, Lore, do you remember Fausto? 106 00:08:09,323 --> 00:08:11,025 We taught filmmaking together 107 00:08:11,092 --> 00:08:12,626 at the Centro Sperimentale. 108 00:08:12,693 --> 00:08:15,663 Ah, yes, of course. The days of hope and glory. 109 00:08:15,763 --> 00:08:18,532 I told Fabrizio, 110 00:08:18,632 --> 00:08:21,736 any service I can provide to help his career. 111 00:08:21,802 --> 00:08:23,971 I am, as we say in Naples... 112 00:08:25,406 --> 00:08:26,574 Whatever you need. 113 00:08:26,874 --> 00:08:28,876 Do you sell life insurance? 114 00:08:29,343 --> 00:08:30,344 Ah! 115 00:08:30,411 --> 00:08:33,514 It was a joke. 116 00:08:33,581 --> 00:08:35,383 Fabrizio, you know, it's late. 117 00:08:35,750 --> 00:08:38,319 The hydrofoil for Ischia is leaving in an hour. 118 00:08:38,452 --> 00:08:39,553 And Ombretta? 119 00:08:39,653 --> 00:08:41,922 She's outside trying to get a signal. 120 00:08:42,023 --> 00:08:44,458 Nello is calling to meet us at the port. 121 00:08:44,558 --> 00:08:46,727 So, very nice to meet you. Bye. 122 00:08:48,462 --> 00:08:49,764 Our daughter. 123 00:08:49,830 --> 00:08:51,532 She's an actress. 124 00:08:51,599 --> 00:08:53,334 Can we go now? Yes, we go. 125 00:08:53,567 --> 00:08:55,336 Is it Lello? Nello. 126 00:08:55,436 --> 00:08:57,638 Nello, Lello. What's the difference? 127 00:09:00,307 --> 00:09:01,742 "Marry and buy cattle 128 00:09:01,809 --> 00:09:04,979 from your own town and you won't be let down." 129 00:09:05,079 --> 00:09:06,781 Yes. Of course. 130 00:09:07,481 --> 00:09:10,651 - A lot of good it did me. Hmm. - Jack! 131 00:09:10,885 --> 00:09:13,054 Yep, safe and sound. 132 00:09:13,154 --> 00:09:14,722 Could've warned me about the Amalfi drive. 133 00:09:14,789 --> 00:09:16,057 You know what I'm like with heights. 134 00:09:16,424 --> 00:09:18,259 Hey, I got some news for you. 135 00:09:18,559 --> 00:09:20,795 Mm-hmm? The Horseman came through? 136 00:09:21,429 --> 00:09:22,596 You sittin' down? 137 00:09:22,830 --> 00:09:26,535 Uh... I am now. I'm sitting. 138 00:09:26,634 --> 00:09:28,102 What's the news? 139 00:09:28,469 --> 00:09:29,670 Not that kind of news. 140 00:09:29,737 --> 00:09:31,772 Uh-huh? - Aurora came by. 141 00:09:31,906 --> 00:09:34,909 - Right? - She's filing for divorce. 142 00:09:35,609 --> 00:09:39,880 Hmm. Interesting. That's... That's terrific. 143 00:09:40,448 --> 00:09:42,551 Yeah! I love you, too. 144 00:09:42,616 --> 00:09:44,553 My wife's filing for divorce. 145 00:09:44,919 --> 00:09:48,222 Yeah, she's off with Brick... Brick Maxwell. 146 00:09:48,322 --> 00:09:50,257 Noodle arms. Spaghetti arms. 147 00:09:50,559 --> 00:09:52,561 The guy who pretends he's an action hero. 148 00:09:52,626 --> 00:09:55,262 Really not. I love you, too. 149 00:09:55,830 --> 00:09:57,698 Jack, you need to get me out of this. 150 00:09:57,765 --> 00:09:59,867 You wanna use the food allergy routine? 151 00:10:00,569 --> 00:10:02,504 Yeah. Whatever, yeah. 152 00:10:03,237 --> 00:10:05,106 I'll try to hold the jet for you. 153 00:10:05,840 --> 00:10:09,243 Right. Uh, wait. Uh, Jack. Um... 154 00:10:09,343 --> 00:10:11,612 I need some time. Is there... 155 00:10:12,346 --> 00:10:15,316 any place out here where I can stay low for a few days? 156 00:10:15,850 --> 00:10:17,318 Well, George Clooney's villa 157 00:10:17,384 --> 00:10:18,786 is up for sale. 158 00:10:18,853 --> 00:10:20,621 But it's way up north. 159 00:10:22,524 --> 00:10:23,824 What about Sofia's? 160 00:10:24,158 --> 00:10:25,726 Vin Spiegel's staying there. 161 00:10:25,793 --> 00:10:28,295 They're prepping Sergeant Stone. 162 00:10:28,662 --> 00:10:30,931 Right, well-- God. 163 00:10:31,065 --> 00:10:33,834 Anywhere where no one knows who I am. 164 00:10:34,902 --> 00:10:36,505 - All right. - Wait a second. 165 00:10:36,804 --> 00:10:39,574 There's an Italian actress who's got a villa nearby. 166 00:10:39,907 --> 00:10:41,909 Place called Ischia. 167 00:10:42,009 --> 00:10:45,079 Yeah. Ischia. Sounds great. All right. 168 00:10:55,022 --> 00:10:59,026 Nello, I introduce my mother, Lorella. 169 00:10:59,093 --> 00:11:02,531 Nice to meet you. And my father, Fabrizio. 170 00:11:02,631 --> 00:11:05,332 It's a pleasure and an honor to meet you. 171 00:11:05,499 --> 00:11:07,468 I've heard so much of your films. 172 00:11:08,035 --> 00:11:10,237 - Have you seen any of them? - No. 173 00:11:11,573 --> 00:11:13,207 But I feel as I have. 174 00:11:13,575 --> 00:11:16,343 Ombretta has spoken of them so often. 175 00:11:16,710 --> 00:11:19,480 Such courage to make a three-hour film 176 00:11:19,548 --> 00:11:21,081 in this day and age. 177 00:11:21,849 --> 00:11:24,985 Courage? Interesting point of view. 178 00:11:25,719 --> 00:11:27,288 Listen, Lello. Nello. 179 00:11:27,922 --> 00:11:31,725 Sorry. Nello. We are very tired. 180 00:11:31,959 --> 00:11:35,530 Six hours on the train, three hours at the festival. 181 00:11:35,763 --> 00:11:37,965 Can we just go to the hydrofoil? 182 00:11:38,065 --> 00:11:40,868 Papa. Nello has a surprise for you. 183 00:11:40,935 --> 00:11:42,336 - Yes? - Yes. 184 00:11:43,370 --> 00:11:46,073 A private boat and tour. 185 00:11:50,311 --> 00:11:52,012 Wow. Hmm. 186 00:12:10,998 --> 00:12:15,836 And as we reach the end of our tour, 187 00:12:15,903 --> 00:12:20,575 I'd like to show you the most beautiful jewels 188 00:12:20,675 --> 00:12:23,277 of our exotic island. 189 00:12:27,549 --> 00:12:28,816 I am speaking, of course, 190 00:12:28,882 --> 00:12:32,386 of the many celebrity villas here in Ischia. 191 00:12:32,453 --> 00:12:34,723 We are in the district of Zaro. 192 00:12:34,955 --> 00:12:38,158 And here, at one time or another, 193 00:12:38,627 --> 00:12:40,928 famous director Luchino Visconti, 194 00:12:41,028 --> 00:12:43,430 international actress Liz Taylor, 195 00:12:43,698 --> 00:12:46,233 and her lover, Richard Burton, 196 00:12:46,300 --> 00:12:48,536 made Ischia their summer residence. 197 00:12:57,411 --> 00:12:59,780 Sorry, can you close it? 198 00:13:00,447 --> 00:13:01,482 Thank you. 199 00:13:02,049 --> 00:13:06,688 And so, signori, I now bid you arrivederci. 200 00:13:06,954 --> 00:13:08,255 Auf Wiedersehen. 201 00:13:08,789 --> 00:13:10,124 Au revoir. 202 00:13:10,659 --> 00:13:11,726 Ni hao. 203 00:13:11,959 --> 00:13:13,894 Bye! 204 00:13:47,895 --> 00:13:50,331 Uh, excuse me. 205 00:13:50,397 --> 00:13:53,635 Are you looking perhaps for "Favuzzo?" 206 00:13:54,101 --> 00:13:58,238 Oh, si! Favuzzo! 207 00:14:00,974 --> 00:14:02,744 I am Angioletto. 208 00:14:02,876 --> 00:14:05,647 Di Meglio. I am the father of-- 209 00:14:05,714 --> 00:14:07,948 Ah, Lello. Of course. Nello. 210 00:14:08,048 --> 00:14:10,884 Oh. Nello, Lello. What's the difference, huh? 211 00:14:10,951 --> 00:14:12,721 You're right. 212 00:14:12,787 --> 00:14:14,556 Thank you. 213 00:14:14,622 --> 00:14:15,856 But... But-- 214 00:14:15,923 --> 00:14:17,692 Where are the two fidanzatini? 215 00:14:17,792 --> 00:14:19,661 The... the young lovers. 216 00:14:19,728 --> 00:14:22,831 Nello went to check for our hotel. 217 00:14:23,063 --> 00:14:24,532 We are very tired. Yeah. 218 00:14:24,599 --> 00:14:26,701 Oh! You are our guests. 219 00:14:26,768 --> 00:14:29,169 Filomena has already prepared your room, 220 00:14:29,236 --> 00:14:31,905 and she has been cooking for three days. 221 00:14:32,005 --> 00:14:35,142 Ah, but we have just met. We really can't impose. 222 00:14:35,242 --> 00:14:36,910 No, no, no-- We can't impose, we-- 223 00:14:36,977 --> 00:14:39,380 With the engagement of our children, 224 00:14:39,446 --> 00:14:40,515 we are practically family. 225 00:14:40,648 --> 00:14:43,183 And besides we have plenty of room. 226 00:14:43,250 --> 00:14:46,554 Oh, come on! Come on! 227 00:14:46,621 --> 00:14:48,088 Plenty of room... 228 00:14:55,697 --> 00:14:57,464 Plenty of room! 229 00:14:59,634 --> 00:15:00,635 Lello! 230 00:15:00,735 --> 00:15:02,369 It's Nello. Nello. Nello. 231 00:15:02,604 --> 00:15:06,106 How many kilometers? Just ten! 232 00:15:06,708 --> 00:15:07,809 - Just ten? - Yes. 233 00:15:07,876 --> 00:15:08,976 Ah, we are lucky. 234 00:15:09,076 --> 00:15:10,812 Yes. Yes. 235 00:15:10,879 --> 00:15:12,547 Very lucky. Very lucky. 236 00:15:37,037 --> 00:15:39,039 Nicola. Grazie mille. 237 00:15:39,106 --> 00:15:40,608 Thanks for the hospitality. 238 00:15:40,675 --> 00:15:42,142 Ah, you speak Italian! 239 00:15:42,510 --> 00:15:45,446 Well, kinda. Not really. 240 00:15:46,313 --> 00:15:48,182 Well, my dad taught me and my brother, 241 00:15:48,248 --> 00:15:50,317 but I stopped using it when he died. 242 00:15:50,718 --> 00:15:52,887 Ah! Your brother is died? 243 00:15:53,253 --> 00:15:55,322 No. Uh, we just haven't spoken 244 00:15:55,389 --> 00:15:57,458 in English or Italian in a long time. 245 00:15:57,592 --> 00:16:00,862 I'm sorry. My English not so fine. 246 00:16:00,929 --> 00:16:04,799 Well, my Italian's not so fine. Ah. I think. 247 00:16:06,366 --> 00:16:08,570 - Come. Come here. - Great. 248 00:16:12,005 --> 00:16:13,373 This is the gym. 249 00:16:13,808 --> 00:16:14,943 Ah. 250 00:16:16,878 --> 00:16:19,179 At any mode, here are the keys. 251 00:16:19,480 --> 00:16:24,251 Accomodati. Uh, make yourself at home. 252 00:16:24,318 --> 00:16:25,285 Hmm. 253 00:16:26,888 --> 00:16:28,489 Uh... 254 00:16:32,861 --> 00:16:34,061 Hmm? 255 00:16:34,529 --> 00:16:35,597 Uh. Ask her 256 00:16:35,663 --> 00:16:37,899 if she wants to have dinner with me tonight. 257 00:16:40,467 --> 00:16:42,302 Ah! 258 00:16:43,938 --> 00:16:45,607 I can't, um... 259 00:16:51,579 --> 00:16:53,548 Mr. Nic, she is going to Rome. 260 00:16:53,748 --> 00:16:55,449 For the Sergeant Stone movie. 261 00:16:56,149 --> 00:16:59,219 Ah. Well, give my regards to Vin. 262 00:17:04,024 --> 00:17:05,994 For anything, call me. 263 00:17:06,059 --> 00:17:09,096 Mm-hmm. Chiamami. The keys. 264 00:17:10,965 --> 00:17:12,767 - Bye, Nic. - Bye. 265 00:17:13,066 --> 00:17:14,569 Bye. Ciao. 266 00:17:16,270 --> 00:17:18,038 Jack, it's great. You nailed it. 267 00:17:18,105 --> 00:17:19,239 It's got a gym and everything. 268 00:17:19,306 --> 00:17:21,643 And the view... Mediterranean. 269 00:17:22,209 --> 00:17:24,244 Stunning. Beautiful. 270 00:17:25,212 --> 00:17:26,981 Jack, I've been thinking. 271 00:17:27,047 --> 00:17:28,917 It's time for me to get back to basics, 272 00:17:29,017 --> 00:17:30,785 like when I wrote Spike in three days 273 00:17:30,885 --> 00:17:32,286 in that sweatbox. 274 00:17:32,486 --> 00:17:34,822 Reclaim the throne, so to speak. 275 00:17:43,031 --> 00:17:44,632 Uh, Jack. 276 00:17:44,966 --> 00:17:46,668 It's time for me to get back to work. 277 00:17:50,638 --> 00:17:52,306 I am allergic to liver. 278 00:17:52,406 --> 00:17:56,076 No. No liver. No liver. You can eat. 279 00:17:56,176 --> 00:17:58,211 Uh-huh. - No liver. 280 00:17:59,346 --> 00:18:02,550 Ah, do you like it? 281 00:18:03,785 --> 00:18:07,589 The balls are the best part. 282 00:18:11,059 --> 00:18:13,661 You see... you see, 283 00:18:13,728 --> 00:18:15,863 I am convinced that here 284 00:18:16,229 --> 00:18:18,967 I will receive an inspiration. 285 00:18:19,033 --> 00:18:20,267 An inspiration. Ah. 286 00:18:20,334 --> 00:18:24,104 For me, coming to Ischia is like a pilgrimage. 287 00:18:24,739 --> 00:18:28,643 And La Colombaia, the villa of Visconti, 288 00:18:28,743 --> 00:18:31,079 is the holy land for... 289 00:18:32,914 --> 00:18:34,481 Oh! 290 00:18:34,582 --> 00:18:37,384 Perhaps our son will someday 291 00:18:37,451 --> 00:18:39,854 become a famous director like you. 292 00:18:39,954 --> 00:18:41,221 Like him! 293 00:18:47,327 --> 00:18:48,796 Just kidding! Just kidding! 294 00:18:48,863 --> 00:18:50,330 Ah, ah. 295 00:18:50,397 --> 00:18:51,766 Cheers, cheers, cheers! 296 00:18:51,833 --> 00:18:53,200 Cheers! Cheers! 297 00:18:53,266 --> 00:18:55,369 Thank you. 298 00:19:01,042 --> 00:19:03,711 Maurizio. 299 00:19:03,811 --> 00:19:05,178 - Marco. - Mr. Nic? 300 00:19:05,278 --> 00:19:07,180 Huh? Mr. Nic? 301 00:19:07,347 --> 00:19:08,950 Breathe, breathe. 302 00:19:09,316 --> 00:19:10,918 Breathe slowly. 303 00:19:11,886 --> 00:19:13,220 Breathe. 304 00:19:13,921 --> 00:19:15,623 Breathe. Breathe. 305 00:19:28,268 --> 00:19:29,504 Fabrizio... 306 00:19:49,791 --> 00:19:51,125 Ladies and gentlemen, 307 00:19:51,358 --> 00:19:53,561 La Colombaia is now closing. 308 00:19:54,095 --> 00:19:55,530 Please, this way. 309 00:20:41,374 --> 00:20:43,443 Could this be... 310 00:20:44,779 --> 00:20:46,748 Visconti's writing room? 311 00:20:53,821 --> 00:20:56,090 La Colombaia is now closing. 312 00:20:56,624 --> 00:20:58,826 Please proceed to the exit. 313 00:21:03,497 --> 00:21:04,732 - Eh... - Papa? 314 00:21:05,166 --> 00:21:06,934 Papa? Ah. Papa? 315 00:21:08,301 --> 00:21:09,504 Oh, no. 316 00:21:12,472 --> 00:21:13,473 Fabrizio! 317 00:21:15,308 --> 00:21:16,978 Excuse me! 318 00:21:37,999 --> 00:21:39,000 Hello! 319 00:21:39,801 --> 00:21:42,369 Help! Please! 320 00:21:43,037 --> 00:21:45,438 Fabrizio! Papa? 321 00:21:58,451 --> 00:22:01,088 Help. Help! 322 00:22:12,200 --> 00:22:14,869 Help! Help! 323 00:22:15,136 --> 00:22:18,739 Help! 324 00:23:28,809 --> 00:23:34,048 Visconti's long lost masterpiece... 325 00:23:56,137 --> 00:23:58,205 Oh! 326 00:24:26,434 --> 00:24:29,070 And here we are on the set of The Horseman, 327 00:24:29,136 --> 00:24:30,972 the latest apocalyptic action film... 328 00:24:31,038 --> 00:24:33,140 ...currently filming in New York, 329 00:24:33,207 --> 00:24:35,710 starring rising action movie star Brick Maxwell. 330 00:24:38,512 --> 00:24:39,880 And speaking of Armageddon, 331 00:24:39,981 --> 00:24:41,816 NASA's just reported that the path 332 00:24:41,882 --> 00:24:43,985 of the massive asteroid set to miss Earth 333 00:24:44,085 --> 00:24:46,854 by 100,000 miles has been recalculated. 334 00:24:46,988 --> 00:24:49,090 Make that 200,000-- Stupid. 335 00:25:10,411 --> 00:25:12,580 Luchino! 336 00:25:33,734 --> 00:25:35,669 "Book number one." 337 00:25:36,704 --> 00:25:39,740 - But... where is book two? - Huh? 338 00:25:40,207 --> 00:25:42,309 Book two. 339 00:25:59,593 --> 00:26:01,629 Excuse me! Excuse me! 340 00:26:02,997 --> 00:26:05,466 - But... why is closed? - Huh? 341 00:26:05,599 --> 00:26:08,069 Inagibile. Condemned. 342 00:26:08,569 --> 00:26:11,272 "Condemned due to a recent collapse." 343 00:26:11,506 --> 00:26:14,375 But... but I must enter. 344 00:26:14,575 --> 00:26:16,811 I left something inside, very important. 345 00:26:16,877 --> 00:26:18,379 If you wish, I can search. 346 00:26:18,446 --> 00:26:20,181 What did it look like? 347 00:26:21,749 --> 00:26:24,285 A last glimmer of hope. 348 00:26:55,349 --> 00:26:58,185 Is there anything I can help you find? 349 00:26:58,853 --> 00:27:01,655 The highest precipice on the island. 350 00:27:04,325 --> 00:27:05,326 Okay. 351 00:27:05,793 --> 00:27:07,928 Come on. 352 00:27:14,603 --> 00:27:17,972 You may find what you are looking for here. 353 00:27:18,939 --> 00:27:19,807 If not, 354 00:27:19,907 --> 00:27:22,810 there is a nice cliff over there. 355 00:27:45,299 --> 00:27:46,400 Hello. 356 00:27:48,537 --> 00:27:49,803 It's me. 357 00:27:50,337 --> 00:27:51,906 Fabrizio Favuzzo. 358 00:27:52,673 --> 00:27:55,843 You remember? Uh, Obtusion? 359 00:28:05,853 --> 00:28:07,656 Maybe not, huh? 360 00:28:08,923 --> 00:28:12,159 My films are totally forgettable, as am I. 361 00:28:14,728 --> 00:28:16,665 But to be shown the heavens 362 00:28:16,997 --> 00:28:19,133 only to be dashed to the rocks 363 00:28:19,233 --> 00:28:23,137 is crueler than any failure I could direct. 364 00:28:24,805 --> 00:28:27,441 There must be a design for me. 365 00:28:28,577 --> 00:28:32,179 Some grand storyboard. 366 00:28:34,649 --> 00:28:37,885 If there is a way for me to make this film, 367 00:28:37,952 --> 00:28:42,289 please, please give me a sign. 368 00:29:00,274 --> 00:29:01,275 Mm-hmm? 369 00:29:12,019 --> 00:29:14,556 My wife reminds me we have a reservation 370 00:29:14,623 --> 00:29:16,156 at Il Bracconiere. 371 00:29:17,491 --> 00:29:19,293 I almost forgot. 372 00:29:19,827 --> 00:29:21,730 I have to drop you off, then I am... 373 00:29:22,863 --> 00:29:24,932 ...at the port. 374 00:29:25,032 --> 00:29:26,100 Ah! 375 00:29:29,203 --> 00:29:30,371 Come on. 376 00:29:55,296 --> 00:29:56,363 Fabrizio. 377 00:29:56,997 --> 00:29:58,767 Fabrizio, where are you going? 378 00:29:58,832 --> 00:30:02,936 You said it was this way to the cliff? 379 00:31:15,242 --> 00:31:18,178 Angioletto, it's a sign. 380 00:31:19,313 --> 00:31:23,083 La Madonna has shown me a miracle. 381 00:31:23,818 --> 00:31:26,220 Nic Cassino will do my film. 382 00:31:27,321 --> 00:31:30,525 But what Nic Cassino? That was a sosia. 383 00:31:30,658 --> 00:31:31,693 A body double. 384 00:31:32,159 --> 00:31:33,994 Ischia is famous for them. 385 00:31:34,395 --> 00:31:36,831 Did you see how he spoke to you in Italian? 386 00:31:36,897 --> 00:31:40,968 No, no. No, no, it was him. I'm sure of it. 387 00:31:42,771 --> 00:31:45,038 It's my destiny. 388 00:31:46,039 --> 00:31:50,344 Everything in my life has brought me to Ischia. 389 00:31:51,445 --> 00:31:53,782 To find the manuscript. 390 00:31:54,148 --> 00:31:56,651 To cross paths with the great Nic Cassino. 391 00:31:58,085 --> 00:32:00,889 We must find him. Will you help? 392 00:32:02,590 --> 00:32:04,057 To find another cliff? 393 00:32:17,337 --> 00:32:19,874 Anyone seen Nic Cassino on the island? 394 00:32:19,940 --> 00:32:21,876 Of course. He's playing at Cinema delle Vittorie 395 00:32:21,942 --> 00:32:23,110 in Forio for another week 396 00:32:23,177 --> 00:32:24,679 before they close for the summer. 397 00:32:24,846 --> 00:32:25,847 No. 398 00:32:26,146 --> 00:32:28,917 Not in the cinema. On the island. 399 00:32:29,082 --> 00:32:32,386 Angioletto, I saw Sylvester Stallone 400 00:32:32,486 --> 00:32:34,955 - at Ischia Ponte. - Sylvester Stallone? 401 00:32:39,960 --> 00:32:41,995 Hi, guys. 402 00:32:42,229 --> 00:32:43,898 An ice cream. Strawberry. 403 00:32:43,997 --> 00:32:45,466 Hi, Titina. 404 00:32:46,266 --> 00:32:50,137 Titi. What do know about any celebrities on Ischia? 405 00:32:50,304 --> 00:32:53,875 Oh, besides the fact that they are ruining the island? 406 00:32:54,007 --> 00:32:58,178 But... but have you seen anyone lately? 407 00:32:58,646 --> 00:32:59,647 Mm. 408 00:32:59,881 --> 00:33:02,316 There is an American staying in Zaro. 409 00:33:02,382 --> 00:33:05,587 - At Sabrina Fiorucci's villa. - Hmm. 410 00:33:06,053 --> 00:33:07,956 And do you know who it is? 411 00:33:10,792 --> 00:33:11,960 Who gives a shit? 412 00:33:13,895 --> 00:33:15,496 Thank you, guys! 413 00:33:15,630 --> 00:33:17,565 Bye! 414 00:33:22,069 --> 00:33:26,073 Fabrizio. 415 00:33:26,406 --> 00:33:27,542 Fabrizio. 416 00:33:29,076 --> 00:33:33,280 Who is it? Angioletto. Come outside. 417 00:33:37,585 --> 00:33:38,753 Oh. Come on. 418 00:33:44,424 --> 00:33:45,593 Come on, come on. 419 00:33:49,831 --> 00:33:51,633 He is at Zaro. 420 00:33:51,900 --> 00:33:54,201 Sabrina Fiorucci's villa. 421 00:33:55,637 --> 00:33:58,405 Who? Nic Cassino. 422 00:33:59,072 --> 00:34:00,742 Nic Cassino? Let's go! 423 00:34:03,043 --> 00:34:05,647 Fabrizio, Fabrizio. Are you all right? 424 00:34:06,014 --> 00:34:07,949 Yes, yes. Okay, listen to me. 425 00:34:08,215 --> 00:34:09,651 There is a problem. 426 00:34:10,050 --> 00:34:12,286 The villa is blindato. Locked down. 427 00:34:12,587 --> 00:34:15,155 There are walls and security cameras. 428 00:34:15,289 --> 00:34:17,057 There is no way to get in. 429 00:34:20,728 --> 00:34:21,796 We need a plan. 430 00:34:21,863 --> 00:34:22,864 Yeah. 431 00:34:23,263 --> 00:34:27,035 We need actors. Props. 432 00:34:27,100 --> 00:34:28,536 Wardrobe. 433 00:34:34,441 --> 00:34:37,311 You need an assistant director. 434 00:34:37,712 --> 00:34:39,047 Lello! Nello. 435 00:34:50,858 --> 00:34:52,894 Mr. Nic, there is a phone call for you. 436 00:34:53,093 --> 00:34:54,094 Who is it? 437 00:34:54,461 --> 00:34:57,297 Someone named Fabrizio Favuzzo. He said he is a director. 438 00:34:57,632 --> 00:35:00,233 Who the hell is Fabrizio Favuzzo? 439 00:35:00,902 --> 00:35:03,236 Who the hell is Fabrizio Favuzzo? 440 00:35:04,171 --> 00:35:05,673 He said to look out the window. 441 00:35:05,974 --> 00:35:06,975 What? 442 00:35:07,075 --> 00:35:08,576 He said to look out the window. 443 00:35:26,594 --> 00:35:30,130 What is this? An episode of Gilligan's Island? 444 00:35:39,073 --> 00:35:40,575 Mr. Cassino! 445 00:35:58,291 --> 00:36:02,195 So, uh, Maestro-- I mean, Mastro Favuzzo. 446 00:36:02,530 --> 00:36:05,066 I gotta say, I'm not much of a fan of European cinema. 447 00:36:05,165 --> 00:36:08,536 I find the, uh, the subtitles distracting. 448 00:36:08,770 --> 00:36:10,071 But what can I do for you? 449 00:36:12,339 --> 00:36:18,245 It's not what you can do for me. It's what I can do for you. 450 00:36:19,080 --> 00:36:20,313 Interesting. 451 00:36:23,985 --> 00:36:25,419 I have here 452 00:36:25,720 --> 00:36:29,891 an original script by Luchino Visconti. 453 00:36:30,591 --> 00:36:34,796 An unedited opera and neorealistic masterpiece 454 00:36:35,063 --> 00:36:40,134 based on Proust's novel, À la recherche du temps perdu. 455 00:36:40,200 --> 00:36:42,837 The Search for Lost Time. 456 00:36:42,937 --> 00:36:46,774 An unfinished work and culmination 457 00:36:46,841 --> 00:36:49,276 of his artistic vision 458 00:36:49,544 --> 00:36:53,781 that has never seen the light of day. 459 00:36:57,552 --> 00:36:58,619 And? 460 00:36:59,486 --> 00:37:04,324 And I want you to star in it. 461 00:37:04,726 --> 00:37:05,760 Hmm. 462 00:37:08,261 --> 00:37:10,798 Visconti? Yes. Yes. 463 00:37:10,998 --> 00:37:14,736 Maybe you have heard of him? Um... 464 00:37:15,169 --> 00:37:17,004 Death in Venice? 465 00:37:17,972 --> 00:37:19,239 Can't say that I have. 466 00:37:21,209 --> 00:37:22,944 The Leopard? Il Gattopardo. 467 00:37:24,545 --> 00:37:26,981 Uh, Leopard. Sounds familiar. 468 00:37:29,617 --> 00:37:32,653 Bellissima? Uh, Ossessione? 469 00:37:32,920 --> 00:37:33,855 Senso! 470 00:37:34,889 --> 00:37:36,991 Yeah. Sex films. 471 00:37:38,325 --> 00:37:42,630 Uh, Lello? Hmm. Uh... Um... 472 00:37:43,263 --> 00:37:46,534 Rocco e i suoi fratelli. Rocky and His Brothers. 473 00:37:46,667 --> 00:37:50,538 It's a boxing film. Ah! Boxing! Boxing film. 474 00:37:50,805 --> 00:37:53,174 Now we're getting somewhere. 475 00:37:53,340 --> 00:37:55,375 But have you seen it? No. 476 00:37:55,810 --> 00:37:56,778 Listen, Favuzzo. 477 00:37:56,878 --> 00:37:58,880 I'm booked solid for the next ten years 478 00:37:58,946 --> 00:38:01,348 doing blockbusters, and I'm writing my own film. 479 00:38:01,582 --> 00:38:04,218 But anyway, listen. I'll give you my agent's number. 480 00:38:04,284 --> 00:38:06,386 No, no. 481 00:38:08,321 --> 00:38:11,025 And... yeah. Just call me. 482 00:38:12,160 --> 00:38:13,728 Right. At some point. 483 00:38:14,427 --> 00:38:17,364 Okay, uh, but... but-- 484 00:38:20,868 --> 00:38:22,603 Oh, uh, Favuzzo. Yeah? 485 00:38:22,837 --> 00:38:23,905 Pleasure meeting you. 486 00:38:24,772 --> 00:38:26,874 America! American. 487 00:38:28,676 --> 00:38:31,112 Uh, good luck with your film. 488 00:38:31,245 --> 00:38:33,581 - Thank you very much. - My pleasure. 489 00:38:35,415 --> 00:38:39,754 Hmm. Art films. No. No. Not happening. 490 00:38:39,887 --> 00:38:43,858 He doesn't know Luchino Visconti. 491 00:38:44,058 --> 00:38:45,860 - Incredible. - Maurizio. 492 00:38:46,127 --> 00:38:48,830 See if you can find me a copy of that Rocco movie. 493 00:39:05,313 --> 00:39:07,682 You haven't written a page in four and a half days. 494 00:39:08,216 --> 00:39:10,585 You wrote Spike in half that time. 495 00:39:14,856 --> 00:39:15,957 Maurizio. 496 00:39:16,791 --> 00:39:20,895 I need a break. Is there a town around here? 497 00:39:21,162 --> 00:39:22,163 Yes, Mr. Nic. 498 00:39:22,263 --> 00:39:24,497 All right. Let's... let's get out of here. 499 00:39:24,899 --> 00:39:26,634 Ah. Where's the limo? 500 00:39:27,001 --> 00:39:30,470 No limousines in Ischia, but we have a minivan instead. 501 00:39:30,805 --> 00:39:34,075 Mm-hmm? Looks more like a skinny van. 502 00:39:34,775 --> 00:39:35,843 Interesting. 503 00:40:30,331 --> 00:40:33,034 "Torno s..." 504 00:40:33,401 --> 00:40:34,702 sebati." 505 00:40:37,338 --> 00:40:38,773 "Next Saturday." 506 00:40:40,775 --> 00:40:44,011 "Torno subito." Subito not sabato. 507 00:40:44,078 --> 00:40:45,478 It means "right away." 508 00:40:45,579 --> 00:40:48,049 Hmm. You don't eat lunch in America? 509 00:40:48,382 --> 00:40:50,885 Uh, well, I usually start 510 00:40:50,952 --> 00:40:52,687 with breakfast and a piece of fruit. 511 00:40:52,787 --> 00:40:53,621 Uh... 512 00:40:53,721 --> 00:40:55,523 How'd... how'd you know I was American? 513 00:40:55,690 --> 00:40:59,760 Only Americans wear boots in summer. 514 00:40:59,860 --> 00:41:00,861 Hmm. 515 00:41:01,996 --> 00:41:02,997 Interesting. 516 00:41:03,998 --> 00:41:06,901 You don't know who I am. I... I really don't care. 517 00:41:06,968 --> 00:41:10,604 Unless you're a tourist. Well, I played a tourist. 518 00:41:10,771 --> 00:41:12,506 - Uh, in a film. - Hmm? 519 00:41:12,573 --> 00:41:15,042 It was a character who spoiled a plot 520 00:41:15,109 --> 00:41:16,410 to blow up Saint Peter's... 521 00:41:16,510 --> 00:41:18,679 Uh, Nic Cassino. 522 00:41:18,746 --> 00:41:21,148 Uh, you might recognize me from film and TV. 523 00:41:21,215 --> 00:41:22,249 Thanks. Hmm. 524 00:41:23,317 --> 00:41:26,654 Oh, yes. I've seen your posters. 525 00:41:27,355 --> 00:41:28,456 But not the movies. 526 00:41:28,589 --> 00:41:32,393 They are too fantastic for me. I guess they are. 527 00:41:32,460 --> 00:41:35,529 Yeah, like a video game or a cartoon. 528 00:41:35,997 --> 00:41:37,298 Not at all important. 529 00:41:37,365 --> 00:41:39,133 What do you mean, uh, important? 530 00:41:40,835 --> 00:41:42,036 Just curious. 531 00:41:43,104 --> 00:41:47,041 I mean that important is like Visconti. 532 00:41:47,475 --> 00:41:49,710 Like Rocco and His Brothers. 533 00:41:49,777 --> 00:41:52,346 About two brothers who fight over a woman. 534 00:41:52,680 --> 00:41:54,782 Do you know Visconti? 535 00:41:54,982 --> 00:41:58,319 Yeah. Visconti. He did that, uh, boxing film. 536 00:41:58,386 --> 00:41:59,653 With Rocky. 537 00:42:00,354 --> 00:42:02,356 Yeah. I guess so. 538 00:42:48,202 --> 00:42:52,039 Oh, Carla... 539 00:42:57,678 --> 00:42:59,346 Sorry, Luigi. 540 00:43:01,348 --> 00:43:06,620 Sorry, Luigi. 541 00:43:16,464 --> 00:43:17,532 Thank you. 542 00:43:17,998 --> 00:43:20,101 Thank you. Very nice. Thank you. 543 00:43:30,512 --> 00:43:31,946 You're so kind. 544 00:43:36,050 --> 00:43:39,753 Favuzzo speaking. 545 00:43:42,957 --> 00:43:46,961 I have to... I... 546 00:43:47,294 --> 00:43:48,329 What? 547 00:43:51,499 --> 00:43:53,568 Who is it? 548 00:43:53,701 --> 00:43:55,202 Who is it? 549 00:43:55,336 --> 00:43:57,004 - Yeah? - Are you okay? 550 00:43:57,071 --> 00:43:59,740 Who is it? Are you okay? 551 00:44:02,611 --> 00:44:04,011 It's Nic Cassino! 552 00:44:04,111 --> 00:44:06,080 He wants to do your film! 553 00:44:06,313 --> 00:44:08,883 Exactly! 554 00:44:11,785 --> 00:44:13,888 Yeah, yeah. Sure! 555 00:44:15,689 --> 00:44:17,258 This is fantastic! 556 00:44:24,599 --> 00:44:25,733 Don't... don't drink. 557 00:44:25,799 --> 00:44:27,835 Don't drink too much! Hey. Come on. 558 00:44:31,839 --> 00:44:35,042 Lello! 559 00:44:35,676 --> 00:44:38,145 Sorry. Sorry again. Sorry. 560 00:44:42,449 --> 00:44:43,784 Taxi! 561 00:45:00,602 --> 00:45:02,002 Cut! 562 00:45:04,405 --> 00:45:05,339 Come on! 563 00:45:05,806 --> 00:45:07,875 Are you all right? 564 00:45:07,975 --> 00:45:10,110 Yeah, come on. 565 00:45:10,211 --> 00:45:13,147 And so, my friend. What brings you to Roma? 566 00:45:13,682 --> 00:45:16,685 - Uh, I have a script. - Mm-hmm? 567 00:45:16,951 --> 00:45:20,721 I have Nic Cassino. I need a producer. 568 00:45:20,821 --> 00:45:24,291 Yeah. And I have the Johnny Depp, you know? 569 00:45:24,559 --> 00:45:26,528 In the film I'm making in the back room. 570 00:45:26,595 --> 00:45:28,597 Wait. Johnny! 571 00:45:31,865 --> 00:45:33,334 Hey. 572 00:45:33,434 --> 00:45:35,202 Nice work in there. 573 00:45:40,241 --> 00:45:42,743 Dino, when you told me 574 00:45:42,810 --> 00:45:44,878 - you were doing art films... - No. 575 00:45:44,945 --> 00:45:46,914 ...I thought-- No, no. Stop. Stop. 576 00:45:46,981 --> 00:45:50,918 Fabrizio, no. Not art films. 577 00:45:51,218 --> 00:45:53,521 Hard films. Okay? 578 00:45:53,954 --> 00:45:56,691 My friend, who goes to see art films? Come on. 579 00:45:56,991 --> 00:45:59,594 Uh, and then again, what is an art film 580 00:45:59,793 --> 00:46:02,930 if not a kind of soft hard film, huh? 581 00:46:03,230 --> 00:46:07,234 But what happened to the ambitious producer 582 00:46:07,301 --> 00:46:08,536 and director? Hmm. 583 00:46:08,637 --> 00:46:11,573 We're going to revive the glory days 584 00:46:11,640 --> 00:46:12,773 of Italian cinema. 585 00:46:13,007 --> 00:46:15,909 Do you remember our first film? Cannes! 586 00:46:16,010 --> 00:46:17,712 The Directors' Fortnight. 587 00:46:18,012 --> 00:46:20,649 What happened to those dreams? 588 00:46:20,814 --> 00:46:23,350 Venice? The Gold Lion? 589 00:46:23,784 --> 00:46:26,521 Yeah. But Fabrizio, 590 00:46:27,054 --> 00:46:31,158 now... now we are old lions. Hmm? 591 00:46:31,892 --> 00:46:34,795 I'm sorry, my friend. I'm really sorry. 592 00:46:36,230 --> 00:46:38,700 You can say no to me. 593 00:46:38,999 --> 00:46:43,937 But let me see you say no to him. 594 00:46:49,243 --> 00:46:51,378 Thank you! Thank you! Great! 595 00:46:51,478 --> 00:46:52,580 My pleasure. 596 00:46:53,280 --> 00:46:54,848 - Come on. After you. - Yes. 597 00:46:57,484 --> 00:47:01,021 That is the best body double I've ever seen. 598 00:47:03,591 --> 00:47:05,627 Yeah! Si! 599 00:47:06,060 --> 00:47:07,762 Si! Si! 600 00:47:07,861 --> 00:47:11,398 Yeah! Great! 601 00:47:11,566 --> 00:47:12,466 Morning. 602 00:47:13,601 --> 00:47:14,602 Hi. 603 00:47:17,237 --> 00:47:19,641 If you wish, you can also remove your hat. Hmm? 604 00:47:19,708 --> 00:47:22,544 The word in Ischia is you are no more than a lookalike. 605 00:47:23,377 --> 00:47:24,579 - Huh. - Mm-hmm. 606 00:47:24,746 --> 00:47:26,046 Gotta be careful of the sun. 607 00:47:26,413 --> 00:47:29,316 Are you worried about more wrinkles? 608 00:47:29,383 --> 00:47:32,119 Ah. Good one. I like that. 609 00:47:33,187 --> 00:47:36,357 Fact is, a suntan is the kiss of death for an actor. 610 00:47:36,624 --> 00:47:40,427 Especially when he's filming. Messes with continuity. 611 00:47:40,795 --> 00:47:43,130 So, you are making a film on Ischia? 612 00:47:43,931 --> 00:47:47,301 Yeah, uh, a script by Visconti. 613 00:47:48,268 --> 00:47:49,303 Heard of him? 614 00:47:50,839 --> 00:47:52,439 Really? Mm-hmm. 615 00:47:53,307 --> 00:47:54,308 - Huh? - Uh... 616 00:47:54,509 --> 00:47:58,445 Yeah, uh, anyway, my process, it's... it's complicated. 617 00:47:58,513 --> 00:48:00,782 I like to familiarize myself with the environment. 618 00:48:00,849 --> 00:48:03,651 Get to know the people, uh, and the settings. 619 00:48:03,984 --> 00:48:08,956 Uh, I didn't want to say, but I'm a method actor. 620 00:48:09,858 --> 00:48:11,526 Method actor? Mm-hmm. 621 00:48:12,126 --> 00:48:13,961 If you want a tour, I recommend... 622 00:48:15,563 --> 00:48:18,966 Hmm. Sounds great. How do I get to see the island? 623 00:48:20,668 --> 00:48:23,638 Come with me. Great! Let's do it! 624 00:48:34,549 --> 00:48:37,217 Ischia was born from the sea 625 00:48:37,284 --> 00:48:39,754 by a volcano shooting all the way 626 00:48:39,821 --> 00:48:40,954 to the highest point. 627 00:48:41,756 --> 00:48:45,192 Mount Epomeo, nearly 800 meters. 628 00:48:45,827 --> 00:48:47,094 Hmm. 629 00:48:47,928 --> 00:48:50,532 Not gonna get me up there. Nope. 630 00:48:52,399 --> 00:48:56,571 The island is also divided into six communes, 631 00:48:56,937 --> 00:48:58,807 each with its own mayor, 632 00:48:59,139 --> 00:49:02,710 which is probably why nothing ever gets done. Hmm. 633 00:49:03,645 --> 00:49:04,646 Ischia was once... 634 00:49:08,583 --> 00:49:09,617 Para... 635 00:49:10,984 --> 00:49:13,253 - Paradiso. Paradiso. - Paradiso. 636 00:49:13,387 --> 00:49:16,290 Well, it's... it's still paradise. 637 00:49:17,559 --> 00:49:18,726 Thanks. 638 00:49:19,993 --> 00:49:22,463 Have you ever gone scuba diving? 639 00:49:23,898 --> 00:49:26,668 Scuba diving? Yeah, in a film. 640 00:49:27,167 --> 00:49:30,337 - In a pool with lifeguards. - Hmm? 641 00:49:32,139 --> 00:49:34,374 If you really want to see Ischia, 642 00:49:34,843 --> 00:49:37,579 the best place is underwater. 643 00:49:38,613 --> 00:49:39,514 Underwater? 644 00:49:40,481 --> 00:49:42,483 Do you want? Yeah. 645 00:49:42,884 --> 00:49:44,151 - Yeah? - Yeah. 646 00:49:44,284 --> 00:49:44,985 Come on. 647 00:50:01,435 --> 00:50:03,905 Hey, how are you? Sorry about that. 648 00:50:04,304 --> 00:50:06,608 Sometimes I suffer from claustrophobia. 649 00:50:06,975 --> 00:50:08,175 And, uh... 650 00:50:08,977 --> 00:50:11,579 acrophobia, and thalassophobia. 651 00:50:11,713 --> 00:50:16,551 Uh, what is thalassophobia? It's, uh, fear of the sea. 652 00:50:17,217 --> 00:50:20,822 Oh, I'm so sorry! Why didn't you tell me? 653 00:50:20,889 --> 00:50:22,824 I... I forgot. 654 00:50:23,457 --> 00:50:26,728 What's up with the bubbles? Oh, carbon dioxide. 655 00:50:26,995 --> 00:50:29,196 Uh, Ischia is a volcanic island 656 00:50:29,263 --> 00:50:32,366 and the entire Bay of Naples is a sleeping super-volcano. 657 00:50:32,466 --> 00:50:36,571 Um, when the bubbles rise, there is activity somewhere. 658 00:50:38,071 --> 00:50:39,674 Super-volcano? Yeah. 659 00:50:42,476 --> 00:50:43,545 Hmm. 660 00:50:49,416 --> 00:50:50,450 Ah. 661 00:50:55,023 --> 00:50:57,926 Fade in. Exterior, outer space. 662 00:50:58,026 --> 00:50:59,493 Smash cut to... 663 00:51:02,129 --> 00:51:04,666 ...a fiery asteroid is racing towards Earth 664 00:51:04,766 --> 00:51:07,569 on a collision course with a super-volcano. 665 00:51:08,703 --> 00:51:11,171 Hmm. Interesting. 666 00:51:15,208 --> 00:51:16,410 Something to drink? 667 00:51:17,679 --> 00:51:19,948 Yeah, uh, the last one. Great. Okay. 668 00:51:20,048 --> 00:51:21,248 Come with me. Come with me. All right. 669 00:51:21,315 --> 00:51:24,752 Uh, listen, Nic. We have informed the authorities 670 00:51:24,819 --> 00:51:26,253 that we are using a sosia. 671 00:51:26,353 --> 00:51:29,156 Body double. No one knows that you are you. 672 00:51:29,256 --> 00:51:31,059 Only Fabrizio and I... 673 00:51:31,358 --> 00:51:34,529 and you know that you are you. Right. Mm-hmm. 674 00:51:34,629 --> 00:51:35,830 And I am Nello. 675 00:51:35,930 --> 00:51:37,599 Assistant director. Nello, Nello. 676 00:51:38,066 --> 00:51:39,834 I was expecting a larger crew. 677 00:51:41,268 --> 00:51:42,436 Where is everyone? 678 00:51:42,570 --> 00:51:46,239 No, no, no. Maestro Favuzzo prefers a small troupe 679 00:51:46,340 --> 00:51:49,077 so as to adhere to the minimalistic principles 680 00:51:49,142 --> 00:51:50,645 of the Dogma school, you know? 681 00:51:50,712 --> 00:51:53,514 Established by Lars von Trier. Uh-huh. 682 00:51:53,881 --> 00:51:55,984 Speaking of the, uh, maestro. 683 00:51:56,050 --> 00:51:58,385 Yeah, Maestro Favuzzo. Um... 684 00:51:58,820 --> 00:52:00,153 Fabrizio? 685 00:52:02,222 --> 00:52:04,092 Papa? 686 00:52:04,224 --> 00:52:06,995 Please! 687 00:52:07,061 --> 00:52:08,096 Please help me! 688 00:52:10,197 --> 00:52:12,199 Anybody? 689 00:52:12,332 --> 00:52:14,401 I'm locked in! 690 00:52:14,468 --> 00:52:17,772 Please! Help me! 691 00:52:17,839 --> 00:52:20,173 Many of you have asked me, 692 00:52:20,340 --> 00:52:22,844 "What is the film we are making?" 693 00:52:24,211 --> 00:52:27,515 I will now tell you! 694 00:52:30,317 --> 00:52:36,124 My film is a loose adaptation of Marcel Proust's masterpiece, 695 00:52:36,256 --> 00:52:39,226 The Search for Lost Time. 696 00:52:39,326 --> 00:52:42,130 À la recherche du temps perdu 697 00:52:42,362 --> 00:52:46,266 as envisioned by... 698 00:52:47,200 --> 00:52:48,670 Luchino Visconti. 699 00:52:50,404 --> 00:52:53,975 It is a story of captives and fugitives. 700 00:52:54,075 --> 00:52:57,310 Of Sodom and Gomorrah. 701 00:52:57,679 --> 00:53:02,517 Of past, present, and future! Of love... 702 00:53:03,584 --> 00:53:05,252 and perversion. 703 00:53:06,721 --> 00:53:09,289 For the role of Albertina, 704 00:53:09,991 --> 00:53:11,526 the love interest, 705 00:53:11,726 --> 00:53:15,530 we have my lovely and talented daughter, Ombretta. 706 00:53:19,767 --> 00:53:22,537 And for the role of Marcello, 707 00:53:22,870 --> 00:53:24,471 we have engaged the services 708 00:53:24,539 --> 00:53:27,608 of the most capable actor from America who, 709 00:53:27,675 --> 00:53:30,945 if he's not actually Nic Cassino, 710 00:53:31,012 --> 00:53:34,247 is his long-lost twin. 711 00:53:34,949 --> 00:53:37,284 Whoo! 712 00:53:37,484 --> 00:53:38,351 Nic. 713 00:53:38,452 --> 00:53:40,555 What's with the... the suitcase? 714 00:53:41,122 --> 00:53:44,424 The suitcase. 715 00:53:45,960 --> 00:53:47,327 The suitcase 716 00:53:47,762 --> 00:53:51,398 is the accumulated baggage of your past, 717 00:53:51,465 --> 00:53:54,434 that which we all carry. 718 00:53:55,937 --> 00:53:58,873 Genius. Love it. Oh, uh... 719 00:53:59,239 --> 00:54:00,942 Yes? The script. 720 00:54:02,009 --> 00:54:05,680 There is no script. 721 00:54:05,747 --> 00:54:06,781 Huh? 722 00:54:07,715 --> 00:54:09,917 We improvise! 723 00:54:12,053 --> 00:54:15,089 Huh? And action! 724 00:54:16,858 --> 00:54:21,328 In this scene, Marcello has decided to return to Balbec, 725 00:54:21,529 --> 00:54:23,831 on the seaside, with Albertina. 726 00:54:23,898 --> 00:54:27,735 Here, grief at his grandmother's suffering 727 00:54:28,102 --> 00:54:29,737 overwhelms him. 728 00:54:30,138 --> 00:54:33,373 He ponders the intermittencies of the heart 729 00:54:33,708 --> 00:54:37,078 and the ways of dealing with sad memories. 730 00:54:37,145 --> 00:54:40,447 And so, without further adieu. 731 00:54:40,848 --> 00:54:41,849 Slate! 732 00:54:44,652 --> 00:54:46,453 And action! Wait, wait, wait. 733 00:54:46,854 --> 00:54:49,456 Cut, cut, cut. Is there dialogue in this scene? 734 00:54:49,791 --> 00:54:52,292 Of course. So where's the sound mixer? 735 00:54:52,425 --> 00:54:55,029 There is none. We film now. 736 00:54:55,096 --> 00:54:57,265 Later we dub the voices. 737 00:54:57,532 --> 00:55:00,034 As in the European tradition. 738 00:55:00,433 --> 00:55:03,336 Well, that's great, but for the cameras... 739 00:55:04,005 --> 00:55:05,840 how do we use our mouths? 740 00:55:06,040 --> 00:55:07,642 Count. Count? 741 00:55:07,708 --> 00:55:08,776 Just count. 742 00:55:10,845 --> 00:55:12,345 And action! 743 00:55:12,747 --> 00:55:13,881 One. 744 00:55:14,549 --> 00:55:15,550 Two. 745 00:55:16,918 --> 00:55:18,052 Three. 746 00:55:18,653 --> 00:55:20,988 - Four. 747 00:55:23,224 --> 00:55:25,458 Five, six! 748 00:55:28,395 --> 00:55:30,765 Six, seven! 749 00:55:33,366 --> 00:55:35,468 Mamma mia! 750 00:55:38,606 --> 00:55:40,274 Cut, cut, cut! 751 00:55:40,373 --> 00:55:43,110 No, no, no! You are overcounting! 752 00:55:43,778 --> 00:55:46,647 I will not stand for overcounting on my set. 753 00:55:46,714 --> 00:55:49,217 - No divas. - She was fantastic! 754 00:55:52,787 --> 00:55:54,622 Too much! Again! 755 00:55:55,923 --> 00:55:57,291 Seven was good. 756 00:55:57,490 --> 00:56:01,494 Eight, so and so. Ten is too much! Please, again! 757 00:56:09,971 --> 00:56:12,240 A film? Are you nuts? 758 00:56:12,340 --> 00:56:13,841 How come I don't know anything about a film? 759 00:56:13,908 --> 00:56:16,310 Uh, it's a... it's an art film, Jack, 760 00:56:16,376 --> 00:56:18,312 by that acclaimed Italian director. 761 00:56:18,512 --> 00:56:22,717 You know the guy, uh, uh... Fabrizio Fravuzzo. 762 00:56:22,783 --> 00:56:24,352 He scored the rights to, uh, 763 00:56:24,451 --> 00:56:27,154 Luchino Visconti's unfinished masterpiece. 764 00:56:27,288 --> 00:56:29,790 The point is, we're gonna finish the unfinished masterpiece 765 00:56:29,891 --> 00:56:33,995 and turn it into a masterpiece. Jack, I'm feeling... 766 00:56:36,197 --> 00:56:38,199 I'm feeling rejuvenated, Jack. 767 00:56:38,566 --> 00:56:41,769 The word is "senile." Did they even talk money? 768 00:56:43,371 --> 00:56:44,872 I'll get it on the back end. 769 00:56:45,438 --> 00:56:48,809 Let's hope you don't. What? Yeah. Uh... 770 00:56:49,343 --> 00:56:50,511 Whatever. Um... 771 00:56:50,778 --> 00:56:53,014 I'm exercising, I'm eating right. 772 00:56:53,281 --> 00:56:55,116 Uh, I'm not drinking. 773 00:57:00,755 --> 00:57:01,822 Fabrizio. 774 00:57:02,790 --> 00:57:04,759 Is it true? There is no script? 775 00:57:06,527 --> 00:57:08,930 There is and there isn't. 776 00:57:09,597 --> 00:57:12,099 I have Visconti's shooting notes. 777 00:57:13,301 --> 00:57:15,435 But, uh... But? 778 00:57:16,436 --> 00:57:18,572 Only for half the film. 779 00:57:19,974 --> 00:57:21,075 So how does it end? 780 00:57:21,809 --> 00:57:22,610 Abruptly. 781 00:57:22,677 --> 00:57:24,111 Abruptly? Si. 782 00:57:24,178 --> 00:57:27,181 No! How do we finish the film? 783 00:57:27,949 --> 00:57:28,749 Dino. 784 00:57:28,849 --> 00:57:30,685 I will jump off that bridge 785 00:57:30,751 --> 00:57:32,687 when I come to it. Uh. 786 00:57:32,920 --> 00:57:34,555 Awesome, yes. 787 00:57:35,455 --> 00:57:38,893 Until then, we have the great Nic Cassino. 788 00:57:42,096 --> 00:57:45,465 Jack. Jack. Just... just relax, all right? 789 00:57:45,533 --> 00:57:47,401 Just take it easy. 790 00:57:48,135 --> 00:57:51,238 I got this, Jack. I got four words for you, 791 00:57:51,572 --> 00:57:57,178 Nic Cassino is back! 792 00:58:21,369 --> 00:58:23,004 Mr. Nic! Mr. Nic! 793 00:58:23,104 --> 00:58:27,908 This scene is about involuntary memory... 794 00:59:02,009 --> 00:59:04,545 This scene is about anxiety 795 00:59:04,612 --> 00:59:07,648 and how it leads to manipulation. 796 00:59:17,291 --> 00:59:20,094 Slate and action! 797 00:59:33,107 --> 00:59:37,512 "Story by Nic Cassino. Untitled action film." 798 00:59:37,678 --> 00:59:41,782 And this scene is about the nature of art 799 00:59:41,849 --> 00:59:45,352 and how drunkenness affects perception. 800 00:59:45,820 --> 00:59:46,921 Slate! 801 00:59:48,189 --> 00:59:50,224 And... action! 802 01:00:14,516 --> 01:00:18,018 Yes! 803 01:00:21,922 --> 01:00:23,157 I'm back. 804 01:00:25,527 --> 01:00:26,894 I'm back. 805 01:00:27,562 --> 01:00:30,231 The great Nic Cassino. 806 01:00:31,600 --> 01:00:34,902 Beautiful place. Oh, yes. 807 01:00:35,402 --> 01:00:39,140 Is it true that you made love to five women at one time? 808 01:00:40,407 --> 01:00:42,243 Physically impossible. No. 809 01:00:42,910 --> 01:00:46,747 Then it was five women consecutively? 810 01:00:48,082 --> 01:00:52,052 I'm more of a sprinter than an endurance guy. 811 01:00:53,087 --> 01:00:57,626 Then it was one woman for five hours? 812 01:00:58,792 --> 01:01:01,095 I think that was Sting. Uh-- 813 01:01:01,328 --> 01:01:03,931 - Where's my guys? - I can drive you home. 814 01:01:04,398 --> 01:01:05,399 If you want. 815 01:01:06,267 --> 01:01:09,203 We can go rehearse our scenes for tomorrow. 816 01:01:11,472 --> 01:01:14,141 The... big screen kiss. 817 01:01:14,742 --> 01:01:17,845 Hmm? The big screen kiss. 818 01:01:18,145 --> 01:01:20,281 Ah. Yes. 819 01:01:20,681 --> 01:01:24,718 Well, as an actor, I like to keep things fresh. 820 01:01:26,120 --> 01:01:27,121 Maurizio. 821 01:01:27,788 --> 01:01:29,290 Fire up the skinny van. 822 01:01:29,790 --> 01:01:31,192 Bedtime for Bonzo. 823 01:01:31,725 --> 01:01:34,028 See you tomorrow. Good night. 824 01:01:51,445 --> 01:01:55,617 Marcello has been spending time with Albertina, 825 01:01:55,716 --> 01:01:58,986 whom he now suspects of lesbianism, 826 01:01:59,420 --> 01:02:04,258 then tells his mother he must marry Albertina. 827 01:02:04,526 --> 01:02:08,128 Here our protagonists give way 828 01:02:08,195 --> 01:02:12,233 to their sad and unconsummated love. 829 01:02:14,669 --> 01:02:16,437 And... action! 830 01:02:23,277 --> 01:02:25,346 Cut! Works for me. 831 01:02:26,247 --> 01:02:28,482 - The gate is clean. - Okay, moving on. 832 01:02:28,550 --> 01:02:30,751 No. Was not good for me. 833 01:02:31,485 --> 01:02:33,187 I want another take. 834 01:02:34,321 --> 01:02:38,125 - But we have to change location. - Was no good. 835 01:02:38,759 --> 01:02:40,894 It, um, didn't, um... 836 01:02:41,362 --> 01:02:44,064 feel true. One more take! 837 01:02:45,766 --> 01:02:47,768 One more, please. One more take. 838 01:02:47,868 --> 01:02:49,203 - Okay, one more. - All right. 839 01:02:49,303 --> 01:02:52,507 Please. Thank you. One more. Again! 840 01:02:53,173 --> 01:02:54,174 Okay. 841 01:02:58,379 --> 01:03:01,815 Uh, what about, uh, continuity? Wasn't... 842 01:03:02,449 --> 01:03:04,653 Doesn't matter. Okay? Okay. 843 01:03:06,186 --> 01:03:07,855 And... action! 844 01:03:13,695 --> 01:03:15,730 Hey! Relax! 845 01:03:16,997 --> 01:03:17,965 Relax! 846 01:03:18,032 --> 01:03:20,367 Stop! Stop! 847 01:03:22,069 --> 01:03:24,572 Relax, relax! 848 01:03:24,673 --> 01:03:26,974 Cut! Cut, Dino! Cut! 849 01:03:33,247 --> 01:03:35,382 Stop it! 850 01:03:35,482 --> 01:03:36,751 The brakes! 851 01:03:36,850 --> 01:03:39,320 The brakes! 852 01:03:43,223 --> 01:03:44,425 Whoa! 853 01:03:48,797 --> 01:03:50,097 No! 854 01:03:51,965 --> 01:03:54,234 Stop! 855 01:04:30,772 --> 01:04:32,406 It's okay. It's okay. 856 01:04:42,817 --> 01:04:44,519 Hey, hey! Relax! 857 01:04:47,655 --> 01:04:49,657 Hey! Relax! 858 01:04:51,191 --> 01:04:52,794 Take it easy, big fella. Just relax. 859 01:04:57,197 --> 01:04:58,499 What'd you call me? 860 01:04:59,199 --> 01:05:03,270 I said you are nothing more than an insensitive brute. 861 01:05:03,505 --> 01:05:05,973 A punch-drunk gorilla. 862 01:05:06,106 --> 01:05:08,976 Nello! No, no, no! 863 01:05:09,042 --> 01:05:10,812 You shouldn't have said that to me! 864 01:05:10,911 --> 01:05:13,013 Easy, easy! Shouldn't have said that to me! 865 01:05:13,113 --> 01:05:15,082 You shouldn't have called me that! 866 01:05:16,584 --> 01:05:19,019 Easy, calm down! Calm down. 867 01:05:20,421 --> 01:05:21,388 I'm sorry. 868 01:05:22,624 --> 01:05:23,957 Do something! I'm sorry! 869 01:05:24,057 --> 01:05:25,760 Easy, easy! 870 01:05:26,193 --> 01:05:27,662 What have you done? 871 01:05:34,034 --> 01:05:36,604 Are you okay? Are you okay? 872 01:05:41,008 --> 01:05:43,711 My old man was the reason I got into acting. 873 01:05:44,879 --> 01:05:47,715 My father. Capisce? 874 01:05:48,348 --> 01:05:53,454 Oh. Father. Understand. Capisce. Father. 875 01:06:15,375 --> 01:06:17,077 My dad, he was a... 876 01:06:18,245 --> 01:06:20,447 He was a janitor. Smart. 877 01:06:20,981 --> 01:06:22,182 Cultured. 878 01:06:22,983 --> 01:06:24,184 Really cultured. 879 01:06:25,219 --> 01:06:28,055 He couldn't read but he'd take us to the movies. 880 01:06:29,022 --> 01:06:32,259 That was his library. Barely speak English. 881 01:06:33,060 --> 01:06:36,330 He'd say, "No, no, no, no, no, no, no, no, no." 882 01:06:38,232 --> 01:06:39,701 "If you can't feel it here, 883 01:06:40,300 --> 01:06:43,337 and it doesn't make you cry just... just a little... 884 01:06:44,539 --> 01:06:46,006 the words don't matter." 885 01:06:47,407 --> 01:06:49,309 I was nine when he died. 886 01:06:49,677 --> 01:06:51,178 I didn't cry at the funeral. 887 01:06:51,913 --> 01:06:53,480 That's what my brother told me. 888 01:06:54,649 --> 01:06:57,652 Said I didn't have a sensitive bone in my body. 889 01:06:59,019 --> 01:07:00,722 That's when I took up fighting. 890 01:07:05,092 --> 01:07:06,728 My brother was smart. 891 01:07:08,763 --> 01:07:10,030 Really smart. 892 01:07:10,965 --> 01:07:13,133 And kids used to beat up on him. 893 01:07:14,669 --> 01:07:15,670 Tease him. 894 01:07:17,404 --> 01:07:19,807 And I used to beat the livin' crap out of 'em. 895 01:07:22,911 --> 01:07:24,278 We were close. 896 01:07:25,212 --> 01:07:28,482 Nothin'... nothin' could get in between us. 897 01:07:31,886 --> 01:07:33,521 Not... not love. 898 01:07:34,722 --> 01:07:35,723 Certainly not love. 899 01:07:58,078 --> 01:07:59,446 Zi Isidoro. 900 01:08:10,457 --> 01:08:13,493 Luigi, I'm so sorry! 901 01:08:14,596 --> 01:08:18,465 I didn't... I didn't mean to do... 902 01:08:28,241 --> 01:08:30,410 I sent Zi Isidoro home to his wife. 903 01:08:32,212 --> 01:08:34,782 Don't worry. Your secrets are safe. 904 01:08:35,617 --> 01:08:37,619 He doesn't understand a word of English. 905 01:08:41,756 --> 01:08:42,790 Carmela! 906 01:08:54,401 --> 01:08:57,105 So, uh, what's your story anyway? 907 01:08:57,170 --> 01:08:59,272 Why aren't you married or engaged? 908 01:09:00,875 --> 01:09:01,876 Um... 909 01:09:03,443 --> 01:09:06,179 My fiancé works on Costa Caribbean. 910 01:09:06,714 --> 01:09:08,850 He is studying to become a captain. 911 01:09:09,050 --> 01:09:10,885 - Hmm. - He has ambitions. 912 01:09:11,284 --> 01:09:13,121 He has plans for his career. 913 01:09:13,220 --> 01:09:16,524 Mm-hmm. But... but he doesn't have you. 914 01:09:20,394 --> 01:09:22,063 We see each other when he comes back. 915 01:09:22,664 --> 01:09:25,133 Here, it's normal. 916 01:09:25,265 --> 01:09:27,401 Mm-hmm? In Ischia... 917 01:09:33,373 --> 01:09:36,911 Mm-mm. My father was at sea when I was born. 918 01:09:38,079 --> 01:09:41,448 And my mother raised us to be independent. 919 01:09:42,984 --> 01:09:45,653 But I did miss my father. 920 01:09:46,186 --> 01:09:47,922 Yeah. 921 01:09:48,122 --> 01:09:51,125 Sometimes ships bring families together, 922 01:09:51,291 --> 01:09:53,393 sometimes they keep them apart. 923 01:09:54,227 --> 01:09:56,864 Hmm. Sounds familiar. 924 01:09:57,965 --> 01:10:01,201 Except my ship's the Titanic and my wife's the iceberg. 925 01:10:01,569 --> 01:10:03,370 Remember that scene 926 01:10:03,604 --> 01:10:05,372 when the ship heaves out of the water, 927 01:10:05,472 --> 01:10:07,141 and looks like a giant skyscraper, 928 01:10:07,207 --> 01:10:08,776 and you got these tiny little people 929 01:10:08,843 --> 01:10:11,579 that look like ants and they're falling into the abyss below? 930 01:10:11,679 --> 01:10:15,415 Talk about a multiphobic ending. 931 01:10:16,017 --> 01:10:19,587 For someone who has saved the world 932 01:10:19,654 --> 01:10:23,256 from certain destruction so many times, 933 01:10:23,356 --> 01:10:25,026 you... you have many phobias. 934 01:10:25,159 --> 01:10:26,961 Yeah, I do. Lots. 935 01:10:28,763 --> 01:10:31,766 But... you wanna know what my biggest fear is? 936 01:10:32,066 --> 01:10:35,103 It's not... 937 01:10:35,203 --> 01:10:38,873 ...physical danger, real or imagined. 938 01:10:40,307 --> 01:10:41,976 The scariest thing for me is... 939 01:10:42,476 --> 01:10:45,980 ...not being taken seriously. 940 01:10:47,215 --> 01:10:49,817 That's why I'm doing this film. To prove to the world I can act. 941 01:10:49,884 --> 01:10:52,653 That I'm not some glorified meathead or... 942 01:10:53,121 --> 01:10:55,590 some broken-down stuntman. 943 01:10:57,625 --> 01:11:01,261 You know? It's impossible. 944 01:11:02,663 --> 01:11:05,666 Because you are the great Nic Cassino. 945 01:11:06,167 --> 01:11:07,467 No, seriously. 946 01:11:07,769 --> 01:11:11,973 You are larger than life. You... you really are big. 947 01:11:12,607 --> 01:11:16,276 Yeah, I guess. IMDb has me down at... 948 01:11:17,178 --> 01:11:18,746 6'3." I'm actually 6'2." 949 01:11:19,479 --> 01:11:21,849 When I got to Hollywood, I was shocked. 950 01:11:22,083 --> 01:11:24,484 The actors, they're kinda small. 951 01:11:24,886 --> 01:11:26,020 Like, kinda like... Hmm? 952 01:11:26,254 --> 01:11:28,455 Well, I don't wanna say, but kinda like jockeys. 953 01:11:28,956 --> 01:11:33,795 Jockeys? What? Yeah. Like a... like a small person. 954 01:11:34,095 --> 01:11:35,229 - Oh. - But not really. 955 01:11:35,328 --> 01:11:36,898 It is... 956 01:11:43,204 --> 01:11:44,404 Sorry. 957 01:11:52,113 --> 01:11:53,514 Sorry. 958 01:12:05,092 --> 01:12:07,360 Wow. 959 01:12:08,296 --> 01:12:09,496 Mmm. 960 01:12:10,330 --> 01:12:12,533 I guess all that training came in handy. 961 01:12:22,944 --> 01:12:24,011 You write by hand? 962 01:12:25,947 --> 01:12:26,948 Yeah. 963 01:12:27,347 --> 01:12:28,749 Something about writing with a pencil 964 01:12:28,850 --> 01:12:31,519 and a piece of paper that makes it more real. 965 01:12:33,020 --> 01:12:35,656 Like a Michelangelo sketch. 966 01:12:36,624 --> 01:12:38,059 So, you are creating a masterpiece. 967 01:12:38,425 --> 01:12:39,727 I wouldn't say a masterpiece. 968 01:12:39,794 --> 01:12:42,864 It's more of a... an apocalyptic disaster film. 969 01:12:42,964 --> 01:12:43,764 End-of-the-world stuff. 970 01:12:43,898 --> 01:12:47,134 Why do Americans like these kind of movies? 971 01:12:49,937 --> 01:12:50,938 I don't know. 972 01:12:52,439 --> 01:12:54,441 Maybe it gives them a sense of hope. 973 01:12:54,542 --> 01:12:56,944 Like truth, justice, the American way. 974 01:12:57,377 --> 01:12:58,579 Who said that? 975 01:12:58,813 --> 01:12:59,614 Superman. 976 01:12:59,747 --> 01:13:01,282 Hollywood's first action hero. Superman. 977 01:13:01,349 --> 01:13:03,050 Around the world in a single bound. 978 01:13:03,150 --> 01:13:04,752 Yeah. 979 01:13:06,954 --> 01:13:08,122 What's your excuse? 980 01:13:10,691 --> 01:13:11,692 For what? 981 01:13:12,660 --> 01:13:15,930 Not flying around the world in a single bound? 982 01:13:17,031 --> 01:13:20,034 Why didn't you, um, sail with your fiancé? 983 01:13:24,538 --> 01:13:26,874 Giosy asked me to go with him. 984 01:13:28,342 --> 01:13:29,777 I don't know why I didn't go. 985 01:13:31,279 --> 01:13:32,412 Maybe I was scared. 986 01:13:32,780 --> 01:13:34,916 Or maybe you didn't have a good enough reason. 987 01:13:35,482 --> 01:13:37,417 Like a motivation. 988 01:13:39,053 --> 01:13:40,855 A motivation? Yeah. 989 01:13:41,322 --> 01:13:42,857 Every character needs a motivation 990 01:13:42,990 --> 01:13:46,493 in order to move forward, to do great things. 991 01:13:46,994 --> 01:13:48,029 Oh, like... 992 01:13:48,296 --> 01:13:49,429 ...save the world? 993 01:13:49,797 --> 01:13:51,464 Like salute. "Save." "Save." 994 01:13:51,766 --> 01:13:53,200 "Save... save." 995 01:13:53,433 --> 01:13:55,069 Save the world? Save the world. 996 01:13:55,136 --> 01:13:56,871 Again and again... And again. 997 01:13:57,470 --> 01:13:59,006 And again... And again. 998 01:13:59,472 --> 01:14:01,108 And again. And again. 999 01:14:01,242 --> 01:14:02,475 And again. 1000 01:14:17,725 --> 01:14:20,728 Luigi! 1001 01:14:22,129 --> 01:14:24,198 What's happening? Oh. 1002 01:14:26,067 --> 01:14:27,500 Hi. Um... 1003 01:14:28,970 --> 01:14:29,971 Um... 1004 01:14:30,470 --> 01:14:32,673 I have a tour group this morning. 1005 01:14:32,807 --> 01:14:35,910 Germans. Very punctual. Ah. 1006 01:14:36,777 --> 01:14:39,413 Well, uh... I know you're busy today, 1007 01:14:39,513 --> 01:14:41,481 but you wanna maybe hang out tomorrow? 1008 01:14:41,782 --> 01:14:45,252 Come on set and see some real acting? 1009 01:14:47,487 --> 01:14:48,756 Um... 1010 01:14:57,431 --> 01:14:58,766 Maybe. 1011 01:15:14,415 --> 01:15:15,716 Maybe. 1012 01:15:17,385 --> 01:15:18,886 Maybe. 1013 01:15:37,405 --> 01:15:38,839 Ha! 1014 01:15:41,008 --> 01:15:42,009 No? 1015 01:16:11,739 --> 01:16:13,508 We have a film to finish. No? 1016 01:16:13,574 --> 01:16:15,009 Yes, that's right! 1017 01:16:15,242 --> 01:16:16,444 And Ombretta? 1018 01:16:17,512 --> 01:16:18,779 Shut up! We are better. 1019 01:16:18,879 --> 01:16:19,947 Women's problems, you know? 1020 01:16:20,047 --> 01:16:21,816 "Women's problems." 1021 01:16:22,983 --> 01:16:24,285 Nothing in the oven. 1022 01:16:24,351 --> 01:16:25,653 We are in the clear. 1023 01:16:25,719 --> 01:16:27,556 "Nothing in the oven!" 1024 01:16:27,655 --> 01:16:28,789 Nothing in the oven! 1025 01:16:34,128 --> 01:16:35,096 Whoa, whoa, whoa! 1026 01:16:35,196 --> 01:16:38,332 Hey, hey, hey! Hey, hey! Whoa, whoa! 1027 01:16:38,432 --> 01:16:40,935 Whoa, whoa! 1028 01:16:41,102 --> 01:16:42,336 Hey, the cops! 1029 01:16:42,403 --> 01:16:44,105 Someone's called the cops. 1030 01:16:48,275 --> 01:16:49,276 From Rome. 1031 01:16:49,710 --> 01:16:50,911 The dailies! 1032 01:16:51,580 --> 01:16:52,613 The dailies! 1033 01:16:52,713 --> 01:16:55,116 The dailies, yeah. The dailies... 1034 01:16:59,588 --> 01:17:01,088 The great Nic Cassino! 1035 01:17:02,790 --> 01:17:04,959 Dailies! Nothing happened! 1036 01:17:05,059 --> 01:17:06,260 Wanna grab it? 1037 01:17:08,696 --> 01:17:09,763 The dailies! 1038 01:17:09,897 --> 01:17:12,099 The dailies! Yeah. 1039 01:17:31,118 --> 01:17:33,120 Hmm. Mm. 1040 01:17:39,493 --> 01:17:41,328 Dailies. 1041 01:17:42,396 --> 01:17:43,764 Not bad. 1042 01:18:27,374 --> 01:18:28,776 Hmm. 1043 01:18:54,201 --> 01:18:55,202 Wow. 1044 01:19:12,119 --> 01:19:14,221 Genius. 1045 01:19:20,995 --> 01:19:23,163 Shame on you. 1046 01:19:23,797 --> 01:19:27,167 Poor Nello. Poor son of mine. 1047 01:19:39,113 --> 01:19:39,913 Lorella... 1048 01:19:40,114 --> 01:19:42,049 Where is the cliff? What? 1049 01:19:42,383 --> 01:19:43,518 The cliff. Come on. 1050 01:19:43,685 --> 01:19:45,252 It wasn't that bad. 1051 01:19:54,629 --> 01:19:55,863 What have you done? 1052 01:20:00,635 --> 01:20:03,337 - Jack, it's me. - Nic, where the hell have you been? 1053 01:20:03,404 --> 01:20:04,905 I've been trying to reach you all day. 1054 01:20:05,339 --> 01:20:08,108 I've been on set all day. Jack, you gotta get me out of here. 1055 01:20:08,342 --> 01:20:09,410 Why'd you call? 1056 01:20:09,778 --> 01:20:11,045 You won't believe what happened. 1057 01:20:11,312 --> 01:20:13,080 Brick Maxwell's in the hospital. 1058 01:20:13,314 --> 01:20:15,382 Some kind of intestinal infection. 1059 01:20:15,583 --> 01:20:16,817 He says it's from colonics, 1060 01:20:16,950 --> 01:20:19,386 but the word is it has more to do with a small rodent. 1061 01:20:19,788 --> 01:20:22,022 Anyway, kid, the part's yours. 1062 01:20:22,923 --> 01:20:25,059 - What part? - The Horseman. 1063 01:20:25,392 --> 01:20:26,594 They want you, Nic. 1064 01:20:26,761 --> 01:20:28,195 But you gotta get here right away. 1065 01:20:28,329 --> 01:20:31,131 They're filming already. How soon can you leave? 1066 01:20:32,132 --> 01:20:33,133 Nic? 1067 01:21:38,733 --> 01:21:39,734 Are you sure? 1068 01:21:39,967 --> 01:21:41,669 I checked with Tonino at the port. 1069 01:21:42,236 --> 01:21:44,304 He rented a boat early this morning 1070 01:21:44,438 --> 01:21:45,439 for the mainland. 1071 01:21:46,407 --> 01:21:47,474 He's gone. 1072 01:21:48,843 --> 01:21:50,077 Gone? 1073 01:22:05,159 --> 01:22:06,493 Fabrizio Favuzzo? 1074 01:22:07,394 --> 01:22:08,195 Depends. 1075 01:22:08,328 --> 01:22:10,030 I am here on behalf of the SIAE. 1076 01:22:10,197 --> 01:22:12,534 Società Italiana di Artisti e Editori. 1077 01:22:13,333 --> 01:22:16,937 I have an order to confiscate all film and pirated material. 1078 01:22:18,105 --> 01:22:19,239 And the manuscript? 1079 01:22:20,508 --> 01:22:22,811 Uh... What manuscript? 1080 01:22:23,076 --> 01:22:24,278 Visconti's manuscript. 1081 01:22:24,378 --> 01:22:29,483 Ah. I have no manuscript. 1082 01:22:31,018 --> 01:22:32,386 I have no script. 1083 01:22:33,688 --> 01:22:35,489 I have no actor. 1084 01:22:36,957 --> 01:22:38,392 I have no film. 1085 01:22:39,293 --> 01:22:40,562 No career. 1086 01:22:41,361 --> 01:22:42,697 No life insurance. 1087 01:22:46,366 --> 01:22:49,303 Fabrizio's been blacklisted. 1088 01:22:49,637 --> 01:22:51,773 For copyright violation and infringement 1089 01:22:51,873 --> 01:22:54,374 of intellectual property rights. 1090 01:22:54,609 --> 01:22:55,610 Fabrizio. 1091 01:23:00,682 --> 01:23:01,982 To the cliff! 1092 01:23:10,792 --> 01:23:12,694 Ah! 1093 01:23:13,060 --> 01:23:14,829 Ombretta! 1094 01:23:14,929 --> 01:23:16,997 Come on. Hey, hey! 1095 01:23:19,032 --> 01:23:20,033 Eat something! 1096 01:23:46,493 --> 01:23:48,763 He has gone back to Hollywood 1097 01:23:48,897 --> 01:23:51,331 and abandoned everyone. 1098 01:23:52,567 --> 01:23:53,635 What do you mean? 1099 01:23:54,869 --> 01:23:57,304 "The great Nic Cassino." 1100 01:23:57,605 --> 01:24:00,440 Nic Cassino was in this film? 1101 01:24:03,443 --> 01:24:06,614 Unfortunately, he was just a sosia, 1102 01:24:06,681 --> 01:24:07,782 a body double. 1103 01:24:08,550 --> 01:24:11,519 The real Nic Cassino would never run away. 1104 01:24:22,062 --> 01:24:24,566 Oh! Ombretta. 1105 01:24:31,673 --> 01:24:33,106 Bye. 1106 01:24:34,141 --> 01:24:35,409 Thank you. Mm. 1107 01:24:39,614 --> 01:24:40,615 Bye. 1108 01:24:47,120 --> 01:24:50,290 Bye! 1109 01:24:56,296 --> 01:24:58,398 There is just one thing. 1110 01:24:58,733 --> 01:25:01,569 It is Lello or Nello? 1111 01:25:03,972 --> 01:25:05,305 What difference now? 1112 01:25:19,486 --> 01:25:20,722 And action! 1113 01:25:23,725 --> 01:25:25,526 Cut, cut, cut! 1114 01:25:26,126 --> 01:25:27,494 I know it's a lot to ask, 1115 01:25:27,595 --> 01:25:29,631 but could you just hit your mark and snarl? 1116 01:25:29,697 --> 01:25:32,066 Okay? We'll think about acting in post, right? 1117 01:25:32,834 --> 01:25:36,037 What's with the suitcase? What's with the suitcase? 1118 01:25:36,104 --> 01:25:38,006 Let's just say I found it 1119 01:25:38,138 --> 01:25:39,306 amidst the apocalyptic ruins 1120 01:25:39,373 --> 01:25:41,542 and I'm returning it to a needy family. 1121 01:25:41,809 --> 01:25:43,611 You're the Fourth Horseman of the Apocalypse! 1122 01:25:43,711 --> 01:25:46,179 You're the Pale Rider, not the Pony Express! 1123 01:25:46,380 --> 01:25:49,249 You bring death and destruction, not lost luggage! 1124 01:25:51,753 --> 01:25:52,687 That's cold! 1125 01:25:52,820 --> 01:25:55,222 Is it too much to ask for a hot latte for Chrissake? 1126 01:25:55,823 --> 01:25:56,824 Damn it! 1127 01:25:57,925 --> 01:25:59,326 Nic! Honey! 1128 01:26:03,031 --> 01:26:06,634 The ATM morning show wants an exclusive interview! 1129 01:26:06,701 --> 01:26:09,236 Are you free tomorrow? 1130 01:26:10,437 --> 01:26:12,740 I'll think about it. Oh. 1131 01:27:30,484 --> 01:27:31,485 Papa? 1132 01:27:32,854 --> 01:27:35,489 Ombretta, please go outside. 1133 01:27:35,890 --> 01:27:38,693 I can't bear for you to watch me shoveling shit. 1134 01:27:41,095 --> 01:27:43,631 I just wanted to tell you that... 1135 01:27:50,004 --> 01:27:51,773 I'm not going back to school. 1136 01:27:53,574 --> 01:27:54,942 But why? 1137 01:27:55,275 --> 01:27:56,677 Let's face it. 1138 01:27:57,745 --> 01:27:58,913 I'm not an actress. 1139 01:28:01,149 --> 01:28:02,349 What's the point? 1140 01:28:03,283 --> 01:28:06,187 Well, there are many roles in film. 1141 01:28:06,687 --> 01:28:09,322 Perhaps you could direct, like your father, huh? 1142 01:28:11,592 --> 01:28:14,529 No, eh? What about Lello? 1143 01:28:15,029 --> 01:28:16,664 Please. Nello. 1144 01:28:19,066 --> 01:28:20,500 You were right, Papa. 1145 01:28:24,304 --> 01:28:26,874 Nello was too jealous. 1146 01:28:27,440 --> 01:28:30,645 Possessive. Hotheaded. 1147 01:28:32,246 --> 01:28:33,446 I don't know. 1148 01:28:35,348 --> 01:28:38,385 I would be better with someone like you. 1149 01:28:39,153 --> 01:28:41,354 - Like me? - Yeah, you know. 1150 01:28:41,956 --> 01:28:43,057 Lukewarm. 1151 01:28:43,858 --> 01:28:46,060 Temperate. Stoic. 1152 01:28:46,561 --> 01:28:51,532 Able to deal with failure and disappointment. 1153 01:28:51,866 --> 01:28:53,034 Of course. 1154 01:28:53,835 --> 01:28:57,638 I almost forgot. Nello asked me to give you this. 1155 01:28:58,306 --> 01:29:00,942 He says it's rightfully yours. 1156 01:29:08,783 --> 01:29:10,885 I love you, Papa. 1157 01:29:11,886 --> 01:29:12,954 Me too. 1158 01:29:25,365 --> 01:29:26,667 A janitor... 1159 01:29:29,904 --> 01:29:31,606 Smart. Cultured. 1160 01:29:33,074 --> 01:29:34,342 Really cultured. 1161 01:29:34,876 --> 01:29:37,410 Couldn't read, but he'd take us to the movies. 1162 01:29:38,646 --> 01:29:41,816 That was his library. Barely speak English. 1163 01:29:59,499 --> 01:30:00,701 Fabrizio... 1164 01:30:03,170 --> 01:30:04,471 You are awake? 1165 01:30:06,741 --> 01:30:09,476 I need to speak to you about something. 1166 01:30:12,445 --> 01:30:14,115 Listen... 1167 01:30:15,216 --> 01:30:18,853 If you want to separate, I understand. 1168 01:30:19,654 --> 01:30:22,323 After all, who wants to live with a failure. 1169 01:30:22,823 --> 01:30:25,425 But divorce is out of the question. 1170 01:30:26,093 --> 01:30:27,261 It's not for the money, 1171 01:30:27,595 --> 01:30:31,065 but I just wouldn't know how to tell Ombretta... 1172 01:30:35,569 --> 01:30:36,904 What's come over you? 1173 01:30:37,171 --> 01:30:38,906 A divorce? A separation? 1174 01:30:41,809 --> 01:30:44,111 No, I just wanted to say 1175 01:30:44,312 --> 01:30:46,280 that for once in my life, 1176 01:30:46,714 --> 01:30:49,550 I was very proud of you. 1177 01:30:51,719 --> 01:30:54,922 The way you directed the great Nic Cassino. 1178 01:30:55,523 --> 01:30:59,827 I mean, how you persevered against all good reason, 1179 01:31:00,328 --> 01:31:02,462 with buon senso, sound judgment. 1180 01:31:03,397 --> 01:31:05,066 And your juvenile faith... 1181 01:31:05,566 --> 01:31:07,301 ...and sheer stubborn, 1182 01:31:07,401 --> 01:31:09,737 narrow-minded pigheadedness was-- 1183 01:31:09,837 --> 01:31:14,208 Stop, stop, stop. You had me at "pigheaded." 1184 01:31:17,477 --> 01:31:18,679 Okay. 1185 01:31:23,284 --> 01:31:24,385 In any event, 1186 01:31:24,885 --> 01:31:27,121 I don't think you're a failure. 1187 01:31:32,326 --> 01:31:33,961 At least, not yet. 1188 01:31:40,067 --> 01:31:41,836 What do you mean, "not yet?" 1189 01:31:47,041 --> 01:31:48,476 You are only a failure 1190 01:31:48,576 --> 01:31:50,511 if you don't finish what you start. 1191 01:31:51,278 --> 01:31:53,814 But... how can I finish? 1192 01:31:55,016 --> 01:31:58,586 I have been banned from working in Italy ever again. 1193 01:31:59,220 --> 01:32:00,354 Blacklisted. 1194 01:32:00,921 --> 01:32:04,091 And who says that you have to finish this film in Italy? 1195 01:32:04,625 --> 01:32:06,093 Who says that? 1196 01:32:14,769 --> 01:32:16,103 Where did you get this? 1197 01:32:17,071 --> 01:32:20,441 I cashed in your life insurance policy. 1198 01:32:20,975 --> 01:32:24,545 But... I don't have a life insurance. 1199 01:32:26,515 --> 01:32:27,748 Really? 1200 01:32:30,017 --> 01:32:31,052 Good night. 1201 01:32:44,899 --> 01:32:46,100 Good night. 1202 01:32:49,970 --> 01:32:52,073 Francesca. 1203 01:32:52,173 --> 01:32:55,209 Can you grab me some ice and a wrap for my knee, please? 1204 01:32:55,309 --> 01:32:58,212 I gotta run down the street for some ice. 1205 01:33:01,916 --> 01:33:03,717 What the hell's in that thing anyway? 1206 01:33:58,205 --> 01:33:59,206 Hmm. 1207 01:34:00,441 --> 01:34:02,209 The accumulated baggage. 1208 01:34:03,644 --> 01:34:05,379 It was Favuzzo's all along. 1209 01:34:21,162 --> 01:34:22,763 Interesting. 1210 01:34:22,830 --> 01:34:25,332 And action! 1211 01:34:27,868 --> 01:34:29,203 Hey, hey. Pull over. 1212 01:34:29,370 --> 01:34:31,372 Pull up here. 1213 01:34:45,119 --> 01:34:47,288 Carla. Sorry. 1214 01:34:47,721 --> 01:34:48,923 - Nic! - Hey. 1215 01:34:49,423 --> 01:34:50,424 How are you? 1216 01:34:50,891 --> 01:34:52,661 - Good. How are you? - It's great to see you. 1217 01:34:52,760 --> 01:34:55,296 Yeah, you too. What are you doing? PA? 1218 01:34:55,396 --> 01:34:56,565 Yeah, right. 1219 01:34:56,631 --> 01:34:58,999 Um, I got a call from the film commission. 1220 01:34:59,099 --> 01:35:01,670 They asked me to cast us some extras 1221 01:35:01,735 --> 01:35:03,804 on an international film from Italy. 1222 01:35:03,871 --> 01:35:05,406 - Hmm. - Yeah. 1223 01:35:05,739 --> 01:35:06,907 Maybe you heard about it. 1224 01:35:07,609 --> 01:35:10,844 Ah, yeah. Mm-hmm. Quite a cast, don't you think? 1225 01:35:10,945 --> 01:35:12,446 Yeah, I do. It's, uh-- Yeah. 1226 01:35:12,547 --> 01:35:14,014 I was... I was there for a film festival. 1227 01:35:14,114 --> 01:35:15,749 They asked me to do a couple of scenes. 1228 01:35:15,816 --> 01:35:18,385 I thought, "Hey, why not?" Just help 'em out. 1229 01:35:18,485 --> 01:35:20,221 Hmm. Hmm. 1230 01:35:20,788 --> 01:35:22,356 Uh, how's Luigi? 1231 01:35:22,657 --> 01:35:26,160 - Uh... He's good. - Good, good. 1232 01:35:26,628 --> 01:35:28,697 Anyway, I... I'm not feeling too good. 1233 01:35:28,796 --> 01:35:31,165 I'm on painkillers for my... my knee. 1234 01:35:31,566 --> 01:35:33,200 So I gotta split. Sure. 1235 01:35:33,367 --> 01:35:35,469 Anyway, it was... it was great seeing you. 1236 01:35:35,570 --> 01:35:36,837 You too. Yeah. 1237 01:35:36,937 --> 01:35:38,472 Really good. Oh. 1238 01:35:39,340 --> 01:35:40,341 All right. 1239 01:35:40,975 --> 01:35:42,343 Take care. Bye. 1240 01:35:56,857 --> 01:35:58,225 Please... 1241 01:36:07,368 --> 01:36:09,069 Carla? Hi, Nic. 1242 01:36:09,704 --> 01:36:11,438 Come in. Thank you. 1243 01:36:12,072 --> 01:36:15,075 Uh, you want a drink? Uh, sure. 1244 01:36:15,376 --> 01:36:18,145 All right, um, take a seat. Thank you. 1245 01:36:21,115 --> 01:36:23,284 - How's little Cosimo? - He's getting big. 1246 01:36:23,384 --> 01:36:27,021 He'll be nine in September. Nine. Whoa. 1247 01:36:27,589 --> 01:36:30,759 And Luigi has a show opening. 1248 01:36:30,858 --> 01:36:34,094 And he's anxious as usual. You know Luigi. 1249 01:36:34,529 --> 01:36:38,065 Yeah. Well, that's good for him. 1250 01:36:39,033 --> 01:36:40,401 Luigi doesn't know I came. 1251 01:36:41,636 --> 01:36:43,871 But I told him about your work in Italy 1252 01:36:44,004 --> 01:36:45,806 and he was pretty impressed. 1253 01:36:47,875 --> 01:36:49,243 Impressed or embarrassed? 1254 01:36:49,611 --> 01:36:53,981 Nic. Well, he's always... 1255 01:36:54,915 --> 01:36:56,183 hated my acting. 1256 01:36:57,752 --> 01:36:59,153 You know how Luigi is. 1257 01:36:59,987 --> 01:37:01,822 It's kind of tough for him to admit your success. 1258 01:37:01,989 --> 01:37:04,526 I mean, you're his kid brother. 1259 01:37:05,627 --> 01:37:09,263 Yeah. I'm his kid brother. Hmm. 1260 01:37:10,699 --> 01:37:12,534 Used to call me Punchy the Gorilla. 1261 01:37:12,767 --> 01:37:14,835 Like that stuffed animal we had as kids. 1262 01:37:15,202 --> 01:37:18,872 But we were close. I had his back. 1263 01:37:19,774 --> 01:37:22,744 Until this... pretty girl comes along 1264 01:37:22,843 --> 01:37:24,445 and changes everything. 1265 01:37:25,212 --> 01:37:29,551 I lost my brother and my girl to one left hook. 1266 01:37:30,785 --> 01:37:32,853 If there's one punch I could take back, 1267 01:37:33,253 --> 01:37:34,254 it'd be that. 1268 01:37:36,957 --> 01:37:38,359 It wouldn't have mattered. 1269 01:37:40,160 --> 01:37:42,196 I still would have picked Luigi. 1270 01:37:45,633 --> 01:37:46,967 Nic... 1271 01:37:49,236 --> 01:37:52,005 I never thought you stupid or insensitive. 1272 01:37:53,107 --> 01:37:55,175 I just liked Luigi better. 1273 01:38:02,550 --> 01:38:05,687 Luigi gave this to little Cosimo on his third birthday 1274 01:38:05,787 --> 01:38:07,421 and kind of outgrown it. 1275 01:38:08,055 --> 01:38:10,157 I thought you might like to have it. 1276 01:38:20,434 --> 01:38:22,771 Punchy the Gorilla. 1277 01:38:23,303 --> 01:38:25,640 Nic, take care of yourself, okay? 1278 01:38:26,875 --> 01:38:28,409 Yeah. You too. 1279 01:38:28,976 --> 01:38:30,310 - Bye. - Bye. 1280 01:38:43,625 --> 01:38:45,058 Get a grip, Cassino. 1281 01:39:05,312 --> 01:39:07,981 - Who's there? - Luigi. 1282 01:39:09,617 --> 01:39:10,618 Nicky? 1283 01:39:11,418 --> 01:39:12,453 Is that you? 1284 01:39:13,320 --> 01:39:14,188 Yep. 1285 01:39:14,288 --> 01:39:17,357 What are you doing here? 1286 01:39:18,058 --> 01:39:19,493 Well, I was... 1287 01:39:20,327 --> 01:39:21,863 limpin' around the hood this morning 1288 01:39:21,995 --> 01:39:24,699 and I saw your name up in lights and... 1289 01:39:25,567 --> 01:39:26,568 I just thought-- 1290 01:39:27,000 --> 01:39:29,236 Well, here's... here's a-- 1291 01:39:30,103 --> 01:39:31,338 Do you wanna have a beer? 1292 01:39:31,906 --> 01:39:34,642 Fifteen years, huh? 1293 01:39:34,843 --> 01:39:36,276 Yeah. Just about. 1294 01:39:37,144 --> 01:39:41,381 It was 15 years this Carla and I finally tied the knot. 1295 01:39:41,749 --> 01:39:42,750 Yeah. 1296 01:39:43,551 --> 01:39:44,652 Sorry about that. I was... 1297 01:39:44,985 --> 01:39:47,221 I was in Vietnam doing a POW film. 1298 01:39:47,354 --> 01:39:49,557 One of my better ones. Yeah, yeah. I understand. 1299 01:39:49,657 --> 01:39:51,358 You were busy with your career. 1300 01:39:51,593 --> 01:39:54,696 You could have called, though. 1301 01:39:55,730 --> 01:39:59,433 Yeah. Well, I didn't get the invite till late. 1302 01:39:59,734 --> 01:40:01,335 The mail in Indochina... 1303 01:40:02,169 --> 01:40:04,404 Besides, I'm not the only one who doesn't reply to mail. 1304 01:40:04,471 --> 01:40:07,274 The amount of awards ceremonies I invited you to. 1305 01:40:07,609 --> 01:40:09,142 You never came. 1306 01:40:09,243 --> 01:40:13,447 Well, maybe... a personal invitation? 1307 01:40:15,249 --> 01:40:17,084 Instead of sending those stupid 1308 01:40:17,217 --> 01:40:20,454 gold-embossed invitations. 1309 01:40:22,624 --> 01:40:23,825 Yeah, well... 1310 01:40:24,391 --> 01:40:28,630 I was-- Well-- I guess I was embarrassed. 1311 01:40:32,332 --> 01:40:33,768 A knock on the door, 1312 01:40:34,234 --> 01:40:37,337 a personal invitation from your kid brother. 1313 01:40:38,540 --> 01:40:40,040 That's not embarrassing. 1314 01:40:41,943 --> 01:40:43,511 Getting beat up by your kid brother 1315 01:40:43,578 --> 01:40:46,446 in front of the woman he loves? Now, that's embarrassing. 1316 01:40:48,215 --> 01:40:49,951 Louie, that was 30 years ago. 1317 01:40:50,350 --> 01:40:52,219 You're never gonna forgive me for that, are you? 1318 01:40:52,654 --> 01:40:55,523 I mean, I know I haven't forgiven myself. 1319 01:40:57,291 --> 01:41:00,762 Ah, Nicky. Look, that wasn't it. 1320 01:41:01,996 --> 01:41:03,363 It wasn't? 1321 01:41:05,667 --> 01:41:06,668 You don't wanna hear it. 1322 01:41:07,267 --> 01:41:09,571 Yeah, I... I do wanna hear it. 1323 01:41:12,040 --> 01:41:14,174 You wanna hear it? Yeah, I wanna hear it. 1324 01:41:15,309 --> 01:41:17,210 It's 'cause you made it to the top 1325 01:41:17,745 --> 01:41:20,414 and you never even once threw down a line. 1326 01:41:21,114 --> 01:41:22,784 You could have helped me a bit. 1327 01:41:22,850 --> 01:41:25,520 You were in a position to do so, but you didn't. 1328 01:41:26,119 --> 01:41:27,622 You turned your back. 1329 01:41:28,890 --> 01:41:30,925 You turned your back and ran. 1330 01:41:31,025 --> 01:41:33,595 And you been running scared ever since. 1331 01:41:36,196 --> 01:41:37,364 You're right. 1332 01:41:38,498 --> 01:41:39,734 I did run. 1333 01:41:40,233 --> 01:41:41,603 Been running my whole life. 1334 01:41:43,605 --> 01:41:45,640 But I never turned my back on you. 1335 01:41:46,239 --> 01:41:47,875 I always wanted to help you. 1336 01:41:49,644 --> 01:41:51,178 Then why didn't you? 1337 01:41:55,248 --> 01:41:57,619 Lou... Hollywood, it's... 1338 01:41:58,553 --> 01:42:01,022 it's not like film school. It's not... 1339 01:42:01,823 --> 01:42:04,592 it's not like theater. It's not hugs and kisses. 1340 01:42:05,793 --> 01:42:06,828 It's tough. 1341 01:42:08,295 --> 01:42:11,699 They don't fight fair. It's like being a street fighter 1342 01:42:11,833 --> 01:42:13,101 without a corner to sit in. 1343 01:42:13,200 --> 01:42:15,570 It's... it's every man for himself. 1344 01:42:16,638 --> 01:42:18,840 So you don't think I could have made it? 1345 01:42:18,906 --> 01:42:19,907 Lou... 1346 01:42:20,875 --> 01:42:22,610 you can't possibly imagine the... 1347 01:42:23,645 --> 01:42:27,381 the humiliation, the shame, the embarrassment that these... 1348 01:42:28,448 --> 01:42:32,152 The fear that this town can... put on you. 1349 01:42:32,887 --> 01:42:35,355 They build you up and they take everything from you. 1350 01:42:35,455 --> 01:42:39,127 - Your pride, your soul... - ...your family. 1351 01:42:39,827 --> 01:42:42,429 You got a family. You got a beautiful family. 1352 01:42:42,530 --> 01:42:46,100 What do I got? I got a... fading career. 1353 01:42:46,199 --> 01:42:48,936 A fading face, fading fame. I mean, I'm a joke. 1354 01:42:49,037 --> 01:42:50,772 You got what you wanted. 1355 01:42:55,009 --> 01:42:56,309 I'm not so sure about that. 1356 01:42:56,611 --> 01:42:59,681 Well, what is it, Nicky? 1357 01:43:00,280 --> 01:43:01,783 Huh? What do you want? 1358 01:43:02,315 --> 01:43:04,351 What is this all about, huh? 1359 01:43:06,486 --> 01:43:08,890 I don't know. I'm... I'm confused. 1360 01:43:08,990 --> 01:43:10,958 Things used to be so simple. 1361 01:43:12,026 --> 01:43:13,226 Like... 1362 01:43:14,095 --> 01:43:15,362 when we went to the movies with Dad. 1363 01:43:15,462 --> 01:43:17,699 Remember? 1364 01:43:18,132 --> 01:43:20,267 I remember sitting next to him thinkin'... 1365 01:43:21,401 --> 01:43:23,037 he wants us up there on the big screen. 1366 01:43:23,137 --> 01:43:24,639 Not in the cheap seats. 1367 01:43:24,806 --> 01:43:27,508 Up there on the big screen, winning awards. 1368 01:43:28,042 --> 01:43:30,745 Oscars, Emmys, Tonys. 1369 01:43:31,211 --> 01:43:32,513 All that stuff. 1370 01:43:33,815 --> 01:43:34,949 The movies. Yeah. 1371 01:43:35,083 --> 01:43:37,685 That's when we were family. That's when we were brothers. 1372 01:43:37,885 --> 01:43:41,254 That's all he wanted. And that's all I want. 1373 01:43:45,059 --> 01:43:46,326 Cheers. 1374 01:43:46,894 --> 01:43:48,763 To Dad. To Dad. 1375 01:44:21,294 --> 01:44:22,496 It's Nic. 1376 01:44:22,897 --> 01:44:25,533 Oh, it's Nic! 1377 01:45:05,338 --> 01:45:07,175 Must have mixed up our luggage. 1378 01:45:09,409 --> 01:45:11,444 You left before I could claim it. 1379 01:45:11,712 --> 01:45:14,248 Hmm. Well, I came back to finish what we started. 1380 01:45:14,347 --> 01:45:15,415 Under one condition. 1381 01:45:15,516 --> 01:45:17,718 We shoot the final scene in Ischia. 1382 01:45:18,318 --> 01:45:21,589 At the highest peak of Mount Epomeo. 1383 01:45:22,890 --> 01:45:25,726 But there is no final scene. 1384 01:45:25,827 --> 01:45:27,929 There is no script. There never was. 1385 01:45:28,162 --> 01:45:31,532 Only an opening. Mm-hmm. Wait. 1386 01:45:38,471 --> 01:45:42,342 Right. Excuse the, uh, we've got a stain. 1387 01:45:45,813 --> 01:45:48,481 But we have no money for a sosia. 1388 01:45:48,549 --> 01:45:50,952 A stunt double. Who will do the scene? 1389 01:45:52,086 --> 01:45:53,486 I'll do it. 1390 01:45:54,387 --> 01:45:55,823 Are you sure? 1391 01:45:56,924 --> 01:45:58,092 You are no longer acrophobe? 1392 01:45:58,192 --> 01:45:59,894 Mmm. Cured. 1393 01:46:04,832 --> 01:46:05,833 Ah... 1394 01:46:06,300 --> 01:46:07,535 But you see... 1395 01:46:08,035 --> 01:46:09,871 I can't return to Italy. 1396 01:46:10,137 --> 01:46:13,140 I have been blacklisted. I'm sorry. 1397 01:46:13,641 --> 01:46:18,012 I'm sorry to everyone! Well, that's fine. 1398 01:46:18,779 --> 01:46:22,583 I have a great idea for a co-director. Hmm? 1399 01:46:23,317 --> 01:46:25,052 Really? Yeah, really. 1400 01:46:26,787 --> 01:46:29,123 But who will co-direct? 1401 01:46:31,424 --> 01:46:32,760 A super-volcano? 1402 01:46:32,860 --> 01:46:33,661 Super-volcano! 1403 01:46:37,198 --> 01:46:38,299 Yes! Yeah! 1404 01:46:38,366 --> 01:46:40,433 Nic Cassino is back! 1405 01:46:44,972 --> 01:46:46,473 Oh, God, that's it! 1406 01:46:56,918 --> 01:47:00,021 - "Tonno con me." - "Come back with me." 1407 01:47:04,825 --> 01:47:06,794 Did you write that all by yourself? 1408 01:47:07,795 --> 01:47:10,998 Actually, I had help with Isidoro. 1409 01:47:12,465 --> 01:47:16,304 Did you tell him you want to eat tuna with me? 1410 01:47:16,704 --> 01:47:18,773 Because that is what is written. 1411 01:47:18,873 --> 01:47:21,575 No, it's... it's the thought that counts. 1412 01:47:21,842 --> 01:47:23,644 You have a lot of nerve to show your face, 1413 01:47:23,711 --> 01:47:25,478 "the great Nic Cassino!" 1414 01:47:25,613 --> 01:47:26,647 Yeah, I've... 1415 01:47:26,948 --> 01:47:29,183 I've been sitting here for an hour and a half and... 1416 01:47:29,884 --> 01:47:31,585 no one's recognized me except this old lady-- 1417 01:47:31,686 --> 01:47:36,557 No one recognized you because no one cares about you. 1418 01:47:37,158 --> 01:47:38,960 You're... you're a phony, 1419 01:47:39,393 --> 01:47:41,228 even if you are not a sosia. 1420 01:47:43,297 --> 01:47:44,497 Listen. 1421 01:47:45,465 --> 01:47:47,368 You have every right to... to be angry at me. 1422 01:47:47,467 --> 01:47:50,304 I ran away from you. I ran away from everyone. 1423 01:47:50,404 --> 01:47:51,772 Yes, you did. 1424 01:47:51,906 --> 01:47:52,940 Why? 1425 01:47:53,808 --> 01:47:56,010 I guess it's, uh... it's... 1426 01:47:56,510 --> 01:47:58,846 I had some character issues to resolve. 1427 01:47:58,946 --> 01:48:00,748 Uh, like a... like a backstory. 1428 01:48:00,848 --> 01:48:02,783 - Backstory? - No, please. 1429 01:48:02,883 --> 01:48:04,785 Every great character-- Just listen to me. 1430 01:48:05,286 --> 01:48:08,422 Please. Every great character needs a backstory. 1431 01:48:08,488 --> 01:48:09,590 And in that backstory 1432 01:48:09,690 --> 01:48:11,792 are the things that make the character tick. 1433 01:48:11,892 --> 01:48:12,827 And sometimes, 1434 01:48:12,927 --> 01:48:16,097 you gotta go back and reset the clock. 1435 01:48:16,697 --> 01:48:19,667 And did you? Yeah. Uh... 1436 01:48:20,534 --> 01:48:21,969 Some stuff came up. 1437 01:48:22,103 --> 01:48:24,171 - A lot of stuff. - "Stuff, stuff"... 1438 01:48:24,338 --> 01:48:25,505 Yeah, stuff, you know-- 1439 01:48:25,573 --> 01:48:28,075 - Ah. Good stuff or bad stuff? - Good, bad... 1440 01:48:29,043 --> 01:48:30,745 But... but you left. 1441 01:48:31,879 --> 01:48:32,913 You left. 1442 01:48:33,881 --> 01:48:38,619 You made people believe in you. That you were different. 1443 01:48:38,819 --> 01:48:41,589 That you were not just another celebrity tourist, 1444 01:48:41,856 --> 01:48:44,325 caring nothing for the mess you leave behind. 1445 01:48:44,425 --> 01:48:45,993 - Look, I'm-- - No. 1446 01:48:47,294 --> 01:48:50,131 Why did you come back? 1447 01:48:50,464 --> 01:48:52,099 I came back for you. 1448 01:48:52,166 --> 01:48:53,667 No, I... I did. 1449 01:48:54,301 --> 01:48:55,669 I came back for you. 1450 01:48:56,871 --> 01:48:58,305 I came back for my motivation. 1451 01:48:59,140 --> 01:49:00,141 Liar. No, no 1452 01:49:00,207 --> 01:49:01,242 No, yeah. No. 1453 01:49:02,743 --> 01:49:04,245 No, I'm not lying. 1454 01:49:09,016 --> 01:49:10,017 I'm sorry. 1455 01:49:26,700 --> 01:49:28,235 Whoa. 1456 01:49:29,103 --> 01:49:30,471 I'm strong? Yeah. 1457 01:49:30,571 --> 01:49:31,639 Very st-- Yeah. I know. 1458 01:49:31,739 --> 01:49:33,607 Ow, that actually hurt. Mm. 1459 01:49:34,108 --> 01:49:35,076 All right. Ow. 1460 01:49:35,409 --> 01:49:38,045 Right on the funny bone. No, not the funny bone, but... 1461 01:49:38,513 --> 01:49:39,713 Citizens of the world. 1462 01:49:39,814 --> 01:49:41,282 I stand before you today 1463 01:49:41,348 --> 01:49:42,683 as we face our gravest challenge. 1464 01:49:43,117 --> 01:49:46,087 As I speak, an asteroid the size of a small planet 1465 01:49:46,187 --> 01:49:48,589 hurtles through space directly at Mt. Vesuvius. 1466 01:49:48,823 --> 01:49:50,559 I ask the nations of the world 1467 01:49:50,624 --> 01:49:53,894 to unleash their nuclear weapons at the asteroid... 1468 01:49:54,895 --> 01:49:57,331 ...to destroy it before it destroys us. 1469 01:49:57,731 --> 01:49:59,266 May God be with us all. 1470 01:50:06,107 --> 01:50:08,676 Maestro... 1471 01:50:10,444 --> 01:50:11,745 With your permission. 1472 01:50:18,486 --> 01:50:19,687 And... 1473 01:50:28,462 --> 01:50:31,499 Marcello. They heard you. They listened. 1474 01:50:31,600 --> 01:50:33,934 They have sent their entire nuclear arsenals 1475 01:50:34,034 --> 01:50:37,905 to destroy the asteroid. 1476 01:50:50,784 --> 01:50:52,720 Marcello... 1477 01:50:52,853 --> 01:50:54,388 Do you know what that means? 1478 01:50:54,955 --> 01:50:56,724 It means the world's safe. 1479 01:50:56,991 --> 01:51:00,194 And the super-volcano can sleep for another million years. 1480 01:51:00,261 --> 01:51:01,262 No. 1481 01:51:02,329 --> 01:51:04,265 It means a new age of peace. 1482 01:51:05,600 --> 01:51:09,103 No more weapons. No more wars. 1483 01:51:14,041 --> 01:51:17,044 Marcello! Look! Another missile! 1484 01:51:17,144 --> 01:51:19,280 Time to save the world again. 1485 01:51:21,048 --> 01:51:22,816 I'm gettin' too old for this shit. 1486 01:51:27,488 --> 01:51:28,489 Marcello! 1487 01:51:47,107 --> 01:51:50,244 And finally, a clip from our last nominee. 1488 01:51:54,915 --> 01:51:56,784 Sorry, Luigi. 1489 01:51:57,184 --> 01:51:59,621 I'm so sorry! 1490 01:52:01,455 --> 01:52:06,260 And the winner for the Best Rip Your Heart Out Crying Scene... 1491 01:52:07,161 --> 01:52:11,732 from the first ever neorealistic action film... 1492 01:52:12,433 --> 01:52:15,436 It's my man, Nic Cassino! 1493 01:52:32,486 --> 01:52:33,921 Where's Papa? 1494 01:52:45,600 --> 01:52:47,201 Anybody? 1495 01:52:47,702 --> 01:52:49,270 Please! 1496 01:52:49,370 --> 01:52:50,871 Do something! 1497 01:52:51,438 --> 01:52:53,073 Please! 1498 01:52:53,440 --> 01:52:54,775 Excuse me! 1499 01:52:54,875 --> 01:52:56,977 The winner is in the toilet! 102430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.