All language subtitles for Beyond The Door (1974)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,877 'Ladies and gentlemen, 2 00:00:03,002 --> 00:00:06,964 'may I ask for your attention, just for a minute. 3 00:00:07,089 --> 00:00:09,925 'Soon you will be caught up in the events taking place on the screen, 4 00:00:10,051 --> 00:00:11,802 'and then you may forget all about me, 5 00:00:11,928 --> 00:00:13,638 'well, almost, anyway. 6 00:00:13,763 --> 00:00:18,017 'You see, I must confess to a certain feeling of propriety 7 00:00:18,142 --> 00:00:19,726 'towards the story that's about to begin 8 00:00:19,852 --> 00:00:22,271 'because, immodest though it may sound, 9 00:00:22,396 --> 00:00:26,066 'I play an extremely important part in the proceedings. 10 00:00:26,192 --> 00:00:30,692 'In fact, without me, there really wouldn't be any story at all. 11 00:00:32,156 --> 00:00:34,741 'Of course, you won't actually see me. 12 00:00:34,867 --> 00:00:38,120 'Unfortunately, in recent centuries, that has gone out of fashion, 13 00:00:38,246 --> 00:00:40,831 'although there was a time when I was always being painted 14 00:00:40,957 --> 00:00:43,417 'or impersonated in one way or another, 15 00:00:43,543 --> 00:00:46,712 'and, as you know, I've always been given the best lines. 16 00:00:46,837 --> 00:00:49,089 'However, like all of us, I've had to learn to adapt 17 00:00:49,215 --> 00:00:52,718 'to what is absurdly called a rational age, 18 00:00:52,843 --> 00:00:54,719 'and I've done so by... 19 00:00:54,845 --> 00:00:58,431 'well, shall we say, by going underground, 20 00:00:58,558 --> 00:01:02,895 'and, no doubt, some of you, the Rationalists, the skeptics, 21 00:01:03,020 --> 00:01:05,188 'will say, like the little girl in this picture, 22 00:01:05,314 --> 00:01:08,734 'that what you can't see can't exist. 23 00:01:08,859 --> 00:01:13,196 'Well, my friends, you go on thinking that as long as you can, 24 00:01:13,322 --> 00:01:16,491 'because sooner or later, one way or another, 25 00:01:16,617 --> 00:01:19,036 'you will discover your mistake. 26 00:01:19,161 --> 00:01:21,997 'Anyway, now I will leave you alone, in the dark, 27 00:01:22,123 --> 00:01:24,792 'and let my little story take over. 28 00:01:24,917 --> 00:01:27,669 'Enjoy yourselves, but don't forget 29 00:01:27,795 --> 00:01:31,590 'that that stranger, sitting in the seat next to you, 30 00:01:31,716 --> 00:01:33,551 'could be me.' 31 00:03:20,783 --> 00:03:22,618 'Dimitri. 32 00:03:23,285 --> 00:03:27,706 'Dimitri, why did you let her get away? 33 00:03:28,791 --> 00:03:32,836 'I could have used her as my instrument. 34 00:03:32,962 --> 00:03:35,464 'But you denied me. 35 00:03:35,589 --> 00:03:39,009 'And now, I deny you. 36 00:03:39,135 --> 00:03:43,635 'You pitiful wretch, you crawling, groveling slave. 37 00:03:54,191 --> 00:03:56,443 'How long, eh? A year? 38 00:03:56,569 --> 00:03:58,779 'Ten years? Forever? 39 00:03:58,904 --> 00:04:03,241 'How much longer do you want your miserable life to last? 40 00:04:08,873 --> 00:04:11,083 'You want ten more years? 41 00:04:11,208 --> 00:04:12,959 'What is ten years? 42 00:04:13,085 --> 00:04:16,338 'A grain of sand in the immeasurable desert of time. 43 00:04:19,341 --> 00:04:20,342 'There you are, you see. 44 00:04:20,468 --> 00:04:23,220 'Ten years have almost gone by already. 45 00:04:23,345 --> 00:04:25,930 'Just a few more days, and they'll be over. 46 00:04:26,056 --> 00:04:28,475 'Do you want these few remaining days? 47 00:04:28,601 --> 00:04:30,185 'Very well, I'll give them to you. 48 00:04:30,311 --> 00:04:32,980 'But you must use them for my purposes. 49 00:04:35,733 --> 00:04:39,403 'You must find a house, a woman, that woman. 50 00:04:39,528 --> 00:04:42,697 'You must find the child she is carrying in her womb. 51 00:04:42,823 --> 00:04:44,825 'You must find me. 52 00:04:48,579 --> 00:04:50,914 'If you succeed in bringing the child to birth, 53 00:04:52,082 --> 00:04:54,667 'if you succeed in ripping it out of that woman, 54 00:04:54,794 --> 00:04:58,130 'maybe I'll let you live for a few more years. 55 00:04:58,255 --> 00:05:00,173 'Maybe. 56 00:05:00,299 --> 00:05:04,469 'But for now, don't forget, you have only a few days 57 00:05:04,595 --> 00:05:06,930 'in which to succeed or fail. 58 00:05:07,056 --> 00:05:08,891 'I shall be watching the clock, 59 00:05:09,016 --> 00:05:13,353 'and look, the hands are already beginning to move.' 60 00:05:13,479 --> 00:05:16,648 {\An8} 61 00:05:35,960 --> 00:05:39,046 {\an8}♪ Tonight I stand on the edge of returning to you 62 00:05:39,171 --> 00:05:42,340 {\an8}♪ Where she left me in the darkness of despair 63 00:05:42,925 --> 00:05:45,719 {\an8}♪ I've been turned away by heaven 64 00:05:45,845 --> 00:05:49,598 {\an8}♪ Now let the devil hear my prayer 65 00:05:54,603 --> 00:05:58,273 {\an8}♪ Master of the flame 66 00:05:58,399 --> 00:06:02,899 {\an8}♪ Make her feel the love that's driving me insane 67 00:06:03,988 --> 00:06:06,824 {\an8} ♪ Driving me insane 68 00:06:06,949 --> 00:06:10,786 {\an8} ♪ Sail the midnight breeze 69 00:06:10,911 --> 00:06:15,411 {\an8}♪ Flying through her dreams and change the face she sees 70 00:06:16,500 --> 00:06:19,544 {\an8}- ♪ Change the face - ♪ Oh! 71 00:06:19,670 --> 00:06:21,505 {\An8} ♪ Bargain with the devil 72 00:06:21,630 --> 00:06:25,759 {\an8} ♪ Mmm, find her and I'll shovel your coal 73 00:06:25,885 --> 00:06:27,553 {\an8} ♪ Bargain with the devil 74 00:06:27,678 --> 00:06:31,556 {\an8} ♪ Yeah, one touch and I'll give you control 75 00:06:31,682 --> 00:06:34,976 {\an8}♪ One kiss, you can double your toll 76 00:06:35,102 --> 00:06:39,147 {\an8}♪ One night and I'll sell you my soul 77 00:06:45,529 --> 00:06:49,115 {\an8}♪ Rise up from the ground 78 00:06:49,241 --> 00:06:53,741 {\an8}♪ Leave no stone unturned until my love is found 79 00:06:54,914 --> 00:06:58,000 {\an8} ♪ Until my love is found 80 00:06:58,125 --> 00:07:01,586 {\an8} ♪ Turn me back in time 81 00:07:01,712 --> 00:07:06,212 {\an8}♪ Let me feel her body bracing close to mine 82 00:07:07,509 --> 00:07:10,553 {\an8}- ♪ Close to mine - ♪ Oh! 83 00:07:10,679 --> 00:07:12,472 {\An8} ♪ Bargain with the devil 84 00:07:12,598 --> 00:07:16,935 {\an8} ♪ Mmm, find her and I'll shovel your coal 85 00:07:17,061 --> 00:07:19,146 {\an8} ♪ Bargain with the devil 86 00:07:19,271 --> 00:07:23,191 {\an8} ♪ Yeah, one touch and I'll give you control 87 00:07:23,317 --> 00:07:26,361 {\an8}♪ One kiss, you can double your toll 88 00:07:26,487 --> 00:07:29,364 {\an8}♪ One night and I'll sell you my soul ♪ 89 00:07:35,037 --> 00:07:37,122 Stop. Stop! 90 00:07:37,247 --> 00:07:38,957 No, no, no, it's too dead. 91 00:07:39,083 --> 00:07:41,835 It's got about as much balls as a castrated jellyfish. 92 00:07:41,961 --> 00:07:44,380 And Charlie, you're coming in all wrong. 93 00:07:44,505 --> 00:07:48,342 It's too weak, and you have a quarter note rest in there. 94 00:07:48,467 --> 00:07:49,426 Use it, will ya? 95 00:07:49,551 --> 00:07:52,303 Da, da, da, da, da, rest. 96 00:07:52,429 --> 00:07:54,764 Da, da, da, da, da, da. 97 00:07:54,890 --> 00:07:56,474 Got it? 98 00:07:56,600 --> 00:07:58,518 - All right, let's try it again. - OK. 99 00:07:59,436 --> 00:08:01,438 From the top. 100 00:08:13,575 --> 00:08:17,662 ♪ Rise up from the ground 101 00:08:17,788 --> 00:08:22,288 ♪ Leave no stone unturned until my love is found 102 00:08:23,210 --> 00:08:26,129 ♪ Until my love is found 103 00:08:26,255 --> 00:08:29,424 ♪ Turn me back in time 104 00:08:30,092 --> 00:08:34,592 ♪ Let me feel her body bracing close to mine 105 00:08:35,806 --> 00:08:38,725 - ♪ Close to mine - ♪ Oh! 106 00:08:38,851 --> 00:08:40,811 ♪ Bargain with the devil 107 00:08:40,936 --> 00:08:44,981 ♪ Mmm, find her and I'll shovel your coal 108 00:08:45,107 --> 00:08:47,234 ♪ Bargain with the devil 109 00:08:47,359 --> 00:08:51,154 ♪ Yeah, one touch and I'll give you control 110 00:08:51,280 --> 00:08:54,324 ♪ One kiss, you can double your toll 111 00:08:54,450 --> 00:08:58,579 ♪ One night and I'll sell you my soul 112 00:09:06,795 --> 00:09:09,088 ♪ Oh, Lord of eternal fire 113 00:09:09,214 --> 00:09:11,758 ♪ Grant this forbidden thrill 114 00:09:11,884 --> 00:09:14,511 ♪ Bring me my earthly desire 115 00:09:14,636 --> 00:09:16,888 ♪ Then do with me what you will 116 00:09:21,685 --> 00:09:26,185 ♪ Ooh 117 00:09:26,857 --> 00:09:29,818 - ♪ One touch - ♪ I'll give you control 118 00:09:29,943 --> 00:09:33,029 - ♪ One kiss - ♪ You can double your toll 119 00:09:33,155 --> 00:09:35,991 - ♪ One night - ♪ I'll sell you my soul 120 00:09:36,116 --> 00:09:39,035 - ♪ One touch - ♪ Give you control, yeah 121 00:09:39,161 --> 00:09:41,163 ♪ One kiss... ♪ 122 00:09:41,288 --> 00:09:43,540 Stop. Stop. 123 00:09:44,625 --> 00:09:46,376 What's the matter with you guys? 124 00:09:46,502 --> 00:09:48,587 Sounds like a jerk-off session in the bathroom. 125 00:09:48,712 --> 00:09:51,965 If you could play your instruments as well as you play with your tools, 126 00:09:52,091 --> 00:09:53,425 you might sound a bit better. 127 00:09:53,550 --> 00:09:58,050 Yeah, baby. But I never had to play a 36-bass solo on my tool. 128 00:10:14,655 --> 00:10:16,865 Hi, Jessica. Hi, monsters. 129 00:10:16,990 --> 00:10:18,241 What do you say we...? 130 00:10:18,367 --> 00:10:21,495 Get the big shot athlete. 131 00:10:25,999 --> 00:10:28,001 Nice try, Tarzan. 132 00:10:31,755 --> 00:10:33,590 Well, did Mr. Barrett have a good day? 133 00:10:33,715 --> 00:10:34,799 Not bad, we cut a good disc, 134 00:10:34,925 --> 00:10:37,177 and my secretary's convinced she's gonna lose her virginity. 135 00:10:37,302 --> 00:10:38,886 Oh, fantastic! 136 00:10:39,012 --> 00:10:40,680 Now perhaps she'll be a little less hysterical 137 00:10:40,806 --> 00:10:42,974 - when she answers the phone. - I doubt it. 138 00:10:43,809 --> 00:10:46,228 What's more important is I think we've got a big hit coming up. 139 00:10:46,353 --> 00:10:50,023 It's a fabulous number. It's called "Bargain With the Devil". 140 00:10:53,861 --> 00:10:55,696 Did you remember to buy food for my fish? 141 00:10:55,821 --> 00:10:57,823 I sometimes wonder if you really care about anything 142 00:10:57,948 --> 00:10:59,783 except your blessed aquarium. 143 00:10:59,908 --> 00:11:02,327 You shouldn't be jealous of my hobby. It's pretty harmless. 144 00:11:02,452 --> 00:11:03,536 After all, I'm an artist. 145 00:11:03,662 --> 00:11:05,246 I could be screwing every girl in San Francisco. 146 00:11:05,372 --> 00:11:09,417 You're not going to tell me that you consider yourself so irresistible. 147 00:11:09,543 --> 00:11:13,880 If I'd ever thought a thing like that, I certainly wouldn't have married you. 148 00:11:14,006 --> 00:11:17,217 - I could have done a lot better. - Hmm, thanks very much. 149 00:11:17,342 --> 00:11:20,178 Holy shit, Ken, did you get a load of that crap? 150 00:11:20,304 --> 00:11:23,974 When they carry on like that, I swear to God, kiddo, 151 00:11:24,099 --> 00:11:25,683 it makes you wanna puke. 152 00:11:25,809 --> 00:11:27,227 I'll tell you something, man: 153 00:11:27,352 --> 00:11:31,147 there are times when bringing up parents is a real pain. 154 00:11:31,732 --> 00:11:35,736 When Dad starts trying to get all sexy and with it, that's a real bad scene. 155 00:11:35,861 --> 00:11:39,239 Hey, remember that crazy nickname you gave him, what was it? 156 00:11:39,364 --> 00:11:40,531 Asshole. 157 00:11:45,329 --> 00:11:47,331 Wheel 158 00:11:47,873 --> 00:11:49,457 Jessica, has it ever occurred to you 159 00:11:49,583 --> 00:11:51,251 that our kids might need to see a shrink? 160 00:11:51,376 --> 00:11:54,045 Why, because Ken occasionally comes out with words like that? 161 00:11:54,171 --> 00:11:57,174 He picks them up from Gail, who gets them from that ridiculous book. 162 00:11:57,299 --> 00:11:59,884 Why does she always carry a dozen copies around with her? 163 00:12:00,010 --> 00:12:01,511 - Does that seem normal to you? - When I was her age, 164 00:12:01,637 --> 00:12:04,640 I had 15 identical dolls, and I was very normal. 165 00:12:04,765 --> 00:12:06,683 And Ken, sucking at cans of pea soup all day long? 166 00:12:06,808 --> 00:12:07,892 All kids are greedy about something. 167 00:12:08,018 --> 00:12:10,353 Goddamn it, I forgot my book. 168 00:12:27,829 --> 00:12:31,624 Hey, you son-of-a-bitch. 169 00:12:33,961 --> 00:12:35,796 Barbara's coming to Ken's party, too, you know. 170 00:12:35,921 --> 00:12:37,255 She promised to help us out. 171 00:12:37,381 --> 00:12:39,216 Well, thank God for that, we'll need her. 172 00:12:39,341 --> 00:12:41,426 With all those kids coming, we could use the Marines, too. 173 00:12:41,551 --> 00:12:42,969 Hey, Jessica, what's next? 174 00:12:43,095 --> 00:12:45,347 Three spoonfuls of sugar, now don't overdo it. 175 00:12:45,472 --> 00:12:46,890 I guess you're right. 176 00:12:47,015 --> 00:12:50,351 There'll be Pat and Ruth and Randolph. 177 00:12:50,477 --> 00:12:52,061 Thanks, but spare me the complete list. 178 00:12:52,187 --> 00:12:54,689 It's bad enough to think of them all crawling around my feet this evening. 179 00:12:54,815 --> 00:12:57,567 It's all right for you. You grumble, but basically you rather enjoy 180 00:12:57,693 --> 00:12:59,027 this invasion of Martians. 181 00:12:59,152 --> 00:13:02,572 I do my best to be a good parent, which is more, my darling... 182 00:13:02,698 --> 00:13:04,116 A pinch of arsenic. 183 00:13:04,241 --> 00:13:05,784 I really can't imagine how we'd manage without you. 184 00:13:05,909 --> 00:13:06,993 A poisoned banana. 185 00:13:07,119 --> 00:13:08,537 From the moment you set foot in the apartment, 186 00:13:08,662 --> 00:13:10,622 - you haven't done a damn thing. - Not true. Not true. 187 00:13:10,747 --> 00:13:12,749 On the contrary I've been extremely busy. 188 00:13:12,874 --> 00:13:15,376 A spoonful of warm spit. 189 00:13:15,502 --> 00:13:17,253 - You don't believe me, huh? - And grated bats feet. 190 00:13:17,379 --> 00:13:19,756 At the moment, for example, I'm deeply engrossed 191 00:13:19,881 --> 00:13:24,381 in the incredible existences of fish, including their methods of reproduction. 192 00:13:25,762 --> 00:13:29,432 Fish, you know, have remarkable qualities. 193 00:13:29,558 --> 00:13:33,311 They're silent, clean, 194 00:13:33,437 --> 00:13:36,273 take up very little space, 195 00:13:36,398 --> 00:13:40,485 and... invariably get along very well together. 196 00:13:41,278 --> 00:13:43,822 - You clumsy ape. - Just like you kids. 197 00:13:43,947 --> 00:13:45,990 Ken knocked it over, now there's nothing to bake in. 198 00:13:46,116 --> 00:13:48,535 They get on very well together. 199 00:13:48,660 --> 00:13:49,702 Ah, bullshit. 200 00:13:49,828 --> 00:13:51,204 Ken, pick it up, will you? 201 00:13:51,330 --> 00:13:53,415 Go stuff yourself, Gail. 202 00:13:53,540 --> 00:13:57,293 Pick it up or I'll stuff you in the oven instead of the cake. 203 00:13:57,419 --> 00:14:01,005 Well, I've nearly finished. 204 00:14:01,131 --> 00:14:02,465 Next time it's your turn. 205 00:14:02,591 --> 00:14:06,344 You can do the decorating for Gail's party. 206 00:14:06,470 --> 00:14:09,473 I think by then the ladder will be off-limits for me anyway. 207 00:14:09,598 --> 00:14:11,349 What do you mean? 208 00:14:12,809 --> 00:14:14,894 Well, I was planning to make an announcement tonight, 209 00:14:15,020 --> 00:14:18,314 but... I might as well tell you now. 210 00:14:18,440 --> 00:14:22,777 I think the time has come to prepare the den for the third Barrett. 211 00:14:28,033 --> 00:14:29,034 Are you sure? 212 00:14:30,827 --> 00:14:32,078 Yes. 213 00:14:32,204 --> 00:14:33,872 I had them do the test twice. 214 00:14:33,997 --> 00:14:35,164 It's definite. 215 00:14:35,290 --> 00:14:38,459 Hey, Jessica, it's ready for the oven. 216 00:14:38,585 --> 00:14:40,003 Coming. 217 00:14:41,588 --> 00:14:43,089 What about the pill? 218 00:14:43,215 --> 00:14:44,883 You must have forgotten to take it a couple times. 219 00:14:45,008 --> 00:14:46,592 No, I haven't missed a single night. 220 00:14:46,718 --> 00:14:49,387 I don't understand it either, darling. 221 00:14:49,513 --> 00:14:52,349 Mmm, this is gonna be good. 222 00:14:53,517 --> 00:14:54,768 - Robert? - Ow! 223 00:14:54,893 --> 00:14:57,145 Robert! Are you all right? 224 00:14:58,647 --> 00:15:00,649 I'm fine. 225 00:15:00,774 --> 00:15:05,274 I was just thinking, we are two, and they'll be three. 226 00:15:05,904 --> 00:15:08,990 They'll hack us to pieces. 227 00:15:09,116 --> 00:15:11,868 In that case, we'll just have to call the neighbors in for help 228 00:15:11,993 --> 00:15:13,577 when they attack. 229 00:15:27,759 --> 00:15:30,887 ♪ Happy birthday to you 230 00:15:31,012 --> 00:15:34,098 ♪ Happy birthday to you 231 00:15:34,224 --> 00:15:37,143 ♪ Happy birthday, dear Ken 232 00:15:37,269 --> 00:15:40,438 ♪ Happy birthday to you ♪ 233 00:15:51,158 --> 00:15:54,828 Jessica? Jessica? 234 00:15:55,871 --> 00:15:57,038 - Barbara? - Hmm? 235 00:15:57,164 --> 00:15:58,248 Barbara, where's Jessica? 236 00:15:58,373 --> 00:16:00,208 I don't know, she was here a minute ago. 237 00:16:00,333 --> 00:16:01,751 Jessica? 238 00:16:02,419 --> 00:16:03,670 Jessica? 239 00:16:05,338 --> 00:16:06,756 Jessica. 240 00:16:15,891 --> 00:16:17,309 Jessica! 241 00:16:19,436 --> 00:16:20,770 What's wrong? 242 00:16:20,896 --> 00:16:25,317 Jesus Christ, Jessica. What's the matter? 243 00:16:25,442 --> 00:16:27,360 What happened? When did it start? 244 00:16:27,486 --> 00:16:28,987 Are you all right? 245 00:16:30,697 --> 00:16:32,532 There, take it easy. 246 00:16:34,201 --> 00:16:35,785 You feel a bit better? 247 00:16:37,496 --> 00:16:39,331 It's the baby. 248 00:16:39,456 --> 00:16:43,543 I feel as though it's suffocating me, trying to kill me. 249 00:16:43,668 --> 00:16:46,420 Sit, come on. Sit down. 250 00:16:48,465 --> 00:16:51,134 Just relax, honey. It's OK now. 251 00:16:51,259 --> 00:16:55,346 Everything will be fine. You'll see. 252 00:16:55,472 --> 00:16:56,598 No. 253 00:16:56,723 --> 00:16:59,475 No, it won't. It won't. 254 00:17:00,393 --> 00:17:02,061 I think it's going to hurt me terribly. 255 00:17:03,021 --> 00:17:04,564 You're probably just over-tired. 256 00:17:07,526 --> 00:17:10,695 I don't want to have this baby, Robert. I don't. 257 00:17:13,031 --> 00:17:15,992 We'll talk about it later. OK? 258 00:17:18,870 --> 00:17:20,288 OK. 259 00:17:21,581 --> 00:17:24,834 You go back, I'll... I'll try and pull myself together. 260 00:17:27,295 --> 00:17:28,296 Sure. 261 00:17:37,847 --> 00:17:38,931 I love you. 262 00:18:24,519 --> 00:18:29,019 No, I'm sleeping all right, very deeply in fact. 263 00:18:29,482 --> 00:18:31,317 Except that lately, 264 00:18:31,443 --> 00:18:34,529 I've been waking up suddenly in the middle of the night. 265 00:18:34,654 --> 00:18:36,322 And you know, it's weird, 266 00:18:36,448 --> 00:18:40,535 almost always when I do, I don't know where I am at first... 267 00:18:41,786 --> 00:18:44,622 ...and then when I roll over and see Robert sleeping peacefully, 268 00:18:44,748 --> 00:18:49,002 - I'm perfectly all right again. - Well, that's nothing to worry about. 269 00:18:49,127 --> 00:18:52,630 Believe me, that sort of thing is very common during pregnancy. 270 00:18:52,756 --> 00:18:56,092 What I don't understand are the dates you've given me. 271 00:18:56,217 --> 00:18:58,427 The fact is, Jessica, 272 00:18:58,553 --> 00:19:02,807 the results of your tests show that you're pregnant all right, 273 00:19:02,932 --> 00:19:06,685 not by seven weeks though, but by three months. 274 00:19:06,811 --> 00:19:10,564 Three months? But that's impossible. 275 00:19:10,690 --> 00:19:12,858 I was completely regular till seven weeks ago. 276 00:19:12,984 --> 00:19:16,737 I could hardly be wrong about that. I've already had two children. 277 00:19:16,863 --> 00:19:19,031 But please leave no room for doubt. 278 00:19:19,157 --> 00:19:22,118 I admit that I'm baffled by the whole thing, too. 279 00:19:22,243 --> 00:19:26,743 Anyway, the important thing to do now is to keep you under close observation. 280 00:19:30,168 --> 00:19:32,503 Tell me the truth, George, 281 00:19:32,629 --> 00:19:37,129 there's no possibility that the child will be born... abnormal, is there? 282 00:19:38,259 --> 00:19:42,759 Don't you think George would have told you if there was any danger? 283 00:19:43,640 --> 00:19:45,642 He's a good friend. 284 00:19:45,767 --> 00:19:47,935 He's known you for years. 285 00:19:48,061 --> 00:19:50,897 Why would he wanna hide anything from you? 286 00:19:51,022 --> 00:19:52,523 Come on. 287 00:19:52,649 --> 00:19:55,318 How about trying a smile, what do you say? 288 00:19:59,280 --> 00:20:03,200 Everything will be fine. Relax. 289 00:20:03,326 --> 00:20:04,994 Even if we weren't expecting the little bastard, 290 00:20:05,120 --> 00:20:07,789 when he shows up we'll be glad to see him. 291 00:20:07,914 --> 00:20:11,167 I'm afraid we'll have to cancel the trip we planned to Europe this summer. 292 00:20:12,168 --> 00:20:15,504 We'll do it next year, or the year after. 293 00:20:15,630 --> 00:20:17,715 Europe will still be there. 294 00:20:17,841 --> 00:20:19,342 We'll just buy an extra ticket, that's all. 295 00:20:19,467 --> 00:20:21,051 Meanwhile you cut down on the budget, 296 00:20:21,177 --> 00:20:22,678 and I'll try and sell a few more records. 297 00:20:22,804 --> 00:20:25,056 Children are a rather expensive proposition nowadays. 298 00:20:26,683 --> 00:20:30,603 Well, I guess the only real problem is finding the right name for it. 299 00:20:34,274 --> 00:20:37,068 What do you think about Steve? Or Mark? 300 00:20:37,193 --> 00:20:41,363 Or Robert? Or how about Judy if it's a girl? 301 00:20:42,741 --> 00:20:44,868 I think I'll go crazy finding a name for it. 302 00:20:44,993 --> 00:20:46,160 Well, let's not go crazy, 303 00:20:46,286 --> 00:20:48,454 we can always... pull a name out of a hat. 304 00:20:49,414 --> 00:20:50,832 Are you kidding? 305 00:20:50,957 --> 00:20:53,918 We've got to choose very carefully. 306 00:20:54,544 --> 00:20:56,963 A name is so important. 307 00:20:57,088 --> 00:21:00,257 It absolutely decides how he'll be. 308 00:21:03,470 --> 00:21:04,971 Take my name for instance. 309 00:21:05,096 --> 00:21:07,932 Don't you realize what my name's given to me? 310 00:21:08,057 --> 00:21:09,558 Oh, yes. 311 00:21:09,684 --> 00:21:13,479 Sweetness, deplorable romanticism, 312 00:21:14,773 --> 00:21:16,107 and one hell of a great ass. 313 00:21:16,941 --> 00:21:20,110 I must get back to the studio. Can you drive me? 314 00:21:20,236 --> 00:21:22,571 Oh, I'm sorry, I can't. I want to pick up Ken from school. 315 00:21:22,697 --> 00:21:24,198 OK. 316 00:21:24,324 --> 00:21:26,326 I seem to need company today. 317 00:21:26,451 --> 00:21:29,287 All right, baby. See you tonight. 318 00:23:52,263 --> 00:23:54,765 No. No, it's not that. 319 00:23:54,891 --> 00:23:56,475 I'm all right. 320 00:23:56,601 --> 00:23:59,270 I'm perfectly all right, darling. 321 00:23:59,395 --> 00:24:02,481 I'm just upset, that's all. 322 00:24:02,607 --> 00:24:06,277 Please, Robert, please forgive me. 323 00:24:07,445 --> 00:24:10,281 Well, I know it meant so much to you. 324 00:24:13,242 --> 00:24:15,911 I know it's no great tragedy. 325 00:24:16,996 --> 00:24:18,664 No, but... 326 00:24:20,124 --> 00:24:22,459 Well, I'm telling you now. 327 00:24:23,461 --> 00:24:25,713 It wasn't an accident. 328 00:24:25,838 --> 00:24:28,257 I wanted to break it. 329 00:24:29,050 --> 00:24:33,304 It wasn't an accident. I wanted to break it. 330 00:24:33,888 --> 00:24:35,890 I wanted to break it. 331 00:24:36,015 --> 00:24:38,267 I wanted to break it. 332 00:24:38,393 --> 00:24:40,228 I wanted to break it. 333 00:28:05,975 --> 00:28:07,476 Jessica? 334 00:28:08,311 --> 00:28:10,313 Where have you been? 335 00:28:11,898 --> 00:28:14,191 Where the hell have you been? 336 00:28:14,317 --> 00:28:16,402 What's happened to you? 337 00:28:18,779 --> 00:28:20,197 Answer me. 338 00:28:21,574 --> 00:28:23,242 Answer me! 339 00:28:29,624 --> 00:28:31,042 Jessica. 340 00:28:32,627 --> 00:28:34,712 What's happening to us? 341 00:28:43,429 --> 00:28:44,596 Let's sit over there. 342 00:28:44,722 --> 00:28:47,141 And the whole floor was covered with mud. 343 00:28:53,022 --> 00:28:55,607 I've never seen Jessica in such a state. 344 00:28:56,359 --> 00:28:57,693 She seemed almost transformed 345 00:28:57,818 --> 00:29:01,988 as if... in some kind of trance or caught up in a nightmare. 346 00:29:02,114 --> 00:29:05,283 Her hair and her face were soaked. 347 00:29:05,409 --> 00:29:08,245 Her coat was completely drenched. 348 00:29:08,371 --> 00:29:11,540 A person would have to have walked for hours in a downpour 349 00:29:11,666 --> 00:29:14,251 - to get as wet as that. - It is pretty strange, huh? 350 00:29:14,377 --> 00:29:16,629 Where's the salt? Oh. 351 00:29:17,672 --> 00:29:21,592 But I'm afraid the most worrying aspect of it all is Jessica's physical condition. 352 00:29:22,760 --> 00:29:24,344 What do you mean? 353 00:29:24,470 --> 00:29:26,472 You told her it wasn't serious. 354 00:29:26,597 --> 00:29:28,682 I didn't want to frighten either of you 355 00:29:28,808 --> 00:29:31,727 until I'd had a chance to study the situation more thoroughly. 356 00:29:31,852 --> 00:29:35,438 The fact is, I've never come across a case like this before. 357 00:29:35,564 --> 00:29:39,401 So I researched other case histories to see if I could find any precedents. 358 00:29:39,527 --> 00:29:42,613 I consulted every medical journal I could lay my hands on. 359 00:29:42,738 --> 00:29:46,158 I wrote to research centers at all the leading universities... 360 00:29:50,037 --> 00:29:54,537 What's happening to Jessica seems to be a biological absurdity. 361 00:29:55,251 --> 00:29:57,670 Biological absurdity? 362 00:29:57,795 --> 00:29:59,922 By God, George, what are you trying to say? 363 00:30:00,047 --> 00:30:02,049 That the development of the fetus 364 00:30:02,174 --> 00:30:05,677 is proceeding with absolutely incredible speed 365 00:30:05,803 --> 00:30:07,805 at a totally absurd rate of growth. 366 00:30:07,930 --> 00:30:11,850 You see, Robert, modern biology attributes to certain psychic phenomena, 367 00:30:11,976 --> 00:30:14,311 which it is unable rationally to explain 368 00:30:14,437 --> 00:30:17,690 the power to create severe physical disturbances in the patient, 369 00:30:17,815 --> 00:30:21,235 so violent that they interfere with the cerebral equilibrium. 370 00:30:21,360 --> 00:30:24,863 It's just a theory, but Jessica's strange behavior seems to confirm it. 371 00:30:24,989 --> 00:30:28,325 Anyway, I've asked a colleague of mine in Boston to give me a hand. 372 00:30:28,451 --> 00:30:30,494 I've already sent him Jessica's charts. 373 00:30:30,619 --> 00:30:32,704 But surely something can be done in the meantime? 374 00:30:32,830 --> 00:30:35,082 We can't just leave it to herself without trying to help her? 375 00:30:35,207 --> 00:30:38,293 The important thing now is not to let on to Jessica 376 00:30:38,419 --> 00:30:42,005 so her emotional stability is not upset. 377 00:30:42,131 --> 00:30:46,135 We've got to find out what's going on in her head, 378 00:30:46,260 --> 00:30:49,012 but we can't risk sending her to a psychiatrist. 379 00:30:49,138 --> 00:30:51,056 She'd get suspicious immediately. 380 00:30:51,182 --> 00:30:53,601 We need to get someone who's fairly close to her to help, 381 00:30:53,726 --> 00:30:55,310 someone she'd talked openly to 382 00:30:55,436 --> 00:30:58,856 and wouldn't immediately suspect if they started asking questions. 383 00:30:58,981 --> 00:31:01,233 How about my wife, Barbara? 384 00:31:06,530 --> 00:31:08,782 I wish I knew what was the matter. 385 00:31:08,908 --> 00:31:10,326 I'm lonely, I guess. 386 00:31:10,451 --> 00:31:12,453 Probably because Robert... 387 00:31:13,621 --> 00:31:15,122 Robert what? 388 00:31:16,457 --> 00:31:20,878 I don't know, he's changed. He's become strange lately. 389 00:31:21,003 --> 00:31:23,505 Sometimes he stares at me in silence, 390 00:31:23,631 --> 00:31:26,675 and sometimes he talks incessantly for hours at a time. 391 00:31:26,801 --> 00:31:30,304 You know how men are when they're trying to convince themselves of something, 392 00:31:30,429 --> 00:31:32,347 they have to try and convince you too. 393 00:31:33,099 --> 00:31:34,934 Of what I'll never know. 394 00:31:36,352 --> 00:31:38,854 But it certainly isn't easy to live with. 395 00:31:40,147 --> 00:31:41,648 I don't know. 396 00:31:41,774 --> 00:31:43,817 Maybe he's just working too hard. 397 00:31:43,943 --> 00:31:47,571 If you had the choice, what would you like most at this moment? 398 00:31:47,696 --> 00:31:49,698 A boat, a beautiful, graceful boat, 399 00:31:49,824 --> 00:31:51,992 in which I could sail away all by myself. 400 00:31:52,118 --> 00:31:54,453 The classic get-away-from-it-all syndrome. 401 00:31:54,578 --> 00:31:55,829 But that's a cop-out, isn't it? 402 00:31:55,955 --> 00:31:58,457 Maybe, but you asked me and that's what I want. 403 00:31:58,582 --> 00:32:03,003 Just to glide across the waters without a care in the world. 404 00:32:03,129 --> 00:32:04,797 You seem frightened of something. 405 00:32:04,922 --> 00:32:07,007 I wouldn't say frightened, exactly. 406 00:32:07,133 --> 00:32:08,634 It's another sensation. 407 00:32:08,759 --> 00:32:11,678 Sort of... as if a piece of the past that... 408 00:32:11,804 --> 00:32:15,307 that one thinks is buried forever in one's subconscious 409 00:32:15,433 --> 00:32:17,268 suddenly surfaces again. 410 00:32:18,727 --> 00:32:23,148 Taking over... my mind against my will. 411 00:32:25,568 --> 00:32:27,653 Are you referring to that man you spoke of? 412 00:32:29,905 --> 00:32:32,490 - Yes. - What brought it on? 413 00:32:32,616 --> 00:32:34,284 Have you seen him? 414 00:32:34,410 --> 00:32:35,494 No. 415 00:32:35,619 --> 00:32:38,705 I've never seen or heard of him again after that night. 416 00:32:38,831 --> 00:32:42,918 I rushed out of the place and left him just standing there rooted to the spot. 417 00:32:43,043 --> 00:32:45,879 I thought he'd tried to follow me and make me go with him again, 418 00:32:46,005 --> 00:32:47,256 but he never did. 419 00:32:47,381 --> 00:32:50,467 I just went once, and I was only there a few minutes. 420 00:32:50,593 --> 00:32:52,595 But I was scared out of my wits. 421 00:32:53,971 --> 00:32:56,640 I was so young. 422 00:32:56,765 --> 00:33:01,186 Oh God, I only wish I could forget the whole thing. 423 00:33:40,017 --> 00:33:43,603 Ken, what's the matter? 424 00:33:43,729 --> 00:33:47,065 You gotta stop that, or it's gonna blow my mind. 425 00:33:47,191 --> 00:33:50,152 Man, if you don't quit crying, you're gonna have a real bad trip. 426 00:33:50,277 --> 00:33:53,613 For Pete's sake, get under the blankets and cool it, will ya? 427 00:33:53,739 --> 00:33:57,325 If you can't count enough sheep, tell yourself some dumb fairy story. 428 00:33:57,451 --> 00:33:59,870 Gail, open the door. 429 00:33:59,995 --> 00:34:03,498 - Christ, what now? - Come on, hurry up. 430 00:34:05,751 --> 00:34:07,419 Gail, I told you never to lock that door. 431 00:34:07,545 --> 00:34:10,381 - I didn't lock it. - Ken? 432 00:34:10,506 --> 00:34:12,257 Ken, what is it? 433 00:34:12,383 --> 00:34:14,718 What's wrong? 434 00:34:14,843 --> 00:34:16,845 Why didn't you call me? 435 00:34:16,971 --> 00:34:18,973 Why must you always waste time, you idiot? 436 00:34:19,098 --> 00:34:22,935 I didn't waste time. I gave useful advice. 437 00:34:23,060 --> 00:34:25,479 Hey man, how's that for a bruise? 438 00:34:26,397 --> 00:34:28,774 My God! Ken, how did you get that? 439 00:34:30,317 --> 00:34:31,901 His forehead's burning, too. 440 00:34:32,027 --> 00:34:35,113 Jessica, Ken's got a high fever. I'm gonna call George. 441 00:34:35,906 --> 00:34:39,409 Trust Robert to make a whole big scene over a little lousy fever. 442 00:34:39,535 --> 00:34:43,038 If he just took a suppository up his ass, he'd be fine. 443 00:35:26,332 --> 00:35:28,000 Nice big breath. 444 00:35:34,840 --> 00:35:37,676 Now open your mouth. 445 00:35:37,801 --> 00:35:38,968 Say, "Ah." 446 00:35:39,094 --> 00:35:41,262 - Ah. - Now open wider. 447 00:35:41,388 --> 00:35:43,807 That's it. Ah. 448 00:35:45,017 --> 00:35:47,352 That's a good boy, keep it up. 449 00:35:47,478 --> 00:35:48,979 Ah. 450 00:35:50,189 --> 00:35:53,650 All right, now let's see. Open your eyes, open. 451 00:35:53,776 --> 00:35:55,110 That's it, look up. 452 00:35:56,320 --> 00:35:58,155 Uh-huh. OK. 453 00:35:59,490 --> 00:36:02,326 - Everything's fine. - What about that bruise? 454 00:36:02,451 --> 00:36:05,620 Oh, come on, Robert, haven't you ever seen a bruise before? 455 00:36:05,746 --> 00:36:07,998 He got hit by something. Maybe Gail knows about it. 456 00:36:08,123 --> 00:36:09,624 You mean I slugged him one, right? 457 00:36:09,750 --> 00:36:11,418 Man, when anything goes wrong around here, 458 00:36:11,543 --> 00:36:12,961 it's always Gail who has to be blamed. 459 00:36:13,087 --> 00:36:16,090 Nobody's blaming you for anything... yet. 460 00:36:16,215 --> 00:36:19,218 He just got a little fever, that's all, nothing to worry about. 461 00:36:20,719 --> 00:36:24,055 The kid's a little bit on the thin side though, Jessica. 462 00:36:24,181 --> 00:36:25,265 Is his appetite poor? 463 00:36:25,391 --> 00:36:26,892 He'd gobble seaweed if you gave it to him, 464 00:36:27,017 --> 00:36:28,601 but Mama doesn't like her little son to eat. 465 00:36:28,727 --> 00:36:29,728 Shut up! 466 00:36:30,896 --> 00:36:34,065 Jessica... what's got into you? 467 00:36:35,484 --> 00:36:37,903 I'm fed up with her lies. 468 00:36:38,028 --> 00:36:39,279 She didn't tell you, did she, 469 00:36:39,405 --> 00:36:43,742 that he stuffs himself all day long with candy and garbage. 470 00:36:47,204 --> 00:36:49,289 Your child seems to be in a great hurry to be born. 471 00:36:49,415 --> 00:36:51,083 There's no point in keeping it from you. 472 00:36:51,208 --> 00:36:53,210 I'm sure you realize it yourself already. 473 00:36:58,215 --> 00:37:00,217 It's really no wonder you feel a bit strange. 474 00:37:00,342 --> 00:37:04,842 Not only strange, completely out of it. 475 00:37:05,723 --> 00:37:08,142 Sometimes, for no reason at all I... 476 00:37:08,267 --> 00:37:12,767 I get so hostile and violent, I can hardly contain myself. 477 00:37:17,735 --> 00:37:20,404 George, I want an abortion. 478 00:37:20,529 --> 00:37:22,948 I don't want to have this child. 479 00:37:23,699 --> 00:37:25,283 I'm afraid of it, George. 480 00:37:25,409 --> 00:37:27,577 I'm afraid of what it will do to me. 481 00:37:27,703 --> 00:37:29,705 I'm afraid it will drive me mad. 482 00:37:29,830 --> 00:37:33,250 I must be free of it. Can you understand that? 483 00:37:33,375 --> 00:37:35,543 Yes, Jessica, I can, but... 484 00:37:35,669 --> 00:37:37,754 If you don't help me, I'll do it myself. 485 00:37:37,880 --> 00:37:40,299 I'll do anything to get rid of it. 486 00:37:40,424 --> 00:37:42,008 Listen to me, Jessica. 487 00:37:42,134 --> 00:37:45,137 Your symptoms have alarmed me from the very first visit. 488 00:37:45,262 --> 00:37:48,014 I said nothing so as not to worry you. 489 00:37:48,140 --> 00:37:50,392 The fact is, I took the liberty after consulting Robert, 490 00:37:50,517 --> 00:37:53,937 of having your case studied by specialists in Boston. 491 00:37:54,062 --> 00:37:57,231 So far, they've not come up with any answers. 492 00:37:57,357 --> 00:38:00,109 Now regarding an abortion, we... 493 00:38:01,695 --> 00:38:06,195 ...we naturally considered the possibility of using that as a last resort. 494 00:38:09,369 --> 00:38:11,704 So, you agree? 495 00:38:11,830 --> 00:38:13,248 Yes. 496 00:38:13,373 --> 00:38:16,125 Should we come to the conclusion that your pregnancy 497 00:38:16,251 --> 00:38:20,751 creates a definite hazard to your physical or mental health. 498 00:38:24,384 --> 00:38:27,303 Just as I thought. 499 00:38:27,429 --> 00:38:29,681 I knew it. 500 00:38:29,807 --> 00:38:33,060 Is that all you're going to do to help me? 501 00:38:33,185 --> 00:38:34,853 Jessica? 502 00:38:34,978 --> 00:38:36,980 What is it? What's gotten into you? 503 00:38:37,105 --> 00:38:39,607 You filthy murderer. 504 00:38:39,733 --> 00:38:42,318 This is my child, mine, do you hear? 505 00:38:42,444 --> 00:38:44,863 I'll never let you kill it. 506 00:38:44,988 --> 00:38:47,156 It will be born. 507 00:38:47,282 --> 00:38:50,702 I'll kill anyone who tries to take him from me. 508 00:38:50,828 --> 00:38:55,207 I assure you he will be born. 509 00:38:55,332 --> 00:38:57,167 Jessica, wait! 510 00:39:03,882 --> 00:39:06,718 Hello, may I speak to Robert Barrett, please? 511 00:39:06,844 --> 00:39:09,346 When will he be back? 512 00:39:09,471 --> 00:39:11,639 Oh, all right. Forget it, thank you. 513 00:39:29,074 --> 00:39:31,076 'Where are you going? 514 00:39:38,584 --> 00:39:40,586 'Look behind you. 515 00:39:52,931 --> 00:39:54,933 'Who are you?' 516 00:40:19,416 --> 00:40:22,001 'Who? Who?' 517 00:40:24,296 --> 00:40:26,631 'What are you thinking? 518 00:40:53,158 --> 00:40:55,160 'What's happening? 519 00:41:20,602 --> 00:41:22,270 'Look behind you! 520 00:41:22,396 --> 00:41:24,815 'Who are you?' 521 00:41:42,874 --> 00:41:45,042 Psst! 522 00:41:49,715 --> 00:41:52,217 Come in here, come on. 523 00:41:53,802 --> 00:41:57,472 Now we can be alone together, just the two of us. 524 00:41:57,597 --> 00:41:59,599 You sit in that chair. 525 00:42:03,562 --> 00:42:06,565 It's comfy, huh? Try rocking it. 526 00:42:06,690 --> 00:42:08,525 It's like a swing. 527 00:42:08,650 --> 00:42:11,653 Swing high, swing low. 528 00:42:11,778 --> 00:42:15,114 Back and forward, forward and back. 529 00:42:15,240 --> 00:42:16,783 Higher. 530 00:42:16,908 --> 00:42:18,910 Higher. 531 00:42:19,661 --> 00:42:21,829 It's fun, huh? 532 00:42:24,833 --> 00:42:26,835 Here comes Gail. 533 00:42:28,712 --> 00:42:29,713 Careful, Gail! 534 00:42:29,838 --> 00:42:32,173 If you sit down there, you'll crush him. 535 00:42:32,299 --> 00:42:35,135 Crush what? All right, what have you hidden here? 536 00:42:35,260 --> 00:42:37,095 A mouse, a worm, a spider? 537 00:42:37,220 --> 00:42:38,804 Oh, bullshit. 538 00:42:38,930 --> 00:42:40,514 There's nothing here at all, Ken. 539 00:42:40,640 --> 00:42:43,059 He's not a mouse, or a worm or a spider. 540 00:42:43,185 --> 00:42:46,521 He's my buddy, and he's there. 541 00:42:47,397 --> 00:42:49,232 And right now he's resting. 542 00:42:49,357 --> 00:42:51,317 Sure, sure. You jerk. 543 00:42:51,443 --> 00:42:54,112 You're the jerk, cos when he's not resting he follows me all over 544 00:42:54,237 --> 00:42:56,197 and listens to everything I say. 545 00:42:56,782 --> 00:42:58,283 Sure, schmuck head, sure. 546 00:42:58,408 --> 00:43:00,410 He's invisible, but he really exists, 547 00:43:00,535 --> 00:43:02,954 and the only person who can see him is you. 548 00:43:03,080 --> 00:43:05,082 But to you there's nothing surprising about that. 549 00:43:05,207 --> 00:43:07,209 It's just as normal as can be, right? 550 00:43:07,334 --> 00:43:08,835 I think you're nuts. 551 00:43:09,544 --> 00:43:12,588 I suppose everybody else is supposed to be scared. 552 00:43:12,714 --> 00:43:14,048 Are you? 553 00:43:14,174 --> 00:43:15,592 Scared of what? 554 00:43:15,717 --> 00:43:17,760 How can you be scared of something you can't even see? 555 00:43:17,886 --> 00:43:21,055 No, man, if you can't see something, it means it can't exist. 556 00:43:21,181 --> 00:43:23,099 - No way. - Don't say that. 557 00:43:23,225 --> 00:43:27,725 Hey, Gail... he might hear you. 558 00:43:31,650 --> 00:43:33,985 Ken, shh! 559 00:43:34,111 --> 00:43:37,447 Mommy will hear you and then she'll get mad. 560 00:43:37,572 --> 00:43:39,991 You'll wake her up with all the racket you're making. 561 00:43:40,117 --> 00:43:44,617 You know she's not feeling well today, but she's supposed to be resting. 562 00:43:44,746 --> 00:43:48,166 I think Mommy's just fine. 563 00:43:48,291 --> 00:43:51,252 Hey, would a doll drown if you held it down underwater? 564 00:43:51,378 --> 00:43:55,215 In a way yes, cos it gets so wet and filthy and horrible 565 00:43:55,340 --> 00:43:56,507 that you'd have to throw it away. 566 00:43:56,633 --> 00:43:59,510 But that's the way I like them. Do they ever talk? 567 00:43:59,636 --> 00:44:02,889 I bet they do, sure, but they only talk to each other 568 00:44:03,014 --> 00:44:05,307 when they're all alone and no one's around. 569 00:44:07,185 --> 00:44:10,021 I guess that then they get down off their shelves 570 00:44:10,147 --> 00:44:12,816 and go wandering about all over the house. 571 00:44:12,941 --> 00:44:17,028 They probably do exactly the same things that they see us doing 572 00:44:17,154 --> 00:44:20,991 because I'm absolutely sure that they're watching us all the time, 573 00:44:21,116 --> 00:44:25,411 sitting up there unable to move but following everything we do. 574 00:44:25,537 --> 00:44:29,707 I'd love to watch them walking about on their own, wouldn't you? 575 00:44:29,833 --> 00:44:31,668 No, I wouldn't, and I'm hungry. 576 00:44:32,460 --> 00:44:34,628 Hungry, hungry, hungry. 577 00:44:35,213 --> 00:44:37,381 OK, I'll go get some goodies. 578 00:44:56,526 --> 00:44:57,902 ♪ What begins with K? 579 00:44:58,028 --> 00:45:02,198 ♪ Ken, Kurt, Kings, Kirk too 580 00:45:02,324 --> 00:45:04,159 ♪ What begins with K? 581 00:45:04,284 --> 00:45:08,288 ♪ Ken, Kurt, Kings, Kirk too 582 00:45:08,413 --> 00:45:09,664 ♪ What begins with K? 583 00:45:09,789 --> 00:45:10,790 ♪ Ken, Kurt, Kings, Kirk too ♪ 584 00:45:10,916 --> 00:45:13,209 ♪ What begins with G? 585 00:45:13,335 --> 00:45:17,835 ♪ Gail, girl, goo-goo, goggles, gee, gee, gee 586 00:45:18,298 --> 00:45:19,966 ♪ What begins with G? 587 00:45:20,091 --> 00:45:21,759 ♪ Gail... ♪ 588 00:45:23,803 --> 00:45:26,472 ♪ What begins with D? 589 00:45:26,598 --> 00:45:29,017 ♪ Derek 590 00:45:29,142 --> 00:45:33,642 ♪ Donuts, duck, duck, do ♪ 591 00:45:36,858 --> 00:45:38,776 Ken. 592 00:45:38,902 --> 00:45:40,486 Ken. 593 00:45:43,949 --> 00:45:45,408 Come on out, wherever you are. 594 00:45:47,661 --> 00:45:50,413 Man, you really scared me. Come on. 595 00:45:53,416 --> 00:45:56,710 Mmm... that looks good. 596 00:47:45,695 --> 00:47:47,113 Mommy. 597 00:47:49,491 --> 00:47:50,950 Mommy! 598 00:47:51,076 --> 00:47:52,077 Mommy! 599 00:49:26,212 --> 00:49:27,713 Jessica? 600 00:49:28,256 --> 00:49:29,507 What are you doing? 601 00:49:35,346 --> 00:49:38,974 Seems they had some kind of a terrible dream. 602 00:49:39,809 --> 00:49:41,393 Terrible dream? 603 00:49:42,729 --> 00:49:44,313 But it's only a little past eight. 604 00:49:45,940 --> 00:49:47,524 Eight? 605 00:49:47,650 --> 00:49:49,151 Eight? 606 00:49:50,612 --> 00:49:54,949 Don't you know the children sometimes sleep during the day? 607 00:49:55,074 --> 00:49:59,574 They get tired out from playing, or from driving me crazy. 608 00:50:00,955 --> 00:50:03,624 I don't understand you sometimes, Jessica. 609 00:50:03,750 --> 00:50:06,169 You act as if you just woke up. 610 00:50:07,170 --> 00:50:08,838 What? 611 00:50:08,963 --> 00:50:10,631 Oh. 612 00:50:11,466 --> 00:50:13,509 Yes. 613 00:50:13,635 --> 00:50:18,135 Some afternoons, I don't much like what I see around here. 614 00:50:19,766 --> 00:50:21,934 I feel suffocated. 615 00:50:22,769 --> 00:50:25,021 I want to escape. 616 00:50:26,064 --> 00:50:29,901 So... I sleep. 617 00:50:31,027 --> 00:50:35,527 It's like... it's like going away somewhere. 618 00:50:40,119 --> 00:50:44,619 Jessica... you're really uptight. What's bothering you? 619 00:50:45,542 --> 00:50:49,712 I don't want you sticking your nose into my private affairs, understand? 620 00:50:49,837 --> 00:50:53,090 You want to know everything, my thoughts, everything. 621 00:50:53,216 --> 00:50:55,635 You don't give me room to breathe, never, never! 622 00:51:42,181 --> 00:51:46,018 Papa, don't leave Ken and me alone again with Mommy. 623 00:54:53,706 --> 00:54:55,207 Ah, it's you. 624 00:54:58,252 --> 00:54:59,753 So I was right. 625 00:55:01,172 --> 00:55:03,757 You've been following me, spying on me. Why? 626 00:55:03,883 --> 00:55:06,051 There's no need to be afraid. 627 00:55:06,177 --> 00:55:10,677 I... I have been waiting for an opportunity to speak to you. 628 00:55:11,974 --> 00:55:15,727 I think perhaps you realize now that you need help. 629 00:55:17,271 --> 00:55:20,107 Excuse me, but I don't understand. 630 00:55:20,233 --> 00:55:24,320 I don't know you, and I don't recall asking for any help either. 631 00:55:25,404 --> 00:55:28,240 But your wife, Jessica... 632 00:55:29,200 --> 00:55:31,202 Doesn't she need help? 633 00:55:33,120 --> 00:55:37,332 How do you know she... How do you know her name? 634 00:55:38,292 --> 00:55:42,792 There are... many things which you will come to understand. 635 00:55:45,174 --> 00:55:49,674 Jessica's pregnancy, her behavior, her absences. 636 00:55:51,055 --> 00:55:54,016 The children's strangeness. 637 00:55:55,309 --> 00:55:56,727 Many things. 638 00:55:56,853 --> 00:56:01,353 But first, it is... it is essential that you come to trust me. 639 00:56:01,607 --> 00:56:04,443 I don't know what you want, 640 00:56:04,569 --> 00:56:08,406 but from now on you'd better keep your distance. 641 00:56:08,531 --> 00:56:10,950 Stop following me. 642 00:56:11,075 --> 00:56:13,827 Stop listening to my conversations. 643 00:56:13,953 --> 00:56:16,205 No, wait. Wait! 644 00:56:17,957 --> 00:56:20,793 If... if you reject my help 645 00:56:20,918 --> 00:56:24,004 you will bring upon yourself the most terrible suffering. 646 00:56:25,506 --> 00:56:28,926 Just listen to what I have to say, and... 647 00:56:29,051 --> 00:56:32,637 you... you may be able to save Jessica 648 00:56:32,763 --> 00:56:37,100 and... the one yet to come. 649 00:56:37,768 --> 00:56:42,268 That's all I ask, just listen and then make your own decisions. 650 00:56:47,028 --> 00:56:48,446 Come. 651 00:56:51,824 --> 00:56:54,952 Robert, there are certain people 652 00:56:55,077 --> 00:56:59,577 who are the prey of negative forces. 653 00:57:01,292 --> 00:57:05,792 Jessica is one of these unfortunates. Yes, it's true. 654 00:57:06,505 --> 00:57:10,383 She is the victim of a power 655 00:57:10,509 --> 00:57:14,095 whose strength is beyond your comprehension. 656 00:57:14,221 --> 00:57:17,224 Listen to me, Robert, carefully. 657 00:57:17,350 --> 00:57:21,850 No doctor can possibly explain her pregnancy. 658 00:57:22,313 --> 00:57:25,816 - What do you mean? - It is not explainable. 659 00:57:26,692 --> 00:57:29,861 It is... a mystery. 660 00:57:33,074 --> 00:57:36,494 There are two things you must remember. 661 00:57:36,619 --> 00:57:40,789 First, Jessica must not be allowed under any circumstances 662 00:57:40,915 --> 00:57:42,499 to go far from the house. 663 00:57:43,376 --> 00:57:46,962 Secondly, and most importantly, 664 00:57:47,088 --> 00:57:51,588 no one must attempt to interfere with her pregnancy, you understand? 665 00:57:51,884 --> 00:57:53,719 The child must be born. 666 00:58:01,936 --> 00:58:03,771 I shan't follow you again. 667 00:58:05,314 --> 00:58:09,484 After what's going to happen, Jessica will seek me. 668 00:58:40,641 --> 00:58:42,059 Jessica. 669 00:58:44,478 --> 00:58:47,647 How do you feel? Any better? 670 00:58:54,155 --> 00:58:55,698 Jessica? 671 00:58:55,823 --> 00:58:58,575 My God! Jessica, can you hear me? 672 00:59:01,203 --> 00:59:03,038 What's the matter? 673 00:59:13,382 --> 00:59:14,966 Jessica. 674 00:59:15,092 --> 00:59:18,345 Can you hear me? Answer me. 675 00:59:23,184 --> 00:59:25,019 Look at me. 676 00:59:25,686 --> 00:59:27,521 It's me, Barbara. 677 00:59:28,481 --> 00:59:30,733 Don't you recognize me? 678 01:00:21,117 --> 01:00:23,035 - Oh... - How is she? 679 01:00:23,160 --> 01:00:26,830 It's hard to tell. She's been moaning a lot. 680 01:00:28,499 --> 01:00:32,544 Now and then she moves her eyes, but in the strangest way. 681 01:00:34,588 --> 01:00:37,757 She still has a fever, a high one too. 682 01:00:39,510 --> 01:00:42,346 Come on, let me get you something to eat. 683 01:00:56,527 --> 01:00:58,195 'Who are you? 684 01:01:03,784 --> 01:01:06,203 'Where are you going? 685 01:01:11,542 --> 01:01:13,585 'What are you thinking? 686 01:01:16,922 --> 01:01:19,007 'Look behind you. 687 01:01:20,176 --> 01:01:22,011 'Look behind you.' 688 01:02:54,228 --> 01:02:55,729 Who are you? 689 01:02:57,189 --> 01:03:01,610 Who are you? 690 01:03:05,114 --> 01:03:09,326 George... George, help me. 691 01:03:09,451 --> 01:03:12,036 Please, George. 692 01:03:13,330 --> 01:03:17,667 Get out of here, you piece of shit, get out! 693 01:03:18,335 --> 01:03:19,836 George? 694 01:03:22,506 --> 01:03:27,006 Who are you? 695 01:03:31,807 --> 01:03:36,307 George, George. Please, help me. Free me. 696 01:03:36,437 --> 01:03:39,481 Do something for me, George, please. 697 01:03:48,699 --> 01:03:53,199 Come on, you filthy pig, lick the vile whore's vomit. 698 01:04:11,513 --> 01:04:13,014 George? 699 01:04:13,140 --> 01:04:14,975 You gonna help me, George? 700 01:04:15,100 --> 01:04:17,268 Take me away from here. 701 01:04:17,394 --> 01:04:18,812 George. 702 01:04:21,190 --> 01:04:22,858 Get out. 703 01:04:22,983 --> 01:04:26,319 Get out, you fucking whining turd. 704 01:04:26,445 --> 01:04:28,321 Someone else must come here now. 705 01:04:28,947 --> 01:04:33,117 Leave me alone. Leave me alone! 706 01:04:44,630 --> 01:04:46,798 I'm cold. 707 01:04:46,924 --> 01:04:50,344 Don't leave me, George. Stay here, George. 708 01:04:54,223 --> 01:04:56,141 Dimitri. 709 01:04:56,266 --> 01:05:00,766 Dimitri. Come on, Dimitri. 710 01:05:03,482 --> 01:05:07,982 Inside this whore swims a worm. 711 01:05:08,946 --> 01:05:13,446 Dimitri, I'm waiting for you, you know I am. 712 01:05:22,167 --> 01:05:24,335 I'm frightened. 713 01:05:28,465 --> 01:05:31,384 I'm so frightened. 714 01:06:48,962 --> 01:06:51,631 You can't keep Jessica here. 715 01:06:51,757 --> 01:06:55,010 After what happened last night, you must realize that. 716 01:06:55,135 --> 01:06:58,972 Try to convince her that she needs protection against herself. 717 01:07:00,474 --> 01:07:02,976 She's not in control of her faculties. 718 01:07:04,019 --> 01:07:07,856 Robert, be reasonable. She's got to go into a hospital. 719 01:07:09,316 --> 01:07:11,151 I've been thinking about something. 720 01:07:11,276 --> 01:07:12,694 What? 721 01:07:13,445 --> 01:07:17,945 Last night... when Jessica was screaming, 722 01:07:18,283 --> 01:07:20,159 she called out a name, remember? 723 01:07:20,786 --> 01:07:21,953 Yes, "Dimitri". 724 01:07:22,746 --> 01:07:27,246 Well... that's the name of the man she loved before she met me. 725 01:07:29,044 --> 01:07:32,380 You don't really think something's going on there, do you? 726 01:07:32,506 --> 01:07:35,926 - I don't believe it. - No, nothing like that. 727 01:07:36,051 --> 01:07:40,551 But for the last few days, a man has been following me. 728 01:07:40,764 --> 01:07:44,768 Everywhere I go, he's there. 729 01:07:44,893 --> 01:07:46,394 Watching. 730 01:07:47,563 --> 01:07:50,566 Yesterday, he stopped me on the street. 731 01:07:50,691 --> 01:07:55,191 He wouldn't tell me his name, but I'm sure it was him, Dimitri. 732 01:07:56,321 --> 01:07:59,657 How can you be sure? You never met the man. 733 01:07:59,783 --> 01:08:03,787 Jessica told me about him, when she and I first knew each other, 734 01:08:03,912 --> 01:08:08,412 and from her description I'm convinced that the man I met yesterday was Dimitri. 735 01:08:09,209 --> 01:08:12,879 'At first sight, he seemed quite an insignificant sort of man, 736 01:08:13,005 --> 01:08:16,717 'except perhaps for his odd habit of always living in little hotels on the port 737 01:08:16,842 --> 01:08:19,094 'or in houseboats on the bay, 738 01:08:19,219 --> 01:08:21,596 'but when you got to know him better, 739 01:08:21,722 --> 01:08:24,975 'you realized that hidden behind that ordinary façade 740 01:08:25,100 --> 01:08:28,770 'lay an extraordinarily strong and magnetic personality. 741 01:08:29,730 --> 01:08:34,067 'I found myself gradually coming more and more under his influence, 742 01:08:34,192 --> 01:08:38,692 'until I suddenly realized I couldn't do without the security and strength 743 01:08:38,989 --> 01:08:40,824 'which he gave me. 744 01:08:44,786 --> 01:08:46,370 'Almost without knowing what I was doing, 745 01:08:46,496 --> 01:08:49,248 'I would question him for hours about his travels, 746 01:08:49,374 --> 01:08:51,626 'which had taken him all over the world, 747 01:08:51,752 --> 01:08:55,839 'and his knowledge and wisdom opened up new horizons to me. 748 01:08:55,964 --> 01:08:59,968 'The little world I'd lived until then seemed hopelessly limited and petty 749 01:09:00,093 --> 01:09:04,593 'compared to the fresh discoveries which his experience seemed to offer me. 750 01:09:05,015 --> 01:09:07,517 'How could one fail to believe in him? 751 01:09:07,643 --> 01:09:11,146 'How could one fail to fall in love with him?' 752 01:09:11,271 --> 01:09:14,774 It's him, I'm sure it is, and I think he can help Jessica. 753 01:09:14,900 --> 01:09:16,735 Now listen, Robert, you're exhausted. 754 01:09:16,860 --> 01:09:18,862 Your nerves are worn to shreds. 755 01:09:18,987 --> 01:09:20,989 God knows it's not surprising, 756 01:09:21,114 --> 01:09:23,449 but we've got to take Jessica into hospital. 757 01:09:23,575 --> 01:09:25,243 Tomorrow, maybe tomorrow. 758 01:09:25,369 --> 01:09:26,787 All right, I'll make the arrangements. 759 01:09:26,912 --> 01:09:28,246 You stay here with her. 760 01:09:28,372 --> 01:09:30,791 Don't go out of the house for any reason whatever. 761 01:09:30,916 --> 01:09:33,668 Don't forget, huh? You mustn't leave her alone. 762 01:09:33,794 --> 01:09:35,420 I'll call you later. 763 01:10:20,424 --> 01:10:22,259 How'd you get in? 764 01:10:22,384 --> 01:10:24,844 What are you doing here? 765 01:10:24,970 --> 01:10:27,639 Jessica needs me. 766 01:10:27,764 --> 01:10:31,350 She... brought me here. 767 01:10:36,606 --> 01:10:38,357 Does she know you're here? 768 01:10:39,401 --> 01:10:43,613 She knows everything, as you will eventually. 769 01:10:44,406 --> 01:10:45,824 Eventually? 770 01:10:46,950 --> 01:10:49,285 She's gotta go to the hospital immediately. 771 01:10:49,411 --> 01:10:50,412 No. 772 01:10:50,996 --> 01:10:52,414 Now! 773 01:10:53,498 --> 01:10:57,585 Listen to me, Robert, Jessica needs my help. 774 01:10:57,711 --> 01:10:59,129 My help, you understand? 775 01:10:59,254 --> 01:11:01,673 There's no one else who can help her. 776 01:11:01,798 --> 01:11:06,298 And the child must be born here, in this house. 777 01:11:07,262 --> 01:11:09,097 No one takes her away, you understand that? 778 01:11:09,222 --> 01:11:12,058 No one! She stays here! 779 01:11:24,571 --> 01:11:27,657 I am sorry, Robert. 780 01:11:29,451 --> 01:11:31,619 I'm... sorry. 781 01:11:31,745 --> 01:11:34,497 There's something I must tell you. 782 01:11:35,749 --> 01:11:40,249 Something you've got... something you've got to know. 783 01:11:41,296 --> 01:11:42,714 Robert... 784 01:11:43,548 --> 01:11:47,802 ...I knew Jessica... 785 01:11:49,471 --> 01:11:51,556 ...many years ago. 786 01:11:52,182 --> 01:11:56,186 Yes... yes, I loved her, 787 01:11:56,311 --> 01:12:00,315 and because I loved her, I want to try to save her. 788 01:12:01,107 --> 01:12:02,858 I must try. 789 01:12:03,527 --> 01:12:05,695 Yes, I must... 790 01:12:08,198 --> 01:12:10,366 ...must try to save her. 791 01:12:13,119 --> 01:12:17,619 She... she was always with me. 792 01:12:19,668 --> 01:12:24,168 Now across the years, she's called me... to this house. 793 01:12:28,677 --> 01:12:33,177 I would like to try to save her and the child... 794 01:12:35,433 --> 01:12:38,018 ...to bring her back to you... 795 01:12:38,937 --> 01:12:41,356 ...to save her, to make her happy. 796 01:12:41,481 --> 01:12:43,733 That's all I want. 797 01:12:43,859 --> 01:12:45,861 I wish I could trust you... 798 01:12:48,488 --> 01:12:51,407 ...but why can't she go to the hospital? 799 01:12:51,533 --> 01:12:53,868 Because she would die. 800 01:12:54,828 --> 01:12:57,080 It's as simple as that. 801 01:13:00,959 --> 01:13:05,459 You must let her stay here for a few days... alone with me. 802 01:13:07,674 --> 01:13:10,426 A few days? 803 01:13:10,552 --> 01:13:12,053 Yes, alone. 804 01:13:12,178 --> 01:13:14,680 Do you realize what you're asking? 805 01:13:17,851 --> 01:13:20,186 Go away, Robert, get out of here. 806 01:13:20,312 --> 01:13:22,731 Leave me alone with Dimitri. 807 01:13:23,899 --> 01:13:26,234 Obey her. It's the only way. 808 01:13:26,359 --> 01:13:30,196 I am the only one who can help her, believe me. 809 01:13:30,322 --> 01:13:32,073 Please, Robert, go away. 810 01:13:32,198 --> 01:13:34,366 No, no, don't come in here. 811 01:13:34,492 --> 01:13:36,994 Leave me alone with him, please. 812 01:13:37,120 --> 01:13:38,955 Do you hear? 813 01:13:40,206 --> 01:13:41,540 Come. 814 01:13:41,666 --> 01:13:45,336 If only for a few hours, leave the house. 815 01:13:45,462 --> 01:13:48,214 When you run into George, don't listen to what he says, 816 01:13:48,340 --> 01:13:52,840 and remember, Jessica's life is in your hands. 817 01:13:55,180 --> 01:13:57,682 Go. Go. 818 01:14:06,983 --> 01:14:11,483 'Dimitri. Dimitri, stay here in the house. 819 01:14:13,281 --> 01:14:15,283 'Your ten years are not quite up yet. 820 01:14:15,408 --> 01:14:17,243 'You have one more day.' 821 01:14:19,537 --> 01:14:21,372 I beg you. 822 01:14:25,502 --> 01:14:29,088 I came here, I obeyed your orders. 823 01:14:33,802 --> 01:14:36,638 You have someone else. 824 01:14:36,763 --> 01:14:38,598 You are someone else. 825 01:14:47,482 --> 01:14:49,317 You can't. My savior. 826 01:14:49,442 --> 01:14:53,942 Why can't I live? 827 01:14:59,452 --> 01:15:03,952 - Please, Jessica! - I'm not going. 828 01:15:05,917 --> 01:15:08,920 Please, let me come in. 829 01:15:11,631 --> 01:15:13,633 You are lying! 830 01:15:13,758 --> 01:15:17,845 Help me! Help me! 831 01:15:19,597 --> 01:15:22,266 There'll be no coffin for you, no grave. 832 01:15:22,392 --> 01:15:26,892 Like me, you have no name, a name which cannot be spoken. 833 01:15:40,410 --> 01:15:42,078 Let me die. 834 01:15:42,203 --> 01:15:46,703 Demon, get out of my brain. 835 01:15:47,417 --> 01:15:51,546 Wipe my memory, clear it... 836 01:17:02,659 --> 01:17:04,786 ♪ Now you're all alone 837 01:17:06,246 --> 01:17:09,082 ♪ No one will help you 838 01:17:11,209 --> 01:17:14,170 ♪ I know you're sad 839 01:17:15,171 --> 01:17:17,590 ♪ There's no hope 840 01:17:18,758 --> 01:17:21,177 ♪ There's no hope 841 01:17:22,929 --> 01:17:25,514 ♪ There might be someone who can help 842 01:17:26,599 --> 01:17:31,099 ♪ You're going to find him in the darkness 843 01:17:33,314 --> 01:17:35,566 ♪ Maybe he can help you 844 01:17:37,152 --> 01:17:38,987 ♪ Maybe 845 01:17:41,990 --> 01:17:44,492 ♪ There's no hope 846 01:17:45,743 --> 01:17:47,911 ♪ No hope 847 01:17:49,497 --> 01:17:51,999 ♪ You know you're all alone 848 01:17:54,294 --> 01:17:57,297 ♪ No one will help you 849 01:18:00,550 --> 01:18:03,135 ♪ I know you're sad 850 01:18:05,722 --> 01:18:08,391 ♪ There might be someone who can help 851 01:18:10,226 --> 01:18:11,977 ♪ Look for him 852 01:18:13,104 --> 01:18:15,106 ♪ Look for him 853 01:18:16,316 --> 01:18:18,401 ♪ In the darkness 854 01:18:19,110 --> 01:18:22,029 ♪ In the darkness 855 01:18:23,865 --> 01:18:26,742 ♪ Maybe he'll help 856 01:18:26,868 --> 01:18:28,703 ♪ Maybe 857 01:18:29,454 --> 01:18:31,122 ♪ Maybe 858 01:18:32,415 --> 01:18:34,417 ♪ Maybe 859 01:18:37,921 --> 01:18:41,090 ♪ You know you're all alone 860 01:18:43,301 --> 01:18:45,803 ♪ No one will help you 861 01:18:47,597 --> 01:18:50,433 ♪ There's no hope ♪ 862 01:19:07,575 --> 01:19:10,578 Robert. Robert. 863 01:19:11,663 --> 01:19:13,164 Robert! 864 01:19:15,625 --> 01:19:17,126 What are you doing? 865 01:19:17,252 --> 01:19:20,505 I told you not to leave Jessica alone. 866 01:19:20,630 --> 01:19:22,465 She's not alone. 867 01:19:25,009 --> 01:19:26,260 What do you mean? 868 01:19:26,386 --> 01:19:29,889 Barbara's with the kids, I just left her at home. 869 01:19:30,014 --> 01:19:31,765 I know. 870 01:19:31,891 --> 01:19:33,726 That man's with her. 871 01:19:35,561 --> 01:19:38,397 He came after you'd left. 872 01:19:40,775 --> 01:19:42,943 I talked with him a lot... 873 01:19:44,445 --> 01:19:47,948 ...and I really think he can help Jessica. 874 01:19:51,411 --> 01:19:53,830 Anyway, I've decided to follow his advice. 875 01:19:53,955 --> 01:19:55,790 What advice? 876 01:19:58,126 --> 01:20:02,626 Not to move her from the house... at least not for now. 877 01:20:04,340 --> 01:20:06,675 You must be kidding. 878 01:20:06,801 --> 01:20:08,427 Jessica must go to the hospital. 879 01:20:08,553 --> 01:20:11,889 She needs treatment, she needs tests. 880 01:20:12,015 --> 01:20:15,351 These things are impossible to do at home. 881 01:20:15,476 --> 01:20:18,145 I'm convinced medicine can't help her in any way. 882 01:20:18,271 --> 01:20:20,648 And I'm convinced you've gone crazy. 883 01:20:20,773 --> 01:20:22,191 Maybe. 884 01:20:24,068 --> 01:20:27,488 Anyway, that's how it's going to be. 885 01:20:31,117 --> 01:20:34,203 Robert, how can you trust someone you don't even know, 886 01:20:34,329 --> 01:20:37,415 believe a perfect stranger? Who is this Dimitri? 887 01:20:37,540 --> 01:20:39,041 Where the hell does he come from? 888 01:20:39,167 --> 01:20:42,837 What right does he have to endanger Jessica's life? 889 01:20:42,962 --> 01:20:46,382 Do you realize the responsibility you're accepting? 890 01:20:46,507 --> 01:20:49,593 It's my duty to stop you placing Jessica and the child's safety 891 01:20:49,719 --> 01:20:51,721 in the hands of some crazy quack. 892 01:20:51,846 --> 01:20:53,889 You can't stop me from doing anything, George. 893 01:20:57,018 --> 01:21:00,021 I'm absolutely positive Dimitri can save Jessica. 894 01:21:02,190 --> 01:21:03,608 I... 895 01:21:04,317 --> 01:21:06,736 - I feel it. - You feel it? 896 01:21:06,861 --> 01:21:08,946 And that's enough to make you defy your doctor? 897 01:21:09,072 --> 01:21:10,907 I'll be seeing you, George. 898 01:21:29,759 --> 01:21:33,846 I am sure you made the right decision, Robert. 899 01:21:36,224 --> 01:21:38,059 I'm not sure. 900 01:21:39,060 --> 01:21:40,895 Perhaps I was wrong. 901 01:21:43,940 --> 01:21:46,275 And you haven't done anything for her. 902 01:21:49,445 --> 01:21:52,614 She's been unconscious for hours and hours now. 903 01:21:54,742 --> 01:21:56,577 I'm afraid she could be dying. 904 01:21:57,912 --> 01:22:01,665 No, she is not dying. 905 01:22:03,126 --> 01:22:07,213 And she will not die... 906 01:22:09,966 --> 01:22:13,928 ...as long as you trust me. 907 01:22:14,720 --> 01:22:18,223 Inside her, a new life is struggling desperately 908 01:22:18,349 --> 01:22:20,517 to compel itself into existence. 909 01:22:20,643 --> 01:22:22,978 You cannot know the dreadful suffering 910 01:22:23,104 --> 01:22:27,525 of a spirit which is striving to emerge from the world of darkness. 911 01:22:27,650 --> 01:22:31,695 I'm sure you don't believe that spirits come back to this earth, 912 01:22:31,821 --> 01:22:35,574 but they do, you know, Robert. 913 01:22:41,456 --> 01:22:44,125 And their return can be terrifying. 914 01:23:03,019 --> 01:23:06,939 I can see that you still don't trust me completely. 915 01:23:07,064 --> 01:23:11,564 All right then, call that doctor friend of yours. 916 01:23:11,944 --> 01:23:15,155 Let him come over and submit Jessica to one of those tests 917 01:23:15,281 --> 01:23:16,615 he was trying to sell you. 918 01:23:16,741 --> 01:23:21,120 After that, you will have no more doubts. 919 01:23:56,781 --> 01:23:58,532 That's impossible. 920 01:23:58,658 --> 01:24:00,743 Let's try again. 921 01:24:11,420 --> 01:24:13,839 The encephalogram registers no variation at all. 922 01:24:17,927 --> 01:24:20,846 Robert, it's unbelievable. 923 01:24:20,972 --> 01:24:24,809 Jessica shows absolutely no cerebral activity. 924 01:24:24,934 --> 01:24:27,686 Clinically she might as well be dead. 925 01:24:27,812 --> 01:24:31,649 No, it's not unbelievable. 926 01:24:32,858 --> 01:24:36,653 It's exactly as I thought, but I tried to kid myself, 927 01:24:36,779 --> 01:24:39,364 and she's very much alive. 928 01:24:41,576 --> 01:24:43,411 She's suffering, I know. 929 01:24:44,745 --> 01:24:46,163 Suffering a lot. 930 01:24:46,289 --> 01:24:48,291 You didn't believe in that man... 931 01:24:49,875 --> 01:24:52,544 ...but it's all happening as he said it would. 932 01:24:52,670 --> 01:24:56,548 Dimitri, the clairvoyant. 933 01:25:02,805 --> 01:25:04,473 Dimitri. 934 01:25:05,433 --> 01:25:08,853 She's under a kind of arcane influence. 935 01:25:09,770 --> 01:25:11,438 Only that man can save her. 936 01:25:11,564 --> 01:25:13,399 That man is crazy, 937 01:25:13,524 --> 01:25:16,860 and he's managed to make you crazy as well. 938 01:25:19,530 --> 01:25:21,782 Dimitri. 939 01:25:21,907 --> 01:25:23,658 That man. 940 01:25:26,996 --> 01:25:29,498 Fools. Fools! 941 01:25:29,624 --> 01:25:34,124 You blind stupid fools, that man is tricking you. 942 01:25:38,382 --> 01:25:40,675 ♪ He wants to steal my baby 943 01:25:40,801 --> 01:25:43,220 ♪ He wants to steal my baby 944 01:25:43,346 --> 01:25:45,598 ♪ He wants to steal my baby ♪ 945 01:25:48,976 --> 01:25:51,812 That man doesn't exist. 946 01:25:53,898 --> 01:25:56,483 I am in that man. 947 01:25:56,609 --> 01:25:59,862 The child must be born. 948 01:26:06,327 --> 01:26:09,997 Yes, I will soon be born. 949 01:26:10,122 --> 01:26:14,622 I'll kill you first. I'll kill you. 950 01:26:15,670 --> 01:26:19,340 I'll kill you. I'll kill you. 951 01:26:19,465 --> 01:26:22,634 I'll kill you. I'll kill you. 952 01:26:22,760 --> 01:26:25,721 I'll kill you. I'll kill you. 953 01:26:25,846 --> 01:26:29,057 I'll kill you. I'll kill you. 954 01:26:29,183 --> 01:26:32,060 I'll kill you. I'll kill you. 955 01:26:32,186 --> 01:26:33,687 I'll kill you. I'll kill you. 956 01:26:33,813 --> 01:26:36,190 I'll kill you. I'll kill you. 957 01:26:36,315 --> 01:26:38,150 I'll kill you. 958 01:27:17,064 --> 01:27:19,483 Hey, excuse me. Do you know a man called Dimitri? 959 01:27:19,608 --> 01:27:21,526 Tall guy, beard. 960 01:27:48,429 --> 01:27:49,930 Robert. 961 01:27:51,557 --> 01:27:53,058 Robert. 962 01:27:55,811 --> 01:27:57,646 Where are you? 963 01:28:00,441 --> 01:28:03,694 Why have you left me all alone? 964 01:28:06,071 --> 01:28:07,739 Robert. 965 01:28:12,161 --> 01:28:14,329 Come and help me. 966 01:28:16,123 --> 01:28:19,042 I need your help, Robert. 967 01:28:19,168 --> 01:28:21,712 I need you. 968 01:28:21,837 --> 01:28:25,632 Robert, why am I here? 969 01:28:25,758 --> 01:28:30,095 Why have they tied me up? What's happened to me? 970 01:28:30,221 --> 01:28:32,389 I can't remember anything. 971 01:28:32,515 --> 01:28:35,017 I dreamt my parents were scolding me. 972 01:28:35,142 --> 01:28:38,228 I was near a lake, and it was raining. 973 01:28:38,354 --> 01:28:39,688 I got home, I was... 974 01:28:40,397 --> 01:28:42,649 I was soaking wet. 975 01:28:42,775 --> 01:28:44,610 They were angry with me. 976 01:28:44,735 --> 01:28:48,321 I was staring at the flames in the fireplace. 977 01:28:48,447 --> 01:28:50,449 The fire seemed to draw me. 978 01:28:51,492 --> 01:28:53,577 I can't remember anymore. 979 01:28:54,829 --> 01:28:56,664 Nothing more. 980 01:28:58,040 --> 01:29:00,709 Now I feel a pain in my arm. 981 01:29:00,835 --> 01:29:03,504 My head's exploding. 982 01:29:04,588 --> 01:29:07,007 Why are you looking at me like that? 983 01:29:07,132 --> 01:29:11,632 Your eyes... your eyes are so... so sad 984 01:29:12,513 --> 01:29:14,556 and I feel so terrible. 985 01:29:14,682 --> 01:29:16,684 It's almost over. 986 01:29:18,018 --> 01:29:20,186 You'll soon be getting better. 987 01:29:21,772 --> 01:29:25,442 Why am I tied up like this, like an animal? 988 01:29:25,568 --> 01:29:28,362 And the children? Where are the children? 989 01:29:29,405 --> 01:29:31,824 Don't think about the children now. 990 01:29:33,701 --> 01:29:35,536 They're fine. 991 01:29:36,662 --> 01:29:38,080 They both send their love. 992 01:29:39,290 --> 01:29:42,793 Oh... oh, God! 993 01:29:42,918 --> 01:29:46,338 The pain is driving me crazy. 994 01:29:46,463 --> 01:29:49,799 Please, Robert, come near to me. 995 01:29:49,925 --> 01:29:52,260 Untie me, please. 996 01:29:52,386 --> 01:29:54,221 - I can't. - Why not? 997 01:29:54,346 --> 01:29:57,599 - Please, Robert, please. - I can't, Jessica. 998 01:29:59,018 --> 01:30:00,269 You'd hurt yourself. 999 01:30:00,936 --> 01:30:04,189 I'm hurting now. I'm hurting so much it couldn't be any worse. 1000 01:30:04,315 --> 01:30:06,066 Please, help me, Robert. 1001 01:30:06,191 --> 01:30:08,026 Please, do what I ask you. 1002 01:30:08,152 --> 01:30:10,112 I can't stand the pain any longer. 1003 01:30:10,237 --> 01:30:14,157 I'm gonna go mad. For God's sake, untie me. 1004 01:30:14,283 --> 01:30:15,450 OK. 1005 01:31:07,544 --> 01:31:08,545 Jessica... 1006 01:31:12,007 --> 01:31:13,258 Jessica! 1007 01:31:24,520 --> 01:31:26,104 No! 1008 01:31:29,608 --> 01:31:31,401 Jessica. Jessica! 1009 01:31:32,194 --> 01:31:33,195 No! 1010 01:31:41,954 --> 01:31:43,163 No! 1011 01:31:47,751 --> 01:31:50,378 No... no. 1012 01:31:50,504 --> 01:31:52,005 Jessica! 1013 01:32:24,538 --> 01:32:26,957 You see? 1014 01:32:27,082 --> 01:32:31,582 When you play with them you get hurt, 1015 01:32:31,712 --> 01:32:35,632 but the game is nearly over now. 1016 01:32:35,758 --> 01:32:38,093 When the evil spirits have had their pleasure, 1017 01:32:38,802 --> 01:32:43,302 when they have caused us enough pain to satisfy their needs, 1018 01:32:44,850 --> 01:32:46,685 they will leave. 1019 01:32:50,731 --> 01:32:54,234 Evil cannot create. 1020 01:32:54,359 --> 01:32:56,944 It can only repeat, 1021 01:32:57,071 --> 01:33:01,241 but repetition which continues for an eternity. 1022 01:33:01,366 --> 01:33:05,866 Days and months can pass in an instant. 1023 01:33:07,372 --> 01:33:09,207 An instant. 1024 01:33:11,293 --> 01:33:15,793 That is why Jessica's pregnancy has gone full term so quickly. 1025 01:33:18,717 --> 01:33:22,637 The evil has penetrated. 1026 01:33:22,763 --> 01:33:25,599 It is within her womb. 1027 01:33:28,268 --> 01:33:29,852 Now is the time. 1028 01:33:29,978 --> 01:33:33,564 The time has come for me to intervene. 1029 01:33:35,359 --> 01:33:39,446 The child must be born. 1030 01:33:40,656 --> 01:33:45,156 It must be brought out into the light. 1031 01:33:46,453 --> 01:33:50,290 The evil one must be prevented from carrying it away 1032 01:33:50,415 --> 01:33:53,084 into the realms of darkness. 1033 01:33:56,588 --> 01:34:01,088 Tomorrow, I must act alone. 1034 01:34:03,387 --> 01:34:07,887 Yes, he was a very strange man, but with exceptional powers. 1035 01:34:08,559 --> 01:34:09,977 I don't believe in those things. 1036 01:34:10,102 --> 01:34:13,688 Yet you're here for an explanation. 1037 01:34:13,814 --> 01:34:18,314 He was very well thought of in some circles around here. 1038 01:34:19,361 --> 01:34:21,946 They say he succeeded in curing many people 1039 01:34:22,072 --> 01:34:24,240 when doctors had given up 1040 01:34:24,366 --> 01:34:28,703 and made some of them see things that weren't there. 1041 01:34:29,830 --> 01:34:32,165 He talked a lot about things, 1042 01:34:32,291 --> 01:34:35,544 about those things, that you don't believe in. 1043 01:34:35,669 --> 01:34:40,169 Can you tell me anything about a girl he had a relationship with? 1044 01:34:40,883 --> 01:34:43,635 She was much younger than he was. 1045 01:34:43,760 --> 01:34:46,679 Oh yes, I remember her very well. 1046 01:34:46,805 --> 01:34:48,556 She was pretty. 1047 01:34:48,682 --> 01:34:49,766 They said that he bewitched her, 1048 01:34:49,892 --> 01:34:54,392 but... I'm not at all sure it wasn't the other way around. 1049 01:34:55,856 --> 01:34:58,024 She was a strange girl. 1050 01:34:58,150 --> 01:35:00,402 After the death, I never heard any more of her. 1051 01:35:00,527 --> 01:35:01,945 Whose death? 1052 01:35:02,863 --> 01:35:04,364 His death. 1053 01:35:04,990 --> 01:35:06,658 He died many years ago. 1054 01:35:07,492 --> 01:35:09,911 Died? Are you sure? 1055 01:35:10,913 --> 01:35:13,749 Sure? Of course I'm sure. 1056 01:35:13,874 --> 01:35:15,792 It was a car accident. 1057 01:35:15,918 --> 01:35:18,712 They never recovered the body. Poor guy. 1058 01:35:18,837 --> 01:35:20,964 Strange, there's someone who swears he's saw him. 1059 01:35:21,089 --> 01:35:22,423 Could be. 1060 01:35:22,549 --> 01:35:25,301 Despite what you may think, certain spirits do return, you know, 1061 01:35:25,427 --> 01:35:26,761 some of them with evil intent, 1062 01:35:26,887 --> 01:35:30,056 and that can be very dangerous, especially to the innocent. 1063 01:35:30,182 --> 01:35:33,602 I know many people who were able to go back into the past, 1064 01:35:33,727 --> 01:35:37,397 and some who were able to come back into the present, 1065 01:35:37,522 --> 01:35:39,941 but you would never believe such things. 1066 01:35:41,610 --> 01:35:42,944 You can't stand the thought 1067 01:35:43,070 --> 01:35:47,074 of there existing beings so powerful and strong 1068 01:35:47,199 --> 01:35:51,699 as to break through the barriers of time and space... 1069 01:35:54,873 --> 01:35:59,373 ...and to take a malignant pleasure in causing suffering to the weak and innocent, 1070 01:35:59,670 --> 01:36:04,091 thereby fulfilling some mysterious project of vengeance. 1071 01:36:13,642 --> 01:36:17,020 'Dimitri, Dimitri, poor Dimitri. 1072 01:36:34,955 --> 01:36:37,415 'Why are you so worried, Dimitri? 1073 01:36:41,586 --> 01:36:43,421 'What's holding him back? 1074 01:36:56,226 --> 01:36:58,061 'Dimitri. 1075 01:37:09,114 --> 01:37:11,116 'Dimitri... 1076 01:37:14,202 --> 01:37:16,287 '...don't be frightened. 1077 01:37:23,754 --> 01:37:25,589 'It's time. 1078 01:37:26,965 --> 01:37:30,218 'Would you like a little more time? 1079 01:37:31,053 --> 01:37:33,221 'The time is coming. 1080 01:37:35,015 --> 01:37:37,934 'You're frightened, aren't you? 1081 01:37:41,646 --> 01:37:44,940 'You only have a few more minutes, 1082 01:37:45,067 --> 01:37:47,235 'a few more minutes. 1083 01:37:50,906 --> 01:37:52,741 'Dimitri... 1084 01:37:55,160 --> 01:37:58,538 '...the time has come. 1085 01:37:58,663 --> 01:38:00,081 'Come. 1086 01:38:01,083 --> 01:38:02,501 'Come. 1087 01:38:03,293 --> 01:38:04,711 'Come!' 1088 01:38:15,722 --> 01:38:17,765 Dimitri... 1089 01:38:17,891 --> 01:38:22,391 Now you are in this house, inside this woman. 1090 01:38:23,522 --> 01:38:28,022 Soon you will be in a new born child. 1091 01:38:31,988 --> 01:38:35,825 I'm waiting for you, Dimitri. 1092 01:38:37,369 --> 01:38:40,789 I am waiting for you. 1093 01:38:40,914 --> 01:38:43,750 Only you can help me. 1094 01:38:43,875 --> 01:38:46,460 Now your time has come, doesn't that make you happy? 1095 01:38:46,586 --> 01:38:48,421 Come in, come in. 1096 01:38:50,966 --> 01:38:52,968 There's no need to be frightened. 1097 01:38:53,093 --> 01:38:54,928 I'm your friend. 1098 01:38:58,557 --> 01:39:02,894 The moment you've been waiting for has finally arrived. 1099 01:39:05,814 --> 01:39:10,314 Dimitri, I am waiting for you inside the guts of this whore. 1100 01:39:13,113 --> 01:39:17,613 Make her spit out this vile creature, which will renew your life. 1101 01:39:33,258 --> 01:39:37,053 Remember Jessica, how beautiful she was, 1102 01:39:37,179 --> 01:39:39,973 sensitive like a child. 1103 01:39:40,599 --> 01:39:45,099 I chose her to come into the world through her. 1104 01:39:45,479 --> 01:39:49,979 You fool, you let her get away that time, remember? 1105 01:39:50,108 --> 01:39:52,110 Take off this jacket. 1106 01:39:58,867 --> 01:40:03,367 Now, Dimitri, now the child must be born. 1107 01:40:05,499 --> 01:40:09,999 For you, Dimitri, the child must be born. 1108 01:40:38,114 --> 01:40:42,614 Come here, Dimitri, come here. 1109 01:40:49,876 --> 01:40:53,254 Now, do what I tell you. 1110 01:40:53,380 --> 01:40:57,880 Plunge your hands into her. 1111 01:40:58,009 --> 01:41:02,509 Plunge your hands into her so that you may live. 1112 01:41:04,140 --> 01:41:06,392 Do what I tell you. 1113 01:41:06,518 --> 01:41:09,020 Rip the creature out of her. 1114 01:41:09,145 --> 01:41:12,565 Plunge your hands in and rip it out. 1115 01:41:29,791 --> 01:41:31,542 Filthy corpse. 1116 01:41:31,668 --> 01:41:35,338 I smell the stench of your rotting flesh, 1117 01:41:35,463 --> 01:41:37,506 you pitiful idiotic fool. 1118 01:41:37,632 --> 01:41:42,132 Did you really think I would save your miserable life? 1119 01:41:45,098 --> 01:41:49,393 I gave you these illusions, Dimitri, illusions. 1120 01:41:49,519 --> 01:41:52,188 I never intended to let you live. 1121 01:41:52,314 --> 01:41:55,817 I did it for my amusement. 1122 01:41:57,902 --> 01:42:02,402 Let me live! I can't stand the pain, the pain! 1123 01:42:04,868 --> 01:42:08,872 Pain? What do you know of pain? 1124 01:42:08,997 --> 01:42:13,497 What do you know of the sweet pain of endless hatred, 1125 01:42:13,918 --> 01:42:16,003 the loneliness of living always in another's body, 1126 01:42:16,129 --> 01:42:18,256 the knowledge that you will never be yourself? 1127 01:42:19,507 --> 01:42:24,007 Nobody knows the exquisite suffering of the damned, 1128 01:42:25,055 --> 01:42:29,555 but you will, Dimitri, for you will die in my image! 1129 01:42:31,519 --> 01:42:33,812 You lied, lied! 1130 01:42:33,938 --> 01:42:36,190 You lied, you lied! 1131 01:42:36,316 --> 01:42:40,320 And I give you eternal damnation. 1132 01:42:40,445 --> 01:42:43,489 Oh, lied, lied, lied, lied! 1133 01:42:43,615 --> 01:42:48,115 I have used you, like everyone else, for my amusement, 1134 01:42:48,995 --> 01:42:52,081 even this infant! 84598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.