All language subtitles for Apart.Together.2010.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,583 --> 00:00:41,083 Ever since we parted in 1949, 4 00:00:41,125 --> 00:00:44,916 we have been separated by the Taiwan Strait for 30 years. 5 00:00:45,000 --> 00:00:46,500 Throughout the past decades, 6 00:00:46,541 --> 00:00:49,416 sorrow and grief have crept up whenever I think of you. 7 00:00:49,458 --> 00:00:51,541 At that time when I boarded the ship, 8 00:00:51,583 --> 00:00:53,458 I only knew that the troop was relocating. 9 00:00:53,500 --> 00:00:56,916 And I assumed we would meet again soon. 10 00:00:57,000 --> 00:00:59,291 Never did I expect that we would be kept apart for decades. 11 00:00:59,333 --> 00:01:01,000 What saddened me the most was that... 12 00:01:01,041 --> 00:01:03,833 you were already pregnant at the time. 13 00:01:03,875 --> 00:01:07,083 As his father, not only was I not by your side to take care of you, 14 00:01:07,125 --> 00:01:10,916 I wasn't even given the chance to hear his first cries. 15 00:01:11,000 --> 00:01:15,125 Upon reaching Taiwan, I tried ways and means to get in touch with you. 16 00:01:15,166 --> 00:01:18,208 After five years, I met a local woman, Suqin. 17 00:01:18,250 --> 00:01:21,541 She treated me well and we had a son from this marriage. 18 00:01:21,583 --> 00:01:24,666 Our son is now doing well in his business. 19 00:01:24,708 --> 00:01:27,916 Suqin passed away peacefully three years ago. 20 00:01:28,000 --> 00:01:30,041 I know that I don't have many days left. 21 00:01:30,083 --> 00:01:33,375 My greatest regret and guilt in this life... 22 00:01:33,416 --> 00:01:37,083 is my failure in my promise to you. 23 00:01:41,875 --> 00:01:44,083 - You should have another bowl of soup. - Okay. 24 00:01:47,916 --> 00:01:51,041 After such a long time, I had given up hope of ever coming back. 25 00:01:51,083 --> 00:01:53,125 I thought I'd be buried here. 26 00:01:53,166 --> 00:01:56,791 Never did I expect to be given the chance to return to the mainland. 27 00:01:56,833 --> 00:01:58,625 Now that my trip back is confirmed, 28 00:01:58,666 --> 00:02:01,041 reality seems to be setting in. 29 00:02:01,083 --> 00:02:03,000 My longing for you grows as the days go by. 30 00:02:03,041 --> 00:02:05,166 Hope to see you soon, Yansheng. 31 00:02:14,666 --> 00:02:15,875 He's coming back. 32 00:02:22,125 --> 00:02:23,500 It's good news after all. 33 00:02:25,041 --> 00:02:26,416 How can this be good news? 34 00:02:26,458 --> 00:02:28,750 You will know if it's indeed good news when he's actually back. 35 00:02:32,250 --> 00:02:35,791 Mom, I don't get it. 36 00:02:36,541 --> 00:02:38,416 Now that his Taiwanese wife has passed away, 37 00:02:38,458 --> 00:02:40,333 he's thought of coming back to you. 38 00:02:40,375 --> 00:02:42,541 So, what if his wife was still alive? 39 00:02:42,583 --> 00:02:45,375 He wouldn't have thought of coming to visit you then. 40 00:02:45,416 --> 00:02:48,083 You should ignore such a heartless person. 41 00:02:50,291 --> 00:02:52,375 Eldest brother, what do you say? 42 00:02:54,041 --> 00:02:56,375 This has nothing to do with me. I don't even know him. 43 00:02:56,416 --> 00:02:59,375 How can this have nothing to do with you? He is your father. 44 00:03:00,500 --> 00:03:03,666 I have no idea why this old fart is coming back now. 45 00:03:14,458 --> 00:03:15,541 Grandma. 46 00:03:16,833 --> 00:03:19,750 What's your plan now that this Taiwanese man is coming back? 47 00:03:47,458 --> 00:03:56,208 (Apart / Together) 48 00:04:04,708 --> 00:04:06,708 There's not enough oil. 49 00:04:06,750 --> 00:04:08,458 Oil costs money too. 50 00:04:08,500 --> 00:04:09,916 It'll taste better with more oil. 51 00:04:11,916 --> 00:04:13,875 You have prepared so many dishes. 52 00:04:13,916 --> 00:04:15,625 It looks better than a New Year's feast. 53 00:04:15,666 --> 00:04:16,916 Since he's coming from so far, 54 00:04:17,000 --> 00:04:18,416 we should show our hospitality. 55 00:04:18,458 --> 00:04:19,666 That's true. 56 00:04:31,125 --> 00:04:33,375 - What time did you arrange for him to come? - At three. 57 00:04:33,416 --> 00:04:36,333 3:00pm... From what I know, 58 00:04:36,375 --> 00:04:38,666 the Taiwanese are very punctual. They will only be early and never late. 59 00:04:38,708 --> 00:04:41,375 He will be here all right. Don't you worry. 60 00:04:41,416 --> 00:04:43,125 Why are you feeding him again? 61 00:04:43,166 --> 00:04:45,250 The guest's not here yet. Wait for him. 62 00:04:45,291 --> 00:04:46,583 It's all right, he's just a kid. 63 00:04:46,625 --> 00:04:48,208 You are always singing a different tune to me. 64 00:05:01,458 --> 00:05:03,250 It's all right. I should do it. 65 00:05:03,291 --> 00:05:06,000 Liu Yansheng's visit does not concern only your family. 66 00:05:06,041 --> 00:05:09,541 I welcome him on behalf of the residents' committee and government. 67 00:05:09,583 --> 00:05:11,416 Our neighbors have been very helpful. 68 00:05:11,458 --> 00:05:13,333 Not only did they free up the communal kitchen, 69 00:05:13,375 --> 00:05:15,500 we have also arranged for a band. 70 00:05:15,541 --> 00:05:19,041 Hopefully, he can feel our hospitality. 71 00:05:19,083 --> 00:05:22,708 Under your leadership, everything's going to be great. 72 00:05:23,208 --> 00:05:24,250 The sausages are ready. 73 00:05:45,583 --> 00:05:47,625 He's here. The Taiwanese is here! 74 00:05:49,041 --> 00:05:52,125 Didn't I say that the Taiwanese would be early? Let's go. 75 00:05:52,166 --> 00:05:53,500 Dad, let's go. 76 00:05:54,500 --> 00:05:55,833 Mom, are you not coming with us? 77 00:06:50,541 --> 00:06:51,791 Are you Yu'er? 78 00:06:56,583 --> 00:06:57,833 I am Liu Yansheng. 79 00:07:16,916 --> 00:07:18,041 Everyone, 80 00:07:20,458 --> 00:07:21,791 I am Liu Yansheng. 81 00:07:23,208 --> 00:07:27,000 I have joined the Taiwan Veterans Home Returning Group... 82 00:07:28,791 --> 00:07:30,041 to come back to Shanghai. 83 00:07:31,166 --> 00:07:32,416 I am filled with emotions. 84 00:07:35,083 --> 00:07:36,500 I have waited very long for this day. 85 00:07:38,375 --> 00:07:39,500 I have waited for decades. 86 00:07:40,291 --> 00:07:41,583 Don't stand on ceremony. 87 00:07:42,583 --> 00:07:45,333 It's good that you are back. 88 00:07:45,375 --> 00:07:49,875 We have all been looking forward to your return. 89 00:07:49,916 --> 00:07:52,041 Yu'er, please say a few words. 90 00:07:59,250 --> 00:08:01,083 Let me introduce them to you. 91 00:08:02,375 --> 00:08:05,541 This is Lao Lu, Lu Shanmin. 92 00:08:05,583 --> 00:08:06,583 It's been hard on you. 93 00:08:09,208 --> 00:08:14,000 This is my second son-in-law, Li Qi. 94 00:08:14,708 --> 00:08:16,916 Uncle, we welcome you back. 95 00:08:18,916 --> 00:08:26,541 She's the head of our residents' committee, Chief Pan. 96 00:08:26,583 --> 00:08:28,000 Welcome, welcome. 97 00:08:32,583 --> 00:08:35,541 This is my granddaughter, Nana. 98 00:08:35,583 --> 00:08:37,083 - Hello, Grandpa. - Hello. 99 00:08:38,833 --> 00:08:42,791 This is my second daughter, Lu Xinhua. 100 00:08:42,833 --> 00:08:44,500 - Hello. - Enjoy yourself while you are here. 101 00:08:45,666 --> 00:08:47,250 This is Feifei. 102 00:08:47,291 --> 00:08:48,708 - Feifei, address Grandpa. - Hello, Grandpa. 103 00:08:49,625 --> 00:08:52,875 This is my eldest daughter, Lu Aihua. 104 00:08:52,916 --> 00:08:54,041 Hello. 105 00:08:57,583 --> 00:09:01,166 This is our son, Jianguo. 106 00:09:09,916 --> 00:09:11,291 Let's drink. 107 00:09:16,083 --> 00:09:17,916 I was away from home for decades... 108 00:09:19,541 --> 00:09:21,041 and have been to many places. 109 00:09:24,541 --> 00:09:25,708 But no matter how good it was, 110 00:09:29,000 --> 00:09:30,250 it can never compare to our hometown. 111 00:09:31,666 --> 00:09:34,083 Uncle, where are you putting up now? 112 00:09:35,541 --> 00:09:36,583 In the hotel. 113 00:09:36,625 --> 00:09:37,875 Why are you staying in a hotel? 114 00:09:38,708 --> 00:09:41,000 It's not easy for you to make the trip back. 115 00:09:41,041 --> 00:09:43,000 You should stay here at home. 116 00:09:43,041 --> 00:09:45,791 You have been away for so many years. 117 00:09:45,833 --> 00:09:48,083 You're finally back, and you are staying outside. 118 00:09:48,125 --> 00:09:50,500 That's as good as not coming back. 119 00:09:53,750 --> 00:09:54,875 I don't want to inconvenience you. 120 00:09:55,208 --> 00:09:57,541 Come on, Yu'er. Say something. 121 00:09:57,583 --> 00:10:00,541 It's no trouble at all. Do stay with us. 122 00:10:02,291 --> 00:10:03,500 Okay. Thank you. 123 00:10:04,083 --> 00:10:05,500 Right, there's nothing inconvenient. 124 00:10:06,500 --> 00:10:08,875 Today's a happy day. 125 00:10:08,916 --> 00:10:10,916 On behalf of the neighborhood and government, 126 00:10:11,000 --> 00:10:12,458 let me offer everyone a toast. 127 00:10:12,500 --> 00:10:14,500 Okay. 128 00:10:15,333 --> 00:10:17,541 Across the straits, we remain family, and blood is thicker than water. 129 00:10:17,583 --> 00:10:20,000 It's not easy for all of us to gather here. 130 00:10:20,041 --> 00:10:21,583 Come on, let's all toast. 131 00:10:21,625 --> 00:10:22,500 Right. Here, here. 132 00:10:22,541 --> 00:10:24,208 Let's wish all lovers... 133 00:10:30,333 --> 00:10:34,458 Let's wish reunions for all families, just like yours. 134 00:10:34,500 --> 00:10:36,333 Come on, let's eat. 135 00:10:38,791 --> 00:10:41,833 Uncle, these two are famous dishes in Shanghai. 136 00:10:41,875 --> 00:10:44,916 This is Songjiang Fish while this is steamed eel. 137 00:10:45,000 --> 00:10:49,416 - Mom prepared these especially for you. - They are Mom's specialties. 138 00:10:49,458 --> 00:10:50,875 They taste great. 139 00:10:50,916 --> 00:10:54,083 Mom woke up early to prepare these. 140 00:10:54,125 --> 00:10:55,291 Have more. 141 00:10:55,333 --> 00:10:57,291 Don't stand on ceremony, have more. 142 00:10:58,000 --> 00:10:59,458 It's prepared specially for you. 143 00:11:00,375 --> 00:11:04,833 Any plans while you are in Shanghai? 144 00:11:06,083 --> 00:11:08,875 The tour group has made arrangements for some sightseeing. 145 00:11:08,916 --> 00:11:10,041 Sounds good. 146 00:11:10,916 --> 00:11:14,666 Nana, you should accompany Uncle for the next two days. 147 00:11:14,708 --> 00:11:17,291 Take him to Chenghuang Temple and Zigzag Bridge. 148 00:11:17,333 --> 00:11:20,208 - The Oriental Pearl TV Tower. - Or go walk around the Pudong New Area. 149 00:11:20,250 --> 00:11:22,125 - Okay. - It's pretty there. 150 00:11:22,166 --> 00:11:23,541 Thank you. 151 00:11:23,583 --> 00:11:24,833 Have more. 152 00:11:27,125 --> 00:11:28,375 Let's eat. 153 00:11:28,416 --> 00:11:29,708 Help yourself. 154 00:11:50,458 --> 00:11:51,583 I am truly... 155 00:11:53,125 --> 00:11:57,250 grateful to you for allowing me... 156 00:11:57,291 --> 00:11:58,750 to stay in the house while I am here. 157 00:11:59,500 --> 00:12:00,666 Don't mention it. It's only right. 158 00:12:01,583 --> 00:12:03,750 You have been away for so long, 159 00:12:03,791 --> 00:12:06,250 and it's not easy for you to make the trip back. 160 00:12:06,291 --> 00:12:09,000 - Yu'er is making the bed for you outside. - Thank you. 161 00:12:16,916 --> 00:12:19,833 You should soak your feet later too. 162 00:12:19,875 --> 00:12:22,208 You'll feel more comfortable sleeping when your legs are warm. 163 00:12:23,500 --> 00:12:25,375 I don't have such a habit. 164 00:12:25,416 --> 00:12:27,083 Taiwan's weather is hot while it's cold here in Shanghai. 165 00:12:28,125 --> 00:12:30,000 I need a foot soak every day. 166 00:12:30,041 --> 00:12:33,500 - I can't fall asleep if I don't. - I see. 167 00:12:48,208 --> 00:12:49,791 The bed's ready. 168 00:12:52,583 --> 00:12:56,208 You should have left this kind of task to me. 169 00:12:56,250 --> 00:12:57,500 Don't stand on ceremony. 170 00:13:08,708 --> 00:13:10,583 Can you still remember the Shanghai dialect? 171 00:13:12,416 --> 00:13:13,583 I can understand it, 172 00:13:14,916 --> 00:13:17,541 but I can't converse in it any more. 173 00:13:23,083 --> 00:13:24,791 My house is small. 174 00:13:24,833 --> 00:13:28,458 I bought a new bed and blanket for you. 175 00:13:28,500 --> 00:13:30,166 I made the bed too. 176 00:13:30,791 --> 00:13:31,833 Thank you. 177 00:13:34,625 --> 00:13:36,333 There's draught here. 178 00:13:36,375 --> 00:13:39,416 Be careful and don't catch a cold at night. 179 00:13:41,083 --> 00:13:42,208 Thank you. 180 00:13:58,875 --> 00:14:01,208 You must be tired. Rest early. 181 00:14:02,916 --> 00:14:04,208 - Okay. - I'll leave you to it. 182 00:15:04,416 --> 00:15:07,041 Hello, friends of the Taiwan Home Returning Group. 183 00:15:07,083 --> 00:15:09,166 Welcome to Shanghai. 184 00:15:09,208 --> 00:15:12,458 Almost everyone who knows China has heard of Shanghai. 185 00:15:12,500 --> 00:15:14,916 Just like those who know of the United States of America will know New York. 186 00:15:15,000 --> 00:15:18,875 China is inseparable from Shanghai. In fact, China's economy started from Shanghai. 187 00:15:20,125 --> 00:15:23,375 Okay, let's all look to the left. 188 00:15:23,416 --> 00:15:26,750 Here's the Lujiazui Financial and Trade Zone. 189 00:15:26,791 --> 00:15:30,083 These are all landmark buildings of Lujiazui. 190 00:15:30,125 --> 00:15:34,250 It's now a symbol of China's reform, opening up and economic growth. 191 00:15:34,291 --> 00:15:37,375 All right, let's all look to our right now. 192 00:15:39,625 --> 00:15:43,875 On our right, we can see the Jin Mao Tower. 193 00:15:43,916 --> 00:15:45,916 It's 88 stories and 420.5 meters tall. 194 00:15:46,833 --> 00:15:50,666 But these two buildings are not the tallest. 195 00:15:50,708 --> 00:15:55,000 Soon, an even taller building will appear before us and that's the Shanghai Tower. 196 00:15:55,041 --> 00:15:56,791 It'll be 623 meters tall. 197 00:15:56,833 --> 00:16:00,666 That's more than 100 meters taller than Taipei 101. 198 00:16:00,708 --> 00:16:04,416 Okay, we are now passing through the Lupu Bridge. 199 00:16:04,458 --> 00:16:08,041 It spans across 550 meters... 200 00:16:08,083 --> 00:16:10,583 and is known to be the world's longest arch bridge. 201 00:16:10,625 --> 00:16:12,916 With a rainbow-like appearance, 202 00:16:13,000 --> 00:16:15,833 it stretches across the Huangpu River. 203 00:16:15,875 --> 00:16:18,083 The gorgeous landscape... 204 00:16:18,125 --> 00:16:21,458 is beautiful enough to rival that of the Sydney Harbour Bridge. 205 00:16:21,500 --> 00:16:23,916 All right, let's look to the left now. 206 00:16:24,000 --> 00:16:26,833 What's speeding along here is the magnetic levitation train. 207 00:16:26,875 --> 00:16:30,666 It's the world's fastest city-to-city transport, 208 00:16:30,708 --> 00:16:33,791 with an operational speed of up to 430 km/h. 209 00:17:24,166 --> 00:17:26,458 - Both of you, press on! - Okay. 210 00:17:29,750 --> 00:17:31,208 Be careful and walk slowly. 211 00:17:32,291 --> 00:17:33,333 We're almost there! 212 00:17:34,583 --> 00:17:37,333 Another six months and... 213 00:17:37,375 --> 00:17:39,041 we can move into this house. 214 00:17:40,458 --> 00:17:43,750 It's more than 70 square meters and cost us more than RMB1 million. 215 00:17:44,416 --> 00:17:45,791 If it was just our pension alone, 216 00:17:46,416 --> 00:17:49,875 there's no way that Lao Lu and I... 217 00:17:51,000 --> 00:17:52,500 could have bought this house. 218 00:17:54,166 --> 00:17:59,333 Luckily, we had relocation compensation from our old house, 219 00:17:59,375 --> 00:18:01,791 and the kids chipped in as well. 220 00:18:01,833 --> 00:18:03,375 So, that's how we got this house. 221 00:18:03,416 --> 00:18:05,583 We can't stay in our old house any longer. 222 00:18:05,625 --> 00:18:07,875 They are redeveloping the area. 223 00:18:07,916 --> 00:18:11,416 I had a house like this in Taiwan too. 224 00:18:12,708 --> 00:18:13,875 It had three bedrooms and a living room. 225 00:18:14,791 --> 00:18:19,375 It was small but it had a sea view. 226 00:18:20,375 --> 00:18:24,708 We are getting old. Every few floors we have to rest. 227 00:18:24,750 --> 00:18:27,833 Right, time and tide wait for no man. 228 00:18:29,750 --> 00:18:31,041 Since coming back, 229 00:18:32,250 --> 00:18:34,708 I haven't had a chance to have a heart-to-heart talk with you. 230 00:18:37,791 --> 00:18:39,791 - We're here. - Okay. 231 00:19:30,208 --> 00:19:31,500 This house looks great. 232 00:19:37,041 --> 00:19:39,333 The developer got a piece of land... 233 00:19:39,750 --> 00:19:43,083 and dreams of putting every Shanghainese into it. 234 00:19:45,500 --> 00:19:46,666 All the developers are the same. 235 00:20:02,458 --> 00:20:03,750 You can see the river from here. 236 00:20:05,333 --> 00:20:06,916 This alone is worth more than RMB20,000. 237 00:20:10,625 --> 00:20:13,875 I didn't expect you to have an eye for investment. 238 00:20:20,541 --> 00:20:22,583 In the future, there's going to be a wall here. 239 00:20:24,041 --> 00:20:27,416 The second phase development will be right outside here. 240 00:20:27,458 --> 00:20:29,791 They are building lots of houses. 241 00:20:39,416 --> 00:20:40,458 Grandma, 242 00:20:43,250 --> 00:20:44,458 I need to go to the ladies room. 243 00:21:01,041 --> 00:21:03,291 The pier where we retreated back then, 244 00:21:05,000 --> 00:21:06,708 it seems like it's nearby. 245 00:21:13,041 --> 00:21:15,208 Everything else aside, 246 00:21:16,250 --> 00:21:17,833 all I want to know is... 247 00:21:20,250 --> 00:21:22,458 The day when the troop pulled out, 248 00:21:22,500 --> 00:21:25,833 you told me to meet you at Huangpu River... 249 00:21:25,875 --> 00:21:27,041 so that we could leave together. 250 00:21:29,291 --> 00:21:30,791 But I couldn't find you. 251 00:21:32,916 --> 00:21:36,208 And since the day you left, I have never heard from you. 252 00:21:39,375 --> 00:21:40,875 What exactly happened? 253 00:22:00,916 --> 00:22:02,083 Yu'er, 254 00:22:04,083 --> 00:22:07,208 there are some heartfelt words which I'm not sure if I should be saying. 255 00:22:09,166 --> 00:22:13,166 The reason I am here is to take you back to Taiwan with me. 256 00:22:14,625 --> 00:22:15,791 Are you willing? 257 00:22:18,875 --> 00:22:21,708 In the early days, I listened to you and married you. 258 00:22:23,208 --> 00:22:25,625 But you left and were gone for decades. 259 00:22:27,916 --> 00:22:29,333 You are back now, 260 00:22:30,708 --> 00:22:32,625 but I'm married to Lao Lu now. 261 00:22:33,625 --> 00:22:34,791 I have children with him too. 262 00:22:36,625 --> 00:22:39,083 How do you expect me to face them? 263 00:22:43,916 --> 00:22:45,500 Jianguo is very cold toward me. 264 00:22:47,041 --> 00:22:48,125 I know it's not going to be easy... 265 00:22:49,083 --> 00:22:52,250 for him to acknowledge me as his father. 266 00:22:55,125 --> 00:22:56,291 The kids have grown up, 267 00:22:57,541 --> 00:22:59,041 and they have their own world. 268 00:23:01,041 --> 00:23:02,541 What I want to know is, 269 00:23:03,500 --> 00:23:05,708 are you getting along well with Brother Lu? 270 00:23:11,333 --> 00:23:15,208 For the past decades, I am just living out the days. 271 00:23:16,250 --> 00:23:19,125 Not only was I the wife of a Kuomintang member, 272 00:23:19,166 --> 00:23:20,500 I had a kid with me too. 273 00:23:22,375 --> 00:23:24,458 To be able to survive to this day is already a gift. 274 00:23:25,833 --> 00:23:29,625 During the Cultural Revolution, I almost wanted to drown myself in the river. 275 00:23:30,833 --> 00:23:35,166 Lao Lu brought Jianhua along to search for me. 276 00:23:35,208 --> 00:23:36,250 At that time, 277 00:23:37,333 --> 00:23:40,583 I was already pregnant with Lao Lu's child. 278 00:23:43,000 --> 00:23:46,291 Don't cry. 279 00:23:51,833 --> 00:23:55,500 When we were guarding Kinmen, all of us yearned to go home. 280 00:23:56,458 --> 00:23:58,708 But army deserters were shot dead. 281 00:23:59,750 --> 00:24:01,541 The only way out was to jump into the sea and swim back. 282 00:24:02,416 --> 00:24:04,125 There were many who jumped into the sea, 283 00:24:05,750 --> 00:24:07,041 but none managed to swim back. 284 00:24:09,041 --> 00:24:10,250 During the Cultural Revolution, 285 00:24:11,083 --> 00:24:13,541 I thought of you whenever I couldn't hang on any further. 286 00:24:14,916 --> 00:24:17,916 I would remember our good days together. 287 00:24:19,083 --> 00:24:20,541 It was only during those good days... 288 00:24:22,125 --> 00:24:23,750 that I truly lived. 289 00:24:24,541 --> 00:24:25,750 I'll call you back later. 290 00:24:37,875 --> 00:24:39,333 Is going abroad more important than me? 291 00:24:41,166 --> 00:24:43,041 Am I nobody to you? 292 00:24:44,458 --> 00:24:47,875 Dream on! Why should I wait for you? 293 00:24:47,916 --> 00:24:49,083 Who do you think you are? 294 00:24:50,125 --> 00:24:54,333 Stop dreaming and get lost! 295 00:25:12,375 --> 00:25:15,291 In Taiwan, there's a place called Hualien. 296 00:25:16,291 --> 00:25:18,875 I am thinking of buying a bigger house there. 297 00:25:19,583 --> 00:25:21,583 You have sea views the moment you step out of the house. 298 00:25:21,625 --> 00:25:23,833 It's not cold in the winter and not hot during summer. 299 00:25:25,041 --> 00:25:27,250 We are getting old, 300 00:25:27,291 --> 00:25:30,875 and our days are numbered, right? 301 00:25:32,083 --> 00:25:36,416 But the issue is Lao Lu. He is a good person. 302 00:25:36,458 --> 00:25:39,250 He suffered a lot too during the Cultural Revolution. 303 00:25:39,291 --> 00:25:41,125 I cannot let him down. 304 00:25:42,041 --> 00:25:44,708 Right. Don't worry. 305 00:25:44,750 --> 00:25:48,791 I will do my best to make it up to Brother Lu, okay? 306 00:25:50,458 --> 00:25:53,000 Actually, he is aware that... 307 00:25:53,041 --> 00:25:55,666 you would bring up this matter sooner or later. 308 00:25:58,291 --> 00:26:02,333 Let's discuss how we should break the news to him. Okay? 309 00:26:05,250 --> 00:26:09,208 Why don't I talk to him first? 310 00:26:09,833 --> 00:26:11,708 Okay. 311 00:26:28,791 --> 00:26:31,333 - Done with your marketing? - I have to buy two crabs. 312 00:26:40,208 --> 00:26:43,791 Lao Lu, you have a guest at home? 313 00:26:43,833 --> 00:26:45,083 Goodbye. 314 00:26:52,208 --> 00:26:55,041 - Morning. Done with marketing? - I have to buy two crabs. 315 00:26:57,875 --> 00:27:01,833 Boss, I want to buy two crabs. 316 00:27:04,375 --> 00:27:06,000 - How much is this? - Forty. 317 00:27:07,000 --> 00:27:08,625 - How about this? - This cost fifty. 318 00:27:11,000 --> 00:27:13,250 - And this? - This is one hundred each. 319 00:27:17,208 --> 00:27:20,375 If you are treating a guest, this will be good. 320 00:27:20,416 --> 00:27:22,666 Okay, I will take four then. 321 00:27:26,500 --> 00:27:28,583 You have a Taiwanese guest at home. 322 00:27:46,458 --> 00:27:51,208 - Four hundred. - Take care and bye. 323 00:28:03,791 --> 00:28:05,041 I have bought the ingredients. 324 00:28:06,500 --> 00:28:07,916 Why are you back so late? 325 00:28:11,875 --> 00:28:15,125 Stop working. I have something to say to you. 326 00:28:19,291 --> 00:28:23,291 Look at these big crabs. It cost a hundred each and I bought four. 327 00:28:23,333 --> 00:28:26,666 Are you crazy? Why did you buy such big crabs? 328 00:28:27,708 --> 00:28:30,000 Big crabs don't necessarily taste better. 329 00:28:30,041 --> 00:28:31,875 When eating crabs, we should go for the bigger ones. 330 00:28:31,916 --> 00:28:36,041 Only the poor would say that big crabs don't taste good. 331 00:28:37,291 --> 00:28:39,458 The poor couldn't afford it but you can. So, you are rich? 332 00:28:39,500 --> 00:28:43,333 No. Since we are eating it ourselves, the size doesn't matter. 333 00:28:44,166 --> 00:28:46,791 - Anyway, we are giving a treat. - The guest is not an emperor. 334 00:28:46,833 --> 00:28:49,083 After the meal, our lives still continue. 335 00:28:49,125 --> 00:28:52,458 Such expensive crabs. Even if an emperor was here, I wouldn't treat him to any. 336 00:28:52,500 --> 00:28:55,041 Liu Yansheng has been away for so long and... 337 00:28:55,083 --> 00:28:56,750 it's not easy for him to make the trip back. 338 00:28:57,791 --> 00:29:01,500 Why don't I go and return two of these? 339 00:29:01,541 --> 00:29:03,583 Both of you can have one each. 340 00:29:03,625 --> 00:29:05,875 It's been so many years since the two of you last saw each other. 341 00:29:08,416 --> 00:29:09,500 Come back here. 342 00:29:10,875 --> 00:29:13,208 - We should all eat them together. - Right. 343 00:29:13,916 --> 00:29:16,541 So, that's the reason you asked me to boil the water. 344 00:29:21,666 --> 00:29:22,875 Put them in. 345 00:29:25,750 --> 00:29:27,541 Cover it. 346 00:29:28,541 --> 00:29:30,458 Press it down! 347 00:29:30,500 --> 00:29:33,083 These crabs are strong. 348 00:29:33,125 --> 00:29:36,250 It pinched me just now and I had a hard time shaking it off. 349 00:29:38,416 --> 00:29:40,166 What did you want to say to me just now? 350 00:29:43,500 --> 00:29:45,333 All this commotion, now I forgot what I wanted to say. 351 00:29:46,916 --> 00:29:49,541 Go and put a bandage on your wound. 352 00:30:23,791 --> 00:30:25,833 - Hello. - Hello. 353 00:30:25,875 --> 00:30:27,000 Welcome. 354 00:30:28,208 --> 00:30:29,166 - Boss. - Hello. 355 00:30:29,208 --> 00:30:32,625 I am the Taiwanese who came by previously. 356 00:30:32,666 --> 00:30:34,750 I brought an old friend with me today. 357 00:30:34,791 --> 00:30:36,375 Can we have a look again? 358 00:30:36,416 --> 00:30:39,041 Sure. Doors to all our rooms are left opened. 359 00:30:39,083 --> 00:30:40,750 Thank you. 360 00:30:40,791 --> 00:30:43,000 - Be careful when going up the stairs. - Okay. 361 00:30:43,041 --> 00:30:44,166 Be careful. 362 00:30:49,000 --> 00:30:51,416 I have been here a couple of times, 363 00:30:51,458 --> 00:30:53,500 and I have asked around. 364 00:30:53,541 --> 00:30:55,791 They said it's this motel. 365 00:30:58,125 --> 00:30:59,791 Shanghai has changed a lot. 366 00:31:03,458 --> 00:31:04,500 Over here. 367 00:31:15,208 --> 00:31:16,541 Be careful. 368 00:31:18,875 --> 00:31:21,416 At this point, are your memories coming back? 369 00:31:26,791 --> 00:31:27,916 It's this room. 370 00:31:41,333 --> 00:31:42,666 For the first time back then, 371 00:31:43,625 --> 00:31:46,500 you met me here behind your family's back. 372 00:31:48,791 --> 00:31:53,416 Your whole family didn't approve of me then. 373 00:31:56,500 --> 00:31:59,083 Because I was just a mere soldier with no future. 374 00:32:00,291 --> 00:32:03,916 Thinking back, my family was right after all. Right? 375 00:32:05,750 --> 00:32:07,166 I'll make it up to you. 376 00:32:10,833 --> 00:32:15,416 I thought I wouldn't have a problem bringing up the matter to Lao Lu. 377 00:32:16,125 --> 00:32:19,916 But I'm finding it increasingly difficult to break the news to him. 378 00:32:21,916 --> 00:32:26,000 Especially that day when he bought those huge crabs for you. 379 00:32:27,375 --> 00:32:29,291 You have no idea... 380 00:32:29,333 --> 00:32:31,500 how thrifty he is normally. 381 00:32:31,541 --> 00:32:35,375 He is always reluctant to spend on himself, 382 00:32:35,416 --> 00:32:39,375 but that day, he bought such big crabs for you. 383 00:32:40,333 --> 00:32:42,208 Look at how warm and kind he is. 384 00:32:43,666 --> 00:32:46,125 At that moment, I just couldn't bring myself to break the news to him. 385 00:32:48,041 --> 00:32:50,041 You've been with Brother Lu for so many years, 386 00:32:50,875 --> 00:32:52,666 I am aware of his importance to you. 387 00:32:55,250 --> 00:32:58,208 I am just a soldier with limited resources. 388 00:32:59,208 --> 00:33:02,416 All I have is my pension and some savings. 389 00:33:04,541 --> 00:33:08,291 I initially planned to give him the bulk of it. 390 00:33:09,708 --> 00:33:10,916 But on second thought, 391 00:33:12,416 --> 00:33:14,666 I think I should give him all. 392 00:33:15,916 --> 00:33:17,125 Other than showing my gratitude, 393 00:33:18,333 --> 00:33:21,500 it will also put us at ease when we are together. 394 00:33:25,125 --> 00:33:29,291 Right. He has treated me well all these years. 395 00:33:30,000 --> 00:33:31,583 Lao Lu is such a good person. 396 00:33:34,791 --> 00:33:39,458 All the more I can't bring myself to hurt him. 397 00:33:39,500 --> 00:33:40,875 How about this? 398 00:33:40,916 --> 00:33:43,541 Since you used to be eloquent, you can have a word with him. 399 00:33:44,875 --> 00:33:46,291 Sure. 400 00:33:48,583 --> 00:33:49,583 Maybe this will be better. 401 00:33:52,500 --> 00:33:56,041 It's just that for the longest time, I haven't really been talking much. 402 00:33:57,666 --> 00:33:58,833 So, what should we do? 403 00:34:01,833 --> 00:34:04,916 Shall we both talk to him then? 404 00:34:05,000 --> 00:34:06,333 Have faith in me. 405 00:34:10,375 --> 00:34:14,291 No matter how we bring it across to Brother Lu, 406 00:34:16,041 --> 00:34:19,041 I think it will be far trickier than the negotiations between... 407 00:34:20,166 --> 00:34:21,500 the Kuomintang and the Communist Party back then. 408 00:34:26,041 --> 00:34:28,291 Lao Liu, do you still remember? 409 00:34:28,333 --> 00:34:30,458 When we were here before, 410 00:34:30,500 --> 00:34:33,208 there used to be a guy singing by the window, 411 00:34:35,000 --> 00:34:37,041 and we sang along with him. 412 00:34:38,541 --> 00:34:39,750 Do you recall? 413 00:35:28,583 --> 00:35:29,708 Have more. 414 00:35:32,583 --> 00:35:33,750 You too. 415 00:35:38,875 --> 00:35:40,791 - You should eat more. - I am full. 416 00:35:42,166 --> 00:35:44,708 Try to eat more if you can. 417 00:35:44,750 --> 00:35:47,416 I have always had a good appetite. 418 00:35:48,833 --> 00:35:51,125 Lao Lu's appetite has always been good. 419 00:35:51,166 --> 00:35:53,708 It's been so since the days he was in the army and when he was a worker. 420 00:35:55,083 --> 00:36:00,583 Well, before doing anything, we must be well-fed to have strength. Right? 421 00:36:01,666 --> 00:36:03,083 Right, it applies to all soldiers. 422 00:36:03,708 --> 00:36:06,416 Here. 423 00:36:13,291 --> 00:36:16,166 Brother, regarding that matter, 424 00:36:17,041 --> 00:36:18,500 I would like to hear your views. 425 00:36:22,416 --> 00:36:25,250 Regarding this matter, Yu'er's view... 426 00:36:25,291 --> 00:36:26,708 is the most important. 427 00:36:29,791 --> 00:36:32,875 Yu'er's view is the same as what I told you just now. 428 00:36:35,000 --> 00:36:37,125 - So, both of you have discussed and agreed? - Yes. 429 00:36:37,166 --> 00:36:39,416 It's settled then. 430 00:36:40,458 --> 00:36:42,500 Thank you. 431 00:36:45,583 --> 00:36:49,500 Brother, I am grateful to you... 432 00:36:49,541 --> 00:36:52,500 for taking care of Yu'er for the past decades. 433 00:36:54,083 --> 00:36:56,083 Please rest assured that... 434 00:36:56,125 --> 00:36:59,500 I will do my utmost to compensate you. 435 00:37:00,916 --> 00:37:02,208 With regard to compensation... 436 00:37:03,041 --> 00:37:05,666 I am already so old. 437 00:37:05,708 --> 00:37:08,541 Why would I need so much money? 438 00:37:08,583 --> 00:37:11,625 You can rest assured that I am fine with this. 439 00:37:12,666 --> 00:37:14,625 Thank you. 440 00:37:16,375 --> 00:37:20,750 You will have to discuss it with the kids. 441 00:37:20,791 --> 00:37:22,708 Listen to their views as well. 442 00:37:24,208 --> 00:37:25,625 Lao Lu is right. 443 00:37:25,666 --> 00:37:27,750 We have to discuss it with the kids too. 444 00:37:28,833 --> 00:37:30,041 Of course. 445 00:37:30,916 --> 00:37:32,875 Of course we should discuss this with all the kids. 446 00:37:35,333 --> 00:37:36,458 No matter what... 447 00:37:36,875 --> 00:37:38,500 Brother... Yu'er... 448 00:37:40,333 --> 00:37:41,875 You will forever be our elder brother. 449 00:37:42,666 --> 00:37:43,750 Okay. 450 00:37:46,208 --> 00:37:47,333 Drink up. 451 00:37:55,625 --> 00:37:58,208 I like to drink whenever I am happy. 452 00:37:59,083 --> 00:38:00,666 Yu'er, get me more rice. 453 00:38:15,583 --> 00:38:22,000 Outside the pavilion, beside the ancient path, 454 00:38:22,041 --> 00:38:28,125 the green lawn stretches into the blue sky. 455 00:38:28,166 --> 00:38:34,291 The night breeze brushes the willows and the sound of flute trails. 456 00:38:34,333 --> 00:38:40,333 Sunset behind the silhouette of mountains. 457 00:38:40,375 --> 00:38:46,375 At the furthest end of the sky, at the remotest corner of the earth, 458 00:38:46,416 --> 00:38:52,333 my friends are scattered there. 459 00:38:52,375 --> 00:38:58,458 This last pot of wine ends my happiness. 460 00:38:58,500 --> 00:39:04,416 Tonight, I am left with a cold parting dream. 461 00:39:10,875 --> 00:39:17,166 Outside the pavilion, beside the ancient path, 462 00:39:17,208 --> 00:39:23,000 the green lawn stretches into the blue sky. 463 00:39:23,041 --> 00:39:29,166 The night breeze brushes the willows and the sound of flute trails. 464 00:39:29,208 --> 00:39:35,208 Sunset behind the silhouette of mountains. 465 00:39:35,250 --> 00:39:41,000 At the furthest end of the sky, at the remotest corner of the earth, 466 00:39:41,041 --> 00:39:47,000 my friends are scattered there. 467 00:39:47,041 --> 00:39:53,000 This last pot of wine ends my happiness. 468 00:39:53,041 --> 00:39:58,500 Tonight, I am left with a cold parting dream. 469 00:40:02,833 --> 00:40:04,458 Why isn't anyone speaking up? 470 00:40:05,583 --> 00:40:07,291 Now that things have come this far, 471 00:40:07,333 --> 00:40:08,666 all of you are acting like this? 472 00:40:09,916 --> 00:40:11,500 Since none of you wants to speak up, I will do it then. 473 00:40:12,875 --> 00:40:16,708 Uncle Liu, out of respect, I am addressing you as uncle. 474 00:40:16,750 --> 00:40:20,666 It's good that you've come from Taiwan to visit Shanghai. 475 00:40:20,708 --> 00:40:23,375 You walked around and visited many places. 476 00:40:23,416 --> 00:40:26,083 Shanghai has changed a lot. Didn't you enjoy the trip? 477 00:40:26,833 --> 00:40:29,583 It's fine that you stayed in our house and ate with us. 478 00:40:31,083 --> 00:40:33,291 But surely, you can't be serious about taking my mother away. 479 00:40:33,333 --> 00:40:35,041 What's going to happen to my dad? 480 00:40:35,083 --> 00:40:37,291 You have gone too far! 481 00:40:37,333 --> 00:40:40,875 Sis, calm down. Mom must have her own thoughts. 482 00:40:40,916 --> 00:40:42,708 What thoughts could she have? 483 00:40:42,750 --> 00:40:44,458 Mom, tell us what's on your mind. 484 00:40:49,666 --> 00:40:53,041 I have been with your father for decades. 485 00:40:54,875 --> 00:40:56,208 There's gratitude and kindness. 486 00:40:58,875 --> 00:41:02,583 I was with your Uncle Liu for only a year. 487 00:41:05,333 --> 00:41:06,541 There are feelings. 488 00:41:09,875 --> 00:41:13,166 For the past decades, I have lived for this family. 489 00:41:14,250 --> 00:41:17,166 I have lived for my children. 490 00:41:20,500 --> 00:41:22,500 At this age, I want to live for myself... 491 00:41:24,166 --> 00:41:27,416 and be true to my feelings... 492 00:41:28,875 --> 00:41:32,083 for my remaining years. 493 00:41:35,333 --> 00:41:37,541 - It's all my fault. - Shut up! 494 00:41:39,375 --> 00:41:41,541 Brother, you should speak up too. 495 00:41:41,583 --> 00:41:43,166 This has nothing to do with me. 496 00:41:43,208 --> 00:41:45,916 How could this have nothing to do with you? It concerns you the most. 497 00:41:46,000 --> 00:41:47,791 You must be hoping for it! 498 00:41:47,833 --> 00:41:49,500 I am warning you. Stop spewing nonsense. 499 00:41:49,541 --> 00:41:51,458 In what way am I spewing nonsense? 500 00:41:51,500 --> 00:41:53,541 Dad, your efforts in bringing him up have all been wasted. 501 00:41:53,583 --> 00:41:55,416 He has no conscience at all. 502 00:41:55,458 --> 00:41:57,125 You are crazy. I have nothing to say. 503 00:41:58,791 --> 00:42:00,916 Brother, you shouldn't behave like this. 504 00:42:01,625 --> 00:42:04,458 Since you were young, our family has treated you well. 505 00:42:04,500 --> 00:42:08,041 Whenever there's any good stuff, you always get it first. 506 00:42:08,083 --> 00:42:11,208 When elder sis got married, she had neither money nor house. 507 00:42:12,250 --> 00:42:15,541 And where's the money? It's all been loaned to him. 508 00:42:15,583 --> 00:42:18,500 If you are that great, then stop taking money from the family. 509 00:42:18,541 --> 00:42:21,333 And stop losing all the money too. 510 00:42:21,375 --> 00:42:22,791 I will return you the money. 511 00:42:23,500 --> 00:42:25,166 I am sick of your empty promises. 512 00:42:25,208 --> 00:42:27,375 That's enough. Stop quarrelling. 513 00:42:27,416 --> 00:42:29,208 I am getting giddy from your bickering. 514 00:42:30,458 --> 00:42:34,791 Dad, Mom, rightfully, as a son-in-law, 515 00:42:34,833 --> 00:42:38,041 I don't have any right to talk. But I would like to express my views. 516 00:42:38,083 --> 00:42:39,458 Dad, what are you doing? 517 00:42:40,250 --> 00:42:44,250 Mom, by leaving with him like this, I don't think you are being fair to Dad. 518 00:42:44,291 --> 00:42:45,750 I am a businessman. 519 00:42:45,791 --> 00:42:48,625 When doing business, we have to be clear in our approach. 520 00:42:48,666 --> 00:42:50,458 For no apparent reason, you are just leaving with him, 521 00:42:50,500 --> 00:42:52,166 and he doesn't seem to be accounting for it. 522 00:42:53,000 --> 00:42:54,208 Dad obviously has the shorter end of the stick. 523 00:42:56,000 --> 00:42:59,541 Everyone, please allow me to speak. 524 00:43:01,375 --> 00:43:02,875 Before coming back, 525 00:43:04,625 --> 00:43:06,500 I thought this through very carefully. 526 00:43:08,166 --> 00:43:12,375 And I have brought with me RMB100,000. 527 00:43:13,291 --> 00:43:15,000 RMB100,000? 528 00:43:15,041 --> 00:43:18,041 That's barely enough to buy a toilet in the Qingpu district, Zhujiajiao Town. 529 00:43:19,166 --> 00:43:20,750 (foreign language) 530 00:43:20,791 --> 00:43:22,750 I am telling you guys that it's all up to you. 531 00:43:22,791 --> 00:43:24,833 This person has nothing to do with me. 532 00:43:24,875 --> 00:43:27,458 Whatever my mom wants to do, I will not interfere. 533 00:43:27,500 --> 00:43:30,333 Don't put pm an act when it's money that you guys want. 534 00:43:30,375 --> 00:43:32,250 This has nothing to do with money! 535 00:43:32,291 --> 00:43:35,458 I will be frank. We are a family. 536 00:43:35,500 --> 00:43:37,375 No way will we agree to Mom leaving us. 537 00:43:38,500 --> 00:43:39,708 How can this have nothing to do with money? 538 00:43:39,750 --> 00:43:43,333 You are so vulgar. It's always money with you. 539 00:43:43,375 --> 00:43:45,250 It's our family's matter, so just keep your views to yourself. 540 00:43:45,291 --> 00:43:46,708 Bullcrap, scatterbrain! 541 00:43:46,750 --> 00:43:48,375 Since when was I not involved in your family matters? 542 00:43:48,416 --> 00:43:50,666 - Now, you are offering lip service. - Are you trying to scare me? 543 00:43:52,291 --> 00:43:53,583 - So what if I am? - So what if you don't agree with me? 544 00:43:53,625 --> 00:43:55,000 It's all because you have a mistress outside. 545 00:43:55,041 --> 00:43:56,875 - Stop quarrelling! - Dad, stop it. 546 00:44:02,583 --> 00:44:03,750 If this is the case, 547 00:44:05,083 --> 00:44:06,250 let's divorce. 548 00:44:07,083 --> 00:44:08,208 I agree, 549 00:44:09,041 --> 00:44:10,250 so let's get divorced. 550 00:44:10,666 --> 00:44:13,291 Dad, you are muddle-headed. 551 00:44:13,333 --> 00:44:15,000 It's you guys who are muddle-headed. 552 00:44:16,083 --> 00:44:18,625 I know what your concerns are. 553 00:44:18,666 --> 00:44:20,541 You are afraid of losing face in front of others in the future. 554 00:44:23,458 --> 00:44:25,166 Your mom has worked hard all her life. 555 00:44:27,041 --> 00:44:28,833 Now that she has this opportunity, 556 00:44:29,541 --> 00:44:31,083 we should fulfil her wish. 557 00:44:32,791 --> 00:44:34,916 Why must she continue suffering with me? 558 00:44:37,916 --> 00:44:39,666 At my age, 559 00:44:40,500 --> 00:44:42,083 how many more years do I have? 560 00:44:42,833 --> 00:44:45,208 Why should I receive so much money from others? 561 00:44:46,833 --> 00:44:49,875 It's fine so long as your mom is happy. 562 00:44:52,000 --> 00:44:54,250 This is between the two of us. 563 00:44:54,291 --> 00:44:57,625 You guys shouldn't interfere. Just go for now. 564 00:44:57,666 --> 00:44:59,041 I don't want to listen any further. 565 00:45:01,708 --> 00:45:02,875 Especially you. 566 00:45:04,083 --> 00:45:06,250 You are the first who should get lost now! 567 00:45:10,458 --> 00:45:13,916 Don't ever regret what you said. 568 00:45:14,000 --> 00:45:15,416 Don't leave. 569 00:45:15,875 --> 00:45:17,625 You are the one leaving, not me. 570 00:45:18,916 --> 00:45:21,708 Nana, go after your aunt and stop her from leaving. 571 00:45:22,625 --> 00:45:24,000 Auntie, don't leave. 572 00:46:30,041 --> 00:46:33,500 Lao Lu, you are all dressed up today. Going for matchmaking? 573 00:47:22,208 --> 00:47:23,916 I have got all your documents here. 574 00:47:24,000 --> 00:47:26,916 Identification cards, household register... except your marriage certificate. 575 00:47:27,333 --> 00:47:28,708 How can you apply for a divorce when you don't have a marriage certificate? 576 00:47:28,750 --> 00:47:30,041 This is tricky. 577 00:47:31,291 --> 00:47:33,291 Why is that so? 578 00:47:33,333 --> 00:47:35,833 We did not apply for a marriage certificate back then... 579 00:47:35,875 --> 00:47:38,166 because those were exceptional times. 580 00:47:38,208 --> 00:47:39,666 We held a wedding, 581 00:47:39,708 --> 00:47:41,708 and lots of our relatives attended it. 582 00:47:41,750 --> 00:47:43,458 It was rather common at that time. 583 00:47:43,500 --> 00:47:44,416 So, what's the issue? 584 00:47:44,458 --> 00:47:45,791 Yours is a de facto marriage. 585 00:47:45,833 --> 00:47:47,833 Right, ours is a de facto marriage. 586 00:47:47,875 --> 00:47:50,541 Divorce is not required for de facto marriages. 587 00:47:50,583 --> 00:47:52,375 You must have a marriage certificate to apply for divorce. 588 00:47:52,416 --> 00:47:55,416 Please help. We are in a hurry. 589 00:47:56,500 --> 00:47:58,375 It's not up to me to help. 590 00:47:58,416 --> 00:48:00,708 We have to follow the law and regulations. 591 00:48:03,083 --> 00:48:04,291 So, what should we do? 592 00:48:04,333 --> 00:48:07,166 We must be divorced by today. 593 00:48:07,208 --> 00:48:10,333 Please help to think of a way. 594 00:48:10,375 --> 00:48:13,083 I am sure you can do something about it. 595 00:48:13,125 --> 00:48:14,833 It's not that easy. 596 00:48:16,416 --> 00:48:18,166 By rights, 597 00:48:18,208 --> 00:48:22,041 you should first take a wedding photo over there. 598 00:48:22,083 --> 00:48:24,791 Then, go next door to apply for a marriage certificate. 599 00:48:24,833 --> 00:48:28,166 With that marriage certificate, you can come back here to apply for a divorce. 600 00:48:28,208 --> 00:48:29,541 That idea sounds great. 601 00:48:30,666 --> 00:48:34,791 He is suggesting that we take a wedding photo over there, 602 00:48:34,833 --> 00:48:36,916 and then apply for a marriage certificate. 603 00:48:37,000 --> 00:48:40,500 Once we have the marriage certificate, we can come here again to apply for a divorce. 604 00:48:40,541 --> 00:48:42,791 So, let's just get married first. 605 00:48:46,166 --> 00:48:47,166 Okay. 606 00:48:49,500 --> 00:48:51,833 Marriage is a happy occasion. When having your picture taken, 607 00:48:51,875 --> 00:48:56,208 think of the happy memories. Be natural, come closer and look here. 608 00:48:56,250 --> 00:48:58,083 Okay, let's begin. 609 00:48:59,250 --> 00:49:01,291 One, two... 610 00:49:05,875 --> 00:49:07,500 Okay. Next, please. 611 00:49:26,916 --> 00:49:28,458 Marriage is a happy occasion. 612 00:49:28,500 --> 00:49:30,875 Both of you should smile and sit closer. 613 00:49:31,833 --> 00:49:35,458 Look here. That's it. 614 00:49:35,500 --> 00:49:37,541 Smile. Good. 615 00:49:39,041 --> 00:49:41,458 One, two... 616 00:49:47,833 --> 00:49:49,625 At your age and for a twilight romance, 617 00:49:49,666 --> 00:49:51,666 it's not easy for you guys to come to me to take this photo. 618 00:49:51,708 --> 00:49:54,458 When taking pictures, be natural and look happy. 619 00:49:54,500 --> 00:49:55,875 And the pictures will turn out well. 620 00:49:57,625 --> 00:49:59,458 I specialize in wedding photos, 621 00:49:59,500 --> 00:50:00,916 so rest assured. 622 00:50:01,791 --> 00:50:03,916 When taking pictures, don't look down. 623 00:50:04,458 --> 00:50:07,791 Eyes that are gazing downward emit a sad feeling. Eyes should gaze upward. 624 00:50:07,833 --> 00:50:10,041 And you'll look more natural too. Pictures like this turn out better. 625 00:50:11,416 --> 00:50:14,333 Look at me. I will demonstrate. 626 00:50:16,500 --> 00:50:17,916 Got it? That's what you should do. 627 00:50:21,791 --> 00:50:23,041 Gaze upwards. 628 00:50:24,041 --> 00:50:27,166 Get closer. 629 00:50:27,208 --> 00:50:28,791 Tilt your head. 630 00:50:29,833 --> 00:50:32,291 Smile. That's right. 631 00:50:33,250 --> 00:50:35,583 One, two... 632 00:50:42,375 --> 00:50:47,125 Welcome to the Oriental Pearl TV Tower. 633 00:50:47,166 --> 00:50:49,708 The Oriental Pearl TV Tower is 468 meters tall. 634 00:50:50,625 --> 00:50:53,583 It's the second tallest in Asia and fourth tallest in the world. 635 00:50:54,833 --> 00:51:01,416 You can enjoy the lovely view of Shanghai on the 360-degree observation deck. 636 00:51:01,458 --> 00:51:04,291 Can you see the white building over there? 637 00:51:04,333 --> 00:51:06,500 It's the tall building beside the river. 638 00:51:07,875 --> 00:51:09,750 Grandma used to live there. 639 00:51:09,791 --> 00:51:11,333 Can you recall? That one. 640 00:51:16,125 --> 00:51:17,250 Look over here. 641 00:51:18,000 --> 00:51:21,666 Those low-rise, red houses in front. 642 00:51:21,708 --> 00:51:24,083 There... That's where we live now. 643 00:51:34,458 --> 00:51:37,625 Can you see those high-rise buildings with gold roofs? 644 00:51:38,625 --> 00:51:40,833 - Can you see them? - Yes. 645 00:51:46,208 --> 00:51:48,500 My grandparents are applying for a divorce there right now. 646 00:52:42,541 --> 00:52:44,541 A twilight romance is rare and precious. 647 00:52:44,583 --> 00:52:47,375 Later, take this wedding certificate to the Financial Affairs Office... 648 00:52:47,416 --> 00:52:49,708 to submit a RMB100 administrative fee. 649 00:52:56,583 --> 00:52:58,333 This booklet is for you. 650 00:52:59,875 --> 00:53:03,000 And this is for you. Congratulations. 651 00:53:03,041 --> 00:53:05,375 We're applying for divorce right after this. 652 00:53:05,875 --> 00:53:07,375 In that case, I congratulate you on that too. 653 00:53:13,916 --> 00:53:15,541 Your marriage certificate is in order. 654 00:53:15,583 --> 00:53:17,833 But you did not stipulate clearly... 655 00:53:17,875 --> 00:53:20,666 the division of your marital assets in your divorce application. 656 00:53:20,708 --> 00:53:23,916 These include all your deposits and properties. 657 00:53:24,000 --> 00:53:25,375 Did you bring along your property certificates? 658 00:53:25,416 --> 00:53:28,458 The property's under construction now and we don't have the certificate yet. 659 00:53:28,500 --> 00:53:32,000 Property is an important asset. 660 00:53:32,041 --> 00:53:35,375 You must write it down very clearly or else, there'll be lots of issues later. 661 00:53:36,166 --> 00:53:40,458 This concerns not only just the two of you but your children as well. 662 00:53:40,500 --> 00:53:41,833 You should exercise caution over this. 663 00:53:42,875 --> 00:53:45,833 - Can we split it in half? - Right, can we? 664 00:53:45,875 --> 00:53:49,541 Even if it's to be split in half, the property certificate has to be submitted. 665 00:53:49,583 --> 00:53:51,916 We can proceed only after the written agreement is done. 666 00:53:53,083 --> 00:53:54,500 So, we have wasted our entire day today? 667 00:53:55,500 --> 00:53:59,375 Not really. Legally speaking, 668 00:53:59,416 --> 00:54:02,041 both of you are now officially married. 669 00:54:39,041 --> 00:54:40,416 Do you like Shanghai? 670 00:54:42,500 --> 00:54:44,458 The Shanghai of today is too foreign to me. 671 00:54:46,500 --> 00:54:49,208 Stop fretting. I took you out to enjoy yourself. 672 00:54:50,583 --> 00:54:52,333 Grandma and you will get to be together. 673 00:55:09,875 --> 00:55:13,750 This yellow rice wine is not authentic. It has no kick at all. 674 00:55:14,500 --> 00:55:17,708 - Let's go for baijiu then. - Sure. 675 00:55:18,625 --> 00:55:20,541 You are treating us today, right? 676 00:55:21,833 --> 00:55:24,791 Regardless if it's marriage or divorce, both are serious matters. 677 00:55:24,833 --> 00:55:27,791 So, should we change to baijiu then? 678 00:55:27,833 --> 00:55:29,166 Yes, we should. 679 00:55:29,208 --> 00:55:32,500 - Waitress, give us a baijiu. - Be quick and serve us the baijiu. 680 00:55:34,208 --> 00:55:36,250 - Is this baijiu okay for you? - Shall we take this? 681 00:55:36,291 --> 00:55:37,541 It's RMB180. 682 00:55:37,583 --> 00:55:40,416 - Bring us two glasses. - Okay. 683 00:55:44,166 --> 00:55:45,833 Having gone through these past few days, 684 00:55:46,625 --> 00:55:48,916 I have changed my outlook on life. 685 00:55:50,125 --> 00:55:53,291 I used to be very thrifty... 686 00:55:53,333 --> 00:55:56,458 for the good of everybody. 687 00:55:56,500 --> 00:55:59,083 And I thought this was a virtue. 688 00:55:59,125 --> 00:56:01,541 But now I have sorted out my thinking. 689 00:56:01,583 --> 00:56:05,750 I should learn to enjoy. 690 00:56:05,791 --> 00:56:07,750 Right, you should enjoy yourself. 691 00:56:07,791 --> 00:56:09,875 Here. 692 00:56:11,041 --> 00:56:13,458 Cigarettes, cigarettes... 693 00:56:13,500 --> 00:56:14,916 - Nana. - Give it to him. 694 00:56:15,000 --> 00:56:17,458 I don't smoke. 695 00:56:17,500 --> 00:56:21,333 You don't smoke? I know you do. Come on. 696 00:56:21,375 --> 00:56:23,333 Your grandpa needs a puff so light up one for me. 697 00:56:23,375 --> 00:56:25,583 So, you really do have cigarettes with you. When did you start smoking? 698 00:56:25,625 --> 00:56:27,875 - Let her be, so long as she's happy. - I smoke for the fun of it. 699 00:56:27,916 --> 00:56:32,083 - What fun? You are a young lady. - Light it up. 700 00:56:32,125 --> 00:56:33,750 This is an exception. I won't allow it again. 701 00:56:36,333 --> 00:56:37,333 She's picking up bad habits from you. 702 00:56:37,375 --> 00:56:39,166 I used to smoke. 703 00:56:40,208 --> 00:56:43,291 But I quit, so I could save money. 704 00:56:43,333 --> 00:56:47,750 - Smoking is an enjoyment too, right? - Right. 705 00:56:58,916 --> 00:57:00,208 Never did I expect... 706 00:57:01,625 --> 00:57:07,375 my first ever wedding photo to be taken to facilitate my divorce. 707 00:57:09,125 --> 00:57:12,250 Isn't this ridiculous? 708 00:57:13,083 --> 00:57:15,708 Brother Lu, 709 00:57:15,750 --> 00:57:18,500 have a drink with me. Do me this favor. 710 00:57:20,416 --> 00:57:24,500 I have been doing you lots of favors. 711 00:57:25,625 --> 00:57:29,666 All my life, I have been considerate for others. 712 00:57:29,708 --> 00:57:35,375 But what happened in the end? I am the one who suffered, right? 713 00:57:35,416 --> 00:57:40,416 Now, I'll enjoy life and be merry. 714 00:57:40,458 --> 00:57:44,583 - Come on. Let's be merry. - Let's be merry. 715 00:57:44,625 --> 00:57:46,791 I have always been merry and enjoyed life. 716 00:57:46,833 --> 00:57:48,375 Look at you. 717 00:57:55,500 --> 00:57:56,916 During the liberation of Shanghai, 718 00:57:58,083 --> 00:58:00,833 I was a deputy commander in the army. 719 00:58:02,166 --> 00:58:05,500 My career looked promising... 720 00:58:06,875 --> 00:58:08,291 and everything was going well. 721 00:58:09,166 --> 00:58:10,375 But what happened in the end? 722 00:58:11,750 --> 00:58:15,041 Your mom was alone with a kid. 723 00:58:15,083 --> 00:58:18,666 She was so pitiful. 724 00:58:20,208 --> 00:58:22,083 At that time, everyone was advising me... 725 00:58:23,541 --> 00:58:25,125 not to marry her. 726 00:58:26,083 --> 00:58:30,458 Because she's the ex-wife of a Kuomintang member. 727 00:58:31,333 --> 00:58:36,500 Some of my ex-comrades became battalion commanders, 728 00:58:36,541 --> 00:58:38,500 while some became regimental commanders. 729 00:58:39,750 --> 00:58:41,166 There's one who became a platoon sergeant. 730 00:58:41,208 --> 00:58:43,333 - Any idea what he became subsequently? - What? 731 00:58:43,375 --> 00:58:45,041 - Assistant Division Commander! - He's good. 732 00:58:46,500 --> 00:58:47,666 And what about me? 733 00:58:49,541 --> 00:58:53,250 All my life, I was just a welder in a shipyard. 734 00:58:56,041 --> 00:58:57,458 When I retired, 735 00:58:58,708 --> 00:59:01,833 your son wanted to take over my position. 736 00:59:03,208 --> 00:59:05,083 The boss refused. 737 00:59:05,125 --> 00:59:08,583 He said we had political issues. 738 00:59:08,625 --> 00:59:11,000 Tell me, does that make any sense? 739 00:59:12,125 --> 00:59:14,333 Of course it doesn't. 740 00:59:17,083 --> 00:59:19,125 During the Cultural Revolution, 741 00:59:20,833 --> 00:59:24,916 one moment, they would be accusing me of harboring rebels. 742 00:59:27,541 --> 00:59:30,208 And the next, they were accusing me of colluding with enemies. 743 00:59:31,666 --> 00:59:32,791 Right? 744 00:59:36,166 --> 00:59:37,333 Do you know what? 745 00:59:38,291 --> 00:59:42,666 On a midsummer's night that year, 746 00:59:44,208 --> 00:59:47,916 Mr Chen from the Workers' Propaganda Team brought along 5 or 6 people to capture me. 747 00:59:49,500 --> 00:59:52,833 My second daughter was just born then. 748 00:59:52,875 --> 00:59:56,583 The kid was crying so pitifully. Poor thing. 749 00:59:59,875 --> 01:00:02,625 Stop blabbering. Drink up and eat some food. 750 01:00:07,083 --> 01:00:08,500 My entire lifetime... 751 01:00:09,750 --> 01:00:12,375 Firstly, I have no money. 752 01:00:13,541 --> 01:00:16,125 Secondly, I am not capable. 753 01:00:17,708 --> 01:00:22,875 And I've never understood what love is all about. 754 01:00:23,833 --> 01:00:25,041 Yu'er, 755 01:00:25,750 --> 01:00:32,541 you said there's no love between us and I can accept that. 756 01:00:32,583 --> 01:00:37,125 I wanted to give you what you wanted, 757 01:00:37,166 --> 01:00:38,708 if that made you happy. 758 01:00:42,666 --> 01:00:45,208 But I just can't figure it out. 759 01:00:47,208 --> 01:00:54,083 Do the years we spent together mean nothing at all? 760 01:00:54,125 --> 01:00:56,000 - Deep in my heart, I feel it's so... - Unfair! 761 01:00:58,666 --> 01:01:00,541 Don't interrupt when the adults are talking. 762 01:01:00,583 --> 01:01:03,666 - Did I say anything wrong? - Keep quiet! 763 01:01:03,708 --> 01:01:04,833 Please lower your voice. 764 01:01:04,875 --> 01:01:06,750 Be considerate. 765 01:01:06,791 --> 01:01:10,125 What do you mean by saying I am not considerate? 766 01:01:10,166 --> 01:01:14,000 What is this old fart talking about. Sit down! 767 01:01:14,041 --> 01:01:15,916 What do you want? 768 01:01:16,000 --> 01:01:18,583 - I am not afraid of death, let alone you. - What are you trying to do? 769 01:01:18,625 --> 01:01:23,125 Dad, Dad... 770 01:01:23,166 --> 01:01:27,625 I am warning you. You will be held responsible for this. 771 01:01:31,333 --> 01:01:33,916 (foreign language) 772 01:01:34,000 --> 01:01:35,500 (foreign language) 773 01:02:01,666 --> 01:02:03,375 He's suffering from a mild cerebral infarction. 774 01:02:03,416 --> 01:02:06,875 You should let him rest. And he must not be agitated again. 775 01:02:06,916 --> 01:02:08,083 Please take note. 776 01:02:23,583 --> 01:02:25,875 I knew this was going to happen. 777 01:02:28,708 --> 01:02:32,208 What you guys are doing is killing my dad. 778 01:02:36,416 --> 01:02:37,541 Please stop. 779 01:02:43,625 --> 01:02:44,916 Sister Qiu, you're preparing dinner. 780 01:02:45,000 --> 01:02:46,833 Is Lao Lu feeling better now? 781 01:02:46,875 --> 01:02:48,416 Yes, he is. Thanks for your concern. 782 01:02:57,041 --> 01:02:58,250 The porridge is ready. 783 01:02:59,375 --> 01:03:00,458 I will feed him. 784 01:03:02,583 --> 01:03:03,791 Lao Lu, have some porridge. 785 01:03:04,791 --> 01:03:07,541 Porridge is easily digestible. Your stomach will feel better. 786 01:03:08,833 --> 01:03:10,875 But I have no appetite. 787 01:03:12,833 --> 01:03:15,500 You have not eaten for two days. 788 01:03:15,541 --> 01:03:17,000 You must eat something. 789 01:03:18,500 --> 01:03:21,458 My brother, don't you have a huge appetite? 790 01:03:22,791 --> 01:03:25,166 You'll gain strength only when you are full. 791 01:03:27,041 --> 01:03:30,500 I'm not refusing to eat, I'm just not hungry. 792 01:03:31,375 --> 01:03:33,375 Even if you are not hungry, try to have some. 793 01:03:33,416 --> 01:03:35,833 You can't be going without food for two days. 794 01:03:36,916 --> 01:03:38,375 Just have some. 795 01:03:40,041 --> 01:03:44,208 My brother, stroke is not a major illness. 796 01:03:45,583 --> 01:03:50,041 All elderly people will suffer from minor strokes. 797 01:03:51,791 --> 01:03:53,083 Come on, eat some. 798 01:03:54,375 --> 01:03:57,416 A stroke is caused by some hardened arteries. 799 01:03:58,791 --> 01:04:01,041 My arteries have been hardened for the longest time. 800 01:04:02,416 --> 01:04:05,000 Don't worry. There's lots of good medicine in Taiwan. 801 01:04:05,916 --> 01:04:09,291 Once I am back there, I will find some and send it to you. 802 01:04:10,125 --> 01:04:11,625 You have to press on, my brother. 803 01:04:12,375 --> 01:04:14,250 We are ex-soldiers. 804 01:04:14,833 --> 01:04:18,416 I beg of you, Yansheng. Just take a few bites. 805 01:04:18,458 --> 01:04:20,416 Okay? Here. 806 01:04:35,458 --> 01:04:37,875 Lao Lu is a good person. 807 01:04:39,041 --> 01:04:40,500 He never loses his temper. 808 01:04:41,583 --> 01:04:44,333 It's all because of me that he lost his temper that day. 809 01:04:48,833 --> 01:04:50,791 What's going to happen to him now that he has this illness? 810 01:04:52,166 --> 01:04:54,083 Don't worry. 811 01:04:55,708 --> 01:04:59,791 Whether this illness can be controlled depends on the body condition. 812 01:05:01,208 --> 01:05:03,208 Body condition can be improved with more nutrients. 813 01:05:03,875 --> 01:05:07,041 I will go to the market tomorrow to get him some supplements. 814 01:05:07,083 --> 01:05:11,000 The supplements are not going to help. 815 01:05:11,041 --> 01:05:12,333 The doctor has already said that... 816 01:05:12,375 --> 01:05:15,500 a patient with cerebral hemorrhage must not be agitated. 817 01:05:15,541 --> 01:05:18,416 We are the ones who caused him to be so agitated. 818 01:05:56,833 --> 01:05:59,750 I need to get some fish and other seafood. 819 01:05:59,791 --> 01:06:01,291 Get it from the stall in front. It's here. 820 01:06:02,500 --> 01:06:04,083 - This stall? - Further up. 821 01:06:10,625 --> 01:06:12,416 Hello, we want to buy something. 822 01:06:14,125 --> 01:06:18,750 This is good. It's a turtle. Is it from the wild? 823 01:06:18,791 --> 01:06:19,875 No, it's reared. 824 01:06:19,916 --> 01:06:22,416 - Do you have crabs caught from the wild? - No, I don't. 825 01:06:22,458 --> 01:06:23,625 Do you have abalone then? 826 01:06:23,666 --> 01:06:27,666 Sorry, I don't. You can try finding those at Tongchuan Road. 827 01:06:27,708 --> 01:06:31,458 The market at Tongchuan Road is bigger and has more variety. 828 01:06:31,500 --> 01:06:34,750 What a headache. Tongchuan Road... 829 01:06:36,000 --> 01:06:37,500 Do you know Tongchuan Road? 830 01:06:38,375 --> 01:06:40,250 Of course I do. It's very far. 831 01:06:40,291 --> 01:06:42,625 It can't be further than Taiwan. 832 01:06:43,250 --> 01:06:46,041 Take me there. Come on. 833 01:07:18,333 --> 01:07:21,041 Nana, sorry to keep you waiting. 834 01:07:21,083 --> 01:07:22,083 Did you manage to get everything? 835 01:07:22,125 --> 01:07:26,291 Yes, this market is good. It's big and you can find almost anything. 836 01:07:26,333 --> 01:07:29,458 There's lots of seafood varieties and most are caught from the wild. 837 01:07:30,875 --> 01:07:32,541 This is Grandma's address. 838 01:07:32,583 --> 01:07:35,416 I need to leave now to attend to an urgent matter in my shop. 839 01:07:35,458 --> 01:07:39,208 You have to hail a cab and get home yourself, okay? 840 01:07:39,250 --> 01:07:41,250 I have to go back now to cook too. 841 01:07:42,541 --> 01:07:44,708 All right, then. 842 01:07:44,750 --> 01:07:47,416 My number is here. If you really can't find your way back, give me a call. 843 01:07:47,458 --> 01:07:48,458 Okay. 844 01:07:49,500 --> 01:07:51,250 - Don't get lost. - I won't. 845 01:07:52,125 --> 01:07:53,000 Take care. 846 01:08:14,250 --> 01:08:17,000 I have prepared this Buddha Jump Over The Wall for Lao Lu. 847 01:08:17,791 --> 01:08:19,125 It's the king of all soups. 848 01:08:20,208 --> 01:08:23,291 All the most delicious ingredients you could possibly find on earth... 849 01:08:23,333 --> 01:08:24,666 are inside this pot. 850 01:08:25,916 --> 01:08:27,125 Those flying in the sky, 851 01:08:29,458 --> 01:08:30,541 those running on the ground, 852 01:08:32,375 --> 01:08:33,500 and those swimming in the waters. 853 01:08:35,791 --> 01:08:38,625 All the goodnesses are here. 854 01:08:40,000 --> 01:08:43,000 Knowing that you've bought all this good stuffs for him, 855 01:08:44,166 --> 01:08:45,750 Lao Lu insisted that he wants to drink. 856 01:08:46,916 --> 01:08:49,833 He dug out the wine that he's kept for decades. 857 01:08:52,000 --> 01:08:54,041 Lao Lu is a person with sense. 858 01:08:54,083 --> 01:08:57,916 Of course he's aware a good dish should be complemented by a good wine. 859 01:08:58,000 --> 01:08:59,333 I am worried. 860 01:09:00,291 --> 01:09:02,500 Last time when he had the stroke, he was drinking too. 861 01:09:03,916 --> 01:09:06,541 Now that he has recovered slightly, he's drinking again. 862 01:09:07,375 --> 01:09:08,500 What should we do about it? 863 01:09:10,500 --> 01:09:13,208 Your family's Lao Lu... 864 01:09:15,083 --> 01:09:17,875 I have come to understand him really well. 865 01:09:18,750 --> 01:09:20,125 His body condition is good. 866 01:09:21,250 --> 01:09:22,166 Better than mine. 867 01:09:23,000 --> 01:09:25,750 Don't worry. I will drink more later. 868 01:09:29,083 --> 01:09:33,041 When you were with me long ago, you didn't know how to do anything. 869 01:09:33,083 --> 01:09:34,791 You are doing great now. 870 01:09:36,916 --> 01:09:40,041 My Taiwanese wife taught me how to cook this "Buddha Jump Over the Wall". 871 01:09:42,708 --> 01:09:44,083 If she sees from heaven... 872 01:09:46,208 --> 01:09:50,333 that I am cooking such nice food for you, 873 01:09:51,375 --> 01:09:52,625 she's going to hate me. 874 01:09:56,541 --> 01:09:58,708 She was a very jealous woman. 875 01:10:07,208 --> 01:10:08,333 Lao Liu, 876 01:10:10,875 --> 01:10:14,583 I have to be frank with you. 877 01:10:16,750 --> 01:10:19,833 I understand. Don't say it now. 878 01:10:22,083 --> 01:10:25,666 Wait until we are done with the good food and excellent wine. 879 01:10:27,833 --> 01:10:29,000 It's not too late for you to say it then. 880 01:10:30,500 --> 01:10:32,791 Here, let's cheers. 881 01:10:32,833 --> 01:10:35,291 Drink up. 882 01:10:41,250 --> 01:10:42,875 Excellent. It has the flavor of the homeland. 883 01:10:42,916 --> 01:10:48,125 This wine is very common. It's not expensive, 884 01:10:48,166 --> 01:10:50,375 but I have kept it for 20 years. 885 01:10:50,416 --> 01:10:52,583 It's the aging time that's precious. 886 01:10:53,333 --> 01:10:56,541 Yu'er, fill up our glasses. 887 01:10:58,125 --> 01:10:59,500 Don't drink so much. 888 01:11:00,125 --> 01:11:01,625 It's all right. 889 01:11:03,541 --> 01:11:04,500 (foreign language) 890 01:11:04,541 --> 01:11:07,375 You can eat less rice, 891 01:11:08,208 --> 01:11:11,000 but you mustn't drink less wine. 892 01:11:11,041 --> 01:11:13,666 Last time when we were at war, 893 01:11:13,708 --> 01:11:17,000 people died every day. 894 01:11:17,041 --> 01:11:22,791 If you don't drink, you won't be able to get the dead out of your mind. 895 01:11:22,833 --> 01:11:23,750 Let's drink. 896 01:11:25,333 --> 01:11:27,458 On the 38th year of the Republic of China... 897 01:11:27,500 --> 01:11:31,666 No, it's 1949. 898 01:11:33,791 --> 01:11:37,500 Right. On the 14th of February of 1949, 899 01:11:37,541 --> 01:11:41,916 our troop had to retreat to Taiwan. 900 01:11:43,458 --> 01:11:48,083 The pier was filled with many people. 901 01:11:48,125 --> 01:11:53,916 It was so crowded and everyone was shouting and fighting to board the ship. 902 01:11:54,708 --> 01:11:56,041 There were only three ships. 903 01:11:56,500 --> 01:11:58,916 A big one and two small ones. 904 01:11:59,708 --> 01:12:05,416 The big ship was reserved for the senior officers and their families. 905 01:12:05,458 --> 01:12:11,000 Just when the big ship was getting ready to set sail, 906 01:12:11,041 --> 01:12:13,041 the people turned crazy. 907 01:12:14,500 --> 01:12:17,458 Everyone wanted to board the ship. 908 01:12:17,500 --> 01:12:24,333 Who wouldn't want to grab this last hope of survival? 909 01:12:25,166 --> 01:12:30,208 Thankfully, I managed to climb up a small ship. 910 01:12:31,833 --> 01:12:37,166 I remember that day was very cold and it was raining heavily. 911 01:12:37,208 --> 01:12:39,375 I remember that day very clearly. 912 01:12:39,416 --> 01:12:41,583 No, no. 913 01:12:41,625 --> 01:12:44,125 You have got it wrong. 914 01:12:44,166 --> 01:12:46,833 I remember it well. 915 01:12:46,875 --> 01:12:50,250 That day, our troop marched into Shanghai... 916 01:12:50,291 --> 01:12:55,458 and occupied the pier. It was a sunny day. 917 01:12:55,500 --> 01:12:57,250 It's not correct. 918 01:12:57,291 --> 01:13:01,083 14th February, I remember it very well. 919 01:13:01,125 --> 01:13:02,666 I remember that day very well too. 920 01:13:02,708 --> 01:13:04,541 I am telling you. At that time, 921 01:13:04,583 --> 01:13:08,458 I was injured for the first time. 922 01:13:08,500 --> 01:13:10,291 And I got a medal for it. 923 01:13:10,333 --> 01:13:15,583 I remember we were supposed to meet at the 16th pier that day. 924 01:13:15,625 --> 01:13:16,916 - Right... - Right? 925 01:13:17,000 --> 01:13:21,375 I ran there but the place was so crowded that I couldn't find you. 926 01:13:21,416 --> 01:13:27,541 They told me the retreating troops were not there but at the Wusong Pier. 927 01:13:27,583 --> 01:13:30,625 I dashed over there but it was too late. 928 01:13:30,666 --> 01:13:32,500 The ships had left. 929 01:13:32,541 --> 01:13:39,541 I remember there was thunder and lightning that day. 930 01:13:39,583 --> 01:13:41,791 It was raining heavily and I was so scared. 931 01:13:43,125 --> 01:13:46,375 Later, the big ship sank. 932 01:13:47,791 --> 01:13:50,375 Those of us who were on the small ship survived instead. 933 01:13:51,666 --> 01:13:54,666 Life and death are fated. 934 01:13:55,875 --> 01:14:00,166 When we reached Taiwan, our troop was assigned to the Fifth Army, 935 01:14:00,208 --> 01:14:05,333 14th division, 40th regiment to guard Kinmen. 936 01:14:05,375 --> 01:14:07,375 - You know Kinmen, right? - Yes, I do. 937 01:14:08,166 --> 01:14:14,125 When we were at Kinmen, we had to repair trenches and dig bunkers every day. 938 01:14:15,083 --> 01:14:21,750 And after that, we had to stand guard. Every day, we missed our families. 939 01:14:23,458 --> 01:14:26,541 Finally, some of us couldn't stand it any longer... 940 01:14:27,583 --> 01:14:29,833 and contemplated jumping into the sea to swim home. 941 01:14:29,875 --> 01:14:31,083 But that wasn't going to work. 942 01:14:32,000 --> 01:14:34,375 Flesh and blood against the freezing cold seawater... 943 01:14:35,750 --> 01:14:36,875 just how far could we swim? 944 01:14:40,333 --> 01:14:45,875 How much we missed home then can't be described in words. 945 01:14:47,666 --> 01:14:49,000 I will sing a song. 946 01:14:50,250 --> 01:14:53,541 My feelings at that time can be expressed through this song. 947 01:14:56,166 --> 01:15:00,000 Oh, Father... 948 01:15:00,041 --> 01:15:02,041 Oh, Mother... 949 01:15:03,166 --> 01:15:05,500 I am wandering. 950 01:15:05,541 --> 01:15:08,916 This is the youthful homeland of the children. 951 01:15:09,000 --> 01:15:11,208 This is the youthful homeland of the children. 952 01:15:12,791 --> 01:15:16,166 Oh, Father... 953 01:15:16,208 --> 01:15:17,833 Oh, Mother... 954 01:15:18,708 --> 01:15:20,833 I am wandering. 955 01:15:20,875 --> 01:15:23,041 This is the youthful homeland of the children. 956 01:15:24,083 --> 01:15:29,083 And it's our final home. 957 01:15:29,125 --> 01:15:33,083 For years and years, 958 01:15:34,125 --> 01:15:39,041 it collected my dreams, 959 01:15:39,083 --> 01:15:43,458 my love, 960 01:15:43,500 --> 01:15:46,291 my pain, 961 01:15:47,083 --> 01:15:50,458 and my hopes. 962 01:15:51,375 --> 01:15:54,041 - Does it sound nice? - Yes. Keep singing. 963 01:15:54,083 --> 01:15:59,416 Youthful hometown, 964 01:15:59,458 --> 01:16:04,625 my final home. 965 01:16:05,791 --> 01:16:10,458 Return, return and return... 966 01:16:10,500 --> 01:16:17,458 Return, return and return... 967 01:16:17,500 --> 01:16:21,708 Boys... 968 01:16:21,750 --> 01:16:25,625 Girls... 969 01:16:25,666 --> 01:16:31,916 Their love cannot be fulfilled. 970 01:16:32,000 --> 01:16:36,375 Return, return and return... 971 01:16:36,416 --> 01:16:40,166 Return, return and return... 972 01:16:40,208 --> 01:16:47,125 The youthful hometown of the children is my final home. 973 01:16:48,583 --> 01:16:58,583 This youthful hometown is my final home. 974 01:16:58,625 --> 01:17:03,166 Return, return and return... 975 01:17:03,208 --> 01:17:05,500 Return and return... 976 01:17:11,083 --> 01:17:12,416 I have finally returned. 977 01:17:13,708 --> 01:17:16,416 Brother, don't be sad. 978 01:17:16,458 --> 01:17:20,500 Come on, let's drink. 979 01:17:20,541 --> 01:17:23,458 Here. Drink up. 980 01:17:28,166 --> 01:17:29,500 I'll sing a song too. 981 01:17:29,541 --> 01:17:30,833 Great. 982 01:17:31,583 --> 01:17:33,083 Were you aware? 983 01:17:33,125 --> 01:17:35,916 She charmed me with her singing back then. 984 01:17:39,583 --> 01:17:41,833 I will sing "The Wandering Songstress". 985 01:17:41,875 --> 01:17:43,333 It's by Zhou Xuan. 986 01:17:46,041 --> 01:17:50,625 From the end of the world... 987 01:17:50,666 --> 01:17:54,750 to the remotest corner of the earth, 988 01:17:54,791 --> 01:18:02,541 I'm searching for my soulmate. 989 01:18:02,583 --> 01:18:09,541 The girl sings while the boy plays the zither. 990 01:18:09,583 --> 01:18:16,750 My love, we are united in our hearts. 991 01:18:17,875 --> 01:18:22,500 - Great singing. - You are as good as ever. 992 01:18:23,541 --> 01:18:26,500 Aiya... 993 01:18:26,541 --> 01:18:33,625 My love, our love through the hard times is deep. 994 01:18:33,666 --> 01:18:38,708 - Great. - The singing is excellent. 995 01:18:38,750 --> 01:18:42,250 It's the first time I'm hearing her sing. 996 01:18:46,750 --> 01:18:47,916 Brother Lu. 997 01:18:51,791 --> 01:18:53,583 I won't be taking Yu'er with me. 998 01:18:55,541 --> 01:18:57,208 I hope you can live healthily. 999 01:18:59,541 --> 01:19:03,083 Eat more nutritious food and drink less. 1000 01:19:03,125 --> 01:19:05,250 Don't say that. 1001 01:19:05,291 --> 01:19:09,625 I am fine. Look how strong I am. 1002 01:19:10,625 --> 01:19:12,125 My appetite is back too. 1003 01:19:13,416 --> 01:19:19,250 Tell you what. You two just get going in two days. 1004 01:19:22,083 --> 01:19:23,708 To be honest, I couldn't get her to leave with me. 1005 01:19:35,500 --> 01:19:38,166 Lastly, I just want to beg a favor of you. 1006 01:19:38,208 --> 01:19:39,291 What is it? 1007 01:19:41,041 --> 01:19:43,083 Can I sing a song with her? 1008 01:19:43,125 --> 01:19:44,291 Sure. 1009 01:19:45,000 --> 01:19:49,500 Can you still remember the song when we first met? 1010 01:19:51,583 --> 01:19:54,916 - Can you? - "Champagne Everywhere". 1011 01:19:55,000 --> 01:19:58,833 "Champagne Everywhere"! I can sing this song too. 1012 01:19:58,875 --> 01:20:00,833 - You know this song? - I do. 1013 01:20:00,875 --> 01:20:02,666 - How do you know this song? - I know. 1014 01:20:03,208 --> 01:20:06,208 You have never talked about singing previously. 1015 01:20:08,458 --> 01:20:12,791 Champagne's everywhere. 1016 01:20:12,833 --> 01:20:16,666 Glistening decorations adorn the beauties' hair. 1017 01:20:16,708 --> 01:20:20,333 Jazz music rings in the air. 1018 01:20:20,375 --> 01:20:23,750 Couples are dancing everywhere. 1019 01:20:23,791 --> 01:20:25,250 Arms around shoulders, 1020 01:20:25,291 --> 01:20:27,041 swaying front and back. 1021 01:20:27,083 --> 01:20:28,583 The dance steps are lingering, 1022 01:20:28,625 --> 01:20:30,375 and so is love. 1023 01:20:30,416 --> 01:20:33,916 You are casting glances at me so beautifully. 1024 01:20:34,000 --> 01:20:37,625 How do you expect me to fall asleep tonight? 1025 01:20:38,416 --> 01:20:41,791 Champagne's everywhere. 1026 01:20:41,833 --> 01:20:45,041 Glistening decorations adorn the beauties' hair. 1027 01:20:45,083 --> 01:20:48,458 Jazz music rings in the air. 1028 01:20:48,500 --> 01:20:50,875 You and I are dancing everywhere. 1029 01:20:50,916 --> 01:20:52,291 Hey! 1030 01:20:56,583 --> 01:20:57,791 I am going back. 1031 01:21:01,708 --> 01:21:02,916 I would like to leave some money for you. 1032 01:21:06,500 --> 01:21:08,041 I hope it will be of some help to you. 1033 01:21:12,250 --> 01:21:13,541 No matter how much you blame me, 1034 01:21:17,000 --> 01:21:18,333 I can accept it. 1035 01:21:23,625 --> 01:21:25,750 If there's opportunity, I hope you get married and raise a family. 1036 01:21:30,333 --> 01:21:31,500 This money... 1037 01:21:34,583 --> 01:21:35,791 just take it... 1038 01:21:39,416 --> 01:21:40,791 as a small token of love from your father. 1039 01:21:51,083 --> 01:21:52,833 You have never done your duty as a father. 1040 01:21:54,125 --> 01:21:55,500 And I have no feelings toward you. 1041 01:22:01,041 --> 01:22:02,416 I am no longer young. 1042 01:22:03,291 --> 01:22:06,125 Whether I'm married or not no longer bothers me. 1043 01:22:07,916 --> 01:22:11,083 You should keep the money as your pension. 1044 01:22:12,833 --> 01:22:14,833 No matter where you are, money will always be needed. 1045 01:22:23,916 --> 01:22:28,125 Mom, on the day he leaves, I will there to send him off. 1046 01:22:42,333 --> 01:22:43,541 I will be leaving tomorrow. 1047 01:22:45,041 --> 01:22:46,291 Please allow me to say some words. 1048 01:22:48,000 --> 01:22:51,291 Coming from Taiwan to the mainland, 1049 01:22:52,583 --> 01:22:54,833 I have received lots of care this trip and I thank you all for this. 1050 01:22:56,791 --> 01:22:58,291 Since I was young, I've loved to sing. 1051 01:22:59,500 --> 01:23:00,833 But I stopped singing for years. 1052 01:23:01,875 --> 01:23:03,458 Today, I want to sing a song... 1053 01:23:04,375 --> 01:23:05,541 to express my gratitude. 1054 01:23:06,916 --> 01:23:10,500 This song was very famous in Taiwan in the 1970s. 1055 01:23:11,291 --> 01:23:13,916 - It's called "Drizzling". - Drizzling. 1056 01:23:15,666 --> 01:23:18,291 This is my best kept performance, 1057 01:23:19,375 --> 01:23:21,333 and also, pretty much my whole repertoire. 1058 01:23:23,500 --> 01:23:24,583 Applause, please. 1059 01:23:29,583 --> 01:23:33,750 It's drizzling outside. 1060 01:23:36,000 --> 01:23:40,083 Feeling melancholy, 1061 01:23:47,333 --> 01:23:50,375 who can I confide in? 1062 01:23:53,708 --> 01:23:55,500 who... 1063 01:23:56,291 --> 01:23:57,791 Sing after the rain stops. 1064 01:23:57,833 --> 01:23:59,166 Right, sing after the rain stops. 1065 01:23:59,208 --> 01:24:03,333 Let's go. The rain's getting heavy. 1066 01:24:03,375 --> 01:24:04,750 Come and shelter quickly. 1067 01:24:09,250 --> 01:24:11,583 (foreign language) 1068 01:25:38,250 --> 01:25:42,000 Don't cry, don't cry. 1069 01:25:42,041 --> 01:25:46,875 I'll be back soon. Take care of your health. Don't cry. 1070 01:25:46,916 --> 01:25:49,416 - Don't cry. - You take care of your health too. 1071 01:25:49,458 --> 01:25:51,166 I will. 1072 01:25:57,083 --> 01:25:59,833 Rest more and don't tire yourself out. 1073 01:26:01,875 --> 01:26:03,875 Eat more fruits and vegetables. 1074 01:26:05,541 --> 01:26:09,000 Keep yourself warm. Wear the cashmere top that I bought for you, okay? 1075 01:26:09,041 --> 01:26:11,458 Beware of late spring coldness. 1076 01:26:13,375 --> 01:26:15,458 Stop crying. 1077 01:26:15,500 --> 01:26:19,208 Once we part today, I wonder if we'll ever meet again. 1078 01:26:19,250 --> 01:26:21,833 Of course we will. We are still young. 1079 01:26:22,750 --> 01:26:25,458 Let's both live well, okay? 1080 01:26:28,333 --> 01:26:30,125 Take care of yourself. 1081 01:26:30,166 --> 01:26:37,125 You should go now. The ship's setting sail soon. 1082 01:26:45,833 --> 01:26:47,750 Come back to visit us when you have the chance. 1083 01:26:48,500 --> 01:26:51,000 I will. Goodbye. 1084 01:26:52,708 --> 01:26:55,416 I wonder when we will meet again after today's parting. 1085 01:27:01,500 --> 01:27:03,916 Goodbye. 1086 01:27:10,791 --> 01:27:12,000 Go home. 1087 01:27:20,625 --> 01:27:21,791 Goodbye. 1088 01:27:58,291 --> 01:28:02,041 (One year later) 1089 01:28:27,416 --> 01:28:29,333 Today's a festive day. 1090 01:28:29,375 --> 01:28:32,000 Your dad has been waiting for you. 1091 01:28:32,041 --> 01:28:34,541 While waiting for you, he's so hungry that he's now munching cookies. 1092 01:28:34,583 --> 01:28:36,083 He wanted to wait for you to start dinner. 1093 01:28:39,500 --> 01:28:43,583 I have cooked lots of dishes for you. 1094 01:28:43,625 --> 01:28:45,000 They're all your favorite. 1095 01:28:46,458 --> 01:28:47,791 Try to come soon. 1096 01:28:50,458 --> 01:28:51,833 Are you sure you can't? 1097 01:28:54,708 --> 01:28:56,833 I will save some food for you then. 1098 01:28:56,875 --> 01:28:58,625 It can't be helped. Bye. 1099 01:29:13,333 --> 01:29:15,166 Our eldest couldn't come. 1100 01:29:16,208 --> 01:29:19,250 And now, Xinhua just called to say she can't make it back either. 1101 01:29:20,250 --> 01:29:22,000 As for Aihua, I can't contact her. 1102 01:29:22,833 --> 01:29:25,291 I have cooked so many dishes and nobody's around to eat them. 1103 01:29:27,791 --> 01:29:30,583 Try calling Aihua again. 1104 01:29:30,625 --> 01:29:32,791 I can't find her. 1105 01:29:32,833 --> 01:29:34,791 Stop eating those cookies. 1106 01:29:34,833 --> 01:29:37,791 You will be too full to eat later. 1107 01:29:37,833 --> 01:29:39,500 My appetite is good. I can still eat later. 1108 01:29:41,208 --> 01:29:43,583 It's better that they are not here. I am already hungry, 1109 01:29:43,625 --> 01:29:46,333 and I'll eat up all the food. Moreover, 1110 01:29:46,375 --> 01:29:49,041 since we moved into this new house, they haven't been visiting much. 1111 01:29:49,083 --> 01:29:51,041 - Let's start our dinner. - Let's eat. 1112 01:29:51,875 --> 01:29:56,083 That's true. Although our old house is small, it's livelier. 1113 01:29:56,916 --> 01:29:59,708 Now that we have moved into a new and bigger house, 1114 01:29:59,750 --> 01:30:01,541 none of them visit us. 1115 01:30:04,083 --> 01:30:06,375 Our new house is further out. 1116 01:30:07,458 --> 01:30:10,875 It's not convenient for them to drop by. 1117 01:30:15,583 --> 01:30:20,916 Come on, let's eat. 1118 01:30:21,000 --> 01:30:24,291 Finish up all the food. 1119 01:30:24,333 --> 01:30:26,041 No leftovers, please. 1120 01:30:27,291 --> 01:30:29,458 Grandpa, Grandma, 1121 01:30:29,500 --> 01:30:31,708 I have decided to marry him. 1122 01:30:32,916 --> 01:30:34,291 So, you are really getting married this time? 1123 01:30:35,750 --> 01:30:37,291 Are you really? 1124 01:30:37,333 --> 01:30:38,291 Yes. 1125 01:30:38,916 --> 01:30:40,500 Sounds good. 1126 01:30:40,541 --> 01:30:42,458 We have an empty room. 1127 01:30:42,500 --> 01:30:44,666 Shall we make it their wedding room? 1128 01:30:45,666 --> 01:30:48,458 Ask him to move in with us. 1129 01:30:48,500 --> 01:30:51,416 - It will be livelier if we stay together. - Right, it will be livelier. 1130 01:30:51,458 --> 01:30:54,208 We'll register our marriage first. The banquet will be held after he's back. 1131 01:30:54,916 --> 01:30:56,458 He's going to the States for two years. 1132 01:30:57,083 --> 01:30:58,666 Why must he be away for so long? 1133 01:31:02,041 --> 01:31:04,750 He will be away in the States for two years? 1134 01:31:06,250 --> 01:31:08,416 Won't he jilt you? 1135 01:31:09,125 --> 01:31:10,208 He won't! 1136 01:31:13,166 --> 01:31:15,000 Although he said he will be away for two years, 1137 01:31:16,250 --> 01:31:18,416 you'll never know for sure when he'll come back. 1138 01:31:24,166 --> 01:31:27,250 No matter how long it takes, it can't be longer than the time you waited. 1139 01:31:37,041 --> 01:31:42,125 Forget about how long it will take. 1140 01:31:43,041 --> 01:31:46,791 Time passes while we are eating too. 1141 01:31:48,541 --> 01:31:54,875 For my entire life, my appetite has been good. 1142 01:31:58,750 --> 01:32:04,750 A person is dead if he doesn't eat. 1143 01:32:05,708 --> 01:32:08,375 So, come on. Let's eat. 1144 01:32:09,375 --> 01:32:11,416 Finish up every dish. 1145 01:32:11,458 --> 01:32:15,250 No leftovers. Let's eat. 82859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.