Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,583 --> 00:00:41,083
Ever since we parted in 1949,
4
00:00:41,125 --> 00:00:44,916
we have been separated
by the Taiwan Strait for 30 years.
5
00:00:45,000 --> 00:00:46,500
Throughout the past decades,
6
00:00:46,541 --> 00:00:49,416
sorrow and grief have crept up
whenever I think of you.
7
00:00:49,458 --> 00:00:51,541
At that time when I boarded the ship,
8
00:00:51,583 --> 00:00:53,458
I only knew that the troop was relocating.
9
00:00:53,500 --> 00:00:56,916
And I assumed we would meet again soon.
10
00:00:57,000 --> 00:00:59,291
Never did I expect that
we would be kept apart for decades.
11
00:00:59,333 --> 00:01:01,000
What saddened me the most was that...
12
00:01:01,041 --> 00:01:03,833
you were already pregnant at the time.
13
00:01:03,875 --> 00:01:07,083
As his father, not only was I not by
your side to take care of you,
14
00:01:07,125 --> 00:01:10,916
I wasn't even given the chance
to hear his first cries.
15
00:01:11,000 --> 00:01:15,125
Upon reaching Taiwan, I tried ways
and means to get in touch with you.
16
00:01:15,166 --> 00:01:18,208
After five years, I met a local woman, Suqin.
17
00:01:18,250 --> 00:01:21,541
She treated me well and
we had a son from this marriage.
18
00:01:21,583 --> 00:01:24,666
Our son is now doing well in his business.
19
00:01:24,708 --> 00:01:27,916
Suqin passed away peacefully three years ago.
20
00:01:28,000 --> 00:01:30,041
I know that I don't have many days left.
21
00:01:30,083 --> 00:01:33,375
My greatest regret and guilt in this life...
22
00:01:33,416 --> 00:01:37,083
is my failure in my promise to you.
23
00:01:41,875 --> 00:01:44,083
- You should have another bowl of soup.
- Okay.
24
00:01:47,916 --> 00:01:51,041
After such a long time,
I had given up hope of ever coming back.
25
00:01:51,083 --> 00:01:53,125
I thought I'd be buried here.
26
00:01:53,166 --> 00:01:56,791
Never did I expect to be given the chance
to return to the mainland.
27
00:01:56,833 --> 00:01:58,625
Now that my trip back is confirmed,
28
00:01:58,666 --> 00:02:01,041
reality seems to be setting in.
29
00:02:01,083 --> 00:02:03,000
My longing for you grows as the days go by.
30
00:02:03,041 --> 00:02:05,166
Hope to see you soon, Yansheng.
31
00:02:14,666 --> 00:02:15,875
He's coming back.
32
00:02:22,125 --> 00:02:23,500
It's good news after all.
33
00:02:25,041 --> 00:02:26,416
How can this be good news?
34
00:02:26,458 --> 00:02:28,750
You will know if it's indeed good news
when he's actually back.
35
00:02:32,250 --> 00:02:35,791
Mom, I don't get it.
36
00:02:36,541 --> 00:02:38,416
Now that his Taiwanese wife has passed away,
37
00:02:38,458 --> 00:02:40,333
he's thought of coming back to you.
38
00:02:40,375 --> 00:02:42,541
So, what if his wife was still alive?
39
00:02:42,583 --> 00:02:45,375
He wouldn't have thought of
coming to visit you then.
40
00:02:45,416 --> 00:02:48,083
You should ignore such a heartless person.
41
00:02:50,291 --> 00:02:52,375
Eldest brother, what do you say?
42
00:02:54,041 --> 00:02:56,375
This has nothing to do with me.
I don't even know him.
43
00:02:56,416 --> 00:02:59,375
How can this have nothing to do with you?
He is your father.
44
00:03:00,500 --> 00:03:03,666
I have no idea why this old fart
is coming back now.
45
00:03:14,458 --> 00:03:15,541
Grandma.
46
00:03:16,833 --> 00:03:19,750
What's your plan now that
this Taiwanese man is coming back?
47
00:03:47,458 --> 00:03:56,208
(Apart / Together)
48
00:04:04,708 --> 00:04:06,708
There's not enough oil.
49
00:04:06,750 --> 00:04:08,458
Oil costs money too.
50
00:04:08,500 --> 00:04:09,916
It'll taste better with more oil.
51
00:04:11,916 --> 00:04:13,875
You have prepared so many dishes.
52
00:04:13,916 --> 00:04:15,625
It looks better than a New Year's feast.
53
00:04:15,666 --> 00:04:16,916
Since he's coming from so far,
54
00:04:17,000 --> 00:04:18,416
we should show our hospitality.
55
00:04:18,458 --> 00:04:19,666
That's true.
56
00:04:31,125 --> 00:04:33,375
- What time did you arrange for him to come?
- At three.
57
00:04:33,416 --> 00:04:36,333
3:00pm... From what I know,
58
00:04:36,375 --> 00:04:38,666
the Taiwanese are very punctual.
They will only be early and never late.
59
00:04:38,708 --> 00:04:41,375
He will be here all right. Don't you worry.
60
00:04:41,416 --> 00:04:43,125
Why are you feeding him again?
61
00:04:43,166 --> 00:04:45,250
The guest's not here yet. Wait for him.
62
00:04:45,291 --> 00:04:46,583
It's all right, he's just a kid.
63
00:04:46,625 --> 00:04:48,208
You are always singing a different tune to me.
64
00:05:01,458 --> 00:05:03,250
It's all right. I should do it.
65
00:05:03,291 --> 00:05:06,000
Liu Yansheng's visit does not
concern only your family.
66
00:05:06,041 --> 00:05:09,541
I welcome him on behalf of
the residents' committee and government.
67
00:05:09,583 --> 00:05:11,416
Our neighbors have been very helpful.
68
00:05:11,458 --> 00:05:13,333
Not only did they free up
the communal kitchen,
69
00:05:13,375 --> 00:05:15,500
we have also arranged for a band.
70
00:05:15,541 --> 00:05:19,041
Hopefully, he can feel our hospitality.
71
00:05:19,083 --> 00:05:22,708
Under your leadership,
everything's going to be great.
72
00:05:23,208 --> 00:05:24,250
The sausages are ready.
73
00:05:45,583 --> 00:05:47,625
He's here. The Taiwanese is here!
74
00:05:49,041 --> 00:05:52,125
Didn't I say that the Taiwanese
would be early? Let's go.
75
00:05:52,166 --> 00:05:53,500
Dad, let's go.
76
00:05:54,500 --> 00:05:55,833
Mom, are you not coming with us?
77
00:06:50,541 --> 00:06:51,791
Are you Yu'er?
78
00:06:56,583 --> 00:06:57,833
I am Liu Yansheng.
79
00:07:16,916 --> 00:07:18,041
Everyone,
80
00:07:20,458 --> 00:07:21,791
I am Liu Yansheng.
81
00:07:23,208 --> 00:07:27,000
I have joined the
Taiwan Veterans Home Returning Group...
82
00:07:28,791 --> 00:07:30,041
to come back to Shanghai.
83
00:07:31,166 --> 00:07:32,416
I am filled with emotions.
84
00:07:35,083 --> 00:07:36,500
I have waited very long for this day.
85
00:07:38,375 --> 00:07:39,500
I have waited for decades.
86
00:07:40,291 --> 00:07:41,583
Don't stand on ceremony.
87
00:07:42,583 --> 00:07:45,333
It's good that you are back.
88
00:07:45,375 --> 00:07:49,875
We have all been looking forward to your return.
89
00:07:49,916 --> 00:07:52,041
Yu'er, please say a few words.
90
00:07:59,250 --> 00:08:01,083
Let me introduce them to you.
91
00:08:02,375 --> 00:08:05,541
This is Lao Lu, Lu Shanmin.
92
00:08:05,583 --> 00:08:06,583
It's been hard on you.
93
00:08:09,208 --> 00:08:14,000
This is my second son-in-law, Li Qi.
94
00:08:14,708 --> 00:08:16,916
Uncle, we welcome you back.
95
00:08:18,916 --> 00:08:26,541
She's the head of our residents' committee,
Chief Pan.
96
00:08:26,583 --> 00:08:28,000
Welcome, welcome.
97
00:08:32,583 --> 00:08:35,541
This is my granddaughter, Nana.
98
00:08:35,583 --> 00:08:37,083
- Hello, Grandpa.
- Hello.
99
00:08:38,833 --> 00:08:42,791
This is my second daughter, Lu Xinhua.
100
00:08:42,833 --> 00:08:44,500
- Hello.
- Enjoy yourself while you are here.
101
00:08:45,666 --> 00:08:47,250
This is Feifei.
102
00:08:47,291 --> 00:08:48,708
- Feifei, address Grandpa.
- Hello, Grandpa.
103
00:08:49,625 --> 00:08:52,875
This is my eldest daughter, Lu Aihua.
104
00:08:52,916 --> 00:08:54,041
Hello.
105
00:08:57,583 --> 00:09:01,166
This is our son, Jianguo.
106
00:09:09,916 --> 00:09:11,291
Let's drink.
107
00:09:16,083 --> 00:09:17,916
I was away from home for decades...
108
00:09:19,541 --> 00:09:21,041
and have been to many places.
109
00:09:24,541 --> 00:09:25,708
But no matter how good it was,
110
00:09:29,000 --> 00:09:30,250
it can never compare to our hometown.
111
00:09:31,666 --> 00:09:34,083
Uncle, where are you putting up now?
112
00:09:35,541 --> 00:09:36,583
In the hotel.
113
00:09:36,625 --> 00:09:37,875
Why are you staying in a hotel?
114
00:09:38,708 --> 00:09:41,000
It's not easy for you to make the trip back.
115
00:09:41,041 --> 00:09:43,000
You should stay here at home.
116
00:09:43,041 --> 00:09:45,791
You have been away for so many years.
117
00:09:45,833 --> 00:09:48,083
You're finally back, and you are staying outside.
118
00:09:48,125 --> 00:09:50,500
That's as good as not coming back.
119
00:09:53,750 --> 00:09:54,875
I don't want to inconvenience you.
120
00:09:55,208 --> 00:09:57,541
Come on, Yu'er. Say something.
121
00:09:57,583 --> 00:10:00,541
It's no trouble at all. Do stay with us.
122
00:10:02,291 --> 00:10:03,500
Okay. Thank you.
123
00:10:04,083 --> 00:10:05,500
Right, there's nothing inconvenient.
124
00:10:06,500 --> 00:10:08,875
Today's a happy day.
125
00:10:08,916 --> 00:10:10,916
On behalf of the neighborhood and government,
126
00:10:11,000 --> 00:10:12,458
let me offer everyone a toast.
127
00:10:12,500 --> 00:10:14,500
Okay.
128
00:10:15,333 --> 00:10:17,541
Across the straits, we remain family,
and blood is thicker than water.
129
00:10:17,583 --> 00:10:20,000
It's not easy for all of us to gather here.
130
00:10:20,041 --> 00:10:21,583
Come on, let's all toast.
131
00:10:21,625 --> 00:10:22,500
Right. Here, here.
132
00:10:22,541 --> 00:10:24,208
Let's wish all lovers...
133
00:10:30,333 --> 00:10:34,458
Let's wish reunions for all families,
just like yours.
134
00:10:34,500 --> 00:10:36,333
Come on, let's eat.
135
00:10:38,791 --> 00:10:41,833
Uncle, these two are famous dishes in Shanghai.
136
00:10:41,875 --> 00:10:44,916
This is Songjiang Fish while this is steamed eel.
137
00:10:45,000 --> 00:10:49,416
- Mom prepared these especially for you.
- They are Mom's specialties.
138
00:10:49,458 --> 00:10:50,875
They taste great.
139
00:10:50,916 --> 00:10:54,083
Mom woke up early to prepare these.
140
00:10:54,125 --> 00:10:55,291
Have more.
141
00:10:55,333 --> 00:10:57,291
Don't stand on ceremony, have more.
142
00:10:58,000 --> 00:10:59,458
It's prepared specially for you.
143
00:11:00,375 --> 00:11:04,833
Any plans while you are in Shanghai?
144
00:11:06,083 --> 00:11:08,875
The tour group has made arrangements
for some sightseeing.
145
00:11:08,916 --> 00:11:10,041
Sounds good.
146
00:11:10,916 --> 00:11:14,666
Nana, you should accompany Uncle
for the next two days.
147
00:11:14,708 --> 00:11:17,291
Take him to Chenghuang Temple
and Zigzag Bridge.
148
00:11:17,333 --> 00:11:20,208
- The Oriental Pearl TV Tower.
- Or go walk around the Pudong New Area.
149
00:11:20,250 --> 00:11:22,125
- Okay.
- It's pretty there.
150
00:11:22,166 --> 00:11:23,541
Thank you.
151
00:11:23,583 --> 00:11:24,833
Have more.
152
00:11:27,125 --> 00:11:28,375
Let's eat.
153
00:11:28,416 --> 00:11:29,708
Help yourself.
154
00:11:50,458 --> 00:11:51,583
I am truly...
155
00:11:53,125 --> 00:11:57,250
grateful to you for allowing me...
156
00:11:57,291 --> 00:11:58,750
to stay in the house while I am here.
157
00:11:59,500 --> 00:12:00,666
Don't mention it. It's only right.
158
00:12:01,583 --> 00:12:03,750
You have been away for so long,
159
00:12:03,791 --> 00:12:06,250
and it's not easy for you
to make the trip back.
160
00:12:06,291 --> 00:12:09,000
- Yu'er is making the bed for you outside.
- Thank you.
161
00:12:16,916 --> 00:12:19,833
You should soak your feet later too.
162
00:12:19,875 --> 00:12:22,208
You'll feel more comfortable sleeping
when your legs are warm.
163
00:12:23,500 --> 00:12:25,375
I don't have such a habit.
164
00:12:25,416 --> 00:12:27,083
Taiwan's weather is hot
while it's cold here in Shanghai.
165
00:12:28,125 --> 00:12:30,000
I need a foot soak every day.
166
00:12:30,041 --> 00:12:33,500
- I can't fall asleep if I don't.
- I see.
167
00:12:48,208 --> 00:12:49,791
The bed's ready.
168
00:12:52,583 --> 00:12:56,208
You should have left this kind of task to me.
169
00:12:56,250 --> 00:12:57,500
Don't stand on ceremony.
170
00:13:08,708 --> 00:13:10,583
Can you still remember the Shanghai dialect?
171
00:13:12,416 --> 00:13:13,583
I can understand it,
172
00:13:14,916 --> 00:13:17,541
but I can't converse in it any more.
173
00:13:23,083 --> 00:13:24,791
My house is small.
174
00:13:24,833 --> 00:13:28,458
I bought a new bed and blanket for you.
175
00:13:28,500 --> 00:13:30,166
I made the bed too.
176
00:13:30,791 --> 00:13:31,833
Thank you.
177
00:13:34,625 --> 00:13:36,333
There's draught here.
178
00:13:36,375 --> 00:13:39,416
Be careful and don't catch a cold at night.
179
00:13:41,083 --> 00:13:42,208
Thank you.
180
00:13:58,875 --> 00:14:01,208
You must be tired. Rest early.
181
00:14:02,916 --> 00:14:04,208
- Okay.
- I'll leave you to it.
182
00:15:04,416 --> 00:15:07,041
Hello, friends of the
Taiwan Home Returning Group.
183
00:15:07,083 --> 00:15:09,166
Welcome to Shanghai.
184
00:15:09,208 --> 00:15:12,458
Almost everyone who knows China
has heard of Shanghai.
185
00:15:12,500 --> 00:15:14,916
Just like those who know of the United States
of America will know New York.
186
00:15:15,000 --> 00:15:18,875
China is inseparable from Shanghai. In fact,
China's economy started from Shanghai.
187
00:15:20,125 --> 00:15:23,375
Okay, let's all look to the left.
188
00:15:23,416 --> 00:15:26,750
Here's the Lujiazui Financial and Trade Zone.
189
00:15:26,791 --> 00:15:30,083
These are all landmark buildings of Lujiazui.
190
00:15:30,125 --> 00:15:34,250
It's now a symbol of China's reform,
opening up and economic growth.
191
00:15:34,291 --> 00:15:37,375
All right, let's all look to our right now.
192
00:15:39,625 --> 00:15:43,875
On our right, we can see the Jin Mao Tower.
193
00:15:43,916 --> 00:15:45,916
It's 88 stories and 420.5 meters tall.
194
00:15:46,833 --> 00:15:50,666
But these two buildings are not the tallest.
195
00:15:50,708 --> 00:15:55,000
Soon, an even taller building will appear
before us and that's the Shanghai Tower.
196
00:15:55,041 --> 00:15:56,791
It'll be 623 meters tall.
197
00:15:56,833 --> 00:16:00,666
That's more than 100 meters taller
than Taipei 101.
198
00:16:00,708 --> 00:16:04,416
Okay, we are now passing through
the Lupu Bridge.
199
00:16:04,458 --> 00:16:08,041
It spans across 550 meters...
200
00:16:08,083 --> 00:16:10,583
and is known to be
the world's longest arch bridge.
201
00:16:10,625 --> 00:16:12,916
With a rainbow-like appearance,
202
00:16:13,000 --> 00:16:15,833
it stretches across the Huangpu River.
203
00:16:15,875 --> 00:16:18,083
The gorgeous landscape...
204
00:16:18,125 --> 00:16:21,458
is beautiful enough to rival
that of the Sydney Harbour Bridge.
205
00:16:21,500 --> 00:16:23,916
All right, let's look to the left now.
206
00:16:24,000 --> 00:16:26,833
What's speeding along here
is the magnetic levitation train.
207
00:16:26,875 --> 00:16:30,666
It's the world's fastest city-to-city transport,
208
00:16:30,708 --> 00:16:33,791
with an operational speed of up to 430 km/h.
209
00:17:24,166 --> 00:17:26,458
- Both of you, press on!
- Okay.
210
00:17:29,750 --> 00:17:31,208
Be careful and walk slowly.
211
00:17:32,291 --> 00:17:33,333
We're almost there!
212
00:17:34,583 --> 00:17:37,333
Another six months and...
213
00:17:37,375 --> 00:17:39,041
we can move into this house.
214
00:17:40,458 --> 00:17:43,750
It's more than 70 square meters
and cost us more than RMB1 million.
215
00:17:44,416 --> 00:17:45,791
If it was just our pension alone,
216
00:17:46,416 --> 00:17:49,875
there's no way that Lao Lu and I...
217
00:17:51,000 --> 00:17:52,500
could have bought this house.
218
00:17:54,166 --> 00:17:59,333
Luckily, we had relocation compensation
from our old house,
219
00:17:59,375 --> 00:18:01,791
and the kids chipped in as well.
220
00:18:01,833 --> 00:18:03,375
So, that's how we got this house.
221
00:18:03,416 --> 00:18:05,583
We can't stay in our old house any longer.
222
00:18:05,625 --> 00:18:07,875
They are redeveloping the area.
223
00:18:07,916 --> 00:18:11,416
I had a house like this in Taiwan too.
224
00:18:12,708 --> 00:18:13,875
It had three bedrooms and a living room.
225
00:18:14,791 --> 00:18:19,375
It was small but it had a sea view.
226
00:18:20,375 --> 00:18:24,708
We are getting old.
Every few floors we have to rest.
227
00:18:24,750 --> 00:18:27,833
Right, time and tide wait for no man.
228
00:18:29,750 --> 00:18:31,041
Since coming back,
229
00:18:32,250 --> 00:18:34,708
I haven't had a chance to have
a heart-to-heart talk with you.
230
00:18:37,791 --> 00:18:39,791
- We're here.
- Okay.
231
00:19:30,208 --> 00:19:31,500
This house looks great.
232
00:19:37,041 --> 00:19:39,333
The developer got a piece of land...
233
00:19:39,750 --> 00:19:43,083
and dreams of putting every Shanghainese into it.
234
00:19:45,500 --> 00:19:46,666
All the developers are the same.
235
00:20:02,458 --> 00:20:03,750
You can see the river from here.
236
00:20:05,333 --> 00:20:06,916
This alone is worth more than RMB20,000.
237
00:20:10,625 --> 00:20:13,875
I didn't expect you to have an eye for investment.
238
00:20:20,541 --> 00:20:22,583
In the future, there's going to be a wall here.
239
00:20:24,041 --> 00:20:27,416
The second phase development
will be right outside here.
240
00:20:27,458 --> 00:20:29,791
They are building lots of houses.
241
00:20:39,416 --> 00:20:40,458
Grandma,
242
00:20:43,250 --> 00:20:44,458
I need to go to the ladies room.
243
00:21:01,041 --> 00:21:03,291
The pier where we retreated back then,
244
00:21:05,000 --> 00:21:06,708
it seems like it's nearby.
245
00:21:13,041 --> 00:21:15,208
Everything else aside,
246
00:21:16,250 --> 00:21:17,833
all I want to know is...
247
00:21:20,250 --> 00:21:22,458
The day when the troop pulled out,
248
00:21:22,500 --> 00:21:25,833
you told me to meet you at Huangpu River...
249
00:21:25,875 --> 00:21:27,041
so that we could leave together.
250
00:21:29,291 --> 00:21:30,791
But I couldn't find you.
251
00:21:32,916 --> 00:21:36,208
And since the day you left,
I have never heard from you.
252
00:21:39,375 --> 00:21:40,875
What exactly happened?
253
00:22:00,916 --> 00:22:02,083
Yu'er,
254
00:22:04,083 --> 00:22:07,208
there are some heartfelt words which
I'm not sure if I should be saying.
255
00:22:09,166 --> 00:22:13,166
The reason I am here is
to take you back to Taiwan with me.
256
00:22:14,625 --> 00:22:15,791
Are you willing?
257
00:22:18,875 --> 00:22:21,708
In the early days,
I listened to you and married you.
258
00:22:23,208 --> 00:22:25,625
But you left and were gone for decades.
259
00:22:27,916 --> 00:22:29,333
You are back now,
260
00:22:30,708 --> 00:22:32,625
but I'm married to Lao Lu now.
261
00:22:33,625 --> 00:22:34,791
I have children with him too.
262
00:22:36,625 --> 00:22:39,083
How do you expect me to face them?
263
00:22:43,916 --> 00:22:45,500
Jianguo is very cold toward me.
264
00:22:47,041 --> 00:22:48,125
I know it's not going to be easy...
265
00:22:49,083 --> 00:22:52,250
for him to acknowledge me as his father.
266
00:22:55,125 --> 00:22:56,291
The kids have grown up,
267
00:22:57,541 --> 00:22:59,041
and they have their own world.
268
00:23:01,041 --> 00:23:02,541
What I want to know is,
269
00:23:03,500 --> 00:23:05,708
are you getting along well with Brother Lu?
270
00:23:11,333 --> 00:23:15,208
For the past decades,
I am just living out the days.
271
00:23:16,250 --> 00:23:19,125
Not only was I the wife of a Kuomintang member,
272
00:23:19,166 --> 00:23:20,500
I had a kid with me too.
273
00:23:22,375 --> 00:23:24,458
To be able to survive to this day
is already a gift.
274
00:23:25,833 --> 00:23:29,625
During the Cultural Revolution, I almost
wanted to drown myself in the river.
275
00:23:30,833 --> 00:23:35,166
Lao Lu brought Jianhua along to search for me.
276
00:23:35,208 --> 00:23:36,250
At that time,
277
00:23:37,333 --> 00:23:40,583
I was already pregnant with Lao Lu's child.
278
00:23:43,000 --> 00:23:46,291
Don't cry.
279
00:23:51,833 --> 00:23:55,500
When we were guarding Kinmen,
all of us yearned to go home.
280
00:23:56,458 --> 00:23:58,708
But army deserters were shot dead.
281
00:23:59,750 --> 00:24:01,541
The only way out was
to jump into the sea and swim back.
282
00:24:02,416 --> 00:24:04,125
There were many who jumped into the sea,
283
00:24:05,750 --> 00:24:07,041
but none managed to swim back.
284
00:24:09,041 --> 00:24:10,250
During the Cultural Revolution,
285
00:24:11,083 --> 00:24:13,541
I thought of you whenever
I couldn't hang on any further.
286
00:24:14,916 --> 00:24:17,916
I would remember our good days together.
287
00:24:19,083 --> 00:24:20,541
It was only during those good days...
288
00:24:22,125 --> 00:24:23,750
that I truly lived.
289
00:24:24,541 --> 00:24:25,750
I'll call you back later.
290
00:24:37,875 --> 00:24:39,333
Is going abroad more important than me?
291
00:24:41,166 --> 00:24:43,041
Am I nobody to you?
292
00:24:44,458 --> 00:24:47,875
Dream on! Why should I wait for you?
293
00:24:47,916 --> 00:24:49,083
Who do you think you are?
294
00:24:50,125 --> 00:24:54,333
Stop dreaming and get lost!
295
00:25:12,375 --> 00:25:15,291
In Taiwan, there's a place called Hualien.
296
00:25:16,291 --> 00:25:18,875
I am thinking of buying a bigger house there.
297
00:25:19,583 --> 00:25:21,583
You have sea views the moment
you step out of the house.
298
00:25:21,625 --> 00:25:23,833
It's not cold in the winter
and not hot during summer.
299
00:25:25,041 --> 00:25:27,250
We are getting old,
300
00:25:27,291 --> 00:25:30,875
and our days are numbered, right?
301
00:25:32,083 --> 00:25:36,416
But the issue is Lao Lu. He is a good person.
302
00:25:36,458 --> 00:25:39,250
He suffered a lot too during
the Cultural Revolution.
303
00:25:39,291 --> 00:25:41,125
I cannot let him down.
304
00:25:42,041 --> 00:25:44,708
Right. Don't worry.
305
00:25:44,750 --> 00:25:48,791
I will do my best
to make it up to Brother Lu, okay?
306
00:25:50,458 --> 00:25:53,000
Actually, he is aware that...
307
00:25:53,041 --> 00:25:55,666
you would bring up this matter sooner or later.
308
00:25:58,291 --> 00:26:02,333
Let's discuss how we should
break the news to him. Okay?
309
00:26:05,250 --> 00:26:09,208
Why don't I talk to him first?
310
00:26:09,833 --> 00:26:11,708
Okay.
311
00:26:28,791 --> 00:26:31,333
- Done with your marketing?
- I have to buy two crabs.
312
00:26:40,208 --> 00:26:43,791
Lao Lu, you have a guest at home?
313
00:26:43,833 --> 00:26:45,083
Goodbye.
314
00:26:52,208 --> 00:26:55,041
- Morning. Done with marketing?
- I have to buy two crabs.
315
00:26:57,875 --> 00:27:01,833
Boss, I want to buy two crabs.
316
00:27:04,375 --> 00:27:06,000
- How much is this?
- Forty.
317
00:27:07,000 --> 00:27:08,625
- How about this?
- This cost fifty.
318
00:27:11,000 --> 00:27:13,250
- And this?
- This is one hundred each.
319
00:27:17,208 --> 00:27:20,375
If you are treating a guest, this will be good.
320
00:27:20,416 --> 00:27:22,666
Okay, I will take four then.
321
00:27:26,500 --> 00:27:28,583
You have a Taiwanese guest at home.
322
00:27:46,458 --> 00:27:51,208
- Four hundred.
- Take care and bye.
323
00:28:03,791 --> 00:28:05,041
I have bought the ingredients.
324
00:28:06,500 --> 00:28:07,916
Why are you back so late?
325
00:28:11,875 --> 00:28:15,125
Stop working. I have something to say to you.
326
00:28:19,291 --> 00:28:23,291
Look at these big crabs.
It cost a hundred each and I bought four.
327
00:28:23,333 --> 00:28:26,666
Are you crazy?
Why did you buy such big crabs?
328
00:28:27,708 --> 00:28:30,000
Big crabs don't necessarily taste better.
329
00:28:30,041 --> 00:28:31,875
When eating crabs,
we should go for the bigger ones.
330
00:28:31,916 --> 00:28:36,041
Only the poor would say that
big crabs don't taste good.
331
00:28:37,291 --> 00:28:39,458
The poor couldn't afford it but you can.
So, you are rich?
332
00:28:39,500 --> 00:28:43,333
No. Since we are eating it ourselves,
the size doesn't matter.
333
00:28:44,166 --> 00:28:46,791
- Anyway, we are giving a treat.
- The guest is not an emperor.
334
00:28:46,833 --> 00:28:49,083
After the meal, our lives still continue.
335
00:28:49,125 --> 00:28:52,458
Such expensive crabs. Even if an emperor
was here, I wouldn't treat him to any.
336
00:28:52,500 --> 00:28:55,041
Liu Yansheng has been away for so long and...
337
00:28:55,083 --> 00:28:56,750
it's not easy for him to make the trip back.
338
00:28:57,791 --> 00:29:01,500
Why don't I go and return two of these?
339
00:29:01,541 --> 00:29:03,583
Both of you can have one each.
340
00:29:03,625 --> 00:29:05,875
It's been so many years
since the two of you last saw each other.
341
00:29:08,416 --> 00:29:09,500
Come back here.
342
00:29:10,875 --> 00:29:13,208
- We should all eat them together.
- Right.
343
00:29:13,916 --> 00:29:16,541
So, that's the reason
you asked me to boil the water.
344
00:29:21,666 --> 00:29:22,875
Put them in.
345
00:29:25,750 --> 00:29:27,541
Cover it.
346
00:29:28,541 --> 00:29:30,458
Press it down!
347
00:29:30,500 --> 00:29:33,083
These crabs are strong.
348
00:29:33,125 --> 00:29:36,250
It pinched me just now and
I had a hard time shaking it off.
349
00:29:38,416 --> 00:29:40,166
What did you want to say to me just now?
350
00:29:43,500 --> 00:29:45,333
All this commotion,
now I forgot what I wanted to say.
351
00:29:46,916 --> 00:29:49,541
Go and put a bandage on your wound.
352
00:30:23,791 --> 00:30:25,833
- Hello.
- Hello.
353
00:30:25,875 --> 00:30:27,000
Welcome.
354
00:30:28,208 --> 00:30:29,166
- Boss.
- Hello.
355
00:30:29,208 --> 00:30:32,625
I am the Taiwanese who came by previously.
356
00:30:32,666 --> 00:30:34,750
I brought an old friend with me today.
357
00:30:34,791 --> 00:30:36,375
Can we have a look again?
358
00:30:36,416 --> 00:30:39,041
Sure. Doors to all our rooms are left opened.
359
00:30:39,083 --> 00:30:40,750
Thank you.
360
00:30:40,791 --> 00:30:43,000
- Be careful when going up the stairs.
- Okay.
361
00:30:43,041 --> 00:30:44,166
Be careful.
362
00:30:49,000 --> 00:30:51,416
I have been here a couple of times,
363
00:30:51,458 --> 00:30:53,500
and I have asked around.
364
00:30:53,541 --> 00:30:55,791
They said it's this motel.
365
00:30:58,125 --> 00:30:59,791
Shanghai has changed a lot.
366
00:31:03,458 --> 00:31:04,500
Over here.
367
00:31:15,208 --> 00:31:16,541
Be careful.
368
00:31:18,875 --> 00:31:21,416
At this point, are your memories coming back?
369
00:31:26,791 --> 00:31:27,916
It's this room.
370
00:31:41,333 --> 00:31:42,666
For the first time back then,
371
00:31:43,625 --> 00:31:46,500
you met me here behind your family's back.
372
00:31:48,791 --> 00:31:53,416
Your whole family didn't approve of me then.
373
00:31:56,500 --> 00:31:59,083
Because I was just
a mere soldier with no future.
374
00:32:00,291 --> 00:32:03,916
Thinking back, my family was right after all.
Right?
375
00:32:05,750 --> 00:32:07,166
I'll make it up to you.
376
00:32:10,833 --> 00:32:15,416
I thought I wouldn't have a problem
bringing up the matter to Lao Lu.
377
00:32:16,125 --> 00:32:19,916
But I'm finding it increasingly difficult
to break the news to him.
378
00:32:21,916 --> 00:32:26,000
Especially that day when he bought
those huge crabs for you.
379
00:32:27,375 --> 00:32:29,291
You have no idea...
380
00:32:29,333 --> 00:32:31,500
how thrifty he is normally.
381
00:32:31,541 --> 00:32:35,375
He is always reluctant to spend on himself,
382
00:32:35,416 --> 00:32:39,375
but that day, he bought such big crabs for you.
383
00:32:40,333 --> 00:32:42,208
Look at how warm and kind he is.
384
00:32:43,666 --> 00:32:46,125
At that moment, I just couldn't
bring myself to break the news to him.
385
00:32:48,041 --> 00:32:50,041
You've been with Brother Lu
for so many years,
386
00:32:50,875 --> 00:32:52,666
I am aware of his importance to you.
387
00:32:55,250 --> 00:32:58,208
I am just a soldier with limited resources.
388
00:32:59,208 --> 00:33:02,416
All I have is my pension and some savings.
389
00:33:04,541 --> 00:33:08,291
I initially planned to give him the bulk of it.
390
00:33:09,708 --> 00:33:10,916
But on second thought,
391
00:33:12,416 --> 00:33:14,666
I think I should give him all.
392
00:33:15,916 --> 00:33:17,125
Other than showing my gratitude,
393
00:33:18,333 --> 00:33:21,500
it will also put us at ease
when we are together.
394
00:33:25,125 --> 00:33:29,291
Right. He has treated me well all these years.
395
00:33:30,000 --> 00:33:31,583
Lao Lu is such a good person.
396
00:33:34,791 --> 00:33:39,458
All the more I can't bring myself to hurt him.
397
00:33:39,500 --> 00:33:40,875
How about this?
398
00:33:40,916 --> 00:33:43,541
Since you used to be eloquent,
you can have a word with him.
399
00:33:44,875 --> 00:33:46,291
Sure.
400
00:33:48,583 --> 00:33:49,583
Maybe this will be better.
401
00:33:52,500 --> 00:33:56,041
It's just that for the longest time,
I haven't really been talking much.
402
00:33:57,666 --> 00:33:58,833
So, what should we do?
403
00:34:01,833 --> 00:34:04,916
Shall we both talk to him then?
404
00:34:05,000 --> 00:34:06,333
Have faith in me.
405
00:34:10,375 --> 00:34:14,291
No matter how we bring it across to Brother Lu,
406
00:34:16,041 --> 00:34:19,041
I think it will be far trickier
than the negotiations between...
407
00:34:20,166 --> 00:34:21,500
the Kuomintang and the Communist Party back then.
408
00:34:26,041 --> 00:34:28,291
Lao Liu, do you still remember?
409
00:34:28,333 --> 00:34:30,458
When we were here before,
410
00:34:30,500 --> 00:34:33,208
there used to be a guy singing by the window,
411
00:34:35,000 --> 00:34:37,041
and we sang along with him.
412
00:34:38,541 --> 00:34:39,750
Do you recall?
413
00:35:28,583 --> 00:35:29,708
Have more.
414
00:35:32,583 --> 00:35:33,750
You too.
415
00:35:38,875 --> 00:35:40,791
- You should eat more.
- I am full.
416
00:35:42,166 --> 00:35:44,708
Try to eat more if you can.
417
00:35:44,750 --> 00:35:47,416
I have always had a good appetite.
418
00:35:48,833 --> 00:35:51,125
Lao Lu's appetite has always been good.
419
00:35:51,166 --> 00:35:53,708
It's been so since the days he was in
the army and when he was a worker.
420
00:35:55,083 --> 00:36:00,583
Well, before doing anything, we must be
well-fed to have strength. Right?
421
00:36:01,666 --> 00:36:03,083
Right, it applies to all soldiers.
422
00:36:03,708 --> 00:36:06,416
Here.
423
00:36:13,291 --> 00:36:16,166
Brother, regarding that matter,
424
00:36:17,041 --> 00:36:18,500
I would like to hear your views.
425
00:36:22,416 --> 00:36:25,250
Regarding this matter, Yu'er's view...
426
00:36:25,291 --> 00:36:26,708
is the most important.
427
00:36:29,791 --> 00:36:32,875
Yu'er's view is the same
as what I told you just now.
428
00:36:35,000 --> 00:36:37,125
- So, both of you have discussed and agreed?
- Yes.
429
00:36:37,166 --> 00:36:39,416
It's settled then.
430
00:36:40,458 --> 00:36:42,500
Thank you.
431
00:36:45,583 --> 00:36:49,500
Brother, I am grateful to you...
432
00:36:49,541 --> 00:36:52,500
for taking care of Yu'er for the past decades.
433
00:36:54,083 --> 00:36:56,083
Please rest assured that...
434
00:36:56,125 --> 00:36:59,500
I will do my utmost to compensate you.
435
00:37:00,916 --> 00:37:02,208
With regard to compensation...
436
00:37:03,041 --> 00:37:05,666
I am already so old.
437
00:37:05,708 --> 00:37:08,541
Why would I need so much money?
438
00:37:08,583 --> 00:37:11,625
You can rest assured that I am fine with this.
439
00:37:12,666 --> 00:37:14,625
Thank you.
440
00:37:16,375 --> 00:37:20,750
You will have to discuss it with the kids.
441
00:37:20,791 --> 00:37:22,708
Listen to their views as well.
442
00:37:24,208 --> 00:37:25,625
Lao Lu is right.
443
00:37:25,666 --> 00:37:27,750
We have to discuss it with the kids too.
444
00:37:28,833 --> 00:37:30,041
Of course.
445
00:37:30,916 --> 00:37:32,875
Of course we should discuss this with all the kids.
446
00:37:35,333 --> 00:37:36,458
No matter what...
447
00:37:36,875 --> 00:37:38,500
Brother... Yu'er...
448
00:37:40,333 --> 00:37:41,875
You will forever be our elder brother.
449
00:37:42,666 --> 00:37:43,750
Okay.
450
00:37:46,208 --> 00:37:47,333
Drink up.
451
00:37:55,625 --> 00:37:58,208
I like to drink whenever I am happy.
452
00:37:59,083 --> 00:38:00,666
Yu'er, get me more rice.
453
00:38:15,583 --> 00:38:22,000
Outside the pavilion, beside the ancient path,
454
00:38:22,041 --> 00:38:28,125
the green lawn stretches into the blue sky.
455
00:38:28,166 --> 00:38:34,291
The night breeze brushes the willows
and the sound of flute trails.
456
00:38:34,333 --> 00:38:40,333
Sunset behind the silhouette of mountains.
457
00:38:40,375 --> 00:38:46,375
At the furthest end of the sky,
at the remotest corner of the earth,
458
00:38:46,416 --> 00:38:52,333
my friends are scattered there.
459
00:38:52,375 --> 00:38:58,458
This last pot of wine ends my happiness.
460
00:38:58,500 --> 00:39:04,416
Tonight, I am left with a cold parting dream.
461
00:39:10,875 --> 00:39:17,166
Outside the pavilion, beside the ancient path,
462
00:39:17,208 --> 00:39:23,000
the green lawn stretches into the blue sky.
463
00:39:23,041 --> 00:39:29,166
The night breeze brushes the willows
and the sound of flute trails.
464
00:39:29,208 --> 00:39:35,208
Sunset behind the silhouette of mountains.
465
00:39:35,250 --> 00:39:41,000
At the furthest end of the sky,
at the remotest corner of the earth,
466
00:39:41,041 --> 00:39:47,000
my friends are scattered there.
467
00:39:47,041 --> 00:39:53,000
This last pot of wine ends my happiness.
468
00:39:53,041 --> 00:39:58,500
Tonight, I am left with a cold parting dream.
469
00:40:02,833 --> 00:40:04,458
Why isn't anyone speaking up?
470
00:40:05,583 --> 00:40:07,291
Now that things have come this far,
471
00:40:07,333 --> 00:40:08,666
all of you are acting like this?
472
00:40:09,916 --> 00:40:11,500
Since none of you wants to speak up,
I will do it then.
473
00:40:12,875 --> 00:40:16,708
Uncle Liu, out of respect,
I am addressing you as uncle.
474
00:40:16,750 --> 00:40:20,666
It's good that you've come from Taiwan
to visit Shanghai.
475
00:40:20,708 --> 00:40:23,375
You walked around and visited many places.
476
00:40:23,416 --> 00:40:26,083
Shanghai has changed a lot.
Didn't you enjoy the trip?
477
00:40:26,833 --> 00:40:29,583
It's fine that you stayed in our house
and ate with us.
478
00:40:31,083 --> 00:40:33,291
But surely, you can't be serious
about taking my mother away.
479
00:40:33,333 --> 00:40:35,041
What's going to happen to my dad?
480
00:40:35,083 --> 00:40:37,291
You have gone too far!
481
00:40:37,333 --> 00:40:40,875
Sis, calm down.
Mom must have her own thoughts.
482
00:40:40,916 --> 00:40:42,708
What thoughts could she have?
483
00:40:42,750 --> 00:40:44,458
Mom, tell us what's on your mind.
484
00:40:49,666 --> 00:40:53,041
I have been with your father for decades.
485
00:40:54,875 --> 00:40:56,208
There's gratitude and kindness.
486
00:40:58,875 --> 00:41:02,583
I was with your Uncle Liu for only a year.
487
00:41:05,333 --> 00:41:06,541
There are feelings.
488
00:41:09,875 --> 00:41:13,166
For the past decades,
I have lived for this family.
489
00:41:14,250 --> 00:41:17,166
I have lived for my children.
490
00:41:20,500 --> 00:41:22,500
At this age, I want to live for myself...
491
00:41:24,166 --> 00:41:27,416
and be true to my feelings...
492
00:41:28,875 --> 00:41:32,083
for my remaining years.
493
00:41:35,333 --> 00:41:37,541
- It's all my fault.
- Shut up!
494
00:41:39,375 --> 00:41:41,541
Brother, you should speak up too.
495
00:41:41,583 --> 00:41:43,166
This has nothing to do with me.
496
00:41:43,208 --> 00:41:45,916
How could this have nothing to do with you?
It concerns you the most.
497
00:41:46,000 --> 00:41:47,791
You must be hoping for it!
498
00:41:47,833 --> 00:41:49,500
I am warning you. Stop spewing nonsense.
499
00:41:49,541 --> 00:41:51,458
In what way am I spewing nonsense?
500
00:41:51,500 --> 00:41:53,541
Dad, your efforts in bringing him up
have all been wasted.
501
00:41:53,583 --> 00:41:55,416
He has no conscience at all.
502
00:41:55,458 --> 00:41:57,125
You are crazy. I have nothing to say.
503
00:41:58,791 --> 00:42:00,916
Brother, you shouldn't behave like this.
504
00:42:01,625 --> 00:42:04,458
Since you were young,
our family has treated you well.
505
00:42:04,500 --> 00:42:08,041
Whenever there's any good stuff,
you always get it first.
506
00:42:08,083 --> 00:42:11,208
When elder sis got married,
she had neither money nor house.
507
00:42:12,250 --> 00:42:15,541
And where's the money?
It's all been loaned to him.
508
00:42:15,583 --> 00:42:18,500
If you are that great, then
stop taking money from the family.
509
00:42:18,541 --> 00:42:21,333
And stop losing all the money too.
510
00:42:21,375 --> 00:42:22,791
I will return you the money.
511
00:42:23,500 --> 00:42:25,166
I am sick of your empty promises.
512
00:42:25,208 --> 00:42:27,375
That's enough. Stop quarrelling.
513
00:42:27,416 --> 00:42:29,208
I am getting giddy from your bickering.
514
00:42:30,458 --> 00:42:34,791
Dad, Mom, rightfully, as a son-in-law,
515
00:42:34,833 --> 00:42:38,041
I don't have any right to talk.
But I would like to express my views.
516
00:42:38,083 --> 00:42:39,458
Dad, what are you doing?
517
00:42:40,250 --> 00:42:44,250
Mom, by leaving with him like this,
I don't think you are being fair to Dad.
518
00:42:44,291 --> 00:42:45,750
I am a businessman.
519
00:42:45,791 --> 00:42:48,625
When doing business,
we have to be clear in our approach.
520
00:42:48,666 --> 00:42:50,458
For no apparent reason,
you are just leaving with him,
521
00:42:50,500 --> 00:42:52,166
and he doesn't seem to be accounting for it.
522
00:42:53,000 --> 00:42:54,208
Dad obviously has the
shorter end of the stick.
523
00:42:56,000 --> 00:42:59,541
Everyone, please allow me to speak.
524
00:43:01,375 --> 00:43:02,875
Before coming back,
525
00:43:04,625 --> 00:43:06,500
I thought this through very carefully.
526
00:43:08,166 --> 00:43:12,375
And I have brought with me RMB100,000.
527
00:43:13,291 --> 00:43:15,000
RMB100,000?
528
00:43:15,041 --> 00:43:18,041
That's barely enough to buy a toilet
in the Qingpu district, Zhujiajiao Town.
529
00:43:19,166 --> 00:43:20,750
(foreign language)
530
00:43:20,791 --> 00:43:22,750
I am telling you guys that it's all up to you.
531
00:43:22,791 --> 00:43:24,833
This person has nothing to do with me.
532
00:43:24,875 --> 00:43:27,458
Whatever my mom wants to do,
I will not interfere.
533
00:43:27,500 --> 00:43:30,333
Don't put pm an act when
it's money that you guys want.
534
00:43:30,375 --> 00:43:32,250
This has nothing to do with money!
535
00:43:32,291 --> 00:43:35,458
I will be frank. We are a family.
536
00:43:35,500 --> 00:43:37,375
No way will we agree to Mom leaving us.
537
00:43:38,500 --> 00:43:39,708
How can this have nothing to do with money?
538
00:43:39,750 --> 00:43:43,333
You are so vulgar.
It's always money with you.
539
00:43:43,375 --> 00:43:45,250
It's our family's matter,
so just keep your views to yourself.
540
00:43:45,291 --> 00:43:46,708
Bullcrap, scatterbrain!
541
00:43:46,750 --> 00:43:48,375
Since when was I not involved
in your family matters?
542
00:43:48,416 --> 00:43:50,666
- Now, you are offering lip service.
- Are you trying to scare me?
543
00:43:52,291 --> 00:43:53,583
- So what if I am?
- So what if you don't agree with me?
544
00:43:53,625 --> 00:43:55,000
It's all because you have a mistress outside.
545
00:43:55,041 --> 00:43:56,875
- Stop quarrelling!
- Dad, stop it.
546
00:44:02,583 --> 00:44:03,750
If this is the case,
547
00:44:05,083 --> 00:44:06,250
let's divorce.
548
00:44:07,083 --> 00:44:08,208
I agree,
549
00:44:09,041 --> 00:44:10,250
so let's get divorced.
550
00:44:10,666 --> 00:44:13,291
Dad, you are muddle-headed.
551
00:44:13,333 --> 00:44:15,000
It's you guys who are muddle-headed.
552
00:44:16,083 --> 00:44:18,625
I know what your concerns are.
553
00:44:18,666 --> 00:44:20,541
You are afraid of losing face
in front of others in the future.
554
00:44:23,458 --> 00:44:25,166
Your mom has worked hard all her life.
555
00:44:27,041 --> 00:44:28,833
Now that she has this opportunity,
556
00:44:29,541 --> 00:44:31,083
we should fulfil her wish.
557
00:44:32,791 --> 00:44:34,916
Why must she continue suffering with me?
558
00:44:37,916 --> 00:44:39,666
At my age,
559
00:44:40,500 --> 00:44:42,083
how many more years do I have?
560
00:44:42,833 --> 00:44:45,208
Why should I receive so much money from others?
561
00:44:46,833 --> 00:44:49,875
It's fine so long as your mom is happy.
562
00:44:52,000 --> 00:44:54,250
This is between the two of us.
563
00:44:54,291 --> 00:44:57,625
You guys shouldn't interfere. Just go for now.
564
00:44:57,666 --> 00:44:59,041
I don't want to listen any further.
565
00:45:01,708 --> 00:45:02,875
Especially you.
566
00:45:04,083 --> 00:45:06,250
You are the first who should get lost now!
567
00:45:10,458 --> 00:45:13,916
Don't ever regret what you said.
568
00:45:14,000 --> 00:45:15,416
Don't leave.
569
00:45:15,875 --> 00:45:17,625
You are the one leaving, not me.
570
00:45:18,916 --> 00:45:21,708
Nana, go after your aunt
and stop her from leaving.
571
00:45:22,625 --> 00:45:24,000
Auntie, don't leave.
572
00:46:30,041 --> 00:46:33,500
Lao Lu, you are all dressed up today.
Going for matchmaking?
573
00:47:22,208 --> 00:47:23,916
I have got all your documents here.
574
00:47:24,000 --> 00:47:26,916
Identification cards, household register...
except your marriage certificate.
575
00:47:27,333 --> 00:47:28,708
How can you apply for a divorce
when you don't have a marriage certificate?
576
00:47:28,750 --> 00:47:30,041
This is tricky.
577
00:47:31,291 --> 00:47:33,291
Why is that so?
578
00:47:33,333 --> 00:47:35,833
We did not apply for
a marriage certificate back then...
579
00:47:35,875 --> 00:47:38,166
because those were exceptional times.
580
00:47:38,208 --> 00:47:39,666
We held a wedding,
581
00:47:39,708 --> 00:47:41,708
and lots of our relatives attended it.
582
00:47:41,750 --> 00:47:43,458
It was rather common at that time.
583
00:47:43,500 --> 00:47:44,416
So, what's the issue?
584
00:47:44,458 --> 00:47:45,791
Yours is a de facto marriage.
585
00:47:45,833 --> 00:47:47,833
Right, ours is a de facto marriage.
586
00:47:47,875 --> 00:47:50,541
Divorce is not required
for de facto marriages.
587
00:47:50,583 --> 00:47:52,375
You must have a marriage certificate
to apply for divorce.
588
00:47:52,416 --> 00:47:55,416
Please help. We are in a hurry.
589
00:47:56,500 --> 00:47:58,375
It's not up to me to help.
590
00:47:58,416 --> 00:48:00,708
We have to follow the law and regulations.
591
00:48:03,083 --> 00:48:04,291
So, what should we do?
592
00:48:04,333 --> 00:48:07,166
We must be divorced by today.
593
00:48:07,208 --> 00:48:10,333
Please help to think of a way.
594
00:48:10,375 --> 00:48:13,083
I am sure you can do something about it.
595
00:48:13,125 --> 00:48:14,833
It's not that easy.
596
00:48:16,416 --> 00:48:18,166
By rights,
597
00:48:18,208 --> 00:48:22,041
you should first take a wedding photo over there.
598
00:48:22,083 --> 00:48:24,791
Then, go next door to apply
for a marriage certificate.
599
00:48:24,833 --> 00:48:28,166
With that marriage certificate, you can
come back here to apply for a divorce.
600
00:48:28,208 --> 00:48:29,541
That idea sounds great.
601
00:48:30,666 --> 00:48:34,791
He is suggesting that
we take a wedding photo over there,
602
00:48:34,833 --> 00:48:36,916
and then apply for a marriage certificate.
603
00:48:37,000 --> 00:48:40,500
Once we have the marriage certificate, we can
come here again to apply for a divorce.
604
00:48:40,541 --> 00:48:42,791
So, let's just get married first.
605
00:48:46,166 --> 00:48:47,166
Okay.
606
00:48:49,500 --> 00:48:51,833
Marriage is a happy occasion.
When having your picture taken,
607
00:48:51,875 --> 00:48:56,208
think of the happy memories.
Be natural, come closer and look here.
608
00:48:56,250 --> 00:48:58,083
Okay, let's begin.
609
00:48:59,250 --> 00:49:01,291
One, two...
610
00:49:05,875 --> 00:49:07,500
Okay. Next, please.
611
00:49:26,916 --> 00:49:28,458
Marriage is a happy occasion.
612
00:49:28,500 --> 00:49:30,875
Both of you should smile and sit closer.
613
00:49:31,833 --> 00:49:35,458
Look here. That's it.
614
00:49:35,500 --> 00:49:37,541
Smile. Good.
615
00:49:39,041 --> 00:49:41,458
One, two...
616
00:49:47,833 --> 00:49:49,625
At your age and for a twilight romance,
617
00:49:49,666 --> 00:49:51,666
it's not easy for you guys
to come to me to take this photo.
618
00:49:51,708 --> 00:49:54,458
When taking pictures,
be natural and look happy.
619
00:49:54,500 --> 00:49:55,875
And the pictures will turn out well.
620
00:49:57,625 --> 00:49:59,458
I specialize in wedding photos,
621
00:49:59,500 --> 00:50:00,916
so rest assured.
622
00:50:01,791 --> 00:50:03,916
When taking pictures, don't look down.
623
00:50:04,458 --> 00:50:07,791
Eyes that are gazing downward emit
a sad feeling. Eyes should gaze upward.
624
00:50:07,833 --> 00:50:10,041
And you'll look more natural too.
Pictures like this turn out better.
625
00:50:11,416 --> 00:50:14,333
Look at me. I will demonstrate.
626
00:50:16,500 --> 00:50:17,916
Got it? That's what you should do.
627
00:50:21,791 --> 00:50:23,041
Gaze upwards.
628
00:50:24,041 --> 00:50:27,166
Get closer.
629
00:50:27,208 --> 00:50:28,791
Tilt your head.
630
00:50:29,833 --> 00:50:32,291
Smile. That's right.
631
00:50:33,250 --> 00:50:35,583
One, two...
632
00:50:42,375 --> 00:50:47,125
Welcome to the Oriental Pearl TV Tower.
633
00:50:47,166 --> 00:50:49,708
The Oriental Pearl TV Tower is 468 meters tall.
634
00:50:50,625 --> 00:50:53,583
It's the second tallest in Asia
and fourth tallest in the world.
635
00:50:54,833 --> 00:51:01,416
You can enjoy the lovely view of Shanghai
on the 360-degree observation deck.
636
00:51:01,458 --> 00:51:04,291
Can you see the white building over there?
637
00:51:04,333 --> 00:51:06,500
It's the tall building beside the river.
638
00:51:07,875 --> 00:51:09,750
Grandma used to live there.
639
00:51:09,791 --> 00:51:11,333
Can you recall? That one.
640
00:51:16,125 --> 00:51:17,250
Look over here.
641
00:51:18,000 --> 00:51:21,666
Those low-rise, red houses in front.
642
00:51:21,708 --> 00:51:24,083
There... That's where we live now.
643
00:51:34,458 --> 00:51:37,625
Can you see those
high-rise buildings with gold roofs?
644
00:51:38,625 --> 00:51:40,833
- Can you see them?
- Yes.
645
00:51:46,208 --> 00:51:48,500
My grandparents are applying
for a divorce there right now.
646
00:52:42,541 --> 00:52:44,541
A twilight romance is rare and precious.
647
00:52:44,583 --> 00:52:47,375
Later, take this wedding certificate
to the Financial Affairs Office...
648
00:52:47,416 --> 00:52:49,708
to submit a RMB100 administrative fee.
649
00:52:56,583 --> 00:52:58,333
This booklet is for you.
650
00:52:59,875 --> 00:53:03,000
And this is for you. Congratulations.
651
00:53:03,041 --> 00:53:05,375
We're applying for divorce right after this.
652
00:53:05,875 --> 00:53:07,375
In that case, I congratulate you on that too.
653
00:53:13,916 --> 00:53:15,541
Your marriage certificate is in order.
654
00:53:15,583 --> 00:53:17,833
But you did not stipulate clearly...
655
00:53:17,875 --> 00:53:20,666
the division of your marital assets
in your divorce application.
656
00:53:20,708 --> 00:53:23,916
These include all your deposits and properties.
657
00:53:24,000 --> 00:53:25,375
Did you bring along your property certificates?
658
00:53:25,416 --> 00:53:28,458
The property's under construction now
and we don't have the certificate yet.
659
00:53:28,500 --> 00:53:32,000
Property is an important asset.
660
00:53:32,041 --> 00:53:35,375
You must write it down very clearly
or else, there'll be lots of issues later.
661
00:53:36,166 --> 00:53:40,458
This concerns not only just the two of you
but your children as well.
662
00:53:40,500 --> 00:53:41,833
You should exercise caution over this.
663
00:53:42,875 --> 00:53:45,833
- Can we split it in half?
- Right, can we?
664
00:53:45,875 --> 00:53:49,541
Even if it's to be split in half,
the property certificate has to be submitted.
665
00:53:49,583 --> 00:53:51,916
We can proceed only after
the written agreement is done.
666
00:53:53,083 --> 00:53:54,500
So, we have wasted our entire day today?
667
00:53:55,500 --> 00:53:59,375
Not really. Legally speaking,
668
00:53:59,416 --> 00:54:02,041
both of you are now officially married.
669
00:54:39,041 --> 00:54:40,416
Do you like Shanghai?
670
00:54:42,500 --> 00:54:44,458
The Shanghai of today is too foreign to me.
671
00:54:46,500 --> 00:54:49,208
Stop fretting. I took you out to enjoy yourself.
672
00:54:50,583 --> 00:54:52,333
Grandma and you will get to be together.
673
00:55:09,875 --> 00:55:13,750
This yellow rice wine is not authentic.
It has no kick at all.
674
00:55:14,500 --> 00:55:17,708
- Let's go for baijiu then.
- Sure.
675
00:55:18,625 --> 00:55:20,541
You are treating us today, right?
676
00:55:21,833 --> 00:55:24,791
Regardless if it's marriage or divorce,
both are serious matters.
677
00:55:24,833 --> 00:55:27,791
So, should we change to baijiu then?
678
00:55:27,833 --> 00:55:29,166
Yes, we should.
679
00:55:29,208 --> 00:55:32,500
- Waitress, give us a baijiu.
- Be quick and serve us the baijiu.
680
00:55:34,208 --> 00:55:36,250
- Is this baijiu okay for you?
- Shall we take this?
681
00:55:36,291 --> 00:55:37,541
It's RMB180.
682
00:55:37,583 --> 00:55:40,416
- Bring us two glasses.
- Okay.
683
00:55:44,166 --> 00:55:45,833
Having gone through these past few days,
684
00:55:46,625 --> 00:55:48,916
I have changed my outlook on life.
685
00:55:50,125 --> 00:55:53,291
I used to be very thrifty...
686
00:55:53,333 --> 00:55:56,458
for the good of everybody.
687
00:55:56,500 --> 00:55:59,083
And I thought this was a virtue.
688
00:55:59,125 --> 00:56:01,541
But now I have sorted out my thinking.
689
00:56:01,583 --> 00:56:05,750
I should learn to enjoy.
690
00:56:05,791 --> 00:56:07,750
Right, you should enjoy yourself.
691
00:56:07,791 --> 00:56:09,875
Here.
692
00:56:11,041 --> 00:56:13,458
Cigarettes, cigarettes...
693
00:56:13,500 --> 00:56:14,916
- Nana.
- Give it to him.
694
00:56:15,000 --> 00:56:17,458
I don't smoke.
695
00:56:17,500 --> 00:56:21,333
You don't smoke? I know you do. Come on.
696
00:56:21,375 --> 00:56:23,333
Your grandpa needs a puff
so light up one for me.
697
00:56:23,375 --> 00:56:25,583
So, you really do have cigarettes with you.
When did you start smoking?
698
00:56:25,625 --> 00:56:27,875
- Let her be, so long as she's happy.
- I smoke for the fun of it.
699
00:56:27,916 --> 00:56:32,083
- What fun? You are a young lady.
- Light it up.
700
00:56:32,125 --> 00:56:33,750
This is an exception. I won't allow it again.
701
00:56:36,333 --> 00:56:37,333
She's picking up bad habits from you.
702
00:56:37,375 --> 00:56:39,166
I used to smoke.
703
00:56:40,208 --> 00:56:43,291
But I quit, so I could save money.
704
00:56:43,333 --> 00:56:47,750
- Smoking is an enjoyment too, right?
- Right.
705
00:56:58,916 --> 00:57:00,208
Never did I expect...
706
00:57:01,625 --> 00:57:07,375
my first ever wedding photo
to be taken to facilitate my divorce.
707
00:57:09,125 --> 00:57:12,250
Isn't this ridiculous?
708
00:57:13,083 --> 00:57:15,708
Brother Lu,
709
00:57:15,750 --> 00:57:18,500
have a drink with me. Do me this favor.
710
00:57:20,416 --> 00:57:24,500
I have been doing you lots of favors.
711
00:57:25,625 --> 00:57:29,666
All my life, I have been considerate for others.
712
00:57:29,708 --> 00:57:35,375
But what happened in the end?
I am the one who suffered, right?
713
00:57:35,416 --> 00:57:40,416
Now, I'll enjoy life and be merry.
714
00:57:40,458 --> 00:57:44,583
- Come on. Let's be merry.
- Let's be merry.
715
00:57:44,625 --> 00:57:46,791
I have always been merry and enjoyed life.
716
00:57:46,833 --> 00:57:48,375
Look at you.
717
00:57:55,500 --> 00:57:56,916
During the liberation of Shanghai,
718
00:57:58,083 --> 00:58:00,833
I was a deputy commander in the army.
719
00:58:02,166 --> 00:58:05,500
My career looked promising...
720
00:58:06,875 --> 00:58:08,291
and everything was going well.
721
00:58:09,166 --> 00:58:10,375
But what happened in the end?
722
00:58:11,750 --> 00:58:15,041
Your mom was alone with a kid.
723
00:58:15,083 --> 00:58:18,666
She was so pitiful.
724
00:58:20,208 --> 00:58:22,083
At that time, everyone was advising me...
725
00:58:23,541 --> 00:58:25,125
not to marry her.
726
00:58:26,083 --> 00:58:30,458
Because she's the ex-wife
of a Kuomintang member.
727
00:58:31,333 --> 00:58:36,500
Some of my ex-comrades
became battalion commanders,
728
00:58:36,541 --> 00:58:38,500
while some became regimental commanders.
729
00:58:39,750 --> 00:58:41,166
There's one who became a platoon sergeant.
730
00:58:41,208 --> 00:58:43,333
- Any idea what he became subsequently?
- What?
731
00:58:43,375 --> 00:58:45,041
- Assistant Division Commander!
- He's good.
732
00:58:46,500 --> 00:58:47,666
And what about me?
733
00:58:49,541 --> 00:58:53,250
All my life, I was just a welder in a shipyard.
734
00:58:56,041 --> 00:58:57,458
When I retired,
735
00:58:58,708 --> 00:59:01,833
your son wanted to take over my position.
736
00:59:03,208 --> 00:59:05,083
The boss refused.
737
00:59:05,125 --> 00:59:08,583
He said we had political issues.
738
00:59:08,625 --> 00:59:11,000
Tell me, does that make any sense?
739
00:59:12,125 --> 00:59:14,333
Of course it doesn't.
740
00:59:17,083 --> 00:59:19,125
During the Cultural Revolution,
741
00:59:20,833 --> 00:59:24,916
one moment, they would be
accusing me of harboring rebels.
742
00:59:27,541 --> 00:59:30,208
And the next, they were accusing me
of colluding with enemies.
743
00:59:31,666 --> 00:59:32,791
Right?
744
00:59:36,166 --> 00:59:37,333
Do you know what?
745
00:59:38,291 --> 00:59:42,666
On a midsummer's night that year,
746
00:59:44,208 --> 00:59:47,916
Mr Chen from the Workers' Propaganda Team
brought along 5 or 6 people to capture me.
747
00:59:49,500 --> 00:59:52,833
My second daughter was just born then.
748
00:59:52,875 --> 00:59:56,583
The kid was crying so pitifully. Poor thing.
749
00:59:59,875 --> 01:00:02,625
Stop blabbering. Drink up and eat some food.
750
01:00:07,083 --> 01:00:08,500
My entire lifetime...
751
01:00:09,750 --> 01:00:12,375
Firstly, I have no money.
752
01:00:13,541 --> 01:00:16,125
Secondly, I am not capable.
753
01:00:17,708 --> 01:00:22,875
And I've never understood what love is all about.
754
01:00:23,833 --> 01:00:25,041
Yu'er,
755
01:00:25,750 --> 01:00:32,541
you said there's no love between us
and I can accept that.
756
01:00:32,583 --> 01:00:37,125
I wanted to give you what you wanted,
757
01:00:37,166 --> 01:00:38,708
if that made you happy.
758
01:00:42,666 --> 01:00:45,208
But I just can't figure it out.
759
01:00:47,208 --> 01:00:54,083
Do the years we spent together
mean nothing at all?
760
01:00:54,125 --> 01:00:56,000
- Deep in my heart, I feel it's so...
- Unfair!
761
01:00:58,666 --> 01:01:00,541
Don't interrupt when the adults are talking.
762
01:01:00,583 --> 01:01:03,666
- Did I say anything wrong?
- Keep quiet!
763
01:01:03,708 --> 01:01:04,833
Please lower your voice.
764
01:01:04,875 --> 01:01:06,750
Be considerate.
765
01:01:06,791 --> 01:01:10,125
What do you mean by saying
I am not considerate?
766
01:01:10,166 --> 01:01:14,000
What is this old fart talking about.
Sit down!
767
01:01:14,041 --> 01:01:15,916
What do you want?
768
01:01:16,000 --> 01:01:18,583
- I am not afraid of death, let alone you.
- What are you trying to do?
769
01:01:18,625 --> 01:01:23,125
Dad, Dad...
770
01:01:23,166 --> 01:01:27,625
I am warning you.
You will be held responsible for this.
771
01:01:31,333 --> 01:01:33,916
(foreign language)
772
01:01:34,000 --> 01:01:35,500
(foreign language)
773
01:02:01,666 --> 01:02:03,375
He's suffering from a mild cerebral infarction.
774
01:02:03,416 --> 01:02:06,875
You should let him rest.
And he must not be agitated again.
775
01:02:06,916 --> 01:02:08,083
Please take note.
776
01:02:23,583 --> 01:02:25,875
I knew this was going to happen.
777
01:02:28,708 --> 01:02:32,208
What you guys are doing is killing my dad.
778
01:02:36,416 --> 01:02:37,541
Please stop.
779
01:02:43,625 --> 01:02:44,916
Sister Qiu, you're preparing dinner.
780
01:02:45,000 --> 01:02:46,833
Is Lao Lu feeling better now?
781
01:02:46,875 --> 01:02:48,416
Yes, he is. Thanks for your concern.
782
01:02:57,041 --> 01:02:58,250
The porridge is ready.
783
01:02:59,375 --> 01:03:00,458
I will feed him.
784
01:03:02,583 --> 01:03:03,791
Lao Lu, have some porridge.
785
01:03:04,791 --> 01:03:07,541
Porridge is easily digestible.
Your stomach will feel better.
786
01:03:08,833 --> 01:03:10,875
But I have no appetite.
787
01:03:12,833 --> 01:03:15,500
You have not eaten for two days.
788
01:03:15,541 --> 01:03:17,000
You must eat something.
789
01:03:18,500 --> 01:03:21,458
My brother, don't you have a huge appetite?
790
01:03:22,791 --> 01:03:25,166
You'll gain strength only when you are full.
791
01:03:27,041 --> 01:03:30,500
I'm not refusing to eat, I'm just not hungry.
792
01:03:31,375 --> 01:03:33,375
Even if you are not hungry, try to have some.
793
01:03:33,416 --> 01:03:35,833
You can't be going without food for two days.
794
01:03:36,916 --> 01:03:38,375
Just have some.
795
01:03:40,041 --> 01:03:44,208
My brother, stroke is not a major illness.
796
01:03:45,583 --> 01:03:50,041
All elderly people will suffer from minor strokes.
797
01:03:51,791 --> 01:03:53,083
Come on, eat some.
798
01:03:54,375 --> 01:03:57,416
A stroke is caused by some hardened arteries.
799
01:03:58,791 --> 01:04:01,041
My arteries have been hardened
for the longest time.
800
01:04:02,416 --> 01:04:05,000
Don't worry.
There's lots of good medicine in Taiwan.
801
01:04:05,916 --> 01:04:09,291
Once I am back there,
I will find some and send it to you.
802
01:04:10,125 --> 01:04:11,625
You have to press on, my brother.
803
01:04:12,375 --> 01:04:14,250
We are ex-soldiers.
804
01:04:14,833 --> 01:04:18,416
I beg of you, Yansheng. Just take a few bites.
805
01:04:18,458 --> 01:04:20,416
Okay? Here.
806
01:04:35,458 --> 01:04:37,875
Lao Lu is a good person.
807
01:04:39,041 --> 01:04:40,500
He never loses his temper.
808
01:04:41,583 --> 01:04:44,333
It's all because of me that
he lost his temper that day.
809
01:04:48,833 --> 01:04:50,791
What's going to happen to him
now that he has this illness?
810
01:04:52,166 --> 01:04:54,083
Don't worry.
811
01:04:55,708 --> 01:04:59,791
Whether this illness can be controlled
depends on the body condition.
812
01:05:01,208 --> 01:05:03,208
Body condition
can be improved with more nutrients.
813
01:05:03,875 --> 01:05:07,041
I will go to the market tomorrow
to get him some supplements.
814
01:05:07,083 --> 01:05:11,000
The supplements are not going to help.
815
01:05:11,041 --> 01:05:12,333
The doctor has already said that...
816
01:05:12,375 --> 01:05:15,500
a patient with cerebral hemorrhage
must not be agitated.
817
01:05:15,541 --> 01:05:18,416
We are the ones who caused him to be so agitated.
818
01:05:56,833 --> 01:05:59,750
I need to get some fish and other seafood.
819
01:05:59,791 --> 01:06:01,291
Get it from the stall in front. It's here.
820
01:06:02,500 --> 01:06:04,083
- This stall?
- Further up.
821
01:06:10,625 --> 01:06:12,416
Hello, we want to buy something.
822
01:06:14,125 --> 01:06:18,750
This is good. It's a turtle. Is it from the wild?
823
01:06:18,791 --> 01:06:19,875
No, it's reared.
824
01:06:19,916 --> 01:06:22,416
- Do you have crabs caught from the wild?
- No, I don't.
825
01:06:22,458 --> 01:06:23,625
Do you have abalone then?
826
01:06:23,666 --> 01:06:27,666
Sorry, I don't.
You can try finding those at Tongchuan Road.
827
01:06:27,708 --> 01:06:31,458
The market at Tongchuan Road
is bigger and has more variety.
828
01:06:31,500 --> 01:06:34,750
What a headache. Tongchuan Road...
829
01:06:36,000 --> 01:06:37,500
Do you know Tongchuan Road?
830
01:06:38,375 --> 01:06:40,250
Of course I do. It's very far.
831
01:06:40,291 --> 01:06:42,625
It can't be further than Taiwan.
832
01:06:43,250 --> 01:06:46,041
Take me there. Come on.
833
01:07:18,333 --> 01:07:21,041
Nana, sorry to keep you waiting.
834
01:07:21,083 --> 01:07:22,083
Did you manage to get everything?
835
01:07:22,125 --> 01:07:26,291
Yes, this market is good.
It's big and you can find almost anything.
836
01:07:26,333 --> 01:07:29,458
There's lots of seafood varieties
and most are caught from the wild.
837
01:07:30,875 --> 01:07:32,541
This is Grandma's address.
838
01:07:32,583 --> 01:07:35,416
I need to leave now to attend
to an urgent matter in my shop.
839
01:07:35,458 --> 01:07:39,208
You have to hail a cab
and get home yourself, okay?
840
01:07:39,250 --> 01:07:41,250
I have to go back now to cook too.
841
01:07:42,541 --> 01:07:44,708
All right, then.
842
01:07:44,750 --> 01:07:47,416
My number is here. If you really
can't find your way back, give me a call.
843
01:07:47,458 --> 01:07:48,458
Okay.
844
01:07:49,500 --> 01:07:51,250
- Don't get lost.
- I won't.
845
01:07:52,125 --> 01:07:53,000
Take care.
846
01:08:14,250 --> 01:08:17,000
I have prepared this
Buddha Jump Over The Wall for Lao Lu.
847
01:08:17,791 --> 01:08:19,125
It's the king of all soups.
848
01:08:20,208 --> 01:08:23,291
All the most delicious ingredients
you could possibly find on earth...
849
01:08:23,333 --> 01:08:24,666
are inside this pot.
850
01:08:25,916 --> 01:08:27,125
Those flying in the sky,
851
01:08:29,458 --> 01:08:30,541
those running on the ground,
852
01:08:32,375 --> 01:08:33,500
and those swimming in the waters.
853
01:08:35,791 --> 01:08:38,625
All the goodnesses are here.
854
01:08:40,000 --> 01:08:43,000
Knowing that you've bought
all this good stuffs for him,
855
01:08:44,166 --> 01:08:45,750
Lao Lu insisted that he wants to drink.
856
01:08:46,916 --> 01:08:49,833
He dug out the wine that he's kept for decades.
857
01:08:52,000 --> 01:08:54,041
Lao Lu is a person with sense.
858
01:08:54,083 --> 01:08:57,916
Of course he's aware a good dish
should be complemented by a good wine.
859
01:08:58,000 --> 01:08:59,333
I am worried.
860
01:09:00,291 --> 01:09:02,500
Last time when he had the stroke,
he was drinking too.
861
01:09:03,916 --> 01:09:06,541
Now that he has recovered slightly,
he's drinking again.
862
01:09:07,375 --> 01:09:08,500
What should we do about it?
863
01:09:10,500 --> 01:09:13,208
Your family's Lao Lu...
864
01:09:15,083 --> 01:09:17,875
I have come to understand him really well.
865
01:09:18,750 --> 01:09:20,125
His body condition is good.
866
01:09:21,250 --> 01:09:22,166
Better than mine.
867
01:09:23,000 --> 01:09:25,750
Don't worry. I will drink more later.
868
01:09:29,083 --> 01:09:33,041
When you were with me long ago,
you didn't know how to do anything.
869
01:09:33,083 --> 01:09:34,791
You are doing great now.
870
01:09:36,916 --> 01:09:40,041
My Taiwanese wife taught me how to cook
this "Buddha Jump Over the Wall".
871
01:09:42,708 --> 01:09:44,083
If she sees from heaven...
872
01:09:46,208 --> 01:09:50,333
that I am cooking such nice food for you,
873
01:09:51,375 --> 01:09:52,625
she's going to hate me.
874
01:09:56,541 --> 01:09:58,708
She was a very jealous woman.
875
01:10:07,208 --> 01:10:08,333
Lao Liu,
876
01:10:10,875 --> 01:10:14,583
I have to be frank with you.
877
01:10:16,750 --> 01:10:19,833
I understand. Don't say it now.
878
01:10:22,083 --> 01:10:25,666
Wait until we are done with
the good food and excellent wine.
879
01:10:27,833 --> 01:10:29,000
It's not too late for you to say it then.
880
01:10:30,500 --> 01:10:32,791
Here, let's cheers.
881
01:10:32,833 --> 01:10:35,291
Drink up.
882
01:10:41,250 --> 01:10:42,875
Excellent. It has the flavor of the homeland.
883
01:10:42,916 --> 01:10:48,125
This wine is very common. It's not expensive,
884
01:10:48,166 --> 01:10:50,375
but I have kept it for 20 years.
885
01:10:50,416 --> 01:10:52,583
It's the aging time that's precious.
886
01:10:53,333 --> 01:10:56,541
Yu'er, fill up our glasses.
887
01:10:58,125 --> 01:10:59,500
Don't drink so much.
888
01:11:00,125 --> 01:11:01,625
It's all right.
889
01:11:03,541 --> 01:11:04,500
(foreign language)
890
01:11:04,541 --> 01:11:07,375
You can eat less rice,
891
01:11:08,208 --> 01:11:11,000
but you mustn't drink less wine.
892
01:11:11,041 --> 01:11:13,666
Last time when we were at war,
893
01:11:13,708 --> 01:11:17,000
people died every day.
894
01:11:17,041 --> 01:11:22,791
If you don't drink, you won't be able
to get the dead out of your mind.
895
01:11:22,833 --> 01:11:23,750
Let's drink.
896
01:11:25,333 --> 01:11:27,458
On the 38th year of the Republic of China...
897
01:11:27,500 --> 01:11:31,666
No, it's 1949.
898
01:11:33,791 --> 01:11:37,500
Right. On the 14th of February of 1949,
899
01:11:37,541 --> 01:11:41,916
our troop had to retreat to Taiwan.
900
01:11:43,458 --> 01:11:48,083
The pier was filled with many people.
901
01:11:48,125 --> 01:11:53,916
It was so crowded and everyone was
shouting and fighting to board the ship.
902
01:11:54,708 --> 01:11:56,041
There were only three ships.
903
01:11:56,500 --> 01:11:58,916
A big one and two small ones.
904
01:11:59,708 --> 01:12:05,416
The big ship was reserved for
the senior officers and their families.
905
01:12:05,458 --> 01:12:11,000
Just when the big ship
was getting ready to set sail,
906
01:12:11,041 --> 01:12:13,041
the people turned crazy.
907
01:12:14,500 --> 01:12:17,458
Everyone wanted to board the ship.
908
01:12:17,500 --> 01:12:24,333
Who wouldn't want to grab
this last hope of survival?
909
01:12:25,166 --> 01:12:30,208
Thankfully, I managed to climb up a small ship.
910
01:12:31,833 --> 01:12:37,166
I remember that day was very cold
and it was raining heavily.
911
01:12:37,208 --> 01:12:39,375
I remember that day very clearly.
912
01:12:39,416 --> 01:12:41,583
No, no.
913
01:12:41,625 --> 01:12:44,125
You have got it wrong.
914
01:12:44,166 --> 01:12:46,833
I remember it well.
915
01:12:46,875 --> 01:12:50,250
That day, our troop marched into Shanghai...
916
01:12:50,291 --> 01:12:55,458
and occupied the pier. It was a sunny day.
917
01:12:55,500 --> 01:12:57,250
It's not correct.
918
01:12:57,291 --> 01:13:01,083
14th February, I remember it very well.
919
01:13:01,125 --> 01:13:02,666
I remember that day very well too.
920
01:13:02,708 --> 01:13:04,541
I am telling you. At that time,
921
01:13:04,583 --> 01:13:08,458
I was injured for the first time.
922
01:13:08,500 --> 01:13:10,291
And I got a medal for it.
923
01:13:10,333 --> 01:13:15,583
I remember we were supposed
to meet at the 16th pier that day.
924
01:13:15,625 --> 01:13:16,916
- Right...
- Right?
925
01:13:17,000 --> 01:13:21,375
I ran there but the place was so crowded
that I couldn't find you.
926
01:13:21,416 --> 01:13:27,541
They told me the retreating troops
were not there but at the Wusong Pier.
927
01:13:27,583 --> 01:13:30,625
I dashed over there but it was too late.
928
01:13:30,666 --> 01:13:32,500
The ships had left.
929
01:13:32,541 --> 01:13:39,541
I remember there was thunder
and lightning that day.
930
01:13:39,583 --> 01:13:41,791
It was raining heavily and I was so scared.
931
01:13:43,125 --> 01:13:46,375
Later, the big ship sank.
932
01:13:47,791 --> 01:13:50,375
Those of us who were on
the small ship survived instead.
933
01:13:51,666 --> 01:13:54,666
Life and death are fated.
934
01:13:55,875 --> 01:14:00,166
When we reached Taiwan,
our troop was assigned to the Fifth Army,
935
01:14:00,208 --> 01:14:05,333
14th division, 40th regiment to guard Kinmen.
936
01:14:05,375 --> 01:14:07,375
- You know Kinmen, right?
- Yes, I do.
937
01:14:08,166 --> 01:14:14,125
When we were at Kinmen, we had to
repair trenches and dig bunkers every day.
938
01:14:15,083 --> 01:14:21,750
And after that, we had to stand guard.
Every day, we missed our families.
939
01:14:23,458 --> 01:14:26,541
Finally, some of us couldn't stand it any longer...
940
01:14:27,583 --> 01:14:29,833
and contemplated jumping into the sea
to swim home.
941
01:14:29,875 --> 01:14:31,083
But that wasn't going to work.
942
01:14:32,000 --> 01:14:34,375
Flesh and blood against
the freezing cold seawater...
943
01:14:35,750 --> 01:14:36,875
just how far could we swim?
944
01:14:40,333 --> 01:14:45,875
How much we missed home then
can't be described in words.
945
01:14:47,666 --> 01:14:49,000
I will sing a song.
946
01:14:50,250 --> 01:14:53,541
My feelings at that time
can be expressed through this song.
947
01:14:56,166 --> 01:15:00,000
Oh, Father...
948
01:15:00,041 --> 01:15:02,041
Oh, Mother...
949
01:15:03,166 --> 01:15:05,500
I am wandering.
950
01:15:05,541 --> 01:15:08,916
This is the youthful homeland of the children.
951
01:15:09,000 --> 01:15:11,208
This is the youthful homeland of the children.
952
01:15:12,791 --> 01:15:16,166
Oh, Father...
953
01:15:16,208 --> 01:15:17,833
Oh, Mother...
954
01:15:18,708 --> 01:15:20,833
I am wandering.
955
01:15:20,875 --> 01:15:23,041
This is the youthful homeland of the children.
956
01:15:24,083 --> 01:15:29,083
And it's our final home.
957
01:15:29,125 --> 01:15:33,083
For years and years,
958
01:15:34,125 --> 01:15:39,041
it collected my dreams,
959
01:15:39,083 --> 01:15:43,458
my love,
960
01:15:43,500 --> 01:15:46,291
my pain,
961
01:15:47,083 --> 01:15:50,458
and my hopes.
962
01:15:51,375 --> 01:15:54,041
- Does it sound nice?
- Yes. Keep singing.
963
01:15:54,083 --> 01:15:59,416
Youthful hometown,
964
01:15:59,458 --> 01:16:04,625
my final home.
965
01:16:05,791 --> 01:16:10,458
Return, return and return...
966
01:16:10,500 --> 01:16:17,458
Return, return and return...
967
01:16:17,500 --> 01:16:21,708
Boys...
968
01:16:21,750 --> 01:16:25,625
Girls...
969
01:16:25,666 --> 01:16:31,916
Their love cannot be fulfilled.
970
01:16:32,000 --> 01:16:36,375
Return, return and return...
971
01:16:36,416 --> 01:16:40,166
Return, return and return...
972
01:16:40,208 --> 01:16:47,125
The youthful hometown of the children
is my final home.
973
01:16:48,583 --> 01:16:58,583
This youthful hometown is my final home.
974
01:16:58,625 --> 01:17:03,166
Return, return and return...
975
01:17:03,208 --> 01:17:05,500
Return and return...
976
01:17:11,083 --> 01:17:12,416
I have finally returned.
977
01:17:13,708 --> 01:17:16,416
Brother, don't be sad.
978
01:17:16,458 --> 01:17:20,500
Come on, let's drink.
979
01:17:20,541 --> 01:17:23,458
Here. Drink up.
980
01:17:28,166 --> 01:17:29,500
I'll sing a song too.
981
01:17:29,541 --> 01:17:30,833
Great.
982
01:17:31,583 --> 01:17:33,083
Were you aware?
983
01:17:33,125 --> 01:17:35,916
She charmed me with her singing back then.
984
01:17:39,583 --> 01:17:41,833
I will sing "The Wandering Songstress".
985
01:17:41,875 --> 01:17:43,333
It's by Zhou Xuan.
986
01:17:46,041 --> 01:17:50,625
From the end of the world...
987
01:17:50,666 --> 01:17:54,750
to the remotest corner of the earth,
988
01:17:54,791 --> 01:18:02,541
I'm searching for my soulmate.
989
01:18:02,583 --> 01:18:09,541
The girl sings while the boy plays the zither.
990
01:18:09,583 --> 01:18:16,750
My love, we are united in our hearts.
991
01:18:17,875 --> 01:18:22,500
- Great singing.
- You are as good as ever.
992
01:18:23,541 --> 01:18:26,500
Aiya...
993
01:18:26,541 --> 01:18:33,625
My love, our love through the hard times is deep.
994
01:18:33,666 --> 01:18:38,708
- Great.
- The singing is excellent.
995
01:18:38,750 --> 01:18:42,250
It's the first time I'm hearing her sing.
996
01:18:46,750 --> 01:18:47,916
Brother Lu.
997
01:18:51,791 --> 01:18:53,583
I won't be taking Yu'er with me.
998
01:18:55,541 --> 01:18:57,208
I hope you can live healthily.
999
01:18:59,541 --> 01:19:03,083
Eat more nutritious food and drink less.
1000
01:19:03,125 --> 01:19:05,250
Don't say that.
1001
01:19:05,291 --> 01:19:09,625
I am fine. Look how strong I am.
1002
01:19:10,625 --> 01:19:12,125
My appetite is back too.
1003
01:19:13,416 --> 01:19:19,250
Tell you what.
You two just get going in two days.
1004
01:19:22,083 --> 01:19:23,708
To be honest,
I couldn't get her to leave with me.
1005
01:19:35,500 --> 01:19:38,166
Lastly, I just want to beg a favor of you.
1006
01:19:38,208 --> 01:19:39,291
What is it?
1007
01:19:41,041 --> 01:19:43,083
Can I sing a song with her?
1008
01:19:43,125 --> 01:19:44,291
Sure.
1009
01:19:45,000 --> 01:19:49,500
Can you still remember the song
when we first met?
1010
01:19:51,583 --> 01:19:54,916
- Can you?
- "Champagne Everywhere".
1011
01:19:55,000 --> 01:19:58,833
"Champagne Everywhere"!
I can sing this song too.
1012
01:19:58,875 --> 01:20:00,833
- You know this song?
- I do.
1013
01:20:00,875 --> 01:20:02,666
- How do you know this song?
- I know.
1014
01:20:03,208 --> 01:20:06,208
You have never talked about singing previously.
1015
01:20:08,458 --> 01:20:12,791
Champagne's everywhere.
1016
01:20:12,833 --> 01:20:16,666
Glistening decorations adorn the beauties' hair.
1017
01:20:16,708 --> 01:20:20,333
Jazz music rings in the air.
1018
01:20:20,375 --> 01:20:23,750
Couples are dancing everywhere.
1019
01:20:23,791 --> 01:20:25,250
Arms around shoulders,
1020
01:20:25,291 --> 01:20:27,041
swaying front and back.
1021
01:20:27,083 --> 01:20:28,583
The dance steps are lingering,
1022
01:20:28,625 --> 01:20:30,375
and so is love.
1023
01:20:30,416 --> 01:20:33,916
You are casting glances at me so beautifully.
1024
01:20:34,000 --> 01:20:37,625
How do you expect me to fall asleep tonight?
1025
01:20:38,416 --> 01:20:41,791
Champagne's everywhere.
1026
01:20:41,833 --> 01:20:45,041
Glistening decorations adorn the beauties' hair.
1027
01:20:45,083 --> 01:20:48,458
Jazz music rings in the air.
1028
01:20:48,500 --> 01:20:50,875
You and I are dancing everywhere.
1029
01:20:50,916 --> 01:20:52,291
Hey!
1030
01:20:56,583 --> 01:20:57,791
I am going back.
1031
01:21:01,708 --> 01:21:02,916
I would like to leave some money for you.
1032
01:21:06,500 --> 01:21:08,041
I hope it will be of some help to you.
1033
01:21:12,250 --> 01:21:13,541
No matter how much you blame me,
1034
01:21:17,000 --> 01:21:18,333
I can accept it.
1035
01:21:23,625 --> 01:21:25,750
If there's opportunity,
I hope you get married and raise a family.
1036
01:21:30,333 --> 01:21:31,500
This money...
1037
01:21:34,583 --> 01:21:35,791
just take it...
1038
01:21:39,416 --> 01:21:40,791
as a small token of love from your father.
1039
01:21:51,083 --> 01:21:52,833
You have never done your duty as a father.
1040
01:21:54,125 --> 01:21:55,500
And I have no feelings toward you.
1041
01:22:01,041 --> 01:22:02,416
I am no longer young.
1042
01:22:03,291 --> 01:22:06,125
Whether I'm married or not no longer bothers me.
1043
01:22:07,916 --> 01:22:11,083
You should keep the money as your pension.
1044
01:22:12,833 --> 01:22:14,833
No matter where you are,
money will always be needed.
1045
01:22:23,916 --> 01:22:28,125
Mom, on the day he leaves,
I will there to send him off.
1046
01:22:42,333 --> 01:22:43,541
I will be leaving tomorrow.
1047
01:22:45,041 --> 01:22:46,291
Please allow me to say some words.
1048
01:22:48,000 --> 01:22:51,291
Coming from Taiwan to the mainland,
1049
01:22:52,583 --> 01:22:54,833
I have received lots of care this trip
and I thank you all for this.
1050
01:22:56,791 --> 01:22:58,291
Since I was young, I've loved to sing.
1051
01:22:59,500 --> 01:23:00,833
But I stopped singing for years.
1052
01:23:01,875 --> 01:23:03,458
Today, I want to sing a song...
1053
01:23:04,375 --> 01:23:05,541
to express my gratitude.
1054
01:23:06,916 --> 01:23:10,500
This song was very famous in Taiwan in the 1970s.
1055
01:23:11,291 --> 01:23:13,916
- It's called "Drizzling".
- Drizzling.
1056
01:23:15,666 --> 01:23:18,291
This is my best kept performance,
1057
01:23:19,375 --> 01:23:21,333
and also, pretty much my whole repertoire.
1058
01:23:23,500 --> 01:23:24,583
Applause, please.
1059
01:23:29,583 --> 01:23:33,750
It's drizzling outside.
1060
01:23:36,000 --> 01:23:40,083
Feeling melancholy,
1061
01:23:47,333 --> 01:23:50,375
who can I confide in?
1062
01:23:53,708 --> 01:23:55,500
who...
1063
01:23:56,291 --> 01:23:57,791
Sing after the rain stops.
1064
01:23:57,833 --> 01:23:59,166
Right, sing after the rain stops.
1065
01:23:59,208 --> 01:24:03,333
Let's go. The rain's getting heavy.
1066
01:24:03,375 --> 01:24:04,750
Come and shelter quickly.
1067
01:24:09,250 --> 01:24:11,583
(foreign language)
1068
01:25:38,250 --> 01:25:42,000
Don't cry, don't cry.
1069
01:25:42,041 --> 01:25:46,875
I'll be back soon.
Take care of your health. Don't cry.
1070
01:25:46,916 --> 01:25:49,416
- Don't cry.
- You take care of your health too.
1071
01:25:49,458 --> 01:25:51,166
I will.
1072
01:25:57,083 --> 01:25:59,833
Rest more and don't tire yourself out.
1073
01:26:01,875 --> 01:26:03,875
Eat more fruits and vegetables.
1074
01:26:05,541 --> 01:26:09,000
Keep yourself warm. Wear the cashmere top
that I bought for you, okay?
1075
01:26:09,041 --> 01:26:11,458
Beware of late spring coldness.
1076
01:26:13,375 --> 01:26:15,458
Stop crying.
1077
01:26:15,500 --> 01:26:19,208
Once we part today, I wonder
if we'll ever meet again.
1078
01:26:19,250 --> 01:26:21,833
Of course we will. We are still young.
1079
01:26:22,750 --> 01:26:25,458
Let's both live well, okay?
1080
01:26:28,333 --> 01:26:30,125
Take care of yourself.
1081
01:26:30,166 --> 01:26:37,125
You should go now. The ship's setting sail soon.
1082
01:26:45,833 --> 01:26:47,750
Come back to visit us when you have the chance.
1083
01:26:48,500 --> 01:26:51,000
I will. Goodbye.
1084
01:26:52,708 --> 01:26:55,416
I wonder when we will meet again
after today's parting.
1085
01:27:01,500 --> 01:27:03,916
Goodbye.
1086
01:27:10,791 --> 01:27:12,000
Go home.
1087
01:27:20,625 --> 01:27:21,791
Goodbye.
1088
01:27:58,291 --> 01:28:02,041
(One year later)
1089
01:28:27,416 --> 01:28:29,333
Today's a festive day.
1090
01:28:29,375 --> 01:28:32,000
Your dad has been waiting for you.
1091
01:28:32,041 --> 01:28:34,541
While waiting for you, he's so hungry
that he's now munching cookies.
1092
01:28:34,583 --> 01:28:36,083
He wanted to wait for you to start dinner.
1093
01:28:39,500 --> 01:28:43,583
I have cooked lots of dishes for you.
1094
01:28:43,625 --> 01:28:45,000
They're all your favorite.
1095
01:28:46,458 --> 01:28:47,791
Try to come soon.
1096
01:28:50,458 --> 01:28:51,833
Are you sure you can't?
1097
01:28:54,708 --> 01:28:56,833
I will save some food for you then.
1098
01:28:56,875 --> 01:28:58,625
It can't be helped. Bye.
1099
01:29:13,333 --> 01:29:15,166
Our eldest couldn't come.
1100
01:29:16,208 --> 01:29:19,250
And now, Xinhua just called to say
she can't make it back either.
1101
01:29:20,250 --> 01:29:22,000
As for Aihua, I can't contact her.
1102
01:29:22,833 --> 01:29:25,291
I have cooked so many dishes
and nobody's around to eat them.
1103
01:29:27,791 --> 01:29:30,583
Try calling Aihua again.
1104
01:29:30,625 --> 01:29:32,791
I can't find her.
1105
01:29:32,833 --> 01:29:34,791
Stop eating those cookies.
1106
01:29:34,833 --> 01:29:37,791
You will be too full to eat later.
1107
01:29:37,833 --> 01:29:39,500
My appetite is good. I can still eat later.
1108
01:29:41,208 --> 01:29:43,583
It's better that they are not here.
I am already hungry,
1109
01:29:43,625 --> 01:29:46,333
and I'll eat up all the food. Moreover,
1110
01:29:46,375 --> 01:29:49,041
since we moved into this new house,
they haven't been visiting much.
1111
01:29:49,083 --> 01:29:51,041
- Let's start our dinner.
- Let's eat.
1112
01:29:51,875 --> 01:29:56,083
That's true. Although our old house
is small, it's livelier.
1113
01:29:56,916 --> 01:29:59,708
Now that we have moved into
a new and bigger house,
1114
01:29:59,750 --> 01:30:01,541
none of them visit us.
1115
01:30:04,083 --> 01:30:06,375
Our new house is further out.
1116
01:30:07,458 --> 01:30:10,875
It's not convenient for them to drop by.
1117
01:30:15,583 --> 01:30:20,916
Come on, let's eat.
1118
01:30:21,000 --> 01:30:24,291
Finish up all the food.
1119
01:30:24,333 --> 01:30:26,041
No leftovers, please.
1120
01:30:27,291 --> 01:30:29,458
Grandpa, Grandma,
1121
01:30:29,500 --> 01:30:31,708
I have decided to marry him.
1122
01:30:32,916 --> 01:30:34,291
So, you are really
getting married this time?
1123
01:30:35,750 --> 01:30:37,291
Are you really?
1124
01:30:37,333 --> 01:30:38,291
Yes.
1125
01:30:38,916 --> 01:30:40,500
Sounds good.
1126
01:30:40,541 --> 01:30:42,458
We have an empty room.
1127
01:30:42,500 --> 01:30:44,666
Shall we make it their wedding room?
1128
01:30:45,666 --> 01:30:48,458
Ask him to move in with us.
1129
01:30:48,500 --> 01:30:51,416
- It will be livelier if we stay together.
- Right, it will be livelier.
1130
01:30:51,458 --> 01:30:54,208
We'll register our marriage first. The
banquet will be held after he's back.
1131
01:30:54,916 --> 01:30:56,458
He's going to the States for two years.
1132
01:30:57,083 --> 01:30:58,666
Why must he be away for so long?
1133
01:31:02,041 --> 01:31:04,750
He will be away in the States for two years?
1134
01:31:06,250 --> 01:31:08,416
Won't he jilt you?
1135
01:31:09,125 --> 01:31:10,208
He won't!
1136
01:31:13,166 --> 01:31:15,000
Although he said he will be away for two years,
1137
01:31:16,250 --> 01:31:18,416
you'll never know for sure when he'll come back.
1138
01:31:24,166 --> 01:31:27,250
No matter how long it takes, it can't be
longer than the time you waited.
1139
01:31:37,041 --> 01:31:42,125
Forget about how long it will take.
1140
01:31:43,041 --> 01:31:46,791
Time passes while we are eating too.
1141
01:31:48,541 --> 01:31:54,875
For my entire life, my appetite has been good.
1142
01:31:58,750 --> 01:32:04,750
A person is dead if he doesn't eat.
1143
01:32:05,708 --> 01:32:08,375
So, come on. Let's eat.
1144
01:32:09,375 --> 01:32:11,416
Finish up every dish.
1145
01:32:11,458 --> 01:32:15,250
No leftovers. Let's eat.
82859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.